Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
BOL D'AIR ET LOISIRS NATURE
2017
Leisure and outdoor activities
LA MANCHE
Bienvenue dans la Manche,
Venez découvrir nos itinéraires de promenade et randonnée, à pied, à vélo, à cheval et nautiques. Seul ou accompagné, partez à la découverte de la Manche côté nature.Rendez-vous dans votre office de tourisme pour vous procurer les fiches circuits détaillées de votre itinéraire ou de votre balade.
Afin d’organiser au mieux votre séjour, retrouvez toutes les informations nécessaires sur :
www.manchetourisme.com
Welcome to La Manche,Come and explore our hiking trails, footpaths, bike paths, horse rides and boat trips. Explore La Manche’s great outdoors with or without a guide. Visit our tourist information centres for detailed maps for your outing or walk.
You’ll find all the information you need to plan your stay on:
www.manche-tourism.com
LA MANCHE À PIED / Hiking in La Manche 4
LA MANCHE À VÉLO / Cycling in La Manche 8
LA MANCHE À CHEVAL / Riding in La Manche 14
LA MANCHE NAUTIQUE / Water sports in La Manche 20
Liste des topoguides / List of hiking guides 25Liste des loueurs de vélo + taxis / List of bike hire shops and taxis 26Séjours à pied et vélo / “Turnkey” walking and cycling holidays 27
contentsSommaire
3
All the phone numbers are indicated for calls from France. From abroad, dial ’00 33’ instead of the first digit indicated.Example : to reach 02 33 05 98 99, dial 00 33 2 33 05 98 99
2
Itinéraires pédestres
Durant des siècles, des pèlerins d’origines diverses ont afflué par milliers au Mont-Saint-Michel, tissant ainsi un réseau dense d’itinéraires appelés les Chemins montais. Défiant le temps, le Mont Saint-Michel a toujours été le point de convergence de milliers de pèlerins et de visiteurs. Fondé au VIIIe siècle par Aubert, évêque d’Avranches, il fut avec Rome, Saint-Jacques-de-Compostelle et Jérusalem l’un des quatre plus grands sanctuaires de pèlerinage de la chrétienté médiévale. Dans la Manche, on retrouve les chemins de Cherbourg et les chemins de Barfleur.
The GR® 223, better known as «Sentier des
Douaniers» or coastal path is a 430 km foot
path, linking Carentan to Mont-Saint-Michel.
With the marshland of Cotentin, the bocage
countryside, the cliffs of La Hague and its long
sandy beaches, la Manche is a destination full
of wonderful surprises. You can choose to set
off on a walking holiday or simply explore one
of the stages.
For centuries, pilgrims from diverse backgrounds flocked by the thousands to Mont-Saint-Michel, thus weaving a dense network of routes called the “Chemins Montais”. Defying time, Mont Saint-Michel has always been the focal point for thousands of pilgrims and visitors. Founded in the eighth century by Aubert, Bishop of Avranches, it was with Rome, Saint-Jacques de Compostela and Jerusalem one of the four largest pilgrimage shrines of medieval Christianity. Part of this network is found in la Manche: the paths of Cherbourg and the paths of Barfleur.
Feel free to wander along the coast, in the hollow of a bocage trail or into the heart of one of the charming little villages of the area. Walking is the best way to discover the variety of landscapes of La Manche at your own pace.
à piedLA MANCHE
Hiking in la Manche
Le GR® 223, plus communément appelé « Sentier des Douaniers » ou« Sentier du Littoral » est un parcours pédestre long de 430 km, reliant Carentan au Mont-Saint-Michel. De la baie des Veys au Mont-Saint-Michel, partez à la découverte du littoral manchois, de ses paysages variés et de ses villages typiques. Des marais du Cotentin aux chemins bocagers, des falaises de La Hague aux grandes plages de sable fin, la Manche vous réserve de nombreuses surprises. Vous pouvez partir en itinérance ou choisir de ne faire qu’un tronçon de la randonnée.
Les chemins de Saint-Michel
Le GR® 223 - Le Sentier des Douaniers
The paths of Saint-Michel
Local walking maps
La Route des Chiffonniers is a hiking trail
between the coastline (Saint-Pair sur Mer)
and Vallée de la Sée. The 84km route winds
through Mont-Saint-Michel Bay’s inland areas
along the sea, woodland, valleys and many
more. A new way to explore Mont-Saint-
Michel Bay! Follow in the footsteps of ragmen
(“chiffoniers” in French) who walked along La
Route des Chiffonniers transporting rags and
scraps of fabric from the ports to the mills in
the Vallée de la Sée where they were made into
paper. Why not explore the 84km route in the
company of donkeys! Donkeys make the perfect
companions for transporting luggage, carrying
children and make hiking possible for everyone.
An inland experience in Mont-Saint-Michel Bay La route des chiffonniers
Une découverte des terres intérieures de la Baie du Mont-Saint-Michel. La Route des Chiffonniers est un itinéraire de randonnée reliant le littoral (Saint-Pair sur Mer) à la vallée de la Sée. L'itinéraire de 84 km sillonne les terres intérieures de la Baie du Mont-Saint-Michel, parcourant des paysages variés entre mer, bocage, sous-bois, vallons... Une autre manière de découvrir la Baie du Mont-Saint-Michel ! La Route des Chiffonniers fait revivre les routes empruntées par les chiffonniers pour acheminer les chutes de voile et tissus des ports aux moulins de la vallée de la Sée où ils étaient transformés en papier.Pour parcourir ces 84 km, faites-vous accompagner d'ânes bâtés ! Compagnons idéals pour porter les bagages et partir en totale autonomie, les ânes peuvent également porter les enfants et rendre la randonnée accessible à tous.
circuits pédestres locauxEn toute liberté, le long de la côte, au creux d’un chemin bocager ou au cœur de l’une de nos petites villes de charme, ces circuits locaux sont le meilleur moyen pour découvrir, à votre rythme, la variété des paysages de La Manche.
GR® 223 – The coastal path
5
Pedestrian routes
4
Chaque numéro de circuit correspond à une fiche détaillée disponible sur simple demande au 02 33 05 98 70, à [email protected] ou dans votre office de tourisme.
Detailed forms available on request on (00 33)(0)2 33 05 98 70, or [email protected] or in the tourist office.
à piedLA MANCHE
Hiking in la Manche
1
76
Itinéraires vélo
The Tour de Manche is a 1200 km itinerary
along the coast of Brittany, offering a
succession of exceptional and iconic sites
including the Pink Granite Coast and Cap
Fréhel. The cycling route links up Brittany
and Normandy to Dorset and Devon, two
very popular counties in the South-West of
England. It takes cyclists on an epic journey
to Mont St-Michel and along the Dorset
Jurassic Coast, both listed World Heritage by
UNESCO.
La Véloscénie, un itinéraire grand spectacle ! La Véloscénie vous offre un scénario idéal et inédit sur plus de 450 km de pistes cyclables, voies vertes et petites routes balisées. Depuis Notre-Dame-de Paris, vous pédalerez en douceur de châteaux en jardins et de parcs naturels en villages, jusqu’au somptueux Mont Saint-Michel, merveille classée au patrimoine mondial de l’Unesco. Un voyage ressourçant à travers la France d’hier et d’aujourd’hui, pour en prendre plein les yeux !
“La Véloscénie” is a beautiful itinerary, offering
an ideal cycling route of more than 450 km
of cycling paths, greenways and way-marked
country lanes.
From Notre-Dame-de Paris, take a gentle
ride from châteaux to gardens and from
nature parks to picturesque villages, until you
finally reach Mont Saint-Michel, listed World
Heritage by UNESCO.
An exceptional and rejuvenating journey
through the northwest of France!
Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au sud-ouest de l’Angleterre, en passant par le nord de la Bretagne. Il traverse le département de la Manche, du nord au sud, de Cherbourg jusqu’au Mont Saint-Michel.Cet itinéraire vélo traverse la Bretagne et une partie de la Normandie avant de se relier par des liaisons transmanche au Dorset et au Devon, deux comtés très prisés du sud-ouest de l’Angleterre.
à véloLA MANCHE
cycling in la Manche
Tour de manche
la véloscénie,de paris au mont saint-michel
tour de Manche
La véloscénie, a bicycle route from paris to mont saint-michel
www.tourdemanche.com
www.veloscenie.com
Cet itinéraire à vélo, relie les célèbres sites du Jour-J au Mont-Saint-Michel. Le parcours à vélo permet d’apprécier le patrimoine naturel, historique et culturel normand en sillonnant marais et bocage.
The cycle route links key D-Day sites to Mont-
Saint-Michel, offering an opportunity to enjoy
beautiful scenery and discover Normandy’s
cultural and historical heritage as you ride
through marshland and bocage countryside.
véloroute des plages du débarquementau mont saint-michel
cycle from thed-day beaches tomont saint-michel
www.debarquement-montsaintmichel-avelo.com
Cycling routes
98
à véloLA MANCHE
cycling in la Manche
1110
Chaque numéro de circuit correspond à une fiche détaillée disponible sur simple demande au 02 33 05 98 70, à [email protected] ou dans votre office de tourisme.
Detailed forms available on request on (00 33)(0)2 33 05 98 70, or [email protected] or in the tourist office.
Hôtels / HotelsB2 CHERBOURG-EN-COTENTIN (50100)
Hôtel Le Louvre**02 33 53 02 28 / www.hotel-le-louvre-cherbourg.com
C9 DUCEY (50220)Hôtel Best Western Le Moulin de Ducey***02 33 60 25 25 / www.moulindeducey.com
D4 SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480)Domaine du Grand Hard***02 33 71 25 74 / www.legrandhard.fr
D2 SAINT-VAAST-LA-HOUGUE (50550)Hôtel de France**02 33 54 40 41 / www.france-fuchsias.com
Chambres d’hôtes / B&BC9 CÉAUX (50220)
Mme Nadine CAMPAIN06 58 84 71 51 / www.les-bruyeres-du-mont.fr
C9 POILLEY (50220) – 2 km à l’ouest de DuceyMme GAVARD 02 33 48 34 68 / [email protected]
D6 SAINT-EBREMOND-DE-BONFOSSE (50750)6 km au sud de Saint-LôMme Marie-Thérèse OSMOND02 33 56 62 98 / [email protected]
F9 SAINT-CYR-DU-BAILLEUL (50720)Mme Antoinette HARDY02 33 59 43 89 / [email protected]
E8 SOURDEVAL (50150)Mme Françoise BOSCHER Manoir de Clérisson / 02 33 59 64 57 / 06 98 90 03 94www.manoirdeclerisson.e-monsite.com
C2 TEURTHÉVILLE-BOCAGE (50630)8 km à l’ouest de QuettehouMme HERVIEU06 19 93 63 98 / www.sejour-nature-cotentin.com
D9 VIREY (50600)proche de Saint-Hilaire-Du-HarcouëtMme Brigitte ERMENEUX02 33 49 14 75 / 06 62 61 17 21 / [email protected]
Campings / CampsiteB9 BEAUVOIR (50170)
Camping Aux pommiers *** 02 33 60 11 36 / www.camping-auxpommiers.com
D4 CARENTAN (50500)Camping Le Haut Dick***02 52 56 02 91 / www.camping-lehautdick.com
C3 L’ETANG BERTRAND (50260)Entre Bricquebec (6 km) et Valognes (10 km)Aire naturelle de camping L’Oraille02 33 40 30 37www.sites.google.com/site/campingloraille
D3 RAVENOVILLE (50480)7 km de Sainte-Mère-ÉgliseCamping Le Cormoran*****02 33 41 33 94 / www.lecormoran.com
D9 SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUËT (50600)Camping Municipal de La Sélune**02 33 49 43 74 / www.st-hilaire.fr
B4 SAINT-SYMPHORIEN-LE-VALOIS (50250)proche de La Haye-du-PuitsCamping l’Etang des Haizes****02 33 46 01 16 / www.campingetangdeshaizes.com
Locations de vacancesD4 AUVERS (50500)
Catherine Quinette02 33 42 16 04 / 06 62 24 16 04 / www.bnb-auvers.com
D9 BION (50140) – proche de MortainMme Ginette VAUTIER02 99 88 34 78 / 06 10 91 42 35 / www.leparc-clairet.com
C9 CÉAUX (50220)Mme Nadine CAMPAIN06 58 84 71 51 / www.les-bruyeres-du-mont.fr
C9 LE VAL SAINT PÈRE (50300) – proche d’AvranchesM. et Mme DESFOUX02 33 68 27 48 / 06 86 70 67 46 / gitelamarronniere.free.fr
F9 SAINT-CYR-DU-BAILLEUL (50720)15 km au sud-est de MortainGîte de la gareCommunauté de communes du Mortainais06 60 13 72 15 / www.gites-du-mortainais.webnode.fr
Gîtes de groupe / d’étape/ Accommodation for groups
E9 LE NEUFBOURG (50140) - proche de MortainGîte de la Cance / 02 33 59 18 55 / 06 71 25 26 [email protected]
D6 TROISGOTS (50420) – 15 km au sud de Saint-LôGîte Le Moulin Hébert02 33 55 50 17 / [email protected]
Dis
tanc
e, e
n ki
lom
ètre
s, à
vél
o, p
ar le
s vo
ies
vert
es o
u le
s ro
utes
par
tagé
es, e
ntre
les
prin
cipa
les
com
mun
es s
ituée
s su
r les
itin
érai
res.
Dist
ance
in km
by b
ike b
etwe
en th
e m
ain to
wns o
n th
e ro
utes
on
gree
n pa
ths o
r sha
red
road
s.
Cherbourg en Cotentin
Brix
Bricquebec
Le Vast
Saint-Vaast-la-Hougue
Quinéville
Utah-Beach
St-Sauveur-le-Vicomte
Barneville-Carteret
Portbail
La-Haye-du-Puits
Baupte
Lessay
Carentan
St-Jean-de-Daye
Périers
Coutances
Saint-Lô
Condé-sur-Vire
Tessy-sur-Vire
Viaduc de la Souleuvre
Vire
Sourdeval
Mortain
Barenton
Domfront
St-Hilaire-du-Harcouët
Isigny-le-Buat
Ducey
Le-Mont-Saint-Michel
Pontorson
1527
2246
6487
4174
6256
6964
7996
7494
119
131
144
169
183
207
222
236
252
236
243
254
283
287
Che
rbou
rg e
n C
oten
tin15
1230
5472
8126
5947
4154
5064
8160
8010
411
612
915
416
819
220
722
123
722
122
823
926
827
2Br
ix27
1242
6684
6914
4735
2942
3852
6948
6892
104
117
142
156
180
195
209
225
209
216
227
256
260
Bric
queb
ec22
3042
2442
4760
8876
7183
7984
101
8910
912
413
614
917
418
821
222
724
125
724
124
825
928
829
2Le
Vas
t46
5466
2418
4284
108
9681
6891
6077
101
121
100
112
125
150
164
188
203
217
233
217
224
235
264
268
Sain
t-Va
ast-
la-H
ougu
e64
7284
4218
2478
9078
6350
7342
5983
103
8294
107
132
146
170
185
199
215
199
206
217
246
250
Qui
névi
lle87
8169
4742
2456
6856
4128
5120
3761
8160
7285
110
124
148
163
177
193
177
184
195
224
228
Utah
-Bea
ch41
2614
6084
7856
3321
1528
2538
5535
5578
9010
312
814
216
618
119
521
119
520
221
324
224
6St
-Sau
veur
-le-
Vico
mte
7459
4788
108
9068
3312
2740
3650
6746
6690
102
115
140
154
178
193
207
223
207
214
225
254
258
Barn
evill
e-C
arte
ret
6247
3576
9678
5621
1215
2824
3855
3454
7890
103
128
142
166
181
195
211
195
202
213
242
246
Port
bail
5641
2970
8163
4115
2715
1310
2340
2040
6375
8811
312
715
116
618
019
618
018
719
822
723
1La
-Hay
e-du
-Pui
ts69
5442
8368
5028
2840
2813
2310
2733
5350
6275
100
114
138
153
167
183
167
174
185
214
218
Baup
te64
5038
7991
7351
2536
2410
2333
5010
3073
8598
123
137
161
176
190
206
190
197
208
237
241
Less
ay79
6452
8460
4220
3850
3823
1033
1743
6340
5265
9010
412
814
315
717
315
716
417
520
420
8C
aren
tan
9681
6910
177
5937
5567
5540
2750
1760
8023
3548
7387
111
126
140
156
140
147
158
187
191
St-J
ean-
de-D
aye
7460
4889
101
8361
3546
3420
3310
4360
2083
9510
813
314
717
118
620
021
620
020
721
824
725
1Pé
rier
s94
8068
109
121
103
8155
6654
4053
3063
8020
103
115
125
153
167
191
206
220
236
220
227
238
267
271
Cou
tanc
es11
910
492
124
100
8260
7890
7863
5073
4023
8310
312
2550
6488
103
117
133
117
124
135
164
168
Sain
t-Lô
131
116
104
136
112
9472
9010
290
7562
8552
3595
115
1213
3852
7691
105
121
105
112
123
152
156
Con
dé-s
ur-V
ire14
412
911
714
912
510
785
103
115
103
8875
9865
4810
812
825
1325
3963
7892
108
9299
110
139
143
Tess
y-su
r-Vi
re16
915
414
217
415
013
211
012
814
012
811
310
012
390
7313
315
350
3825
1438
5367
8367
7485
114
118
Viad
uc d
e la
Sou
leuv
re18
316
815
618
816
414
612
414
215
414
212
711
413
710
487
147
167
6452
3914
2439
5369
5360
7110
010
4Vi
re20
719
218
021
218
817
014
816
617
816
615
113
816
112
811
117
119
188
7663
3824
1529
4529
3647
7680
Sour
deva
l22
220
719
522
720
318
516
318
119
318
116
615
317
614
312
618
620
610
391
7853
3915
1430
1421
3261
65M
orta
in23
622
120
924
121
719
917
719
520
719
518
016
719
015
714
020
022
011
710
592
6753
2914
1623
3041
7074
Bare
nton
252
237
225
257
233
215
193
211
223
211
196
183
206
173
156
216
236
133
121
108
8369
4530
1639
4657
8690
Dom
fron
t23
622
120
924
121
719
917
719
520
719
518
016
719
015
714
020
022
011
710
592
6753
2914
2339
819
4852
St-H
ilaire
-du-
Harc
ouët
243
228
216
248
224
206
184
202
214
202
187
174
197
164
147
207
227
124
112
9974
6036
2130
468
1140
44Is
igny
-le-
Buat
254
239
227
259
235
217
195
213
225
213
198
185
208
175
158
218
238
135
123
110
8571
4732
4157
1911
2933
Duce
y28
326
825
628
826
424
622
424
225
424
222
721
423
720
418
724
726
716
415
213
911
410
076
6170
8648
4029
8Le
-Mon
t-Sa
int-
Mic
hel
287
272
260
292
268
250
228
246
258
246
231
218
241
208
191
251
271
168
156
143
118
104
8065
7490
5244
338
Pont
orso
n
DISTANCIER / DISTANCEHÉBERGEMENTS labellisés « accueil vélo »APPROVED ACCOMMODATION « Welcome cyclists »
/ Holiday rental
1312
Itinéraires équestres Riding routes
À travers une variété de chemins et de paysages, découvrez les joyaux de
l’art religieux normand. Abbayes romanes, cisterciennes et bénédictines
seront au rendez-vous, ainsi que le Haras National de Saint-Lô, le
panorama exceptionnel de la vallée de la Vire depuis les Roches de Ham
ou encore la traversée accompagnée de la Baie du Mont-Saint-Michel.
Partez pour une chevauchée unique en Baie du Mont-Saint-Michel.Les 148 km de cet itinéraire sillonnent la Baie du Mont-Saint-Michel entre Normandie et Bretagne en zone littorale et rétro-littorale. Le cheminement vous emmènera à la découverte du patrimoine riche de la Baie du Mont-Saint-Michel. A travers les paysages variés entre mer, polder, marais, bocage et sous-bois cette randonnée propose une véritable exploration de la Baie du Mont-Saint-Michel et de ses merveilles.Cet itinéraire est ouvert aux cavaliers et aux attelages.Et pour prolonger la découverte, Patrimoine à Cheval en Baie du Mont-Saint-Michel fait la liaison avec La Route des Abbayes, les Voies Vertes et de nombreuses boucles locales.
Cet itinéraire promet aux cavaliers la découverte de l’univers prestigieux du cheval. Laissez-vous charmer par les Haras Nationaux de Saint-Lô et du Pin. En chemin, vous traverserez d’autres sites incontournables : les Roches de Ham, le viaduc de la Souleuvre, le château de Pontécoulant ou encore le site de la Roche d’Oëtre… Un périple qui allie plaisirs équestres, plaisir des yeux et des papilles !
Along a variety of tracks and landscapes,
discover the gems of Norman religious
architecture – Romanesque, Cistercian and
Benedictine abbeys – the National Stud farm in
Saint-Lô, exceptional panorama in the Vire Valley
at the Roches de Ham or take part in a guided
ride across the Bay of Mont-Saint-Michel.
This beautiful route takes riders to the heart
of the prestigious world of horse breeding.
Along the way riders will discover the National
Stud Farms of Saint-Lô and le Pin, and will
ride through stunning landscapes dotted with
magnificent sites including the Roches de Ham,
the viaduct of la Souleuvre, the château of
Pontécoulant and the Roche d’Oëtre… The trek
combines the joy of riding through stunning
landscapes with the pleasure of sampling
delicious local products along the way!
This 148km route snakes along land and coast
in Mont-Saint-Michel Bay nestled between
Normandy and Brittany. The route takes
you deep into Mont-Saint-Michel Bay’s rich
heritage. Experience Mont-Saint-Michel Bay
in all its glory as you explore the seaside,
polder, marsh, woodland and countryside.
The route is suitable for horse riders and carts.
If you want to make your outing last a little
longer, Patrimoine à Cheval en Baie du Mont-
Saint-Michel links up to La Route des Abbayes,
green paths and countless local paths.
à chevalLA MANCHE
riding in la Manche
La route des abbayes
la rando des haras nationaux
patrimoine à cheval enbaie du mont saint-michel
the route of the abbeys
the stud farm trek
Have a unique outing in Mont-Saint-Michel Bay
1514
à chevalLA MANCHE
riding in la Manche
1716
Cartes des itinéraires en téléchargement sur www.manchetourisme.com
Riding maps in download on www.manche-tourisme.com
Hôtels / HotelsC9 LE VAL-SAINT-PERE (50300)
Hôtel Les 13 Assiettes***02 33 89 03 03 / www.hotel-le-mont-saint-michel.com
D2 RÉVILLE (50760)Hôtel La Villa Gervaiserie***02 33 54 54 64 / www.lagervaiserie.com
D4 SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480)Hôtel Le Grand Hard***02 33 71 25 74 / 06 10 45 39 77 / www.legrandhard.fr
B8 SAINT-JEAN-LE-THOMAS (50530)Hôtel des Bains**02 33 48 84 20 / 06 30 95 24 85 / www.hotel-desbains.com
Chambres d’hôtes / B&BC9 BRÉHAL (50290)
M. et Mme JEAN02 33 51 86 55 / 06 07 14 56 20 / www.gitelalande.com
B8 CHAMPEAUX (50530)Béatrice MINNENS02 33 50 13 16 / 06 15 23 09 79 / www.la-parisiere.com
C8 DRAGEY-RONTHON (50530)Céline CHAPDELAINE02 33 48 92 38 / 06 08 63 26 72 / www.giteenbaie.com
C8 EQUILLY (50320)Marc et Christine HULINE 02 33 61 04 71 / [email protected]
C7 GAVRAY (50450)Joseph et Mireille LETELLIER 02 33 61 48 75 / [email protected]
C8 LA LUCERNE D’OUTREMER (50320)M. et Mme LEGOUPIL02 33 59 80 20 / 06 82 58 14 [email protected]
E8 PERRIERS-EN-BEAUFICEL (50150)Valérie GOUZIEN02 33 59 29 91 / 06 80 37 94 45 / [email protected]
C8 PONTS (50300)Raphaël DECHIPRÉ 02 33 58 09 25 / 06 70 37 40 38 / [email protected]
E5 SAINT-FROMOND (50620)Jean-Louis et Roselyne LENOURY02 33 56 82 84 / 06 13 27 88 03 / www.lesruettes.fr
D2 SAINT-VAAST-LA-HOUGUE (50550)M. et Mme NOËL02 33 54 47 32 / 06 71 13 19 85www.ferme.du.thot.pagesperso-orange.fr/topic/index.html
C2 TEURTHÉVILLE-BOCAGE (50630) Mme HERVIEU06 19 93 63 98 / www.sejour-nature-cotentin.com
D9 VIREY (50600) Mme Brigitte ERMENEUX02 33 49 14 75 / 06 62 61 17 21 / [email protected]
Campings / CampsiteB4 BOLLEVILLE (50250)
Écurie Leseigneur10 Route les Mares / 02 33 46 99 78 / 06 42 22 91 06www.cte-chevauxetanes-camping-gite.com
E6 BRECTOUVILLE (50160)Philippe COMPÈRELe Presbytère / 02 33 77 18 91 / [email protected]
B8 CHAMPEAUX (50530)Ferme équestre des Courlis06 43 86 96 24 / [email protected]
D9 SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUËT (50600)Camping La Sélune - Rue de Marly02 33 49 43 74 / [email protected]
Locations de vacancesD4 AUVERS (50500)
Catherine Quinette02 33 42 16 04 / 06 62 24 16 04 / www.bnb-auvers.com
B8 CHAMPEAUX (50530)Béatrice MINNENS02 33 50 13 16 / 06 15 23 09 79 / www.la-parisiere.com
D3 CRASVILLE (50630)Micheline T’KINT DE ROODENBEKE02 33 54 04 59 / 06 62 40 04 59www.grenneville-gite.pagesperso-orange.fr/index.htm
C8 EQUILLY (50320)Marc et Christine HULINE02 33 61 04 71 / [email protected]
C8 LE GRIPPON (50320)Mme DuguéChampcervon / 06 45 89 34 56 / 06 85 34 26 [email protected]
C9 LE VAL SAINT PÈRE (50300)M. et Mme LERIVRAY 06 76 29 38 27 / www.labellangerie.com
D2 LE VAST (50630)Service de réservation (N°346)02 33 56 28 80 / www.gites-de-france-manche.com
D5 MARCHÉSIEUX (50190)Service de réservation (N°232)02 33 56 28 80 / www.gites-de-france-manche.com
E8 PERRIERS-EN-BEAUFICEL (50150)Valérie GOUZIEN02 33 59 29 91 / 06 80 37 94 [email protected]
C9 POILLEY (50220)M. et Mme THIERY02 33 68 21 89 / www.gîtes-les-sources.com
Gîtes de groupe / d’étape/ Accommodation for groups
B2 LA GLACERIELa Manufacture02 33 44 69 30 (Haras de Siva/Étrier cherbourgeois)www.gite-manufacture.com
D6 TROISGOTS (50420)Gîte Le Moulin Hébert02 33 55 50 17 / [email protected]
HÉBERGEMENTS labellisés « accueil cheval »APPROVED ACCOMMODATION « Welcome horse »
/ Holiday rental
1918
nautiqueLA MANCHE
water sports in la Manche
balades et randos nautiquesboat trips and
water sports
Des moments de plaisir et de découverte à partager en famille sur l’eau
et au bord de l’eau. Un accompagnateur nautique vous encadre pour
découvrir le patrimoine naturel et maritime en char à voile, canoë-kayak,
Stand Up Paddle, voilier moderne ou voilier du patrimoine.
Good times and experiences to share with the
family on or by the water. Experience natural
maritime heritage with a water sports instructor
and go sand yachting, kayaking, stand-up
paddling, modern or traditional sailing.
n°3 Au départ de / From PontaubaultBalade unique en kayak et à pied dans la Baie du Mont-Saint- MichelAu gré des vents et des marées, Nicolas sillonne la Baie du Mont-Saint-Michel en kayak et à pied depuis quinze ans. Il vous invite, le temps d’une journée, à réaliser une traversée unique en baie. De lointaine silhouette le matin, le Mont-Saint-Michel vous apparaîtra de plus en plus grand pour s’imposer à vous en fin d’après-midi.Unique kayak and hiking tour in Mont-Saint-Michel BayNicolas has been exploring Mont-Saint-Michel Bay by kayak and on foot for 15 years fuelled by the wind and tide. Spend a day on a unique bay trip with him. Mont-Saint-Michel starts out as a dot on the horizon in the morning before towering over you in the late afternoon.
06 08 77 04 37 / 06 81 50 20 29
n°4 Au départ de / From GranvilleBalade gourmande dans l’archipel de Chausey en voilierFranck vous invite à une dégustation gourmande à bord du Mangrove au départ de Granville pour naviguer vers l’archipel de Chausey. À partir du mouillage, vous découvrirez le site et sa diversité naturelle au cours d’une visite ou d’une partie de pêche à pied.Foodie sailing trip in Chausey archipelagoTake a foodie trip with Franck on board the Mangrove from Granville to Chausey. Drop anchor and explore the archipelago and its diverse nature on a tour or go shellfish gathering.
02 33 45 23 55 / 06 89 48 66 38
n°5 Au départ de / From Granville ou / or ChauseyRandonnée découverte dans l’archipel de Chausey en kayak de merDécouvrez au rythme des marées et en kayak de mer, les merveilles de l’archipel de Chausey, au contact direct de l’eau et de la nature, de la faune et de la flore.Sensations garanties pour un public confirmé ayant une connaissance de la pratique du kayak de mer.Sea kayak tour in Chausey archipelago Let the tide and sea kayak take you deep into Chausey to explore the archipelago’s water, nature and wildlife. Thrills guaranteed for visitors with previous sea kayaking experience.
02 33 68 19 15
n°6 Au départ de / From DuceyBalade découverte de la Sélune en canoëDécouvrez en canoë-kayak la Sélune, fleuve côtier qui se jette dans la baie du Mont-Saint-Michel ainsi que ses paysages magnifiques, sa faune riche et sa flore exceptionnelle.Sélune canoe tripCanoe down the Sélune, the river that runs into Mont-Saint-Michel Bay and explore its fabulous scenery, flora and fauna.
02 33 68 19 15
n°7 Au départ d’/ From AvranchesBalade en Stand-Up Padde sur la Sée, dans la Baie du Mont-Saint-MichelDécouvrez en Stand-Up Paddle la Sée, fleuve côtier qui prend sa source à proximité de Sourdeval pour venir se jeter dans la Baie du Mont-Saint-Michel. Il compte parmi les cours d’eau les plus saumoneux de France, avec des paysages somptueux et une arrivée magique sur les prés-salés.
Sée stand-up paddle trip in Mont-Saint-Michel Bay Stand-up paddle down the Sée, the river that springs from Sourdeval and runs into Mont-Saint-Michel Bay. It’s one of the most salmon-filled rivers
in France with stunning scenery and a magical way to see the salt meadows. 02 33 68 19 15
n°8 Au départ de / From Regnéville-sur-Merou / or Hauteville-sur-MerRandonnée découverte de la Baie de Sienne en kayakDepuis les vestiges du Pont de la Roque, Gaël vous accompagne au fil de l’eau pour découvrir l’estuaire de la Sienne, sa faune et sa flore préservées entre le phare d’Agon et les vestiges du château de Regnéville-sur-Mer. Sensations garanties pour un public confirmé ayant une connaissance de la pratique du kayak de mer.Sienne Bay kayak tripGaël takes you along the Sienne estuary from the Pont de la Roque ruins to explore its unspoilt flora and fauna between the Agon lighthouse and Château de Regnéville-sur-Mer ruins. Thrills guaranteed for visitors with previous sea kayaking experience.
02 33 47 58 37
n°9 Au départ de / From Hauteville-sur-MerBalade en Stand-Up Paddle sous les pommiers au Pays de CoutancesAu fil de la Soulles, Gaël vous invite à découvrir sur un Stand-Up Paddle stable et accessible, le patrimoine exceptionnel et l’histoire du commerce fluvial du pays Coutançais. Une balade conviviale et ludique au rythme de l’eau, dans une nature insoupçonnée.Stand-up paddle trip under the apple trees in the Pays de CoutancesGaël takes you along the Soulles on a stable and easy-to-use Stand-Up Paddle to experience the Pays de Coutances’ incredible heritage and the history of its river trade. A social and fun-filled trip along the water in a surprising natural setting.
02 33 47 58 37
n°10 Au départ de / From GranvilleBalade découverte de Chausey et de la Baie du Mont-Saint-MichelDécouvrez la Baie du Mont-Saint-Michel et l’archipel de Chausey, à bord du Charles-Marie et laissez-vous guider par Christina et son second pour observer la faune et la flore préservée.À partir du mouillage, vous découvrirez le site et sa diversité naturelle au cours d’une visite ou d’une partie de pêche à pied (balade à la journée).Chausey and Mont-Saint-Michel Bay tourExperience Mont-Saint-Michel Bay and Chausey archipelago on board the Charles-Marie to see protected flora and fauna with Christina and her assistant. Drop anchor and explore the archipelago and its diverse nature on a tour or go shellfish gathering (full day).
02 33 46 69 54
n°12 Au départ de / From SciototBalade gourmande dans l’anse de Sciotot en char à voileAu cœur d’une côte sauvage, entre les caps du Rozel et de Flamanville, Guillaume vous invite à une découverte originale et gourmande de l’anse de Sciotot. Entre terre et mer il vous guidera au grès du vent, de surprises en découvertes. Une expérience à vivre et à partager, seul, entre amis ou en famille.Foodie sand yacht trip in Sciotot BayGuillaume brings you an original foodie tour of Sciotot Bay on the unspoilt coastline between the Rozel and Flamanville capes. Surprises in store with surf and turf on land and sea. A social tour to experience solo or with family and friends.
02 33 04 16 78
n°1 Au départ de / From GranvilleEscale dans l’archipel de Chausey : Balade découverte des parcs à moules et huîtres.Alban et Ian vous invitent à découvrir les métiers de la mer dans l’archipel de Chausey, un cadre exceptionnel pour vivre au rythme des marées et au gré des vents.Stop on Chausey archipelago: Mussel and oyster farm tour.Learn all about seaside professions with Alban and Ian in Chausey, an amazing archipelago brought to life by the tides and winds.
06 08 77 04 37
n°2 Au départ de / From Saint-Jean-le-ThomasBalade découverte des falaises de Champeaux en kayakIan et Nicolas vous invitent à découvrir autrement la Baie du Mont-Saint-Michel, les falaises de Champeaux, les plages de Saint-Jean-le-Thomas et les dunes de Dragey en kayak. Une balade familiale et conviviale accessible à tous au rythme des marées et des falaises qui s’offrent à vous.Kayak ride along the Champeaux cliffsJoin Ian and Nicolas to see another side to Mont-Saint-Michel Bay in a kayak along the Champeaux cliffs, Saint-Jean-le-Thomas beaches and Dragey dunes. Enjoy a family-friendly trip suitable for all ages on the water surrounded by the cliffs.
06 08 77 04 37
2120
Chaque numéro correspond à une fiche détaillée disponible sur simple demande au 02 33 05 98 70, à [email protected] ou dans votre office de tourisme.Detailed forms available on request on (00 33) (0)2 33 05 98 70 or [email protected]
23
nautiqueLA MANCHE
water sports in la Manche
Des fiches détaillées des Balades et Randos Nautiques et des parcours nautiques sont disponible sur simple demande au 02 33 05 98 70, à [email protected] ou dans votre office de tourisme
Detailed forms available on request on (00 33)(0)2 33 05 98 70, or [email protected] or in the tourist office
2322
n°1 Au départ de Saint-Jean-le-ThomasLes falaises de ChampeauxChampeaux cliffs
n°2 Au départ de GenêtsDu Bec d’Andaine à TombelaineFrom Bec d’Andaine to Tombelaine
n°3 Au départ de VainsDe la Pointe du Grouin du sud à Carolles-PlageFrom Pointe du Grouin du Sud to Carolles-Plage
n°4 Au départ de Saint-Jean-le-ThomasDe Saint-Jean-le-Thomas à Carolles-PlageFrom Saint-Jean-le-Thomas to Carolles-Plage
n°5 Au départ de Saint-Pair-sur-MerDe Kairon-plage à Donville-les-BainsFrom Kairon-plage to Donville-les-Bains
n°6 Au départ de CarollesDe Carolles-Plage à Kairon-PlageFrom Carolles-Plage to Kairon-Plage
n°7 Au départ de GranvilleDécouverte de l’archipel de ChauseyTour of Chausey Islands
parcours nautiques canoe trips
En liberté, découvrez 7 parcours nautiques en canoë-kayak dans la Baie du
Mont Saint-Michel. Vous trouverez des parcours adaptés à tous niveaux
(du pagayeur débutant à l’expert). Les fiches détaillées, disponibles dans
les offices de tourisme comportent toutes les informations nécessaires.
There are 7 canoe/kayak trips for you to explore
without a guide in Mont Saint-Michel Bay. There’s
a trip to suit any ability (from novice to expert).
Detailed pamphlets available from tourist
information for all the information you need.
25
RÉFÉRENCES (du nord au sud) / REFERENCES (north to south) Nb de circuits A pied A VTT A vélo A
cheval
ITINÉRAIRES DÉPARTEMENTAUX, RÉGIONAUX ET NATIONAUX / DEPARTMENTAL, REGIONAL AND NATIONAL ROUTES
La Manche à Pied, éd. FFRP® édition 2015 51
GR 223 – Tour du Cotentin, éd. FFRP® édition 2017 -
Chemin vers le Mont Saint-Michel, GR 22®, GR 11®, éd. FFRP édition 2012 -
Tour de Manche – Tome 1, de Cherbourg à Cherbourg - éd. Itinérance à vélo -
La Véloscénie, de Paris au Mont Saint-Michel, éd. Itinérance à vélo -
De Paris au Mont Saint-Michel à vélo par la Véloscénie –éd. Ouest France -
Autour des plages du Débarquement à vélo au cœur de la Normandie – éd. Ouest France -
ITINÉRAIRES DE PÈLERINAGE / PILGRIMAGE ROUTES
Itinéraires de pèlerins. Les Chemins aux Anglais de Barfleur et Cherbourg au Mont Saint-Michel -
Itinéraires de pèlerins, de l’Orne au Mont Saint-Michel. Les grands chemins de Paris et de Chartres -
CIRCUITS DE PROMENADES ET RANDONNÉES / HIKING TRAILS
Les sentiers de la Hague 14
37 Balades en Pays des Vikings Val de Saire 37
Balades au cœur du Cotentin 45
15 balades autour de Bricquebec 15
33 Promenades et randonnées PNR des Marais du Cotentin et du Bessin à pied 33
7 balades autour de La Haye-du-Puits et du Bauptois 7
13 balades au Pays des Havres et des Landes de Lessay 13
Promenades et randonnées dans la région de Périers 13
Promenades et randonnées dans la région de Saint-Sauveur-Lendelin 13
Promenades et randonnées dans la région de Coutances 11
Promenades et randonnées dans la région de Cerisy-la-Salle 16
10 balades autour de Canisy 10
Balades et Randonnées autour de Marigny 20
15 balades en Pays de Tessy-sur-Vire 15
Promenades et randonnées autour de Bréhal 20
Promenades et randonnées en Pays Granvillais 14
Promenades et Randonnées autour de Percy 8
Promenades et randonnées dans le canton de Saint-Pois 6
Rando en Normandie – 36 Balades dans le Mortainais 36
Promenades et randonnées dans le canton de Brécey 11
Promenades et randonnées autour de Sartilly 28
5 circuits sur le canton de Ducey 5
Promenades et randonnées autour d’Isigny-le-Buat 5
Autour d’Avranches Sur les hauteurs de la Sée - secteur 1 5
Autour d’Avranches Entre Sée et Sélune - secteur 2 5
9 balades autour de Pontorson 9
Promenades et randonnées autour de Saint-James 8
Ces topoguides sont disponibles auprès des offices de tourisme du territoire ou sur notre boutique en ligne : www.manchetourisme.com. A Voir A Faire / Balades et randonnées / Topoguides de randonnée
These hiking guides are available from local tourist information offices and our online shop
LES TOPOGUIDES ET CARTES DE PROMENADES ET RANDONNÉES DANS LA MANCHEHIKING GUIDES AND FOOTPATH MAPS IN THE MANCHE
Chaque numéro correspond à une fiche détaillée disponible sur simple demande au 02 33 05 98 70, à [email protected] ou dans votre office de tourisme.Detailed forms available on request on (00 33) (0)2 33 05 98 70 or [email protected]
24
27
ASEV Canoë-KayakEcluse du Mesnil-Raoult50890 CONDE-SUR-VIRE06 58 21 17 22 / 02 33 57 33 66www.asev-canoe-kayak.com
Base de Plein Air du Couesnon2 Chaussée de ville Chérel50170 PONTORSON06 49 88 39 74 / 02 99 39 30 78www.basecouesnon.com
Camping HaliotisBoulevard Patton50170 PONTORSON02 33 68 11 59 / 02 33 58 95 36www.camping-haliotis-mont-saint-michel.com
Camping Le Haut Dick30 chemin du Grand Bas Pays50500 CARENTAN LES MARAIS02 33 42 16 89www.camping-lehautdick.com
Camping Les MouettesLe Passous50230 AGON-COUTAINVILLE06 81 04 76 42 / 02 33 45 38 63www.camping-les-mouettes.com
Cap Loisirs Location11 rue de la Vieillardière50600 GRANDPARIGNY02 33 49 15 17 / 06 07 05 06 7602 33 49 68 [email protected]
Cycles 141 boulevard de la Dollée50000 SAINT-LO02 33 57 54 91www.cycles14.over-blog.com
Cycles and CoZC Château de la Mare50200 COUTANCES02 33 46 69 86 / 06 68 36 85 53www.cyclesandco.com
Cycles des Marais31 rue Holgate50500 CARENTAN LES MARAIS02 33 42 30 28 / [email protected]
Domicile Bike10 rue du Mocquart50800 VILLEDIEU-LES-POELES-ROUFFIGNY06 10 33 13 47 / www.domicilebike.fr
Espace VTT-FFCTBase de Loisirs50390 SAINT-SAUVEUR-LE-VICOMTE06 24 13 23 41 / 02 33 41 79 06www.ssvbasedeloisirs.jimdo.com
Esprit Vélo Agneaux62 le Flanquet50180 AGNEAUX02 33 75 65 [email protected]
Ets Sébastien Massieu12 rue Sainte-Marie50630 QUETTEHOU02 33 54 13 63 / 02 33 54 02 [email protected]
Eureka11 place Edmond Laquaine50580 PORTBAIL02 33 04 81 25 / [email protected]
First Games16 avenue du Maréchal Leclerc50610 JULLOUVILLE06 80 84 00 35 / [email protected]
Garage du Passous20 avenue du Passous50230 AGON-COUTAINVILLE02 33 76 22 45
JPCycles - La Guidoline37 rue du Bourg l'Abbesse50800 VILLEDIEU-LES-POELES-ROUFFIGNY07 82 27 75 88www.facebook.com/laguidoline
La Passion du 2 roues City395 rue Jean Moulin50110 CHERBOURG-EN-COTENTIN02 33 22 26 39 / www.lapassiondu2roues.fr
Le Comptoir du 2 RouesLe Haut Gelé50310 MONTEBOURG02 33 94 81 05 / www.lecomptoirdu2roues.fr
Loc'Vélo Rosalie4 rue du Bocage50590 HAUTEVILLE-SUR-MER02 33 45 88 78 / 06 74 90 16 [email protected]
MG CyclesParc d'Activité de la Belle Jardinière50120 CHERBOURG-EN-COTENTIN02 33 94 63 48 / www.mgcycles.fr
Office de Tourisme deSaint-Lô Agglo60 rue de la Poterne50000 SAINT-LO02 14 29 00 17 / www.ot-saintloagglo.fr
Restaurant La Ferme Saint-MichelLe Bas Pays50170 BEAUVOIR06 13 13 35 03 / 02 33 58 46 79www.restaurantfermesaintmichel.com
SARL Michel Prieur24 route de Vire50140 LE NEUFBOURG06 22 62 43 40 / 02 33 59 45 72 [email protected]
Sport Evasion Mont Saint-Michel1 rue de Tombelaine50300 LE VAL-SAINT-PERE02 33 68 10 00 / 06 14 70 55 14www.sport-evasion-fr.com
Utah Avel MorCentre de Char à Voile50480 SAINTE-MARIE-DU-MONT06 23 88 14 15 / 07 82 30 39 [email protected]
Vélo'NaturelZone Artisanale Le Placitray50600 SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUET02 33 51 29 44 / www.velonaturel.com
Zone 88 boulevard Alsace Lorraine50200 COUTANCES02 33 45 18 52 / www.zone8.fr
Agence A Bicyclette02 33 96 18 22www.abicyclette-voyages.com
IDÉES DE SÉJOURSLa Baie du Mont Saint-Michel à véloLes Plages du Débarquement à vélo
France à Vélo03 33 86 42 35 96www.franceavelo.com/fr
IDÉES DE SÉJOURSLa Véloscénie, de Paris au Mont-Saint-Michel à vélo
Visit Ouest02 99 14 95 47www.visit-ouest.com
IDÉES DE SÉJOURSTour de Manche, étape 3 : du Mont-Saint-Michel à Cherbourg à véloLe Tour du Cotentin à piedD’Utah Beach à Cherbourg, à pied
Randovélo02 54 78 62 52www.randovelo.fr
IDÉES DE SÉJOURSLe Mont-Saint-Michel à véloDes Plages du Débarquement au Mont-Saint-Michel à véloLa Véloscénie, d’Alençon au Mont-Saint-Michel à vélo
Ils proposent de vous faire découvrir la Manche à vélo ou à pied / Manche walking and cycling tours
LES LOUEURS DE VÉLO DANS LA MANCHEBIKE HIRE SHOPS IN LA MANCHE
SARL SEIZEUR (ambulances)50100 CHERBOURG-OCTEVILLEM. Dominique SEIZEUR et Yoann SEIZEUR02 33 22 24 23 / 02 33 08 08 0806 26 69 13 40 / [email protected]
Tourlaville Ambulances50110 TOURLAVILLENoël LEMARINEL / 02 33 22 11 26
Transport Lepourcelet50370 BRÉCEYOlivier LEPOURCELET02 33 48 70 28 / 06 84 95 90 [email protected]
Ambulances Val 2 Vire50160 TORIGNY LES VILLESMagaly BAZIRE et Frédéric DESCHAMPS02 33 56 71 73 / 06 83 57 34 [email protected]
Taxi Lemonnier + Croix bleue50200 MONTHUCHONMartial TILLARD02 33 07 11 11 / 06 74 99 46 [email protected]
Transports BARD50680 COUVAINSFrédéric DUFAYEL02 33 06 02 96 / 06 08 22 26 8607 81 58 37 [email protected]
Chantal LEMARINEL50260 BRICQUEBEC
Noël LEMARINEL / 02 33 93 24 36
Voyages LEMARE50350 DONVILLE LES BAINS
Jean-Philippe LEMARE
02 33 50 01 74 / [email protected]
Voyages LAURENT50250 LA HAYE
Anthony LAURENT
02 33 46 03 01 / 06 81 76 61 63
LISTE DES TAXIS POUVANT ASSURER LE TRANSFERTDES PERSONNES ET LE PORTAGE DES BAGAGES
LIST OF TAXIS THAT CAN HANDLE THE TRANSFER OF PEOPLEAND THE CARRIAGE OF LUGGAGE
SÉJOURS À VÉLO ET À PIED "CLÉS EN MAIN"“TURNKEY” WALKING AND CYCLING HOLIDAYS
26
Création : Studio graphique Bleu-Nacré / 02 33 06 09 15 - 04/17 Conception cartes : Actual© Photos : Couverture : M. Lerouge. Dos de couverture : Anibas Photography - CDT 50.S. Barrault - CDT50, M. Mochon - CDT50, N. Chagnon - CDT 50, M. Lerouge.Logo filières : Noir o Blanc.
MANCHE TOURISMEComité Départemental du Tourisme de la MancheMaison du Département - 98, route de Candol
CS 73108 - 50008 SAINT-LÔ CedexTél. 02 33 05 98 70 - Fax 02 33 56 07 03
manchetourisme.commanche-tourism.com