Upload
buikien
View
228
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Découverte et Patrimoine
DécouverteNature
PatrimoineRandonnée
Dans la même collection :
Sentier d’interprétation« du Maréchal de Croÿ »3 km - 1h30Départ de Condé-sur-l’Escaut en forêtde Bonsecours-Condé
Forêt de Bonsecours-Condé et Châteaude l’Hermitage à Condé-sur-l’Escautretravaillés au fil des ans par le Maréchalde Croÿ.
Sentier d’interprétation« Entre Terres et Eaux »6 km, 7 km et 12,5 km - 1h45 à 3h30Départ de Hergnies
Commune d’Hergnies et ses paysages mêlantl’eau et la terre et offrant une richesse demilieux naturels remodelés par l’homme.
Sentier d’interprétation « du Site minieret forestier de Sabatier »3,4 km - 1h30Départ de la Maison de la Forêt à Raismes
Patrimoine minier à Raismes où la nature arepris ses droits et offre d’immenses richessesnaturelles.
Promenades au pied des ArbresRemarquables
17 arbres remarquables à découvrir sur leterritoire du Parc naturel transfrontalier duHainaut. Ils vous racontent leur histoire, leurslégendes et traditions.
Conc
eptio
ngrap
hique
:GillesVIDAL-P
hotos:SamuelDHOTE,GrégorySMELLINCKX,ArchivesDépartementalesduNord-I
llustr
ation
s:MichelKOKOT-I
mpressio
n:Nord’Imprim-Février2011
Le Parc naturel régional Scarpe-Escaut (France)et le Parc naturel des Plaines de l'Escaut(Wallonie) forment le Parc natureltransfrontalier du Hainaut.600 kilomètres de sentiers de randonnée balisés sillonnent lescampagnes, les forêts et le patrimoine minier de cet espacede nature, d’histoire et de découverte patrimoniale.Respectueux de l’équilibre entre le développement touristiqueet la préservation des richesses de l’environnement,les communes et les habitants du Parc natureltransfrontalier du Hainaut vous souhaitentla bienvenue.
Somme
Authie
Canche
AaYser
Aa
Lys
Escaut
carpe
Sambre
Leie
(Lys)
Canal du
Nor
d
Escau
t
Meu
se
A25
A 26
N 39
A1
A 2
A 16
A 27
A23
A 19
A17
A 14 A 10
N2
E 42 E 42
E 40
E19
E 40
E 313
Avesnessur-Helpe
Mons
Gand
Namur
Lille
Amiens
Brugge
BRUXELLES
Anvers
Calais
Boulogne St-Omer
Lens
Béthune
Douai
Valenciennes
Tournai
Courtrai
Cambrai
Arras
St-Quentin
Péronnes
Leuven
CharleroiR E G I O N
N O R DP A S - D E - C A L A I S
R E G I O NP I C A R D I E
B E L G I Q U
F R A N C E
R E G I O NF L A M A N D E
M E R D U N O R D
R E G I O NW A L L O N N E
Caps et Maraisd’Opale
Avesnois
Haut Pays
ValBurd
M
ViroinHermeton
Dunkerque
WestVlanderen
Plaines de l’Escaut
Zenne,Zuun enZonien
DijlelandVlaamseArdennen
Scarpe Escaut
Parc natureltransfrontalierdu Hainaut
St-Amandles-Eaux
Source : BD Carto® - IGN© - Paris - 2004 / IGN - BelgiqueRéalisation : PNR Scarpe-Escaut - Mars 2009
0 10 20km
Parc naturel régional Scarpe-Escaut357, rue Notre-Dame d’Amour59230 Saint-Amand-les-EauxTél. 00 33 (0)3 27 19 19 70E-mail : [email protected]
Parc naturel des Plaines de l’Escaut (Belgique)Rue des Sapins, 317603 Bon-SecoursTél. 00 32 (0)69 77 98 10E-mail : [email protected]
Comment s’y rendre ?• En venant de France :Prendre l’A23 sortie 2b (en venant de Lille) ou 2a (en venant deValenciennes), direction Coutiches par la D938.
• En venant de Belgique :Prendre la direction d’Orchies puis Coutiches par la D938.
• Depuis la gare d’Orchies :Prendre la ligne de bus 207 (Orchies/Douai) et descendre à l’arrêtCalvaire.
• Dans la collection de pochettes randonnée du Comité Départementaldu Tourisme :A PIED- « Histoires abbatiales et patrimoine minier » dans le Parc naturel régional Scarpe-Escaut- « Les 30 plus belles balades » dans le Département du Nord- « Balades en Nord : morceaux choisis » dans le Département du Nord- « Echappées belles à travers le Nord » dans le Département du Nord- « A pied dans le Nord - Etincelles d'eau et de lumière du Cambrésis »- « A pied dans le Nord - Escaut et Sensée aux sources du Hainaut »
A VTT- « Les circuits VTT du Nord pour la famille et les sportifs »- « Facettes du Nord côté vélo »
• Parc naturel régional transfrontalier du Hainaut :- Carnet de découverte « Une autre idée du minieren Scarpe-Escaut »- Carnet de découverte « Une frontière en Scarpe-Escaut ? »- Carte de randonnée pédestre et cyclo
• Topoguides de la FFRP :- Le Parc naturel transfrontalier du Hainaut à pied- Le Nord à pied- A pied en famille dans le Nord
D’autres ouvrages pour découvrir le Parc naturel transfrontalierdu Hainaut, le Parc naturel régional Scarpe-Escaut et le Nord :
Départ : Calvaire de Coutiches
COUTICHES
16 km Durée : 4h30Possibilité de faire le circuit à vélo
• Respectons la faune et la flore• Restons sur le sentier balisé• Tenons nos chiens en laisse• Emportons nos détritus• Respectons les aménagements du sentier• Soyons respectueux des lieux et de leurs habitants• Soyons prévoyants, chaussons-nous correctement
CHARTE DU BON RANDONNEUR
INFORMATIONS• Comité Départemental du Tourisme du Nord :00 33 (0)3 20 57 59 59 / www.cdt-nord.fr
• Maison du Parc : 00 33 (0)3 27 19 19 70www.pnr-scarpe-escaut.fr
Sentier d’interprétation
Les chapellesde Coutiches
Réalisation par :
Avec le soutien :
1
2
3
4
5
6
7
89
10
Sentier d’interprétation
Départ
Les chapellesde Coutiches Les chapelles
de Coutiches
1
2
3
4
5
7
6
8 9
10
Le calvaire
La chapelleNotre-Damedes Fièvres
La chapelleNotre-Dame
de Foy
L'égliseNotre-Dame
de Foy
Les haiesd'aubépine
Les saulestêtards
La chapelleNotre-Damede Lourdes
Les fermesà cour carrée
fermée
Les maisonsde maître
de Pintignies
La chapelleNotre-Dame
du Mont Carmel
D
D
Circuit " Les Chapelles "Départ du circuitPieux d'indication
La chapelle Notre-Dame-des-Fièvres
La chapelle Notre-Dame-de-Lourdes
La chapelle Notre-Dame-du-Mont-Carmel
La chapelle Notre-Dame-de-Foy
L’église Notre-Dame-de-Foy
Les haies d’aubépine
Les fermes à cour carrée fermée
Lesmaisons de maître de Pintignies
Les saules têtards
Le calvaire
Calvaire-chapelle, départ du sentier
Le balisageTout au long du parcours,suivez le balisage :
• Le balisage à la peinture seretrouve sur dessupports existants (arbres,poteaux électriques...)
• Le balisage en bois : des flèchesgrandes ou petites sur piquet sontposées aux carrefours difficiles.
1
La religion marque le paysage rural depuis des siècles :chapelles, calvaires, églises et clochers s’élèvent dans lacampagne. Parfois cachées derrière un arbre, dans lacour d’une ferme ou sur le bord d’une route, de petiteschapelles se laissent découvrir au détour d’un chemin.
Le mot chapelle vient du latin capella qui a donné chape, petitmanteau à capuchon. Remontons à Martin, centurion romaindu IVe siècle. Il partagea son manteau avec un pauvre à Amiens.Devenu évêque de Tours puis proclamé saint, la moitié de sonvêtement ou chape, devint relique. Elle fut conservée dans unbâtiment qui prit le nom de chapelle gardée par un chapelain.Ce mot désigne depuis lors un bâtiment, ou une partie, destinéà la prière ou au culte sans vocation paroissiale ou monastique.
En Scarpe-Escaut, beaucoup de communes possèdent unimportant patrimoine. Celui religieux de Coutiches est riche etdiversifié : quatre chapelles, un calvaire unique dans la région,une église de style classique. La flèche de l'imposant clochers'élève à quarante mètres. N'oublions pas les petites chapelles-niches au pignon des fermes.
Ce circuit vous permettra non seulement de découvrir cepatrimoine religieux, mais aussi de vous attarder sur les fermesà cour fermée, les vieilles haies ou encore les saules têtards.
Tout ce patrimoine, qu’il soit bâti ou naturel, constitue l’identitéet l’histoire de la commune.Nous adressons un remerciement particulier à Stéphane Tréla,historien du village, pour sa participation à la rédaction destextes relatifs au patrimoine bâti de la commune.
Prélude à la balade
Prelude to the walkReligion has been constructingour landscape for centuries(chapels, calvaries, churches,etc). This circuit will enable younot only to discover this religiousheritage, but also to pause andadmire the farms with theirenclosed courtyards, the ancienthedgerows and the pollardwillows.
Inleiding tot de tochtHet beeld van ons agrarischelandschap is eeuwenlanggevormd door de religie (kapel,kruisbeeld, kerk,…). Op dezerondrit kunt u niet alleenkennismaken met dit religieuzeerfgoed, maar ook eens stilstaanbij de boerderijen met eenomsloten hof, de oude hagen ofde knotwilgen.
Le calvaire
2
Pourquoi la chaux ? Il s’agit d’unmatériau souple, plastique,perméable à l’air, imperméable àl’eau, qui s’adapte aux mouvementsdu bâti, évitant ainsi l’apparition defissures.Ce matériau traditionnel etécologique absorbe l’humiditéintérieure et la rejette à l’extérieur (àl’inverse du ciment qui emprisonnel’humidité dans la maçonnerie etaccélère ainsi l’altération desmatériaux).
Utilisée ici comme mortier pour lesjoints, la chaux peut aussi, sousforme d'enduit protéger le parementdu bâti. A l’intérieur, apposée sousforme de chaulage ou badigeon, lachaux améliore l’hygiène de la pièce.
L’action de chauler (ou debadigeonner) entretient les surfacessubissant des dégradations d’originephysique, chimique ou organique.L’ajout de pigments minéraux permetde colorer le badigeon de chaux ouencore de dessiner des motifsdécoratifs.
The calvaryErected in 1758, this monument isunique because of its size and its dualfunction. It is both a chapel covered withearth, forming a grotto and a calvary atthe top of the mound. Restored in 2004.
Het kruisbeeldDit in 1758 opgerichte monument isuniek vanwege zijn omvang en dubbelefunctie. Het is tegelijkertijd een metaarde bedekte, grotvormige kapel metop de top van de heuvel een kruisbeeld.Gerestaureerd in 2004.
1
2
3
4
5
7
6
8 9
10
En 1758, Antoine Constant de Hamel, seigneur de Coutiches, cèdeune parcelle de terrain pour la construction d'un calvaire.Ce monument est unique dans la région par sa taille et sa doublefonction : chapelle et calvaire.L'essentiel de la construction se compose d'une vaste chapelleappelée grotte. D'imposante façade, haute de 3,50 mètres, en cul-de-four, maçonnée en briques, elle abrite un autel sur lequel reposeune Pietà.La croix du calvaire domine la chapelle recouverte de terre quiforme un tertre d'environ 7 mètres de haut.Les briques furent rejointoyées à la chaux en 2004.
Monument unique dans la région, deux lieuxreligieux superposés : calvaire-chapelle
1
Vous êtes ici
3
1
2
3
4
5
7
6
8 9
10
2 Vous êtes ici
The Chapel of Notre-Dame-des-Fièvres,formerly called de-la-FontaineA spring rising from sandy soil,venerated since ancient times. Itbecame Christianised in the MiddleAges and has had a chapel since atleast 1301. There is a pilgrimageevery year in September.
De kapel Notre-Dame-des-Fièvres,voorheen de-la-FontaineBron op zanderige grond, al sindsde oudheid vereerd. In demiddeleeuwen gekerstend. Er stondhier in ieder geval al in 1301 eenkapel. Elk jaar in september vindter een bedevaart plaats.
Il s'agit à l'origine d'une source dans un terrain sableux. Cetteparticularité fut vénérée dans l'Antiquité. Christianisée au MoyenAge, la source continua à faire l'objet d'un culte religieux. On bâtit surle lieu une chapelle attestée par un texte de 1301. De belle taille,comme la représentent en 1603 les albums de Charles de Croÿ, onla détruisit sous la Révolution de 1789. Reconstruite au XIXe siècle,c'est désormais un modeste édicule. La source miraculeuseguérissait les fièvres, d'où le changement de nom. Le culte se perdmalgré un pèlerinage le troisième dimanche de septembre.
La chapelleNotre-Dame-des-Fièvresanciennement de-la-Fontaine
« On y pratiquait des neuvaines pour implorer la guérison de cas désespérés. Neufpersonnes venaient prier pendant neuf jours. La dernière neuvaine eut lieu il y a unetrentaine d’années suite à un accident de moto. L’accidenté, dans le coma durantplusieurs jours, a survécu.
La chapelleNotre-Dame-de-Foy
4
Chapel of Notre-Dame-de-FoyChapel built in 1952. Dedicated toNotre-Dame-de-Foy for priestlyvocations.
Kapel Notre-Dame-de-FoyKapel uit 1952. Gewijd aan Notre-Dame-de-Foy voor priesterroepingen.
1
2
3
4
5
7
6
8 9
10
Erigée contre un blockhaus vers 1952 par la famille Hecquet-Lubrez,la chapelle perpétue le culte de la Vierge belge du village de Foyqu'on prie ici pour les vocations sacerdotales. Elle rend hommageaux prêtres originaires de la paroisse. Leurs noms sont gravés surune plaque de marbre blanc.
3Vous êtes ici
5
Pourquoi Notre-Dame-de-Foy ?Sur le bord d'une route belgemenant de Foy à Dinant-sur-Meuse, on plaça dans le creuxd'un chêne une statue de laVierge (provenant probablementd'Utrecht) afin de protéger lesvoyageurs. Puis on oublia lastatue, une nouvelle route ayantété aménagée plus loin. Elle futredécouverte en 1609 lors del’abattage du chêne à l'endroitmême où on érigea une chapelle(1613-1616).A cette époque, s'y produit unmiracle. Un petit garçon sourd etmuet, abandonné dans la forêtséparant la France et la Belgiqueest recueilli par de fidèleschrétiens ayant entendu parlerdes vertus miraculeuses de lastatue de Notre-Dame-de-Foy. LaSainte-Vierge apparaît au jeunegarçon et lui rend l'ouïe. Plustard, lors d'un dernier pèlerinage,il recouvre même l’usage de laparole. La nouvelle se répand.Les pèlerins affluent. La chapelleest étendue d’une nef etconsacrée en 1624.
Church of Notre-Dame-de-FoyThe church which was rebuilt in1823 is dedicated to Notre-Dame-de-Foy. Foy is a Belgianvillage where in the 17thcentury a miraculous statuewas discovered. Coutichesobtained a copy of this statue.Stations of the Cross datingfrom 1859.
Kerk Notre-Dame-de-FoyDe in 1823 herbouwde kerk isgewijd aan Notre-Dame-de-Foy.Foy is een Belgisch dorp waar inde 17e eeuw een wonderlijkbeeld werd ontdekt. Couticheskreeg hiervan een kopie.Kruisweg uit 1859.
L’égliseNotre-Dame-de-Foy
1
2
3
4
5
7
6
8 9
10
4
Vous êtes ici
Rare cas de dédicace, l'église futconsacrée dès sa construction àNotre-Dame. La paroisse fêtait saNativité le 8 septembre. Au milieudu XVIIe siècle, le curé Blauwartajouta : « de Foy » à Notre-Dame.Ne pas confondre avec le mot« foy » écrit longtemps avec un « y »qui indique la vertu théologale. Foyest un village belge.
On y découvrit en 1609, au creuxd'un chêne, une statue de la Viergequi se révéla immédiatementmiraculeuse. Des guérisonsinexpliquées se produisirent. Sonculte se répandit rapidement : oncompte une quarantaine deparoisses dont une au Canada,dédiée à la Vierge. Une copie de lastatue arriva à Coutiches,remplacée depuis par une Viergeréaffectée. L'église de style classiquedate de 1823-1825, la flèche duclocher de 1855. Un Chemin deCroix du peintre Bury orne les bas-côtés.
Les haies d’aubépine
6
The hawthorn hedgerowsIn times gone by, the meadows werebordered by defensive hedges. AtCoutiches, the hedges consistedmainly of hawthorn bushes. Theadvantages of these very oldhedgerows: windbreaks, shelter forwild fauna and flora, protectionagainst surface runoff and gullyerosion.
De meidoornhagenVroeger waren de weilanden afgezetmet beschermende hagen. InCoutiches waren dit hoofdzakelijkmeidoornhagen. Voordelen van dezeheel oude hagen: windbrekers,schuilplaats voor wilde fauna en flora,voorkomen van het wegspoelen vanwater en erosie.
1
2
3
4
5
7
6
8 9
10
Par le passé, les prairies étaient bordées de haies défensivesprincipalement constituées d’aubépine à Coutiches. L'évolution del'agriculture, l'apparition de nouveaux procédés comme les fils defer barbelés ont conduit à leur disparition progressive dans lepaysage.Pour certaines très anciennes, ces haies présentent de nombreuxavantages. Bons brise-vent, elles forment des refuges pour la fauneet la flore sauvages, et permettent de lutter contre le ruissellementet le ravinement.
5Vous êtes ici
7
Les saules têtardsTraditionnellement, on forme le Saule blanc (Salix alba) en têtardpar une taille régulière de la tête. Au sommet, de nouvellesbranches repoussent alors en touffe et la tête de l'arbre grossit aufur et à mesure des coupes. Leur entretien est primordial. A défaut,ils atteignent un développement trop important et finissent pars'écarteler.Utilisé pour délimiter les prairies, servir de piquets de clôture, abriterle bétail ou maintenir les berges des cours d'eau, le saule têtard faitpartie du patrimoine. La taille en têtard constitua jusqu'à la moitié duXXe siècle unmoyen de fournir du bois de vannerie ou de chauffage.Devenant plus dur en vieillissant, ce bois tendre servait à la confectiondes sabots ou des manches d'outils. Le saule pompe l'eau, accueilleune faune et une flore particulièrement intéressantes. Le tronc,facilement attaqué par les champignons et les insectes, offre cavitéset nourriture, propices à la nidification d'oiseaux, à l'instar de lachouette chevêche ou encore des mésanges et grimpereaux.Coupe-vent, refuge, ombre pour les bovins, spectacle pour lespromeneurs, ces saules sont à sauvegarder.
The pollard willowsThe white willow has long been pollarded bylopping off the top of the tree. A clump ofregular shoots grows back and the top of thetree becomes enlarged. Regular cutting of thebranches produced supple shoots to be used forfirewood, fencing posts, etc. It is essential for thewillows to be well-maintained. If they areneglected, they grow too big and will eventuallysplit and tear apart. Acting as a windbreak, asshelter for mammals and birds, including theLittle Owl, and shade for cattle, these willowsare a spectacle for people out for a walk, andmust be preserved.
De knotwilgenAl tijdenlang wordt van schietwilgen knotwilgen gemaakt door de top van de boomaf te zagen. Uit de kop groeit een toef regelmatige takken en de kop van de boomwordt dikker. Het regelmatig knotten van de takken leverde soepele takken voor deproductie van brandhout, palen voor hekwerken… Het onderhoud ervan is vangroot belang. Als dit niet gebeurt, worden ze te groot en splijten ze. Deze wilgenszijn windbrekers, schuilplaatsen voor zoogdieren en vogels, waaronder de steenuil,ze leveren schaduw voor de koeien en een voor wandelaars bijzondere beelden, diebewaard moeten blijven.
1
2
3
4
5
7
6
8 9
10
6 Vous êtes ici
Couple de chouettes hulottesdans un saule têtard
La chapelleNotre-Dame-de-Lourdes
8
Cette chapelle, adossée à un fournil, date de 1891. La famille Dubusl'érigea dans l'entrée de sa propriété pour remercier la Vierge. Lafermière qui implora Notre-Dame-de-Lourdes, retrouva la santésuite à une grave opération.Le four à pain du XIXe siècle fonctionna jusqu’en 1946.
ANECDOTE :La santé de madame Dubus nécessitait une intervention chirurgicale risquée. Safamille fit le vœu d’édifier une chapelle si la malade guérissait. Le praticien réussitl’opération à domicile, selon les usages de l’époque, sur la table de cuisine et avec duchloroforme ! Respectant leur parole et en remerciement à Notre-Dame-de-Lourdes,les Dubus firent construire la chapelle.
The Chapel of Notre-Dame-de-LourdesChapel dating from 1891 built standing next to an old bread oven thatwas in use until 1946. It was built by the Dubus family in gratitude fora recovery.
De kapel Notre-Dame-de-LourdesKapel uit 1891 die tegen een oud bakhuis aan staat dat tot 1946 inwerking was. Opgericht door de familie Dubus uit dankbaarheid vooreen genezing.
1
2
3
4
5
7
6
8 9
10
7Vous êtes ici
9
La chapelleNotre-Dame-du-Mont-CarmelVers 1249, Ermentrude, censière de la ferme des Camps installa unechapelle, détruite par la suite. Une statuette dans une niche fixéesur un arbre en rappelait encore l'existence au XIXe siècle.En 1850, le curé Galtier de Calmayrac construisit cet édifice ensouvenir. On ignore les motifs de cette dédicace à la Vierge, apparueprès d'Haïfa en Israël. Notre chapelle restaurée était à l'origine encul-de-four.
ANECDOTE :Cette chapelle dépendait de la ferme des Camps aujourd’hui convertie en centreéquestre. Ce centre équestre baptisé « Haras du Mont-Carmel » est situé au bout de larue où est implantée la chapelle.
1
2
3
4
5
7
6
8 9
10
8
Vous êtes ici
The Chapel of Notre-Dame-du-Mont-CarmelAs a memory of the original 13thcentury chapel of the Ferme desCamps, this chapel was built in 1850by the priest of Calmayrac. A ridingcentre is located at the neighbouringold farm.
De kapel Notre-Dame-du-Mont-CarmelDe herinnering aan de primitievekapel uit de 13e eeuw van de hoevevan des Camps wordt levend gehoudendoor dit gebouw uit 1850, datgebouwd is door de pastoor vanCalmayrac. In de oude hoeve ernaastis nu een manege gevestigd.
Les fermes à courcarrée fermée
10
Le territoire de la commune de Coutiches est jalonné defermes à cour fermée.Leur plan au carré s'inspire de la « cense », bâtiment d’originemédiévale, désignant une grande exploitation agricole traditionnelle,à cour fermée et le plus souvent carrée.Ces « censes » appartenaient aux abbayes (Flines-lez-Râches,Marchiennes, Saint-Amand-les-Eaux, Douai, Tournai, Bourbourg,etc). A la Révolution de 1789, elles ont été vendues comme biensnationaux.Le modèle d’organisation de la « cense » est repris tout au long duXIXe siècle, et plus particulièrement durant l’âge d’or agricole etl’essor industriel dans la région, entre 1850 et 1880. A cetteépoque, torchis et chaume disparaissent, au profit de la briquepour les murs, et de la tuile pour les toitures.
11
The farms with square enclosed courtyardsThe Commune of Coutiches is dotted with farms with enclosed courtyards. Theirsquare shape is inspired by a medieval building called the “cense”.
De boerderijen met omsloten hofHet grondgebied van de gemeente Coutiches is bezaaid met boerderijen met eenomsloten hof. Hun vierkante plattegrond is geïnspireerd op de "cense", een gebouwdat dateert uit de middeleeuwen.
1
2
3
4
5
7
6
8 9
10
9Vous êtes ici
Haras du Mont-Carmel
Ferme des Camps
12
Pintignies, appelé par les Coutichois « pinchnies », est un ancien fiefde l’abbaye de Flines.Au XIXe siècle, la ferme alors en place est démolie puis remplacéepar deux grandes maisons bourgeoises. Le domaine est dotéd’installations équestres. Le dernier propriétaire pratiquait l'élevageet l'entraînement des chevaux de course.
1
2
3
4
5
7
6
8 9
1010Vous êtes ici
The Pintignies manors,called « Châteaux dePintignies »Pintignies is a formerstronghold of the abbey ofFlines. In the 19th century, thefarm was demolished thenreplaced by two large manors.
De huizen van de heer vanPintignies,de zogenaamde " kastelen vanPintignies"Pintignies is een oud leengoed van deabdij van Flines. In de 19e eeuw is deboerderij gesloopt en daarnavervangen door twee groteherenhuizen.
ANECDOTE :En juin 1944, les Alliés ont pourmission de bombarder un dépôt demunitions dans le bois de Flines auniveau des deux châteaux. Les pilotesconfondent avec les deux « châteaux »Dennetière. C’est donc le quartier duMolinel qui subit le raid aérien dont lebilan fut de 4 morts et 18 maisonsdétruites.
Lesmaisons de maîtrede Pintigniesdites « Châteaux de Pintignies »
13
« Non loin de là...à découvrir également »La motte féodale d'Hellignies
Rue de l'Houssoye vers Auchy-lez-Orchies se trouvent les vestigesd'une ancienne motte féodale et de sa basse-cour créées vers leXIIe siècle. On voit encore la moitié du fossé circulaire quientourait la butte de terre sur laquelle s'élevait un donjon en bois.La butte a hélas été récemment aplanie. Des bâtiments dégradésd'exploitation agricole occupent l'ancienne basse-cour entouréede larges douves. Il y a une centaine d'années c'était une vasteferme à cour fermée.
Not too far away …alsoworth exploringThe feudal motte of HelligniesThe remains of an old feudal motte-and-bailey can be found at Rue del'Houssoye going towards Auchy-lez-Orchies.
Niet ver daarvandaan…eveneens te ontdekkenDe feodale motte van HelligniesDe ruïnes van een oude feodale motte(eenvoudig kasteel) en zijn hoenderhofbevinden zich in de rue de l'Houssoyerichting Auchy-lez-Orchies.
« Cense » d'Hellignies et sa motte féodale en 1716 – Archives Départementales du Nord
14
Mur du cimetière deCoutichesMur datant sans doute duXIXe siècle.Restauré à la chaux lors d’unchantier de jeunesbénévoles durant l’été 2008.Localisation : dans le centredu village, le long de la rueHalouchery.
Ponceau de la Caterie à RosultProbablement construit au XVIIeou au XVIIIe siècle, entièrementconstruit en grès local, dont lesmoellons sont assemblés aumortier de chaux.Restauré de façon traditionnellelors d’un chantier de jeunes bénévoles durant l’été 2005.Localisation : rue de Capitaine Deken.
Chapelle de Notre-Dame « au lierre »à RumegiesChapelle remontant au XIXe siècle.Restaurée à la chaux lors d’un chantier dejeunes bénévoles durant l’été 2006.Localisation : rue Morimetz, Rumegies.
Chapelle de Notre-Dame-de-Lourdes à RumegiesChapelle datant de 1883.Restaurée à la chaux lors d’unchantier de jeunes bénévolesdurant l’été 2007.Localisation : rue Molière,Rumegies.
Autres petits éléments de patrimoine,rénovés dans le cadre de chantierscoordonnés par le Parc, à découvrirsur le territoire
15
LEXIQUECartulaire : Recueil des titres de propriétés et divers droits temporelsplus spécialement d'une église, d'un monastère ou de toute autre fondationreligieuse.
Censière/Censier : En droit féodal, le censier percevait et reversait à sonpropriétaire le cens (redevance féodale). Dans le Nord de la France et enBelgique, le mot "censier" désigne, par extension, celui qui tient une ferme.
Cul-de-four : Voûte en quart de sphère d'une extrémité de bâtiment.
Chapelain : Prêtre qui dessert une chapelle privée.
Pietà : De l'italien signifiant "pitié". Dans l'art chrétien, représentation dela Vierge pleurant la mort du Christ, suite à la Crucifixion (le plus souvent,on voit la Vierge assise, accueillant sur ses genoux le corps du Christdescendu de la croix).
Vêpres : Du latin vesper, soir. Les vêpres sont un office célébré autrefoisau crépuscule, de nos jours au début de l'après-midi.
Vertu théologale : La théologie chrétienne définit sept vertus, codifiéesau Moyen Age : trois vertus théologales (ayant Dieu pour objet) : foi,espérance et charité ; quatre vertus cardinales (qui s'articulent sur laconduite) : justice, prudence, force et tempérance.
Vocation sacerdotale : Du latin vocatio, appel. Pour un chrétien, lavocation est un appel que Dieu lui a adressé. Le sacerdoce est la réponsepar l'engagement dans une fonction religieuse.
En savoir plus
www.pnr-scarpe-escaut.fr
www.mairie-coutiches.frInscrivez-vous à la Newsletter !
16
RESTAURATIONÀ COUTICHES :
L’Ecoubelle Bleue :Cuisine Traditionnelle1362 Route Nationale+ 33 (0)3.20.71.79.27
FriterieParking, Route nationale,près du pont du courantde Coutiches
PRODUITS LOCAUXÀ COUTICHES :
La ferme des deux chênesChristophe Blancke788 Route Nationale59310 CoutichesTél : 03.20.61.86.80
Pascal Desprez957 rue des Ramoniers59310 CoutichesTél : 03.20.61.84.06
Michel Dhondt869 route Nationale59310 CoutichesTél : 03.20.61.82.91
Ferme Avicolede l’HoussoyeFrançois-XavierDesplanques1002 rue de l'Houssoye59310 CoutichesTél : 06.72.92.30.01
Le magasin se situe826 Route nationaleTél : 06.72.92.30.01
HÉBERGEMENTS :
Gîtes de France du Nord+ 33 (0)3.20.14.90.00www.gites-de-france-nord.com
Comité Départemental duTourisme du Nord+33(0)3.20.57.59.59www.cdt-nord.fr
LISTE NON EXHAUSTIVEPour plus d'informationstouristiques (restauration,hébergements, randonnée, etc.) :
Mairie de Coutiches+33 (0)3.20.61.86.99.www.mairie-coutiches.fr
Communautéde Communes d'Espaceen Pévèle (CCEP)+33 (0)3.20.71.55.00.
Pays pévélois+33 (0)3.20.79.20.80.
Orchies Syndicat d'Initiative+33 (0)3.20.64.83.70http://www.hainautnorddefrance.com/syndicat-drinitiative-drorchies.html
Office du Tourismede Marchiennes+33 (0)3.27.90.58.54www.ot-marchiennes.fr
Office du Tourismede Douai+33 (0)3.27.88.26.79.www.ville-douai.fr
INFORMATIONS TOURISTIQUES