Upload
others
View
12
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
Luis Bartolomé
Luis Bartolomé, chef ejecutivo del hotel NH Collection Eurobuilding,es un director de orquesta excepcional que coordina cada día
las más de 5.000 comidas que se sirven en el hotel.
Luis es, además, el responsable de que todos los que nos visitandegusten lo mejor de lo mejor: desde sus desayunos antioxidantes, en los que
ha introducido el revolucionario Zumo de hierba de trigo verde, con un enorme potencial nutricional y con propiedades que mejoran el sistema inmunológico, hasta sus famosos “Menús Ecológicos”, elaborados a partir de materias primas
de producción ecológica de proveedores locales de Madrid, de acuerdo a la filosofía eco sostenible que rige el hotel en todas sus facetas.
Luis Bartolomé, executive chef of hotel NH Collection Eurobuilding, is the director of an exceptional team that coordinate
more than 5,000 meals every day that are served in the hotel.
Luis is also responsible for making sure that those who visit the hotel,experience the very best of the best: from antioxidizing breakfasts, in whichhe has introduced his revolutionary wheatgrass juice, with huge nutritionalbenefits and properties that improve the immune system, up to his famous “Ecological Menus”, created with first class ingredients made by ecologicalproduction standards from local producers in Madrid, in accordance withthe eco-sustainability philosophy that is in place in all parts of the hotel.
Bienvenido al restaurante principal del NH Collection Eurobuilding, un lugar donde a cualquier hora puede disfrutar de nuestra gastronomía
en forma de platos, tapas o cócteles, el corazón de nuestro hotel.
Nuestro restaurante, está dirigido por uno de los chefs más prestigiosos de la compañía, Luis Bartolomé y junto con todo el equipo está orientado
a brindarle la hospitalidad que nos caracteriza como NH Collection.
Welcome to the main restaurant of NH Collection Eurobuilding, a place where at any hour of the day, you can enjoy our gastronomy
in the form of our main dishes, tapas or cocktails.
Our restaurant, is directed by one of the most prestigious chefs of the company, Luis Bartolomé.
An establishment in which the whole of our team aim to provide the highest quality of hospitality that characterises NH Collection.
Tapas frías Cold Tapas Ensaladilla vegetal de aguacate, céleri, cebolleta y kaleAvocado, celery, spring onion and kale vegetarian salad
Boquerones de cantiNHa con vinagreta de piparras jóvenesCantiNHa anchovies with spicy green peppers vinaigrette
Incluye 1 consumición: cerveza o sangríaGlass of beer or sangría, included
35,00
*En terraza, todos los precios tendrán un incremento del 10%.*For the service at the terrace, all prices will have 10% increase.
Domo-Tapas Domo-Tapas (Min 2 pax)
Tapas calientes Hot tapas Tosta de espárragos verdes, queso tres leches y picada de calamatas y menta Wild asparagus toast with three milk cheese and ground calamata olives
Croquetas de jamón ibéricoIberian ham croquettes
Buñuelos de bacalao en tempura con mojo de rúculaCod fritters in tempura with aragula mojo
Tacos de maíz con costilla barbacoaBBQ pork ribs, corn tacos
*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.*Price in Euros/VAT included.
Tapa dulce Sweet Tapa “Lemon pie” versión mediterráneo Mediterranean style “lemon pie”
Brunch Brunch Recién salido de nuestro obrador...Just made in our artisan bakery..
Croissants de mantequillaButter croissants
Caracolas de pasas y canelaCinnamon & raisins rolls
Lazos de chocolate y cranberriesChocolate and cranberries puff pastries
Mini-muffinsMini-muffins
Pastas de téTea biscuits
Bizcochos caserosHome made sponge cake
Panes especiales y mantequilla y mermeladas artesanasAssorted breads, butter & marmalades
Lo mejor de nuestra barra...The best from our bar...
Salmón “Domo” curado y ahumado en casa con vinagreta de huevo“Domo” salmon, home cold smoked and cured with egg vinaigrette
Nuestros quesos artesanos favoritos y de temporadaOur favourites artisan and seasonal cheeses
Pastrami especiado hecho en casa con mostaza y pan tostadoHome made spiced pastrami with mustard and toasted bread
Croquetas de calabaza y membrilloPumpkin and quince croquettes
Magret de pato en costra de hierbas con remolacha Duck magret in herbal crust and rootbeet
Láminas de fruta Seasonal sliced fruits
“Carrot cake” versión chocolate blanco, queso y naranjaCarrot cake, white chocolate, cream cheese and orange
Y para beber y disfrutar en compañía…To enjoy and drink with friends…
Seleccion de tés y cafésTea & coffee selection
Zumos 100% naturales100% Natural juices
Cava Brut nature o RoséCava Brut or Rosé
BrunchBrunch
*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.*Price in Euros/VAT included.
*En terraza, todos los precios tendrán un incremento del 10%.*For the service at the terrace, all prices will have 10% increase.
Sábado y DomingoSaturday and Sunday
40,00
*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.*Price in Euros/VAT included.
Nuestra carta Our menu EspecialesBest sellers
Nuestros quesos favoritos, artesanos y de temporadaOur favourites artisan and seasonal cheeses
16,40
Salmón “Domo” curado y ahumado en casa con vinagreta de huevo Domo” salmon, home cold smoked and cured with egg vinaigrette
EB 18,90
Langostinos Chipotle style (crujientes y picantones) Chipotle style king pranws (crispy and spicy)
EB 14,95
Boquerones de CantiNHa con vinagreta de piparras jóvenesCantiNHa anchovies with spicy green peppers vinaigrette
12,80
*En terraza, todos los precios tendrán un incremento del 10%.*For the service at the terrace, all prices will have 10% increase.
Jamón ibérico de bellota al corte con pan tostado, tomate y aceiteFreshly cut “jamón Ibérico” served with spanish “pan the cristal” and pureed tomato
26,00 Buñuelos de bacalao en tempura con mojo de rúcula (3 unidades)Cod fritters in tempura with aragula mojo
12,80
Especialidad de la casa Specialty of the house
Plato vegetariano Vegetarian dish
Plato vegano 100%Vegan 100% dish
EB
*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.*Price in Euros/VAT included.
Nuestra carta Our menu De la huerta y de temporadaSeasonal & green
Coliflor confitada y asada, emulsión de su crema y salsa tártara Confited and roasted cauliflower, tartare sauce
EB
13,60
Calabaza, patata y col en un caldo de ajos fritos Pumpkin, potatoes and cabbage in fried garlic broth
13,20
Arroz ahumado de puerro asado, judías verdes y espinacas Leeks, green beans and spinach smoked rice
16,90
Alcachofas confitadas con huevo frito y panceta curada Candied artichoques with fried egg and cured pancetta
16,40
Tomate, lechuga y cebolleta fresca con ventresca Tomato, lettuce and spring onion salad with tuna belly
12,65
César “New York” de pollo marinado, col y lechuga romana “New York” Cesar salad with cabbage,marinated chicken and romaine lettuce
14,10
Quinoa real, tomate seco, aguacate plancha,lombarda y champiñón Quinoa, dried tomato, grilled avocado,purple cabbage and mushrooms salad
13,90 Ensaladilla vegetal de aguacate, céleri, cebolleta y kaleAvocado, celery, spring onion and kale salad
13,65
Gazpacho de tomate y fresón con pan de aceituna negra Strawberries and tomatoes “Gazpacho” with black olives bread
12,60
*En terraza, todos los precios tendrán un incremento del 10%.*For the service at the terrace, all prices will have 10% increase.
*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.*Price in Euros/VAT included.
Nuestra carta Our menu Comedor del marFrom the sea
Merluza poche con pil-pil de trompetillas Pocheed hake with chantarelle mushrooms pil pil
25,00
Corvina rustida y guisantes en su jugo Steamed corvina with green peas in it’s juice
24,45
Lomo de dorada curada en sal con emulsión de lima y cebolletas asadas Salt cured sea bream with lime sauce and roasted onions
23,10
El campoFrom the best farms
Magret de pato en costra de hierbas con remolachaDuck magret in herbal crust and rootbeet
23,75
Solomillo de ternera y verduritas asadas en su jugoSirloin steak with roasted vegetables
24,90
Paletilla de lechal al horno con sus guarnicionesBaked shoulder baby lamb with garnish
26,00
*En terraza, todos los precios tendrán un incremento del 10%.*For the service at the terrace, all prices will have 10% increase.
En cumplimiento del RD 126/2015 tenemos a disposición de nuestros clientes toda la información relativa a los alérgenos contenidos en
nuestra carta. Les informamos que nuestros menús cumplen con el RD 1420/2006 sobre prevención de la parasitosis por Anisakis.
In compliance with RD 126/2015, we have at the disposal of our clients, all the relative information with regards to allergen content.
We inform them that our menus comply with RD 1420/2006 regarding the prevention of parasites including Anisakis.
Nuestra carta Our menu Postres (todos elaborados en nuestro propio obrador artesano)
Desserts (all made in our artisan bakery)
Panacota de piña colada con crema helada de mango y merengue de cocoPineapple panna cotta with mango ice cream and coconut meringue
6,80 Mil hojas de hojaldre caramelizado, crema y nataVanilla & whipped cream crusty millefeville puff pastry
7,45
“Lemon pie” versión mediterráneo Mediterranean style “lemon pie”
7,45 “Carrot cake” versión chocolate blanco, queso y naranja Carrot cake, white chocolate, cream cheese and orange
7,45 Láminas de fruta de temporada Seasonal sliced fruits
6,45
*Todos los precios son en euros y tienen el IVA incluido.*Price in Euros/VAT included.
*En terraza, todos los precios tendrán un incremento del 10%.*For the service at the terrace, all prices will have 10% increase.