40
7825 ? f lood P UMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 [email protected] www.hozelock.com 33726-001

lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 [email protected] 33726-001

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

28237825

?

flood PUMP

Hozelock Ltd.Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England

Tel: +44 (0) 121 313 1122

[email protected]

www.hozelock.com

33726-001

Page 2: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

4

1

400m

m

AUTO ON AUTO OFF

190m

m

2 3

✗ ✓ 25mm

32mm

Page 3: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

5

98

6

x3

x6

7

95mm

FOR AUTO OPERATION

50cm 50cm

Page 4: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Warning : Read this manual carefully beforeinstalling this pump.

This sign warns the user that failure tofollow an instruction may damage thepump or the system

This sign warns the user of importantelectrical safety information.

Carefully store this manual. If problems arise contact Hozelock customer services.

Every Hozelock Flood Pump is carefully tested and packed during assembly.

On receipt, check that the pump has not beendamaged during transport. If the pump isdamaged, do not use, and contact Hozelockcustomer services.

Check that the voltage and frequency of pumpshown on the rating label corresponds to thoseavailable on the mains.

ELECTRICAL INSTALLATION:

A 10MA OR 30MA RESIDUAL CURRENTDEVICE (RCD) MUST BE FITTED TO THE MAINS SUPPLY.

PROTECT THE PLUG AND THE POWERCABLE FROM HEAT, OIL AND SHARP EDGES.

DO NOT OPERATE THE PUMP IF IT HAS ADAMAGED POWER CORD OR PLUG. IF THEPOWER CORD OR PLUG IS DAMAGED, ITMUST BE REPLACED BY A SUITABLYQUALIFIED PERSON IN ORDER TO AVOID AHAZARD.

MAKE SURE THAT ELECTRIC CONNECTIONSARE PROTECTED FROM WATER & SPLASHES

THE POWER CABLE SHOULD HAVE AMINIMUM OF 3 CORE 0.75MM2 SECTIONEQUIVALENT TO THAT OF H05 RN-F. TOMAKE SURE THE PLUG IS PROTECTEDFROM ANY SPLASHES, USE THE 10M CABLESUPPLIED TO CONNECT AS FAR AWAYFROM THE PUMP AS POSSIBLE

BEFORE USING THE PUMP, ALWAYSINSPECT IT VISUALLY (ESPECIALLY THEPOWER CABLE AND THE PLUG). DO NOT

USE THE PUMP IF IT IS DAMAGED.

NEVER USE THE POWER CABLE TO LIFT THEPUMP.

The pump can be completely or partiallysubmersed and used to transfer clean or dirtyfluids.

This pump should not be used withswimming pools where people can becomeimmersed in water.

This pump shouldnot be used for tablefountains / aquariums / fountains / filtersfor fish ponds / waterfalls.

If aquatic wildlife eg fish or frogs could bepresent in the water, you must take therequired measure to prevent them beingsucked into the pump.

The pump cannot be used for sea water &inflammable, corrosive, explosive ordangerous liquids.

The pump must never run dry.

The pump can handle max solids of 30mm.However this will be reduced by thediameter of the hose. eg 25mm hose mayblock if solids greater than 25mm arepresent.

When set up for automatic operation thepump will turn on at a water depth of400mm, and turn off at a water depth of190mm (Fig 1).

The pump must not be used when peopleare in the water.

The sprayer must not be used when peopleare in the water.

Do not spray the outlet towards people oranimals.

This appliance is not intended for use bypersons (including children) with reducedphysical, sensory or mental capabilities, orlack of experience and knowledge, unlessthey have been given supervision orinstruction concerning use of the applianceby a person responsible for their safety.

Before installation, and whenever you are

Limitations

Electrical Safety

General Safety

Installation

Page 5: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

handling the pump, always disconnect from theelectrical supply.

To prevent injury, never put your fingers into themouth of the pump.

• Use the handle provided to carry or lift thepump (see Fig 2).

• To maximise pump performance always useeither 25mm or 32mm hose with this pump.

• Cut the hose tail to match the diameter of thehose selected. 25mm (no cut required), 32mm (cut as indicated Fig 3).

• Screw the threaded fitting supplied onto thepump (Fig. 4).

• To connect the pump to a hose, push over theinlet and secure with a rust proof hose clip (notsupplied). Ensure that the hose is not kinkedand free to drain to waste. Pump performancedepends upon hose length, hose diameter anddischarge height. NEVER use 1⁄2" (12.5mm garden hose).

• The flood pump is fitted with an automaticfloat switch. This turns the pump on/offautomatically as the water level rises. Forcorrect operation it needs a minimum of 50cmin all directions to prevent the float switchjamming on the container (Fig 5).

• The Hozelock Flood Pump has a built in thermal protection switch. The pump stops if an overload condition occurs.The motor restarts automatically after it hascooled down.

• Insert the plug into a 220-240v A/C socket (Fig6).

• To use the pump manually the float switchshould be supported. In manual mode thepump will pump down to a minimum depth of70mm.

• To ensure correct automatic operation, the floatswitch should be clipped into the pump housingas indicated (Fig 7).

In ordinary conditions the Flood Pump does notrequire any maintenance, however occasionally itwill be necessary to clean the inlet (see Figs 8 & 9).

Make sure that the pump is disconnectedfrom the electric power supply beforeperforming any maintenance (Fig 6).

• Stage 1 Cleaning : Remove the 3 screws on the base plate andremove any visible debris (Fig 8).

• Stage 2 Cleaning : Remove a further 6 screws and remove debriswithin the pump chamber (Fig 9).

• Then re-assemble.

• Store the pump in a dry place and protect fromfrost.

Hozelock LimitedMidpoint Park, Birmingham. B76 1ABTel : +44 (0) 121 313 1122Internet : www.hozelock.comEmail : [email protected]

Pump storage

Contact details

Maintenance

To start the pump

Overload Protection

Page 6: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

The pump supplies alimited amount ofwater or the pumpdoes not pumpwater, and themotor is running

Pump full of air Unplug from the electricity supply anddisconnect outlet hose, submerge inwater and allow air to escape, re-connecthose and power

Obstructed inlet Follow cleaning instructions detailed inmaintenance section (Figs 8 &9)

Obstructed pipe/outlet Remove obstructions in inlet hose or kinksand clean out filter

Worn impeller Contact Hozelock customer services forassistance

The pump worksonly intermittently

Solid particles prevent thefree rotation of the impeller

Clean inlet and impeller(Figs 8 & 9)

The temperature of the fluidis too high

Only use with fluids below 35ºC

Faulty motor Contact Hozelock customer services forassistance

Water is leakingfrom the outlet ofthe pump

Inlet assembly not tightenough

Tighten

Float switch is preventingpump turning on

The pump will only work when the floatswitch is in the upright position, ensurethat is is able to reach the verticalposition

Troubleshooting

Problem Possible Cause Remedy

The pump does notpump water and themotor is not running

No electricity Check that the electricity supply is turnedon and that the pump is correctly pluggedin

Plug inserted incorrectly

Circuit breaker is tripped Reset electricity supply. If the circuit breaker trips once morecontact a specialised electrician

Damaged motor Contact Hozelock customer services forassistance

Pump has overheated Pump contains thermal protection - checkif pump case is hot, and if so, allow tocool

Blocked impeller Unplug from the electricity supply andremove possible obstructions from theimpeller (Figs 8 & 9)

Page 7: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

D

Warnung: Lesen Sie dieses Handbuch vorInstallation der Pumpe aufmerksam durch.

Dieses Zeichen warnt den Benutzer, dassMissachtung einer Anweisung zu Schädenan der Pumpe oder dem System führenkönnte.

Dieses Zeichen macht den Benutzer aufwichtige Informationen über elektrischeSicherheit aufmerksam.

Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältigauf.

Sollten Probleme auftreten, wenden Sie sich bittean den Kundendienst von Hozelock.

Jede Schmutzwasserpumpe von Hozelock wirdwährend der Montage sorgfältig geprüft undverpackt.

Vergewissern Sie sich bei Erhalt, dass die Pumpewährend des Transports nicht beschädigt wurde.Bei eventuellen Schäden an der Pumpe nehmenSie bitte Kontakt mit unserem Kundendienst aufund verwenden Sie die Pumpe nicht.

Überprüfen Sie, dass die auf dem Typenschild derPumpe angegebene Spannung und Frequenz derNetzspannung entsprechen.

ELEKTRISCHE INSTALLATION:

DER NETZANSCHLUSS MUSS MIT EINEM 10MA- ODER 30 MA-FEHLERSTROMSCHUTZSCHALTERAUSGESTATTET SEIN.

SCHÜTZEN SIE DEN STECKER UND DASNETZKABEL VOR HITZE, ÖL UND SCHARFENKANTEN.

DAS NETZKABEL SOLLTE NUR VONQUALIFIZIERTEM PERSONAL ERSETZTWERDEN.

ACHTEN SIE DARAUF, DASS ALLEELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE VOR WASSERUND SPRITZERN GESCHÜTZT SIND.

DAS NETZKABEL SOLLTE EINEN 3-ADRIGENQUERSCHNITT VON MINDESTENS 0,75MMÇHABEN, DER DEM TYP H05 RN-FENTSPRICHT. ZUM SCHUTZ DES STECKERSVOR JEGLICHEN SPRITZERN VERWENDENSIE DAS MITGELIEFERTE 10M-KABEL, UM

DEN ANSCHLUSS SO WEIT WIE MÖGLICHVON DER PUMPE VORZUNEHMEN.

BEVOR SIE DIE PUMPE VERWENDEN,ÜBERPRÜFEN SIE SIE IMMER OPTISCH

(BESONDERS DAS NETZKABEL UND DENSTECKER). VERWENDEN SIE DIE PUMPENICHT, WENN SCHÄDEN VORHANDENSIND.

HEBEN SIE DIE PUMPE NIE AM NETZKABELAN.

Diese Pumpe kann ganz oder teilweiseuntergetaucht werden, um saubere oderverschmutzte Flüssigkeiten umzupumpen.

Diese Pumpe sollte nicht inSchwimmbädern oder Swimming-Poolsbenutzt werden, wo Personen im Wassersein können.

Diese Pumpe sollte nicht für Tischfontänen /Aquarien / Fontänen / Filter für Fischteiche /Wasserfälle benutzt werden.

Sofern im Wasser Tiere wie Fische oderFrösche leben könnten, müssen Sie alleerforderlichen Maßnahmen treffen, damitdie Tiere nicht von der Pumpe eingesaugtwerden.

Diese Pumpe eignet sich nicht zurVerwendung mit Meerwasser undentzündlichen, ätzenden, explosiven odergefährlichen Flüssigkeiten.

Die Pumpe darf niemals trocken betriebenwerden.

Die Pumpe kann Partikel von maximal 30mmbewältigen. Diese Größe reduziert sichjedoch je nach Schlauchdurchmesser, d.h. einSchlauch von 25 mm kann verstopfen, wennPartikel über 30 mm Größe vorhanden sind.

Sofern die Pumpe auf automatischen Betriebeingestellt ist, schaltet sie sich bei einerWassertiefe von 400 mm ein und bei einerWassertiefe von 190 mm wieder aus (Abb.1).

Die Pumpe darf nicht benutzt werden,wenn sich Personen im Wasser befinden.

Der Sprüher darf nicht benutzt werden,wenn sich Personen im Wasser befinden.

Den Auslass nicht auf Personen oder Tiererichten.

Das Gerät ist nicht für Personen

Allgemeine Sicherheit

Elektrische Sicherheit

Einschränkungen

Page 8: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

(einschließlich Kinder) mit verminderterphysischer, sensorischer oder mentalerKapazität bzw. mangelnder Erfahrung undKenntnisse vorgesehen, außer sie werden voneiner Person, die für ihre Sicherheitverantwortlich ist, bei der Benutzung desGeräts beaufsichtigt bzw. wurden von dieserPerson unterwiesen. Kinder solltenbeaufsichtigt werden, um zu verhindern, dasssie mit dem Gerät spielen.

Vor der Installation, und bei jeglichenArbeiten an der Pumpe, ist stets darauf zuachten, dass die Pumpe vom Stromnetzgetrennt ist.

Um Verletzungen zu vermeiden, stecken Sie IhreFinger nie in die Öffnung der Pumpe.

• Tragen oder heben Sie die Pumpe nur an demdafür vorgesehenen Griff (siehe Abb. 2).

• Für maximale Leistung dieser Pumpe sollte stetsein 25 mm- oder 32 mm-Schlauch mit derPumpe verwendet werden.

• Beschneiden Sie die Schlauchtülle, um sie anden Durchmesser des ausgewählten Schlauchsanzupassen. 25 mm (keine Beschneidungerforderlich), 32 mm (Beschneidung gemäßAbb. 3)

• Schrauben Sie das mitgelieferte Gewindestückauf die Pumpe. (Abb. 4)

• Um die Pumpe an einem Schlauchanzuschließen, stülpen Sie den Schlauch überden Einlass und befestigen Sie ihn mit einerrostfreien Schlauchschelle (nicht mitgeliefert).Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nichtgeknickt ist und ungehindert ablaufen kann.Die Leistung der Pumpe hängt von derSchlauchlänge, dem Schlauchdurchmesser undder Ablaufhöhe ab.

Verwenden Sie NIEMALS einen 12,5 mm (1/2")Gartenschlauch.

• Die Schmutzwasserpumpe ist mit einemautomatischen Schwimmerschalter ausgestattet.Dieser schaltet die Pumpe je nach Wasserstandautomatisch ein oder aus. Für denordnungsgemäßen Betrieb ist ein Abstand vonmindestens 50cm in alle Richtungenerforderlich, damit der Schwimmerschalter sichnicht am Behälter verklemmt. (Abb. 5)

• Die Schmutzwasserpumpe von Hozelockverfügt über einen integrierten

Thermoschutzschalter. Die Pumpe stellt denBetrieb ein, sobald eine Überlastung eintritt.Nachdem der Motor sich abgekühlt hat, nimmter den Betrieb automatisch wieder auf.

• Schließen Sie die Pumpe an eine 220-240V A/C-Steckdose an (Abb. 6).

• Zur manuellen Verwendung der Pumpe sollteder Schwimmerschalter abgestützt sein. Beimanuellem Betrieb pumpt die Pumpe bis zueiner Mindesttiefe von 70 mm.

• Um ordnungsgemäßen automatischen Betriebzu gewährleisten, sollte der Schwimmerschalteram Pumpengehäuse befestigt werden, wie inAbb. 7 dargestellt.

Bei normalem Betrieb erfordert dieSchmutzwasserpumpe keine Wartung;gelegentlich muss jedoch der Einlass gereinigtwerden (siehe Abb. 8 & 9).

Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe vonder Stromzufuhr getrennt ist, bevor SieWartungsarbeiten durchführen. (Abb. 6)

• Reinigung Stufe 1:

Entfernen Sie die 3 Schrauben von derUnterseite und beseitigen Sie alle sichtbaren

Rückstände. (Abb. 8)

• Reinigung Stufe 2:

Entfernen Sie weitere 6 Schrauben undbeseitigen Sie Rückstände in derPumpenkammer. (Abb. 9)

• Anschließend wieder zusammenbauen.

• Bewahren Sie die Pumpe an einem trockenen,frostfreien Ortauf.

www.hozelock.com

Kontaktdetails

Aufbewahrung der Pumpe

Wartung

Starten der Pumpe

Überlastschutz

Installation

Page 9: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Fehlersuche

Problem Mögliche Ursache Abhilfe

Die Pumpe pumptkein Wasser und der Motor läuftnicht.

Kein Strom Überprüfen Sie, dass die Stromzufuhreingeschaltet und die Pumpeordnungsgemäß angeschlossen ist.

Stecker nicht ordnungsgemäßeingeführt

Lasttrennschalter wurdeausgelöst

Stromzufuhr wieder einschalten. Wird derLasttrennschalter mehr als einmalausgelöst, wenden Sie sich an einenElektriker mit entsprechendenFachkenntnissen.

Motor beschädigt Rat beim Hozelock-Kundendiensteinholen

Pumpe ist heißgelaufen Pumpe enthält Thermoschutz -überprüfen Sie, ob das Pumpengehäuseheiß ist; ggf. abkühlen lassen

Laufrad blockiert Stromzufuhr abschalten und möglicheBlockierung des Laufrads beseitigen.(Abb. 8 & 9)

Die Pumpe pumptnur eine begrenzteMenge Wasser odersie pumpt keinWasser, der Motorläuft jedoch.

Pumpe voller Luft Vom Stromnetz trennen, Auslass-Schlauchabziehen, unter Wasser tauchen, Luftaustreten lassen, Schlauch wideraufsetzen und Strom wieder einschalten.

Verstopfter Einlass Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen,die Im Abschnitt 'Wartung' (Abb. 8 & 9)erläutert wurden

Verstopfter Schlauch/Auslass Beseitigen Sie Verstopfungen oder Knickeim Einlass-Schlauch und reinigen Sie denFilter.

Verschleißtes Laufrad Rat beim Hozelock-Kundendiensteinholen

Die Pumpefunktioniert nurphasenweise

Feststoffe verhindern die freieRotation des Laufrads.

Einlass und Laufrad reinigen (Abb. 8 & 9)

Die Temperatur der Flüssigkeitist zu hoch.

Nur zur Verwendung mitFlüssigkeiten unter 35°C.

Defekter Motor Rat beim Hozelock-Kundendiensteinholen.

Aus dem Auslass derPumpe tritt Wasseraus.

Einlassanschluss nicht festgenug angezogen

Nachziehen

Schwimmerschalterverhindert, dass die Pumpesich einschaltet

Die Pumpe funktioniert nur, wenn derSchwimmerschalter sich in aufrechterPosition befindet; vergewissern Sie sich,dass er eine vertikale Position einnehmenkann.

Page 10: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

F

Avertissement : Il convient de lire ce manuelattentivement avant d’installer cette pompe.

Ce panneau avertit l’utilisateur que le non-respect d'une instruction risque d’abîmer lapompe ou le système.

Ce panneau signale d’importantesinformations électriques de sécurité.

Ranger soigneusement ce manuel.

En cas de problèmes, contacter le service client deHozelock.

Chaque pompe vide-cave Hozelock estsoigneusement testée et emballée en usine.

À la réception, vérifiez que la pompe n’a pas étéendommagée au cours du transport. Si la pompeest endommagée, il ne faut pas l’utiliser, etcontacter le service client de Hozelock.

Vérifier si la tension et la fréquence de la pompefigurant sur l’étiquette signalétiquecorrespondent à celles du secteur.

INSTALLATION ÉLECTRIQUE :

UN INTERRUPTEUR DIFFÉRENTIEL DE 10 MAOU DE 30 MA DOIT ÊTRE INSTALLÉ AUNIVEAU DE L’ALIMENTATION SECTEUR.

PROTÉGER LA PRISE ET LE CÂBLED’ALIMENTATION DE LA CHALEUR, DEL’HUILE ET DES BORDS COUPANTS.

SEUL LE PERSONNEL QUALIFIÉ DOITREMPLACER LE CÂBLE D'ALIMENTATION.

VÉRIFIER SI LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUESSONT PROTÉGÉES DE L’EAU ET DESPROJECTIONS

LE CÂBLE D’ALIMENTATION DOITCOMPORTER 3 FILS AU MINIMUM. SECTION0,75MM2 ÉQUIVALENTE À CELLE DU CÂBLEH05 RN-F. POUR S’ASSURER QUE LA PRISEEST PROTÉGÉE DES PROJECTIONS, UTILISERLE CÂBLE DE 10 M LIVRÉ POUR CONNECTERLA POMPE AUSSI LOIN QUE POSSIBLE.

AVANT D’UTILISER LA POMPE, TOUJOURSPROCÉDER À UNE INSPECTION VISUELLE(NOTAMMENT LE CÂBLE D’ALIMENTATIONET LA PRISE). NE PAS UTILISER LA POMPE SIELLE EST ABÎMÉE.

NE JAMAIS UTILISER LE CÂBLE

D’ALIMENTATION POUR SOULEVER LAPOMPE.

La pompe peut être immergée complètement oupartiellement et utilisée pour transférer desfluides propres ou sales.

Cette pompe ne doit pas être utilisée dansles piscines où les baigneurs peuvent êtresubmergés dans l’eau.

Cette pompe ne doit pas être utilisée pourles fontaines de table / aquariums / fontaines/ filtres pour les bassins à poissons / lescascades.

S’il y a une vie sauvage aquatique dans votrebassin, par exemple, si des poissons ou desgrenouilles pourraient être présents dansl’eau, vous devez prendre les mesuresnécessaires pour éviter qu’ils ne soientaspirés dans la pompe.

La pompe ne peut pas être utilisée pourpomper de l’eau de mer, des liquidesinflammables, corrosifs, explosifs oudangereux.

La pompe ne doit jamais fonctionner à sec.

La pompe peut accepter des matières solidesde 30 mm de diamètre maximum. Toutefois,celles-ci seront limitées par le diamètre dutuyau ; par exemple, un tuyau de 25 mm sebouchera si des matières solides dont lediamètre est supérieur à 25 mm sontprésentes.

Lorsque la pompe est en mode automatique,elle se mettra en marche à une profondeurd’eau de 400 mm, et s’arrêtera à uneprofondeur d’eau de 190 mm (Fig. 1)

Cette pompe ne doit pas être utilisée lorsquedes personnes sont dans l’eau.

Le pulvérisateur ne doit pas être utilisélorsque des personnes sont dans l’eau.

Ne pas pulvériser vers les gens et lesanimaux.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par despersonnes (y compris les enfants) dont lescapacités physiques, sensorielles ou mentalessont déficientes ou qui ne possèdent pasl’expérience et les connaissances nécessairesdans l’utilisation d’un tel appareil, à moinsqu’elles n’aient été formées ou soient

Sécurité électrique

Sécurité générale

Restrictions

Page 11: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

supervisées par une personne responsable de leursécurité. Les enfants doivent être surveillés pours’assurer qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil.

Avant l’installation et à chaque maniementde la pompe, déconnectez-la toujours del’alimentation électrique.

Pour éviter tout accident, ne mettez jamais lesdoigts dans l’embouchure de la pompe.

• Utilisez la poignée fournie pour transporter ousoulever la pompe (voir Fig. 2).

• Pour maximiser le débit de la pompe, utiliseztoujours un tuyau de 25 mm ou de 32 mm aveccette pompe.

• Coupez le raccord de tuyau de manière à ce qu’ilcorresponde au diamètre du tuyau sélectionné.

25 mm (aucune coupure requise), 32 mm (coupurecomme l’indique la Fig. 3)

• Vissez le raccord fileté fourni sur la pompe. (Fig.4)

• Pour raccorder la pompe à un tuyau, enfoncez letuyau dans l’entrée de la pompe et fixez avecun clip résistant à la rouille pour tuyau (pasfourni). Vérifiez si le tuyau n’est pas tortillé etpeut librement évacuer l’eau d’inondation oules eaux ménagères. Le débit de la pompedépend de la longueur et du diamètre du tuyauet de la hauteur de décharge.

N'UTILISEZ JAMAIS un tuyau d’arrosage de 12,5mm.

• La pompe vide-cave est équipée d’un contacteurà flotteur automatique. Il permet de mettre lapompe en marche et de l'arrêterautomatiquement alors que le niveau d’eaumonte. Pour un bon fonctionnement, il fautprévoir au moins 50 cm dans toutes lesdirections pour que le contacteur à flotteur nese bloque pas contre les parois du réservoir. (Fig.5)

• La pompe vide-cave de Hozelock est dotée d’undisjoncteur de protection thermique.La pompes’arrête en cas de surcharge. Le moteurredémarre automatiquement une fois qu’il estrefroidi.

• Introduisez la prise mâle dans une prise femelle220-240 V C/A (Fig. 6).

• Pour utiliser la pompe manuellement, il fautsoutenir le contacteur à flotteur. En modemanuel, la pompe fonctionnera jusqu’à uneprofondeur minimale de 70 mm.

• Pour assurer un bon fonctionnement en modeautomatique, le contacteur à flotteur doit êtrefixé avec un clip dans le corps de pompe commeindiqué (fig. 7)

Dans des conditions normales de fonctionnement,la pompe vide-cave ne nécessite aucun entretien ;toutefois, il sera parfois nécessaire de nettoyerl’entrée (voir le figs 8 et 9).

Assurez-vous que la pompe estdéconnectée de l’alimentation électriqueavant de procéder à tout travaild’entretien. (Fig. 6)

• 1er stade du nettoyage :

Retirez les 3 vis sur le socle et enlevez les débrisvisibles. (Fig. 8)

• 2ème stade du nettoyage :

Retirez les 6 autres vis et enlevez les débris dansla chambre de pompage (Fig. 9)

• Procédez ensuite au remontage.

• Entreposez la pompe dans un endroit sec etprotégez-la du gel.

www.hozelock.com

Démarrage de la pompe

Protection contre lessurcharges

Entretien

Entreposage de la pompe

Installation

Nos coordonnées

Page 12: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Diagnostic des pannes

Problème Cause possible Correction

La pompe ne pompepas l’eau et lemoteur tourne.

Pas d’électricité Vérifiez si l’alimentation électrique estsous tension si la pompe est branchéecorrectement.

Prise insérée incorrectement

Le disjoncteur a sauté. Rétablissez l’alimentation électrique. Si ledisjoncteur saute une fois de plus,contactez un électricien spécialisé.

Moteur endommagé Contactez le service client de Hozelockpour obtenir de l’aide.

Surchauffe de la pompe La pompe est dotée d’un disjoncteur deprotection thermique – vérifiez si le corpsde pompe est très chaud, et le caséchéant, laissez-le refroidir.

Roue bloquée Débranchez la pompe de l’alimentationélectriqueet enlevez les obstaclespossibles de la roue (Figs 8 et 9)

La pompe fournitune quantité limitéed’eau ou la pompene pompe pas d’eauet le moteur tourne.

La pompe est remplie d’air Débranchez la pompe de l’alimentationélectrique et déconnectez le tuyau desortie. Plongez la pompe dans l’eau etlaissez l’air s’échapper, raccordez le tuyauet mettez sous tension.

Entrée obturée

Tuyau/sortie obturée Débouchez le tuyau d'entrée oudétortillez-le et nettoyez le filtre.

Roue usée Contactez le service client de Hozelockpour obtenir de l’aide.

Le contacteur à flotteurempêche que la pompe ne semette en marche.

La pompe ne se mettra en marche que sile contacteur à flotteur se trouve dansune position droite ; vérifiez s’il peut semettre en position verticale.

Suivez les instructions de nettoyagedétaillées dans la section Entretien (Figs 8et 9)

La pompefonctionneseulement parintermittence.

Des particules solidesempêchent la libre rotationde la roue.

Nettoyez l’entrée et la roue (Figs 8 et 9)

La température du fluide esttrop élevée.

À utiliser seulement avec les fluidesau-dessous de 35 ºC

Moteur défaillant Contactez le service client de Hozelockpour obtenir de l’aide.

Fuites d’eau à lasortie de la pompe

Ensemble d’entrée passuffisamment serré

Serrez

Page 13: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

NL

Waarschuwing: Lees deze handleiding zorgvuldigdoor voordat u deze pomp installeert.

Dit teken waarschuwt de gebruiker dat hetniet opvolgen van een instructie kan leidentot schade aan de pomp of het systeem.

Dit teken geeft de gebruiker belangrijkeinformatie over elektrische veiligheid.

Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Neemcontact op met de Hozelock klantenserviceals er zich problemen voordoen.

Tijdens constructie wordt elke Hozelockdompelpomp zorgvuldig getest en verpakt.

Controleer bij ontvangst de pomp op eventuelebeschadigingen opgedaan tijdens transport. Ingeval van schade dient u de pomp niet tegebruiken en contact op te nemen met deHozelock klantenservice.

Controleer of het voltage en de frequentieaangegeven op een sticker op de pompovereenkomen met die van het lichtnet.

ELEKTRISCHE INSTALLATIE:

HET LICHTNET DIENT VOORZIEN TE ZIJNVAN EEN 10 MA OF 30 MAAARDLEKSCHAKELAAR.

HOUD DE STEKKER EN DEVOEDINGSKABEL UIT DE BUURT VANWARMTEBRONNEN, OLIE EN SCHERPERANDEN.

DE VOEDINGSKABEL DIENT ALLEENVERVANGEN TE WORDEN DOOR BEVOEGDPERSONEEL.

HOUD DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGENUIT DE BUURT VAN WATER EN SPATTEN

DE VOEDINGSKABEL DIENT MINIMAALDRIE KERNEN MET EEN DOORSNEE VAN0,75 MM2 TE HEBBEN, OF VAN HET TYPEH05 RN-F TE ZIJN. HOUD DE STEKKER UITDE BUURT VAN SPATWATER. SLUIT HETMEEGELEVERDE 10 M LANGE SNOER OPEEN PUNT ZO VER MOGELIJK VAN DEPOMP VANDAAN AAN.

BEKIJK OF DE POMP IN GOEDE STAAT ISALVORENS DEZE IN GEBRUIK TE NEMEN

(VOORAL HET SNOER EN DE STEKKER).GEBRUIK DE POMP NIET ALS DEZEBESCHADIGD IS.

TIL DE POMP NOOIT OP AAN HET SNOER.

De pomp kan zowel gedeeltelijk als geheelondergedompeld gebruikt worden om schone ofvervuilde vloeistoffen mee te verplaatsen.

Deze pomp dient niet te worden gebruiktbij zwembaden waar mensen volledig onderwater kunnen zijn.

Deze pomp dient niet te worden gebruiktvoor tafelfonteinen / aquaria / fonteinen /filters voor visvijvers / watervallen.

Als zich waterdieren zoals vissen of kikkersin het water kunnen bevinden, neem danpassende voorzorgsmaatregelen om tevoorkomen dat deze in de pomp wordenopgezogen.

Deze pomp is niet geschikt voor gebruik metzeewater of ontvlambare, corroderende,explosieve of gevaarlijke vloeistoffen.

Laat de pomp nooit drooglopen.

De pomp kan overweg met vaste stoffenmet een diameter van 30 mm. Dit hangtechter ook af van de diameter van de slang.Zo zal een slang met een diameter van bijv.25 mm verstopt raken als er vaste stoffenmet een grotere diameter dan 25 mm in hetwater zitten

Als de pomp op automatische werking isingesteld, zal deze automatisch inschakelenals het waterpeil 400 mm is en uitschakelenals het waterpeil 190 mm is (fig. 1).

De pomp dient niet te worden gebruikt alser mensen in het water zijn.

De sproeier dient niet te worden gebruiktals er mensen in het water zijn.

Richt de uitlaat niet in de richting vanmensen of dieren.

Het apparaat is niet bedoeld voor personen(waaronder kinderen) met een verminderdfysiek, motorisch of mentaal vermogen, ofpersonen zonder ervaring en kennis, tenzijze onder toezicht staan of instructies overhet apparaat hebben gekregen van eenpersoon die verantwoordelijk is voor hunveiligheid. Kinderen moeten in het oog

Beperkingen

Elektrische veiligheid

AlgemeneVeiligheidsvoorschriften

Page 14: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

worden gehouden, zodat ze niet met hetapparaat kunnen spelen.

Ontkoppel de pomp altijd van het lichtnettijdens installatie of hanteren van de pomp

Voorkom letsel; steek uw vingers nooit in depompopening.

• Gebruik het hengsel om de pomp aan op tetillen of te dragen (zie fig. 2)

• Gebruik voor maximale prestaties altijd eenslang met doorsnee van 25 mm of 32 mm

• Zaag het uiteinde van de slang af om dezepassend te maken voor de door u gebruikteslangdiameter.

25mm (niet nodig om te zagen), 32mm (zaag afzoals aangegeven op fig. 3)

• Schroef het meegeleverde koppelstuk metschroefdraad op de pomp (fig. 4).

• Om de pomp aan de sluiten op een slang, duwtu deze over de inlaat en zet u hem vast met eenroestvaste slangklem (niet meegeleverd). Zorgdat er geen knikken in de slang zitten zodatdeze ongehinderd afvalwater kan afvoeren. Deprestaties van de pomp zijn afhankelijk van delengte en diameter van de slang en deloshoogte. Gebruik NOOIT een 1/2” (12,5 mmtuinslang)

• De dompelpomp is voorzien van eenautomatische vlotterschakelaar. Deze schakeltde pomp automatisch aan/uit als het waterpeilstijgt. Om correct te functioneren dient er rondde pomp een minimale ruimte van 50 cm vrij tezijn om te voorkomen dat de vlotterschakelaarvastloopt op de behuizing (fig. 5).

• De Hozelock Flood Pump heeft eeningebouwde thermischeoverbelastingsbeveiligingsschakelaar. De pompstopt automatisch in geval van overbelasting.De pomp herstart vanzelf als deze is afgekoeld.

• Sluit de pomp aan op een 220-240vwisselstroom stopcontact (fig. 6).

• Bij handmatig gebruik dient devlotterschakelaar ondersteund worden. Bijhandmatig gebruik werkt de pomp tot eenminimaal waterpeil van 70 mm

• Bevestig voor de juiste automatische werking devlotterschakelaar zoals aangegeven aan depompbehuizing (fig. 7)

Onder gewone omstandigheden heeft dedompelpomp geen onderhoud nodig. Wel is hetnodig om zo nu en dan de inlaat te reinigen (ziefig. 8 & 9).

Zorg dat de pomp niet is aangesloten ophet lichtnet bij het uitvoeren vanonderhoud (fig. 6).

• Fase 1 Reiniging :

Verwijder de 3 schroeven van de bodemplaat enverwijder aanwezig afvalmateriaal (fig. 8)

• Fase 2 Reiniging :

Verwijder nog 6 schroeven en verwijder aanwezigafvalmateriaal uit de pompkast (fig. 9)

• Zet de pomp weer in elkaar

• Bewaar de pomp op een droge, vorstvrijeplaats.

www.hozelock.com

Opslag van de pomp

Contactgegevens

Onderhoud

Opstarten van de pomp

Beveiliging tegenoverbelasting

Installatie

Page 15: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Foutopsporing

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

De pomp zuigt geenwater aan en demotor draait niet

Geen elektriciteit Controleer of het lichtnet spanning leverten of de pomp juist is aangesloten

Stekker verkeerd ingestoken

Er is een stop doorgeslagen Zet de stop weer aan. Neem contact opmet een elektricien als de stop weerdoorslaat.

Beschadigde motor Neem contact op met de Hozelockklantenservice voor hulp

Oververhitte pomp De pomp is voorzien van een thermischebeveiliging – controleer of depompbehuizing warm is. Als dit het gevalis, laat de pomp dan afkoelen.

Geblokkeerde rotor Ontkoppel de pomp van het lichtnet enverwijder eventuele blokkerendematerialen uit de rotor. (fig. 8 & 9).

De pomp zuigtweinig of geenwater aan, terwijlde motor loopt

De pomp zit vol lucht Ontkoppel de pomp van het lichtnet,verwijder de afvoerslang, houd de pompin zijn geheel onder water tot alle luchtontsnapt is en sluit daarna de afvoerslangen de stroom weer aan

Verstopte inlaat Volg de reinigingsinstructies in deparagraaf onderhoud (fig. 8 & 9).

Verstopte buis/afvoer Verwijder verstoppingen of knikken uit deslang en reinig het filter.

Versleten rotor Neem contact op met de Hozelockklantenservice voor hulp.

De pomp werktalleen mettussenpozen

Vaste stoffen voorkomen datde rotor goed kan draaien

Reinig de inlaat en de rotor (fig. 8 & 9)

De temperatuur van devloeistof is te hoog

Gebruik de pomp alleen metvloeistoffen van 35ºC of kouder

De motor is defect Neem contact op met de Hozelockklantenservice voor hulp

Er lekt water uit deafvoer van de pomp

De inlaatconstructie is nietvast genoeg aangedraaid

Draai deze vast

De vlotterschakelaarbelemmert inschakeling vande pomp

De pomp werkt alleen als devlotterschakelaar rechtop geplaatst is.Zorg dat deze in vertikale positie kanstaan.

Page 16: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

E

Advertencia: Lea atentamente este manual antesde instalar la bomba.

Este símbolo le indica al usuario que el nocumplimiento de una instrucción podríadañar la bomba o el sistema.

Este símbolo le indica al usuario quecontiene información importante sobre laseguridad eléctrica.

Guarde cuidadosamente este manual.

En caso de problemas, llame al servicio al clientede Hozelock.

Todas las bombas para inundaciones Hozelock serevisan y embalan cuidadosamente durante elmontaje.

Al recibirla, revise que la bomba no ha sidodañada durante el transporte. Si la bomba estádañada, no la use y llame al servicio al cliente deHozelock.

Revise que el voltaje y frecuencia de la bombadados en la etiqueta de característicascorresponden a los de la fuente eléctrica.

INSTALACIÓN ELÉCTRICA:

DEBERÁ CONECTARSE A LA TOMA DECORRIENTE UN DISPOSITIVO DE CORRIENTERESIDUAL (DCR) DE 10 MA O 30 MARESIDUAL.

PROTEJA EL ENCHUFE Y CABLE ELÉCTRICODEL CALOR, ACEITE Y BORDES AFILADOS.

EL CABLE ELÉCTRICO SÓLO DEBERÁ SERREEMPLAZADO POR PERSONALCUALIFICADO.

PROTEJA LAS CONEXIONES ELÉCTRICASDEL AGUA Y SALPICADURAS.

EL CABLE ELÉCTRICO DEBERÁ POSEERCOMO MÍNIMO UN CABLE DE TRESCONDUCTORES CON SECCIÓN DE 0,75MM2 EQUIVALENTE A H05 RN-F. PARAASEGURAR LA PROTECCIÓN DEL ENCHUFECONTRA SALPICADURAS, USE EL CABLE DE10 M SUMINISTRADO PARA CONECTARLOA LA MAYOR DISTANCIA POSIBLE DE LABOMBA.

ANTES DE USAR LA BOMBA, REVÍSELAVISUALMENTE (ESPECIALMENTE EL CABLE

ELÉCTRICO Y EL ENCHUFE). NO USE LABOMBA SI ESTÁ DAÑADA.

NUNCA LEVANTE LA BOMBA USANDO ELCABLE ELÉCTRICO.

La bomba puede sumergirse parcial ocompletamente y usarse para transferir líquidoslimpios o sucios.

No se debe usar esta bomba en piscinasdonde las personas puedan sumergirse en elagua.

Esta bomba no se debe usar para fuentes demesa, acuarios, Fuentes, filtros paraestanques de peces, ni cascadas.

Si es posible que el agua contengaorganismos acuáticos, como peces o ranas,tome las medidas adecuadas para evitar quesean absorbidos por la bomba.

Nunca use esta bomba con agua de mar nilíquidos inflamables, corrosivos, explosivos opeligrosos.

La bomba nunca deberá funcionar en seco.

La bomba puede funcionar con sólidos de 30mm máx. Sin embargo, el diámetro de lamanguera reducirá este valor, por ejemplo,una manguera de 25 mm podría bloquearsecon sólidos de más de 25 mm

Al ponerse en operación automática, labomba se encenderá cuando el agua alcanceuna profundidad de 400 mm, y se apagará auna de 190 mm (Fig 1)

No se debe usar la bomba cuando haypersonas en el agua.

No se debe usar el rociador cuando hayapersonas en el agua.

No se debe rociar hacia las personas ni losanimales.

Esta unidad no fue diseñada para sermanipulada por personas con poca capacidadfísica, sensorial o con discapacidad mental, nipor menores de edad; quien use este equipodebe tener experiencia y conocimientos, amenos que otra persona se haga responsablede su seguridad, de tal manera que puedesupervisarlos de cerca o enseñarles cómo usaresta unidad. Se debe supervisar a los niñospara evitar que jueguen con estos equipos.

Seguridad eléctrica

Seguridad general

Limitaciones

Page 17: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Antes de instalarse y siempre que emplee labomba, desconéctela de la corrienteeléctrica.

Para prevenir lesiones, no introduzca los dedos enla boca de la bomba.

• Use el asa provista para transportar o levantar labomba (vea Fig 2)

• Para optimizar la actuación de la bomba, usecon ella una manguera de 25 mm o 32 mm

• Corte el extremo a la manguera de manera quecase el diámetro de la manguera seleccionada:25 mm (no es necesario cortar), 32 mm (cortecomo se indica en la Fig 3)

• Atornille a la bomba el accesorio roscado suplido(vea Fig. 4)

• Para conectar una manguera a la bomba, insertela manguera a la entrada, asegurándola con unclip de manguera anticorrosivo (no incluido).Verifique que la manguera no está doblada ypuede drenar sin problemas. La actuación de labomba depende de la longitud de la manguera,su diámetro y altura de impulsión. NUNCA usemangueras de jardín de 12,5 mm

• La bomba para inundaciones está equipada conun interruptor de flotador automático. Ésteenciende/apaga automáticamente la bomba alaumentar el nivel del agua. Para que funcionecorrectamente, necesita un mínimo de 50 cm entodas las direcciones para evitar que elinterruptor de flotador se atasque en elcontenedor. (Fig 5)

• La bomba para inundaciones Hozelock estáequipada con un termostato de protección. Labomba se detiene si se sobrecarga. El motorarranca automáticamente una vez que seenfría.

• Inserte el enchufe en un tomacorriente de 220-240v C/A (Fig 6)

• Para usar la bomba manualmente, deberásostenerse el interruptor de flotador. Enmodalidad manual, la bomba bombeará hastauna profundidad mínima de 70 mm

• Para asegurar una operación automáticacorrecta, el interruptor de flotador deberáasegurarse a la cubierta de la bomba en la

forma indicada (Fig 7)

En condiciones normales, la bomba parainundaciones no requiere mantenimiento. Sinembargo, ocasionalmente será necesario limpiar laentrada (vea Figs 8 y 9).

Desconecte la bomba de la toma de corrienteeléctrica antes de hacer el mantenimiento.(Fig 6)

• Etapa 1 Limpieza:

Quite los 3 tornillos de la placa de asiento yelimine cualquier basura visible (Fig 8)

• Etapa 2 Limpieza:

Quite los otros 6 tornillos y elimine cualquierbasura en la cámara de la bomba (Fig 9)

• Vuelva a armar.

• Guarde la bomba en un lugar seco y protéjalade la escarcha.

www.hozelock.com

Mantenimiento

Para arrancar la bomba

Protección contra sobrecarga

Almacenamiento de labomba

Detalles de contacto

Instalación

Page 18: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Resolución de problemas Problema Causa posible Remedio

La bomba nobombea el agua y elmotor no funciona

No hay corriente Revise que la fuente de corriente estáencendida y que la bomba está conectadacorrectamente El enchufe no está insertado

correctamente

Se desconectó el disyuntor Reestablezca la fuente de corriente. Si elcircuito se interrumpe nuevamente, llamea un electricista especializado

Motor dañado Comuníquese al servicio a clientesHozelock donde recibirá asistencia

La bomba se sobrecalienta La bomba cuenta con protección térmica– revise si la cubierta de la bomba estácaliente. Si lo está, déjela enfriar

Propulsor bloqueado Desconecte de la corriente eléctrica yelimine cualquier posible obstrucción delpropulsor (Figs 8 y 9)

La bomba suple unacantidad limitada deagua o la bomba nobombea el agua, y elmotor estáfuncionando

La bomba está llena de aire Desconecte de la corriente y desconecte lamanguera de salida, sumerja en agua ydeje que salga el aire, vuelva a conectar lamanguera y la corriente

Entrada obstruida Siga las instrucciones de limpieza dadas enla sección de mantenimiento (Figs 8 y 9)

Tubería/salida obstruida Elimine las obstrucciones o retorcimientosen la manguera de entrada y limpie el filtro

Propulsor gastado Comuníquese al servicio a clientesHozelock donde recibirá asistencia

La bomba sólofuncionaintermitentemente

Partículas sólidas evitan larotación libre del propulsor

Limpie la entrada y el propulsor (Figs 8 y 9)

La temperatura del líquido esmuy alta

Use sólo con líquidos a menos de35ºC

Motor averiado Comuníquese al servicio a clientesHozelock donde recibirá asistencia

El agua se escapa dela salida de labomba

El montaje de entrada no estábien hecho

Apriételo

El interruptor de flotador nodeja que se encienda labomba

La bomba sólo funcionará cuando elinterruptor de flotador se encuentre enposición vertical, asegure que puedealcanzar dicha posición vertical

Page 19: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

I

Avvertenza: Leggere con attenzione questomanuale prima di installare la pompa.

Questo simbolo avverte l’utilizzatore che ilmancato rispetto di un’istruzione puòdanneggiare la pompa o il sistema.

Questo simbolo comunica all’utilizzatoreimportanti informazioni relative allasicurezza elettrica.

Conservare con cura questo manuale. Incaso di problemi, contattare il servizioassistenza clienti Hozelock.

All’atto del montaggio, ogni pompaantiallagamento Hozelock viene sottoposta acollaudo ed imballaggio con la massima cura.

Alla consegna, controllare che la pompa non siastata danneggiata durante il trasporto. Se èdanneggiata, non usarla e contattare il servizioassistenza clienti Hozelock.

Controllare che la tensione e la frequenza dellapompa indicata sulla targhetta corrispondano aquelle disponibili sulla rete di alimentazione.

INSTALLAZIONE ELETTRICA:

UN INTERRUTTORE DIFFERENZIALE (RCD)DA 10 MA O 30 MA DEVE ESSEREMONTATO ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE

PROTEGGERE LA SPINA E IL CAVO DIALIMENTAZIONE DAL CALORE, DALL’OLIO EDA BORDI TAGLIENTI.

IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERESOSTITUITO SOLTANTO DA PERSONALEQUALIFICATO.

CONTROLLARE CHE I COLLEGAMENTIELETTRICI SIANO PROTETTI DALL’ACQUA EDAGLI SPRUZZI D’ACQUA

IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVE AVEREALMENO UNA SEZIONE DI 0,75MM2 A 3ANIME, EQUIVALENTE A QUELLA DI H05RN-F. PER ACCERTARSI CHE LA SPINA SIAPROTETTA DA SPRUZZI D’ACQUA, USARE ILCAVO DI 10 M FORNITO PER EFFETTUARE ILCOLLEGAMENTO NEL PUNTO PIÙ LONTANOPOSSIBILE DALLA POMPA.

PRIMA DI UTILIZZARE LA POMPA,CONTROLLARLA SEMPRE VISIVAMENTE

(PARTICOLARMENTE IL CAVO DIALIMENTAZIONE E LA SPINA). NON USARELA POMPA SE È DANNEGGIATA.

NON USARE MAI IL CAVO DIALIMENTAZIONE PER SOLLEVARE LAPOMPA.

La pompa può essere sommersa totalmente oparzialmente e utilizzata per trasferire liquidipuliti o moderatamente sporchi.

La pompa non deve essere utilizzata inpiscine frequentate da persone.

La pompa non deve essere utilizzata perfontane da tavolo / acquari / fontane / filtriper laghetti / cascate.

Se il laghetto contiene animali acquatici,come pesci o rane, adottare le necessariemisure per impedire che siano risucchiatinella pompa.

La pompa non può essere utilizzata perl’acqua marina e per liquidi infiammabili,corrosivi, esplosivi o pericolosi.

La pompa non deve essere mai utilizzata asecco.

La pompa può gestire particelle solide fino a30 mm. Queste dimensioni sono però ridottedal diametro del tubo, ad esempio il tubo da25 mm può bloccarsi se son

Quando è impostata per il funzionamentoautomatico, la pompa si accende ad unaprofondità dell’acqua di 400 mm e si spegnead una profondità dell’acqua di 190 mm(Fig. 1).

La pompa non deve essere utilizzata sepersone sono presenti nell’acqua.

Il nebulizzatore non deve essere utilizzato sepersone sono presenti nell’acqua.

Non puntare il nebulizzatore verso personeo animali.

L'apparecchio non deve essere utilizzato dapersone (bambini inclusi) con disabilitàfisiche, sensoriali o mentali, o privedell'esperienza necessaria, tranne nel casoche tali persone siano sotto la supervisione oabbiano ricevuto le necessarie istruzioni daparte di una persona responsabile della lorosicurezza. I bambini vanno sempresupervisionati per assicurare che non

Limitazioni

Sicurezza elettrica

Sicurezza generale

Page 20: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

giochino con l'apparecchio.

Prima dell’installazione e quando simaneggia la pompa, scollegarla sempre dallarete di alimentazione elettrica.

Per prevenire lesioni, non mettere mai le dita nellabocca della pompa.

• Usare la maniglia fornita per trasportare osollevare la pompa (vedere Fig. 2)

• Per massimizzare le prestazioni della pompa,usare sempre tubi da 25 o 32 mm con questapompa.

• Tagliare la coda del tubo così che corrisponda aldiametro del tubo selezionato.

22 mm (taglio non richiesto), 32 mm (tagliarenel modo indicato nella Fig. 3).

• Avvitare il raccordo filettato fornito alla pompa(Fig. 4).

• Per collegare la pompa ad un tubo, spingere iltubo sull’entrata e fissarlo con un clip a prova diruggine (non fornito). Controllare che il tubonon sia strozzato e che sia libero per far uscire illiquido. Le prestazioni della pompa dipendonodalla lunghezza del tubo, dal diametro del tuboe dall’altezza di scarico.

NON usare MAI tubi di 12,5 mm (mezzo pollice)

• La pompa antiallagamento è dotata diinterruttore flussometrico automatico cheaccende e spegne la pompa automaticamentecome sale il livello dell’acqua. Per funzionare inmodo corretto richiede almeno 50 cm in tutte ledirezioni per prevenire che l’interruttoreflussometrico si blocchi sul contenitore. (Fig 5)

• La pompa Hozelock antiallagamento è dotata diinterruttore di protezione termica incorporato.La pompa si ferma se si verifica una condizionedi sovraccarico. Il motore riparteautomaticamente quando si è raffreddato.

• Inserire la spina della pompa in una presa dicorrente da 220-240 V CA (Fig. 6).

• Per usare la pompa manualmente è necessariosupportare l’interruttore flussometrico. In

modalità manuale, la pompa antiallagamentopompa fino ad una profondità minima di 70mm

• Per assicurare il corretto funzionamentoautomatico, l’interruttore flussometrico deveessere fissato con clip nell’alloggiamento dellapompa nel modo indicato (Fig. 7).

In condizioni normali, la pompa antiallagamentonon richiede alcuna manutenzione, maoccasionalmente è necessario pulire i due filtri e labocca di entrata. (vedere Fig. 8 e 9).

Controllare che la pompa sia scollegata dallarete di alimentazione elettrica prima dieffettuare qualsiasi manutenzione. (Fig. 6)

• Stadio 1 Pulizia:

Rimuovere le 3 viti sulla piastra di base erimuovere i detriti visibili (Fig. 8)

• Stadio 2 Pulizia:

Rimuovere altre 6 viti e rimuovere i detritidentro la camera della pompa (Fig. 9)

• Quindi rimontare

• Store the pump in a dry place and protect fromfrost.

www.hozelock.com

Installazione

Conservazione della pompa

Dettagli contatto

Manutenzione

Per avviare la pompa

Protezione da sovraccarico

Page 21: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Risoluzione dei problemi

Problema Possibile causa Rimedio

La pompa nonpompa l’acqua e ilmotore nonfunziona

Assenza di elettricità Controllare che la rete di alimentazionesia accesa e che la spina della pompa siacorrettamente inserita nella presa.

Spina inserita in modo errato

Interruttore di circuito saltato Ripristinare la rete di alimentazioneelettrica. Se l’interruttore di circuito saltadi nuovo, chiedere l’intervento di unelettricista specializzato.

Motore danneggiato Contattare il servizio assistenza clientiHozelock

Girante bloccata Togliere la spina dalla presa di corrente erimuovere possibili ostruzioni dallagirante (Fig. 8 e 9)

Pompa surriscaldata La pompa è dotata di protezione termica.Controllare se il corpo della pompa ècaldo; in questo caso, lasciarloraffreddare.

La pompa fornisceuna quantitàd’acqua limitata o lapompa non pompal’acqua e il motore èin funzione

La pompa è piena d’aria Togliere la spina dalla presa di corrente escollegare il tubo d’uscita. Sommergerlonell’acqua e far uscire l’aria. Ricollegare iltubo e riaccendere la corrente.

Bocca d’entrata ostruita Seguire le istruzioni per la puliziaspecificate nella sezione sullamanutenzione (Fig. 8 e 9)

Tubo/uscita ostruiti Rimuovere piegature o ostruzioni neltubo di entrata e pulire il filtro

Girante logora Contattare il servizio assistenza clientiHozelock

La pompa funzionasolo in modointermittente

Particelle solide impedisconola libera rotazione dellagirante

Clean inlet and impeller(Figs 8 & 9)

La temperatura del liquido ètroppo alta

Usare soltanto con liquidi atemperatura inferiore ai 35°C

Motore difettoso Contattare il servizio assistenza clientiHozelock

L’uscita della pompaperde acqua

Il complessivo della boccad’entrata non è stato strettosufficientemente

Stringere

L’interruttore flussometricoimpedisce alla pompa digirare

La pompa funziona soltanto quandol’interruttore flussometrico si trova nellaposizione verticale. Controllare che possaraggiungere la posizione verticale.

Page 22: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

S

Varning: Läs den här bruksanvisningen nogainnan du installerar pumpen.

Den här symbolen gör användarenuppmärksam på att en anvisning måsteföljas för att undvika skada på pumpeneller systemet.

Den här symbolen gör användarenuppmärksam på viktigelsäkerhetsinformation. Sparabruksanvisningen.

Kontakta Hozelocks kundtjänst om problemskulle uppstå.

Alla Hozelocks översvämningspumpartestas och förpackas noggrant under montering.

När pumpen levereras ska du kontrollera att deninte har skadats under transporten. Använd intepumpen om den är skadad, utan kontakta i ställetHozelocks kundtjänst.

Kontrollera att spännings- och frekvensvärdenaför pumpen som anges på märketikettenöverensstämmer med dem för elnätet.

ELEKTRISK INSTALLATION:

EN JORDFELSBRYTARE (JFB) PÅ 10 MAELLER 30 MA MÅSTE HA INSTALLERATS IELNÄTET.

SKYDDA KONTAKTEN OCH STRÖMKABELNFRÅN VÄRME, OLJA OCH VASSA KANTER.

STRÖMKABELN FÅR ENDAST BYTAS AVBEHÖRIG PERSONAL.

SE TILL ATT SKYDDA DE ELEKTRISKAANSLUTNINGARNA FRÅN VATTEN OCHSTÄNK.

STRÖMKABELN SKA HA EN KÄRNSEKTIONMED TRE TRÅDAR PÅ MINST 0,75 MM2MOTSVARANDE DEN PÅ H05 RN-F. SE TILLATT SKYDDA KONTAKTEN FRÅNVATTENSTÄNK GENOM ATT ANVÄNDADEN MEDFÖLJANDE 10-METERSKABELNFÖR MOT ANSLUTA DEN SÅ LÅNGT BORTFRÅN PUMPEN SOM MÖJLIGT.

INSPEKTERA ALLTID PUMPEN VISUELLTFÖRE ANVÄNDNING (SÄRSKILTSTRÖMKABELN OCH KONTAKTEN).ANVÄND INTE PUMPEN OM DEN ÄRSKADAD.

LYFT ALDRIG PUMPEN I STRÖMKABELN.

Pumpen kan sättas helt eller delvis under vattenoch användas för att flytta rena eller smutsigavätskor.

Denna pump skall ej användas tillsimbassänger där männinskor kan gå ner ivatten.

Denna pump skall ej användas förbordsfontäner / akvarier/ fontäner / för attdriva dammfilter / vattenfall.

Om det kan finnas vattendjur som fiskareller grodor i vattnet måste du vidtanödvändiga åtgärder för att förhindra attde sugs in i pumpen.

Pumpen kan inte användas för havsvatteneller för lättantändliga, frätande, explosivaeller farliga vätskor.

Pumpen får aldrig köras torr.

Pumpen kan hantera fasta ämnen på upptill 30 mm. Måttet minskas dock iförhållande till pumpens diameter. En 25mm-slang kan t.ex. blockeras om fastaämnen större än 25 mm förekommer.

När pumpen är inställd på automatisk driftsätts den i gång vid ett vattendjup på 400 mmoch stängs av vid ett vattendjup på 190 mm(bild 1).

Pumpen får inte användas när människorvistas i vattnet.

Sprutan får inte användas när människorvistas i vattnet.

Rikta inte utloppet mot människor ellerdjur.

Pumpen är inte avsedd att användas avbarn eller av personer med nedsatt fysisk,sensorisk eller psykisk förmåga ellerbristande erfarenhet och kunskap, såvidade inte övervakas eller har instruerats ipumpens användning av en person som haransvar för deras säkerhet. Barn måsteövervakas för att se till att de inte lekermed pumpen.

Koppla alltid bort strömmen föreinstallationen och varje gång du hanterarpumpen.

Elsäkerhet

Allmän säkerhetBegränsningar

Installation

Page 23: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Förhindra skador genom att aldrig stoppa infingrarna i pumpmynningen.

• Använd det medföljande handtaget när du skabära eller lyfta pumpen (se bild 2).

• Maximera pumpens prestanda genom att alltidanvända en slang på antingen 25 mm eller 32mm med pumpen.

• Kapa av slangänden så att den passar diameternpå den valda slangen, 25 mm (ingen avkapningbehövs) eller 32 mm (kapa av såsom visas i bild3).

• Skruva på den medföljande gängade kopplingenpå pumpen (bild 4).

• För att ansluta pumpen till en slang ska duskjuta slangen över inloppet och säkra med enrostfri slangklämma (medföljer ej). Se till attslangen inte är snodd och att det kan droppafritt från den. Pumpprestandan beror påslangens längd och diameter samttömningshöjden.

Använd ALDRIG en 12,5 mm trädgårdsslang.

• Översvämningspumpen är försedd med enautomatisk flottörströmbrytare, somautomatiskt slår på/av pumpen när vattennivånökar. För korrekt funktion behövs det minst 50cm åt alla håll för att inte flottörströmbrytarenfastna på behållaren (bild 5).

• Hozelocks översvämningspump har en inbyggdtemperaturvakt. Pumpen stannar omöverbelastning inträffar. Motorn startarautomatiskt om när den har svalnat.

• Sätt i kontakten i ett uttag på 220–240 V AC(bild 6).

• För att pumpen ska kunna användas manuelltska flottörströmbrytaren stödjas. I manuellt lägepumpar pumpen ner till ett minimidjup på 70mm.

• För att korrekt automatisk drift ska kunnasäkerställas måste flottörströmbrytaren klämmasfast på pumphuset såsom visas (bild 7).

Vid normala förhållanden kräveröversvämningspumpen inget underhåll. Inloppetkan emellertid behöva rengöras då och då (se bild

8 och 9).

Kontrollera att strömtillförseln till pumpenär bortkopplad innan du utför någotunderhåll (bild 6).

• Rengöring – steg 1: Ta bort de tre skruvarna påbottenplattan och avlägsna eventuellt synligtskräp (bild 8).

• Rengöring – steg 2: Ta bort ytterligare sexskruvar och avlägsna skräp frånpumpkammaren (bild 9).

• Montera sedan ihop delarna igen.

• Förvara pumpen på en torr plats och skyddaden mot frost.

www.hozelock.com

Underhåll

Starta pumpen

Överbelastningsskydd

Förvaring av pumpen

Kontaktuppgifter

Page 24: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Felsökning

Problem Möjlig orsak Åtgärd

Pumpen pumparinte vatten ochmotorn går inte.

Ingen ström. Kontrollera att strömtillförseln är på ochatt pumpen är korrekt ansluten

Felaktigt ansluten kontakt.

Överspänningsbrytaren harutlösts.

Återställ strömtillförseln. Omöverspänningsbrytaren utlöses på nyttkontaktar du en elektriker.

Skadad motor. Kontakta Hozelocks kundtjänst för att fåhjälp.

Pumpen har överhettats. Pumpen har termiskt skydd – kontrolleraom pumphuset är för varmt, och låt det iså fall svalna.

Blockerat pumphjul. Koppla bort pumpen från strömkällan ochavlägsna eventuella hinder frånpumphjulet (bild 8 och 9).

Pumpen pumparendast en begränsadmängd vatten elleringet vatten alls,trots att motorn kör.

Pumpen är full med luft. Koppla bort pumpen från strömkällan ochta bort utloppsslangen. Sätt pumpenunder vatten och låt luft komma ut.Anslut sedan slangen och strömmen igen.

Blockerat inlopp. Följ rengöringsanvisningarna i avsnittetom underhåll (bild 8 och 9).

Blockerat rör/utlopp. Ta bort blockeringarna i inloppsslangeneller räta ut snodda rör och rengörutloppsfiltret.

Utslitet pumphjul Kontakta Hozelocks kundtjänst för att fåhjälp

Pumpen fungerarojämnt.

Fasta partiklar hindrarpumphjulet från att snurrafritt.

Rengör inloppet och pumphjulet (bild 8och 9).

Vätsketemperaturen är förhög.

Använd endast pumpen med vätskorpå under 35 ºC.

Defekt motor. Kontakta Hozelocks kundtjänst för att fåhjälp

Det läcker ut vattenfrån utloppet påpumpen

Inloppsenheten är intetillräckligt åtdragen.

Dra åt.

Flottörströmbrytarenförhindrar att pumpen slås på.

Pumpen fungerar endast närflottörströmbrytaren är i upprätt läge. Setill att den kan nå ett vertikalt läge.

Page 25: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

N

Advarsel: Les denne brukerveiledningen nøye førdu monterer pumpen.

Dette symbolet advarer brukeren om atpumpen og systemet kan bli ødelagtdersom instruksjonene ikke følges.

Symbolet angir viktig sikkerhetsinformasjonom det elektriske systemet.

Oppbevar denne brukerveiledningen på etsikkert sted.

Ta kontakt med Hozelock kundeservice hvis detoppstår problemer.

Alle Hozelock Flood-pumper er nøye testet ogpakket på fabrikken.

Kontroller at pumpen ikke har transportskadernår du mottar den. Hvis pumpen er ødelagt måden ikke brukes, og du må ta kontakt medHozelock kundeservice.

Kontroller at pumpens spenning og frekvens, somvist på klassifiseringsmerket, stemmer overensmed hovednettforsyningen.

ELEKTRISK INSTALLASJON:

EN RESTSTRØMENHET PÅ 10 MA ELLER 30MA MÅ MONTERES TILHOVEDNETTFORSYNINGEN.

BESKYTT STØPSELET OG STRØMKABELENMOT VARME, OLJE OG SKARPE KANTER.

STRØMKABELEN SKAL KUN BYTTES UT AVKVALIFISERT PERSONELL.

SØRG FOR AT ELEKTRISKE KOBLINGER ERBESKYTTET MOT VANN OG SPRUT.

STRØMKABELEN SKAL HA MINIMUM TRELEDERE PÅ 0,75 MM2, TILSVARENDE H05RN-F-KABEL. BESKYTT STØPSELET MOTSPRUT VED Å KOBLE DEN MEDFULGTEKABELEN (10 M) SÅ LANGT BORTE FRAPUMPEN SOM MULIG.

INSPISER PUMPEN GRUNDIG FØR DEN TAS IBRUK (SPESIELT STRØMKABELEN OGSTØPSELET). BRUK IKKE PUMPEN HVIS DENER ØDELAGT.

LØFT ALDRI PUMPEN ETTER LEDNINGEN.

Pumpen kan senkes helt eller delvis under vann ogbrukes til å transportere ren eller uren væske.

Denne pumpen må ikke benyttes sammenmed svømmebasseng hvor menneskerdekkes av vann.

Denne pumpen må ikke benyttes sombordfontene/akvarium/fontene/filter forhagedam/vannfall.

Hvis det for eksempel finnes fisker, froskero.l. i vannet, må det tas nødvendigeforholdsregler for å forhindre at de sugesinn i pumpen.

Pumpen må ikke brukes sammen medsjøvann, antennelige, etsende, eksplosiveeller farlige væsker.

Pumpen må aldri gå tørr.

Pumpen takler tørrstoff på opp til 30 mm.Dette begrenses imidlertid i forhold tildiameteren på slangen, f.eks. en slange på25 mm kan tilstoppes hvis tørrstoffet erstørre enn 25 mm.

Når pumpen drives automatisk, slår den segpå når vanndybden er 400 mm, og slår seg avnår vanndybden er 190 mm (fig. 1).

Pumpen må ikke brukes når mennesker er ivannet.

Sikt ikke utløpet mot mennesker eller dyr.

Denne innretningen må ikke brukes avpersoner (inkl barn) med reduserte fysiske,motoriske eller psykiske plager, ellermanglende erfaring.

Ta alltid ut støpselet før du monterer ogbruker pumpen.

Putt aldri fingerene inn i pumpens munnstykke.Dette for å unngå personskader.

• Bruk håndtaket til å bære og løfte pumpen (sefig. 2).

• For maksimal yteevne må pumpen alltid brukessammen med en slange på enten 25 mm eller32 mm.

• Kutt av enden på slangen slik at den passer tiltykkelsen på den valgte slangen. Det er ikkenødvendig å kutte slanger på 25 mm, mens

Montering

Begrensninger

El-sikkerhet

Generell sikkerhet

Page 26: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

slanger på 32 mm skal kuttes som vist i fig. 3.

• Skru gjengearmaturen fast på pumpen (fig. 4).

• Koble pumpen til slangen ved å dytte slangenover pumpeinnløpet og feste den med en rustfrislangeklemme (ikke inkludert). Sørg for atslangen ikke ligger i klem og at spillvannet kanstrømme lett igjennom den. Pumpens yteevnekommer an på slangens lengde, diameter ogtrykkhøyde. Bruk ALDRI en hageslange på 12,5mm.

• Flompumpen er utstyrt med en automatiskflottørbryter. Bryteren slår pumpen automatiskpå og av ettersom vannstanden øker/synker. Forat pumpen skal virke korrekt trenger den minst50 cm i alle retninger for å unngå atflottørbryteren klemmer seg fast i tanken (fig.5).

• Hozelock Flood Pump har en innebygdvarmebeskyttelsesbryter. Pumpen stopper hvisden er overbelastet, og motoren startesautomatisk på nytt når den er kjølt ned.

• Sett støpselet inn i en stikkontakt med 220-240V spenning (fig. 6).

• Hvis pumpen skal brukes manuelt, måflottørbryteren støttes. I manuell modus pumperpumpen ned til en minimumsdybde på 70 mm.

• For at pumpen skal fungere korrekt iautomatisk drift, må fløttørbryteren festes tilpumpehuset, som vist på fig. 7.

Under normale forhold trenger ikke flompumpenvedlikehold, men det er imidlertid viktig årengjøre innløpet (se fig. 8 og 9).

Sørg for at pumpen er koblet frastikkontakten før du utfører vedlikehold (fig.6).

• Første trinn: Fjern de tre skruene som sitter påbunnplaten, og fjern synlig rusk (fig. 8).

• Andre trinn: Fjern ytterligere seks skruer ogeventuelt rusk som ligger i pumpestøvelen (fig.9).

• Sett pumpen sammen igjen.

• Oppbevar pumpen på et tørt sted og sørg for atden er beskyttet mot frost.

www.hozelock.com

Oppbevare pumpen

Kontaktdetaljer

Vedlikehold

Starte pumpen

Overlastvern

Page 27: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Feilsøking

Problem Mulig årsak Mulig løsning

Pumpenpumper ikke vannog motorenvirker ikke.

Ingen strøm. Kontroller at strømmen er slått på og atpumpen er koblet til på riktig måte.

Støpselet er satt inn feil.

Kretsbryteren er har utløst. Slå på strømmen på nytt. Ta kontakt meden kvalifisert elektriker hvis kretsbryterenutløses igjen.

Skadet motor. Ta kontakt med Hozelock kundeservicefor hjelp.

Pumpen er overopphetet. Pumpen inneholder en varmebeskytter –kontroller om pumpehuset er varmt, i såfall må det avkjøles.

Tett løpehjul. Trekk ut støpselet og fjern eventuelltilstopping fra løpehjulet (fig. 8 og 9).

Flottørbryteren hindrerpumpen i å slå seg på.

Pumpen virker kun når flottørbryterenstår i loddrett stilling.

Pumpen pumperkun begrensedemengder vann, ellerpumpen pumperikke vann selv ommotoren er i gang.

Pumpen er full av luft. Ta ut stikkontakten og koble frautløpsslangen, senk den i vann og slipp utluften. Koble til slangen og slå påstrømmen igjen.

Blokkert innløp. Følg rengjøringsinstruksjonene ivedlikeholdsdelen (fig. 8 og 9).

Blokkert slange/utløp. Fjern tilstoppinger i innløpsslangen og derden bukter seg, og rengjør filteret

Slitt løpehjul. Ta kontakt med Hozelock kundeservicefor hjelp.

Pumpen viker kunperiodevis.

Faste partikler hindrerløpehjulet i å rotere fritt.

Rengjør innløpet og løpehjulet (fig. 8 og9).

Væsketemperaturen er forhøy.

Bruk kun væsker på under 35 ºC.

Motorfeil Ta kontakt med Hozelock kundeservice forhjelp.

Det lekker vann frapumpeutløpet.

Slangeklemmen er ikke tettnok.

Stram

Page 28: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

DK

Advarsel : Læs denne håndbog nøje, før Deinstallerer denne pumpe.

Dette skilt advarer brugeren om, atundladelse af at overholde en instruks evt.kan beskadige pumpen eller systemet.

Dette skilt advarer brugeren om vigtigeoplysninger mht. el-sikkerhed.

Denne håndbog skal opbevares nøje.

Hvis De har problemer, bedes De kontakteHozelock kundeserviceafdelingen.

Hver enkelt Hozelock oversvømmelsespumpe erblevet testet nøje og pakket under monteringen.

På Deres kvittering skal De checke, at pumpenikke er blevet beskadiget under transport. Hvispumpen er beskadiget, må De ikke bruge den, ogDe skal kontakte Hozelockkundeserviceafdelingen.

Check, at spændingen og pumpefrekvensen, somvises på mærkepladen, svarer til det, som ertilrådighed fra lysnettet.

EL-INSTALLATION:

ET 10MA ELLER 30MARESTSTRØMSUDSTYR (RCD) SKAL SÆTTESTIL HOVEDSTRØMFORSYNINGEN.

BESKYT STIKKET OG STRØMLEDNINGENMOD VARME, OLIE OG SKARPE KANTER.

STRØMLEDNINGEN BØR KUN UDSKIFTESAF KVALIFICERET PERSONALE.

SØRG FOR, AT EL-FORBINDELSERNE ERBESKYTTET MOD VAND OGTILSTÆNKNING.

STRØMLEDNINGEN BØR HAVE MINIMALT 3ÅRER PÅ EN 0,75MM2 SEKTION, SOMSVARER TIL DEN PÅ H05 RN-F. FOR ATSIKRE, AT STIKKET ER BESKYTTET MODTILSTÆNKNING, SKAL DE BRUGE DENMEDFØLGENDE 10M LEDNING TIL ATKOBLE DET TIL SÅ LANGT FRA PUMPENSOM MULIGT.

FØR DE BRUGER PUMPEN, SKAL DE ALTIDINSPICERE DEN VISUELT (ISÆRSTRØMLEDNINGEN OG STIKKET). DE MÅIKKE BRUGE PUMPEN, HVIS DEN ERBESKADIGET.

DE MÅ ALDRIG BRUGE STRØMLEDNINGENTIL AT LØFTE PUMPEN.

Pumpen kan være helt eller delvist undervandoverfladen og kan bruges til at overføre reneeller snavsede væsker.

Denne pumpe er ikke egnet til brug isvømmepøler, hvor personer kan befinde sigi vandet.

Denne pumpe er ikke egnet tilbordfontæner/akvarier/springvand/filtre ifiskedamme/vandfald.

Hvis der kan være akvatiske dyr, som f.eksfisk eller frøer, til stede i vandet, skal Detræffe de nødvendige foranstaltninger forat forhindre disse i at blive suget ind ipumpen.

Pumpen kan ikke bruges til havvand ogbrandbare, ætsende, eksplosive eller farligevæsker.

Pumpen må aldrig køre tør.

Pumpen kan håndtere solidt materiale påmaksimalt 30mm. Dette vil dog blivereduceret af slangens diameter – f.eks. vil en25mm slange bliver tilstoppet, hvis der ersolidt materiale på over 25mm til stede.

Når pumpen indstilles til automatisk drift, vilden tændes ved en vanddybde på 400mmog slukkes ved en vanddybde på 190mm(Figur 1).

Pumpen må ikke bruges når der erpersoner i vandet.

Sprøjten må ikke bruges når der erpersoner i vandet.

Sprøjt ikke på mennesker eller dyr.

Dette apparat er ikke beregnet til at blivebrugt af personer (inklusiv børn) medreducerede fysiske, sensoriske eller mentaleevner, eller som ikke har erfaring med ellerkendskab til det, med mindre de harmodtaget supervision eller vejledningvedrørende brug af apparatet af enperson, som er ansvarlig for deressikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre,at de ikke leger med apparatet.

Begrænsninger

El-sikkerhed

Almindelig sikkerhed

Page 29: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Før installation og før De håndterer pumpen,skal De altid koble den frastrømforsyningen.

For at forhindre personskade må De aldrig sætteDeres fingre ind i pumpens åbning.

• Brug det medfølgende håndtag til at bære ellerløfte pumpen (se Figur 2).

• For at maksimere pumpeydelsen skal De altidbruge enten en 25mm eller 32mm slange meddenne pumpe.

• Skær slangeenden til, så den passer tildiameteren på den valgte slange. 25mm(tilskæring er ikke nødvendigt), 32mm (tilskæressom angivet på Figur 3).

• Skru det medfølgende gevindskårne beslag påpumpen (Figur 4).

• For at forbinde pumpen til en slange skal Deskubbe slangen over indløbet og fastgøre denmed en rustbestandig slangeklemme (medfølgerikke). Sørg for, at slangen ikke er snoet, og atder er frit udløb til afløbet. Pumpeydelsenafhænger af slangens længde, slangensdiameter og faldhøjden. De må ALDRIG brugeen 1/2” (12,5mm) haveslange.

• Oversvømmelsespumpen er udstyret med enautomatisk svømmekobler. Dennetænder/slukker automatisk, efterhånden somvandniveauet stiger. For den korrekte drift skalden have mindst 50cm i alle retninger for atforhindre svømmekobleren i at sætte sig fast påbeholderen. (Figur 5).

• Hozelock oversvømmelsespumpen har enindbygget termisk beskyttelseskontakt.Pumpen stopper, hvis der forekommer entilstand med overbelastning. Motoren starterautomatisk igen, efter den er kølet af.

• Sæt stikket i en 220-240v vekselstrømskontakt(Figur 6).

• For at bruge pumpen manuelt børsvømmekobleren været understøttet. I manuelmåde vil pumpen pumpe ned til en minimaldybde på 70mm.

• For at sikre den korrekte, automatiske drift skal

svømmekobleren klemmes fast på pumpehusetsom vist (Figur 7).

Under normale forhold kræveroversvømmelsespumpen ingen vedligeholdelse,men det vil undertiden være nødvendigt atrengøre indløbet (se Figur 8 og 9).

Sørg for, at pumpen kobles frastrømforsyningen, før der udføresvedligeholdelse. (Figur 6)

• Stadie 1 Rengøring:

Tag de 3 skruer af bundpladen, og fjern allesynlige efterladenskaber (Figur 8).

• Stadie 2 Rengøring:

Tag yderligere 6 skruer af, og fjernefterladenskaberne inde i pumpekammeret(Figur 9).

• Monteres derefter igen.

• Pumpen opbevares tørt og beskyttet mod frost.

www.hozelock.com

Opbevaring af pumpen

Kontaktdetaljer

Vedligeholdelse

For at starte pumpen

Overbelastningsbeskyttelse

Installation

Page 30: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Fejlfinding

Problem Mulig årsag Løsning

Pumpen pumperikke vand, ogmotoren kører ikke

Ingen elektricitet Check, at der er tændt forstrømforsyningen, og at pumpen er satrigtigt til

Stikket er sat forkert i

Hovedafbryderen er blevetudløst

Nulstil hovedafbryderen. Hvishovedafbryderen udløses en gang til, skalDe kontakte en specialelektriker

Beskadiget motor Kontakt Hozelock kundeserviceafdelingfor assistance

Pumpen er overophedet Pumpen indeholder termisk beskyttelse –check, om pumpehuset er varmt, og hvisdet er, så lad det køle af

Blokeret skovlhjul Kobl pumpen fra strømforsyningen, ogfjern mulige tilstopninger fra skovlhjulet(Figur 8 og 9)

Pumpen leverer enbegrænsetvandmængde, ellerpumpen pumperikke vand, ogmotoren kører

Pumper er fuld af luft Kobl pumpen fra strømforsyningen, ogkobl udløbsslangen fra, nedsænk den ivand, og lad luften komme ud, koblslangen og strømforsyningen til igen

Tilstoppet indløb Følg rengøringsvejledningen, som angivesi vedligeholdelsessektionen (Figur 8 og 9)

Tilstoppet rør/udløb Fjern tilstopningerne i indløbsslangeneller snoninger, og rengør filtret

Slidt skovlhjul Kontakt Hozelock kundeserviceafdelingfor assistance

Pumpen fungererkun en gangimellem

Solide partikler forhindrer denfrie rotation af skovlhjulet

Rengør indløbet og skovlhjulet (Figur 8 og9)

Væskens temperatur er forhøj

Må kun bruges med væsker under35ºC

Defekt motor Kontakt Hozelock kundeserviceafdelingfor assistance

Vand lækker vedpumpens udløb

Indløbskonstruktionen er ikkestram nok

Stram den til

Svømmekobleren forhindrerpumpen i at tændes

Pumpen vil kun fungere, nårsvømmekobleren er i den oprette stilling.Sørg for, at den er i stand til at nå denlodrette position

Page 31: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

FIN

Varoitus: Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennenpumpun asentamista.

Tämä merkki varoittaa käyttäjää siitä, ettäohjeen noudattamatta jättäminen saattaaaiheuttaa pumppu- tai järjestelmävaurion

Tämä merkki varoittaa käyttäjää tärkeistäsähköturvallisuutta koskevista tiedoista.

Säilytä ohjekirjaa turvallisesti.

Mahdollisten ongelmien ilmetessä ota yhteyttäHozelockin asiakaspalveluun.

Jokainen Hozelock-tulvapumppu testataan japakataan huolellisesti kokoamisen aikana.

Tarkista pumpun saadessasi, ettei se olevaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos pumppu onvaurioitunut, älä käytä sitä, vaan ota yhteyttäHozelockin asiakaspalveluun.

Tarkista, että teknisissä tiedoissa ilmoitetutpumpun jännite- ja taajuusarvot vastaavatkäytettävissä olevia virtalähteen arvoja.

SÄHKÖASENNUS:

10 MA:N TAI 30 MA:NVIKAVIRTASUOJAKYTKIN TÄYTYY LIITTÄÄVIRTALÄHTEESEEN.

SUOJAA PISTOKE JA SÄHKÖJOHTOKUUMUUDELTA, ÖLJYILTÄ JA TERÄVILTÄREUNOILTA.

SÄHKÖJOHDON SAA VAIHTAA VAINPÄTEVÄ AMMATTIHENKILÖ.

VARMISTA, ETTÄ SÄHKÖLIITÄNNÄT ONSUOJATTU VEDELTÄ JA ROISKEILTA

SÄHKÖJOHDON ON OLTAVA VÄHINTÄÄNLAATUA H05 RN-F (3 X 0,75 MMÇ). JOTTAVARMISTETAAN PISTOKKEEN SUOJAUSMAHDOLLISILTA ROISKEILTA, KYTKEPUMPPU PAKKAUKSESSA OLEVALLA 10M:N KAAPELILLA MAHDOLLISIMMANKAUAS PISTORASIASTA.

ENNEN PUMPUN KÄYTTÖÄ TARKASTA SE(ETENKIN SÄHKÖJOHTO JA PISTOKE)SILMÄMÄÄRÄISESTI. ÄLÄ KÄYTÄPUMPPUA, JOS SIINÄ ON VAURIOITA.

ÄLÄ KOSKAAN NOSTA PUMPPUASÄHKÖJOHDOSTA.

Pumppu voidaan upottaa kokonaan tai osittain jasillä voidaan siirtää puhtaita tai likaisia nesteitä.

Tämä pumppu ei sovi käytettäväksi uima-altaisiin, joissa ihmiset voivat vajota veteen.

Pumppu ei sovi pöydällä pidettäviinsuihkulähteisiin / akvaarioihin /suihkulähteisiin / kalalampien suodattimiin /vesiputouksiin.

Jos vedessä saattaa olla vesieläimiä, esim.kaloja tai sammakoita, niiden imeytyminenpumppuun on estettävä asianmukaisellamenettelyllä.

Pumppua ei saa käyttää merivedessä eikäsyttyvissä, syövyttävissä, räjähtävissä taimuuten vaarallisissa nesteissä.

Pumpun ei saa antaa käydä tyhjänä.

Pumppu pystyy käsittelemään enintään 30mm:n kiintoaineita. Tämä arvo saattaakuitenkin olla pienempi letkusta riippuen:jos käytettävän letkun halkaisija on 25 mmja siihen joutuu suurempia kiintoaineita, sesaattaa tukkeutua.

Kun pumppu asetetaan toimimaanautomaattisesti, se kytkeytyy päälle, kunveden syvyys on 400 mm, ja pois päältä, kunveden syvyys on 190 mm (kuva 1).

Tätä pumppua ei saa käyttää ihmistenollessa vedessä

Suihkutinta ei tule käyttää ihmisten ollessavedessä

Älä suuntaa ulostuloa ihmisiä tai eläimiäkohti

Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti taihenkisesti vajaakykyisten, aistivammaistentai kokemattomien henkilöiden (lapsetmukaan lukien) käyttöön ilman heidänturvallisuudestaan vastaavan henkilönvalvontaa tai ilman tämän antamaaopastusta laitteen käyttöön. Lapsia onvalvottava, jotta he eivät leiki laitteella.

Irrota pumppu sähköliitännästä aina ennensen asentamista tai muuta käsittelemistä.

Vammojen välttämiseksi älä työnnä sormiasipumpun suuaukkoon.

Asennus

Rajoitukset

Sähköturvallisuus

Yleinen turvallisuus

Page 32: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

• Käytä pakkauksessa olevaa kahvaa pumpunkantamiseen ja nostamiseen (katso kuva 2)

• Pumpun teho voidaan maksimoida käyttämälläsen kanssa joko 25 mm:n tai 32 mm:n letkua

• Leikkaa letkunpää vastaamaan valitun letkunhalkaisijaa. 25 mm (ei tarvitse leikata), 32 mm(leikkaa kuten kuvassa 3)

• Kierrä pakkauksessa oleva kierteinen liitinpumppuun kiinni. (Kuva 4).

• Pumppu liitetään letkuun painamalla sesyöttöaukon päälle ja kiinnittämälläruostumattomalla letkunkiristimellä (eipakkauksessa). Varmista, ettei letku kierry jaettä vesi pääsee tyhjenemään vapaasti. Pumpunsuorituskyky riippuu letkun pituudesta, letkunhalkaisijasta ja tyhjennyskorkeudesta. ÄLÄ käytä1/2" (12,5 mm:n) puutarhaletkua

• Tulvapumpussa on automaattinen kohokytkin.Tämä kytkee pumpun automaattisesti päälle japois vedenpinnan kohotessa. Toimiakseenoikein kohokytkimen jokaisella puolella onoltava tilaa vähintään 50 cm, jotta kytkin eitakerru säiliöön. (Kuva 5)

• Hozelock-tulvapumpussa on sisäinenlämpökatkaisin. Pumppu pysähtyyylikuormitustilanteessa. Moottori käynnistyyautomaattisesti uudelleen jäähdyttyään.

• Kytke pistoke 220–240 V A/C:n liitäntään (kuva6)

• Pumpun käyttö käsin edellyttää kohokytkimentukemista. Manuaalitilassa pumppu pumppaa70 mm:n vähimmäissyvyyteen

• Oikea automaattinen toiminta varmistetaankiinnittämällä kohokytkin pumpun koteloonkuvan mukaisesti (kuva 7)

Normaalioloissa tulvapumppua ei tarvitse huoltaalainkaan; joskus syöttöliitäntä on kuitenkintarpeen puhdistaa (katso kuvat 8 ja 9).

Varmista, että pumppu irrotetaansähköpistorasiasta ennen

huoltotoimenpiteitä. (Kuva 6)

• Vaiheen 1 puhdistus:

Irrota alustan 3 ruuvia ja poista näkyvät roskat(kuva 8)

• Vaiheen 2 puhdistus:

Irrota vielä 6 ruuvia ja poista pumppusäiliönsisällä olevat roskat (kuva 9)

• Kokoa pumppu

• Säilytä pumppua kuivassa paikassa pakkaseltasuojattuna.

www.hozelock.com

Pumpun säilytys

Yhteystiedot

Huolto

Pumpun käynnistäminen

Ylivirtasuojaus

Page 33: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Vianetsintä

Ongelma Mahdollinen syy Korjaus

Pumppu ei pumppaavettä eikä moottorikäy

Ei sähköä Tarkista, että sähkövirta on kytkettypäälle ja pumppu kytketty siihen oikein

Pistoke kytketty väärin

Vikavirtasuojakytkin onlauennut

Palauta sähkönsyöttö. Josvikavirtasuojakytkin laukeaa vielä kerran,ota yhteyttä ammattitaitoiseensähköasentajaan

Moottorivaurio Pyydä apua Hozelockin asiakaspalvelusta

Pumppu on ylikuumentunut Pumpussa on lämpösuojaus – tarkista,onko pumpun kotelo kuuma; jos näin on,anna sen jäähtyä

Juoksupyörä tukossa Irrota laite sähköpistorasiasta ja poistamahdolliset esteet juoksupyörästä (kuvat8 ja 9)

Kohokytkin estää pumppuakäynnistymästä

Pumppu toimii vain, kun kohokytkin onpystyasennossa; varmista, että se pääseepystyasentoon

Pumppu pumppaavain rajallisenmäärän vettä tai eiollenkaan jamoottori käy

Pumppu täynnä ilmaa Irrota sähköpistorasiasta ja irrotaulostuloletku; upota pumppu veteen jaanna ilman poistua, kytke letku ja virtatakaisin

Syöttöaukko tukossa Noudata huolto-osassa annettuja ohjeita(kuvat 8 ja 9)

Putki/ulostuloaukko tukossa Poista syöttöletkussa olevat esteet taikierteet ja puhdista suodatin

Kulunut juoksupyörä Pyydä apua Hozelockin asiakaspalvelusta

Pumppu toimii vainajoittain

Kiintoaineet estävätjuoksupyörää pyörimästävapaasti

Puhdista syöttöliitäntä ja juoksupyörä(kuvat 8 ja 9)

Nesteen lämpötila on liiankorkea

Käytä vain alle 35 ºC nesteidenkanssa

Viallinen moottori Pyydä apua Hozelockin asiakaspalvelusta

Vettä vuotaapumpunulostuloliitännästä

Syöttöliitäntä ei ole riittäväntiukka

Kiristä

Page 34: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

P

Advertência: Leia este manual cuidadosamenteantes de instalar a bomba.

Este símbolo avisa o utilizador de que oincumprimento de uma instrução podedanificar a bomba ou o sistema.

Este símbolo avisa o utilizador de que setrata de informação de segurança eléctricaimportante.

Guarde este manual com cuidado.

No caso de surgir um problema, contacte oserviço de apoio ao cliente da Hozelock.

As bombas submersíveis Hozelock sãocuidadosamente testadas e embaladas durante amontagem.

Ao receber a bomba, verifique que ela não foidanificada durante o transporte. Se a bombaestiver danificada, não a utilize e contacte oserviço de apoio ao cliente da Hozelock.

Verifique que a tensão e a frequência da bombaindicadas na placa de valores nominaiscorrespondem aos valores da rede.

INSTALAÇÃO ELÉCTRICA:

A ALIMENTAÇÃO DE REDE DEVE ESTAREQUIPADA COM UM DISPOSITIVO DECORRENTE RESIDUAL (DCR) DE 10 MA OUDE 30 MA.

PROTEJA A FICHA E O CABO DEALIMENTAÇÃO DO CALOR, ÓLEO EARESTAS AFIADAS.

O CABO DE ALIMENTAÇÃO SÓ DEVE SERSUBSTITUÍDO POR PESSOAL QUALIFICADO.

CERTIFIQUE-SE DE QUE AS LIGAÇÕESELÉCTRICAS ESTÃO PROTEGIDAS DA ÁGUAE DOS SALPICOS.

O CABO DE ALIMENTAÇÃO DEVE POSSUIRNO MÍNIMO 3 ALMAS COM UMA SECÇÃODE 0,75 MM2 EQUIVALENTE À DO H05 RN-F.PARA TER A CERTEZA DE QUE A FICHAESTÁ PROTEGIDA CONTRA SALPICOS, USEO CABO DE 10 M FORNECIDO PARA LIGARA FICHA O MAIS LONGE POSSÍVEL DABOMBA.

ANTES DE USAR A BOMBA INSPECCIONE-ASEMPRE VISUALMENTE (PRINCIPALMENTE

O CABO DE ALIMENTAÇÃO E A FICHA).NÃO USE A BOMBA SE ESTA ESTIVERDANIFICADA.

NUNCA LEVANTE A BOMBA PEGANDOPELO CABO DE ALIMENTAÇÃO.

A bomba pode estar completa ou parcialmentesubmersa e ser utilizada para transferir fluidoslimpos ou sujos.

Esta bomba não deve ser utilizada compiscinas em que haja pessoas dentro daágua.

Esta bomba não deve ser utilizada parafontes de mesa / aquários / outras fontes /filtros para lagos de peixes / cascatas.

Se houver vida aquática na água, porexemplo, peixes ou rãs, deve tomar asmedidas necessárias para evitar que sejamaspirados pela bomba.

A bomba não pode ser usada para água domar e líquidos inflamáveis, corrosivos,explosivos ou perigosos.

A bomba nunca deve trabalhar a seco.

A bomba pode manusear no máximo sólidosde 30 mm. Contudo, isto será limitado pelodiâmetro da mangueira, por exemplo, umamangueira de 25 mm pode ficar bloqueadase estiverem presentes sólidos com mais de25 mm.

Quando a bomba estiver regulada parafuncionamento automático, ela ligar-se-á parauma profundidade de água de 400 mm edesligar-se-á para uma profundidade de águade 190 mm (Fig. 1)

Esta bomba não deve ser utilizada quandoestiverem pessoas dentro da água.

O pulverizador não deve ser utilizado quandoestiverem pessoas dentro da água.

Não pulverizar a abertura de saída emdirecção a pessoas ou animais.

Este aparelho não foi concebido para serutilizado por pessoas (incluindo crianças) comuma capacidade física, sensorial ou mentalreduzida, ou com falta de experiência econhecimento, a não ser que estejam a servigiadas por uma pessoa responsável pela suasegurança ou tenham recebido dela instruçõessobre a utilização do aparelho. As crianças

Segurança Eléctrica

Segurança Geral

Limitações

Page 35: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

devem ser vigiadas e não se deve permitir quebrinquem com o aparelho.

Antes de instalar a bomba, e sempre que amanusear, desligue-a sempre da fonte dealimentação.

Para evitar lesões, não coloque nunca os dedosdentro da boca da bomba.

• Use a pega fornecida para transportar oulevantar a bomba (consulte a Fig. 2).

• Para maximizar o desempenho da bomba, usesempre uma mangueira de 25 mm ou de 32 mmcom esta bomba.

• Corte a extremidade da mangueira paracorresponder ao diâmetro da mangueiraseleccionada. 25 mm (não é necessário cortar),32 mm (cortar como indicado na Fig. 3).

• Enrosque na bomba o acessório roscadofornecido. (Fig. 4).

• Para ligar a bomba a uma mangueira, empurre amangueira sobre a admissão e prenda com umclipe de mangueira que não enferruje (nãofornecido). Certifique-se de que a mangueiranão tem dobras e pode descarregar livrementepara um dreno. O desempenho da bombadepende do comprimento e diâmetro damangueira e da altura de descarga.

NUNCA use 1/2" (mangueira de jardim de 12,5mm).

• A bomba submersível está equipada com uminterruptor de bóia automático. Este liga oudesliga a bomba automaticamente à medidaque o nível de água sobe. Para umfuncionamento correcto é necessário umadistância mínima de 50 cm em todas asdirecções, para evitar que o interruptor de bóiafique emperrado no recipiente. (Fig. 5).

• A bomba submersível Hozelock possui uminterruptor de protecção térmica integrado. Abomba pára se ocorrer uma sobrecarga. Omotor volta a arrancar automaticamente depoisde ter arrefecido.

• Ligue a ficha a uma tomada de CA de 220 V a240 V (Fig. 6).

• Para usar a bomba manualmente, o interruptorde bóia deve estar apoiado. Em modo manual abomba bombeará até uma profundidademínima de 70 mm.

• Para assegurar um funcionamento automáticocorrecto, o interruptor de bóia deve estar presoà carcaça da bomba por um clipe, como seindica (Fig. 7).

Em condições normais a bomba submersível nãonecessita de manutenção; contudo, pode sernecessário limpar ocasionalmente a admissão dabomba (consulte as Figs. 8 e 9).

Certifique-se de que desliga a bomba dafonte de alimentação antes de efectuarqualquer trabalho de manutenção. (Fig. 6).

• Limpeza – Etapa 1:

Retire os 3 parafusos da placa da base e retiretodos os detritos visíveis (Fig. 8).

• Limpeza – Etapa 2:

Retire mais 6 parafusos e retire todos os detritosque estiverem dentro da câmara da bomba (Fig.9).

• Em seguida volte a montar.

• Guarde a bomba em local seco e proteja-acontra a geada.

www.hozelock.com

Como efectuar o arranqueda bomba

Protecção contra sobrecargas

Armazenamento da bomba

Informações de contacto

Instalação

Page 36: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Identificação e Resolução de ProblemasProblema Causa Possível Solução

A bomba nãobombeia a água e omotor não funciona

Ausência de corrente. Verifique que a fonte de alimentaçãoeléctrica está ligada e que a bomba estáligada a essa fonte correctamente.Ficha introduzida

incorrectamente.

Disparo do disjuntor. Restabeleça a alimentação eléctrica. Se odisjunto disparar mais uma vez, contacteum electricista qualificado.

Motor danificado Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente daHozelock para obter ajuda.

Sobreaquecimento da bomba A bomba possui uma protecção térmicaintegrada – verifique se a carcaça dabomba está quente e, se assim for, deixe-aarrefecer.

Impulsor bloqueado Desligue da fonte de alimentação eremova todas as obstruções possíveis doimpulsor (Figs. 8 e 9).

A bomba abasteceuma quantidade deágua limitada, ounão bombeia aágua, com o motor afuncionar

Bomba cheia de ar Desligue a bomba da fonte dealimentação e retire a mangueira desaída, mergulhe a bomba em água edeixe escapar o ar retido; volte a colocar amangueira e a ligar à alimentação.

Admissão obstruída Siga as instruções de limpeza indicadas nasecção de manutenção (Figs. 8 e 9).

Tubo/saída obstruídos Retire todas as obstruções da entrada damangueira ou dobras e limpe o filtro.

Impulsor gasto Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente daHozelock para obter ajuda.

A bomba sófuncionaintermitentemente

Partículas sólidas impedemque o impulsor rodelivremente

Limpe a admissão e o impulsor (Figs. 8 e9).

Temperatura do fluidodemasiado elevada

Use apenas com fluidos com umatemperatura inferior a 35ºC.

Motor avariado Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente daHozelock para obter ajuda.

Fuga de água dasaída da bomba

Conjunto da admissão dabomba não está bemapertado

Aperte.

Interruptor de bóia impede aligação da bomba

A bomba só funciona quando ointerruptor de bóia estiver na posiçãovertical; certifique-se de que o interruptoratinge essa posição.

Page 37: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

PL

Uwaga: Przed przystąpieniem do instalacji pompynależy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.

Symbol ten ostrzega użytkownika, żeniezastosowanie się do instrukcji możespowodować uszkodzenie pompy lubsystemu nawadniania

Symbol ten sygnalizuje ważne informacjedotyczące bezpieczeństwa elektrycznego.

Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi!

W razie problemów skontaktuj się z działemobsługi klientów firmy Hozelock.

Każda pompa powodziowa firmy Hozelock jest pozmontowaniu starannie testowana i pakowana.

Po otrzymaniu pompy należy sprawdzić, czy niezostała ona uszkodzona podczas transportu. Jeślipompa jest uszkodzona, to nie należy jej używać,lecz należy skontaktować się z działem obsługiklientów firmy Hozelock.

Sprawdź, czy wartości napięcia i częstotliwościprądu zmiennego podane na tabliczceznamionowej pompy zgadzają się z napięciem iczęstotliwością prądu w sieci.

INSTALACJA ELEKTRYCZNA:

GNIAZDO SIECIOWE MUSI BYĆWYPOSAŻONE W WYŁĄCZNIKRÓŻNICOWOPRĄDOWY (RCD) 10MA LUB30MA.

CHROŃ WTYCZKĘ I PRZEWÓD ZASILAJĄCYPRZEZ WYSOKĄ TEMPERATURĄ, OLEJAMI IOSTRYMI KRAWĘDZIAMI.

PRZEWÓD ZASILAJĄCY MOŻE ZOSTAĆWYMIENIONY WYŁĄCZNIE PRZEZWYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA.

PRZED PODŁĄCZENIEM URZĄDZENIA DOSIECI UPEWNIJ SIĘ, ŻE WSZYSTKIEPOŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE SĄZABEZPIECZONE PRZED ZALANIEM IZACHLAPANIEM WODĄ

DO ZASILANIA POMPY WYMAGANY JESTPRZEWÓD PRZYNAJMNIEJ Z 3 WIĄZKAMI

0,75 MM2 (ODPOWIEDNIK PRZEWODU H05RN-F). ABY ZABEZPIECZYĆ WTYCZKĘ PRZEDZACHLAPANIEM, POMPĘ NALEŻYPODŁĄCZYĆ DO GNIAZDA ZNAJDUJĄCEGOSIĘ MOŻLIWIE NAJDALEJ OD POMPY ZAPOMOCĄ PRZEWODU O DŁUGOŚCI 10METRÓW (W KOMPLECIE)

PRZED KAŻDYM UŻYCIEM NALEŻYSPRAWDZIĆ WIZUALNY STAN POMPY(ZWŁASZCZA PRZEWODU ZASILAJĄCEGO IWTYCZKI). NIE NALEŻY UŻYWAĆUSZKODZONEJ POMPY.

NIE PODNOSIĆ POMPY ZA PRZEWÓDZASILAJĄCY!

Pompa może pracować w całkowitym lubczęściowym zanurzeniu; nadaje się doprzepompowywania cieczy czystych izanieczyszczonych.

Pompy nie naleÃy stosowaπ w basenach, zktórych korzystajƒ ludzie.

Pompy nie naleÃy stosowaπ do fontannsto¡owych / akwariów / fontann / filtrów dosadzawek z rybami / wodospadów. Jeśli w zbiorniku wodnym mogą znajdowaćsię zwierzęta (np. ryby lub żaby), to należyzabezpieczyć je przed wessaniem do pompy.

Pompa nie nadaje się doprzepompowywania wody morskiej, płynówłatwopalnych, żrących, wybuchowych iinnych niebezpiecznych substancji.

Pompa nie może pracować na sucho.

Pompa toleruje ciała stałe o średnicy do 30mm. Tolerancja ta może być jednakograniczona przekrojem węża. Jeśli np.przekrój ten wynosi 25 mm, to ciała stałe ośrednicy przekraczającej 25 mm mogązablokować przepływ cieczy.

W trybie pracy automatycznej pompa włączasię, gdy poziom wody przekracza 400 mm iwyłącza się, gdy poziom ten spada poniżej190 mm (rys. 1).

Pompy nie wolno stosowaπ, gdy w wodzieznajdujƒ si∆ ludzie.

Spryskiwacza nie wolno stosowaπ, gdy wwodzie znajdujƒ si∆ ludzie.

Nie kierowaπ wylotu spryskiwacza w stron∆

Zastosowania pompy

Bezpieczeństwo elektryczne

Bezpieczeństwo

Page 38: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

ludzi lub zwierzƒt.

Urzƒdzenia nie mogƒ obs¡ugiwaπ osoby(takÃe dzieci) z ograniczonƒ sprawno·ciƒfizycznƒ, sensorycznƒ lub psychicznƒ ani teÃosoby bez w¡a·ciwego do·wiadczenia lubznajomo·ci rzeczy, chyba Ãe obs¡ugaurzƒdzenia odbywa si∆ pod nadzorem lub pootrzymaniu dok¡adnych instrukcji od osobyodpowiedzialnej za bezpiecze◊stwouÃytkownika. UÃytkownik ma obowiƒzekdopilnowaπ, aby dzieci nie bawi¡y si∆ pompƒani innymi elementami instalacji.

Przed przystąpieniem do instalacji lubjakichkolwiek czynności wymagającychmanipulowania pompą należy odłączyćpompę od sieci elektrycznej.

Nie wkładać palców do wlotu pompy! Grozi toobrażeniami.

• Pompę należy podnosić za przeznaczony do tegocelu uchwyt (patrz rys. 2)

• Aby pompa mogła pracować z maksymalnąwydajnością, należy stosować wąż o średnicy 25mm lub 32 mm.

• W zależności od średnicy węża, końcówka donasunięcia węża może wymagać skrócenia. 25mm (skracanie końcówki nie jest konieczne), 32mm (należy skrócić końcówkę jak na rys. 3)

• Nakręcić załączoną gwintowaną końcówkę nawylot pompy. (Rys. 4)

• W celu przyłączenia węża do pompy należynasunąć wąż na końcówkę wylotu pompy izabezpieczyć go przed zsunięciem za pomocąnierdzewnej klamry (do nabycia osobno). Należysprawdzić, czy wąż nie jest zagięty i czy cieczbędzie mogła swobodnie przepływać.Wydajność pompy zależy od długości i średnicywęża, a także wysokości, na jakiej znajduje sięwylot węża. Do pompy nie wolno podłączaćwęża ogrodowego o średnicy 12,5 mm (1/2cala).

• Pompa powodziowa wyposażona jest w pływak,służący do automatycznego włączania iwyłączania pompy. Gdy poziom wodywystarczająco się podniesie, pompa włączy sięsamoczynnie. Aby pływak nie zaczepiał się obrzegi zbiornika i działał poprawnie, odległośćmiędzy pompą i brzegiem zbiornika powinnawynosić przynajmniej 50 cm z każdej strony.(Rys. 5)

• Pompa powodziowa Hozelock wyposażona jestw bezpiecznik termiczny.W razie przegrzania,pompa zostanie automatycznie wyłączona. Poostygnięciu silnik pompy włączy sięsamoczynnie.

- Włączyć wtyczkę do gniazda sieci elektrycznej onapięciu prądu zmiennego 220-240V (Rys. 6)

- W razie ręcznej obsługi pompy należy podeprzećpływak. Pompa może wówczas wypompowaćwodę do poziomu 70 mm

- Aby automatyczny wyłącznik pompy mógłprawidłowo działać, należy przypiąć pływak doobudowy pompy, jak na rys. 7

W normalnych warunkach pompa powodziowanie wymaga konserwacji; co pewien czas należyjednak oczyścić wlot pompy (patrz rys. 8 i 9).

Przed przystąpieniem do konserwacji,pompę należy odłączyć od zasilania. (Rys. 6)

• Czyszczenie pompy, etap 1:

Odkręcić 3 śruby mocujące płytę dolną i usunąćwidoczne zanieczyszczenia (Rys. 8)

• Czyszczenie pompy, etap 2:

Odkręcić dalszych 6 śrub i usunąćzanieczyszczenia z komory pompy (rys. 9)

• Złożyć pompę

• Pompę należy przechowywać w suchym miejscu;chronić przed mrozem.

www.hozelock.com

Przechowywanie pompy

Dane kontaktowe

Konserwacja

Uruchomienie pompy

Zabezpieczenie pompy przedprzeciążeniem

Instalacja

Page 39: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie

Pompa nie pompujewody i nie możnauruchomić silnika

Brak energii elektrycznej Sprawdziç, czy zasilanie jest w∏àczone iczy pompa jest prawid∏owo pod∏àczonado sieci elektrycznej

Wtyczka nie jest prawidłowowłączona

Bezpiecznik przerwał dopływprądu

Włączyć dopływ prądu. Jeśli bezpiecznikponownie przerwie dopływ prądu, tonależy wezwać elektryka

Silnik został uszkodzony Skontaktować się z działem obsługiklientów firmy Hozelock.

Pompa uległa przegrzaniu Pompa wyposażona jest w bezpieczniktermiczny – należy sprawdzić, czy pompajest gorąca; jeśli tak, to należy zaczekać,aż ostygnie

Zablokowany wirnik Odłączyć pompę od zasilania i usunąćzanieczyszczenia blokujące wirnik (rys. 8 i9)

Gdy pompa nie działa prawidłowo

Ilość pompowanejwody jest niewielkalub pompa wcale niepompuje, choć silnikpracuje

Pompa jest zapowietrzona Wyłączyć zasilanie pompy i odłączyć wążod końcówki wylotowej, a następniezanurzyć pompę w wodzie, zaczekać, ażujdzie z niej powietrze i ponownieprzyłączyć wąż oraz włączyć zasilanie

Zablokowany wlot Usunąć zanieczyszczenia wg instrukcjipodanej w rozdziale „Konserwacja” (rys. 8i 9)

Zablokowany wąż / wylotpompy

Usunąć zanieczyszczenia blokujące wążdoprowadzający, rozprostować zagięcia ioczyścić filtr

Zużyty wirnik Skontaktować się z działem obsługiklientów firmy Hozelock.

Przerwy w pracypompy

Ciała stałe uniemożliwiająswobodne obracanie sięwirnika

Oczyścić wlot i wirnik (rys. 8 I 9)

Temperatura pompowanejcieczy jest za wysoka

Temperatura pompowanej cieczy niemoże przekraczać 35ºC

Silnik uległ uszkodzeniu Skontaktować się z działem obsługiklientów firmy Hozelock.

Woda wycieka przywylocie pompy

Nie dokręcone złącza Dokręcić

Pływak uniemożliwiawłączenie pompy

Pompa może pracować tylko wtedy, gdypływak znajduje się w pozycji pionowej;należy sprawdzić, czy pływak możeosiągnąć pozycję pionową

Page 40: lood PUMP - Unique Koi · 2015. 12. 24. · 2823 7825? flood PUMP Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com  33726-001

Hozelock Ltd.Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England

Tel: +44 (0) 121 313 1122

[email protected]

www.hozelock.com

33726-001

Hmax: 5mQmax: 8000LPH

Motor: 230v~50Hz 400W 1.7AMax: 35ºC

www.hozelock.com

IP X8

8m

WEEEDo not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into thegroundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. In the EU, when replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take backyour old appliance for disposals at least free of charge.

WEEE Die Bedeutung der durchgestrichenen Muelltonne: Entsorgen Sie elektrische Geraete nicht imHausmuell, nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde.Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen.Wenn elektrische Geraete unkontrolliert entsorgt werden, koennen waehrend der Verwitterunggefaehrliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Faunaauf Jahre vergiftet werden.Wenn Sie das Geraet durch ein neues ersetzen, ist der Verkaeufer gesetzlich verpflichtet, das altemindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.

DEEE Ne pas jeter des appareils électriques avec les détritus municipaux non triés, utiliser des installations decollecte séparées.Contacter votre municipalité pour plus d’informations concernant les systèmes de collecte disponibles.Si vous vous débarrassez d’appareils électriques sur les sites d’enfouissement des déchets ou desdécharges municipales, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer dans les eaux souterraines etcontaminer la chaîne alimentaire, mettant ainsi en danger votre santé et votre bien-être.Dans l’EU, lorsqu’on remplace des anciens appareils par des nouveaux, le commerçant a l’obligationlégale de reprendre votre ancien appareil, pour en disposer, au moins gratuitement.

WEEE Elektrische apparaten mogen niet met het huishoudelijk restafval worden weggegooid; gebruikaparte inzamelingsfaciliteiten.Neem contact op met uw gemeente voor informatie over de beschikbare inzamelingssystemen.Als elektrische apparaten worden weggegooid in stortplaatsen of vuilnisbelten, dan kunnengevaarlijke stoffen uitlekken, in het grondwater terechtkomen en de voedselketen binnendringen,waardoor uw gezondheid en welzijn worden geschaad.Als u oude apparaten vervangt door nieuwe, dan is binnen de EU de verkoper wettelijk verplicht omuw oude apparaat op zijn minst gratis terug te nemen voor verwijdering.

RAEE Su producto está marcado con el símbolo especial del ‘contenedor de basura tachado’. Este indica que:Los productos eléctricos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales y estánsujetos al principio de recogida selectiva.Para obtener más información sobre cómo deshacerse de sus aparatos eléctricos viejos, póngase encontacto con su ayuntamientoSi se desechan productos eléctricos en vertederos o botaderos, se corre el peligro de que sustanciaspeligrosas puedan filtrar al agua subterránea, e introducirse a la cadena alimenticia, perjudicando lasalud y bienestar del público.En la UE, al cambiar aparatos usados por equipos nuevos, el detallista tiene la obligación legal derecibir su equipo viejo, por lo menos en forma gratuita, para que sea eliminado.

WEEE Significato del simbolo della pattumiera con la croce:Non smaltire apparecchiature elettriche con i rifiuti domestici; utilizzare strutture di raccolta separate.Contattare le autorità locali per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili.Se apparecchiature elettriche sono smaltite in discariche o sversatoi, sostanze pericolose possonopenetrare nella falda acquifera e quindi nella catena alimentare, con possibili danni alla salute.Nell’UE, quando si sostituisce un’apparecchiatura con una nuova, il rivenditore è tenuto, per legge, aritirare gratuitamente l’apparecchiatura esistente per lo smaltimento.

WEEESläng inte förbrukade elektriska apparater bland osorterat kommunalt avfall, använd separataåtervinningsstationer.Kontakta din kommunledning för information om tillgängliga uppsamlingsplatser.Om elektriska apparater slängs i naturen eller grävs ner kan farliga substanser läcka ut i grundvattnetoch tas upp i näringskedjan och på så sätt skada din hälsa och välbefinnande.Inom EU är en återförsäljare skyldig att kostnadsfritt ta tillbaka dina gamla apparater förbortskaffande när du ersätter dem med nya.

WEEEKast ikke elektriske innretninger som usortert avfall. Lever dette til din lokale gjenvinningsstasjon.Kontakt din kommune for informasjon angående lokal avfallshåndtering. Hvis elektriske innretninger blir kastet i naturen så kan det lekke ut farlige stoffer som kan gå igrunnvannet, noe som igjen kan forårsake nedsatt helse og trivsel.Når du i EU erstatter gamle innretninger med nye, så er forhandleren lovpålagt å ta den gamleinnretningen i retur uten kostnad for deg som kunde.

WEESmid ikke de elektriske apparater ud med din dagrenovation, men aflevere dem på genbrugspladsen.Hozelock er tilmeldt renovation og genbrug af el-produkter i Danmark. Kontakt din lokale kommune for information om rigtig deponi Hvis du smider dine elektriske apparater ud i naturen kan risikable substanser sive ned i grundvandetog dermed komme ind i fødekæden og ødelægge dit helbred Når du erstatter gamle apparater med nye i EU så er din forhandler forpligtiget til at tage dine gamleapparater tilbage uden omkostninger.

WEERistillä yliviivatun roska-astian merkitys:Älä hävitä sähkölaitteita sekajätteen mukana, käytä lajittelupisteitäPalauta jätteeksi muuttunut sähkölaite ELKER- keräyspisteeseenMikäli sähkölaitteita joutuu kaatopaikalle, niistä voi vapautua maaperään ja pohjaveteen terveydellehaitallisia yhdisteitä

WEEENão descartar aparelhos eléctricos dentro de um caixote de lixo com os resíduos caseirosindiscriminados; utilizar um recipiente separado para recolha. Contactar as autarquias locais para obter informações sobre os sistemas de recolha disponíveis. Se os aparelhos eléctricos forem descartados em lixeiras ou aterros, certas substâncias perigosas podemescoar para o lençol de água subterrâneo, penetrando na cadeia de alimentos e causando danos à suasaúde e bem-estar. Na UE, quando se substituem aparelhos eléctricos velhos por outros novos, o retalhista é legalmenteobrigado a aceitar o aparelho velho e a descartar o mesmo gratuitamente.

WEEEUrzƒdze◊ elektrycznych nie naleÃy wyrzucaπ wraz z nieposortowanymi odpadami komunalnymi, ale dospecjalnych pojemników lub punktów zbiórki.NaleÃy zasiƒgnƒπ informacji w odpowiednim dziale lokalnych w¡adz komunalnych na temat sposobówusuwania zuÃytego sprz∆tu.WywoÃenie sprz∆tu elektrycznego na wysypiska grozi wyciekiem niebezpiecznych substacji, któreprzedostajƒ si∆ do wód gruntowych i ¡a◊cucha Ãywno·ci, co stanowi zagroÃenie dla zdrowia.W krajach UE dostawca nowego sprz∆tu ma prawny obowiƒzek odebraπ od klienta stary sprz∆t, za co niemoÃe pobieraπ od uÃytkownika op¡aty za wywóz.