48
Manuale d’istruzioni - Instruction manual - Bedienungsanleitung Manual de instrucciones - Manuel d’instruction IT Macinadosatore per caffè e macinacaffè EN Coffee grinder doser and coffee grinder DE Dosierkaffeemühle und Kaffeemühle ES Molinillo-dosificador de cafè y molinillo de cafè FR Moulin-doseur à café et moulin á café

Macinadosatore per caffè e macinacaffè Coffee grinder

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Manuale d’istruzioni - Instruction manual - BedienungsanleitungManual de instrucciones - Manuel d’instruction

IT Macinadosatore per caffè e macinacaffè EN Coffee grinder doser and coffee grinder

DE Dosierkaffeemühle und KaffeemühleES Molinillo-dosificador de cafè y molinillo de cafè

FR Moulin-doseur à café et moulin á café

IndiceContentsInhaltsverzeichnisÍndiceSommaire

ITALIANO pag. 9

Avvertenze pag. 4Dimensioni pag. 10Descrizione generale pag. 11Imballo e smaltimento pag. 11Impiego pag. 12Installazione ed allacciamento elettrico pag. 12Funzionamento pag. 12Regolazione della macinatura pag. 13Avvertenze d’uso pag. 14Sistemi di protezioni pag. 14Rumorosità pag. 15Manutenzione pag. 15Pulizia dell’apparecchio pag. 15

ENGLISH page 17

Warnings page 5Dimensions page 18General description page 19Packaging and disposal page 19Use page 20Installation and wiring page 20Operating the appliance page 20Adjusting grinding page 21Warnings for operation page 22Safety devices page 22Noise level page 22Maintenance page 22Cleaning the appliance page 23

DEUTSCH seite 24

Warnungen seite 6Abmessungen seite 25Allgemeine Beschreibung seite 26Verpackung und Entsorgung seite 26Verwendung seite 27Installation und Elektrischer Anschluss seite 27Betrieb des Geräts seite 27Mahleinstellung seite 28Gebrauchshinweise seite 29Schutzvirrichtungen seite 29Geräuschentwicklung seite 30Wartung seite 30Reinigungdes Geräts seite 30

ESPAÑOL pág. 32

Advertencias pág. 7Dimensiones pág. 33Descripción general pág. 34Embalaje y eliminación pág. 34Empleo pág. 35Instalación y conexión eléctrica pág. 35Funcionamiento del aparato pág. 35Ajuste del molido pág. 36Advertencias para el uso pág. 37Sistemas de protección pág. 37Ruido pág. 38Mantenimiento pág. 38Limpieza del aparato pág. 38

FRANÇAIS page 40

Conseils page 8Dimensions page 41Description générale page 42Emballage et élimination page 42Emploi page 43Montage et branchement électrique page 43Fonctionnement de l’appareil page 43Réglage de la mouture page 44Précautions d’emploi page 45Protections page 45Niveau de bruit page 46Entretien page 46Nettoyage de l’appareil page 46

4

IT - AVVERTENZE• Leggere e attenersi attentamente alle avver-

tenze ed alle istruzioni.• Prima dell’utilizzo, verificare che la tensione

della rete corrisponda a quella indicata nel-la targa dei dati tecnici della macchina.

• Collegare l’apparecchio solo a prese di cor-rente aventi portata di 10 A e dotate di unaefficace messa a terra.

• Staccare sempre la spina dalla presa di cor-rente prima di eseguire qualsiasi manuten-zione o pulizia sugli apparecchi.

• I modelli Monofase vengono forniti già equi-paggiati con cavo e spina per il collegamen-to alla presa.

• I modelli Trifase vengono forniti con cavo,sarà cura dell’installatore qualificato colle-garli alla rete.

• Qualsiasi manomissione e allacciamentonon conforme annullano la garanzia delcostruttore.

• Non lasciare l’apparecchio in funzione senzacaffè nella campana.

• Non manomettere in alcun modo gli appa-recchi.

• Per qualsiasi intervento sulle macchine rivol-gersi esclusivamente a centri di assistenzaautorizzati.

• Non tirare mai il cavo di alimentazione perstaccare la spina dalla presa.

• Usare l’apparecchio solo per le funzioni alquale è destinato.

• Sistemare gli apparecchi a una distanzaminima di 5 cm dalla parete, in modo daconsentire l’ottimale aerazione.

• Controllare che gli apparecchi siano distantida lavelli e getti d’acqua.

• Non lasciare il macinadosatore acceso incu-stodito.

• Questo macinadosatore non è destinatoall'uso di bambini di età inferiore agli 8 annie da parte di persone con ridotte capacitàpsichiche o motorie, o con mancanza diesperienza e conoscenza, a meno che ci siauna supervisione o istruzione sull'uso del-l'apparecchio da parte di una personaresponsabile per la loro sicurezza.

• I bambini devono essere sorvegliati per assi-curarsi che non giochino con l'apparecchio.

• La pulizia e manutenzione del macinadosa-tore non deve essere eseguita da bambinisenza supervisione.

• Non mettere mai in funzione l’apparecchioche sembri difettoso.

• Usare solo accessori e ricambi originali.• Non coprire mai gli apparecchi per evitare

pericoli d’incendio.• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,

esso deve essere sostituito dal costruttore odal suo servizio assistenza tecnica o comun-que da una persona con qualifica similare,in modo da prevenire ogni rischio.

• Disinserire la spina se l’apparecchio nondeve essere utilizzato per lungo tempo.

• Lasciare raffreddare l’apparecchio prima dispostarlo.

• Ai fini della sicurezza gli apparecchi sono daritenersi sempre con presa inserita e quindiin tensione.

• Fare attenzione per qualche istante dopol’arresto perché le macine possono essereancora in rotazione.

• Non immettere liquidi di alcun genere a con-tatto con le parti interne o esterne dell’appa-recchio.

• Non mettere assolutamente caffè macinatonella campana.

• Non manomettere il macinadosatore.• Non toccare l’apparecchio con mani o piedi

umidi o bagnati.• La campana deve essere fissata al sistema di

macinatura dell’apparecchio tramite l’apposi-ta vite, che deve essere inserita nel foro filet-tato presente sul portamacine superiore e nelforo presente sul collare della campana.

• L’inosservanza di queste norme solleva ilcostruttore da ogni responsabilità per dannia persone o cose.

Qualora il Macinadosatore restasse inattivo perun periodo prolungato, pulirlo con cura, lavare edasciugare la campana e lasciarla aperta.

ATTENZIONE: Organi in movimento.

5

EN - WARNINGS• Read thoroughly and stick closely to the

instructions and warnings.• Before use, ensure that the mains voltage is

the same as the voltage indicated on thedata plate of the machine.

• Connect the grinder-doser only to 10 Asockets that are efficiently earthed.

• Always remove the plug from the socketbefore carrying out any maintenance orcleaning of the grinder-dosers.

• Singlephase models are supplied completewith cable and plug for connection to thesocket.

• Threephase models are provided with acable which must be connected to themains by a qualified electrician or a skilledinstallation technician.

• Any tampering with the grinder-doser orconnections not complying with the aboveindications invalidate the manufacturer’sguarantee.

• Do not operate the grinder-doser withoutcoffee in the hopper.

• Never tamper with the machines anyway.• For all interventions or tampering on the

machines, always apply only to theauthorized service centre.

• Never pull the power cable to remove theplug from the socket.

• Only use the grinder-doser for the purposesit is meant for.

• Position the grinder-doser a minimum of 5cm from wails so as to allow good aviation.

• Keep the grinder-doser away from sinksand jets of water.

• Never leave the grinder-doser unguardedwhen switched on.

• This grinder-doser is not to be used bypeople with limited mental or physicalabilities or by children with less than 8years, or by people lacking in theappropriate knowledge or experience,unless properly supervised by someoneresponsible for their safety.

• Children must be supervised to make surethey don’t play with the unit.

• Cleaning and user maintenance shall not bemade by children without supervision.

• Never switch on the grinder-doser thatseems to be faulty.

• Use only original accessories and parts.• To avoid the danger of fire, never cover the

grinder-doser.• If the power cable is damaged, it must be

replaced by the manufacturer, its technicaldepartment or a person with similarexperience in order to avoid any risk.

• Unplug the grinder-doser from the mainswhen it is not in use.

• Let the grinder-doser cool down beforemoving it.

• In the interest of safety, the grinder-dosermust always be considered as live.

• Take care, as the grinding blades maycontinue rotating for a short while evenafter the grinder-doser is switched off.

• Do not let liquids of any kind come intocontact with the internal or external parts ofthe grinder-doser.

• Never put ground coffee in the hopperintended only for coffee beans.

• Do not tamper with the grinder-doser.• Do not touch the grinder-doser with damp

or wet hands or feet.• The hopper must be fastened to the

grinder-dosers grinding system by means ofthe relevant screw which must be insertedin the threaded hole located on the uppergrinding blade holder and in the hole onthe neck of the hopper.

• The manufacturer cannot be heldresponsible for bodily injury or damage toproperty if these regulations are notcomplied with.

If the coffee grinder is to remain inactive for along period, clean it carefully, dry the topcontainer and leave it open.

ATTENTION: Moving parts.

6

DE - WARNUNGEN• Die Hinweise und Anleitungen müssen sorgfäl-

tig durchgelesen und strikt befolgt jerden.• Vor Grebauch prüfen, ob die Netzspannung der

auf dem ypenschild des Gerätes angegebenenSpannung entspricht.

• Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, diefür einen ström von 10 A vorgesehen sind undeine wirksame Erdung haben.

• Vor jeder Wartung und Reinigung des Gerätesden Stecker immer aus der Steckdose ziehen.

• Die Ein-Phasen Modelle werden bereite mit Kabelund Stecker fur der Stromanschluss geliefert.

• Die Drei-Phasen Modelle werden mit einemKabel geliefert; der Netzanschluss ist Aufgabeeines qualifizierten Elektrikers.

• Jede Veränderung sowie jeder nicht konformeAnschluss heben die Herstellergarantie auf.

• Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb setzen odereingeschaltet lassen, wenn keine Kaffeebohnenim Behälter sind.

• Die Geraten auf Keinen Fall nicht aufbrechen.• Für jede Veränderung oder Eingreifen auf der

geraten nur am autorisiert Dienstzentrum sichwenden.

• Beim Herausziehen des Steckers nie amAnschlußkabel ziehen.

• Verwenden Sie das Gerät nur für dieFunktionen für die es vorgesehen ist jede ande-re Verwendung ist falsch und daher gefährlich.

• Halten Sie beim Aufstellen der Geräte einenMindestabstand von 5 cm. Von den Wanden ein,um eine optimale Belüftung zu gewährleisten.

• Müssen die Geräte fern von Spülbecken oderspritzendem Wasser aufgestellt werden.

• Das Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigteingeschaltet lassen.

• Diese Kaffeemühle ist nicht zur Benutzungdurch Kinder unter 8 Jahren sowie durchPersonen mit reduzierten geistigen oder motori-schen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oderKenntnis bestimmt, es sei denn eine für ihreSicherheit verantwortliche Person beaufsichtigtsie während der Verwendung des Geräts.

• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Die Reinigung und Instandhaltung der

Kaffeemühle darf nicht von unbeaufsichtigtenKindern durchgeführt werden.

• Das Gerät nicht einschalten, wenn es defekt ist.• Verwenden Sie nur Originalzubehör Lind

Ersatzteile.• Die Geräte niemals abdecken, um Brandgefahr

zu vermeiden.• Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom

Hersteller, dem technischen Kundendienst odereiner Person mit ähnlicher Qualifikation ersetztwerden, um allen Risiken vorzubeugen.

• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn des Gerätnicht in Betrieb ist.

• Lassen Sie die Geräte abkühlen, bevor sie Sieumstellen.

• Sicherheitshalber solten die Geräte immer alsunter Spannung stehend betrachtet werden.

• Darauf achten, daß nach dem Stop dieMahischeiben noch in Bewegung sein können.

• Keine Flüssigkeiten irgendwelcher Art mit denInnen- oder Außenteilen des Geräts inBerührung bringen.

• Auf keinen Fall gemahlenen Kaffee in denKaffeebohnenbehälter füllen.

• Keine Veränderungen an der Kaffeemühlevornehmen.

• Das Gerät auf keinen Fall mit feuchten odernassen Händen oder Füßen berühren.

• DIE BOHNENBEHALTER MUSS AN DAS MAHL-SYSTEM DES GERÄTS DURCH DIE DAFÜRBESTIMMTE SCHRAUBE FEST GESCHRAUBTWER-DEN, die in das Gewindeloch auf demoberen Mahlscheibenhalter und in das Loch aufdem hals des Bohnenbehalters eingefügt wer-den muß.

• Die Nichtbeachtung dieser Verhaltensregelnenthebt den Hersteller von jeglicherVerantwortung für Personen- oderSachschäden.

Sollte das Gerat aus irgendeinem Grunde furlangere Zeit hinweg nicht benutzt werden, soreiningen Sie es wie oben beschrieben, trok-knen Sie den Kaffeebohnenbehalter ab und las-sen Sie ihn offen.

ACHTUNG: Bewegliche Teile.

7

ES - ADVERTENCIAS• Lea atentamente y aténgase a las adverten-

cias y a las istrucciones.• Antes del uso, comprobar que la tensión de

la red corresponda a la que se indica en laplaca de datos técnicos de la máquina.

• Conectar el aparato sólo a tomas de corrien-te que tengan una capacidad de 10A y esténdotadas de una eficaz descarga a tierra.

• Desconectar siempre de la toma de corrien-te antes de llevar a cabo qualquier opera-cíon de mantenimiento oí limpieza en losaparatos.

• Los Modelos Monofasicos se entregan yaequipados con cable y enchufe para la cone-xíon a la toma.

• Los Modelos Trifasicos se entregan con cable,el instalador deberá conectarlo a la red.

• Toda adulteracion o conexion no conformesanulan la garantia del fabricante.

• No deje el aparato en funcionamiento sincafé en el depósito.

• No decentar los aparatos.• Para todas las variaciónes dirigirse única-

mente al centro de asistencia autorizado.• No tirar del cable de alimentación para

desenchufar de la toma de corriente,• Utilice el aparato sólo para las funciones a

las que está destinado.• Situe los aparatos a una distancia minima de

5 cm de las paredes de forma que se obten-ga una óptima aireación.

• Controle que los aparatos sean a distanciade fregaderos o chorros de agua.

• No deje el molinillo dosificador encendidosin vigilancia.

• Este molinillo dosificador no está destinadoal uso de niños de edad inferior a 8 años yde personas con capacidades psicofísicas omotrices reducidas, o con falta deexperiencia y conocimiento, salvo que hayauna persona responsable de su seguridadque les supervise o instruya sobre el uso delaparato.

• Los niños deben ser vigilados para asegurar-se que no jueguen con el aparato.

• Los niños no deben limpiar ni hacer el

mantenimiento del molinillo dosificador sinsupervisión.

• No poner a funcionar un aparato queparezca defectuoso.

• Emplee exclusivamente accesorios y recam-bios originales.

• No cubra jamás los aparatos para evitar elriesgo de incendios.

• Si el cable de alimentación se daña, la susti-tución debe ser efectuada por el fabricante,por el servicio de asistencia técnica o poruna persona con calificación similar, paraevitar riesgos.

• Desenchufe la clavija si el aparato no debeser utilizado.

• Antes de desplazar los aparatos espere aque se enfrien.

• Por motivos de seguridad los aparatosdeben considerarse siempre bajo tensión.

• Tenga cuidado porque después de la paradade la máquina, las muelas se siguen movien-do durante algunos instantes.

• No introduzca líquidos de ningún tipo paraevitar que éstos entren en contacto con laspartes internas o externas del aparato.

• En ningún caso meta café ya molido en lacampana de café en grano.

• No modificar el molinillo dosificador.• No toque el aparato con las manos o los pies

mojados o húmedos.• La campana tiene que estar fijada en el siste-

ma de molido del aparato mediante el tor-nillo correspondiente que tiene que introdu-cirse en el orificio fileteado que se halla enel portamuelas superior y en el orificio delcuello de la campana.

• Si no se respetan estas normas el fabricantequedará eximido de cualquier tipo deresponsabilidad por daños a cosas o a per-sonas.

Sí su molinillo permanece inactivo duranteun periodo prolongado, limpielo cuidadosa-mente, seque la campana y déjela abierta.

ATENCIÓN: Órganos móviles.

8

FR - CONSEILS• Lire attentivement les conseils et les instruc-

tions et s’y conformer.• Avant d’utiliser l’appareil, vérifier si la tension

du secteur correspond à celle indiquée sur laplaque des données techniques de ce der-nier.

• Ne brancher l’appareil que sur une prise decourant ayant un débit de 10 A et dotée d’u-ne mise à la terre efficace.

• Toujours débrancher l’appareil avant d’effec-tuer une opération d’entretien ou de nettoya-ge quelconque.

• Les modèles Monophasés sont fournis déjàéquipés d’un cordon et d’une fiche pour lebranchement sur la prise.

• Les modèles Triphasés sont fournis avec uncordon. L’installateur qualifié a la charge deles brancher au secteur.

• Toute altération ou branchement non confor-me provoque la déchéance de la garantieofferte par le fabricant.

• Ne pas laisser l'appareil en marche sans cafédans la trémie.

• N’altérer en aucun cas l’appareil.• Pour toute intervention sur l’appareil, s’adresser

exclusivement à un service après-vente agréé.• Ne jamais tirer le cordon d’alimentation pour

débrancher la fiche de la prise.• N’utiliser l’appareil que pour l’usage auquel il

est destiné.• Placer l’appareil à au moins 5 cm du mur afin

qu’il soit bien aéré.• S’assurer que l’appareil ne soit pas tout près

d’un évier ou à la portée d’un jet d’eau.• Ne pas laisser le moulin à café avec doseur

allumé sans surveillance.• Ce moulin à café avec doseur ne peut être utilisé

par des enfants de moins de 8 ans et despersonnes présentant des capacités psychiquesou motrices réduites, ou une expérience et desconnaissances insuffisantes, à moins que celles-ci soient opportunément surveillées ouinstruites sur l'utilisation de l'appareil de la partd'une personne responsable pour leur sécurité.

• Toujours surveiller les enfants en s’assurantqu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Le nettoyage et l'entretien du moulin à café avecdoseur ne doivent pas être effectués par desenfants sans surveillance.

• Ne jamais faire fonctionner l’appareil s’ilsemble défectueux.

• N’utiliser que des accessoires et des piècesdétachées d’origine.

• Ne jamais couvrir l’appareil pour éviter toutrisque d’incendie.

• Seul le fabricant, le service après-vente agrééou un technicien compétent peut remplacerle cordon d’alimentation lorsqu’il est abîmé,et ce pour prévenir les risques.

• Débrancher l’appareil s’il ne doit pas être uti-lisé pendant une longue période.

• Laisser refroidir l’appareil avant de le déplacer.• Au niveau de la sécurité, l’appareil doit tou-

jours être considéré comme branché et doncsous tension.

• Faire attention car les meules peuvent encoretourner pendant quelques secondes aprèsavoir arrêté l’appareil.

• Veiller à ce qu’aucun liquide ne soit encontact avec les parties internes ou externesde l’appareil.

• En ningún caso meta café ya molido en lacampana de café en grano.

• Ne pas altérer le moulin à café avec doseur.• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou

les pieds humides ou mouillés.• Fixer la trémie au système de mouture de

l’appareil à l’aide de la vis correspondantequ’il faut introduire dans le trou fileté prévusur le porte meules supérieur et dans celuisitué sur le collier de la trémie.

• Le fabricant décline toute responsabilité encas d’accident ou de dommages aux biensdus à l’inobservation de ces normes.

Si le MOULIN-DOSEUR reste inactif pendantune certaine période, le nettoyer avec soin,laver et essuyer la trémie et la laisser ouver-te.

ATTENTION: Organes en mouvement.

9

ITALIANO

Dichiarazione CEE di conformità

La società Fiorenzato M.C. S.r.l., Via Niedda, 12/b - 35010 Peraga di Vigonza(PD) Italia, dichiara che i macinadosatori per caffè costruiti, sono conformi airequisiti essenziali delle seguenti direttive CEE:Direttiva bassa tensione 2006/95/ECDirettiva macchina 2006/42/ECDirettiva EMC 2004/108/EC

Detti macinadosatori sono stati collaudati applicando le norme EN60335-1(sicurezza di apparecchi elettrici d’uso domestico e similari) e EN60335-2-64(Parte II: norma particolare per apparecchi da cucina per uso collettivo).

Fiorenzato M.C.uff. Tecnico

Introduzione

Fare il caffè è un’arte e per impararne a fondo isegreti bisogna seguire regole precise. La formu-la per ottenere una perfetta tazzina di caffèespresso è, infatti, molto articolata e la partesvolta dall’apparecchiatura è di estrema impor-tanza. Per una riuscita ottimale ed una qualitàindiscutibile è necessario combinare corretta-mente tre elementi:• Una miscela pregiata.• L’uso appropriato delle apparecchiature dis-

ponibili.• La sapiente abilità e professionalità di chi lo

prepara. Per gustare un buon caffè, diversa-mente da come si crede, non basta soltantoscegliere una miscela particolare.

L’esperienza e la bravura dell’operatore nel segui-re le giuste procedure di preparazione dellabevanda e di utilizzo di macchinari adeguati, con-tribuiscono in maniera determinante a creare unpiccolo capolavoro. Per questo i professionistidanno tanta importanza alla macchina espresso eal macinadosatore.Conoscere bene questi strumenti, mantenerli inperfetta efficienza ed impiegarli al massimo del-le loro possibilità è un’abilità che appartiene aiveri maestri del caffè.La qualità di un buon caffè espresso deriva dauna serie di operazioni, tra le quali la macinazio-ne ha un ruolo importante. Il macinadosatore,quindi, rappresenta per l’operatore uno deglistrumenti basilari, la cui struttura deve risponde-re a determinate caratteristiche che sono: robu-stezza, resistenza e funzionalità.

10

61,5

cm

Modello BAR

Peso 14 Kg Peso 14 Kg

Peso 17 Kg Peso 17 Kg

23 cm 27 cm

61,5

cm

67cm

Modello DROGHERIA

Modello BAR Modello DROGHERIA

23 cm 27 cm

23 cm 27 cm67

cm23 cm 27 cm

20,5 cm 20,5 cm

20,5 cm 20,5 cm

Dimensioni

F5

F6

F63KF71K

Peso 22 Kg Peso 22 Kg

67cm

Modello BAR Modello DROGHERIA

23 cm 27 cm

67cm

23 cm 27 cm

20,5 cm 20,5 cm

ImballoQuando aprite la confezione fate attenzione che non siano presenti danni dovuti al trasporto. Se nonsiete sicuri che l'attrezzatura vi sia giunta integralmente non utilizzatela, ma contattate un tecnico spe-cializzato. L'imballaggio deve essere conservato fino alla scadenza della garanzia. Tenere lontano dallaportata dei bambini le parti dell'imballaggio: possono causare pericoli.

SmaltimentoDirettiva 2002/96/CE sul trattamento, raccolta, riciclaggio e smaltimento di apparecchiature elettricheed elettroniche e loro componenti:Per i paesi dell'Unione Europea (UE): E’ vietato smaltire qualsiasi apparecchiatura elettrica ed elettroni-ca come rifiuto solido urbano: è obbligatorio effettuare una sua raccolta separata. L’abbandono di taliapparecchiature in luoghi non specificatamente predisposti ed autorizzati, può avere effetti pericolosi sul-l’ambiente e sulla salute. I trasgressori sono soggetti alle sanzioni ed ai provvedimenti a norma di legge.Per gli altri Paesi (non UE): Il trattamento, la raccolta, il riciclaggio e lo smaltimento di apparecchiature elet-triche ed elettroniche dovrà essere effettuato in conformità alle Leggi in vigore in ciascun Paese. Al momen-to dello smaltimento si raccomanda ti tagliare il cavo di alimentazione nel punto di uscita dall’apparecchio.

11

Descrizione Generale

Coperchio campana

Campana (contenitore del caffè in grani)

Serranda

Ghiera o vite per la regolazione macinatura

Coperchio dosatore

Gruppo dosatore

Pressino

Forchetta portafiltro

Leva dosatore perprelievo caffè macinato

Interruttore acceso/spento

Led

ImpiegoL'uso esclusivo a cui è destinata questa apparec-chiatura è la macinatura del caffè in grani, pertan-to l'utilizzo per altri scopi è improprio e può risul-tare pericoloso. Qualsiasi danno causato da unuso errato o improprio dell'apparecchio non èimputabile a Fiorenzato MC Srl. Nessun alimento,all'infuori del caffè in grani, deve essere macinatocon questo apparecchio.

Il gruppo dosatore (versione macinadosatore)non può essere destinato alla conservazione o aldosaggio degli alimenti.

L'utilizzo di questo apparecchio è riservato esclusi-vamente a tecnici qualificati e solamente per unuso professionale e non domestico. Non è con-sentito l'utilizzo da parte di bambini o personeincapaci.

Installazione e collegamento alla rete elettricaQualsiasi danno a persone, animali o cose causa-to da una errata installazione dell'apparecchionon è imputabile a Fiorenzato M.C. Srl. Solo ilpersonale tecnico qualificato è abilitato all'instal-lazione di questo apparecchio, secondo le vigen-ti norme di sicurezza. · Posizionare l'apparecchio sopra una superfi-

cie piana e stabile.· L'etichetta con i dati tecnici posta sull'appa-

recchio riporta i valori corretti di tensione e difrequenza di alimentazione: prima di inserirela spina verificare che corrispondano a quellidella rete elettrica locale.

· Il contatto di messa a terra e' obbligatorio perl'uso di questo apparecchio, in caso contrarioFiorenzato M.C. Srl. non si assume nessunaresponsabilità per danni a persone, animali ocose.

· L'impianto di messa a terra deve risponderealle norme di sicurezza e risultare efficienteed efficace. Se non siete sicuri del contatto diterra della presa che utilizzerete per collegarequesto apparecchio fate eseguire un control-lo dell'impianto elettrico da un tecnico quali-ficato.

· Verificare che la presa utilizzata sia protettacontro le sovracorrenti. Non è consentito l'u-so di: collegamenti volanti, prolunghe, presemultiple o adattatori elettrici.

· Questo apparecchio prevede la rotazione delmotore solamente in senso orario. Per ottenereil senso di rotazione corretto dei motori trifasee' possibile invertire i conduttori di alimentazio-ne all'interno della spina, ma questa operazio-ne è da effettuare solo da tecnici qualificati.

Funzionamento

PREPARAZIONEInnanzi tutto è necessario assicurarsi del correttocollocamento della campana sull'apparecchio:questa deve essere bloccata al portamacine con lavite apposita. Poi è possibile chiudere la serrandae mettere il caffè in grani nella campana. In segui-to si puo’ procedere all'apertura della serrandaaffinché il caffe giunga al gruppo di macinatura.

ACCENSIONE E SPEGNIMENTO

MODELLI CON INTERRUTTORE MANUALE E MACINACAFFÈPer accendere portare l’interruttore su "I".Per spegnere portare l’interruttore su "0".

MODELLI CON INTERRUTTORE A TEMPOIl macinadosatore entra in funzione ruotando insenso orario la manopola del timer ed il suo spe-gnimento è automatico. Per spegnerlo manual-mente basta ruotare del tutto la manopola insenso orario.

12

Vite fissaggiocampana

MODELLI AUTOMATICICon l'interruttore posizionato su "I" il macinadosa-tore riceve corrente. Ruotando poi la manopola inposizione "START" l'apparecchio inizia la macina-tura. Dopo 6 dosature di caffè la macinazioneriparte automaticamente fermandosi quando ildosatore risultera' riempito. Con l'interruttoreposizionato su "O" il macinadosatore è spento.

MODELLO F63K-F71K conicoPer accendere questo modello bisogna fare l’av-viamento tramite l’interruttore 0-1-Start.ATTENZIONE: una volta spento il macinadosatoreper poterlo riavviare aspettare lo spegnimentototale della spia.AVVERTIMENTO: questo prodotto contiene all’in-terno un’INVERTER, quindi la manutenzione del-l’impianto elettrico deve esser fatta solo da perso-nale TECNICO: Prima di fare manutenzione all’im-pianto elettrico controllare sempre che la spinaelettrica non sia inserita nella presa.

FUNZIONAMENTO DELLA LUCE A LEDSu tutti i macinacaffè e macinadosatori, vicinoall'interruttore, si trova una spia Led.Quando è spenta, significa che il macinadosatoreè spento. Quando è accesa, significa che il maci-nadosatore è accesoma non sta macinan-do. Infine, quandolampeggia significache il macinadosato-re sta macinando (ilmotore è in funzio-ne).

Regolazione della macinaturaPer macinare il caffèpiù o meno fine sideve agire sulla ghie-ra di regolazioneposta sotto la cam-pana.Per aumentare lagrossezza del maci-nato è necessario ruotare la ghiera in senso ora-

rio; per diminuirla è necessario ruotare la ghierain senso antiorario. La ghiera rimane nella posi-zione fissata senza necessità di alcun arresto. Laregolazione va effettuata con motore avviato epossibilmente senza caffè tra le macine.Macinare piccoli quantitativi di caffè per la ricer-ca della granulosità ottimale. Nella versioneMacinadosatore se l’erogazione della macchinaper espresso è molto rapida significa che il caffèè macinato troppo grosso. Se viceversa l’erogazione è molto lenta significache il caffè è macinato troppo fine. Deve comun-que essere considerato che sono molteplici lecondizioni che possono influenzare la correttaerogazione, quali la grammatura della dose, lapressatura, la regolazione della macchina espres-so e la pulizia dei filtri.

REGOLAZIONE DELLA DOSE DEL CAFFÈ MACINATO(versione macinadosatore)Per la regolazione della dosatura si deve agiresulla manopola posta sotto il dosatore del caffèmacinato tenendo fermo il gruppo stelle di dosa-tura. Ruotando la manopola in senso antiorariosi ottiene una riduzione della dose, in senso ora-rio si ottiene un aumento della stessa.Per prelevare le dosi di caffè macinato posiziona-re il portafiltro della macchina per caffè fino in fon-do alla forchetta di supporto sotto l’uscita dei caf-fè macinato. Per ottenere la caduta di una dose dicaffè macinato è necessario tirare la leva del dosa-

13

3

tore fino a termine corsa senza accompagnarla nelritorno. Tirare due volte consecutivamente perprelevare due dosi. Nei macinadosatori manuali atimer per assicurare la regolarità delle dosi èimportante verificare di tanto in tanto che la quan-tità di caffè macinato presente nel dosatore siatale da ricoprire il gruppo stelle di dosatura.

PRESSATURA

PRESSINO FISSOPer pressare il caffèmacinato nel portafil-tro: spingere que-st'ultimo contro ilpressino, verso l'alto.

PRESSINO A MOLLAPosizionare il portafil-tro nella forchetta, incorrispondenza deldisco di pressatura epoi premere il pomo-lo verso il basso.

MACINEMODELLO F63K-F71K CONICO: il macinadosato-re F63K-F71K ha delle macine D63-D71 coniche.

Avvertenze d’uso· L'apparecchio non va lasciato acceso senza

che nella campana ci sia del caffè.· Per i macinadosatori la leva del dosatore va

azionata sempre fino a fine corsa: non tirarlamai parzialmente.

· Per i macinacaffè fare attenzione che la boc-chetta di uscita del caffè sia libera da qualsia-si ostruzione, altrimenti l'apparecchio si bloc-ca. Per uno scaricamento completo del caffèmacinato azionare con forza il manico dellabocchetta. Utilizzare dei sacchetti di raccoltadel caffè macinato sufficientemente capienti,affinché possano contenere tutto il caffè inuscita.

Sistemi di ProtezionePROTETTORE TERMICOL'alimentazione elettrica del motore viene auto-maticamente interrotta da un protettore termico,qualora si verifichi un surriscaldamento.L'interruzione dell'alimentazione del motore puòessere causata dal blocco delle macine, in talcaso bisogna spegnere l'apparecchio e staccarlodalla spina di alimentazione elettrica. Interpellatequindi il personale di assistenza tecnica. Se l'ap-parecchio si blocca non intervenire mai manual-mente perché potrebbe riavviarsi improvvisa-mente. Qualora il blocco del motore fosse causa-to da surriscaldamento bisogna aspettare che siraffreddi prima di poter intervenire su di esso.

VITI DI SICUREZZA· La vite di sicurezza che fissa la campana al

portamacine non deve mai essere asportatadall'utente.

· La ghiera di regolazione della macinatura nonè removibile altrimenti si accederebbe perico-losamente alle parti rotanti. Questo blocco èpossibile grazie ad un dispositivo anti-svita-mento posto sulla ghiera stessa costituito dauna vite posta in uno dei due fori della ghie-ra, quello che consente all'utente la regolazio-ne di macinatura desiderata. Questa vite nondeve mai essere rimossa.

PROTEZIONE USCITA-CAFFÈL'utente non deve mai rimuovere la protezionedell'uscita del caffè del gruppo dosatore. La prote-zione dell'uscita del caffe' puo' essere rimossa uni-camente da personale qualificato e solo previo il

14

distacco della spina dall'alimentazione elettrica.Ricordarsi di rimontare la protezione prima diriutilizzare l'apparecchio.

TEMPI DI LAVORO

RumorositàPaesi CEE:Questa attrezzatura risponde alle norme sullamassima emissione sonora EN 60704-1 : 1998e EN 607043 : 1996, misurata in camera riverbe-rante UNI EN ISO 3741 secondo le norme EN60704-1. Ottemperando alla Direttiva Europea86/188/EEC e successiva revisione 2003/10/EEC l'esposizione sonora di un operatore rela-tiva esclusivamente al funzionamento limite del-l’apparecchio di 240 min. su 8 ore, è pari a 78dB(A). Ne consegue che questa attrezzatura nonrichiede nessuna precauzione contro i rischi daesposizione al rumore nei luoghi di lavoro,secondo quanto stabilito dagli articoli 3-8 dellaDE 2003/1 0/EEC.

ManutenzioneL'uso di ricambi originali è caldamente raccoman-dato. Il controllo dell'apparecchio e la manutenzio-ne periodica delle parti che sono sottoposte amaggiore usura è da effettuare da personale spe-cializzato. Le macine richiedono una attenzioneparticolare, sia per prevenire il surriscaldamentoanomalo del motore ma soprattutto per garantirenel tempo una costante ed elevata qualità del pro-dotto macinato.

Per pulire l’apparecchioPrima di qualsiasi operazione di pulizia dell'ap-parecchio staccare il cavo di alimentazione dallapresa. Non usare mai getti d'acqua per la puliziadell'apparecchio.L'attrezzo non deve essere installato vicino adaltri che richiedano l'uso di getti d'acqua.La pulizia dell'apparecchio deve essere effettua-ta con regolare periodicità e solo da personalequalificato. Per non compromettere la lucentez-za dei particolari che compongono l'attrezzatura

è sconsigliato l'uso di prodotti abrasivi, si consi-glia invece l'uso di pennelli o panni puliti e igie-nizzati.

CampanaE' necessario pulire periodicamente la campana,questa operazione si effettua dopo aver svitatol'apposita vite di fissaggio. Alla fine della puliziafissare nuovamente la campana al portamacinecon la stessa vite di fissaggio. Per pulire la cam-pana è consigliato l'uso di acqua e sapone neu-tro. Al termine sciacquare con acqua tiepida easciugare accuratamente.

Sistema di macinaturaPer pulire il gruppo di macinatura è necessarioasportare la ghiera di regolazione ruotandola insenso orario. La ghiera è fissata da una vite disicurezza che deve essere preventivamenterimossa. Poi è possibile togliere il portamacinesuperiore e pulire accuratamente con un pen-nello ed un panno asciutto l'intero gruppo dimacinatura composto dalle macine e dai filetti.A pulizia ultimata rimettete in sede il portamaci-ne superiore e riavvitate la ghiera di regolazione.Riposizionate la vite anti-svitamento in uno deidue fori disponibili, quello che consente la rego-lazione di macinatura desiderata. Rimettete insede la campana, fissandola con l'apposita vitedi sicurezza e regolate quindi il grado di macina-tura.

Gruppo dosatore (vers. Macinadosatore)L'operazione si effettua dopo aver scaricato ilcaffè macinato e pulendo accuratamente le stel-le del dosatore con un pennello asciutto.Aiutarsi azionando anche la leva del dosatore.Il foro di uscita del dosatore si può pulire con unpanno asciutto. Per una pulizia più accuratarivolgersi al personale qualificato che dovràsempre staccare l'attrezzo dalla presa di alimen-tazione elettrica.

Bocchetta(vers. Macinacaffè con portasacchetto)L'uso di un panno asciutto e' consigliato per lapulizia della bocchetta di uscita del caffè.

15

Modello F5 F6 F5 G/T F6 G/TSecondi ON 50 35 60 60Secondi OFF 50 45 60 60

Fig. A

LA DIRETTIVA 2002/96EC (RAEE):INFORMAZIONI AGLI UTENTIQuesto nota informativa è rivolta esclusivamenteai possessori di apparecchi che presentano ilsimbolo di (Fig. A) nell'etichetta adesiva riportan-te i dati tecnici, applicata sul prodotto stesso (eti-chetta matricolare):Questo simbolo indica che il prodotto è classifi-cato, secondo le norme vigenti, come apparec-chiatura elettrica od elettronica ed è conformealla Direttiva EU 2002/96/EC (RAEE) quindi, allafine della propria vita utile, dovrà obbligatoria-mente essere trattato separatamente dai rifiutidomestici, consegnandolo gratuitamente in uncentro di raccolta differenziata per apparecchia-ture elettriche ed elettroniche oppure riconse-gnandolo al rivenditore al momento dell'acqui-sto di una nuova apparecchiatura equivalente.L'utente è responsabile del conferimento dell'ap-parecchio a fine vita alle appropriate strutture diraccolta, pena le sanzioni previste dalla vigentelegislazione sui rifiuti.L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio suc-cessivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio,al trattamento e allo smaltimento ambiental-mente compatibile contribuisce ad evitare possi-bili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute efavorisce il riciclo dei materiali di cui è compostoil prodotto.Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemidi raccolta disponibili, rivolgersi al servizio localedi smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è statoeffettuato l'acquisto.I produttori e gli importatori ottemperano allaloro responsabilità per il riciclaggio, il trattamen-to e lo smaltimento ambientalmente compatibi-le sia direttamente sia partecipando ad un siste-ma collettivo.

16

17

ENGLISH

Notification of CEE conformity

The Fiorenzato M.C S.r.l society, Via Niedda 12/b - 35010 Peraga di Vigonza(PD) Italia, declares that coffee grinder-dosers and coffee grinders comply tothe essential requirements of the following directives:Low voltage directive 2006/95/ECMachine directive 2006/42/ECEMC directive 2004/108/EC

Those coffee grinder dosers has been tested applying the norms EN60335-1(safety of instruments voters to use domestic and similar) and EN60335-2-64(2nd Part: Particular norm for kitchen instruments and collective use).

Fiorenzato M.C.uff. Tecnico

18

Introduction

Sce time immemorial, making a coffee hasbeen an art.Precise rules have thereby to be ful-fil to suceed in it. The formula to get a perfectcup of express coffee is in fact, deeply articula-ted as well as high affected by the quality of thecoffee machine.Aiming to a successful outcome in term of indi-sputable quality as well as breathtaking tasteful-ness, it is necessary to properly combine threeelements:• An appreciated mixture.• The appropriate use of available equipments.• The wise ability and professionalism of whom

prepares.It isn’t true that is just necessary to have theright mixture because without other compo-nents we can’t do a good coffee cup.The operator’s experience and capabilities, tofollow procedures of preparation of the coffeeand use of suitable machines, strongly influen-ced the ctreation of the small masterpiece.That’s why professionals give a crucial impor-tance to espresso machine and coffee grinder.Knowing and getting accustomed to them, man-tainig them in peerfect efficiency and emplo-ying them as much as possibleto know wellthese tools, to mantain them in perfect effi-ciency and to employ at the most them theirpossibilities is an ability that belongs to thevarous teachers of the coffee.The quality of a good coffee derives from aseries of operations among wich the grindinghas an important role.The coffeegrinder therefore represents for theoperator one of the fundamental tools, whosestructure must respond to determine charateri-stics that are sturdiness, resistance and functio-nality.

61,5

cm

BAR modell

Weight 14 Kg Weight 14 Kg

Weight 17 Kg Weight 17 Kg

23 cm 27 cm

61,5

cm

67cm

GROCER’S modell

BAR modell GROCER’S modell

23 cm 27 cm

23 cm 27 cm67

cm23 cm 27 cm

20,5 cm 20,5 cm

20,5 cm 20,5 cm

Dimensions

F5

F6

F63KF71K

Weight 22 Kg Weight 22 Kg

67cm

BAR modell GROCER’S modell

23 cm 27 cm

67cm

23 cm 27 cm

20,5 cm 20,5 cm

19

General description

Hopper cover

Hopper (coffee bean container)

Locking slide

Coffee grinding adjustment disk

Doser cover

Doser

Coffee pressing device

Filter holder fork

Dosing level

On/Off switch

Led

PackagingWhen you open the package, make sure no damage has been done during transport. If you are notsure that the appliance has reached you intact, do not use it but contact a specialized technician. Thepackaging must be kept until the expiry date of the guarantee. Keep the various parts of packaging outof children’s reach: they may be hazardous.

DisposalDirective 2002/96/EC regarding the processing, collection, recycling and disposal of electrical and elec-tronic appliances and their components:For countries in the European Union (EU): It is forbidden to dispose of any electrical or electronicappliances as solid urban waste: waste sorting is mandatory. Disposing of such appliances in placesthat are not specifically equipped and authorized may cause hazardous effects on the environmentand health. Offenders will be punished according to legal provisions.For other countries (non-EU): the processing, collection, recycling and disposal of electrical and elec-tronic appliances must be carried out in compliance with existing legislation in each separate country. Atthe time of disposal, it is advisable to cut the power supply cable where it comes out of the appliance.

UseThis appliance is only intended for grinding cof-fee beans. It is incorrect to use it for any otherpurpose, which may be hazardous. FiorenzatoMC Srl is not liable for any damage caused byincorrect or improper use of the appliance. Theappliance must not be used for grinding anyfood product other than coffee beans. The doser unit (coffee grinder-doser version)must not be used for storing or dispensing food. This appliance must only be used by specializedtechnicians and is only for professional, notdomestic, use. It must not be used by children orunqualified people.

Installation and electrical wiringFiorenzato M.C. Srl is not liable for any damage topeople, animals or things due to incorrect installa-tion of the appliance. Only specialized techniciansare authorized to install this appliance in compli-ance with the safety regulations in force. · Position the appliance on a flat stable surface.· The label with the technical specifications on

the appliance shows the correct voltage andpower frequency. Before inserting the plug,check that these correspond with those of thelocal electrical mains.

· An earth connection is mandatory for usingthis appliance. If this is not installed,Fiorenzato M.C. Srl. denies all liability for dam-age to people, animals or things.

· The earth connection system must complywith safety regulations and be efficient andeffective. If you are not sure about the earthconnection of the socket you will use to con-nect this appliance, have the electrical systemchecked by a specialized technician.

· Check that the socket to be used is protectedagainst overcurrents. Use of the following isforbidden: mobile cables, extensions, multi-ple sockets and electrical adaptors.

· The motor on this appliance only rotates in aclockwise direction. To obtain the correctdirection of rotation for three-phase motors, itis possible to reverse the power supply cablesinside the plug, but this operation must onlybe carried out by specialized technicians.

Operating the appliance

PREPARATIONFirst of all, it is necessary to make sure that thehopper has been correctly fitted to the appliance:this must be anchored to the grinding bladeholder with the appropriate screw. Then it is pos-sible to close the lock and put the coffee beansinto the hopper. After this, the lock can beopened so that the coffee beans reach the grind-ing unit.

SWITCHING ON AND OFFMODELS WITH MANUAL SWITCHAND COFFEE GRINDERTo switch on, turn the switch to "I".To switch off, turn the switch to "0".

MODELS WITH TIME SWITCHThe grinder-doser starts to operate when the timerknob is turned clockwise, and it switches off auto-matically. To switch it off manually, just turn theknob clockwise as far as it will go.

AUTOMATIC MODELSWhen the switch is turned to "I", the grinder-doserreceives electrical current. When the knob is thenturned to the "START" position, the appliancebegins grinding. After 6 coffee doses, grinding startsagain automatically and stops when the doser isfull. When the switch is turned to "O", the grinder-doser is switched off.

CONICAL F63K-F71K MODELTo switch this model on, use the 0-1-Start switch.ATTENTION: Once the grinder-doser has been

20

Hopper safetyscrew

21

switched off, wait for the green light to go offbefore switching it on again.WARNING: This product contains an INVERTER,therefore any maintenance of the electrics mustbe carried out only by QUALIFIED personnel.Before carrying out any maintenance of the elec-trical system, ensure the unit is unplugged.

LED OPERATIONAll coffee grinders and grinder-dosers are fittedwith a Led located next to the switch. When the Ledis switched off, the grinder is off. When the Led isswitched on, thegrinder is on but isnot grinding. Finally,when the Led is flash-ing the grinder isgrinding (the motor isworking).

AdjustinggrindingIn order to achieve fin-er or coarser grindingthe adjustment disklocated under thehopper. In order to increasethe coarseness of theground coffee, the disk must be rotated clockwise;to decrease, turn the disk anticlockwise. The disk re-mains in the chosen position without having to belocked in place. The adjustment must be performedwith the motor on, and preferably without any cof-fee between the grinding blades. Grind smallamounts of coffee in order to determine the opti-mal degree of fineness. In the grinder-doser ver-sion, if the coffee comes out of the espresso coffeemachine very quickly, it means the coffee is groundtoo coarse. Vice versa, if it comes out too slowly, itmeans the coffee is ground too fine. Nonetheless,bear in mind that there are many conditions liableto influence the correct supply, such as the weightof the portions, the compacting, the espresso ma-chine settings, and the cleaning of the filters.

COFFEE DOSE ADJUSTMENT(grinder-doser version)In order to adjust the size of the portion dispensed,the small knob located in the centre of the groundcoffee storage container must be turned whileholding still the star shaped dosing unit. By turningthe small knob anti-clockwise, the portion isreduced. Turning it clockwise results in an increase.In order to collect the portions of ground coffee dis-pensed, insert the coffee machine’s filter holder allthe way onto the fork-shaped support under theground coffee outlet. In order to release a portionof ground coffee, the doser lever must be pulled allthe way and allowed to return on its own. Pull twicein a row for a double portion. In manual coffeegrinder-dosers and those with time switches, inorder to assure the portions are regular, check everynow and again to make sure the amount of coffeeground to be found in the doser is sufficient to cov-er the feeding star unit.

PRESSINGFIXED PRESSING DEVICETo press the ground cof-fee in the filter holder,push the latter upwardsagainst the pressingdevice.

SPRING PRESSING DEVICEPosition the filter holderinto the fork with thepressing disc, and thenpress the knob down-wards.

3

GRINDING BURRSCONICAL F63K-F71K MODEL: The F63K-F71Kgrinder-doser is fitted with D63-D71 conicalgrinding burrs.

Warnings for operation· The appliance must not be left switched on if

there is no coffee in the hopper.· For coffee grinder-dosers, the doser lever must

always be pulled down as far as possible: neverpull it only partly.

· For coffee grinders, make sure that the coffeeoutlet is free from any obstruction otherwise theappliance will stop. To empty out all the groundcoffee, firmly pull the outlet handle. Use ade-quately sized bags to collect the ground coffeeso that the entire amount of coffee coming outcan be collected.

Safety devicesTHERMAL CUT-OUTThe electric power supply of the motor is automat-ically interrupted by a thermal cut-out if overheatingoccurs. Interruption of the power supply of themotor can be caused when the grinding blades areblocked. In this case, it is necessary to switch off theappliance and disconnect it from the electric powersupply. Contact the technical assistance service. Ifthe appliance gets blocked, never try to release itmanually, as it could start up again unexpectedly. Ifthe blocked motor is caused by overheating, it isnecessary to wait until it has cooled down beforetaking any action.

SAFETY SCREWS· The safety screw that fastens the hopper to

the grinding blade holder must never beremoved by the user.

· The grinding adjustment ring nut must not beremoved, as this would make its dangerousrotating parts accessible. It can be blocked,thanks to an anti-unscrewing device on thering nut comprising a screw positioned in oneof the two holes in the ring nut, whichenables the user to adjust grinding asrequired. This screw must never be removed.

COFFEE OUTLET SAFETY DEVICEThe user must never remove the coffee outlet safe-ty device from the doser unit. The coffee outlet safe-ty device may only be removed by specialized per-sonnel and only when the electric power supplycable has been previously disconnected.Remember to put the coffee outlet safety deviceback into place before using the appliance again.

WORKING TIME

Noise levelin EEC Countries:This appliance complies with EN 60704-1: 1998and EN 607043: 1996 regulations concerning themaximum noise level, measured in a UNI EN ISO3741 reverberation chamber according to EN60704-1 regulations. In compliance with EuropeanDirective 86/188/EEC and its subsequent revision2003/1 0/EEC, the exposure to noise of an opera-tor exclusively concerning the limited operation ofthe appliance to 240 min. in 8 hours is equal to 78dB (A). Consequently, this appliance does notrequire any precautions against the risks of expo-sure to noise in work places, in compliance with theprovisions of articles 3-8 of European Directive2003/1 0/EEC.

MaintenanceThe use of original spare parts is strongly recom-mended. Checks on the appliance and regular main-

22

Model F5 F6 F5 G/T F6 G/TSeconds ON 50 35 60 60Seconds OFF 50 45 60 60

23

tenance of parts subject to most wear and tear mustbe carried out by specialized personnel. The grindingblades require special attention in order to preventirregular overheating of the motor but, above all, tocontinuously guarantee high quality ground coffee.

Cleaning the applianceBefore cleaning any part of the appliance, removethe power supply cable from the socket. Neveruse water jets to clean this appliance.The appliance must not be installed near otherappliances that require the use of water jets.The appliance must be cleaned regularly and onlyby specialized personnel.To retain the shine of details on the appliance, theuse of abrasive products is not recommended.Instead, sanitized brushes or clean cloths are rec-ommended for use.

The hopperThe hopper must be regularly cleaned. This opera-tion must be carried out after having loosened theappropriate anchoring screw. After cleaning, fastenthe hopper to the grinding blade holder again usingthe same anchoring screw. It is advisable to usewater and neutral soap to clean the hopper. Thenrinse with warm water and dry carefully.

The grinding systemTo clean the grinding unit, it is necessary to removethe grinding adjustment ring nut, rotating it clock-wise. The ring nut is fastened with a safety screw,which must be previously removed. Then it is pos-sible to remove the upper grinding blade holderand carefully clean the entire grinding unit, includ-ing the grinding blades and threads, using a brushand a dry cloth. When cleaning operations haveended, replace the upper grinding blade holder andscrew the grinding adjustment ring nut back on. Putthe anti-unscrewing screw back into one of the twoavailable holes, the one that allows the requiredgrinding adjustment. Replace the hopper, fasteningit with the special safety screw and then adjust thegrinding.

The doser unit (for the grinder-doser version)Cleaning can be done after removing any groundcoffee and carefully cleaning the doser stars with a

dry brush. Use the doser lever to help you.The doser outlet hole can be cleaned with a drycloth. For more thorough cleaning, contact special-ized personnel, who must always disconnect theappliance from the electric supply socket.

The outlet(Coffee grinder version with bag holder)It is advisable to use a dry cloth to clean the coffeeoutlet.

Fig. A

DIRECTIVE 2002/96EC (RAEE):INFORMATION TO USERSThis information is addressed only to the ownersof sets bearing the (Fig. A) symbol on theadhesive label with the technical data applied tothe product (serial number label):This symbol means that, according to the currentregulations, this is an electrical or electronic unitand complies with EU Directive 2002/96/EC(RAEE) therefore, at the end of its life, it shallhave to be disposed of separately from domesticwaste delivering it freely to a recycling centre forelectrical and electronic appliances or returning itto the retailer when you purchase a similar unit.The user is responsible for delivering the unit tothe appropriate recycling centre or he/she willincur the penalties provided for by the wasteregulations in force at the time.The recycling centre will then decide whether theunit has to be recycled, treated or disposed of,limiting its effect on the environment and publichealth. For more detailed information regardingthe available recycling centres, contact your localwaste department or the shop the unit waspurchased from. Manufacturers and importerscomply with their responsibility regardingrecycling, treatment or disposal both directly andtaking part into a collective system.

24

Gleichförfigkeit CEE Ankündigung

Die Gesellschaft erklärt Fiorenzato M.C S.r.l, Via Niedda 12/b - 35010 Peraga diVigonza (PD) Italia, daß die gebauten Dosierkafeemühlen und Kaffeemühlendie wesentlichen Erfordernisse zu den Leitungs folgenden CEE gemäß sind:Niederspannung-Richtlinie 2006/95/ECMaschinenrichtlinie 2006/42/ECEMC Richtlinie 2004/108/EC

Diese Dosierkaffeemühlen und kaffeemühlen, sie wurden geprüft, da wendensie die Normen an EN60335-1, (Sicherheit von Geräten Wählerinnen vonGebrauch Haus und ähnlich), und EN60335-2-64 (Teil II: besondere Norm fürGeräte von Küche für Kollektiv Gebrauch).

Fiorenzato M.C.uff. Tecnico

25

DEUTSCHVorstellung

Die Vorbereitung des Kaffees ist eine Kunst und,es muß genauen Regeln folgen um gründe dieGeheimnisse zu lernen. die Formel, um ein per-fektes Täßchen ausgedrücktes Kaffees zu erhal-ten, ist tatsächlich, viel artikuliert und dieApparatur ist von äußerster Bedeutung. es istnotwendig drei Elementen für ein optimalesGelingen und eine unbestreitbare Qualitätzusammenzustellen:1. Eine geschätzte Mischung2. Die geeignete Gebrauche den verfügtbarenVorrichtungen3. Die weise Fähigkeit und die Professionalitätvon derjenige ihn vorbereite.Anders als glauben, einen guten Kaffee zuschmecken, es genügt nicht nur, eine besondereMischung zu wählen.Die Erfahrung und die Tüchtigkeit desFachmannes, in den richtigen Prozeduren derVorbereitung des Getränks und der Benutzungden angemessenen Maschinen tragen zu ent-scheidender Weise bei, ein kleines Meisterwerkzu schaffen.Denn die Beruftätigen geben viele Bedeutungzum macchina espresso und zumDosierkaffeemühlen.Die Erhaltung diesen Geräte in perfekterLeistungsfähigkeit und die höchste Anwendungvon ihren Möglichkeiten, ist eine Fähigkeit, dieden verschiedenen Lehrern des Kaffees gehört.die Qualität eines guten Kaffees kommt auseiner Reihe von Operationen her, von den dieAusmahlung eine wichtige Rolle hat.Deshalb stellt der Dosierkaffeemühlen, einer derGrund Geräte für den Fachmann dar, des Strukturmuß antworten, bestimmten Eigenschaften muß,die Stärke, Widerstand und Zweckmäßigkeit ist.

61,5

cm

Modell BAR

Wicht 14 Kg Wicht 14 Kg

Wicht 17 Kg Wicht 17 Kg

23 cm 27 cm

61,5

cm

67cm

Modell DROGERIE

Modell BAR Modell DROGERIE

23 cm 27 cm

23 cm 27 cm67

cm23 cm 27 cm

20,5 cm 20,5 cm

20,5 cm 20,5 cm

Abmessungen

F5

F6

F63KF71K

Wicht 22 Kg Wicht 22 Kg

67cm

Modell BAR Modell DROGERIE

23 cm 27 cm

67cm

23 cm 27 cm

20,5 cm 20,5 cm

26

Allgemeine Beschreibung

Kaffeebohnenbehalterdeckel

Kaffeebohnenbehalter

Schieber

Einstellscheibe Mahlfeinheit

Dosiergerätdeckel

Dosiergruppe

Pressleiste

Filterhaltergabel

Dosierhebel zur entnahme vonGemahlenem Kaffee

Schalter

Led

VerpackungKontrollieren Sie beim Öffnen der Verpackung, dass keine Transportschäden vorhanden sind. SolltenSie nicht sicher sein, dass das Gerät unversehrt bei Ihnen eingetroffen ist, verwenden Sie es nicht, son-dern kontaktieren Sie einen qualifizierten Techniker. Die Verpackung muss bis zum Ablauf derGarantiedauer aufbewahrt werden. Halten Sie die verschiedenen Teile der Verpackung außerReichweite von Kindern, da sie gefährlich sein können.

EntsorgungRichtlinie 2002/96/EG über die Behandlung, die Sammlung, das Recycling und die Beseitigung vonElektro- und Elektronikgeräten und ihren Bestandteilen: Für die Staaten der Europäischen Union (EU): Es ist verboten, Elektro- und Elektronikgeräte als fest-en Siedlungsabfall zu entsorgen. Die Ablagerung und Beseitigung dieser Geräte in nicht eigens vorge-sehenen und genehmigten Orten kann gefährliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit haben.Zuwiderhandelnde unterliegen den gesetzlich vorgesehenen Strafen und Maßnahmen.Für die anderen Staaten (Nicht-EU): Die Behandlung, die Sammlung, das Recycling und dieBeseitigung von Elektro- und Elektronikgeräten ist gemäß den geltenden Gesetzesbestimmungen desjeweiligen Staats durchzuführen. Es wird empfohlen, bei der Beseitigung das Speisekabel dort, wo esaus dem Gerät tritt, abzuschneiden.

VerwendungDieses Gerät ist ausschließlich zum Mahlen vonKaffebohnen zu verwenden. Eine Verwendungzu anderen Zwecken ist unsachgemäß undkann gefährlich sein. Fiorenzato MC Srl haftetfür keine Schäden, die auf einen ungeeignetenoder unsachgemäßen Gebrauch des Geräts zu-rückzuführen sind. Außer Kaffeebohnen darfkein anderes Nahrungsmittel mit diesem Gerätgemahlen werden.

Die Dosiereinheit (in der Kaffeemühlen-Versionmit Dosierer) darf nicht zur Aufbewahrung oderDosierung von Lebensmitteln verwendet wer-den.

Die Benutzung dieses Geräts ist ausschließlichqualifizierten Fachkräften vorbehalten. Das Ge-rät ist einzig für den professionellen Gebrauchvorgesehen und nicht für Haushaltszwecke be-stimmt. Kinder oder Personen, die nicht fähigsind, das Gerät zu benutzen, dürfen es nichtverwenden.

Installation undElektrischer AnschlussFiorenzato MC Srl haftet für keine Schäden anPersonen, Tieren oder Gegenständen, die aufeine fehlerhafte Installation des Geräts zurük-kzuführen sind. Nur qualifiziertes Fachpersonalist, gemäß den geltenden Sicherheitsbestim-mungen, zur Installation dieses Geräts befugt. · Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und sta-

bile Auflagefläche. · Auf dem Schild mit den technischen Daten,

das auf dem Gerät angebracht ist, stehendie korrekten Werte für Speisespannung und–frequenz: bevor Sie den Stecker einstecken,überprüfen Sie, dass diese Werte mit denendes örtlichen Stromnetzes übereinstimmen.

· Das Vorhandensein eines Erdungskontaktsist zur Benutzung dieses Geräts unbedingtnotwendig. Andernfalls haftet FiorenzatoM.C. Srl. nicht für Schäden an Personen, Tie-ren oder Gegenständen.

· Die Erdungsanlage muss den Sicherheitsvor-schriften entsprechen und funktionstüchtigund wirksam sein. Sollten Sie sich des Er-dungskontakts der Steckdose, an die Sie die-ses Geräts anschließen wollen, nicht sichersein, lassen Sie von einem qualifiziertenTechniker eine Kontrolle der Elektroanlagevornehmen.

· Überprüfen Sie, ob die verwendete Steckdo-se gegen Überstrom geschützt ist. Die Ver-wendung von fliegenden Verbindungen, Ver-längerungskabeln, Mehrfachsteckdosen oderZwischensteckern ist untersagt.

· Dieses Gerät sieht nur eine Motordrehungim Uhrzeigersinn vor. Um die korrekte Dreh-richtung der Drehstrommotoren zu erzielen,können die Stromleiter im Stecker ver-tauscht werden. Dieser Arbeitsgang ist je-doch nur von qualifizierten Technikerndurchzuführen.

Betrieb Geräts

VORBEREITUNGVergewissern Sie sich zuallererst, dass der Trich-ter richtig auf dem Gerät angebracht ist: er mussan der Mahlscheibenhalterung mit der dafür vor-gesehenen Schraube befestigt sein. Dann kön-nen Sie den Verschluss am Trichterboden zu-schieben und die Kaffebohnen in den Trichterfüllen. Danach können Sie den Verschluss öffnen,damit der Kaffee zur Mahleinheit gelangt.

27

Sicherheits-schraube

EIN- UND AUSSCHALTEN

MODELLE MIT HANDSCHALTER UND KAFFE-MÜHLEN OHNE DOSIERERZum Einschalten den Schalter auf "I" stellen.Zum Ausschalten den Schalter auf "0" stellen.

MODELLE MIT ZEITSCHALTER Die Kaffeemühle mit Dosierer wird in Betrieb ge-setzt, indem man den Drehknopf der Zeitschalt-uhr im Uhrzeigersinn dreht. Das Ausschalten er-folgt automatisch. Um das Gerät von Hand aus-zuschalten, reicht es aus, den Drehknopf zurGänze im Uhrzeigersinn vorzudrehen.

AUTOMATISCHE MODELLEIst der Schalter auf "I" gestellt, wird die Kaffe-mühle mit Dosierer mit Strom versorgt. DrehenSie nun den Drehknopf auf "START" , beginntdas Gerät mit dem Mahlvorgang. Nach 6 Kaffee-Entnahmen setzt der Mahlvorgang automatischwieder ein und stoppt, wenn die Dosiereinheitvoll ist. Ist der Schalter auf "O" gestellt, ist dieKaffemühle mit Dosierer ausgeschaltet.

MODELL F63K-F71K KONISCHLUm dieses Modell einzuschalten, muss derSchalter 0-1-Start betätigt werden.ACHTUNG: Sobald die Kaffeemühle abgeschaltetist, muss gewartet werden, bis das grüneKontrolllämpchen zur Gänze erlischt, ehe dasGerät wieder einschaltet werden kann.HINWEIS: Dieses Produkt ist mit einem INVER-TER ausgestattet, weshalb die Wartung derElektronik ausschließlich von TECHNISCHEMPersonal durchgeführt werden darf. ÜberprüfenSie vor der Wartung der Elektrik stets, ob derStecker aus der Steckdose genommen wurde.

F U N K T I O N S W E I S EDES LED-LICHTESAuf allen Kaffeemühlenund Kaffeedosiermühlenbefindet sich in derNähe des Hauptschalterseine LED-Kontrollleuchte. Wenn diese nicht leuch-tet, bedeutet dies, dass die Kaffeedosiermühle aus-geschaltet ist. Wenn sie leuchtet, bedeutet dies,dass die Kaffeedosiermühle eingeschaltet ist,

jedoch nicht mahlt. Wenn sie hingegen blinkt,bedeutet dies, dass die Kaffeedosiermühle mahlt

(der Motor ist in Betrieb).

MahleinstellungUm den Kaffee mehroder weniger fein zumahlen, muß durchden dazu bestimm-ten Stift die Einsteli-scheibe unter derBohnenbehalter be-tätigt werden.Zur Erzielung vongrobkörnig gemahlenem Kaffee ist die Scheibeim Uhrzeigersinn zu drehen; für feiner gemahle-nem Kaffee im Gegenuhr-zeigersinn. Die Einstell-scheibe bleibt in Position, ohne festgeklemmtwerden zu müssen. Die Einstellung erfolgt beieingeschaltetem Motor und möglichst ohne Kaf-fee zwischen den Mahlscheiben.Kleine Kaffeemengen mahlen, um die optimaleKaffeekörnigkeit herauszufinden.In der Version Mahldosiergerät bedeutet ein zuschnelles Ausfließen aus der Espressomaschine,daß der Kaffee zu grob gemahlen ist. Falls umge-kehrt dies zu langsam erfolgt, ist der Kaffee zufein gemahlen. Dabei müssen jedoch unzähligeBedingungen in Betracht gezogen werden, dieden korrekten Kaffeeausfluß beeinflussen kön-nen wie zum Beispiel das Dosisgewicht, die Pres-sung, die Einstellung der Espressomaschine so-wie die Filterreinigung.

EINSTELLUNG DER DOSIS GEMAHLENENKAFFEES (Version Mahldosiergerdt)Zur Einstellung der Mahldosis ist der Drehknopfin der Mitte des Dosiergeräts für gemahlenenKaffee zu betätigen indem die Dosiersterngruppefestgehalten wird.Bei einer Drehknopfdrehung im Gegenuhrzeigersinnwird die Dosis verringert, im Uhrzeigersinn angeho-ben. Zur Entnahme der Dosis an gemahlenemKaffee ist der Filterhalter der Kaffeemaschine tief indie Haltegabel unter der Austrittsöffnung des

28

3

gemahlenen Kaffees zu führen. Damit eine gemah-lene Kaffeedosis hinunterfällt, muß der Dosierhebelbis zum Endanschlag angezogen und nicht zurük-kbegleitet werden. Für die Entnahme einerDoppeldosis zwei mal hintereinander ziehen. ZurGewährleistung der Dosierregelmäßigkeit ist beiden manuellen Mahldosiergeräten und denen mitTimer hin und wieder im Dosiergerät eine überprü-fung der angemessenen Menge an gemahlenemKaffee, die die Dosiersterngruppe bedecken muß,erforderlich.

PRESSUNGFESTER STOPFERUm den gemahle-nen Kaffee imFilterhalter anzu-pressen, drückenSie diesen nachoben gegen denStopfer.

STOPFER MIT FEDERLegen Sie den Fil-terhalter genau un-ter die Stopfschei-be in die Gabel unddrücken Sie dannden Knauf nach un-ten.

MÜHLENMODELL F63K-F71K KONISCH: Die KaffeemühleF63K-F71K verfügt über konische D63-D71-Mühlen.

Gebrauchshinweise· Lassen Sie das Gerät nicht laufen, wenn im

Trichter keine Kaffeebohnen vorhanden sind. · Bei den Kaffemühlen mit Dosierer ist der Do-

siererhebel bis zum Endanschlag zu betäti-gen: ziehen Sie ihn nie nur teilweise.

· Bei den Kaffeemühlen ohne Dosierer ist acht-zugeben, dass die Kaffeeauswurföffnungnicht verstopft ist, da das Gerät sonst blockiertwird. Um den gemahlenen Kaffee vollständigauszuleeren, betätigen Sie energisch den Griffder Auswurföffnung. Benutzen Sie ausrei-chend große Kaffeetüten, die die ganze aus-geworfene Kaffeemenge enthalten können.

SchutzvorrichtungenÜBERHITZUNGSSCHUTZKommt es zur Überhitzung des Motors, wird dieStromversorgung des Motors automatisch von ei-ner Überhitzungsschutzvorrichtung unterbrochen.Die Unterbrechung der Stromversorgung des Mo-tors kann durch eine Blockierung der Mahlschei-ben verursacht werden. Ist dies der Fall, schaltenSie das Gerät aus und stecken den Netzsteckeraus der Steckdose. Kontaktieren Sie dann denKundendienst. Greifen Sie niemals per Hand ein,wenn das Gerät stehen bleibt, denn es könnteplötzlich wieder weiterlaufen. Ist der Motorausfall

29

auf Überhitzung zurückzuführen, müssen Sie ab-warten, bis er sich abgekühlt hat, bevor Sieirgendwelche Eingriffe vornehmen können.

SICHERUNGSSCHRAUBEN· Die Sicherungsschraube, die den Trichter an

der Halterung der Mahlscheiben befestigt,darf auf keinen Fall vom Bediener entferntwerden.

· Der Einstellring, mit dem der Mahlgrad einge-stellt werden kann, darf und kann nicht her-ausgenommen werden, da man sonst auf ge-fährliche Weise Zugriff zu den rotierenden Tei-le erhalten würde. Diese Verriegelung wirddurch eine Abschraubsperre ermöglicht, dieauf dem Einstellring angebracht ist und auseiner Schraube besteht, die in einer der bei-den Bohrungen des Einstellrings befestigt ist,und zwar in der, die es dem Benutzer ermög-licht, den gewünschten Mahlgrad einzustel-len. Diese Schraube darf unter keinen Um-ständen entfernt werden.

SCHUTZVORRICHTUNG DER KAFFEE-AUSTRITTSÖFFNUNGEntfernen Sie niemals die Schutzvorrichtung derAustrittsöffnung in der Dosiereinheit. Die Schutz-vorrichtung der Austrittsöffnung darf nur vonqualifiziertem Personal und nur nachdem derNetzstecker aus der Steckdose gezogen wurde,entfernt werden. Die Schutzvorrichtung ist vorder Wiederbenutzung des Geräts wieder einzu-bauen.

BEARBEITUNGSZEITEN

GeräuschentwicklungEU-Staaten:Dieses Gerät entspricht den Normen DIN EN60704-1 : 1998 und DIN EN 607043 : 1996 überdie höchstzugelassene Geräuschemission, ge-messen, gemäß den DIN EN 60704-1 Normen, in

einem UNI EN ISO 3741Hallraum. Unter Einhal-tung der europäischen Richtlinie 86/188/EGund der nachfolgenden Änderung 2003/10/EG,beträgt die Lärmexposition eines Bedieners, inBezug nur auf den extremen Betrieb des Gerätsvon 240 Minuten auf 8 Stunden, 78 dB(A). Dar-aus folgt, dass dieses Gerät laut Artikel 3-8 dereuropäischen Richtlinie 2003/10/EG keiner Vor-sichtsmaßnahme gegen Lärmexpositionsrisikenam Arbeitsplatz bedarf.

WartungDie Verwendung von Originalersatzteilen wirdwärmstens empfohlen.Die Kontrolle des Geräts und die periodischeWartung der Verschleißteile ist von spezialisier-tem Personal vorzunehmen. Die Mahlscheibenerfordern eine besondere Sorgfalt, sei es um ei-ner Überhitzung des Motors vorzubeugen, als vorallem auch um im Lauf der Zeit eine konstanteund hohe Qualität des gemahlenen Produktesgewährleisten zu können.

Reinigung des GerätsBevor Sie irgendeine Reinigungsarbeit am Gerätdurchführen, stecken Sie das Speisekabel ausdem Netzstecker. Verwenden Sie niemals Was-serstrahlen zum Reinigen des Geräts. Das Gerätdarf nicht neben andere Geräte, die die Benut-zung von Wasserstrahlen erfordern, installiertwerden. Die Reinigung des Geräts muss in regelmäßigenZeitabständen und nur von qualifiziertem Perso-nal durchgeführt werden. Um den Glanz der einzelnen Bestandteile desGeräts zu erhalten, wird vom Gebrauch vonScheuermitteln abgeraten. Man empfiehlt hinge-gen, Pinsel oder saubere, hygienisierte Tücher zuverwenden.

TrichterDer Trichter muss periodisch gereinigt werden.Diesen Arbeitsgang können Sie vornehmen,nachdem Sie die Befestigungsschraube abge-schraubt haben. Nach dem Reinigen befestigenSie den Trichter wieder mit derselben Befesti-

30

Modell F5 F6 F5 G/T F6 G/TSekunden ON 50 35 60 60Sekunden OFF 50 45 60 60

gungsschraube an der Halterung der Mahlschei-ben. Zum Reinigen des Trichters benutzen Sie ambesten Wasser und Neutralseife. Spülen Sie denTrichter zum Schluss gut mit lauwarmem Wasseraus und trocknen Sie ihn sorgfältig ab.

MahlsystemZur Reinigung der Mahleinheit müssen Sie zuerstden Einstellring entfernen, indem Sie ihn im Uhr-zeigersinn drehen. Der Ring ist durch eine Siche-rungsschraube befestigt, die vorher abge-schraubt werden muss. Dann können Sie dieobere Halterung der Mahlscheiben abnehmenund sorgfältig mit einem Pinsel und einem trok-kenen Tuch die gesamte Mahleinheit, die ausden Mahlscheiben und den Gewinden besteht,säubern. Zum Schluss setzen Sie die obere Hal-terung der Mahlscheiben wieder ein und schrau-ben den Einstellring wieder an. Befestigen Sienun wieder die Abschraubsperre in einer der bei-den zur Verfügung stehenden Bohrungen, undzwar in der, die es dem Benutzer ermöglicht, dengewünschten Mahlgrad einzustellen. Setzen Sieden Trichter wieder auf und befestigen Sie ihnmit der Sicherungsschraube. Stellen Sie nun denMahlgrad ein.

Dosiereinheit (Version mit Dosierer)Führen Sie die Reinigung nach Entleerung desgemahlenen Kaffees durch, indem Sie die Sternedes Dosierers sorgfältig mit einem trockenenPinsel säubern. Helfen Sie sich dabei, indem Sieden Hebel betätigen. Die Austrittsöffnung des Dosierers kann miteinem trockenen Tuch gereinigt werden. Für einegründlichere Reinigung wenden Sie sich an qua-lifiziertes Personal, das das Gerät immer aus demNetzstecker stecken muss.

Auswurföffnung(Version mit Kaffeetütenhalter)Die Kaffeeauswurföffnung wird am besten miteinem trockenen Tuch gereinigt.

Abb. A

DIE RICHTLINIE 2002/96/EG (RAEE):INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZERDiese Information wendet sich ausschließlich andie Besitzer von Geräten, die auf dem Etikett mitden technischen Daten, das sich auf demProdukt befindet (Typenschild), das Symbol(Abb. A) aufweisen.Dieses Symbol weist darauf hin, dass dasProdukt gemäß den geltenden Bestimmungenals elektrisches oder elektronisches Gerät klassi-fiziert wird und der EU-Richtlinie 2002/96/EG(RAEE) entspricht, weshalb es am Ende seinerLebenszeit verpflichtend vom Hausmüll getrenntentsorgt werden muss, indem es kostenlos beieinem Altstoffsammelzentrum für elektrischeund elektronische Geräte oder beim Händler imRahmen des Kaufs eines neuen gleichwertigenGeräts abgegeben wird. Der Nutzer ist dafürzuständig, das Gerät am Ende des Lebenszykluszur entsprechenden Sammelstelle zu bringen.Bei Zuwiderhandlung können die von den gel-tenden Abfallgesetzen vorgesehenen Strafen zurAnwendung gelangen.Eine adäquate Abfalltrennung für die anschlie-ßende Durchführung einer umweltschonendenBehandlung und Entsorgung des für dasRecycling aufbereiteten Geräts trägt dazu bei,negative Auswirkungen auf Gesundheit undUmwelt zu vermeiden und begünstigt dasRecycling von Materialien, aus denen dasProdukt besteht. Für detailliertere Informationenüber die verfügbaren Sammelstellen wenden Siesich bitte an die örtlichen Abfallbehörden oderan das Geschäft, in dem das Gerät gekauft wur-de. Die Hersteller und Importeure nehmen ihreVerantwortung hinsichtlich des Recyclings, derAufbereitung und der umweltgerechtenEntsorgung wahr – sowohl direkt als auch durchdie Beteiligung an einer Sammelstelle.

31

Declaraciòn CEE de conformidad

La sociedad Fiorenzato M.C S.r.l, Via Niedda 12/b - 35010 Peraga di Vigonza(PD) Italia, declara que los molinos de cafe construidos responden a los requi-sitos esenciales de las directivas de la CEE que son los siguientes:Directiva de baja tensiòn 2006/95/ECDirectiva de máquinas 2006/42/ECDirectiva EMC 2004/108/EC

Dichos molinos fueron creados aplicando las normas EN60335-1 (seguridad deaparatos electricos de uso domestico y similares) y EN60335-2-64 (2a parte:norma particular para aparatos de cocina y uso colectivo)

Fiorenzato M.C.uff. Tecnico

32

33

ESPAÑOLIntroducciòn

Realizar un cafè es un arte y para aprender a fon-do los segretos es necesario seguir de las reglasprecisas, la formula para conseguir una perfectataza de cafè expreso es en efecto, muy articula-do y la parte desarrollada por el aparato es deextrema importancia, para obtener un èxito yuna calidad indiscutible es necesario combinartres elementos:1. Una mezcla de buena calidad2. El uso apropiado de las instrumentaciones dis-ponibles3. La sabia habilidad y profesionalidadde quienla prepara para gustar un buen cafè, no bastasolo una buena mezcla.La experiencia y la habilidad del operador enseguir los justos procedimientos de preparaciònde la bebida y empleo de las maquinarias ade-cuadas, contribuyen de manera determinante acrear una pequeña obra maestra.Por esto los professionales dan mucha importan-cia a la màquina expreso y al dosificador, cono-cer los instrumentos, mantenerlos en perfectaeficiencia y emplearlos a lo sumo de sus posibi-lidades es una hablilidad que pertenece los pro-fesionales del cafè.La calidad de un buen cafè deriva de una seriede operaciones entre las que la molienda tieneun papel importante.El Molino de cafè por lo tanto ripresenta para eloperador uno de los instrumentos bàasicos, cuyaestructura tiene que contestar a determinarcaracteristicas que son robustez, resistencia yfunciòn.

61,5

cm

Modelo BAR

Peso 14 Kg Peso 14 Kg

Peso 17 Kg Peso 17 Kg

23 cm 27 cm

61,5

cm

67cm

Modelo DROGUERIA

Modelo BAR Modelo DROGUERIA

23 cm 27 cm

23 cm 27 cm67

cm23 cm 27 cm

20,5 cm 20,5 cm

20,5 cm 20,5 cm

Dimensiones

F5

F6

F63KF71K

Peso 22 Kg Peso 22 Kg

67cm

Modelo BAR Modelo DROGUERIA

23 cm 27 cm

67cm

23 cm 27 cm

20,5 cm 20,5 cm

34

Descripción general

Tapadera campana

Campana (recipiente cafè en grano)

Dispositivo de cierre

Virola ajuste molido

Tapadera dosificador

Unidad de dosificación

Prensador

Horquilla portafiltro

Palanca dosificador paradistribuir el cafè molido

Interruptor

Led

EmbalajeCuando abra el embalaje, observe que no haya daños provocados por el transporte. Si usted no estáseguro de que el aparato le llegó completo, no lo utilice sino que contacte con un técnico especiali-zado. Conserve el embalaje hasta que el vencimiento de la garantía. Mantenga los elementos delembalaje lejos del alcance de los niños: pueden ser peligrosos.

EliminaciónDirectiva 2002/96/CE sobre el tratamiento, recogida, reciclaje y eliminación de aparatos eléctricos yelectrónicos y sus componentes:Para los Países de la Unión Europea (UE): está prohibido eliminar cualquier aparato eléctrico y elec-trónico como residuo sólido urbano: es obligatorio realizar la recogida selectiva. El abandono dedichos aparatos en lugares inadecuados o no autorizados puede ser peligroso para el medio ambien-te y para la salud. Los transgresores serán sancionados según las normas vigentes.Para los demás Países (no UE): el tratamiento, recogida, reciclaje y eliminación de aparatos eléctri-cos y electrónicos deberán hacerse de conformidad con las Leyes vigentes de cada País. En el momen-to de la eliminación se recomienda cortar el cable de alimentación en el punto de salida del aparato.

EmpleoEste aparato ha sido diseñado exclusivamentepara moler café en granos; por lo tanto su usopara otras finalidades es inadecuado y puede serpeligroso. Fiorenzato MC Srl. no se asume ningu-na responsabilidad por daños provocados por unuso incorrecto o inadecuado del aparato. Coneste aparato no se puede moler ningún alimen-to que no sea café en granos. El grupo dosificador (versión molinillo dosifica-dor) no puede utilizarse para la conservación o ladosificación de los alimentos. El uso de este aparato está reservado exclusiva-mente a técnicos cualificados y solamente paraun uso profesional y no doméstico. Los niños olas personas discapacitados tienen prohibido uti-lizar el aparato.

Instalación y conexión eléctricaFiorenzato M.C. Srl. no es responsable de losdaños provocados a personas, animales o bienescausados por una instalación incorrecta del apara-to. Únicamente el personal cualificado está autori-zado para instalar este aparato, según las normasvigentes de seguridad. · Coloque el aparato sobre una superficie en

plano y estable.· En la etiqueta con los datos técnicos aplicada

en el aparato están indicados los valorescorrectos de tensión y frecuencia de alimenta-ción: antes de conectar el enchufe, controleque los datos correspondan con aquellos de lared eléctrica local.

· El contacto de puesta a tierra es obligatoriopara utilizar este aparato, en caso contrario,Fiorenzato M.C. Srl. no se asumirá ninguna res-ponsabilidad por daños a personas, animales ocosas.

· La puesta a tierra debe responder a las normasde seguridad y ser eficiente. Si usted no estáseguro de la puesta a tierra que utilizará paraconectar este aparato, haga controlar la insta-lación eléctrica a un técnico cualificado.

· Controle que la toma utilizada esté protegidacontra las sobrecorrientes. No está admitido eluso de: conectores volantes, cables de prolon-gación, tomas múltiples o adaptadores eléctri-cos.

· El motor de este aparato debe girar únicamen-te hacia el sentido horario. Para obtener el sen-tido de rotación correcto de los motores trifási-cos, es posible invertir los conductores de ali-mentación en el interior del enchufe, pero estaoperación deberá ser hecha por un técnicocualificado.

Funcionamiento del aparato PREPARACIÓNEn primer lugar asegúrese de que la tolva estébien colocada en el aparato: la misma debe estarbloqueada al portamuelas con el tornillo corres-pondiente. Después es posible cerrar la válvula yponer el café en granos en la tolva.Posteriormente se puede abrir la válvula paraque el café llegue al grupo de molido.

ENCENDIDO Y APAGADO

MODELOS CON INTERRUPTOR MANUALY MOLINO DE CAFÉPara el encendido, coloque el interruptor en "I".Para el apagado, coloque el interruptor en "0".

MODELOS CON INTERRUPTOR TEMPORIZADOEl molinillo dosificador empieza a funcionargirando en el sentido horario el volante del tem-porizador; se apaga automáticamente. Para apa-

35

Tornillo fijacíoncampana

garlo manualmente gire el volante completa-mente en el sentido horario.

MODELOS AUTOMÁTICOSCon el interruptor colocado en "I" el molinillodosificador recibe corriente eléctrica. Girando elvolante hacia la posición "START" el aparatocomienza a moler. Después de 6 dosificacionesde café, el molido reanuda su funcionamientoautomáticamente, deteniéndose cuando el dosi-ficador esté lleno. Con el interruptor colocado en"O" el molinillo dosificador está apagado.

MODELO F63K-F71K CÓNICOEste modelo se enciende mediante el interruptor0-1-Start.ATENCIÓN: una vez apagado el molinillo-dosifi-cador, para poderlo volver a poner en marcha sedebe esperar que se apague completamente elindicador verde.ADVERTENCIA: este producto contiene en uninterior un INVERTER, por lo que el manteni-miento de la instalación eléctrica debe ser efec-tuado solamente por personal técnico. Antes dedar mantenimiento a la instalación eléctrica, con-trolar siempre que el enchufe no esté conectadoa la toma.

FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ LEDEn todos los molinillos de café y lo molinillos-dosificadores, cerca del interruptor se encuentrael indicador LED. Cuando está apagado significaque el molinillo-dosificador está apagado.Cuando está encendido, significa que el molini-llo-dosificador estáencendido pero noestá moliendo. Ycuando parpadea,significa que el moli-nillo-dosificador estámoliendo (el motorestá funcionando).

Ajuste del molidoPara moler café más o menos fino, hay que regu-larlo mediante la virola de ajuste que se encuen-

tra bajo la campana.Para que el productomolido sea un pocomás grueso gire lavirola hacia la dere-cha; si en cambiodesea que sea másfino, gire la virolahacia la izquierda. La virola permanecerá en laposición deseada sin necesidad de parar lamáquina. El ajuste se tiene que realizar con elmotor en marcha y posiblemente sin café en lasmuelas. Muela pequeñas cantidades de café paraencontrar el tipo de molido más adecuado. En laversión Molinillo dosificador, si el suministro dela máquina espresso es muy rápido, significa queel café molido es demasiado grueso. Si en cam-bio el suministro es muy lento significa que elcafé se ha molido demasiado fino. De todas for-mas hay que tener en cuenta que son muchaslas condiciones que pueden influenciar el sumi-nistro correcto, como el peso de la dosis, el pren-sado, el ajuste de la máquina espresso y la lim-pieza de los filtros.

AJUSTE DE LA DOSIS DEL CAFÉ MOLIDO(versión molinillo dosificador)Para regular la dosificación se tiene que utilizar lamanilla colocada en el centro de¡ dosificador de¡café molido y mantener sujeta la unidad estrellasde dosificación. Si se gira la manilla hacia laizquierda se obtendrá una reducción de la dosis,si se gira hacia la derecha la dosis aumentará. Para obtener las dosis de café molido coloque elportafiltro de la máquina de café hasta el fondo

36

3

de la horquilla de soporte colocada en la salidadel café molido. Para obtener la caída de unadosis de café molido es necesario tirar de lapalanca de¡ dosificador hasta el tope, no hacefalta acompañarla al retorno. Tire dos veces con-secutivamente si desea dos dosis de café molido.En los molinillos dosificadores manuales contemporizador, para asegurar la regularidad de lasdosis es importante que verifique de vez encuando que la cantidad de café molido que seencuentra en el dosificador es suficiente paracubrir la unidad estrellas de dosificación.

PRENSADOPRENSADOR FIJOPara prensar el cafémolido en el portafil-tro: empuje este últi-mo hacia arriba con-tra el prensador.

PRENSADOR CONMUELLEColoque el portafiltroen la horquilla en co-rrespondencia deldisco de prensado yluego pulse el pulsa-dor hacia abajo.

MUELASMODELO F63K-F71K CÓNICO: El molinillo-dosifi-cador F63K-F71K tiene muelas D63-D71 cónicas.

Advertencias para el uso· No deje encendido el aparato sin café en la

tolva.· Para los molinillos dosificadores, accione la

palanca del dosificador siempre hasta el tope:nunca la accione parcialmente.

· Para los molinillos de café observe que laboquilla de salida del café no esté atascadaporque en este caso el aparato se bloquea.Para descargar todo el café molido, accionecon fuerza el mango de la boquilla. Para reco-ger el café molido utilice sacos que conten-gan todo el café de la máquina.

Sistemas de protecciónPROTECTOR TÉRMICOSi se produjera un sobrecalentamiento en elmotor, un protector térmico cortará automática-mente la alimentación eléctrica. El corte de la ali-mentación del motor puede ser provocado por elbloqueo de las muelas; en dicho caso, apague elaparato y desconecte el enchufe eléctrico.Contacte con personal del servicio de asistenciatécnica. Si el aparato se bloquea, no intervengamanualmente porque el aparato podría reencen-derse improvisamente. Si el motor se bloquearapor un sobrecalentamiento, espere a que seenfríe antes de intervenir.

TORNILLOS DE SEGURIDAD· El usuario nunca debe quitar el tornillo de

seguridad que fija el depósito en el porta-muelas.

· La rosca de regulación de la molienda no sepuede desmontar porque se accedería peli-grosamente a las piezas giratorias. Este blo-queo es posible gracias a un dispositivo aprueba de desenroscado colocado en la mis-ma rosca, formado por un tornillo situado enuno de los dos orificios de la rosca, aquel quepermite que el usuario regule el molido dese-ado. Dicho tornillo nunca debe quitarse.

37

PROTECCIÓN SALIDA DEL CAFÉEl usuario nunca debe quitar la protección de lasalida del café del grupo dosificador. La protec-ción de la salida del café puede ser extraída úni-camente por personal cualificado y sólo desco-nectando el enchufe eléctrico. Recuerde reinsta-lar la protección antes de utilizar el aparato.

TIEMPOS DE TRABAJO

RuidoPaíses de la CEE:Este aparato responde a las normas sobre laemisión sonora máxima EN 60704-1:1998 y EN607043:1996, medida en cámara reverberanteUNI EN ISO 3741, según las normas EN 60704-1.De acuerdo con la Directiva Europea86/188/CEE y siguientes revisiones2003/10/CEE, la exposición sonora de un opera-dor relativa al funcionamiento límite del aparatode 240 min. en 8 horas, equivale a 78 dB(A). Porconsiguiente, este aparato no requiere ningunamedida de precaución contra los riesgos deexposición al ruido en los lugares de trabajo,según lo establecido por los artículos 3-8 de laDirectiva Europea 2003/10/CEE.

MantenimientoSe recomienda utilizar piezas de repuesto origi-nales. El control del aparato y el mantenimientoperiódico de las piezas sometidas a desgastedeben ser llevados a cabo por personal especia-lizado. Las muelas requieren una atención espe-cial para prevenir el sobrecalentamiento anormaldel motor pero, sobre todo, para garantizar unacalidad constante y elevada del producto molido.

Limpieza del aparatoAntes de limpiar el aparato, desconecte el cablede alimentación del tomacorriente. Nunca limpieel aparato con chorros de agua.No instale el aparato cerca de otros equipos que

requieran el uso de chorros de agua. El aparatodebe ser limpiado regularmente por personalcualificado. Para no arruinar el brillo de las pie-zas que componen el aparato, se desaconsejautilizar productos abrasivos; se aconseja utilizarpinceles o paños limpios e higienizados.

TolvaLimpie periódicamente la tolva, desenroscandoel tornillo de fijación. Al final de la limpieza, fijenuevamente la tolva al portamuelas con el mis-mo tornillos de fijación. Para limpiar la tolva seaconseja utilizar agua y jabón neutro. Al final,enjuáguela con agua tibia y séquela perfecta-mente.

Sistema de molidoPara limpiar el grupo de molido quite la rosca deregulación, girándola en el sentido horario. Larosca está fijada por un tornillo de seguridad queantes habrá que quitar. Posteriormente, es posi-ble quitar el portamuelas superior y limpiar per-fectamente con un pincel y un paño seco todo elgrupo de molido formado por las muelas y lasroscas. Concluida la limpieza, monte el porta-muelas superior y enrosque la rosca de regula-ción. Coloque el tornillo de seguridad en uno delos dos orificios disponibles, aquel que permiteregular el molido deseado. Coloque la tolva fiján-dola con el tornillo de seguridad y regule el gra-do de molido.

Grupo dosificador (vers. Molinillo dosificador)La operación se realiza descargando el café moli-do y limpiando cuidadosamente las estrellas deldosificador con un pincel seco. Ayúdese accio-nando la palanca del dosificador. El orificio desalida del dosificador se puede limpiar con unpaño seco. Para una limpieza más profunda, con-tacte con personal cualificado que siempre debe-rá desconectar el aparato de la toma eléctrica.

Boquilla(vers. Molinillo de café con portasaco)Para limpiar la boquilla de salida del café seaconseja utilizar un paño seco.

38

Modelo F5 F6 F5 G/T F6 G/TSegundo ON 50 35 60 60Segundo OFF 50 45 60 60

3939

Fig. A

LA DIRECTIVA 2002/96EC (RAEE):INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOSEsta nota informativa está dirigida exclusivamen-te a los posesores de aparatos que tienen el sím-bolo de (Fig. A) en la etiqueta adhesiva que indi-ca los datos técnicos, aplicada al producto (eti-queta con la matrícula):Este símbolo indica que el producto está clasifi-cado, según las normas vigentes, como aparatoeléctrico o electrónico, y está conforme con laDirectiva EU 2002/96/EC (RAEE). Por tanto, alfinal de su vida útil se deberá tratar separada-mente de los desechos domésticos, entregándo-lo gratuitamente a un centro de recogida selecti-va para aparatos eléctricos y electrónicos, o bien,entregándolo al vendedor cuando se compre unaparato nuevo equivalente.Al final de la vida del aparato, el usuario esresponsable de entregarlo a estructuras de reco-gida apropiadas, so pena de las sanciones previ-stas por la legislación vigente sobre los dese-chos.Una adecuada recogida selectiva del aparatopara luego reciclarlo, procesarlo y desguazarlo deforma ecocompatible contribuye a evitar posi-bles efectos negativos para el medioambiente yla salud, y favorece el reciclaje de los materialesque componen el producto.Para obtener información más detallada sobrelos sistemas de recogida disponibles, dirigirse alservicio local de desguace de desechos, o a latienda donde compró el aparato.Los productores y los importadores cumplen consu responsabilidad para el reciclaje, el procesa-miento y el desguace ecocompatible, directa-mente o participando en un sistema colectivo.

40

Déclaration CEE de conformité

La société Fiorenzato M.C. S.r.l., Via Niedda, 12/b - 35010 Peraga di Vigonza(PD) Italie, déclare que les moulins-doseurs à café qu’elle fabrique sontconformes aux conditions essentielles requises par les Directives CEE suivantes:Basse tension 2006/95/ECMachines 2006/42/ECEMC 2004/108/EC

Ces moulins-doseurs ont été essayés en appliquant les normes EN60335-1(sécurité des appareils électriques à usage domestique et similaires) etEN60335-2-64 (Partie II: norme spéciale pour les appareils de cuisine à usagecollectif).

Fiorenzato M.C.Bureau technique

41

FRANÇAISIntroduction

Faire du café est un art et il faut suivre des règlesprécises pour en connaître tous les secrets. Laméthode permettant d’obtenir une bonne tassede café express est en effet plutôt complexe etl’appareil y joue un rôle très important. Troisfacteurs doivent nécessairement être associéspour que le résultat soit optimal et la qualitéindiscutable:• Un bon mélange.• L’emploi approprié des appareils à

disposition.• L’habileté et le professionnalisme de celui ou

celle qui le prépare. Contrairement à ce quel’on croit, il ne suffit pas de choisir unmélange particulier pour déguster un boncafé.

L’expérience et la capacité de suivre les justesprocédures de préparation de la boisson etd’utiliser les appareils adéquats contribuent defaçon déterminante à créer un vrai chef-d’?uvre.C’est la raison pour laquelle les professionnels dusecteur accordent autant d’importance à lamachine à café et au moulin-doseur.Bien connaître ces appareils, faire en sorte qu’ilssoient toujours efficaces et les utiliser de façon àce qu’il soient les plus performants possibledemandent une expérience que seuls les vraisamateurs de café possèdent.La qualité d’un bon café express dérive d’une séried’opérations où la mouture a un rôle important.Le moulin-doseur est donc un des appareils debase pour l’opérateur et sa structure doit avoir descaractéristiques bien précises: robustesse,résistance et fonctionnalité.

61,5

cm

Modèle BAR

Poids 14 Kg Poids 14 Kg

Poids 17 Kg Poids 17 Kg

23 cm 27 cm

61,5

cm

67cm

Modèle DROGUERIE

Modèle BAR Modèle DROGUERIE

23 cm 27 cm

23 cm 27 cm67

cm23 cm 27 cm

20,5 cm 20,5 cm

20,5 cm 20,5 cm

Dimensions

F5

F6

F63KF71K

Poids 22 Kg Poids 22 Kg

67cm

Modèle BAR Modèle DROGUERIE

23 cm 27 cm

67cm

23 cm 27 cm

20,5 cm 20,5 cm

42

EmballageAprès avoir ouvert l’emballage, vérifier soigneusement si l’appareil est en bon état et s’il n’a pas étéabîmé durant le transport. En cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à du personnelprofessionnellement qualifié. Ne pas laisser les éléments d’emballage à la portée des enfants car ilssont une source de risque potentiel. Conserver l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie.

ÉliminationDirective 2002/96/CE sur le traitement, la collecte, le recyclage et l'élimination des équipementsélectriques et électroniques et de leurs composants:Pour les pays de l´Union Européenne (UE): Il est interdit d´éliminer tout appareil électrique etélectronique avec les déchets solides urbains: il est obligatoire d´effectuer une collecte différenciée.L´abandon de ces appareils dans des lieux non spécifiquement prédisposés et autorisés peut avoir deseffets nuisibles sur l'environnement et sur la santé. Les contrevenants sont passibles de sanctions et descontraventions prévues par la loi. Pour les autres pays (hors UE): Le traitement, la collecte, le recyclage etl'élimination des équipements électriques et électroniques devront être effectués en conformité avec les Loisen vigueur dans chaque pays. Il est conseillé de couper le câble d´alimentation dans le point de sortie del´appareil lors de son élimination.

Description générale

Couvercle de la trémie

Trémie (réservoir du café en grains)

Rideau

Frette ou vis pour régler la mouture

Couvercle du doseur

Groupe de dosage

Tasseur

Fourche porte-filtre

Levier doseur pour prélever le café moulu

Interrupteur allumé/éteint

Led

43

EmploiCet appareil n’a été conçu que pour moudre ducafé en grains. Tout autre usage doit être considérécomme impropre et donc dangereux. Le fabricantdécline toute responsabilité pour les dommageséventuels dus à un usage impropre ou erroné. Nepas utiliser l’appareil pour moudre d’autres typesd’aliments ni pour quoi que ce soit d’autre. Lesmoulins-doseurs et les moulins à café fabriqués parnotre société ont été conçus uniquement pour unusage professionnel et sont destinés à dupersonnel technique qualifié.Le groupe doseur (version moulin-doseur) nepeut pas être destiné á la conservation ou audosage des aliments.L’utilisateur doit être un adulte. Ne pas laisser lesenfants utiliser l’appareil ni les personnes qui nesont pas en mesure de le faire.

Montage et branchement électriqueL’appareil doit être monté par du personneltechnique qualifié, conformément aux normesde sécurité en vigueur. Un mauvais montagepeut provoquer un accident ou des dommagesaux animaux ou aux biens dont le fabricant nepeut pas être retenu pour responsable.• L’appareil doit être placé sur une surface

stable et plate.• Avant de brancher la prise, vérifier si les valeurs

de tension et de fréquence du secteurcorrespondent à celles indiquées sur l’étiquettecontenant les données techniques de l’appareil.

• La prise de courant doit être munie d’uncontact de terre efficace. Il faut donc vérifier sile système de mise à la terre est efficace etconforme aux normes actuelles de sécurité.En cas de doute, faire contrôlersoigneusement l’installation par du personnelprofessionnellement qualifié. Brancherobligatoirement l’appareil à la terre. Lefabricant décline toute responsabilité si cetteindication n’est pas respectée.

• Vérifier si le débit de l’installation électriqueest approprié à la puissance et/ou au courantabsorbés par l’appareil (voir l’étiquettecontenant les données techniques) et si la

prise est protégée contre la surintensité.• Ne pas utiliser de rallonges, d’adaptateurs

électriques pour prises multiples ni decordons volants.

• Le moteur doit tourner dans le sens desaiguilles d’une montre. L’inversion éventuelledu sens de rotation des moteurs triphasés, eninversant les deux conducteurs d’alimentationde la fiche, doit être effectuée par dupersonnel qualifié.

Fonctionnement de l’appareil

PRÉPARATIONVérifier si la trémie est placée correctement surl’appareil et fixée au porte meules supérieur avecla vis prévue à cet effet. Fermer le rideau et remplirla trémie de café en grains. Ouvrir le rideau defaçon à permettre aux grains de café de tomberdans le groupe de mouture.

MISE EN MARCHE ET ARRÊT

AVEC INTERRUPTEUR MANUEL OU MOULIN Á CAFÉMise en marche: interrupteur sur "I".Arrêt: interrupteur sur "0".

AVEC INTERRUPTEUR À TEMPSLe moulin-doseur entre en fonction en tournantla poignée du minuteur dans le sens des aiguillesd´une montre et son arrêt est automatique. Pourl´arrêter manuellement, il suffit de tournercomplètement la poignée dans le sens desaiguilles d´une montre.

Vis de fixationde la trémie

44

MOULIN-DOSEUR AUTOMATIQUEAvec l´interrupteur positionné sur "I", le moulin-doseur est alimenté. En tournant la poignée enposition "START", l´appareil commence lamouture. Après 6 doses de café, la moutureredémarre automatiquement en s´arrêtantlorsque le doseur sera rempli. Avec l´interrupteurpositionné sur "0", le moulin-doseur est éteint.

MODÈLE F63K-F71K CONIQUEPour allumer ce modèle, il faut appuyer surl'interrupteur 0-1-Start.ATTENTION: une fois le moulin-doseur éteint, ilfaut attendre l'extinction totale du voyant afin depouvoir le rallumer.AVERTISSEMENT: ce produit contient unONDULEUR à l'intérieur, c'est pourquoi l'entretiende l'installation électrique doit être exclusivementeffectuée par des TECHNICIENS: Avant de fairel'entretien de l'installation électrique, contrôlertoujours que la fiche électrique ne soit pas inséréedans la prise.

FONCTIONNEMENT DE LA LUMIÈRE À LEDSur tous les moulins á café et sur tous les moulinsdoseurs se trouve un témoin Led situé á côté del'interrupteur. Lorsqu´il est éteint, cela signifie quele moulin-doseur est éteint. Lorsqu´il est allumé,cela signifie que le moulin-doseur est allumé maisn´est pas en train demoudre. Enfin,lorsqu´il clignote, celasignifie que lemoulin-doseur est entrain de moudre (lemoteur est enfonction).

Réglage de lamouturePour moudre le caféplus ou moins fin,agir sur la frette deréglage qui se trouvesous la trémie.Pour augmenter lagrosseur du café moulu, tourner la frette dans le

sens des aiguilles d’une montre; pour ladiminuer, tourner la frette dans le sens inversedes aiguilles d’une montre. La frette reste dans laposition réglée sans devoir arrêter l’appareil. Leréglage doit être effectué quand le moteurtourne et, si possible, sans café entre les meules.Il est conseillé de moudre de petites quantités decafé pour rechercher la grosseur optimale. Si lamachine à café distribue trop vite le café, c’estque le café a été moulu trop gros dans la versionmoulin-doseur. Si le café descend au contrairetrop lentement, c’est que le café est moulé tropfin. Il faut néanmoins considérer que plusieursfacteurs peuvent influer sur la distributioncorrecte de la boisson: la quantité de café, lafaçon dont il est tassé, le réglage de la machineà café et la propreté des filtres.

RÉGLAGE DE LA DOSE DU CAFÉ MOULU(version moulin-doseur)Pour le réglage de la dose, il faut agir sur lapoignée placée sous le doseur du café moulu entenant bien immobile le groupe étoiles dedosage. En tournant la poignée dans le senscontraire des aiguilles d´une montre, on obtientune réduction de la dose; tandis que dans lesens des aiguilles d´une montre, on obtient uneaugmentation de cette dernière.

Pour prélever les doses de café moulu,positionner le porte-filtre de la machine á caféjusqu´au fond de la fourche de support situéesous la sortie du café moulu. Pour obtenir la chuted´une dose de café moulu, il est nécessaire de

3

45

tirer le levier du doseur jusqu´á sa fin de course,sans l´accompagner pour le retour. Pour préleverdeux doses, tirer consécutivement deux fois. Dansles moulins-doseurs manuels á minuteur et pourassurer la régularité des doses, il est important devérifier de temps en temps que la quantité de cafémoulu présente dans le doseur est telle qu´ellerecouvre le groupeétoiles de dosage.

PRESSAGE

PRESSOIR FIXEPour presser le cafémoulu dans le porte-filtre: pousser cedernier contre lepressoir, vers le haut.

TASSEUR À RESSORTPlacer le porte-filtredans la fourche, auniveau du disque depressage, puispousser le boutonvers le bas.

MEULESMODÈLE F63K-F71K CONIQUE:le moulin-doseur F63K-F71K a des meules D63-D71 coniques.

Précautions d’emploi· Ne jamais laisser l’appareil en marche sans

café dans la trémie.· Pour les moulins-doseurs, le levier du doseur

doit toujours être actionné jusqu´á la fin decourse: ne pas la tirer partiellement.

· Pour les moulins á café, veiller á ce quel´embouchure de sortie du café soit libre detoute obstruction, le cas contraire, la machinese bloque. Pour un vidage complet du cafémoulu, actionner avec force le manche del´embouchure. Utiliser des sachets de récoltedu café moulu suffisamment grands, capablesde contenir tout le café en sortie.

ProtectionsDISPOSITIF DE PROTECTION THERMIQUELe moteur de l’appareil est protégé contre lasurchauffe due à la surintensité par un dispositifde protection thermique qui intervient encoupant le courant du moteur. Si ce dispositifdevait intervenir, à cause d’une anomalie defonctionnement comme par exemple le blocagedes meules, éteindre l’appareil en actionnantl’interrupteur, débrancher la fiche de la prise ets’adresser à du personnel qualifié. Ne jamaisintervenir sur l’appareil sous tension car lemoteur risque de se remettre en marche àl’improviste. S’il y a eu surchauffe de l’appareil àcause du blocage du moteur, attendre qu’il serefroidisse avant d’intervenir.

VIS DE SÉCURITÉ· La trémie doit toujours être fixée au porte-

meules supérieur avec la vis spécifique quel’utilisateur ne doit absolument pas enlever.

· Une vis indévissable a été prévue sur la frettede réglage pour empêcher d’enlever cettedernière et d’accéder aux organes rotatifs:cette vis, que l’utilisateur ne doit jamaisenlever, doit être placée dans le trou (sur lesdeux situés sur la frette) qui permet lemeilleur réglage de la mouture.

PROTECTION SORTIE DU CAFÉLa protection sortie du café doit toujours être fixéeau groupe de dosage à l’aide des vis spécifiques

46

que l’utilisateur ne doit jamais enlever.La protection sortie du café ne peut être enlevéeque par le personnel qualifié après avoirdébranché la fiche de la prise de courant.Remonter la protection avant de rebrancherl’appareil.

TEMPS DE TRAVAIL

Niveau de bruitPays de la Communauté européenne:Le niveau sonore des moulins-doseurs et desmoulins à café de notre société, mesuré dansune chambre réverbérante UNI EN ISO 3741,conforme aux normes EN 60704-1, satisfait auxnormes EN 60704-1 : 1998 et EN 607043 :1996. Le niveau équivalent d’exposition sonorepour un opérateur, lié EXCLUSIVEMENT à unfonctionnement limite de l’appareil de 240 minsur huit heures, est de 78 dB(A), conformémentà la Directive européenne 86/188/EEC etrévision successive 2003/1 0/EEC. L’utilisationde l’appareil ne nécessite donc d’aucuneprécaution contre les risques dérivant d’uneexposition au bruit sur le lieu de travail (articles3-8 de la norme DE 2003/1 0/EEC).

EntretienVérifier régulièrement l’état du cordon et de lafiche d’alimentation.Si le cordon ou la fiche d’alimentation est abîmé,demander l’intervention du personnel techniquequalifié pour le remplacer afin de prévenir toutrisque. Il faut utiliser un outil spécial pour ouvrir laplaque du fond et intervenir sur le cordon s’il s’agitd’un appareil portant le label CE. N’utiliser que despièces détachées d’origine. Le personneltechnique qualifié doit procéder régulièrement àl’entretien périodique de l’appareil en contrôlantsoigneusement l’état des composants sujets àusure pour que l’appareil puisse conserver touteson efficacité. Vérifier régulièrement l’usure desmeules. Des meules en bon état garantissent unebonne qualité de la mouture, une meilleureproductivité et une surchauffe limitée.

Nettoyage de l’appareilCouper le courant de l’appareil en débranchantla fiche de la prise avant de commencer à lenettoyer. Ne pas nettoyer l’appareil avec un jetd’eau. Ne pas monter l’appareil dans des locauxqui sont nettoyés au jet d’eau. Demanderrégulièrement à du personnel qualifié denettoyer l’appareil à fond. N’utiliser que deschiffons ou des pinceaux parfaitement proprespour nettoyer l’appareil. Ne pas utiliser deproduits abrasifs pour ne pas ôter le brillant despièces.

TrémieLaver la trémie avec de l’eau et du savon neutreaprès l’avoir enlevée de l’appareil (en dévissantla vis de fixation correspondante), la rincersoigneusement à l’eau tiède et bien l’essuyer. Ilest conseillé de la nettoyer régulièrement.Fixer ensuite la trémie au porte-meulessupérieur avec la vis prévue à cet effet.

Système de moutureÔter la vis de sécurité qui empêche d’enlever lafrette de réglage. Dévisser cette dernière en latournant dans le sens des aiguilles d’unemontre. Après avoir enlevé le porte-meulessupérieur, nettoyer soigneusement les meules,le filetage et l’ensemble du système de moutureà l’aide d’un pinceau et d’un chiffon sec.Remettre ensuite le porte-meules supérieurdans son logement, revisser la frette de réglage,introduire à nouveau la vis indévissable dans letrou cité plus haut, remettre la trémie en lafixant correctement et régler le degré demouture.

Groupe doseur (moulin-doseur)L´opération s´effectue avec avoir déchargé lecafé moulu et en nettoyant soigneusement lesétoiles du doseur á l´aide d´un pinceau sec. Onpeut s´aider en actionnant le levier du doseur.Le trou de sortie du doseur peut être nettoyé ál´aide d´un chiffon sec. Pour un nettoyage pluscomplet, s´adresser á des personnes qualifiéeslesquelles devront toujours débrancherl´appareil de la prise d´alimentation électrique.

Modèle F5 F6 F5 G/T F6 G/TSecondes ON 50 35 60 60Secondes OFF 50 45 60 60

47

Embouchure(vers. Moulin-doseur avec porte-sachet)Il est conseillé d'utiliser un chiffon sec pournettoyer l'embouchure de sortie du café.

Fig. A

LA DIRECTIVE2002/96EC (RAEE):INFORMATIONS POURLES UTILISATEURS

Cette note d’information s’adresse uniquement àceux qui possèdent un appareil avec le symbole(Fig. A) sur l’étiquette adhésive reportant lesdonnées techniques, appliquée sur ce dernier(plaquette signalétique):Le symbole en question indique que l’appareilest classé, selon les normes en vigueur, commeappareil électrique ou électronique et estconforme à la Directive EU 2002/96/EC (RAEE).À la fin de sa durée de vie utile, il ne devra doncpas être jeté avec les ordures ménagères, maisremis gratuitement à une station de collectespécialisée en appareils électriques etélectroniques ou au revendeur lors de l’achatd’un appareil équivalent neuf. L’utilisateur esttenu à remettre l’appareil devenu inutilisable àune structure appropriée, sous peine desanctions prévues par la législation en vigueursur les déchets. La collecte sélective en vue durecyclage, du traitement et de l’élimination del’appareil compatibles avec l’environnementcontribue à éviter les effets négatifs possibles surl’environnement et sur la santé et favorise lerecyclage des matériaux dont l’appareil estconstitué. Pour des informations plus détailléessur les systèmes de collecte disponibles,s’adresser au service local d’élimination desdéchets ou au magasin où l’appareil a étéacheté. Les fabricants et les importateurss’acquittent de leurs obligations concernant lerecyclage, le traitement et l’éliminationcompatibles avec l’environnement aussi biendirectement qu’en participant à un systèmecollectif.

02-2014

Fiorenzato M.C. S.r.l.Via Niedda, 12/b35010 Peraga di Vigonza (PD)Tel. +39.049.628716Fax [email protected] www.fiorenzato.it