15
BOL D'AIR ET LOISIRS NATURE 2017 Leisure and outdoor activities LA MANCHE

Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

BOL D'AIR ET LOISIRS NATURE

2017

Leisure and outdoor activities

LA MANCHE

Page 2: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

Bienvenue dans la Manche,

Venez découvrir nos itinéraires de promenade et randonnée, à pied, à vélo, à cheval et nautiques. Seul ou accompagné, partez à la découverte de la Manche côté nature.Rendez-vous dans votre office de tourisme pour vous procurer les fiches circuits détaillées de votre itinéraire ou de votre balade.

Afin d’organiser au mieux votre séjour, retrouvez toutes les informations nécessaires sur :

www.manchetourisme.com

Welcome to La Manche,Come and explore our hiking trails, footpaths, bike paths, horse rides and boat trips. Explore La Manche’s great outdoors with or without a guide. Visit our tourist information centres for detailed maps for your outing or walk.

You’ll find all the information you need to plan your stay on:

www.manche-tourism.com

LA MANCHE À PIED / Hiking in La Manche 4

LA MANCHE À VÉLO / Cycling in La Manche 8

LA MANCHE À CHEVAL / Riding in La Manche 14

LA MANCHE NAUTIQUE / Water sports in La Manche 20

Liste des topoguides / List of hiking guides 25Liste des loueurs de vélo + taxis / List of bike hire shops and taxis 26Séjours à pied et vélo / “Turnkey” walking and cycling holidays 27

contentsSommaire

3

All the phone numbers are indicated for calls from France. From abroad, dial ’00 33’ instead of the first digit indicated.Example : to reach 02 33 05 98 99, dial 00 33 2 33 05 98 99

2

Page 3: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

Itinéraires pédestres

Durant des siècles, des pèlerins d’origines diverses ont afflué par milliers au Mont-Saint-Michel, tissant ainsi un réseau dense d’itinéraires appelés les Chemins montais. Défiant le temps, le Mont Saint-Michel a toujours été le point de convergence de milliers de pèlerins et de visiteurs. Fondé au VIIIe siècle par Aubert, évêque d’Avranches, il fut avec Rome, Saint-Jacques-de-Compostelle et Jérusalem l’un des quatre plus grands sanctuaires de pèlerinage de la chrétienté médiévale. Dans la Manche, on retrouve les chemins de Cherbourg et les chemins de Barfleur.

The GR® 223, better known as «Sentier des

Douaniers» or coastal path is a 430 km foot

path, linking Carentan to Mont-Saint-Michel.

With the marshland of Cotentin, the bocage

countryside, the cliffs of La Hague and its long

sandy beaches, la Manche is a destination full

of wonderful surprises. You can choose to set

off on a walking holiday or simply explore one

of the stages.

For centuries, pilgrims from diverse backgrounds flocked by the thousands to Mont-Saint-Michel, thus weaving a dense network of routes called the “Chemins Montais”. Defying time, Mont Saint-Michel has always been the focal point for thousands of pilgrims and visitors. Founded in the eighth century by Aubert, Bishop of Avranches, it was with Rome, Saint-Jacques de Compostela and Jerusalem one of the four largest pilgrimage shrines of medieval Christianity. Part of this network is found in la Manche: the paths of Cherbourg and the paths of Barfleur.

Feel free to wander along the coast, in the hollow of a bocage trail or into the heart of one of the charming little villages of the area. Walking is the best way to discover the variety of landscapes of La Manche at your own pace.

à piedLA MANCHE

Hiking in la Manche

Le GR® 223, plus communément appelé « Sentier des Douaniers » ou« Sentier du Littoral » est un parcours pédestre long de 430 km, reliant Carentan au Mont-Saint-Michel. De la baie des Veys au Mont-Saint-Michel, partez à la découverte du littoral manchois, de ses paysages variés et de ses villages typiques. Des marais du Cotentin aux chemins bocagers, des falaises de La Hague aux grandes plages de sable fin, la Manche vous réserve de nombreuses surprises. Vous pouvez partir en itinérance ou choisir de ne faire qu’un tronçon de la randonnée.

Les chemins de Saint-Michel

Le GR® 223 - Le Sentier des Douaniers

The paths of Saint-Michel

Local walking maps

La Route des Chiffonniers is a hiking trail

between the coastline (Saint-Pair sur Mer)

and Vallée de la Sée. The 84km route winds

through Mont-Saint-Michel Bay’s inland areas

along the sea, woodland, valleys and many

more. A new way to explore Mont-Saint-

Michel Bay! Follow in the footsteps of ragmen

(“chiffoniers” in French) who walked along La

Route des Chiffonniers transporting rags and

scraps of fabric from the ports to the mills in

the Vallée de la Sée where they were made into

paper. Why not explore the 84km route in the

company of donkeys! Donkeys make the perfect

companions for transporting luggage, carrying

children and make hiking possible for everyone.

An inland experience in Mont-Saint-Michel Bay La route des chiffonniers

Une découverte des terres intérieures de la Baie du Mont-Saint-Michel. La Route des Chiffonniers est un itinéraire de randonnée reliant le littoral (Saint-Pair sur Mer) à la vallée de la Sée. L'itinéraire de 84 km sillonne les terres intérieures de la Baie du Mont-Saint-Michel, parcourant des paysages variés entre mer, bocage, sous-bois, vallons... Une autre manière de découvrir la Baie du Mont-Saint-Michel ! La Route des Chiffonniers fait revivre les routes empruntées par les chiffonniers pour acheminer les chutes de voile et tissus des ports aux moulins de la vallée de la Sée où ils étaient transformés en papier.Pour parcourir ces 84 km, faites-vous accompagner d'ânes bâtés ! Compagnons idéals pour porter les bagages et partir en totale autonomie, les ânes peuvent également porter les enfants et rendre la randonnée accessible à tous.

circuits pédestres locauxEn toute liberté, le long de la côte, au creux d’un chemin bocager ou au cœur de l’une de nos petites villes de charme, ces circuits locaux sont le meilleur moyen pour découvrir, à votre rythme, la variété des paysages de La Manche.

GR® 223 – The coastal path

5

Pedestrian routes

4

Page 4: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

Chaque numéro de circuit correspond à une fiche détaillée disponible sur simple demande au 02 33 05 98 70, à [email protected] ou dans votre office de tourisme.

Detailed forms available on request on (00 33)(0)2 33 05 98 70, or [email protected] or in the tourist office.

à piedLA MANCHE

Hiking in la Manche

1

76

Page 5: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

Itinéraires vélo

The Tour de Manche is a 1200 km itinerary

along the coast of Brittany, offering a

succession of exceptional and iconic sites

including the Pink Granite Coast and Cap

Fréhel. The cycling route links up Brittany

and Normandy to Dorset and Devon, two

very popular counties in the South-West of

England. It takes cyclists on an epic journey

to Mont St-Michel and along the Dorset

Jurassic Coast, both listed World Heritage by

UNESCO.

La Véloscénie, un itinéraire grand spectacle ! La Véloscénie vous offre un scénario idéal et inédit sur plus de 450 km de pistes cyclables, voies vertes et petites routes balisées. Depuis Notre-Dame-de Paris, vous pédalerez en douceur de châteaux en jardins et de parcs naturels en villages, jusqu’au somptueux Mont Saint-Michel, merveille classée au patrimoine mondial de l’Unesco. Un voyage ressourçant à travers la France d’hier et d’aujourd’hui, pour en prendre plein les yeux !

“La Véloscénie” is a beautiful itinerary, offering

an ideal cycling route of more than 450 km

of cycling paths, greenways and way-marked

country lanes.

From Notre-Dame-de Paris, take a gentle

ride from châteaux to gardens and from

nature parks to picturesque villages, until you

finally reach Mont Saint-Michel, listed World

Heritage by UNESCO.

An exceptional and rejuvenating journey

through the northwest of France!

Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au sud-ouest de l’Angleterre, en passant par le nord de la Bretagne. Il traverse le département de la Manche, du nord au sud, de Cherbourg jusqu’au Mont Saint-Michel.Cet itinéraire vélo traverse la Bretagne et une partie de la Normandie avant de se relier par des liaisons transmanche au Dorset et au Devon, deux comtés très prisés du sud-ouest de l’Angleterre.

à véloLA MANCHE

cycling in la Manche

Tour de manche

la véloscénie,de paris au mont saint-michel

tour de Manche

La véloscénie, a bicycle route from paris to mont saint-michel

www.tourdemanche.com

www.veloscenie.com

Cet itinéraire à vélo, relie les célèbres sites du Jour-J au Mont-Saint-Michel. Le parcours à vélo permet d’apprécier le patrimoine naturel, historique et culturel normand en sillonnant marais et bocage.

The cycle route links key D-Day sites to Mont-

Saint-Michel, offering an opportunity to enjoy

beautiful scenery and discover Normandy’s

cultural and historical heritage as you ride

through marshland and bocage countryside.

véloroute des plages du débarquementau mont saint-michel

cycle from thed-day beaches tomont saint-michel

www.debarquement-montsaintmichel-avelo.com

Cycling routes

98

Page 6: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

à véloLA MANCHE

cycling in la Manche

1110

Chaque numéro de circuit correspond à une fiche détaillée disponible sur simple demande au 02 33 05 98 70, à [email protected] ou dans votre office de tourisme.

Detailed forms available on request on (00 33)(0)2 33 05 98 70, or [email protected] or in the tourist office.

Page 7: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

Hôtels / HotelsB2 CHERBOURG-EN-COTENTIN (50100)

Hôtel Le Louvre**02 33 53 02 28 / www.hotel-le-louvre-cherbourg.com

C9 DUCEY (50220)Hôtel Best Western Le Moulin de Ducey***02 33 60 25 25 / www.moulindeducey.com

D4 SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480)Domaine du Grand Hard***02 33 71 25 74 / www.legrandhard.fr

D2 SAINT-VAAST-LA-HOUGUE (50550)Hôtel de France**02 33 54 40 41 / www.france-fuchsias.com

Chambres d’hôtes / B&BC9 CÉAUX (50220)

Mme Nadine CAMPAIN06 58 84 71 51 / www.les-bruyeres-du-mont.fr

C9 POILLEY (50220) – 2 km à l’ouest de DuceyMme GAVARD 02 33 48 34 68 / [email protected]

D6 SAINT-EBREMOND-DE-BONFOSSE (50750)6 km au sud de Saint-LôMme Marie-Thérèse OSMOND02 33 56 62 98 / [email protected]

F9 SAINT-CYR-DU-BAILLEUL (50720)Mme Antoinette HARDY02 33 59 43 89 / [email protected]

E8 SOURDEVAL (50150)Mme Françoise BOSCHER Manoir de Clérisson / 02 33 59 64 57 / 06 98 90 03 94www.manoirdeclerisson.e-monsite.com

C2 TEURTHÉVILLE-BOCAGE (50630)8 km à l’ouest de QuettehouMme HERVIEU06 19 93 63 98 / www.sejour-nature-cotentin.com

D9 VIREY (50600)proche de Saint-Hilaire-Du-HarcouëtMme Brigitte ERMENEUX02 33 49 14 75 / 06 62 61 17 21 / [email protected]

Campings / CampsiteB9 BEAUVOIR (50170)

Camping Aux pommiers *** 02 33 60 11 36 / www.camping-auxpommiers.com

D4 CARENTAN (50500)Camping Le Haut Dick***02 52 56 02 91 / www.camping-lehautdick.com

C3 L’ETANG BERTRAND (50260)Entre Bricquebec (6 km) et Valognes (10 km)Aire naturelle de camping L’Oraille02 33 40 30 37www.sites.google.com/site/campingloraille

D3 RAVENOVILLE (50480)7 km de Sainte-Mère-ÉgliseCamping Le Cormoran*****02 33 41 33 94 / www.lecormoran.com

D9 SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUËT (50600)Camping Municipal de La Sélune**02 33 49 43 74 / www.st-hilaire.fr

B4 SAINT-SYMPHORIEN-LE-VALOIS (50250)proche de La Haye-du-PuitsCamping l’Etang des Haizes****02 33 46 01 16 / www.campingetangdeshaizes.com

Locations de vacancesD4 AUVERS (50500)

Catherine Quinette02 33 42 16 04 / 06 62 24 16 04 / www.bnb-auvers.com

D9 BION (50140) – proche de MortainMme Ginette VAUTIER02 99 88 34 78 / 06 10 91 42 35 / www.leparc-clairet.com

C9 CÉAUX (50220)Mme Nadine CAMPAIN06 58 84 71 51 / www.les-bruyeres-du-mont.fr

C9 LE VAL SAINT PÈRE (50300) – proche d’AvranchesM. et Mme DESFOUX02 33 68 27 48 / 06 86 70 67 46 / gitelamarronniere.free.fr

F9 SAINT-CYR-DU-BAILLEUL (50720)15 km au sud-est de MortainGîte de la gareCommunauté de communes du Mortainais06 60 13 72 15 / www.gites-du-mortainais.webnode.fr

Gîtes de groupe / d’étape/ Accommodation for groups

E9 LE NEUFBOURG (50140) - proche de MortainGîte de la Cance / 02 33 59 18 55 / 06 71 25 26 [email protected]

D6 TROISGOTS (50420) – 15 km au sud de Saint-LôGîte Le Moulin Hébert02 33 55 50 17 / [email protected]

Dis

tanc

e, e

n ki

lom

ètre

s, à

vél

o, p

ar le

s vo

ies

vert

es o

u le

s ro

utes

par

tagé

es, e

ntre

les

prin

cipa

les

com

mun

es s

ituée

s su

r les

itin

érai

res.

Dist

ance

in km

by b

ike b

etwe

en th

e m

ain to

wns o

n th

e ro

utes

on

gree

n pa

ths o

r sha

red

road

s.

Cherbourg en Cotentin

Brix

Bricquebec

Le Vast

Saint-Vaast-la-Hougue

Quinéville

Utah-Beach

St-Sauveur-le-Vicomte

Barneville-Carteret

Portbail

La-Haye-du-Puits

Baupte

Lessay

Carentan

St-Jean-de-Daye

Périers

Coutances

Saint-Lô

Condé-sur-Vire

Tessy-sur-Vire

Viaduc de la Souleuvre

Vire

Sourdeval

Mortain

Barenton

Domfront

St-Hilaire-du-Harcouët

Isigny-le-Buat

Ducey

Le-Mont-Saint-Michel

Pontorson

1527

2246

6487

4174

6256

6964

7996

7494

119

131

144

169

183

207

222

236

252

236

243

254

283

287

Che

rbou

rg e

n C

oten

tin15

1230

5472

8126

5947

4154

5064

8160

8010

411

612

915

416

819

220

722

123

722

122

823

926

827

2Br

ix27

1242

6684

6914

4735

2942

3852

6948

6892

104

117

142

156

180

195

209

225

209

216

227

256

260

Bric

queb

ec22

3042

2442

4760

8876

7183

7984

101

8910

912

413

614

917

418

821

222

724

125

724

124

825

928

829

2Le

Vas

t46

5466

2418

4284

108

9681

6891

6077

101

121

100

112

125

150

164

188

203

217

233

217

224

235

264

268

Sain

t-Va

ast-

la-H

ougu

e64

7284

4218

2478

9078

6350

7342

5983

103

8294

107

132

146

170

185

199

215

199

206

217

246

250

Qui

névi

lle87

8169

4742

2456

6856

4128

5120

3761

8160

7285

110

124

148

163

177

193

177

184

195

224

228

Utah

-Bea

ch41

2614

6084

7856

3321

1528

2538

5535

5578

9010

312

814

216

618

119

521

119

520

221

324

224

6St

-Sau

veur

-le-

Vico

mte

7459

4788

108

9068

3312

2740

3650

6746

6690

102

115

140

154

178

193

207

223

207

214

225

254

258

Barn

evill

e-C

arte

ret

6247

3576

9678

5621

1215

2824

3855

3454

7890

103

128

142

166

181

195

211

195

202

213

242

246

Port

bail

5641

2970

8163

4115

2715

1310

2340

2040

6375

8811

312

715

116

618

019

618

018

719

822

723

1La

-Hay

e-du

-Pui

ts69

5442

8368

5028

2840

2813

2310

2733

5350

6275

100

114

138

153

167

183

167

174

185

214

218

Baup

te64

5038

7991

7351

2536

2410

2333

5010

3073

8598

123

137

161

176

190

206

190

197

208

237

241

Less

ay79

6452

8460

4220

3850

3823

1033

1743

6340

5265

9010

412

814

315

717

315

716

417

520

420

8C

aren

tan

9681

6910

177

5937

5567

5540

2750

1760

8023

3548

7387

111

126

140

156

140

147

158

187

191

St-J

ean-

de-D

aye

7460

4889

101

8361

3546

3420

3310

4360

2083

9510

813

314

717

118

620

021

620

020

721

824

725

1Pé

rier

s94

8068

109

121

103

8155

6654

4053

3063

8020

103

115

125

153

167

191

206

220

236

220

227

238

267

271

Cou

tanc

es11

910

492

124

100

8260

7890

7863

5073

4023

8310

312

2550

6488

103

117

133

117

124

135

164

168

Sain

t-Lô

131

116

104

136

112

9472

9010

290

7562

8552

3595

115

1213

3852

7691

105

121

105

112

123

152

156

Con

dé-s

ur-V

ire14

412

911

714

912

510

785

103

115

103

8875

9865

4810

812

825

1325

3963

7892

108

9299

110

139

143

Tess

y-su

r-Vi

re16

915

414

217

415

013

211

012

814

012

811

310

012

390

7313

315

350

3825

1438

5367

8367

7485

114

118

Viad

uc d

e la

Sou

leuv

re18

316

815

618

816

414

612

414

215

414

212

711

413

710

487

147

167

6452

3914

2439

5369

5360

7110

010

4Vi

re20

719

218

021

218

817

014

816

617

816

615

113

816

112

811

117

119

188

7663

3824

1529

4529

3647

7680

Sour

deva

l22

220

719

522

720

318

516

318

119

318

116

615

317

614

312

618

620

610

391

7853

3915

1430

1421

3261

65M

orta

in23

622

120

924

121

719

917

719

520

719

518

016

719

015

714

020

022

011

710

592

6753

2914

1623

3041

7074

Bare

nton

252

237

225

257

233

215

193

211

223

211

196

183

206

173

156

216

236

133

121

108

8369

4530

1639

4657

8690

Dom

fron

t23

622

120

924

121

719

917

719

520

719

518

016

719

015

714

020

022

011

710

592

6753

2914

2339

819

4852

St-H

ilaire

-du-

Harc

ouët

243

228

216

248

224

206

184

202

214

202

187

174

197

164

147

207

227

124

112

9974

6036

2130

468

1140

44Is

igny

-le-

Buat

254

239

227

259

235

217

195

213

225

213

198

185

208

175

158

218

238

135

123

110

8571

4732

4157

1911

2933

Duce

y28

326

825

628

826

424

622

424

225

424

222

721

423

720

418

724

726

716

415

213

911

410

076

6170

8648

4029

8Le

-Mon

t-Sa

int-

Mic

hel

287

272

260

292

268

250

228

246

258

246

231

218

241

208

191

251

271

168

156

143

118

104

8065

7490

5244

338

Pont

orso

n

DISTANCIER / DISTANCEHÉBERGEMENTS labellisés « accueil vélo »APPROVED ACCOMMODATION « Welcome cyclists »

/ Holiday rental

1312

Page 8: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

Itinéraires équestres Riding routes

À travers une variété de chemins et de paysages, découvrez les joyaux de

l’art religieux normand. Abbayes romanes, cisterciennes et bénédictines

seront au rendez-vous, ainsi que le Haras National de Saint-Lô, le

panorama exceptionnel de la vallée de la Vire depuis les Roches de Ham

ou encore la traversée accompagnée de la Baie du Mont-Saint-Michel.

Partez pour une chevauchée unique en Baie du Mont-Saint-Michel.Les 148 km de cet itinéraire sillonnent la Baie du Mont-Saint-Michel entre Normandie et Bretagne en zone littorale et rétro-littorale. Le cheminement vous emmènera à la découverte du patrimoine riche de la Baie du Mont-Saint-Michel. A travers les paysages variés entre mer, polder, marais, bocage et sous-bois cette randonnée propose une véritable exploration de la Baie du Mont-Saint-Michel et de ses merveilles.Cet itinéraire est ouvert aux cavaliers et aux attelages.Et pour prolonger la découverte, Patrimoine à Cheval en Baie du Mont-Saint-Michel fait la liaison avec La Route des Abbayes, les Voies Vertes et de nombreuses boucles locales.

Cet itinéraire promet aux cavaliers la découverte de l’univers prestigieux du cheval. Laissez-vous charmer par les Haras Nationaux de Saint-Lô et du Pin. En chemin, vous traverserez d’autres sites incontournables : les Roches de Ham, le viaduc de la Souleuvre, le château de Pontécoulant ou encore le site de la Roche d’Oëtre… Un périple qui allie plaisirs équestres, plaisir des yeux et des papilles !

Along a variety of tracks and landscapes,

discover the gems of Norman religious

architecture – Romanesque, Cistercian and

Benedictine abbeys – the National Stud farm in

Saint-Lô, exceptional panorama in the Vire Valley

at the Roches de Ham or take part in a guided

ride across the Bay of Mont-Saint-Michel.

This beautiful route takes riders to the heart

of the prestigious world of horse breeding.

Along the way riders will discover the National

Stud Farms of Saint-Lô and le Pin, and will

ride through stunning landscapes dotted with

magnificent sites including the Roches de Ham,

the viaduct of la Souleuvre, the château of

Pontécoulant and the Roche d’Oëtre… The trek

combines the joy of riding through stunning

landscapes with the pleasure of sampling

delicious local products along the way!

This 148km route snakes along land and coast

in Mont-Saint-Michel Bay nestled between

Normandy and Brittany. The route takes

you deep into Mont-Saint-Michel Bay’s rich

heritage. Experience Mont-Saint-Michel Bay

in all its glory as you explore the seaside,

polder, marsh, woodland and countryside.

The route is suitable for horse riders and carts.

If you want to make your outing last a little

longer, Patrimoine à Cheval en Baie du Mont-

Saint-Michel links up to La Route des Abbayes,

green paths and countless local paths.

à chevalLA MANCHE

riding in la Manche

La route des abbayes

la rando des haras nationaux

patrimoine à cheval enbaie du mont saint-michel

the route of the abbeys

the stud farm trek

Have a unique outing in Mont-Saint-Michel Bay

1514

Page 9: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

à chevalLA MANCHE

riding in la Manche

1716

Cartes des itinéraires en téléchargement sur www.manchetourisme.com

Riding maps in download on www.manche-tourisme.com

Page 10: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

Hôtels / HotelsC9 LE VAL-SAINT-PERE (50300)

Hôtel Les 13 Assiettes***02 33 89 03 03 / www.hotel-le-mont-saint-michel.com

D2 RÉVILLE (50760)Hôtel La Villa Gervaiserie***02 33 54 54 64 / www.lagervaiserie.com

D4 SAINTE-MARIE-DU-MONT (50480)Hôtel Le Grand Hard***02 33 71 25 74 / 06 10 45 39 77 / www.legrandhard.fr

B8 SAINT-JEAN-LE-THOMAS (50530)Hôtel des Bains**02 33 48 84 20 / 06 30 95 24 85 / www.hotel-desbains.com

Chambres d’hôtes / B&BC9 BRÉHAL (50290)

M. et Mme JEAN02 33 51 86 55 / 06 07 14 56 20 / www.gitelalande.com

B8 CHAMPEAUX (50530)Béatrice MINNENS02 33 50 13 16 / 06 15 23 09 79 / www.la-parisiere.com

C8 DRAGEY-RONTHON (50530)Céline CHAPDELAINE02 33 48 92 38 / 06 08 63 26 72 / www.giteenbaie.com

C8 EQUILLY (50320)Marc et Christine HULINE 02 33 61 04 71 / [email protected]

C7 GAVRAY (50450)Joseph et Mireille LETELLIER 02 33 61 48 75 / [email protected]

C8 LA LUCERNE D’OUTREMER (50320)M. et Mme LEGOUPIL02 33 59 80 20 / 06 82 58 14 [email protected]

E8 PERRIERS-EN-BEAUFICEL (50150)Valérie GOUZIEN02 33 59 29 91 / 06 80 37 94 45 / [email protected]

C8 PONTS (50300)Raphaël DECHIPRÉ 02 33 58 09 25 / 06 70 37 40 38 / [email protected]

E5 SAINT-FROMOND (50620)Jean-Louis et Roselyne LENOURY02 33 56 82 84 / 06 13 27 88 03 / www.lesruettes.fr

D2 SAINT-VAAST-LA-HOUGUE (50550)M. et Mme NOËL02 33 54 47 32 / 06 71 13 19 85www.ferme.du.thot.pagesperso-orange.fr/topic/index.html

C2 TEURTHÉVILLE-BOCAGE (50630) Mme HERVIEU06 19 93 63 98 / www.sejour-nature-cotentin.com

D9 VIREY (50600) Mme Brigitte ERMENEUX02 33 49 14 75 / 06 62 61 17 21 / [email protected]

Campings / CampsiteB4 BOLLEVILLE (50250)

Écurie Leseigneur10 Route les Mares / 02 33 46 99 78 / 06 42 22 91 06www.cte-chevauxetanes-camping-gite.com

E6 BRECTOUVILLE (50160)Philippe COMPÈRELe Presbytère / 02 33 77 18 91 / [email protected]

B8 CHAMPEAUX (50530)Ferme équestre des Courlis06 43 86 96 24 / [email protected]

D9 SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUËT (50600)Camping La Sélune - Rue de Marly02 33 49 43 74 / [email protected]

Locations de vacancesD4 AUVERS (50500)

Catherine Quinette02 33 42 16 04 / 06 62 24 16 04 / www.bnb-auvers.com

B8 CHAMPEAUX (50530)Béatrice MINNENS02 33 50 13 16 / 06 15 23 09 79 / www.la-parisiere.com

D3 CRASVILLE (50630)Micheline T’KINT DE ROODENBEKE02 33 54 04 59 / 06 62 40 04 59www.grenneville-gite.pagesperso-orange.fr/index.htm

C8 EQUILLY (50320)Marc et Christine HULINE02 33 61 04 71 / [email protected]

C8 LE GRIPPON (50320)Mme DuguéChampcervon / 06 45 89 34 56 / 06 85 34 26 [email protected]

C9 LE VAL SAINT PÈRE (50300)M. et Mme LERIVRAY 06 76 29 38 27 / www.labellangerie.com

D2 LE VAST (50630)Service de réservation (N°346)02 33 56 28 80 / www.gites-de-france-manche.com

D5 MARCHÉSIEUX (50190)Service de réservation (N°232)02 33 56 28 80 / www.gites-de-france-manche.com

E8 PERRIERS-EN-BEAUFICEL (50150)Valérie GOUZIEN02 33 59 29 91 / 06 80 37 94 [email protected]

C9 POILLEY (50220)M. et Mme THIERY02 33 68 21 89 / www.gîtes-les-sources.com

Gîtes de groupe / d’étape/ Accommodation for groups

B2 LA GLACERIELa Manufacture02 33 44 69 30 (Haras de Siva/Étrier cherbourgeois)www.gite-manufacture.com

D6 TROISGOTS (50420)Gîte Le Moulin Hébert02 33 55 50 17 / [email protected]

HÉBERGEMENTS labellisés « accueil cheval »APPROVED ACCOMMODATION « Welcome horse »

/ Holiday rental

1918

Page 11: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

nautiqueLA MANCHE

water sports in la Manche

balades et randos nautiquesboat trips and

water sports

Des moments de plaisir et de découverte à partager en famille sur l’eau

et au bord de l’eau. Un accompagnateur nautique vous encadre pour

découvrir le patrimoine naturel et maritime en char à voile, canoë-kayak,

Stand Up Paddle, voilier moderne ou voilier du patrimoine.

Good times and experiences to share with the

family on or by the water. Experience natural

maritime heritage with a water sports instructor

and go sand yachting, kayaking, stand-up

paddling, modern or traditional sailing.

n°3 Au départ de / From PontaubaultBalade unique en kayak et à pied dans la Baie du Mont-Saint- MichelAu gré des vents et des marées, Nicolas sillonne la Baie du Mont-Saint-Michel en kayak et à pied depuis quinze ans. Il vous invite, le temps d’une journée, à réaliser une traversée unique en baie. De lointaine silhouette le matin, le Mont-Saint-Michel vous apparaîtra de plus en plus grand pour s’imposer à vous en fin d’après-midi.Unique kayak and hiking tour in Mont-Saint-Michel BayNicolas has been exploring Mont-Saint-Michel Bay by kayak and on foot for 15 years fuelled by the wind and tide. Spend a day on a unique bay trip with him. Mont-Saint-Michel starts out as a dot on the horizon in the morning before towering over you in the late afternoon.

06 08 77 04 37 / 06 81 50 20 29

n°4 Au départ de / From GranvilleBalade gourmande dans l’archipel de Chausey en voilierFranck vous invite à une dégustation gourmande à bord du Mangrove au départ de Granville pour naviguer vers l’archipel de Chausey. À partir du mouillage, vous découvrirez le site et sa diversité naturelle au cours d’une visite ou d’une partie de pêche à pied.Foodie sailing trip in Chausey archipelagoTake a foodie trip with Franck on board the Mangrove from Granville to Chausey. Drop anchor and explore the archipelago and its diverse nature on a tour or go shellfish gathering.

02 33 45 23 55 / 06 89 48 66 38

n°5 Au départ de / From Granville ou / or ChauseyRandonnée découverte dans l’archipel de Chausey en kayak de merDécouvrez au rythme des marées et en kayak de mer, les merveilles de l’archipel de Chausey, au contact direct de l’eau et de la nature, de la faune et de la flore.Sensations garanties pour un public confirmé ayant une connaissance de la pratique du kayak de mer.Sea kayak tour in Chausey archipelago Let the tide and sea kayak take you deep into Chausey to explore the archipelago’s water, nature and wildlife. Thrills guaranteed for visitors with previous sea kayaking experience.

02 33 68 19 15

n°6 Au départ de / From DuceyBalade découverte de la Sélune en canoëDécouvrez en canoë-kayak la Sélune, fleuve côtier qui se jette dans la baie du Mont-Saint-Michel ainsi que ses paysages magnifiques, sa faune riche et sa flore exceptionnelle.Sélune canoe tripCanoe down the Sélune, the river that runs into Mont-Saint-Michel Bay and explore its fabulous scenery, flora and fauna.

02 33 68 19 15

n°7 Au départ d’/ From AvranchesBalade en Stand-Up Padde sur la Sée, dans la Baie du Mont-Saint-MichelDécouvrez en Stand-Up Paddle la Sée, fleuve côtier qui prend sa source à proximité de Sourdeval pour venir se jeter dans la Baie du Mont-Saint-Michel. Il compte parmi les cours d’eau les plus saumoneux de France, avec des paysages somptueux et une arrivée magique sur les prés-salés.

Sée stand-up paddle trip in Mont-Saint-Michel Bay Stand-up paddle down the Sée, the river that springs from Sourdeval and runs into Mont-Saint-Michel Bay. It’s one of the most salmon-filled rivers

in France with stunning scenery and a magical way to see the salt meadows. 02 33 68 19 15

n°8 Au départ de / From Regnéville-sur-Merou / or Hauteville-sur-MerRandonnée découverte de la Baie de Sienne en kayakDepuis les vestiges du Pont de la Roque, Gaël vous accompagne au fil de l’eau pour découvrir l’estuaire de la Sienne, sa faune et sa flore préservées entre le phare d’Agon et les vestiges du château de Regnéville-sur-Mer. Sensations garanties pour un public confirmé ayant une connaissance de la pratique du kayak de mer.Sienne Bay kayak tripGaël takes you along the Sienne estuary from the Pont de la Roque ruins to explore its unspoilt flora and fauna between the Agon lighthouse and Château de Regnéville-sur-Mer ruins. Thrills guaranteed for visitors with previous sea kayaking experience.

02 33 47 58 37

n°9 Au départ de / From Hauteville-sur-MerBalade en Stand-Up Paddle sous les pommiers au Pays de CoutancesAu fil de la Soulles, Gaël vous invite à découvrir sur un Stand-Up Paddle stable et accessible, le patrimoine exceptionnel et l’histoire du commerce fluvial du pays Coutançais. Une balade conviviale et ludique au rythme de l’eau, dans une nature insoupçonnée.Stand-up paddle trip under the apple trees in the Pays de CoutancesGaël takes you along the Soulles on a stable and easy-to-use Stand-Up Paddle to experience the Pays de Coutances’ incredible heritage and the history of its river trade. A social and fun-filled trip along the water in a surprising natural setting.

02 33 47 58 37

n°10 Au départ de / From GranvilleBalade découverte de Chausey et de la Baie du Mont-Saint-MichelDécouvrez la Baie du Mont-Saint-Michel et l’archipel de Chausey, à bord du Charles-Marie et laissez-vous guider par Christina et son second pour observer la faune et la flore préservée.À partir du mouillage, vous découvrirez le site et sa diversité naturelle au cours d’une visite ou d’une partie de pêche à pied (balade à la journée).Chausey and Mont-Saint-Michel Bay tourExperience Mont-Saint-Michel Bay and Chausey archipelago on board the Charles-Marie to see protected flora and fauna with Christina and her assistant. Drop anchor and explore the archipelago and its diverse nature on a tour or go shellfish gathering (full day).

02 33 46 69 54

n°12 Au départ de / From SciototBalade gourmande dans l’anse de Sciotot en char à voileAu cœur d’une côte sauvage, entre les caps du Rozel et de Flamanville, Guillaume vous invite à une découverte originale et gourmande de l’anse de Sciotot. Entre terre et mer il vous guidera au grès du vent, de surprises en découvertes. Une expérience à vivre et à partager, seul, entre amis ou en famille.Foodie sand yacht trip in Sciotot BayGuillaume brings you an original foodie tour of Sciotot Bay on the unspoilt coastline between the Rozel and Flamanville capes. Surprises in store with surf and turf on land and sea. A social tour to experience solo or with family and friends.

02 33 04 16 78

n°1 Au départ de / From GranvilleEscale dans l’archipel de Chausey : Balade découverte des parcs à moules et huîtres.Alban et Ian vous invitent à découvrir les métiers de la mer dans l’archipel de Chausey, un cadre exceptionnel pour vivre au rythme des marées et au gré des vents.Stop on Chausey archipelago: Mussel and oyster farm tour.Learn all about seaside professions with Alban and Ian in Chausey, an amazing archipelago brought to life by the tides and winds.

06 08 77 04 37

n°2 Au départ de / From Saint-Jean-le-ThomasBalade découverte des falaises de Champeaux en kayakIan et Nicolas vous invitent à découvrir autrement la Baie du Mont-Saint-Michel, les falaises de Champeaux, les plages de Saint-Jean-le-Thomas et les dunes de Dragey en kayak. Une balade familiale et conviviale accessible à tous au rythme des marées et des falaises qui s’offrent à vous.Kayak ride along the Champeaux cliffsJoin Ian and Nicolas to see another side to Mont-Saint-Michel Bay in a kayak along the Champeaux cliffs, Saint-Jean-le-Thomas beaches and Dragey dunes. Enjoy a family-friendly trip suitable for all ages on the water surrounded by the cliffs.

06 08 77 04 37

2120

Chaque numéro correspond à une fiche détaillée disponible sur simple demande au 02 33 05 98 70, à [email protected] ou dans votre office de tourisme.Detailed forms available on request on (00 33) (0)2 33 05 98 70 or [email protected]

Page 12: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

23

nautiqueLA MANCHE

water sports in la Manche

Des fiches détaillées des Balades et Randos Nautiques et des parcours nautiques sont disponible sur simple demande au 02 33 05 98 70, à [email protected] ou dans votre office de tourisme

Detailed forms available on request on (00 33)(0)2 33 05 98 70, or [email protected] or in the tourist office

2322

Page 13: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

n°1 Au départ de Saint-Jean-le-ThomasLes falaises de ChampeauxChampeaux cliffs

n°2 Au départ de GenêtsDu Bec d’Andaine à TombelaineFrom Bec d’Andaine to Tombelaine

n°3 Au départ de VainsDe la Pointe du Grouin du sud à Carolles-PlageFrom Pointe du Grouin du Sud to Carolles-Plage

n°4 Au départ de Saint-Jean-le-ThomasDe Saint-Jean-le-Thomas à Carolles-PlageFrom Saint-Jean-le-Thomas to Carolles-Plage

n°5 Au départ de Saint-Pair-sur-MerDe Kairon-plage à Donville-les-BainsFrom Kairon-plage to Donville-les-Bains

n°6 Au départ de CarollesDe Carolles-Plage à Kairon-PlageFrom Carolles-Plage to Kairon-Plage

n°7 Au départ de GranvilleDécouverte de l’archipel de ChauseyTour of Chausey Islands

parcours nautiques canoe trips

En liberté, découvrez 7 parcours nautiques en canoë-kayak dans la Baie du

Mont Saint-Michel. Vous trouverez des parcours adaptés à tous niveaux

(du pagayeur débutant à l’expert). Les fiches détaillées, disponibles dans

les offices de tourisme comportent toutes les informations nécessaires.

There are 7 canoe/kayak trips for you to explore

without a guide in Mont Saint-Michel Bay. There’s

a trip to suit any ability (from novice to expert).

Detailed pamphlets available from tourist

information for all the information you need.

25

RÉFÉRENCES (du nord au sud) / REFERENCES (north to south) Nb de circuits A pied A VTT A vélo A

cheval

ITINÉRAIRES DÉPARTEMENTAUX, RÉGIONAUX ET NATIONAUX / DEPARTMENTAL, REGIONAL AND NATIONAL ROUTES

La Manche à Pied, éd. FFRP® édition 2015 51

GR 223 – Tour du Cotentin, éd. FFRP® édition 2017 -

Chemin vers le Mont Saint-Michel, GR 22®, GR 11®, éd. FFRP édition 2012 -

Tour de Manche – Tome 1, de Cherbourg à Cherbourg - éd. Itinérance à vélo -

La Véloscénie, de Paris au Mont Saint-Michel, éd. Itinérance à vélo -

De Paris au Mont Saint-Michel à vélo par la Véloscénie –éd. Ouest France -

Autour des plages du Débarquement à vélo au cœur de la Normandie – éd. Ouest France -

ITINÉRAIRES DE PÈLERINAGE / PILGRIMAGE ROUTES

Itinéraires de pèlerins. Les Chemins aux Anglais de Barfleur et Cherbourg au Mont Saint-Michel -

Itinéraires de pèlerins, de l’Orne au Mont Saint-Michel. Les grands chemins de Paris et de Chartres -

CIRCUITS DE PROMENADES ET RANDONNÉES / HIKING TRAILS

Les sentiers de la Hague 14

37 Balades en Pays des Vikings Val de Saire 37

Balades au cœur du Cotentin 45

15 balades autour de Bricquebec 15

33 Promenades et randonnées PNR des Marais du Cotentin et du Bessin à pied 33

7 balades autour de La Haye-du-Puits et du Bauptois 7

13 balades au Pays des Havres et des Landes de Lessay 13

Promenades et randonnées dans la région de Périers 13

Promenades et randonnées dans la région de Saint-Sauveur-Lendelin 13

Promenades et randonnées dans la région de Coutances 11

Promenades et randonnées dans la région de Cerisy-la-Salle 16

10 balades autour de Canisy 10

Balades et Randonnées autour de Marigny 20

15 balades en Pays de Tessy-sur-Vire 15

Promenades et randonnées autour de Bréhal 20

Promenades et randonnées en Pays Granvillais 14

Promenades et Randonnées autour de Percy 8

Promenades et randonnées dans le canton de Saint-Pois 6

Rando en Normandie – 36 Balades dans le Mortainais 36

Promenades et randonnées dans le canton de Brécey 11

Promenades et randonnées autour de Sartilly 28

5 circuits sur le canton de Ducey 5

Promenades et randonnées autour d’Isigny-le-Buat 5

Autour d’Avranches Sur les hauteurs de la Sée - secteur 1 5

Autour d’Avranches Entre Sée et Sélune - secteur 2 5

9 balades autour de Pontorson 9

Promenades et randonnées autour de Saint-James 8

Ces topoguides sont disponibles auprès des offices de tourisme du territoire ou sur notre boutique en ligne : www.manchetourisme.com. A Voir A Faire / Balades et randonnées / Topoguides de randonnée

These hiking guides are available from local tourist information offices and our online shop

LES TOPOGUIDES ET CARTES DE PROMENADES ET RANDONNÉES DANS LA MANCHEHIKING GUIDES AND FOOTPATH MAPS IN THE MANCHE

Chaque numéro correspond à une fiche détaillée disponible sur simple demande au 02 33 05 98 70, à [email protected] ou dans votre office de tourisme.Detailed forms available on request on (00 33) (0)2 33 05 98 70 or [email protected]

24

Page 14: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

27

ASEV Canoë-KayakEcluse du Mesnil-Raoult50890 CONDE-SUR-VIRE06 58 21 17 22 / 02 33 57 33 66www.asev-canoe-kayak.com

Base de Plein Air du Couesnon2 Chaussée de ville Chérel50170 PONTORSON06 49 88 39 74 / 02 99 39 30 78www.basecouesnon.com

Camping HaliotisBoulevard Patton50170 PONTORSON02 33 68 11 59 / 02 33 58 95 36www.camping-haliotis-mont-saint-michel.com

Camping Le Haut Dick30 chemin du Grand Bas Pays50500 CARENTAN LES MARAIS02 33 42 16 89www.camping-lehautdick.com

Camping Les MouettesLe Passous50230 AGON-COUTAINVILLE06 81 04 76 42 / 02 33 45 38 63www.camping-les-mouettes.com

Cap Loisirs Location11 rue de la Vieillardière50600 GRANDPARIGNY02 33 49 15 17 / 06 07 05 06 7602 33 49 68 [email protected]

Cycles 141 boulevard de la Dollée50000 SAINT-LO02 33 57 54 91www.cycles14.over-blog.com

Cycles and CoZC Château de la Mare50200 COUTANCES02 33 46 69 86 / 06 68 36 85 53www.cyclesandco.com

Cycles des Marais31 rue Holgate50500 CARENTAN LES MARAIS02 33 42 30 28 / [email protected]

Domicile Bike10 rue du Mocquart50800 VILLEDIEU-LES-POELES-ROUFFIGNY06 10 33 13 47 / www.domicilebike.fr

Espace VTT-FFCTBase de Loisirs50390 SAINT-SAUVEUR-LE-VICOMTE06 24 13 23 41 / 02 33 41 79 06www.ssvbasedeloisirs.jimdo.com

Esprit Vélo Agneaux62 le Flanquet50180 AGNEAUX02 33 75 65 [email protected]

Ets Sébastien Massieu12 rue Sainte-Marie50630 QUETTEHOU02 33 54 13 63 / 02 33 54 02 [email protected]

Eureka11 place Edmond Laquaine50580 PORTBAIL02 33 04 81 25 / [email protected]

First Games16 avenue du Maréchal Leclerc50610 JULLOUVILLE06 80 84 00 35 / [email protected]

Garage du Passous20 avenue du Passous50230 AGON-COUTAINVILLE02 33 76 22 45

JPCycles - La Guidoline37 rue du Bourg l'Abbesse50800 VILLEDIEU-LES-POELES-ROUFFIGNY07 82 27 75 88www.facebook.com/laguidoline

La Passion du 2 roues City395 rue Jean Moulin50110 CHERBOURG-EN-COTENTIN02 33 22 26 39 / www.lapassiondu2roues.fr

Le Comptoir du 2 RouesLe Haut Gelé50310 MONTEBOURG02 33 94 81 05 / www.lecomptoirdu2roues.fr

Loc'Vélo Rosalie4 rue du Bocage50590 HAUTEVILLE-SUR-MER02 33 45 88 78 / 06 74 90 16 [email protected]

MG CyclesParc d'Activité de la Belle Jardinière50120 CHERBOURG-EN-COTENTIN02 33 94 63 48 / www.mgcycles.fr

Office de Tourisme deSaint-Lô Agglo60 rue de la Poterne50000 SAINT-LO02 14 29 00 17 / www.ot-saintloagglo.fr

Restaurant La Ferme Saint-MichelLe Bas Pays50170 BEAUVOIR06 13 13 35 03 / 02 33 58 46 79www.restaurantfermesaintmichel.com

SARL Michel Prieur24 route de Vire50140 LE NEUFBOURG06 22 62 43 40 / 02 33 59 45 72 [email protected]

Sport Evasion Mont Saint-Michel1 rue de Tombelaine50300 LE VAL-SAINT-PERE02 33 68 10 00 / 06 14 70 55 14www.sport-evasion-fr.com

Utah Avel MorCentre de Char à Voile50480 SAINTE-MARIE-DU-MONT06 23 88 14 15 / 07 82 30 39 [email protected]

Vélo'NaturelZone Artisanale Le Placitray50600 SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUET02 33 51 29 44 / www.velonaturel.com

Zone 88 boulevard Alsace Lorraine50200 COUTANCES02 33 45 18 52 / www.zone8.fr

Agence A Bicyclette02 33 96 18 22www.abicyclette-voyages.com

IDÉES DE SÉJOURSLa Baie du Mont Saint-Michel à véloLes Plages du Débarquement à vélo

France à Vélo03 33 86 42 35 96www.franceavelo.com/fr

IDÉES DE SÉJOURSLa Véloscénie, de Paris au Mont-Saint-Michel à vélo

Visit Ouest02 99 14 95 47www.visit-ouest.com

IDÉES DE SÉJOURSTour de Manche, étape 3 : du Mont-Saint-Michel à Cherbourg à véloLe Tour du Cotentin à piedD’Utah Beach à Cherbourg, à pied

Randovélo02 54 78 62 52www.randovelo.fr

IDÉES DE SÉJOURSLe Mont-Saint-Michel à véloDes Plages du Débarquement au Mont-Saint-Michel à véloLa Véloscénie, d’Alençon au Mont-Saint-Michel à vélo

Ils proposent de vous faire découvrir la Manche à vélo ou à pied / Manche walking and cycling tours

LES LOUEURS DE VÉLO DANS LA MANCHEBIKE HIRE SHOPS IN LA MANCHE

SARL SEIZEUR (ambulances)50100 CHERBOURG-OCTEVILLEM. Dominique SEIZEUR et Yoann SEIZEUR02 33 22 24 23 / 02 33 08 08 0806 26 69 13 40 / [email protected]

Tourlaville Ambulances50110 TOURLAVILLENoël LEMARINEL / 02 33 22 11 26

Transport Lepourcelet50370 BRÉCEYOlivier LEPOURCELET02 33 48 70 28 / 06 84 95 90 [email protected]

Ambulances Val 2 Vire50160 TORIGNY LES VILLESMagaly BAZIRE et Frédéric DESCHAMPS02 33 56 71 73 / 06 83 57 34 [email protected]

Taxi Lemonnier + Croix bleue50200 MONTHUCHONMartial TILLARD02 33 07 11 11 / 06 74 99 46 [email protected]

Transports BARD50680 COUVAINSFrédéric DUFAYEL02 33 06 02 96 / 06 08 22 26 8607 81 58 37 [email protected]

Chantal LEMARINEL50260 BRICQUEBEC

Noël LEMARINEL / 02 33 93 24 36

Voyages LEMARE50350 DONVILLE LES BAINS

Jean-Philippe LEMARE

02 33 50 01 74 / [email protected]

Voyages LAURENT50250 LA HAYE

Anthony LAURENT

02 33 46 03 01 / 06 81 76 61 63

[email protected]

LISTE DES TAXIS POUVANT ASSURER LE TRANSFERTDES PERSONNES ET LE PORTAGE DES BAGAGES

LIST OF TAXIS THAT CAN HANDLE THE TRANSFER OF PEOPLEAND THE CARRIAGE OF LUGGAGE

SÉJOURS À VÉLO ET À PIED "CLÉS EN MAIN"“TURNKEY” WALKING AND CYCLING HOLIDAYS

26

Page 15: Leisure and outdoor activities - Manche Tourisme€¦ · through the northwest of France! Le Tour de Manche est un itinéraire transfrontalier de 1 200 km reliant la Normandie au

Création : Studio graphique Bleu-Nacré / 02 33 06 09 15 - 04/17 Conception cartes : Actual© Photos : Couverture : M. Lerouge. Dos de couverture : Anibas Photography - CDT 50.S. Barrault - CDT50, M. Mochon - CDT50, N. Chagnon - CDT 50, M. Lerouge.Logo filières : Noir o Blanc.

MANCHE TOURISMEComité Départemental du Tourisme de la MancheMaison du Département - 98, route de Candol

CS 73108 - 50008 SAINT-LÔ CedexTél. 02 33 05 98 70 - Fax 02 33 56 07 03

[email protected]

manchetourisme.commanche-tourism.com