Upload
trankhue
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 857124725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795(520) 795--1633 fax (520) 7951633 fax (520) 795--1639 www.stcyril.com1639 www.stcyril.com
Thirtieth Sunday in Ordinary Time October 23, 2011
―You shall love the Lord, your God, with all your heart, with all your soul,
and with all your mind.‖ — Matthew 22:37
READINGS FOR THE WEEK
Monday: Rom 8:12-17; Lk 13:10-17 Tuesday: Rom 8:18-25; Lk 13:18-21 Wednesday: Rom 8:26-30; Lk 13:22-30 Thursday: Rom 8:31b-39; Lk 13:31-35 Friday: Eph 2:19-22; Lk 6:12-16 Saturday: Rom 11:1-2a, 11-12, 25-29; Lk 14:1, 7-11 Sunday: Mal 1:14b — 2:2b, 8-10; Ps 131; 1 Thes 2:7b-9, 13; Mt 23:1-12
LECTURAS DE LA SEMANA
Lunes: Rom 8:12-17; Lc 13:10-17 Martes: Rom 8:18-25; Lc 13:18-21 Miércoles: Rom 8:26-30; Lc 13:22-30 Jueves: Rom 8:31b-39; Lc 13:31-35 Viernes: Ef 2:19-22; Lc 6:12-16 Sábado: Rom 11:1-2a, 11-12, 25-29; Lc 14:1, 7-11 Domingo: Mal 1:14b — 2:2b, 8-10; Sal 131 (130); 1 Tes 2:7b-9, 13; Mt 23:1-12
Trigésimo Domingo del Tiempo Ordinario
23 de octubre de 2011 ―Amarás al Señor, tu Dios,
con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente‖. — Mateo 22:37
LIVING JUSTLY
―You give that back right now!‖ How many of us have heard that line, proba-bly more than once, as we were grow-ing up? We come home with the trophy of what we thought was a really sweet deal, only to have our parents undo our profits by making us return the spoils. They had a different idea of what con-stituted a ―fair trade agreement.‖ Justice in our dealings with others continues to be an important measure of our character, and like a good parent, God cares very much about how we treat each other and about how others treat us. God hears the cry of the poor, and an-swers the call of the oppressed. God’s beloved children are not to behave like bullies. © Copyright, J. S. Paluch Co.
VIVIR EN JUSTICIA
―¡Devuélvelo ahora mismo!‖. ¿Cuántas veces hemos escuchado esa frase, probablemente más de una vez, cuando éramos niños? Lle-gamos a casa con el trofeo que con-sideramos un dulce hallazgo, para que nuestros padres deshicieran nuestras ganancias haciéndonos de-volver el botín. Ellos tenían un con-
cepto muy diferente de lo que constituye un acuerdo ―de intercambio justo‖. La justicia en nuestros tratos con otros constituye una importante medida de nuestro carácter, como un buen padre de familia, a Dios le im-porta mucho cómo nos tratamos los unos a los otros y cómo los otros nos tratan a nosotros. Dios oye el clamor de los pobres y responde al llamado de los oprimidos.
Los hijos bien amados de Dios no se han de comportar
como abusadores. © Copyright, J. S. Paluch Co.
THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA
October 23
Sunday/Domingo Religious Education 9:00 AM School
October 24 Monday / Lunes
Cub Scouts Meeting 6:30 PM Nicholson Hall St. Vincent de Paul Mtg. 7:00 PM North Mtg. Rm.
October 25 Tuesday / Martes
Estudio Biblico 9:30 AM North Mtg. Rm. St. Cyril Seniors Group 10:30 AM Dougherty Hall
Knights of Columbus 7:00 PM North Mtg. Rm.
October 26
Wednesday / Miércoles
Rosary 5:00 PM Church Dance Rehear. (folklore) 6:00 PM Nicholson Hall
HS Confirmation 7:00 PM Dougherty Hall
October 27
Thursday / Jueves
Bible Study 11:30 AM Activity Center
Young Adults Mtg.(Sp) 6:30 PM Retreat Room
Jr High Youth Group 6:30 PM Dougherty Hall Awakening Faith 7:00 PM Activity Center
October 28
Friday / Viernes Polish Group 6:00 PM North Mtg. Rm.
October 29 Saturday / Sábado
October 30
Sunday/Domingo Religious Education 9:00 AM School
For the Week of October 24—October 30
Intenciones de la semana
24 de octubre—30 de octubre
Mon. / Lunes 8 AM Tony & Annie Harper Tues. / Martes 8 AM † The Gerald Family Wed. / Miércoles 8 AM † Edith Knipe Thurs. / Jueves 8 AM Karl Brandt Fri. / Viernes 8 AM John & Toni Martin Sat. / Sábado 8 AM † Yvette Villamana 5 PM † Tony Gomez Sun. / Domingo 8 AM People of St. Cyril 10 AM Don & Carol Post 50th Wedding Anniv. 1 PM † Alicia & Hector Herrera 7 PM † The Gerald Family
October Sponsorship Commitments
Assisting Clergy ($800 per month) Available
Sanctuary Candles ($25 per month) Anonymous
Palms for Palm Sunday ($800 annual sponsorship) In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
Music Resources & Copyrights ($100 per month) Available
The bread & wine for Masses ($95 per week) Available
Altar Candles ($100 per month) Available
Lectors’ Workbooks (annual cost: $1,200) Anonymous
Vacation Bible School (annual cost $4,000) Available
PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND October 29– October 30
29 de octubre —30 de octubre
Saturday / Sábado 3:30 Conf. Fr. Glenn
5 PM Fr. Glenn
Sunday / Domingo 8 AM Fr. Ron
10 AM Fr. Glenn (Spanish) 1 PM Fr. Ron
7 PM Fr. Glenn
Presider schedule subject to change.
Around the Parish… Por la Parroquia ...
——————————————————— All Souls Day
Novena & Masses
Our parish will begin its All Souls Novena at the
8:00 AM Daily Mass on All Souls Day (Wednesday, November 2nd). The Novena will continue for 9
consecutive Masses (at the 8:00 AM Daily Mass Wednesday, Thursday, Friday and Saturday, the
5:00 PM Saturday Anticipated Mass of Sunday and
the 8:00 AM 10:00 AM, 1:00 PM and 7:00 PM Masses on Sunday, November 6th).
You may enroll deceased loved ones in the Novena by us-
ing the Novena envelope (available in the mailed packets or on the table in the vestibule) to list their names and include
your donation. Envelopes need to be turned in by the 8:00 AM Mass on Wednesday, November 2nd.
In addition, on Wednesday, November 2nd, there will be di-
ocesan celebrations of Memorial Masses at the two Catholic Cemeteries here in Tucson. The first Mass will begin at 8:00
AM at Our Lady of the Desert Cemetery (2151 S. Avenida Los
Reyes). The second Mass will begin at 8:30 AM and will be held at Holy Hope Cemetery 3555 N. Oracle Road. Refresh-
ments will be available following the Masses.
————————————————————— Día de los Fieles Difuntos
Novena y Misas
Nuestra parroquia empezará la Novena de los Fieles
Difuntos en la Misa de las 8 de la mañana del Día de
los Fieles Difuntos (el 2 de noviembre). La novena continuará por nueve misas consecutivas (en la misa
diaria a las 8:00 de la mañana el miércoles, el jueves, el viernes, el sábado, la misa a las 5 :00 de la
tarde del sábado y las misas de 8:00, 10:00, 1:00 y 7:00 el domingo, 6 de noviembre).
Se pueden inscribir sus difuntos en la Novena, utili-
zando el sobre de Novena (disponible en los paquetes en-viados, o sobre la mesa en el vestíbulo) listar sus nombres e
incluir su donativo. Los sobres deben ser entregados antes de la Misa de 8:00 de la mañana del miércoles, 2 de noviembre.
Además, el miércoles 2 de noviembre, habrán celebraciones diocesanas de Misas de Difuntos en los dos Cementerios
Católicos de Tucsón. La primera Misa empezará a las 8:00AM en el Cementario Our Lady of the Desert (2151 S. Avenida Los
Reyes). La segunda Misa será en el Cementerio Holy Hope (3555 N. Oracle Road) y empezará a las 8:30 AM. Después
de las Misas habrán refrigerios disponibles.
November 1st – Feast of All Saints A Holy Day of Obligation
Because this feast does not fall on a Saturday or Monday
this year, the obligation to celebrate Mass applies to all Catholics. Our Mass schedule for that day is as follows: 8:00
AM (in English), 12:15 PM (in Spanish) and 6:00 PM (a bilin-gual celebration). In next week’s bulletin, we will include the
Mass schedule of other area parishes as well.
Feast of All Saints & All Souls Day: in our parish and diocese
Fiesta de Todos Santos y Día de los Fieles Difuntos
En nuestra parroquia y diócesis
Preparing for the New Roman Missal
Over the past seven weeks, we have been including an in-
sert with information about the new translation of various parts of the Mass which will go into effect in all parishes in
the United States on the First Sunday of Advent (November 27th). In the next seven weeks, we will re-run these inserts
since some parishioners have probably missed one or more of them. In addition, two items not included previously will
be addressed in this series. Below is a list of the topics and
the dates for this series.
Oct 23 Introduction & Memorial Acclamations
Oct 30 The Holy Holy Nov 6 The Gloria
Nov 13 Dialogues
Nov 20 [new] Penitential Rite B & ―for many‖ Nov 27 Lord, I am not worthy & Nicene Creed Part I
Dec 4 Nicene Creed Part 2.
Just prior to Lent, two more items will be included: Peniten-tial Rite A (I confess…) and the Apostles’ Creed.
1o. de noviembre—Día de Todos Santos Día de Obligación
Debido a que este año la festividad no cae en sábado o lunes,
el asistir a Misa es obligación de todos los católicos. Nuestras
Misas programadas para ese día son como sigue: 8:00AM (en inglés), 12:15PM (en español) y 6:00PM (celebración bilingüe).
En el próximo boletín, incluiremos los programas de Misas de otras parroquias de nuestra area.
Preparándonos para el Nuevo Misal Romano Durante las últimas siete semanas, hemos incluído información sobre la nueva traducción de varias partes de la Misa que en-
trarán en vigor el Primer Domingo de Adviento, (27 de noviem-bre) en todas las parroquias de los Estados Unidos. En las
siguientes 7 semanas, repasaremos estas inserciones porque
algunos parroquianos pueden no haberlas notados. Además, se abordarán dos puntos de esta serie, que no se habían incluido
anteriormente. Describimos a continuación una lista de temas y las fechas de esta serie.
Oct 23 Aclamaciones de Introducción y Conmemorativas
Oct 30 El Santo Santo Nov 6 El Gloria
Nov 13 Diálogos Nov 20 [nuevo] Rito Penintencial B y ―para muchos‖
Nov 27 Señor, yo no soy digno y Parte I del Credo de Nicea Dic 4 Parte 2 del Credo de Nicea.
Antes de la Cuaresma se incluirán dos puntos más: Rito
Penitencial A (Yo confieso…) y el Credo de los Apóstoles.
Youth Ministry Update
“All You Need Is Love” ~ Beatles
A ―Giant Thank You‖ to all the young people that helped out during the St Cyril Parish Fair. You were all
awesome.
Young people not attending a Catholic school, seeking Confirmation must complete a year of Religious Formation
before attending immediate Sacramental preparation. Students receiving Confirmation are of High School age.
For more information contact Lisa at Las-
[email protected] or 795-1633 ext 107.
Confirmation I & II and High School Youth Group will meet
this Wednesday, October 26th in Dougherty. We will begin
at 7:00 PM. Wear a costume and bring a snack.
Jr High Youth Group will meet this Thursday, October 27th
in Dougherty from 6:30-8:00 PM. Wear a costume and bring
a snack.
Confirmation, junior and senior high school young people
looking for service opportunities, please contact Lisa at Las-
[email protected] or 795-1633 ext 107 if you would like to help out.
“Todo lo que Necesitas es Amor” ~ Beatles
Un ―Mil Gracias‖ a todos los jóvenes que ayudaron
durante la Feria Parroquial de San Cirilo. Estuvieron increíbles.
Los jóvenes que no asisten a escuela Católica y que desean ser confirmados, deberán completar un año de formación religiosa antes de asistir a la inmediata preparación sacra-mental. Para recibir la confirmación deberán ser de la edad en que asisten a High School. Para mayores informes, co-muníquense con Lisa 795-1633, ext. 107.
Confirmación I y II y el Grupo Juvenil de High School se re-unirán el 26 de octubre en Dougherty. Empezaremos a las
7:00 PM. Haremos planes para Halloween.
El Grupo Juvenil de Jr. High será el jueves 27 de octubre de 6:30 a 8:00 PM (Dougherty Hall). Haremos planes para
nuestra fiesta de Halloween.
Jovenes de Confirmación, junior y senior de high school que buscan oportunidades de servir, por favor comuníquense con
Lisa at [email protected] o al 795-1633 ext. 107 si dese-
an ayudar.
Ministerio de la Juventud
More In-Parish News and Events Mas Noticias y Eventos de la Parroquia
—————————————————————————————————————————————-
St. Cyril 6th Annual Golf Tournament Saturday, November 12
Dell Urich Golf Course—Randolph Complex
Don’t miss this wonderful golf event which is geared to welcome semi-pros to big time amateurs! Registration is at 7:00 AM with a shotgun start at 8:00 AM. This super–fun event ends with lunch at 12:30 PM.
Individuals play for just $125 with foursomes available at $500. Tee Box sponsors are available for just $250 which includes your company name on the tee sign. You can even sponsor Father Glenn or a teacher for just $125!
There will be great raffle prizes, hole in one award with a car included, longest drive, closest pin prizes along with silent auc-tion items.
To reserve your spot or for more information please contact Richard Blythe at [email protected] or at 904-3419 or Tom Baumann at [email protected] at 975-9152.
Fall Fair 2011 - Huge Success A heartfelt ―thank you‖ to all of our wonderful Coordi-nating Committee (led by Lori Soehl and Tracy Crac-
chiolo), volunteers, sponsors, entertainers and partici-pants of our Fall Fair. Because of your hard work and
generosity, we had record attendance making this
year’s Fair a wonderful event. It is too early to deter-mine the financial gain from this fund raiser; but we
know that a lot of fun was had!
Feria de Otoño 2011—Un Gran Éxito
Un sincero ―Gracias‖ a todo nuestro fabuloso Comité Coordinador (dirigido por Lori Soehl y Tracy Crac-
chiolo), voluntarios, patrocinadores, actores y partici-pantes de nuestra Feria de Otoño. Gracias a su arduo
trabajo y generosidad, tuvimos asistencia record, lo
que hizo de la feria de este año, un evento maravil-loso. Aún es temprano para determinar las ganan-
cias monetarias; ¡pero sabemos que estuvo muy di-vertido!
——————————————————————————————————————————
6o. Torneo Anual de Golf de San Cirilo Sábado 12 de noviembre
Campo de Golf Dell Urich—Complejo Randolph ¡No se pierda este estupendo evento dirigido para
recibir de semi-profesionales a amateurs! Inscrip-
ciones serán a las 7:00 AM con un inicio puntual a las 8:00 AM. Este divertidísimo evento termina a las
12:30 con un almuerzo. Los individuales juegan por solo $125 con cuartetos
disponibles por sólo $500. Están disponibles Patrocinadores de Tee Box por solo $250 que incluyen el nombre de su em-
presa en la señal del tee.
Habrán grandes premios en la rifa, premio hole in one con auto incluído, el pase más largo, premios de pin más cercano
y subasta silenciosa. Para reservar su puesto o para mayores informes llamen por
favor a Richard Blythe al 904-3419 o al richarddavid-
[email protected], o Tom Baumann al 975-9152 o [email protected]
————————————————————— Octubre es el Mes de Respeto a la Vida
[Ultima semana para sus donaciones]
El tema de esta campaña anual es el promover el respeto a la vida de
―la matriz a la tumba‖. Con esa intención, durante todo este mes
estaremos recabando artículos para
bebés para el Reachout Pregnancy Center, así como artículos para los
ancianos residentes del Villa Maria Care Center. Los donativos para bebés se pue-den poner en el corralito, y los de los ancianos en el canasto
enseguida de la andadera, ambos estarán en el vestíbulo.
Para el Centro de Asistencia a Embarazadas: Cobijitas receptoras Batones para bebés
Pañales desechables para bebé (todos tamaños)
Toallas húmedas para bebé Baberos de bebé Botellas para bebe de 4 y 8 onzas Calcetines de bebé
Camisetas/enteras (chicas y medianas) Piyamitas ligeros (chicos) Shampoo para bebé
toallitas y toallas de bebé Sonajas para bebes
Para el Centro de recuperación Villa María:
Los pañales del adulto, cobijas de regazo, pequeñas almo-hadas decorativas, zapatillas y calcetas.
——————————————————————- October is Respect Life Month
[Final week for donations]
The focus of this annual campaign is to foster respect for life from ―womb to tomb‖. In this spirit, throughout this month we
will be collecting baby items for Reachout Pregnancy Center as
well as items for the elderly residents at Villa Maria Care Cen-ter . Donations for infants can be put in the playpen and items for the elderly in the basket by the walker both of which will be in
the vestibule.
For Reachout Pregnancy Center: Receiving blankets Baby gowns
Disposable baby diapers (all sizes) Baby Wipes Baby bottles (4 Oz and 8 0z) Infant socks
Undershirts/One sizes (small & medium) Baby bibs
Lightweight sleepers (small) Baby Shampoo Baby washcloths & towels Infant rattles
For Villa Maria Care Center:
Adult diapers, lap blankets, decorative small pillows, slippers and socks. Dona-
tions for infants can be put in the playpen
and items for the elderly in the basket by the walker - both will be in the vestibule.
———————————————————————————————————————————
Adult Confirmation Classes coming this Fall
It is our parish’s custom to celebrate Confirmation at the end of January or the beginning of February each
year. In preparation for this, we will be offering a
preparation series in English for adult Catholics (18 years or older) who were baptized and received First
Communion but have not been confirmed. If you haven’t been confirmed, and would like to celebrate
this sacrament, please let Fr. Glenn know of your in-terest (795-1633, Ext. 111 or [email protected]). De-
tails will be available in a few weeks.
———————————————————————————————————————
Este Otoño se darán las Clases de Confirmación para Adultos
Es costumbre de nuestra parroquia el celebrar la Con-firmación cada año a fines de enero o principio de
febrero. Antes de esto, ofreceremos una serie de
preparación en Inglés para adultos católicos (18 años o mayores) que fueron bautizados y recibieron Prime-
ra Comunión pero no han sido confirmados. Si usted no está confirmado, y desea celebrar este sacramen-
to, díganselo por favor al Padre Glenn (795-1633, [email protected]).
Coming soon…. llegada pronto...
Come Join the Fun with St. Cyril’s Social Group
Next Meeting Tuesday, October 25th Please come join the fun every 2nd and 4th Tuesday from
10:30 AM to 2:00 PM in Dougherty Hall. Just bring your lunch—the club provides coffee, tea and ice cream.
Birthday and anniversaries are celebrated while playing Pinocle, Uno, Dominoes and Poker. Dues are just $5 a
year! Call Sylivia Heinen at 325-0619 for more informa-
tion.
Vengan a Divertirse con El Grupo Social de San Cirilo
25 de octubre Por favor vengan a divertirse cada 2º. y 4º. martes de
10:30 AM a 2:00 PM en el Salón Dougherty. Sólo trai-gan su almuerzo y el club proporcionará el café, te y
nieve. Celebramos cumpleaños y aniversarios mien-tras jugamos Pinocle, Uno, Dominó y Póker. ¡Y sólo
cuesta $5 al año! Para mayores informes, llamen a
Sylvia Heinen al 325-0619.
SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON
S u n d a y , October 23, 2011
Volume 64 Number 43 Editor: Debra Painter
Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM; Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)
St. Cyril Stewardship On Our Web Site
www.stcyril.com/CommunityEvents.html Post Abortive Support Group
ICS Needs Volunteers for the Homebound
Women’s Shelter Needs Volunteers
Spirit of Harvest Dinner/Silent Auction: November 4
Franciscan Sisters of Christian Charity: November 4-6
Community Resource Fair; Nov 5; Mother of Sorrows
Dine-out for Children—Children’s Advocacy: November 6
Festival of the Arts—Holy Trinity: November 12 &13
Summary Schedule of Income & Expense Resumen de Ingresos y Gastos Semana que empieza: 10/17/2011
This Year Last Year
Weekly Offerings, Oct. 17 $ 7,298.10 $ 7,646.76 Other Income for Oct 10-16 53,185.72 41,091.18 (Fall Fair food, rides , raffle, etc…)
Total $ 60,483.82 $ 48,737.94
Expenses for November $ 56,039.00 $ 55,850.56 (Salaries, benefits, utilities, Diocese Assessments, equipment mainte-
nance, operating expenses and Fall Fair)
Thank you for your generosity, Father Ron
More News and Information Más Noticias e Información
―The Food Stamp Challenge‖ Are You Up To It?
Parishioners all across our nation will be joining members of
faith communities in their towns and cities on Thursday, Oct.
27, to take ―The Food Stamp Challenge‖ by experiencing what it is like to live for one week on the average food stamp allot-
ment of $4.50 a day for one person. Are you up to the challenge? Bishop Kicanas is going to see if
he is up to the challenge by leading the way here in the Dio-
cese of Tucson. He invites you to join him! ―The Food Stamp Challenge‖ is a national effort co-sponsored
by Catholic Charities USA to raise awareness of how poverty affects our brothers and sisters who don’t have the blessings
and resources that most of us have. Our Catholic Community Services of Southern Arizona is a partner with faith communi-
ties here in Tucson to promote the challenge.
To learn how you can take the challenge – and to find out more about hunger and poverty in our nation – visit
www.fightingpovertywithfaith.com.
—————————————————————————————
COUPLE PRAYER RETREAT
(Marriage Retorno)
Enhance your Marital Spirituality through Reconcilia-
tion, Listening, and Opening your Hearts to God to-gether. Find out how to use scripture as a springboard
to deeper knowledge of one another and God. The
Couple Prayer Retreat is November 18-20 at Holy Trin-ity Monastery. Facilitated by Fr Bob Brazaskas and
Kevin & Kathie Stogsdill. Call 520-722-2931 for more info or email [email protected]. Limited space
available.
—————————————————————————————
RETIRO DE ORACIÓN
DE PAREJAS
(Retorno Matrimonial)
Aumenten su Espiritualidad Matrimonial a través de la
Reconciliación, Escuchando, y Abriendo juntos sus Co-razones a Dios. Aprendan como usar las escrituras
como un trampolín hacia un conocimiento más profun-
do de ambos y de Dios. El Retiro de Oración de Pare-jas será del 18 al 20 de noviembre en el Monasterio
Holy Trinity. Presentado por Pbro. Bob Brazaskas y Kevin y Kathie Stogsdill. Llamen al 520-722-2931 para
mayores informes o por correo electrónico a:
[email protected]. El espacio es limitado.
―El Reto de los Timbres de Comida‖ Los parroquianos de toda la nación se unirán a los miem-bros de las comunidades de fe en su pueblos y ciudades el
jueves 27 de octubre para tomar ―El Reto de los Timbres de Comida‖ para experimentar cómo se vive durante una
semana en la porción promedio de timbre de comida de
$4.50 diarios por persona. ¿Están ustedes dispuestos al reto? El Obispo Kicanas va a
ver si el está dispuesto al reto al guiar el camino aquí en la Diócesis de Tucsón. ¡El los invitan a que se le unan!
El Reto de los Timbres de Comida es un esfuerzo nacional
co-patrocinado por Catholic Charities USA para crear con-ciencia de como afecta la pobreza a nuestros hermanos
que no tienen las bendiciones y recursos que tenemos la mayoría de nosotros. Nuestra Comunidad Católica Catholic
Community Services of Southern Arizona se une a las comunidades de fe de Tucsón para promover el reto.
Para saber como tomar el reto y para enterarse del hambre
y la pobreza en nuestra nación—v is i ten www.fightingpovertywithfaith.com.