56
LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contents Introduction………………………………………………………………………………………2 Arabic Exams……………………………………………………………………………..……...3 French Exams………………………………………………………………………………..…...6 Greek Exams………………………………………………………………………………..…..14 German Exams……………………………………………………………………………..…...23 Hebrew Exams……………………………………………………………………………….....28 Latin Exams…………………………………………………………………………………......34 Spanish Exams……………………………………………………………………………….....42 1

LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

  • Upload
    others

  • View
    16

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

LANGUAGE QUALIFYING EXAMS

Table of Contents

Introductionhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip2 Arabic Examshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip3 French Examshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip6 Greek Examshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip14 German Examshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip23 Hebrew Examshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip28 Latin Examshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip34 Spanish Examshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip42

1

Language Qualifying Exams at HDS Introduction Language qualifying exams in Arabic Biblical Hebrew Greek of the Roman Age Christian Latin German French and Spanish are given twice a year in September and April In addition French Spanish and German exams are given a third time in January These tests certify reading competency at an intermediate level in a language of theological or religious studies scholarship for the purpose of meeting the HDS language requirement for the MTS ThM or ThD degrees These exams are not placement tests A passing mark on a language exam attests that a student has sufficient knowledge and skill to use the language in scholarship Some mistakes in recognizing grammar or vocabulary are allowed if they do not seriously undermine the studentrsquos ability to understand the passage in question All exam papers are evaluated by this same standard independent of the degree program in which a student is enrolled Texts of intermediate difficulty are selected to permit the grader flexibility in evaluating levels of performance and ability The use of one dictionary (printed and not electronic) is permitted The exams are designed to be taken within one hour The grades of Pass or Fail are given to most exam papers The mark of High Pass means that the translation was flawless or nearly so the mark of Pass means that there are some mistakes in recognizing grammar or vocabulary and the mark of Low Pass means that there were significant mistakes but the passage was generally understood Grades of Low Pass and Pass are noted as Pass on a studentrsquos transcript and a High Pass is noted as such Failing grades do not appear on official transcripts Grades for Classical Arabic Greek Hebrew and Latin are recorded only as Pass or Not Passing Copies of previous exams are available on this website for practice Details concerning length and other matters are contained in a short description preceding each set of exams grouped by language Note Text above taken from the Harvard Divinity School Student Handbook with minor modifications Please refer to the handbook for additional information

2

ARABIC QUALIFYING EXAM

The Arabic exam is available in classical

Arabic The text is approximately 20-25 lines long

3

4

ktr898
Typewritten Text
Fall 2010 Arabic
ktr898
Typewritten Text
ktr898
Typewritten Text
ktr898
Typewritten Text

5

FRENCH QUALIFYING EXAM

The French exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

6

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Beverly M Kienzle laquo La preacutedication pierre de touche de la dissidence et de lrsquoorthodoxie raquo You do not need to translate proper names

Les femmes

Les eacutetudes pionniegraveres drsquoElisabeth Schuumlssler Fiorenza ont mis en lumiegravere les controverses sur le rocircle des femmes qui se bouillonnaient dans lrsquoEacuteglise primitive ces conflits se mani-festent dans des textes tels que les eacutepicirctres pauliniennes lrsquoEacutevangile de Thomas la doctrine des apocirctres et lrsquoEacutevangile de Marie-Madeleine Dans ce dernier texte on observe claire-ment une concurrence entre Pierre et Marie-Madeleine au sujet de lrsquoautoriteacute Crsquoest autour de la Madeleine que tourne dans ces textes et dans les siegravecles suivants maint deacutebat sur la responsabiliteacute spirituelle et eccleacutesiastique des femmes Dans lrsquoeacutevangile de Marie Made-leine un texte du deuxiegraveme siegravecle la sainte preacutedicatrice preacuteconise que lrsquoexpeacuterience pro-pheacutetique soit la base de lrsquoautoriteacute spirituelle ndash un argument qui se reacutepeacutetera au cours des siegravecles Au moyen acircge et sous lrsquoinfluence de Greacutegoire le Grand Marie Madeleine propheacutetesse et premiegravere annonciatrice de la Reacutesurrection du Seigneur (Jean 20 16-18) fut transformeacutee en Marie-Madeleine peacutecheresse et mecircme prostitueacutee ndash une superposition de trois femmes bibliques Neacuteanmoins mecircme dans son rocircle de peacutecheresse convertie la figure de Marie Madeleine continue agrave precirccher pendant le moyen acircge Les recherches accomplies par Ka-therine Jansen deacutemontrent que la vue meacutedieacutevale de Marie Madeleine se caracteacuterise par une ambiguumliteacute profonde la culture populaire embrassa avec enthousiasme lrsquoidentiteacute double de son caractegravere la prostitueacutee repentie et la preacutedicatrice Les fregraveres dominicains et franciscains faisaient les eacuteloges de cette femme deacutesigneacutee comme apostolorum apos-tola tandis qursquoen geacuteneacuteral dans leurs deacutebats et manuels de preacutedication ils deacutenonccedilaient et deacuteclaraient illeacutegitime la preacutedication faite par une voix feacuteminine Drsquoapregraves le teacutemoignage de Moneta de Creacutemone les Vaudois pour leur part alleacuteguaient lrsquoexemple de Marie Ma-deleine pour justifier la preacutedication de leurs adeptes feacuteminins et selon Bernard de Font-caude ils srsquoappuyaient aussi sur la figure de la propheacutetesse Anna La repreacutesentation iconographique de Marie Madeleine en tant que preacutedicatrice se reflegravete dans la figure drsquoautres femmes exemplaires sainte Ceacutecile et sainte Catherine drsquoAlex-andrie dont les indications de preacutedication sont leacutegendaires et de saintes femmes du moyen acircge Rose de Viterbe par exemple qui precirccha publiquement dans sa ville natale et Angela de Foligno qui nous a laisseacute des textes homileacutetiques ndash le produit de son ensei-gnement agrave ses sœurs religieuses preacutedicatrice = preacher (female) les Vaudois= Waldensians (medieval dissidents)

7

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author reflects on Bonhoefferrsquos struggle and sacrifice in favor of having a responsible Church Do not translate the refer-ence at the bottom of the page

Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois traverser cette peacuteriode difficile de notre histoire nationale avec les chreacutetiens drsquoAllemagne raquo expliqua-t-il Priveacute de sa chair agrave lrsquoUniversiteacute puis interdit de parole agrave lrsquoEglise agrave cause de ses prises de posi-tion contre le nazisme arrecircteacute en 1943 traicircneacute de prison en camp de concentration Bon-hoeffer fut condamneacute agrave la pendaison pour conspiration contre le reacutegime La sentence fut exeacutecuteacutee le 9 avril 1945 Il avait agrave peine 39 ans Le matin de son exeacutecution il fit un culte agrave la demande de se camarades Ensuite on vint le chercher pour lrsquoemmener au gibet

Le Prix de la Gracircce et De la vie communautaire sont fortement marqueacutes par sa theacuteologie axeacutee sur le christocentrisme et la reacutehabilitation de lrsquoEglise visible ndash Eglise responsable qui doit inviter le chreacutetien non agrave se tourner vers un laquo monde meilleur raquo agrave venir ce qui est fuite vers lrsquoeacuteterniteacute mais agrave trouver par lui-mecircme la solution agrave ses problegravemes lrsquoEglise et le chreacutetien appartiennent pleinement au monde

Du chreacutetien Bonhoeffer reacuteclame une vie de discipline dans lrsquoobeacuteissance au Christ Dans Le Prix de la Gracircce il tonne contre lrsquoapathie de ses contemporains leur abandon agrave tout effort leur refus de la contrainte leur paresse agrave se reacuteformer laquo La gracircce agrave bon marcheacute [cheap] crsquoest la gracircce consideacutereacutee comme une marchandise agrave liquider le pardon au rabais le consolation au rabais le sacrement au rabais la gracircce servant de magasin intarissable agrave lrsquoEglise ougrave des mains inconsideacutereacutees puisent pour distribuer sans heacutesitation ni limite la gracircce non tarifeacutee la gracircce qui ne coucircte rien [hellip] La gracircce agrave bon marcheacute crsquoest la gracircce que nrsquoaccompagne pas lrsquoobeacuteissance la gracircce sans la croix la gracircce abstraction faite de Jeacutesus-Christ vivant et incarneacute raquo La gracircce coucircte cher dit-il encore laquo parce qursquoelle con-traint lrsquohomme agrave se soumettre au joug de lrsquoobeacuteissance agrave Jeacutesus-Christ raquo

Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml

8

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Olivier Cleacute-mentrsquos Taizeacute Un sens agrave la vie wherein the author reflects on the living spirituality that young people have found at Taizeacute Lorsqursquoon me dit que les jeunes nrsquoont pas le sens du peacutecheacute je reacuteponds que ce nrsquoest pas vrai et que les jeunes en ont pardessus la tecircte de ces histoires concernant le peacutecheacute de la chair Le langage du permis et du deacutefendu nrsquoest pas le bon langage Il faut plutocirct dire le sens Il faut dire le positif Si lrsquoon donne le sens si lrsquoon dit le positif on peut amener les autres petit agrave petit agrave changer de vie mais pas si on leur donne lrsquoimpression que le chris-tianisme est un juridisme ou un moralisme Le christianisme nrsquoest pas un moralisme crsquoest un eacutelan crsquoest un feu Il faut donc veacuteritablement savoir saisir les jeunes agrave la fois dans leur manque et dans leur eacutelan dans leur soif de compassion dans leur deacutegoucirct de la pollution et de cette extraordi-naire ineacutegaliteacute entre lrsquoEst et lrsquoOuest entre le Nord et le Sud dans leur deacutesir drsquouniversaliteacute Alors petit agrave petit on peut leur parler du mystegravere du Christ et du mystegravere de lrsquoEsprit Saint comme une puissance de vie de creacuteation et drsquoamour qui transfigure la condition du peacutecheacute qui vient reacutepondre agrave la deacutetresse et agrave lrsquoangoisse humaines laquo Je ne peux croire que dans un Dieu qui danse raquo disait Nietzsche Sur une fresque agrave Constantinople on voit le Christ qui descend dans lrsquoenfer il eacutecrase les portes de lrsquoenfer avec un pied et de lrsquoautre il eacutebauche un mouvement de remonteacutee drsquoune blancheur fulgurante et il arrache Adam et Eve agrave leurs tombeaux Le voilagrave le laquo Dieu qui danse raquo Le chreacutetien crsquoest un homme qui danse dans la joie de savoir que lrsquoamour est plus fort que la mort dans la joie de savoir que nous ne sommes plus bloqueacutes dans lrsquoespace-temps scelleacute par la mort Il nrsquoy a plus de mort Il y a des passages peut-ecirctre difficiles peut-ecirctre douloureux mais des passages toujours vers la reacutesurrection Et crsquoest ce christianisme vivant que les jeunes deacutecouvrent agrave Taizeacute

9

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Professor Franccedilois Bovon author of the classic work LrsquoEacutevangile selon saint Luc who reflects on how Jesus reverses the dogmatic and the sociological order of who are to be the privi-leged friends of God

La reacuteveacutelation aux petits (Luc 10 21-24)

Une eacutetape importante est ici franchie Apregraves son ministegravere en Galileacutee et le double envoi de ses teacutemoins le Jeacutesus lucanien explique agrave ses disciples que dans leur micro-cosme ils vivent le tournant de lrsquohistoire universelle Ces hommes et ces femmes sont appeleacutes agrave comprendre cette perspective macrocosmique non du savoir objectif ou eacutelitaire des sages mais agrave la maniegravere personnelle et communautaire des laquo petits raquo Le Dieu nou-veau crsquoest le Dieu que les humains avaient cru voir vieillir En fait ce Dieu nrsquoa pas changeacute Tout au plus vivant se renouvelle-t-il Srsquoil reacutevegravele du neuf ou creacutee du neuf il se doit de le faire pour rester lui-mecircme lui le Creacuteateur et le Sauveur et nous faire partager son dessein de reacutetablissement

Il est question ici de connaissance et de communication Luc nous transmet par eacutecrit une priegravere un texte destineacute donc agrave Dieu Le contenu de cette action de gracircce traite de la connaissance offerte par le Pegravere aux humains La connaissance a donc agrave voir avec la reconnaissance au double sens du terme celui de gratitude et de retrouvailles De plus il srsquoagit drsquoune connaissance de foi qui srsquoappuie sur une reacuteveacutelation attesteacutee et non sur une expeacuterience confirmeacutee La foi se deacuteploie neacuteanmoins en sagesse non en savoir eacuterudit mais en conviction religieuse Elle integravegre lrsquoorigine le Creacuteateur et la fin le Reacutedempteur le Seigneur et le Pegravere Elle assume le connu et deacutevoile lrsquoinconnu

Le Dieu qui la communique se manifeste lui-mecircme comme le mecircme et lrsquoautre crsquoest-agrave-dire le vivant Il a une volonteacute et des projets une ευδοκία un laquo bon plaisir raquo sou-verain et charitable Ce dessein qui se reacutealise en Jeacutesus de faccedilon forte et faible agrave la fois est en mecircme temps eacutevident et secret en un mot mysteacuterieux Il bouleverse la reacutealiteacute les forces du mal sont deacutesamorceacutees et les pauvres les petits deviennent les amis privileacutegieacutes de Dieu Dogmatique ce renversement est aussi social La sociologie le confirme en effet parce qursquoil a pris conscience de ce retournement le christianisme primitif valorise dans la socieacuteteacute les petits et se deacuteveloppe dans la marge du judaiumlsme officiel action de gracircce = offering of thanks

10

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its dualism

Sagissant du dualisme des cathares languedociens hellip nous ne chercherons pas dans le cadre neacutecessairement limiteacute du preacutesent exposeacute agrave deacutemecircler microscope en main les nuances et finesses des distinctions qui seacuteparent le dualisme absolu du dualisme mitigeacute Satan geacutenie du Mal est-il en effet hellip un ange deacutechu creacuteeacute par le Tregraves-Haut dans les commencements et devenu odieux (point de vue ldquomitigeacuterdquo) ou bien (absolutisme) face au Tout-Puissant creacuteateur de Tout le susdit Satan figure-t-il en complegravete radicaliteacute la Puissance finie du Neacuteant hellip ce que les physiciens de notre temps dans un tout autre registre appellent ldquoleacutenergie du vide Plutocirct que de nous lancer dans ces subtiliteacutes sur lesquelles leacuteminente Mlle Thouzellier sest quelque peu exteacutenueacutee au cours dune grande partie de sa feacuteconde carriegravere disons ou plutocirct reacutepeacutetons avec Jean Duvernoy que le dualisme des cathares doc (et autres) hellip diffegravere profondeacutement totalement mecircme de celui de Manegraves et de ses disciples Chez celui-ci le dualisme est premier II configure il informe degraves le deacutepart lentiegravere doctrine maneacutesienne ou manicheacuteenne en ses structures natives et durables Au contraire chez les cathares le dualisme est tout au plus une conseacutequence seconde on nose pas dire un reacutesidu de doctrines fondamentalement chreacutetiennes ou chreacutetiennes sinistristes doctrines axeacutees tautologiquement sur le Christ et peut-ecirctre plus encore (nuance par rapport au christianisme officiel des temps meacutedieacutevaux) axeacutees sur le Saint-Esprit Ajoutons que le dualisme agrave condition de necirctre point ldquototalement absolu est un fait meacutedieacuteval banal typique aussi dun christianisme normal nullement ldquoheacutereacutetique en tout cas tel quon le trouve eacutetabli avant comme apregraves lan mil Le catharisme ldquoduelrdquo ou binaire en cette conjoncture nest jamais quune variante par rapport aux normes christiques de la spiritualiteacute meacutedieacutevale -- Dieu contre Diable -- telle quadmise par les papes les conciles et limmense masse du peuple chreacutetien Le dualisme cathare nest pas une aberration cest un cas limite Ajoutons que le spectacle plus ou moins permanent de laction du ldquoMalrdquo dans le Monde hellip ne pouvait quencourager nos ancecirctres ou preacutedeacutecesseurs en ces anciens temps agrave se repreacutesenter le Monde comme un theacuteacirctre dombres des plus tragiques funestes mauvaises troueacutees parfois deacuteclatantes Lumiegraveres en provenance de Dieu dans sa gloire et de lEacuteglise en sa majesteacute

languedociens = de Languedoc (an area in southern France) oc = Languedoc Manegraves = Mani founder of Manichaeism

11

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its ecclesiology

LEacuteglise authentique hellip sabstient de meurtres et de violences elle diffegravere en cela de limage hellip des Inquisiteurs assassins que les poleacutemistes heacutereacutetiques se complaisent agrave deacutecrire et mecircme agrave caricaturer conscients quils sont de lindiscutable fond de veacuteriteacute que contiennent parfois leurs satires et autres attaques La Bonne Eacuteglise dautre part se garde des souillures charnelles elle fait eacutechec en principe aux fornications en tout genre celles-ci fussent-elles consommeacutees agrave linteacuterieur mecircme du mariage jusques et y compris ocirc redondance entre mari et femme On nest pas plus rigoriste - mecircme si existent en ce domaine certains accommodements avec le Ciel ou plutot avec le Sexe car la chair est faible hellip Quoiquil en soit on retrouve en ce souci de pureteacute de chasteteacute souhaitable sinon toujours reacutealisable lideacuteologie au moins theacuteorique du renoncement elle court hellip cette ideacutee elle courait et va courir encore comme un fil rouge agrave travers deux mille anneacutees de christianisme et aussi dune maniegravere tout agrave fait indeacutependante parmi les religions de lInde hellip

Quittant le domaine des plaisirs volontiers interdits et de la feacutecondite (il faudrait plutocirct parler dun thegraveme de lantifeacuteconditeacute ou de lantisexualisme) la dogmatique cathare sadresse eacutegalement aux problegravemes de leacuteconomie du travail et si lon peut dire du business Sur ce point les Albigeois sont fidegraveles agrave saint Matthieu hellip ainsi quaux eacutepitres peacutetriennes et pauliniennes (Eacutepheacutesiens Romains) Tu ne voleras ni ne deacutesireras ce qui appartient agrave ton prochain Enfin apregraves ces divers excursus (hostiliteacute agrave la violence au sexe aux proprieacuteteacutes et possessions financiegraveres et autres) la theacutematique cathare revient aux valeurs centrales de la spiritualiteacute en conseacutequence il y a refus du mensonge du faux teacutemoignage du blasphegraveme et de lacte mecircme de maleacutediction ainsi que de lacte eacutegalement blacircmable qui consiste agrave precircter serment Enfin lheacutereacutetique se doit de respecter la loi la regravegle de Justice et de Veriteacute ce qui revient le plus simplement du monde agrave imiter Jeacutesus-Christ et agrave ecirctre perseacutecuteacute comme lui On ne saurait ecirctre plus chreacutetien nullement zoroastrien en loccurrence Le moine Thomas agrave Kempis auteur agrave lrsquoautomne du Moyen Age dune immortelle Imitation de Jeacutesus-Christ nrsquoaurait rien trouveacute agrave redire agrave ces ultimes preacuteceptes Albigeois = another term for Cathars

12

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie who reflects on the study of medieval heresy and particularly Catharism since the publication of his classic work Montaillou village occitan

Donc quest-ce que le catharisme tel quil a connu dans les territoires de la France actuelle sa plus eacuteclatante et malheureuse carriegravere historique hellip Agrave propos de cette essence dune heacutereacutesie on ne croit plus guegravere en notre temps aux lointaines influences dideacuteologies dualistes (Principe du Bien contre Principe du Mal) qui seraient dorigine non chreacutetienne Elles deacuteriveraient selon cette hypothegravese aujourdhui peacuterimeacutee dantiques enseignements des penseurs orientaux voire iraniens agrave commencer par Zoroastre puis Manegraves (ler

Plus preacuteciseacutement - ou plus correctement - le catharisme reacutecupegravere de faccedilon plus ou moins consciente certaines traditions venues du premier christianisme eacutevangeacutelique Une telle recherche des ldquoracinesrdquo peut mecircme ecirctre quelque peu marcionite cest-agrave-dire faisant fi dans certains cas hellip de lAncien Testament Quoi quil en soit la penseacutee cathare considegravere avec les Actes des Apocirctres et avec saint Matthieu que lEacuteglise de Dieu nest pas un quelconque bacirctiment de pierre ou de bois ni non plus susceptible decirctre affecteacute par toutes sortes de deacuteviations celles-ci pouvant ecirctre militaristes transformation du Saint Lieu en forteresse ou bien deacuteviations ldquobrancheacuteesrdquo sur lexcegraves des richesses depuis longtemps condamneacute par lEacutecriture sainte Il peut sagir en cette conjoncture dune condamnable surabondance mateacuterielle de luxe dor dargent deacutebauche artistique agrave linteacuterieur ou agrave lexteacuterieur des eacuteglises urbaines et rurales En reacutealiteacute lEglise de Dieu agrave vue cathare cest tout simplement le Corps mystique que forment dans leur Ensemble les vrais chreacutetiens les bons hommes ils se chargent de transmettre les leccedilons du Saint-Esprit lequel siegravege mecircme directement parmi eux en leur collectiviteacute de saints personnages

siegravecle de notre egravere) En reacutealiteacute le catharisme est bien davantage une espegravece de christianisme ldquodextrecircme-gaucherdquo si lon veut bien me passer cette qualification certes parfaitement anachronique

Cette eacuteglise immateacuterielle essentiellement spirituelle a reccedilu du Christ le pouvoir de lier et de deacutelier bref dabsoudre les peacutecheacutes pouvoir ou faculteacute dont ne dispose nullement malgreacute ses preacutetentions la ldquofausserdquo Eacuteglise romaine et papale celle qui ldquoeacutecorche et qui possegravederdquo gacircteacutee par les biens de ce monde

13

GREEK QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage (of about 10-12

lines in length) of a Greek prose writer of the Roman imperial period An accurate translation

of the text is required

14

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 2: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

Language Qualifying Exams at HDS Introduction Language qualifying exams in Arabic Biblical Hebrew Greek of the Roman Age Christian Latin German French and Spanish are given twice a year in September and April In addition French Spanish and German exams are given a third time in January These tests certify reading competency at an intermediate level in a language of theological or religious studies scholarship for the purpose of meeting the HDS language requirement for the MTS ThM or ThD degrees These exams are not placement tests A passing mark on a language exam attests that a student has sufficient knowledge and skill to use the language in scholarship Some mistakes in recognizing grammar or vocabulary are allowed if they do not seriously undermine the studentrsquos ability to understand the passage in question All exam papers are evaluated by this same standard independent of the degree program in which a student is enrolled Texts of intermediate difficulty are selected to permit the grader flexibility in evaluating levels of performance and ability The use of one dictionary (printed and not electronic) is permitted The exams are designed to be taken within one hour The grades of Pass or Fail are given to most exam papers The mark of High Pass means that the translation was flawless or nearly so the mark of Pass means that there are some mistakes in recognizing grammar or vocabulary and the mark of Low Pass means that there were significant mistakes but the passage was generally understood Grades of Low Pass and Pass are noted as Pass on a studentrsquos transcript and a High Pass is noted as such Failing grades do not appear on official transcripts Grades for Classical Arabic Greek Hebrew and Latin are recorded only as Pass or Not Passing Copies of previous exams are available on this website for practice Details concerning length and other matters are contained in a short description preceding each set of exams grouped by language Note Text above taken from the Harvard Divinity School Student Handbook with minor modifications Please refer to the handbook for additional information

2

ARABIC QUALIFYING EXAM

The Arabic exam is available in classical

Arabic The text is approximately 20-25 lines long

3

4

ktr898
Typewritten Text
Fall 2010 Arabic
ktr898
Typewritten Text
ktr898
Typewritten Text
ktr898
Typewritten Text

5

FRENCH QUALIFYING EXAM

The French exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

6

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Beverly M Kienzle laquo La preacutedication pierre de touche de la dissidence et de lrsquoorthodoxie raquo You do not need to translate proper names

Les femmes

Les eacutetudes pionniegraveres drsquoElisabeth Schuumlssler Fiorenza ont mis en lumiegravere les controverses sur le rocircle des femmes qui se bouillonnaient dans lrsquoEacuteglise primitive ces conflits se mani-festent dans des textes tels que les eacutepicirctres pauliniennes lrsquoEacutevangile de Thomas la doctrine des apocirctres et lrsquoEacutevangile de Marie-Madeleine Dans ce dernier texte on observe claire-ment une concurrence entre Pierre et Marie-Madeleine au sujet de lrsquoautoriteacute Crsquoest autour de la Madeleine que tourne dans ces textes et dans les siegravecles suivants maint deacutebat sur la responsabiliteacute spirituelle et eccleacutesiastique des femmes Dans lrsquoeacutevangile de Marie Made-leine un texte du deuxiegraveme siegravecle la sainte preacutedicatrice preacuteconise que lrsquoexpeacuterience pro-pheacutetique soit la base de lrsquoautoriteacute spirituelle ndash un argument qui se reacutepeacutetera au cours des siegravecles Au moyen acircge et sous lrsquoinfluence de Greacutegoire le Grand Marie Madeleine propheacutetesse et premiegravere annonciatrice de la Reacutesurrection du Seigneur (Jean 20 16-18) fut transformeacutee en Marie-Madeleine peacutecheresse et mecircme prostitueacutee ndash une superposition de trois femmes bibliques Neacuteanmoins mecircme dans son rocircle de peacutecheresse convertie la figure de Marie Madeleine continue agrave precirccher pendant le moyen acircge Les recherches accomplies par Ka-therine Jansen deacutemontrent que la vue meacutedieacutevale de Marie Madeleine se caracteacuterise par une ambiguumliteacute profonde la culture populaire embrassa avec enthousiasme lrsquoidentiteacute double de son caractegravere la prostitueacutee repentie et la preacutedicatrice Les fregraveres dominicains et franciscains faisaient les eacuteloges de cette femme deacutesigneacutee comme apostolorum apos-tola tandis qursquoen geacuteneacuteral dans leurs deacutebats et manuels de preacutedication ils deacutenonccedilaient et deacuteclaraient illeacutegitime la preacutedication faite par une voix feacuteminine Drsquoapregraves le teacutemoignage de Moneta de Creacutemone les Vaudois pour leur part alleacuteguaient lrsquoexemple de Marie Ma-deleine pour justifier la preacutedication de leurs adeptes feacuteminins et selon Bernard de Font-caude ils srsquoappuyaient aussi sur la figure de la propheacutetesse Anna La repreacutesentation iconographique de Marie Madeleine en tant que preacutedicatrice se reflegravete dans la figure drsquoautres femmes exemplaires sainte Ceacutecile et sainte Catherine drsquoAlex-andrie dont les indications de preacutedication sont leacutegendaires et de saintes femmes du moyen acircge Rose de Viterbe par exemple qui precirccha publiquement dans sa ville natale et Angela de Foligno qui nous a laisseacute des textes homileacutetiques ndash le produit de son ensei-gnement agrave ses sœurs religieuses preacutedicatrice = preacher (female) les Vaudois= Waldensians (medieval dissidents)

7

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author reflects on Bonhoefferrsquos struggle and sacrifice in favor of having a responsible Church Do not translate the refer-ence at the bottom of the page

Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois traverser cette peacuteriode difficile de notre histoire nationale avec les chreacutetiens drsquoAllemagne raquo expliqua-t-il Priveacute de sa chair agrave lrsquoUniversiteacute puis interdit de parole agrave lrsquoEglise agrave cause de ses prises de posi-tion contre le nazisme arrecircteacute en 1943 traicircneacute de prison en camp de concentration Bon-hoeffer fut condamneacute agrave la pendaison pour conspiration contre le reacutegime La sentence fut exeacutecuteacutee le 9 avril 1945 Il avait agrave peine 39 ans Le matin de son exeacutecution il fit un culte agrave la demande de se camarades Ensuite on vint le chercher pour lrsquoemmener au gibet

Le Prix de la Gracircce et De la vie communautaire sont fortement marqueacutes par sa theacuteologie axeacutee sur le christocentrisme et la reacutehabilitation de lrsquoEglise visible ndash Eglise responsable qui doit inviter le chreacutetien non agrave se tourner vers un laquo monde meilleur raquo agrave venir ce qui est fuite vers lrsquoeacuteterniteacute mais agrave trouver par lui-mecircme la solution agrave ses problegravemes lrsquoEglise et le chreacutetien appartiennent pleinement au monde

Du chreacutetien Bonhoeffer reacuteclame une vie de discipline dans lrsquoobeacuteissance au Christ Dans Le Prix de la Gracircce il tonne contre lrsquoapathie de ses contemporains leur abandon agrave tout effort leur refus de la contrainte leur paresse agrave se reacuteformer laquo La gracircce agrave bon marcheacute [cheap] crsquoest la gracircce consideacutereacutee comme une marchandise agrave liquider le pardon au rabais le consolation au rabais le sacrement au rabais la gracircce servant de magasin intarissable agrave lrsquoEglise ougrave des mains inconsideacutereacutees puisent pour distribuer sans heacutesitation ni limite la gracircce non tarifeacutee la gracircce qui ne coucircte rien [hellip] La gracircce agrave bon marcheacute crsquoest la gracircce que nrsquoaccompagne pas lrsquoobeacuteissance la gracircce sans la croix la gracircce abstraction faite de Jeacutesus-Christ vivant et incarneacute raquo La gracircce coucircte cher dit-il encore laquo parce qursquoelle con-traint lrsquohomme agrave se soumettre au joug de lrsquoobeacuteissance agrave Jeacutesus-Christ raquo

Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml

8

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Olivier Cleacute-mentrsquos Taizeacute Un sens agrave la vie wherein the author reflects on the living spirituality that young people have found at Taizeacute Lorsqursquoon me dit que les jeunes nrsquoont pas le sens du peacutecheacute je reacuteponds que ce nrsquoest pas vrai et que les jeunes en ont pardessus la tecircte de ces histoires concernant le peacutecheacute de la chair Le langage du permis et du deacutefendu nrsquoest pas le bon langage Il faut plutocirct dire le sens Il faut dire le positif Si lrsquoon donne le sens si lrsquoon dit le positif on peut amener les autres petit agrave petit agrave changer de vie mais pas si on leur donne lrsquoimpression que le chris-tianisme est un juridisme ou un moralisme Le christianisme nrsquoest pas un moralisme crsquoest un eacutelan crsquoest un feu Il faut donc veacuteritablement savoir saisir les jeunes agrave la fois dans leur manque et dans leur eacutelan dans leur soif de compassion dans leur deacutegoucirct de la pollution et de cette extraordi-naire ineacutegaliteacute entre lrsquoEst et lrsquoOuest entre le Nord et le Sud dans leur deacutesir drsquouniversaliteacute Alors petit agrave petit on peut leur parler du mystegravere du Christ et du mystegravere de lrsquoEsprit Saint comme une puissance de vie de creacuteation et drsquoamour qui transfigure la condition du peacutecheacute qui vient reacutepondre agrave la deacutetresse et agrave lrsquoangoisse humaines laquo Je ne peux croire que dans un Dieu qui danse raquo disait Nietzsche Sur une fresque agrave Constantinople on voit le Christ qui descend dans lrsquoenfer il eacutecrase les portes de lrsquoenfer avec un pied et de lrsquoautre il eacutebauche un mouvement de remonteacutee drsquoune blancheur fulgurante et il arrache Adam et Eve agrave leurs tombeaux Le voilagrave le laquo Dieu qui danse raquo Le chreacutetien crsquoest un homme qui danse dans la joie de savoir que lrsquoamour est plus fort que la mort dans la joie de savoir que nous ne sommes plus bloqueacutes dans lrsquoespace-temps scelleacute par la mort Il nrsquoy a plus de mort Il y a des passages peut-ecirctre difficiles peut-ecirctre douloureux mais des passages toujours vers la reacutesurrection Et crsquoest ce christianisme vivant que les jeunes deacutecouvrent agrave Taizeacute

9

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Professor Franccedilois Bovon author of the classic work LrsquoEacutevangile selon saint Luc who reflects on how Jesus reverses the dogmatic and the sociological order of who are to be the privi-leged friends of God

La reacuteveacutelation aux petits (Luc 10 21-24)

Une eacutetape importante est ici franchie Apregraves son ministegravere en Galileacutee et le double envoi de ses teacutemoins le Jeacutesus lucanien explique agrave ses disciples que dans leur micro-cosme ils vivent le tournant de lrsquohistoire universelle Ces hommes et ces femmes sont appeleacutes agrave comprendre cette perspective macrocosmique non du savoir objectif ou eacutelitaire des sages mais agrave la maniegravere personnelle et communautaire des laquo petits raquo Le Dieu nou-veau crsquoest le Dieu que les humains avaient cru voir vieillir En fait ce Dieu nrsquoa pas changeacute Tout au plus vivant se renouvelle-t-il Srsquoil reacutevegravele du neuf ou creacutee du neuf il se doit de le faire pour rester lui-mecircme lui le Creacuteateur et le Sauveur et nous faire partager son dessein de reacutetablissement

Il est question ici de connaissance et de communication Luc nous transmet par eacutecrit une priegravere un texte destineacute donc agrave Dieu Le contenu de cette action de gracircce traite de la connaissance offerte par le Pegravere aux humains La connaissance a donc agrave voir avec la reconnaissance au double sens du terme celui de gratitude et de retrouvailles De plus il srsquoagit drsquoune connaissance de foi qui srsquoappuie sur une reacuteveacutelation attesteacutee et non sur une expeacuterience confirmeacutee La foi se deacuteploie neacuteanmoins en sagesse non en savoir eacuterudit mais en conviction religieuse Elle integravegre lrsquoorigine le Creacuteateur et la fin le Reacutedempteur le Seigneur et le Pegravere Elle assume le connu et deacutevoile lrsquoinconnu

Le Dieu qui la communique se manifeste lui-mecircme comme le mecircme et lrsquoautre crsquoest-agrave-dire le vivant Il a une volonteacute et des projets une ευδοκία un laquo bon plaisir raquo sou-verain et charitable Ce dessein qui se reacutealise en Jeacutesus de faccedilon forte et faible agrave la fois est en mecircme temps eacutevident et secret en un mot mysteacuterieux Il bouleverse la reacutealiteacute les forces du mal sont deacutesamorceacutees et les pauvres les petits deviennent les amis privileacutegieacutes de Dieu Dogmatique ce renversement est aussi social La sociologie le confirme en effet parce qursquoil a pris conscience de ce retournement le christianisme primitif valorise dans la socieacuteteacute les petits et se deacuteveloppe dans la marge du judaiumlsme officiel action de gracircce = offering of thanks

10

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its dualism

Sagissant du dualisme des cathares languedociens hellip nous ne chercherons pas dans le cadre neacutecessairement limiteacute du preacutesent exposeacute agrave deacutemecircler microscope en main les nuances et finesses des distinctions qui seacuteparent le dualisme absolu du dualisme mitigeacute Satan geacutenie du Mal est-il en effet hellip un ange deacutechu creacuteeacute par le Tregraves-Haut dans les commencements et devenu odieux (point de vue ldquomitigeacuterdquo) ou bien (absolutisme) face au Tout-Puissant creacuteateur de Tout le susdit Satan figure-t-il en complegravete radicaliteacute la Puissance finie du Neacuteant hellip ce que les physiciens de notre temps dans un tout autre registre appellent ldquoleacutenergie du vide Plutocirct que de nous lancer dans ces subtiliteacutes sur lesquelles leacuteminente Mlle Thouzellier sest quelque peu exteacutenueacutee au cours dune grande partie de sa feacuteconde carriegravere disons ou plutocirct reacutepeacutetons avec Jean Duvernoy que le dualisme des cathares doc (et autres) hellip diffegravere profondeacutement totalement mecircme de celui de Manegraves et de ses disciples Chez celui-ci le dualisme est premier II configure il informe degraves le deacutepart lentiegravere doctrine maneacutesienne ou manicheacuteenne en ses structures natives et durables Au contraire chez les cathares le dualisme est tout au plus une conseacutequence seconde on nose pas dire un reacutesidu de doctrines fondamentalement chreacutetiennes ou chreacutetiennes sinistristes doctrines axeacutees tautologiquement sur le Christ et peut-ecirctre plus encore (nuance par rapport au christianisme officiel des temps meacutedieacutevaux) axeacutees sur le Saint-Esprit Ajoutons que le dualisme agrave condition de necirctre point ldquototalement absolu est un fait meacutedieacuteval banal typique aussi dun christianisme normal nullement ldquoheacutereacutetique en tout cas tel quon le trouve eacutetabli avant comme apregraves lan mil Le catharisme ldquoduelrdquo ou binaire en cette conjoncture nest jamais quune variante par rapport aux normes christiques de la spiritualiteacute meacutedieacutevale -- Dieu contre Diable -- telle quadmise par les papes les conciles et limmense masse du peuple chreacutetien Le dualisme cathare nest pas une aberration cest un cas limite Ajoutons que le spectacle plus ou moins permanent de laction du ldquoMalrdquo dans le Monde hellip ne pouvait quencourager nos ancecirctres ou preacutedeacutecesseurs en ces anciens temps agrave se repreacutesenter le Monde comme un theacuteacirctre dombres des plus tragiques funestes mauvaises troueacutees parfois deacuteclatantes Lumiegraveres en provenance de Dieu dans sa gloire et de lEacuteglise en sa majesteacute

languedociens = de Languedoc (an area in southern France) oc = Languedoc Manegraves = Mani founder of Manichaeism

11

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its ecclesiology

LEacuteglise authentique hellip sabstient de meurtres et de violences elle diffegravere en cela de limage hellip des Inquisiteurs assassins que les poleacutemistes heacutereacutetiques se complaisent agrave deacutecrire et mecircme agrave caricaturer conscients quils sont de lindiscutable fond de veacuteriteacute que contiennent parfois leurs satires et autres attaques La Bonne Eacuteglise dautre part se garde des souillures charnelles elle fait eacutechec en principe aux fornications en tout genre celles-ci fussent-elles consommeacutees agrave linteacuterieur mecircme du mariage jusques et y compris ocirc redondance entre mari et femme On nest pas plus rigoriste - mecircme si existent en ce domaine certains accommodements avec le Ciel ou plutot avec le Sexe car la chair est faible hellip Quoiquil en soit on retrouve en ce souci de pureteacute de chasteteacute souhaitable sinon toujours reacutealisable lideacuteologie au moins theacuteorique du renoncement elle court hellip cette ideacutee elle courait et va courir encore comme un fil rouge agrave travers deux mille anneacutees de christianisme et aussi dune maniegravere tout agrave fait indeacutependante parmi les religions de lInde hellip

Quittant le domaine des plaisirs volontiers interdits et de la feacutecondite (il faudrait plutocirct parler dun thegraveme de lantifeacuteconditeacute ou de lantisexualisme) la dogmatique cathare sadresse eacutegalement aux problegravemes de leacuteconomie du travail et si lon peut dire du business Sur ce point les Albigeois sont fidegraveles agrave saint Matthieu hellip ainsi quaux eacutepitres peacutetriennes et pauliniennes (Eacutepheacutesiens Romains) Tu ne voleras ni ne deacutesireras ce qui appartient agrave ton prochain Enfin apregraves ces divers excursus (hostiliteacute agrave la violence au sexe aux proprieacuteteacutes et possessions financiegraveres et autres) la theacutematique cathare revient aux valeurs centrales de la spiritualiteacute en conseacutequence il y a refus du mensonge du faux teacutemoignage du blasphegraveme et de lacte mecircme de maleacutediction ainsi que de lacte eacutegalement blacircmable qui consiste agrave precircter serment Enfin lheacutereacutetique se doit de respecter la loi la regravegle de Justice et de Veriteacute ce qui revient le plus simplement du monde agrave imiter Jeacutesus-Christ et agrave ecirctre perseacutecuteacute comme lui On ne saurait ecirctre plus chreacutetien nullement zoroastrien en loccurrence Le moine Thomas agrave Kempis auteur agrave lrsquoautomne du Moyen Age dune immortelle Imitation de Jeacutesus-Christ nrsquoaurait rien trouveacute agrave redire agrave ces ultimes preacuteceptes Albigeois = another term for Cathars

12

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie who reflects on the study of medieval heresy and particularly Catharism since the publication of his classic work Montaillou village occitan

Donc quest-ce que le catharisme tel quil a connu dans les territoires de la France actuelle sa plus eacuteclatante et malheureuse carriegravere historique hellip Agrave propos de cette essence dune heacutereacutesie on ne croit plus guegravere en notre temps aux lointaines influences dideacuteologies dualistes (Principe du Bien contre Principe du Mal) qui seraient dorigine non chreacutetienne Elles deacuteriveraient selon cette hypothegravese aujourdhui peacuterimeacutee dantiques enseignements des penseurs orientaux voire iraniens agrave commencer par Zoroastre puis Manegraves (ler

Plus preacuteciseacutement - ou plus correctement - le catharisme reacutecupegravere de faccedilon plus ou moins consciente certaines traditions venues du premier christianisme eacutevangeacutelique Une telle recherche des ldquoracinesrdquo peut mecircme ecirctre quelque peu marcionite cest-agrave-dire faisant fi dans certains cas hellip de lAncien Testament Quoi quil en soit la penseacutee cathare considegravere avec les Actes des Apocirctres et avec saint Matthieu que lEacuteglise de Dieu nest pas un quelconque bacirctiment de pierre ou de bois ni non plus susceptible decirctre affecteacute par toutes sortes de deacuteviations celles-ci pouvant ecirctre militaristes transformation du Saint Lieu en forteresse ou bien deacuteviations ldquobrancheacuteesrdquo sur lexcegraves des richesses depuis longtemps condamneacute par lEacutecriture sainte Il peut sagir en cette conjoncture dune condamnable surabondance mateacuterielle de luxe dor dargent deacutebauche artistique agrave linteacuterieur ou agrave lexteacuterieur des eacuteglises urbaines et rurales En reacutealiteacute lEglise de Dieu agrave vue cathare cest tout simplement le Corps mystique que forment dans leur Ensemble les vrais chreacutetiens les bons hommes ils se chargent de transmettre les leccedilons du Saint-Esprit lequel siegravege mecircme directement parmi eux en leur collectiviteacute de saints personnages

siegravecle de notre egravere) En reacutealiteacute le catharisme est bien davantage une espegravece de christianisme ldquodextrecircme-gaucherdquo si lon veut bien me passer cette qualification certes parfaitement anachronique

Cette eacuteglise immateacuterielle essentiellement spirituelle a reccedilu du Christ le pouvoir de lier et de deacutelier bref dabsoudre les peacutecheacutes pouvoir ou faculteacute dont ne dispose nullement malgreacute ses preacutetentions la ldquofausserdquo Eacuteglise romaine et papale celle qui ldquoeacutecorche et qui possegravederdquo gacircteacutee par les biens de ce monde

13

GREEK QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage (of about 10-12

lines in length) of a Greek prose writer of the Roman imperial period An accurate translation

of the text is required

14

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 3: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

ARABIC QUALIFYING EXAM

The Arabic exam is available in classical

Arabic The text is approximately 20-25 lines long

3

4

ktr898
Typewritten Text
Fall 2010 Arabic
ktr898
Typewritten Text
ktr898
Typewritten Text
ktr898
Typewritten Text

5

FRENCH QUALIFYING EXAM

The French exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

6

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Beverly M Kienzle laquo La preacutedication pierre de touche de la dissidence et de lrsquoorthodoxie raquo You do not need to translate proper names

Les femmes

Les eacutetudes pionniegraveres drsquoElisabeth Schuumlssler Fiorenza ont mis en lumiegravere les controverses sur le rocircle des femmes qui se bouillonnaient dans lrsquoEacuteglise primitive ces conflits se mani-festent dans des textes tels que les eacutepicirctres pauliniennes lrsquoEacutevangile de Thomas la doctrine des apocirctres et lrsquoEacutevangile de Marie-Madeleine Dans ce dernier texte on observe claire-ment une concurrence entre Pierre et Marie-Madeleine au sujet de lrsquoautoriteacute Crsquoest autour de la Madeleine que tourne dans ces textes et dans les siegravecles suivants maint deacutebat sur la responsabiliteacute spirituelle et eccleacutesiastique des femmes Dans lrsquoeacutevangile de Marie Made-leine un texte du deuxiegraveme siegravecle la sainte preacutedicatrice preacuteconise que lrsquoexpeacuterience pro-pheacutetique soit la base de lrsquoautoriteacute spirituelle ndash un argument qui se reacutepeacutetera au cours des siegravecles Au moyen acircge et sous lrsquoinfluence de Greacutegoire le Grand Marie Madeleine propheacutetesse et premiegravere annonciatrice de la Reacutesurrection du Seigneur (Jean 20 16-18) fut transformeacutee en Marie-Madeleine peacutecheresse et mecircme prostitueacutee ndash une superposition de trois femmes bibliques Neacuteanmoins mecircme dans son rocircle de peacutecheresse convertie la figure de Marie Madeleine continue agrave precirccher pendant le moyen acircge Les recherches accomplies par Ka-therine Jansen deacutemontrent que la vue meacutedieacutevale de Marie Madeleine se caracteacuterise par une ambiguumliteacute profonde la culture populaire embrassa avec enthousiasme lrsquoidentiteacute double de son caractegravere la prostitueacutee repentie et la preacutedicatrice Les fregraveres dominicains et franciscains faisaient les eacuteloges de cette femme deacutesigneacutee comme apostolorum apos-tola tandis qursquoen geacuteneacuteral dans leurs deacutebats et manuels de preacutedication ils deacutenonccedilaient et deacuteclaraient illeacutegitime la preacutedication faite par une voix feacuteminine Drsquoapregraves le teacutemoignage de Moneta de Creacutemone les Vaudois pour leur part alleacuteguaient lrsquoexemple de Marie Ma-deleine pour justifier la preacutedication de leurs adeptes feacuteminins et selon Bernard de Font-caude ils srsquoappuyaient aussi sur la figure de la propheacutetesse Anna La repreacutesentation iconographique de Marie Madeleine en tant que preacutedicatrice se reflegravete dans la figure drsquoautres femmes exemplaires sainte Ceacutecile et sainte Catherine drsquoAlex-andrie dont les indications de preacutedication sont leacutegendaires et de saintes femmes du moyen acircge Rose de Viterbe par exemple qui precirccha publiquement dans sa ville natale et Angela de Foligno qui nous a laisseacute des textes homileacutetiques ndash le produit de son ensei-gnement agrave ses sœurs religieuses preacutedicatrice = preacher (female) les Vaudois= Waldensians (medieval dissidents)

7

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author reflects on Bonhoefferrsquos struggle and sacrifice in favor of having a responsible Church Do not translate the refer-ence at the bottom of the page

Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois traverser cette peacuteriode difficile de notre histoire nationale avec les chreacutetiens drsquoAllemagne raquo expliqua-t-il Priveacute de sa chair agrave lrsquoUniversiteacute puis interdit de parole agrave lrsquoEglise agrave cause de ses prises de posi-tion contre le nazisme arrecircteacute en 1943 traicircneacute de prison en camp de concentration Bon-hoeffer fut condamneacute agrave la pendaison pour conspiration contre le reacutegime La sentence fut exeacutecuteacutee le 9 avril 1945 Il avait agrave peine 39 ans Le matin de son exeacutecution il fit un culte agrave la demande de se camarades Ensuite on vint le chercher pour lrsquoemmener au gibet

Le Prix de la Gracircce et De la vie communautaire sont fortement marqueacutes par sa theacuteologie axeacutee sur le christocentrisme et la reacutehabilitation de lrsquoEglise visible ndash Eglise responsable qui doit inviter le chreacutetien non agrave se tourner vers un laquo monde meilleur raquo agrave venir ce qui est fuite vers lrsquoeacuteterniteacute mais agrave trouver par lui-mecircme la solution agrave ses problegravemes lrsquoEglise et le chreacutetien appartiennent pleinement au monde

Du chreacutetien Bonhoeffer reacuteclame une vie de discipline dans lrsquoobeacuteissance au Christ Dans Le Prix de la Gracircce il tonne contre lrsquoapathie de ses contemporains leur abandon agrave tout effort leur refus de la contrainte leur paresse agrave se reacuteformer laquo La gracircce agrave bon marcheacute [cheap] crsquoest la gracircce consideacutereacutee comme une marchandise agrave liquider le pardon au rabais le consolation au rabais le sacrement au rabais la gracircce servant de magasin intarissable agrave lrsquoEglise ougrave des mains inconsideacutereacutees puisent pour distribuer sans heacutesitation ni limite la gracircce non tarifeacutee la gracircce qui ne coucircte rien [hellip] La gracircce agrave bon marcheacute crsquoest la gracircce que nrsquoaccompagne pas lrsquoobeacuteissance la gracircce sans la croix la gracircce abstraction faite de Jeacutesus-Christ vivant et incarneacute raquo La gracircce coucircte cher dit-il encore laquo parce qursquoelle con-traint lrsquohomme agrave se soumettre au joug de lrsquoobeacuteissance agrave Jeacutesus-Christ raquo

Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml

8

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Olivier Cleacute-mentrsquos Taizeacute Un sens agrave la vie wherein the author reflects on the living spirituality that young people have found at Taizeacute Lorsqursquoon me dit que les jeunes nrsquoont pas le sens du peacutecheacute je reacuteponds que ce nrsquoest pas vrai et que les jeunes en ont pardessus la tecircte de ces histoires concernant le peacutecheacute de la chair Le langage du permis et du deacutefendu nrsquoest pas le bon langage Il faut plutocirct dire le sens Il faut dire le positif Si lrsquoon donne le sens si lrsquoon dit le positif on peut amener les autres petit agrave petit agrave changer de vie mais pas si on leur donne lrsquoimpression que le chris-tianisme est un juridisme ou un moralisme Le christianisme nrsquoest pas un moralisme crsquoest un eacutelan crsquoest un feu Il faut donc veacuteritablement savoir saisir les jeunes agrave la fois dans leur manque et dans leur eacutelan dans leur soif de compassion dans leur deacutegoucirct de la pollution et de cette extraordi-naire ineacutegaliteacute entre lrsquoEst et lrsquoOuest entre le Nord et le Sud dans leur deacutesir drsquouniversaliteacute Alors petit agrave petit on peut leur parler du mystegravere du Christ et du mystegravere de lrsquoEsprit Saint comme une puissance de vie de creacuteation et drsquoamour qui transfigure la condition du peacutecheacute qui vient reacutepondre agrave la deacutetresse et agrave lrsquoangoisse humaines laquo Je ne peux croire que dans un Dieu qui danse raquo disait Nietzsche Sur une fresque agrave Constantinople on voit le Christ qui descend dans lrsquoenfer il eacutecrase les portes de lrsquoenfer avec un pied et de lrsquoautre il eacutebauche un mouvement de remonteacutee drsquoune blancheur fulgurante et il arrache Adam et Eve agrave leurs tombeaux Le voilagrave le laquo Dieu qui danse raquo Le chreacutetien crsquoest un homme qui danse dans la joie de savoir que lrsquoamour est plus fort que la mort dans la joie de savoir que nous ne sommes plus bloqueacutes dans lrsquoespace-temps scelleacute par la mort Il nrsquoy a plus de mort Il y a des passages peut-ecirctre difficiles peut-ecirctre douloureux mais des passages toujours vers la reacutesurrection Et crsquoest ce christianisme vivant que les jeunes deacutecouvrent agrave Taizeacute

9

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Professor Franccedilois Bovon author of the classic work LrsquoEacutevangile selon saint Luc who reflects on how Jesus reverses the dogmatic and the sociological order of who are to be the privi-leged friends of God

La reacuteveacutelation aux petits (Luc 10 21-24)

Une eacutetape importante est ici franchie Apregraves son ministegravere en Galileacutee et le double envoi de ses teacutemoins le Jeacutesus lucanien explique agrave ses disciples que dans leur micro-cosme ils vivent le tournant de lrsquohistoire universelle Ces hommes et ces femmes sont appeleacutes agrave comprendre cette perspective macrocosmique non du savoir objectif ou eacutelitaire des sages mais agrave la maniegravere personnelle et communautaire des laquo petits raquo Le Dieu nou-veau crsquoest le Dieu que les humains avaient cru voir vieillir En fait ce Dieu nrsquoa pas changeacute Tout au plus vivant se renouvelle-t-il Srsquoil reacutevegravele du neuf ou creacutee du neuf il se doit de le faire pour rester lui-mecircme lui le Creacuteateur et le Sauveur et nous faire partager son dessein de reacutetablissement

Il est question ici de connaissance et de communication Luc nous transmet par eacutecrit une priegravere un texte destineacute donc agrave Dieu Le contenu de cette action de gracircce traite de la connaissance offerte par le Pegravere aux humains La connaissance a donc agrave voir avec la reconnaissance au double sens du terme celui de gratitude et de retrouvailles De plus il srsquoagit drsquoune connaissance de foi qui srsquoappuie sur une reacuteveacutelation attesteacutee et non sur une expeacuterience confirmeacutee La foi se deacuteploie neacuteanmoins en sagesse non en savoir eacuterudit mais en conviction religieuse Elle integravegre lrsquoorigine le Creacuteateur et la fin le Reacutedempteur le Seigneur et le Pegravere Elle assume le connu et deacutevoile lrsquoinconnu

Le Dieu qui la communique se manifeste lui-mecircme comme le mecircme et lrsquoautre crsquoest-agrave-dire le vivant Il a une volonteacute et des projets une ευδοκία un laquo bon plaisir raquo sou-verain et charitable Ce dessein qui se reacutealise en Jeacutesus de faccedilon forte et faible agrave la fois est en mecircme temps eacutevident et secret en un mot mysteacuterieux Il bouleverse la reacutealiteacute les forces du mal sont deacutesamorceacutees et les pauvres les petits deviennent les amis privileacutegieacutes de Dieu Dogmatique ce renversement est aussi social La sociologie le confirme en effet parce qursquoil a pris conscience de ce retournement le christianisme primitif valorise dans la socieacuteteacute les petits et se deacuteveloppe dans la marge du judaiumlsme officiel action de gracircce = offering of thanks

10

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its dualism

Sagissant du dualisme des cathares languedociens hellip nous ne chercherons pas dans le cadre neacutecessairement limiteacute du preacutesent exposeacute agrave deacutemecircler microscope en main les nuances et finesses des distinctions qui seacuteparent le dualisme absolu du dualisme mitigeacute Satan geacutenie du Mal est-il en effet hellip un ange deacutechu creacuteeacute par le Tregraves-Haut dans les commencements et devenu odieux (point de vue ldquomitigeacuterdquo) ou bien (absolutisme) face au Tout-Puissant creacuteateur de Tout le susdit Satan figure-t-il en complegravete radicaliteacute la Puissance finie du Neacuteant hellip ce que les physiciens de notre temps dans un tout autre registre appellent ldquoleacutenergie du vide Plutocirct que de nous lancer dans ces subtiliteacutes sur lesquelles leacuteminente Mlle Thouzellier sest quelque peu exteacutenueacutee au cours dune grande partie de sa feacuteconde carriegravere disons ou plutocirct reacutepeacutetons avec Jean Duvernoy que le dualisme des cathares doc (et autres) hellip diffegravere profondeacutement totalement mecircme de celui de Manegraves et de ses disciples Chez celui-ci le dualisme est premier II configure il informe degraves le deacutepart lentiegravere doctrine maneacutesienne ou manicheacuteenne en ses structures natives et durables Au contraire chez les cathares le dualisme est tout au plus une conseacutequence seconde on nose pas dire un reacutesidu de doctrines fondamentalement chreacutetiennes ou chreacutetiennes sinistristes doctrines axeacutees tautologiquement sur le Christ et peut-ecirctre plus encore (nuance par rapport au christianisme officiel des temps meacutedieacutevaux) axeacutees sur le Saint-Esprit Ajoutons que le dualisme agrave condition de necirctre point ldquototalement absolu est un fait meacutedieacuteval banal typique aussi dun christianisme normal nullement ldquoheacutereacutetique en tout cas tel quon le trouve eacutetabli avant comme apregraves lan mil Le catharisme ldquoduelrdquo ou binaire en cette conjoncture nest jamais quune variante par rapport aux normes christiques de la spiritualiteacute meacutedieacutevale -- Dieu contre Diable -- telle quadmise par les papes les conciles et limmense masse du peuple chreacutetien Le dualisme cathare nest pas une aberration cest un cas limite Ajoutons que le spectacle plus ou moins permanent de laction du ldquoMalrdquo dans le Monde hellip ne pouvait quencourager nos ancecirctres ou preacutedeacutecesseurs en ces anciens temps agrave se repreacutesenter le Monde comme un theacuteacirctre dombres des plus tragiques funestes mauvaises troueacutees parfois deacuteclatantes Lumiegraveres en provenance de Dieu dans sa gloire et de lEacuteglise en sa majesteacute

languedociens = de Languedoc (an area in southern France) oc = Languedoc Manegraves = Mani founder of Manichaeism

11

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its ecclesiology

LEacuteglise authentique hellip sabstient de meurtres et de violences elle diffegravere en cela de limage hellip des Inquisiteurs assassins que les poleacutemistes heacutereacutetiques se complaisent agrave deacutecrire et mecircme agrave caricaturer conscients quils sont de lindiscutable fond de veacuteriteacute que contiennent parfois leurs satires et autres attaques La Bonne Eacuteglise dautre part se garde des souillures charnelles elle fait eacutechec en principe aux fornications en tout genre celles-ci fussent-elles consommeacutees agrave linteacuterieur mecircme du mariage jusques et y compris ocirc redondance entre mari et femme On nest pas plus rigoriste - mecircme si existent en ce domaine certains accommodements avec le Ciel ou plutot avec le Sexe car la chair est faible hellip Quoiquil en soit on retrouve en ce souci de pureteacute de chasteteacute souhaitable sinon toujours reacutealisable lideacuteologie au moins theacuteorique du renoncement elle court hellip cette ideacutee elle courait et va courir encore comme un fil rouge agrave travers deux mille anneacutees de christianisme et aussi dune maniegravere tout agrave fait indeacutependante parmi les religions de lInde hellip

Quittant le domaine des plaisirs volontiers interdits et de la feacutecondite (il faudrait plutocirct parler dun thegraveme de lantifeacuteconditeacute ou de lantisexualisme) la dogmatique cathare sadresse eacutegalement aux problegravemes de leacuteconomie du travail et si lon peut dire du business Sur ce point les Albigeois sont fidegraveles agrave saint Matthieu hellip ainsi quaux eacutepitres peacutetriennes et pauliniennes (Eacutepheacutesiens Romains) Tu ne voleras ni ne deacutesireras ce qui appartient agrave ton prochain Enfin apregraves ces divers excursus (hostiliteacute agrave la violence au sexe aux proprieacuteteacutes et possessions financiegraveres et autres) la theacutematique cathare revient aux valeurs centrales de la spiritualiteacute en conseacutequence il y a refus du mensonge du faux teacutemoignage du blasphegraveme et de lacte mecircme de maleacutediction ainsi que de lacte eacutegalement blacircmable qui consiste agrave precircter serment Enfin lheacutereacutetique se doit de respecter la loi la regravegle de Justice et de Veriteacute ce qui revient le plus simplement du monde agrave imiter Jeacutesus-Christ et agrave ecirctre perseacutecuteacute comme lui On ne saurait ecirctre plus chreacutetien nullement zoroastrien en loccurrence Le moine Thomas agrave Kempis auteur agrave lrsquoautomne du Moyen Age dune immortelle Imitation de Jeacutesus-Christ nrsquoaurait rien trouveacute agrave redire agrave ces ultimes preacuteceptes Albigeois = another term for Cathars

12

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie who reflects on the study of medieval heresy and particularly Catharism since the publication of his classic work Montaillou village occitan

Donc quest-ce que le catharisme tel quil a connu dans les territoires de la France actuelle sa plus eacuteclatante et malheureuse carriegravere historique hellip Agrave propos de cette essence dune heacutereacutesie on ne croit plus guegravere en notre temps aux lointaines influences dideacuteologies dualistes (Principe du Bien contre Principe du Mal) qui seraient dorigine non chreacutetienne Elles deacuteriveraient selon cette hypothegravese aujourdhui peacuterimeacutee dantiques enseignements des penseurs orientaux voire iraniens agrave commencer par Zoroastre puis Manegraves (ler

Plus preacuteciseacutement - ou plus correctement - le catharisme reacutecupegravere de faccedilon plus ou moins consciente certaines traditions venues du premier christianisme eacutevangeacutelique Une telle recherche des ldquoracinesrdquo peut mecircme ecirctre quelque peu marcionite cest-agrave-dire faisant fi dans certains cas hellip de lAncien Testament Quoi quil en soit la penseacutee cathare considegravere avec les Actes des Apocirctres et avec saint Matthieu que lEacuteglise de Dieu nest pas un quelconque bacirctiment de pierre ou de bois ni non plus susceptible decirctre affecteacute par toutes sortes de deacuteviations celles-ci pouvant ecirctre militaristes transformation du Saint Lieu en forteresse ou bien deacuteviations ldquobrancheacuteesrdquo sur lexcegraves des richesses depuis longtemps condamneacute par lEacutecriture sainte Il peut sagir en cette conjoncture dune condamnable surabondance mateacuterielle de luxe dor dargent deacutebauche artistique agrave linteacuterieur ou agrave lexteacuterieur des eacuteglises urbaines et rurales En reacutealiteacute lEglise de Dieu agrave vue cathare cest tout simplement le Corps mystique que forment dans leur Ensemble les vrais chreacutetiens les bons hommes ils se chargent de transmettre les leccedilons du Saint-Esprit lequel siegravege mecircme directement parmi eux en leur collectiviteacute de saints personnages

siegravecle de notre egravere) En reacutealiteacute le catharisme est bien davantage une espegravece de christianisme ldquodextrecircme-gaucherdquo si lon veut bien me passer cette qualification certes parfaitement anachronique

Cette eacuteglise immateacuterielle essentiellement spirituelle a reccedilu du Christ le pouvoir de lier et de deacutelier bref dabsoudre les peacutecheacutes pouvoir ou faculteacute dont ne dispose nullement malgreacute ses preacutetentions la ldquofausserdquo Eacuteglise romaine et papale celle qui ldquoeacutecorche et qui possegravederdquo gacircteacutee par les biens de ce monde

13

GREEK QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage (of about 10-12

lines in length) of a Greek prose writer of the Roman imperial period An accurate translation

of the text is required

14

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 4: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

4

ktr898
Typewritten Text
Fall 2010 Arabic
ktr898
Typewritten Text
ktr898
Typewritten Text
ktr898
Typewritten Text

5

FRENCH QUALIFYING EXAM

The French exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

6

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Beverly M Kienzle laquo La preacutedication pierre de touche de la dissidence et de lrsquoorthodoxie raquo You do not need to translate proper names

Les femmes

Les eacutetudes pionniegraveres drsquoElisabeth Schuumlssler Fiorenza ont mis en lumiegravere les controverses sur le rocircle des femmes qui se bouillonnaient dans lrsquoEacuteglise primitive ces conflits se mani-festent dans des textes tels que les eacutepicirctres pauliniennes lrsquoEacutevangile de Thomas la doctrine des apocirctres et lrsquoEacutevangile de Marie-Madeleine Dans ce dernier texte on observe claire-ment une concurrence entre Pierre et Marie-Madeleine au sujet de lrsquoautoriteacute Crsquoest autour de la Madeleine que tourne dans ces textes et dans les siegravecles suivants maint deacutebat sur la responsabiliteacute spirituelle et eccleacutesiastique des femmes Dans lrsquoeacutevangile de Marie Made-leine un texte du deuxiegraveme siegravecle la sainte preacutedicatrice preacuteconise que lrsquoexpeacuterience pro-pheacutetique soit la base de lrsquoautoriteacute spirituelle ndash un argument qui se reacutepeacutetera au cours des siegravecles Au moyen acircge et sous lrsquoinfluence de Greacutegoire le Grand Marie Madeleine propheacutetesse et premiegravere annonciatrice de la Reacutesurrection du Seigneur (Jean 20 16-18) fut transformeacutee en Marie-Madeleine peacutecheresse et mecircme prostitueacutee ndash une superposition de trois femmes bibliques Neacuteanmoins mecircme dans son rocircle de peacutecheresse convertie la figure de Marie Madeleine continue agrave precirccher pendant le moyen acircge Les recherches accomplies par Ka-therine Jansen deacutemontrent que la vue meacutedieacutevale de Marie Madeleine se caracteacuterise par une ambiguumliteacute profonde la culture populaire embrassa avec enthousiasme lrsquoidentiteacute double de son caractegravere la prostitueacutee repentie et la preacutedicatrice Les fregraveres dominicains et franciscains faisaient les eacuteloges de cette femme deacutesigneacutee comme apostolorum apos-tola tandis qursquoen geacuteneacuteral dans leurs deacutebats et manuels de preacutedication ils deacutenonccedilaient et deacuteclaraient illeacutegitime la preacutedication faite par une voix feacuteminine Drsquoapregraves le teacutemoignage de Moneta de Creacutemone les Vaudois pour leur part alleacuteguaient lrsquoexemple de Marie Ma-deleine pour justifier la preacutedication de leurs adeptes feacuteminins et selon Bernard de Font-caude ils srsquoappuyaient aussi sur la figure de la propheacutetesse Anna La repreacutesentation iconographique de Marie Madeleine en tant que preacutedicatrice se reflegravete dans la figure drsquoautres femmes exemplaires sainte Ceacutecile et sainte Catherine drsquoAlex-andrie dont les indications de preacutedication sont leacutegendaires et de saintes femmes du moyen acircge Rose de Viterbe par exemple qui precirccha publiquement dans sa ville natale et Angela de Foligno qui nous a laisseacute des textes homileacutetiques ndash le produit de son ensei-gnement agrave ses sœurs religieuses preacutedicatrice = preacher (female) les Vaudois= Waldensians (medieval dissidents)

7

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author reflects on Bonhoefferrsquos struggle and sacrifice in favor of having a responsible Church Do not translate the refer-ence at the bottom of the page

Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois traverser cette peacuteriode difficile de notre histoire nationale avec les chreacutetiens drsquoAllemagne raquo expliqua-t-il Priveacute de sa chair agrave lrsquoUniversiteacute puis interdit de parole agrave lrsquoEglise agrave cause de ses prises de posi-tion contre le nazisme arrecircteacute en 1943 traicircneacute de prison en camp de concentration Bon-hoeffer fut condamneacute agrave la pendaison pour conspiration contre le reacutegime La sentence fut exeacutecuteacutee le 9 avril 1945 Il avait agrave peine 39 ans Le matin de son exeacutecution il fit un culte agrave la demande de se camarades Ensuite on vint le chercher pour lrsquoemmener au gibet

Le Prix de la Gracircce et De la vie communautaire sont fortement marqueacutes par sa theacuteologie axeacutee sur le christocentrisme et la reacutehabilitation de lrsquoEglise visible ndash Eglise responsable qui doit inviter le chreacutetien non agrave se tourner vers un laquo monde meilleur raquo agrave venir ce qui est fuite vers lrsquoeacuteterniteacute mais agrave trouver par lui-mecircme la solution agrave ses problegravemes lrsquoEglise et le chreacutetien appartiennent pleinement au monde

Du chreacutetien Bonhoeffer reacuteclame une vie de discipline dans lrsquoobeacuteissance au Christ Dans Le Prix de la Gracircce il tonne contre lrsquoapathie de ses contemporains leur abandon agrave tout effort leur refus de la contrainte leur paresse agrave se reacuteformer laquo La gracircce agrave bon marcheacute [cheap] crsquoest la gracircce consideacutereacutee comme une marchandise agrave liquider le pardon au rabais le consolation au rabais le sacrement au rabais la gracircce servant de magasin intarissable agrave lrsquoEglise ougrave des mains inconsideacutereacutees puisent pour distribuer sans heacutesitation ni limite la gracircce non tarifeacutee la gracircce qui ne coucircte rien [hellip] La gracircce agrave bon marcheacute crsquoest la gracircce que nrsquoaccompagne pas lrsquoobeacuteissance la gracircce sans la croix la gracircce abstraction faite de Jeacutesus-Christ vivant et incarneacute raquo La gracircce coucircte cher dit-il encore laquo parce qursquoelle con-traint lrsquohomme agrave se soumettre au joug de lrsquoobeacuteissance agrave Jeacutesus-Christ raquo

Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml

8

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Olivier Cleacute-mentrsquos Taizeacute Un sens agrave la vie wherein the author reflects on the living spirituality that young people have found at Taizeacute Lorsqursquoon me dit que les jeunes nrsquoont pas le sens du peacutecheacute je reacuteponds que ce nrsquoest pas vrai et que les jeunes en ont pardessus la tecircte de ces histoires concernant le peacutecheacute de la chair Le langage du permis et du deacutefendu nrsquoest pas le bon langage Il faut plutocirct dire le sens Il faut dire le positif Si lrsquoon donne le sens si lrsquoon dit le positif on peut amener les autres petit agrave petit agrave changer de vie mais pas si on leur donne lrsquoimpression que le chris-tianisme est un juridisme ou un moralisme Le christianisme nrsquoest pas un moralisme crsquoest un eacutelan crsquoest un feu Il faut donc veacuteritablement savoir saisir les jeunes agrave la fois dans leur manque et dans leur eacutelan dans leur soif de compassion dans leur deacutegoucirct de la pollution et de cette extraordi-naire ineacutegaliteacute entre lrsquoEst et lrsquoOuest entre le Nord et le Sud dans leur deacutesir drsquouniversaliteacute Alors petit agrave petit on peut leur parler du mystegravere du Christ et du mystegravere de lrsquoEsprit Saint comme une puissance de vie de creacuteation et drsquoamour qui transfigure la condition du peacutecheacute qui vient reacutepondre agrave la deacutetresse et agrave lrsquoangoisse humaines laquo Je ne peux croire que dans un Dieu qui danse raquo disait Nietzsche Sur une fresque agrave Constantinople on voit le Christ qui descend dans lrsquoenfer il eacutecrase les portes de lrsquoenfer avec un pied et de lrsquoautre il eacutebauche un mouvement de remonteacutee drsquoune blancheur fulgurante et il arrache Adam et Eve agrave leurs tombeaux Le voilagrave le laquo Dieu qui danse raquo Le chreacutetien crsquoest un homme qui danse dans la joie de savoir que lrsquoamour est plus fort que la mort dans la joie de savoir que nous ne sommes plus bloqueacutes dans lrsquoespace-temps scelleacute par la mort Il nrsquoy a plus de mort Il y a des passages peut-ecirctre difficiles peut-ecirctre douloureux mais des passages toujours vers la reacutesurrection Et crsquoest ce christianisme vivant que les jeunes deacutecouvrent agrave Taizeacute

9

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Professor Franccedilois Bovon author of the classic work LrsquoEacutevangile selon saint Luc who reflects on how Jesus reverses the dogmatic and the sociological order of who are to be the privi-leged friends of God

La reacuteveacutelation aux petits (Luc 10 21-24)

Une eacutetape importante est ici franchie Apregraves son ministegravere en Galileacutee et le double envoi de ses teacutemoins le Jeacutesus lucanien explique agrave ses disciples que dans leur micro-cosme ils vivent le tournant de lrsquohistoire universelle Ces hommes et ces femmes sont appeleacutes agrave comprendre cette perspective macrocosmique non du savoir objectif ou eacutelitaire des sages mais agrave la maniegravere personnelle et communautaire des laquo petits raquo Le Dieu nou-veau crsquoest le Dieu que les humains avaient cru voir vieillir En fait ce Dieu nrsquoa pas changeacute Tout au plus vivant se renouvelle-t-il Srsquoil reacutevegravele du neuf ou creacutee du neuf il se doit de le faire pour rester lui-mecircme lui le Creacuteateur et le Sauveur et nous faire partager son dessein de reacutetablissement

Il est question ici de connaissance et de communication Luc nous transmet par eacutecrit une priegravere un texte destineacute donc agrave Dieu Le contenu de cette action de gracircce traite de la connaissance offerte par le Pegravere aux humains La connaissance a donc agrave voir avec la reconnaissance au double sens du terme celui de gratitude et de retrouvailles De plus il srsquoagit drsquoune connaissance de foi qui srsquoappuie sur une reacuteveacutelation attesteacutee et non sur une expeacuterience confirmeacutee La foi se deacuteploie neacuteanmoins en sagesse non en savoir eacuterudit mais en conviction religieuse Elle integravegre lrsquoorigine le Creacuteateur et la fin le Reacutedempteur le Seigneur et le Pegravere Elle assume le connu et deacutevoile lrsquoinconnu

Le Dieu qui la communique se manifeste lui-mecircme comme le mecircme et lrsquoautre crsquoest-agrave-dire le vivant Il a une volonteacute et des projets une ευδοκία un laquo bon plaisir raquo sou-verain et charitable Ce dessein qui se reacutealise en Jeacutesus de faccedilon forte et faible agrave la fois est en mecircme temps eacutevident et secret en un mot mysteacuterieux Il bouleverse la reacutealiteacute les forces du mal sont deacutesamorceacutees et les pauvres les petits deviennent les amis privileacutegieacutes de Dieu Dogmatique ce renversement est aussi social La sociologie le confirme en effet parce qursquoil a pris conscience de ce retournement le christianisme primitif valorise dans la socieacuteteacute les petits et se deacuteveloppe dans la marge du judaiumlsme officiel action de gracircce = offering of thanks

10

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its dualism

Sagissant du dualisme des cathares languedociens hellip nous ne chercherons pas dans le cadre neacutecessairement limiteacute du preacutesent exposeacute agrave deacutemecircler microscope en main les nuances et finesses des distinctions qui seacuteparent le dualisme absolu du dualisme mitigeacute Satan geacutenie du Mal est-il en effet hellip un ange deacutechu creacuteeacute par le Tregraves-Haut dans les commencements et devenu odieux (point de vue ldquomitigeacuterdquo) ou bien (absolutisme) face au Tout-Puissant creacuteateur de Tout le susdit Satan figure-t-il en complegravete radicaliteacute la Puissance finie du Neacuteant hellip ce que les physiciens de notre temps dans un tout autre registre appellent ldquoleacutenergie du vide Plutocirct que de nous lancer dans ces subtiliteacutes sur lesquelles leacuteminente Mlle Thouzellier sest quelque peu exteacutenueacutee au cours dune grande partie de sa feacuteconde carriegravere disons ou plutocirct reacutepeacutetons avec Jean Duvernoy que le dualisme des cathares doc (et autres) hellip diffegravere profondeacutement totalement mecircme de celui de Manegraves et de ses disciples Chez celui-ci le dualisme est premier II configure il informe degraves le deacutepart lentiegravere doctrine maneacutesienne ou manicheacuteenne en ses structures natives et durables Au contraire chez les cathares le dualisme est tout au plus une conseacutequence seconde on nose pas dire un reacutesidu de doctrines fondamentalement chreacutetiennes ou chreacutetiennes sinistristes doctrines axeacutees tautologiquement sur le Christ et peut-ecirctre plus encore (nuance par rapport au christianisme officiel des temps meacutedieacutevaux) axeacutees sur le Saint-Esprit Ajoutons que le dualisme agrave condition de necirctre point ldquototalement absolu est un fait meacutedieacuteval banal typique aussi dun christianisme normal nullement ldquoheacutereacutetique en tout cas tel quon le trouve eacutetabli avant comme apregraves lan mil Le catharisme ldquoduelrdquo ou binaire en cette conjoncture nest jamais quune variante par rapport aux normes christiques de la spiritualiteacute meacutedieacutevale -- Dieu contre Diable -- telle quadmise par les papes les conciles et limmense masse du peuple chreacutetien Le dualisme cathare nest pas une aberration cest un cas limite Ajoutons que le spectacle plus ou moins permanent de laction du ldquoMalrdquo dans le Monde hellip ne pouvait quencourager nos ancecirctres ou preacutedeacutecesseurs en ces anciens temps agrave se repreacutesenter le Monde comme un theacuteacirctre dombres des plus tragiques funestes mauvaises troueacutees parfois deacuteclatantes Lumiegraveres en provenance de Dieu dans sa gloire et de lEacuteglise en sa majesteacute

languedociens = de Languedoc (an area in southern France) oc = Languedoc Manegraves = Mani founder of Manichaeism

11

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its ecclesiology

LEacuteglise authentique hellip sabstient de meurtres et de violences elle diffegravere en cela de limage hellip des Inquisiteurs assassins que les poleacutemistes heacutereacutetiques se complaisent agrave deacutecrire et mecircme agrave caricaturer conscients quils sont de lindiscutable fond de veacuteriteacute que contiennent parfois leurs satires et autres attaques La Bonne Eacuteglise dautre part se garde des souillures charnelles elle fait eacutechec en principe aux fornications en tout genre celles-ci fussent-elles consommeacutees agrave linteacuterieur mecircme du mariage jusques et y compris ocirc redondance entre mari et femme On nest pas plus rigoriste - mecircme si existent en ce domaine certains accommodements avec le Ciel ou plutot avec le Sexe car la chair est faible hellip Quoiquil en soit on retrouve en ce souci de pureteacute de chasteteacute souhaitable sinon toujours reacutealisable lideacuteologie au moins theacuteorique du renoncement elle court hellip cette ideacutee elle courait et va courir encore comme un fil rouge agrave travers deux mille anneacutees de christianisme et aussi dune maniegravere tout agrave fait indeacutependante parmi les religions de lInde hellip

Quittant le domaine des plaisirs volontiers interdits et de la feacutecondite (il faudrait plutocirct parler dun thegraveme de lantifeacuteconditeacute ou de lantisexualisme) la dogmatique cathare sadresse eacutegalement aux problegravemes de leacuteconomie du travail et si lon peut dire du business Sur ce point les Albigeois sont fidegraveles agrave saint Matthieu hellip ainsi quaux eacutepitres peacutetriennes et pauliniennes (Eacutepheacutesiens Romains) Tu ne voleras ni ne deacutesireras ce qui appartient agrave ton prochain Enfin apregraves ces divers excursus (hostiliteacute agrave la violence au sexe aux proprieacuteteacutes et possessions financiegraveres et autres) la theacutematique cathare revient aux valeurs centrales de la spiritualiteacute en conseacutequence il y a refus du mensonge du faux teacutemoignage du blasphegraveme et de lacte mecircme de maleacutediction ainsi que de lacte eacutegalement blacircmable qui consiste agrave precircter serment Enfin lheacutereacutetique se doit de respecter la loi la regravegle de Justice et de Veriteacute ce qui revient le plus simplement du monde agrave imiter Jeacutesus-Christ et agrave ecirctre perseacutecuteacute comme lui On ne saurait ecirctre plus chreacutetien nullement zoroastrien en loccurrence Le moine Thomas agrave Kempis auteur agrave lrsquoautomne du Moyen Age dune immortelle Imitation de Jeacutesus-Christ nrsquoaurait rien trouveacute agrave redire agrave ces ultimes preacuteceptes Albigeois = another term for Cathars

12

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie who reflects on the study of medieval heresy and particularly Catharism since the publication of his classic work Montaillou village occitan

Donc quest-ce que le catharisme tel quil a connu dans les territoires de la France actuelle sa plus eacuteclatante et malheureuse carriegravere historique hellip Agrave propos de cette essence dune heacutereacutesie on ne croit plus guegravere en notre temps aux lointaines influences dideacuteologies dualistes (Principe du Bien contre Principe du Mal) qui seraient dorigine non chreacutetienne Elles deacuteriveraient selon cette hypothegravese aujourdhui peacuterimeacutee dantiques enseignements des penseurs orientaux voire iraniens agrave commencer par Zoroastre puis Manegraves (ler

Plus preacuteciseacutement - ou plus correctement - le catharisme reacutecupegravere de faccedilon plus ou moins consciente certaines traditions venues du premier christianisme eacutevangeacutelique Une telle recherche des ldquoracinesrdquo peut mecircme ecirctre quelque peu marcionite cest-agrave-dire faisant fi dans certains cas hellip de lAncien Testament Quoi quil en soit la penseacutee cathare considegravere avec les Actes des Apocirctres et avec saint Matthieu que lEacuteglise de Dieu nest pas un quelconque bacirctiment de pierre ou de bois ni non plus susceptible decirctre affecteacute par toutes sortes de deacuteviations celles-ci pouvant ecirctre militaristes transformation du Saint Lieu en forteresse ou bien deacuteviations ldquobrancheacuteesrdquo sur lexcegraves des richesses depuis longtemps condamneacute par lEacutecriture sainte Il peut sagir en cette conjoncture dune condamnable surabondance mateacuterielle de luxe dor dargent deacutebauche artistique agrave linteacuterieur ou agrave lexteacuterieur des eacuteglises urbaines et rurales En reacutealiteacute lEglise de Dieu agrave vue cathare cest tout simplement le Corps mystique que forment dans leur Ensemble les vrais chreacutetiens les bons hommes ils se chargent de transmettre les leccedilons du Saint-Esprit lequel siegravege mecircme directement parmi eux en leur collectiviteacute de saints personnages

siegravecle de notre egravere) En reacutealiteacute le catharisme est bien davantage une espegravece de christianisme ldquodextrecircme-gaucherdquo si lon veut bien me passer cette qualification certes parfaitement anachronique

Cette eacuteglise immateacuterielle essentiellement spirituelle a reccedilu du Christ le pouvoir de lier et de deacutelier bref dabsoudre les peacutecheacutes pouvoir ou faculteacute dont ne dispose nullement malgreacute ses preacutetentions la ldquofausserdquo Eacuteglise romaine et papale celle qui ldquoeacutecorche et qui possegravederdquo gacircteacutee par les biens de ce monde

13

GREEK QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage (of about 10-12

lines in length) of a Greek prose writer of the Roman imperial period An accurate translation

of the text is required

14

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 5: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

5

FRENCH QUALIFYING EXAM

The French exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

6

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Beverly M Kienzle laquo La preacutedication pierre de touche de la dissidence et de lrsquoorthodoxie raquo You do not need to translate proper names

Les femmes

Les eacutetudes pionniegraveres drsquoElisabeth Schuumlssler Fiorenza ont mis en lumiegravere les controverses sur le rocircle des femmes qui se bouillonnaient dans lrsquoEacuteglise primitive ces conflits se mani-festent dans des textes tels que les eacutepicirctres pauliniennes lrsquoEacutevangile de Thomas la doctrine des apocirctres et lrsquoEacutevangile de Marie-Madeleine Dans ce dernier texte on observe claire-ment une concurrence entre Pierre et Marie-Madeleine au sujet de lrsquoautoriteacute Crsquoest autour de la Madeleine que tourne dans ces textes et dans les siegravecles suivants maint deacutebat sur la responsabiliteacute spirituelle et eccleacutesiastique des femmes Dans lrsquoeacutevangile de Marie Made-leine un texte du deuxiegraveme siegravecle la sainte preacutedicatrice preacuteconise que lrsquoexpeacuterience pro-pheacutetique soit la base de lrsquoautoriteacute spirituelle ndash un argument qui se reacutepeacutetera au cours des siegravecles Au moyen acircge et sous lrsquoinfluence de Greacutegoire le Grand Marie Madeleine propheacutetesse et premiegravere annonciatrice de la Reacutesurrection du Seigneur (Jean 20 16-18) fut transformeacutee en Marie-Madeleine peacutecheresse et mecircme prostitueacutee ndash une superposition de trois femmes bibliques Neacuteanmoins mecircme dans son rocircle de peacutecheresse convertie la figure de Marie Madeleine continue agrave precirccher pendant le moyen acircge Les recherches accomplies par Ka-therine Jansen deacutemontrent que la vue meacutedieacutevale de Marie Madeleine se caracteacuterise par une ambiguumliteacute profonde la culture populaire embrassa avec enthousiasme lrsquoidentiteacute double de son caractegravere la prostitueacutee repentie et la preacutedicatrice Les fregraveres dominicains et franciscains faisaient les eacuteloges de cette femme deacutesigneacutee comme apostolorum apos-tola tandis qursquoen geacuteneacuteral dans leurs deacutebats et manuels de preacutedication ils deacutenonccedilaient et deacuteclaraient illeacutegitime la preacutedication faite par une voix feacuteminine Drsquoapregraves le teacutemoignage de Moneta de Creacutemone les Vaudois pour leur part alleacuteguaient lrsquoexemple de Marie Ma-deleine pour justifier la preacutedication de leurs adeptes feacuteminins et selon Bernard de Font-caude ils srsquoappuyaient aussi sur la figure de la propheacutetesse Anna La repreacutesentation iconographique de Marie Madeleine en tant que preacutedicatrice se reflegravete dans la figure drsquoautres femmes exemplaires sainte Ceacutecile et sainte Catherine drsquoAlex-andrie dont les indications de preacutedication sont leacutegendaires et de saintes femmes du moyen acircge Rose de Viterbe par exemple qui precirccha publiquement dans sa ville natale et Angela de Foligno qui nous a laisseacute des textes homileacutetiques ndash le produit de son ensei-gnement agrave ses sœurs religieuses preacutedicatrice = preacher (female) les Vaudois= Waldensians (medieval dissidents)

7

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author reflects on Bonhoefferrsquos struggle and sacrifice in favor of having a responsible Church Do not translate the refer-ence at the bottom of the page

Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois traverser cette peacuteriode difficile de notre histoire nationale avec les chreacutetiens drsquoAllemagne raquo expliqua-t-il Priveacute de sa chair agrave lrsquoUniversiteacute puis interdit de parole agrave lrsquoEglise agrave cause de ses prises de posi-tion contre le nazisme arrecircteacute en 1943 traicircneacute de prison en camp de concentration Bon-hoeffer fut condamneacute agrave la pendaison pour conspiration contre le reacutegime La sentence fut exeacutecuteacutee le 9 avril 1945 Il avait agrave peine 39 ans Le matin de son exeacutecution il fit un culte agrave la demande de se camarades Ensuite on vint le chercher pour lrsquoemmener au gibet

Le Prix de la Gracircce et De la vie communautaire sont fortement marqueacutes par sa theacuteologie axeacutee sur le christocentrisme et la reacutehabilitation de lrsquoEglise visible ndash Eglise responsable qui doit inviter le chreacutetien non agrave se tourner vers un laquo monde meilleur raquo agrave venir ce qui est fuite vers lrsquoeacuteterniteacute mais agrave trouver par lui-mecircme la solution agrave ses problegravemes lrsquoEglise et le chreacutetien appartiennent pleinement au monde

Du chreacutetien Bonhoeffer reacuteclame une vie de discipline dans lrsquoobeacuteissance au Christ Dans Le Prix de la Gracircce il tonne contre lrsquoapathie de ses contemporains leur abandon agrave tout effort leur refus de la contrainte leur paresse agrave se reacuteformer laquo La gracircce agrave bon marcheacute [cheap] crsquoest la gracircce consideacutereacutee comme une marchandise agrave liquider le pardon au rabais le consolation au rabais le sacrement au rabais la gracircce servant de magasin intarissable agrave lrsquoEglise ougrave des mains inconsideacutereacutees puisent pour distribuer sans heacutesitation ni limite la gracircce non tarifeacutee la gracircce qui ne coucircte rien [hellip] La gracircce agrave bon marcheacute crsquoest la gracircce que nrsquoaccompagne pas lrsquoobeacuteissance la gracircce sans la croix la gracircce abstraction faite de Jeacutesus-Christ vivant et incarneacute raquo La gracircce coucircte cher dit-il encore laquo parce qursquoelle con-traint lrsquohomme agrave se soumettre au joug de lrsquoobeacuteissance agrave Jeacutesus-Christ raquo

Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml

8

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Olivier Cleacute-mentrsquos Taizeacute Un sens agrave la vie wherein the author reflects on the living spirituality that young people have found at Taizeacute Lorsqursquoon me dit que les jeunes nrsquoont pas le sens du peacutecheacute je reacuteponds que ce nrsquoest pas vrai et que les jeunes en ont pardessus la tecircte de ces histoires concernant le peacutecheacute de la chair Le langage du permis et du deacutefendu nrsquoest pas le bon langage Il faut plutocirct dire le sens Il faut dire le positif Si lrsquoon donne le sens si lrsquoon dit le positif on peut amener les autres petit agrave petit agrave changer de vie mais pas si on leur donne lrsquoimpression que le chris-tianisme est un juridisme ou un moralisme Le christianisme nrsquoest pas un moralisme crsquoest un eacutelan crsquoest un feu Il faut donc veacuteritablement savoir saisir les jeunes agrave la fois dans leur manque et dans leur eacutelan dans leur soif de compassion dans leur deacutegoucirct de la pollution et de cette extraordi-naire ineacutegaliteacute entre lrsquoEst et lrsquoOuest entre le Nord et le Sud dans leur deacutesir drsquouniversaliteacute Alors petit agrave petit on peut leur parler du mystegravere du Christ et du mystegravere de lrsquoEsprit Saint comme une puissance de vie de creacuteation et drsquoamour qui transfigure la condition du peacutecheacute qui vient reacutepondre agrave la deacutetresse et agrave lrsquoangoisse humaines laquo Je ne peux croire que dans un Dieu qui danse raquo disait Nietzsche Sur une fresque agrave Constantinople on voit le Christ qui descend dans lrsquoenfer il eacutecrase les portes de lrsquoenfer avec un pied et de lrsquoautre il eacutebauche un mouvement de remonteacutee drsquoune blancheur fulgurante et il arrache Adam et Eve agrave leurs tombeaux Le voilagrave le laquo Dieu qui danse raquo Le chreacutetien crsquoest un homme qui danse dans la joie de savoir que lrsquoamour est plus fort que la mort dans la joie de savoir que nous ne sommes plus bloqueacutes dans lrsquoespace-temps scelleacute par la mort Il nrsquoy a plus de mort Il y a des passages peut-ecirctre difficiles peut-ecirctre douloureux mais des passages toujours vers la reacutesurrection Et crsquoest ce christianisme vivant que les jeunes deacutecouvrent agrave Taizeacute

9

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Professor Franccedilois Bovon author of the classic work LrsquoEacutevangile selon saint Luc who reflects on how Jesus reverses the dogmatic and the sociological order of who are to be the privi-leged friends of God

La reacuteveacutelation aux petits (Luc 10 21-24)

Une eacutetape importante est ici franchie Apregraves son ministegravere en Galileacutee et le double envoi de ses teacutemoins le Jeacutesus lucanien explique agrave ses disciples que dans leur micro-cosme ils vivent le tournant de lrsquohistoire universelle Ces hommes et ces femmes sont appeleacutes agrave comprendre cette perspective macrocosmique non du savoir objectif ou eacutelitaire des sages mais agrave la maniegravere personnelle et communautaire des laquo petits raquo Le Dieu nou-veau crsquoest le Dieu que les humains avaient cru voir vieillir En fait ce Dieu nrsquoa pas changeacute Tout au plus vivant se renouvelle-t-il Srsquoil reacutevegravele du neuf ou creacutee du neuf il se doit de le faire pour rester lui-mecircme lui le Creacuteateur et le Sauveur et nous faire partager son dessein de reacutetablissement

Il est question ici de connaissance et de communication Luc nous transmet par eacutecrit une priegravere un texte destineacute donc agrave Dieu Le contenu de cette action de gracircce traite de la connaissance offerte par le Pegravere aux humains La connaissance a donc agrave voir avec la reconnaissance au double sens du terme celui de gratitude et de retrouvailles De plus il srsquoagit drsquoune connaissance de foi qui srsquoappuie sur une reacuteveacutelation attesteacutee et non sur une expeacuterience confirmeacutee La foi se deacuteploie neacuteanmoins en sagesse non en savoir eacuterudit mais en conviction religieuse Elle integravegre lrsquoorigine le Creacuteateur et la fin le Reacutedempteur le Seigneur et le Pegravere Elle assume le connu et deacutevoile lrsquoinconnu

Le Dieu qui la communique se manifeste lui-mecircme comme le mecircme et lrsquoautre crsquoest-agrave-dire le vivant Il a une volonteacute et des projets une ευδοκία un laquo bon plaisir raquo sou-verain et charitable Ce dessein qui se reacutealise en Jeacutesus de faccedilon forte et faible agrave la fois est en mecircme temps eacutevident et secret en un mot mysteacuterieux Il bouleverse la reacutealiteacute les forces du mal sont deacutesamorceacutees et les pauvres les petits deviennent les amis privileacutegieacutes de Dieu Dogmatique ce renversement est aussi social La sociologie le confirme en effet parce qursquoil a pris conscience de ce retournement le christianisme primitif valorise dans la socieacuteteacute les petits et se deacuteveloppe dans la marge du judaiumlsme officiel action de gracircce = offering of thanks

10

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its dualism

Sagissant du dualisme des cathares languedociens hellip nous ne chercherons pas dans le cadre neacutecessairement limiteacute du preacutesent exposeacute agrave deacutemecircler microscope en main les nuances et finesses des distinctions qui seacuteparent le dualisme absolu du dualisme mitigeacute Satan geacutenie du Mal est-il en effet hellip un ange deacutechu creacuteeacute par le Tregraves-Haut dans les commencements et devenu odieux (point de vue ldquomitigeacuterdquo) ou bien (absolutisme) face au Tout-Puissant creacuteateur de Tout le susdit Satan figure-t-il en complegravete radicaliteacute la Puissance finie du Neacuteant hellip ce que les physiciens de notre temps dans un tout autre registre appellent ldquoleacutenergie du vide Plutocirct que de nous lancer dans ces subtiliteacutes sur lesquelles leacuteminente Mlle Thouzellier sest quelque peu exteacutenueacutee au cours dune grande partie de sa feacuteconde carriegravere disons ou plutocirct reacutepeacutetons avec Jean Duvernoy que le dualisme des cathares doc (et autres) hellip diffegravere profondeacutement totalement mecircme de celui de Manegraves et de ses disciples Chez celui-ci le dualisme est premier II configure il informe degraves le deacutepart lentiegravere doctrine maneacutesienne ou manicheacuteenne en ses structures natives et durables Au contraire chez les cathares le dualisme est tout au plus une conseacutequence seconde on nose pas dire un reacutesidu de doctrines fondamentalement chreacutetiennes ou chreacutetiennes sinistristes doctrines axeacutees tautologiquement sur le Christ et peut-ecirctre plus encore (nuance par rapport au christianisme officiel des temps meacutedieacutevaux) axeacutees sur le Saint-Esprit Ajoutons que le dualisme agrave condition de necirctre point ldquototalement absolu est un fait meacutedieacuteval banal typique aussi dun christianisme normal nullement ldquoheacutereacutetique en tout cas tel quon le trouve eacutetabli avant comme apregraves lan mil Le catharisme ldquoduelrdquo ou binaire en cette conjoncture nest jamais quune variante par rapport aux normes christiques de la spiritualiteacute meacutedieacutevale -- Dieu contre Diable -- telle quadmise par les papes les conciles et limmense masse du peuple chreacutetien Le dualisme cathare nest pas une aberration cest un cas limite Ajoutons que le spectacle plus ou moins permanent de laction du ldquoMalrdquo dans le Monde hellip ne pouvait quencourager nos ancecirctres ou preacutedeacutecesseurs en ces anciens temps agrave se repreacutesenter le Monde comme un theacuteacirctre dombres des plus tragiques funestes mauvaises troueacutees parfois deacuteclatantes Lumiegraveres en provenance de Dieu dans sa gloire et de lEacuteglise en sa majesteacute

languedociens = de Languedoc (an area in southern France) oc = Languedoc Manegraves = Mani founder of Manichaeism

11

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its ecclesiology

LEacuteglise authentique hellip sabstient de meurtres et de violences elle diffegravere en cela de limage hellip des Inquisiteurs assassins que les poleacutemistes heacutereacutetiques se complaisent agrave deacutecrire et mecircme agrave caricaturer conscients quils sont de lindiscutable fond de veacuteriteacute que contiennent parfois leurs satires et autres attaques La Bonne Eacuteglise dautre part se garde des souillures charnelles elle fait eacutechec en principe aux fornications en tout genre celles-ci fussent-elles consommeacutees agrave linteacuterieur mecircme du mariage jusques et y compris ocirc redondance entre mari et femme On nest pas plus rigoriste - mecircme si existent en ce domaine certains accommodements avec le Ciel ou plutot avec le Sexe car la chair est faible hellip Quoiquil en soit on retrouve en ce souci de pureteacute de chasteteacute souhaitable sinon toujours reacutealisable lideacuteologie au moins theacuteorique du renoncement elle court hellip cette ideacutee elle courait et va courir encore comme un fil rouge agrave travers deux mille anneacutees de christianisme et aussi dune maniegravere tout agrave fait indeacutependante parmi les religions de lInde hellip

Quittant le domaine des plaisirs volontiers interdits et de la feacutecondite (il faudrait plutocirct parler dun thegraveme de lantifeacuteconditeacute ou de lantisexualisme) la dogmatique cathare sadresse eacutegalement aux problegravemes de leacuteconomie du travail et si lon peut dire du business Sur ce point les Albigeois sont fidegraveles agrave saint Matthieu hellip ainsi quaux eacutepitres peacutetriennes et pauliniennes (Eacutepheacutesiens Romains) Tu ne voleras ni ne deacutesireras ce qui appartient agrave ton prochain Enfin apregraves ces divers excursus (hostiliteacute agrave la violence au sexe aux proprieacuteteacutes et possessions financiegraveres et autres) la theacutematique cathare revient aux valeurs centrales de la spiritualiteacute en conseacutequence il y a refus du mensonge du faux teacutemoignage du blasphegraveme et de lacte mecircme de maleacutediction ainsi que de lacte eacutegalement blacircmable qui consiste agrave precircter serment Enfin lheacutereacutetique se doit de respecter la loi la regravegle de Justice et de Veriteacute ce qui revient le plus simplement du monde agrave imiter Jeacutesus-Christ et agrave ecirctre perseacutecuteacute comme lui On ne saurait ecirctre plus chreacutetien nullement zoroastrien en loccurrence Le moine Thomas agrave Kempis auteur agrave lrsquoautomne du Moyen Age dune immortelle Imitation de Jeacutesus-Christ nrsquoaurait rien trouveacute agrave redire agrave ces ultimes preacuteceptes Albigeois = another term for Cathars

12

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie who reflects on the study of medieval heresy and particularly Catharism since the publication of his classic work Montaillou village occitan

Donc quest-ce que le catharisme tel quil a connu dans les territoires de la France actuelle sa plus eacuteclatante et malheureuse carriegravere historique hellip Agrave propos de cette essence dune heacutereacutesie on ne croit plus guegravere en notre temps aux lointaines influences dideacuteologies dualistes (Principe du Bien contre Principe du Mal) qui seraient dorigine non chreacutetienne Elles deacuteriveraient selon cette hypothegravese aujourdhui peacuterimeacutee dantiques enseignements des penseurs orientaux voire iraniens agrave commencer par Zoroastre puis Manegraves (ler

Plus preacuteciseacutement - ou plus correctement - le catharisme reacutecupegravere de faccedilon plus ou moins consciente certaines traditions venues du premier christianisme eacutevangeacutelique Une telle recherche des ldquoracinesrdquo peut mecircme ecirctre quelque peu marcionite cest-agrave-dire faisant fi dans certains cas hellip de lAncien Testament Quoi quil en soit la penseacutee cathare considegravere avec les Actes des Apocirctres et avec saint Matthieu que lEacuteglise de Dieu nest pas un quelconque bacirctiment de pierre ou de bois ni non plus susceptible decirctre affecteacute par toutes sortes de deacuteviations celles-ci pouvant ecirctre militaristes transformation du Saint Lieu en forteresse ou bien deacuteviations ldquobrancheacuteesrdquo sur lexcegraves des richesses depuis longtemps condamneacute par lEacutecriture sainte Il peut sagir en cette conjoncture dune condamnable surabondance mateacuterielle de luxe dor dargent deacutebauche artistique agrave linteacuterieur ou agrave lexteacuterieur des eacuteglises urbaines et rurales En reacutealiteacute lEglise de Dieu agrave vue cathare cest tout simplement le Corps mystique que forment dans leur Ensemble les vrais chreacutetiens les bons hommes ils se chargent de transmettre les leccedilons du Saint-Esprit lequel siegravege mecircme directement parmi eux en leur collectiviteacute de saints personnages

siegravecle de notre egravere) En reacutealiteacute le catharisme est bien davantage une espegravece de christianisme ldquodextrecircme-gaucherdquo si lon veut bien me passer cette qualification certes parfaitement anachronique

Cette eacuteglise immateacuterielle essentiellement spirituelle a reccedilu du Christ le pouvoir de lier et de deacutelier bref dabsoudre les peacutecheacutes pouvoir ou faculteacute dont ne dispose nullement malgreacute ses preacutetentions la ldquofausserdquo Eacuteglise romaine et papale celle qui ldquoeacutecorche et qui possegravederdquo gacircteacutee par les biens de ce monde

13

GREEK QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage (of about 10-12

lines in length) of a Greek prose writer of the Roman imperial period An accurate translation

of the text is required

14

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 6: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

FRENCH QUALIFYING EXAM

The French exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

6

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Beverly M Kienzle laquo La preacutedication pierre de touche de la dissidence et de lrsquoorthodoxie raquo You do not need to translate proper names

Les femmes

Les eacutetudes pionniegraveres drsquoElisabeth Schuumlssler Fiorenza ont mis en lumiegravere les controverses sur le rocircle des femmes qui se bouillonnaient dans lrsquoEacuteglise primitive ces conflits se mani-festent dans des textes tels que les eacutepicirctres pauliniennes lrsquoEacutevangile de Thomas la doctrine des apocirctres et lrsquoEacutevangile de Marie-Madeleine Dans ce dernier texte on observe claire-ment une concurrence entre Pierre et Marie-Madeleine au sujet de lrsquoautoriteacute Crsquoest autour de la Madeleine que tourne dans ces textes et dans les siegravecles suivants maint deacutebat sur la responsabiliteacute spirituelle et eccleacutesiastique des femmes Dans lrsquoeacutevangile de Marie Made-leine un texte du deuxiegraveme siegravecle la sainte preacutedicatrice preacuteconise que lrsquoexpeacuterience pro-pheacutetique soit la base de lrsquoautoriteacute spirituelle ndash un argument qui se reacutepeacutetera au cours des siegravecles Au moyen acircge et sous lrsquoinfluence de Greacutegoire le Grand Marie Madeleine propheacutetesse et premiegravere annonciatrice de la Reacutesurrection du Seigneur (Jean 20 16-18) fut transformeacutee en Marie-Madeleine peacutecheresse et mecircme prostitueacutee ndash une superposition de trois femmes bibliques Neacuteanmoins mecircme dans son rocircle de peacutecheresse convertie la figure de Marie Madeleine continue agrave precirccher pendant le moyen acircge Les recherches accomplies par Ka-therine Jansen deacutemontrent que la vue meacutedieacutevale de Marie Madeleine se caracteacuterise par une ambiguumliteacute profonde la culture populaire embrassa avec enthousiasme lrsquoidentiteacute double de son caractegravere la prostitueacutee repentie et la preacutedicatrice Les fregraveres dominicains et franciscains faisaient les eacuteloges de cette femme deacutesigneacutee comme apostolorum apos-tola tandis qursquoen geacuteneacuteral dans leurs deacutebats et manuels de preacutedication ils deacutenonccedilaient et deacuteclaraient illeacutegitime la preacutedication faite par une voix feacuteminine Drsquoapregraves le teacutemoignage de Moneta de Creacutemone les Vaudois pour leur part alleacuteguaient lrsquoexemple de Marie Ma-deleine pour justifier la preacutedication de leurs adeptes feacuteminins et selon Bernard de Font-caude ils srsquoappuyaient aussi sur la figure de la propheacutetesse Anna La repreacutesentation iconographique de Marie Madeleine en tant que preacutedicatrice se reflegravete dans la figure drsquoautres femmes exemplaires sainte Ceacutecile et sainte Catherine drsquoAlex-andrie dont les indications de preacutedication sont leacutegendaires et de saintes femmes du moyen acircge Rose de Viterbe par exemple qui precirccha publiquement dans sa ville natale et Angela de Foligno qui nous a laisseacute des textes homileacutetiques ndash le produit de son ensei-gnement agrave ses sœurs religieuses preacutedicatrice = preacher (female) les Vaudois= Waldensians (medieval dissidents)

7

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author reflects on Bonhoefferrsquos struggle and sacrifice in favor of having a responsible Church Do not translate the refer-ence at the bottom of the page

Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois traverser cette peacuteriode difficile de notre histoire nationale avec les chreacutetiens drsquoAllemagne raquo expliqua-t-il Priveacute de sa chair agrave lrsquoUniversiteacute puis interdit de parole agrave lrsquoEglise agrave cause de ses prises de posi-tion contre le nazisme arrecircteacute en 1943 traicircneacute de prison en camp de concentration Bon-hoeffer fut condamneacute agrave la pendaison pour conspiration contre le reacutegime La sentence fut exeacutecuteacutee le 9 avril 1945 Il avait agrave peine 39 ans Le matin de son exeacutecution il fit un culte agrave la demande de se camarades Ensuite on vint le chercher pour lrsquoemmener au gibet

Le Prix de la Gracircce et De la vie communautaire sont fortement marqueacutes par sa theacuteologie axeacutee sur le christocentrisme et la reacutehabilitation de lrsquoEglise visible ndash Eglise responsable qui doit inviter le chreacutetien non agrave se tourner vers un laquo monde meilleur raquo agrave venir ce qui est fuite vers lrsquoeacuteterniteacute mais agrave trouver par lui-mecircme la solution agrave ses problegravemes lrsquoEglise et le chreacutetien appartiennent pleinement au monde

Du chreacutetien Bonhoeffer reacuteclame une vie de discipline dans lrsquoobeacuteissance au Christ Dans Le Prix de la Gracircce il tonne contre lrsquoapathie de ses contemporains leur abandon agrave tout effort leur refus de la contrainte leur paresse agrave se reacuteformer laquo La gracircce agrave bon marcheacute [cheap] crsquoest la gracircce consideacutereacutee comme une marchandise agrave liquider le pardon au rabais le consolation au rabais le sacrement au rabais la gracircce servant de magasin intarissable agrave lrsquoEglise ougrave des mains inconsideacutereacutees puisent pour distribuer sans heacutesitation ni limite la gracircce non tarifeacutee la gracircce qui ne coucircte rien [hellip] La gracircce agrave bon marcheacute crsquoest la gracircce que nrsquoaccompagne pas lrsquoobeacuteissance la gracircce sans la croix la gracircce abstraction faite de Jeacutesus-Christ vivant et incarneacute raquo La gracircce coucircte cher dit-il encore laquo parce qursquoelle con-traint lrsquohomme agrave se soumettre au joug de lrsquoobeacuteissance agrave Jeacutesus-Christ raquo

Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml

8

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Olivier Cleacute-mentrsquos Taizeacute Un sens agrave la vie wherein the author reflects on the living spirituality that young people have found at Taizeacute Lorsqursquoon me dit que les jeunes nrsquoont pas le sens du peacutecheacute je reacuteponds que ce nrsquoest pas vrai et que les jeunes en ont pardessus la tecircte de ces histoires concernant le peacutecheacute de la chair Le langage du permis et du deacutefendu nrsquoest pas le bon langage Il faut plutocirct dire le sens Il faut dire le positif Si lrsquoon donne le sens si lrsquoon dit le positif on peut amener les autres petit agrave petit agrave changer de vie mais pas si on leur donne lrsquoimpression que le chris-tianisme est un juridisme ou un moralisme Le christianisme nrsquoest pas un moralisme crsquoest un eacutelan crsquoest un feu Il faut donc veacuteritablement savoir saisir les jeunes agrave la fois dans leur manque et dans leur eacutelan dans leur soif de compassion dans leur deacutegoucirct de la pollution et de cette extraordi-naire ineacutegaliteacute entre lrsquoEst et lrsquoOuest entre le Nord et le Sud dans leur deacutesir drsquouniversaliteacute Alors petit agrave petit on peut leur parler du mystegravere du Christ et du mystegravere de lrsquoEsprit Saint comme une puissance de vie de creacuteation et drsquoamour qui transfigure la condition du peacutecheacute qui vient reacutepondre agrave la deacutetresse et agrave lrsquoangoisse humaines laquo Je ne peux croire que dans un Dieu qui danse raquo disait Nietzsche Sur une fresque agrave Constantinople on voit le Christ qui descend dans lrsquoenfer il eacutecrase les portes de lrsquoenfer avec un pied et de lrsquoautre il eacutebauche un mouvement de remonteacutee drsquoune blancheur fulgurante et il arrache Adam et Eve agrave leurs tombeaux Le voilagrave le laquo Dieu qui danse raquo Le chreacutetien crsquoest un homme qui danse dans la joie de savoir que lrsquoamour est plus fort que la mort dans la joie de savoir que nous ne sommes plus bloqueacutes dans lrsquoespace-temps scelleacute par la mort Il nrsquoy a plus de mort Il y a des passages peut-ecirctre difficiles peut-ecirctre douloureux mais des passages toujours vers la reacutesurrection Et crsquoest ce christianisme vivant que les jeunes deacutecouvrent agrave Taizeacute

9

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Professor Franccedilois Bovon author of the classic work LrsquoEacutevangile selon saint Luc who reflects on how Jesus reverses the dogmatic and the sociological order of who are to be the privi-leged friends of God

La reacuteveacutelation aux petits (Luc 10 21-24)

Une eacutetape importante est ici franchie Apregraves son ministegravere en Galileacutee et le double envoi de ses teacutemoins le Jeacutesus lucanien explique agrave ses disciples que dans leur micro-cosme ils vivent le tournant de lrsquohistoire universelle Ces hommes et ces femmes sont appeleacutes agrave comprendre cette perspective macrocosmique non du savoir objectif ou eacutelitaire des sages mais agrave la maniegravere personnelle et communautaire des laquo petits raquo Le Dieu nou-veau crsquoest le Dieu que les humains avaient cru voir vieillir En fait ce Dieu nrsquoa pas changeacute Tout au plus vivant se renouvelle-t-il Srsquoil reacutevegravele du neuf ou creacutee du neuf il se doit de le faire pour rester lui-mecircme lui le Creacuteateur et le Sauveur et nous faire partager son dessein de reacutetablissement

Il est question ici de connaissance et de communication Luc nous transmet par eacutecrit une priegravere un texte destineacute donc agrave Dieu Le contenu de cette action de gracircce traite de la connaissance offerte par le Pegravere aux humains La connaissance a donc agrave voir avec la reconnaissance au double sens du terme celui de gratitude et de retrouvailles De plus il srsquoagit drsquoune connaissance de foi qui srsquoappuie sur une reacuteveacutelation attesteacutee et non sur une expeacuterience confirmeacutee La foi se deacuteploie neacuteanmoins en sagesse non en savoir eacuterudit mais en conviction religieuse Elle integravegre lrsquoorigine le Creacuteateur et la fin le Reacutedempteur le Seigneur et le Pegravere Elle assume le connu et deacutevoile lrsquoinconnu

Le Dieu qui la communique se manifeste lui-mecircme comme le mecircme et lrsquoautre crsquoest-agrave-dire le vivant Il a une volonteacute et des projets une ευδοκία un laquo bon plaisir raquo sou-verain et charitable Ce dessein qui se reacutealise en Jeacutesus de faccedilon forte et faible agrave la fois est en mecircme temps eacutevident et secret en un mot mysteacuterieux Il bouleverse la reacutealiteacute les forces du mal sont deacutesamorceacutees et les pauvres les petits deviennent les amis privileacutegieacutes de Dieu Dogmatique ce renversement est aussi social La sociologie le confirme en effet parce qursquoil a pris conscience de ce retournement le christianisme primitif valorise dans la socieacuteteacute les petits et se deacuteveloppe dans la marge du judaiumlsme officiel action de gracircce = offering of thanks

10

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its dualism

Sagissant du dualisme des cathares languedociens hellip nous ne chercherons pas dans le cadre neacutecessairement limiteacute du preacutesent exposeacute agrave deacutemecircler microscope en main les nuances et finesses des distinctions qui seacuteparent le dualisme absolu du dualisme mitigeacute Satan geacutenie du Mal est-il en effet hellip un ange deacutechu creacuteeacute par le Tregraves-Haut dans les commencements et devenu odieux (point de vue ldquomitigeacuterdquo) ou bien (absolutisme) face au Tout-Puissant creacuteateur de Tout le susdit Satan figure-t-il en complegravete radicaliteacute la Puissance finie du Neacuteant hellip ce que les physiciens de notre temps dans un tout autre registre appellent ldquoleacutenergie du vide Plutocirct que de nous lancer dans ces subtiliteacutes sur lesquelles leacuteminente Mlle Thouzellier sest quelque peu exteacutenueacutee au cours dune grande partie de sa feacuteconde carriegravere disons ou plutocirct reacutepeacutetons avec Jean Duvernoy que le dualisme des cathares doc (et autres) hellip diffegravere profondeacutement totalement mecircme de celui de Manegraves et de ses disciples Chez celui-ci le dualisme est premier II configure il informe degraves le deacutepart lentiegravere doctrine maneacutesienne ou manicheacuteenne en ses structures natives et durables Au contraire chez les cathares le dualisme est tout au plus une conseacutequence seconde on nose pas dire un reacutesidu de doctrines fondamentalement chreacutetiennes ou chreacutetiennes sinistristes doctrines axeacutees tautologiquement sur le Christ et peut-ecirctre plus encore (nuance par rapport au christianisme officiel des temps meacutedieacutevaux) axeacutees sur le Saint-Esprit Ajoutons que le dualisme agrave condition de necirctre point ldquototalement absolu est un fait meacutedieacuteval banal typique aussi dun christianisme normal nullement ldquoheacutereacutetique en tout cas tel quon le trouve eacutetabli avant comme apregraves lan mil Le catharisme ldquoduelrdquo ou binaire en cette conjoncture nest jamais quune variante par rapport aux normes christiques de la spiritualiteacute meacutedieacutevale -- Dieu contre Diable -- telle quadmise par les papes les conciles et limmense masse du peuple chreacutetien Le dualisme cathare nest pas une aberration cest un cas limite Ajoutons que le spectacle plus ou moins permanent de laction du ldquoMalrdquo dans le Monde hellip ne pouvait quencourager nos ancecirctres ou preacutedeacutecesseurs en ces anciens temps agrave se repreacutesenter le Monde comme un theacuteacirctre dombres des plus tragiques funestes mauvaises troueacutees parfois deacuteclatantes Lumiegraveres en provenance de Dieu dans sa gloire et de lEacuteglise en sa majesteacute

languedociens = de Languedoc (an area in southern France) oc = Languedoc Manegraves = Mani founder of Manichaeism

11

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its ecclesiology

LEacuteglise authentique hellip sabstient de meurtres et de violences elle diffegravere en cela de limage hellip des Inquisiteurs assassins que les poleacutemistes heacutereacutetiques se complaisent agrave deacutecrire et mecircme agrave caricaturer conscients quils sont de lindiscutable fond de veacuteriteacute que contiennent parfois leurs satires et autres attaques La Bonne Eacuteglise dautre part se garde des souillures charnelles elle fait eacutechec en principe aux fornications en tout genre celles-ci fussent-elles consommeacutees agrave linteacuterieur mecircme du mariage jusques et y compris ocirc redondance entre mari et femme On nest pas plus rigoriste - mecircme si existent en ce domaine certains accommodements avec le Ciel ou plutot avec le Sexe car la chair est faible hellip Quoiquil en soit on retrouve en ce souci de pureteacute de chasteteacute souhaitable sinon toujours reacutealisable lideacuteologie au moins theacuteorique du renoncement elle court hellip cette ideacutee elle courait et va courir encore comme un fil rouge agrave travers deux mille anneacutees de christianisme et aussi dune maniegravere tout agrave fait indeacutependante parmi les religions de lInde hellip

Quittant le domaine des plaisirs volontiers interdits et de la feacutecondite (il faudrait plutocirct parler dun thegraveme de lantifeacuteconditeacute ou de lantisexualisme) la dogmatique cathare sadresse eacutegalement aux problegravemes de leacuteconomie du travail et si lon peut dire du business Sur ce point les Albigeois sont fidegraveles agrave saint Matthieu hellip ainsi quaux eacutepitres peacutetriennes et pauliniennes (Eacutepheacutesiens Romains) Tu ne voleras ni ne deacutesireras ce qui appartient agrave ton prochain Enfin apregraves ces divers excursus (hostiliteacute agrave la violence au sexe aux proprieacuteteacutes et possessions financiegraveres et autres) la theacutematique cathare revient aux valeurs centrales de la spiritualiteacute en conseacutequence il y a refus du mensonge du faux teacutemoignage du blasphegraveme et de lacte mecircme de maleacutediction ainsi que de lacte eacutegalement blacircmable qui consiste agrave precircter serment Enfin lheacutereacutetique se doit de respecter la loi la regravegle de Justice et de Veriteacute ce qui revient le plus simplement du monde agrave imiter Jeacutesus-Christ et agrave ecirctre perseacutecuteacute comme lui On ne saurait ecirctre plus chreacutetien nullement zoroastrien en loccurrence Le moine Thomas agrave Kempis auteur agrave lrsquoautomne du Moyen Age dune immortelle Imitation de Jeacutesus-Christ nrsquoaurait rien trouveacute agrave redire agrave ces ultimes preacuteceptes Albigeois = another term for Cathars

12

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie who reflects on the study of medieval heresy and particularly Catharism since the publication of his classic work Montaillou village occitan

Donc quest-ce que le catharisme tel quil a connu dans les territoires de la France actuelle sa plus eacuteclatante et malheureuse carriegravere historique hellip Agrave propos de cette essence dune heacutereacutesie on ne croit plus guegravere en notre temps aux lointaines influences dideacuteologies dualistes (Principe du Bien contre Principe du Mal) qui seraient dorigine non chreacutetienne Elles deacuteriveraient selon cette hypothegravese aujourdhui peacuterimeacutee dantiques enseignements des penseurs orientaux voire iraniens agrave commencer par Zoroastre puis Manegraves (ler

Plus preacuteciseacutement - ou plus correctement - le catharisme reacutecupegravere de faccedilon plus ou moins consciente certaines traditions venues du premier christianisme eacutevangeacutelique Une telle recherche des ldquoracinesrdquo peut mecircme ecirctre quelque peu marcionite cest-agrave-dire faisant fi dans certains cas hellip de lAncien Testament Quoi quil en soit la penseacutee cathare considegravere avec les Actes des Apocirctres et avec saint Matthieu que lEacuteglise de Dieu nest pas un quelconque bacirctiment de pierre ou de bois ni non plus susceptible decirctre affecteacute par toutes sortes de deacuteviations celles-ci pouvant ecirctre militaristes transformation du Saint Lieu en forteresse ou bien deacuteviations ldquobrancheacuteesrdquo sur lexcegraves des richesses depuis longtemps condamneacute par lEacutecriture sainte Il peut sagir en cette conjoncture dune condamnable surabondance mateacuterielle de luxe dor dargent deacutebauche artistique agrave linteacuterieur ou agrave lexteacuterieur des eacuteglises urbaines et rurales En reacutealiteacute lEglise de Dieu agrave vue cathare cest tout simplement le Corps mystique que forment dans leur Ensemble les vrais chreacutetiens les bons hommes ils se chargent de transmettre les leccedilons du Saint-Esprit lequel siegravege mecircme directement parmi eux en leur collectiviteacute de saints personnages

siegravecle de notre egravere) En reacutealiteacute le catharisme est bien davantage une espegravece de christianisme ldquodextrecircme-gaucherdquo si lon veut bien me passer cette qualification certes parfaitement anachronique

Cette eacuteglise immateacuterielle essentiellement spirituelle a reccedilu du Christ le pouvoir de lier et de deacutelier bref dabsoudre les peacutecheacutes pouvoir ou faculteacute dont ne dispose nullement malgreacute ses preacutetentions la ldquofausserdquo Eacuteglise romaine et papale celle qui ldquoeacutecorche et qui possegravederdquo gacircteacutee par les biens de ce monde

13

GREEK QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage (of about 10-12

lines in length) of a Greek prose writer of the Roman imperial period An accurate translation

of the text is required

14

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 7: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Beverly M Kienzle laquo La preacutedication pierre de touche de la dissidence et de lrsquoorthodoxie raquo You do not need to translate proper names

Les femmes

Les eacutetudes pionniegraveres drsquoElisabeth Schuumlssler Fiorenza ont mis en lumiegravere les controverses sur le rocircle des femmes qui se bouillonnaient dans lrsquoEacuteglise primitive ces conflits se mani-festent dans des textes tels que les eacutepicirctres pauliniennes lrsquoEacutevangile de Thomas la doctrine des apocirctres et lrsquoEacutevangile de Marie-Madeleine Dans ce dernier texte on observe claire-ment une concurrence entre Pierre et Marie-Madeleine au sujet de lrsquoautoriteacute Crsquoest autour de la Madeleine que tourne dans ces textes et dans les siegravecles suivants maint deacutebat sur la responsabiliteacute spirituelle et eccleacutesiastique des femmes Dans lrsquoeacutevangile de Marie Made-leine un texte du deuxiegraveme siegravecle la sainte preacutedicatrice preacuteconise que lrsquoexpeacuterience pro-pheacutetique soit la base de lrsquoautoriteacute spirituelle ndash un argument qui se reacutepeacutetera au cours des siegravecles Au moyen acircge et sous lrsquoinfluence de Greacutegoire le Grand Marie Madeleine propheacutetesse et premiegravere annonciatrice de la Reacutesurrection du Seigneur (Jean 20 16-18) fut transformeacutee en Marie-Madeleine peacutecheresse et mecircme prostitueacutee ndash une superposition de trois femmes bibliques Neacuteanmoins mecircme dans son rocircle de peacutecheresse convertie la figure de Marie Madeleine continue agrave precirccher pendant le moyen acircge Les recherches accomplies par Ka-therine Jansen deacutemontrent que la vue meacutedieacutevale de Marie Madeleine se caracteacuterise par une ambiguumliteacute profonde la culture populaire embrassa avec enthousiasme lrsquoidentiteacute double de son caractegravere la prostitueacutee repentie et la preacutedicatrice Les fregraveres dominicains et franciscains faisaient les eacuteloges de cette femme deacutesigneacutee comme apostolorum apos-tola tandis qursquoen geacuteneacuteral dans leurs deacutebats et manuels de preacutedication ils deacutenonccedilaient et deacuteclaraient illeacutegitime la preacutedication faite par une voix feacuteminine Drsquoapregraves le teacutemoignage de Moneta de Creacutemone les Vaudois pour leur part alleacuteguaient lrsquoexemple de Marie Ma-deleine pour justifier la preacutedication de leurs adeptes feacuteminins et selon Bernard de Font-caude ils srsquoappuyaient aussi sur la figure de la propheacutetesse Anna La repreacutesentation iconographique de Marie Madeleine en tant que preacutedicatrice se reflegravete dans la figure drsquoautres femmes exemplaires sainte Ceacutecile et sainte Catherine drsquoAlex-andrie dont les indications de preacutedication sont leacutegendaires et de saintes femmes du moyen acircge Rose de Viterbe par exemple qui precirccha publiquement dans sa ville natale et Angela de Foligno qui nous a laisseacute des textes homileacutetiques ndash le produit de son ensei-gnement agrave ses sœurs religieuses preacutedicatrice = preacher (female) les Vaudois= Waldensians (medieval dissidents)

7

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author reflects on Bonhoefferrsquos struggle and sacrifice in favor of having a responsible Church Do not translate the refer-ence at the bottom of the page

Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois traverser cette peacuteriode difficile de notre histoire nationale avec les chreacutetiens drsquoAllemagne raquo expliqua-t-il Priveacute de sa chair agrave lrsquoUniversiteacute puis interdit de parole agrave lrsquoEglise agrave cause de ses prises de posi-tion contre le nazisme arrecircteacute en 1943 traicircneacute de prison en camp de concentration Bon-hoeffer fut condamneacute agrave la pendaison pour conspiration contre le reacutegime La sentence fut exeacutecuteacutee le 9 avril 1945 Il avait agrave peine 39 ans Le matin de son exeacutecution il fit un culte agrave la demande de se camarades Ensuite on vint le chercher pour lrsquoemmener au gibet

Le Prix de la Gracircce et De la vie communautaire sont fortement marqueacutes par sa theacuteologie axeacutee sur le christocentrisme et la reacutehabilitation de lrsquoEglise visible ndash Eglise responsable qui doit inviter le chreacutetien non agrave se tourner vers un laquo monde meilleur raquo agrave venir ce qui est fuite vers lrsquoeacuteterniteacute mais agrave trouver par lui-mecircme la solution agrave ses problegravemes lrsquoEglise et le chreacutetien appartiennent pleinement au monde

Du chreacutetien Bonhoeffer reacuteclame une vie de discipline dans lrsquoobeacuteissance au Christ Dans Le Prix de la Gracircce il tonne contre lrsquoapathie de ses contemporains leur abandon agrave tout effort leur refus de la contrainte leur paresse agrave se reacuteformer laquo La gracircce agrave bon marcheacute [cheap] crsquoest la gracircce consideacutereacutee comme une marchandise agrave liquider le pardon au rabais le consolation au rabais le sacrement au rabais la gracircce servant de magasin intarissable agrave lrsquoEglise ougrave des mains inconsideacutereacutees puisent pour distribuer sans heacutesitation ni limite la gracircce non tarifeacutee la gracircce qui ne coucircte rien [hellip] La gracircce agrave bon marcheacute crsquoest la gracircce que nrsquoaccompagne pas lrsquoobeacuteissance la gracircce sans la croix la gracircce abstraction faite de Jeacutesus-Christ vivant et incarneacute raquo La gracircce coucircte cher dit-il encore laquo parce qursquoelle con-traint lrsquohomme agrave se soumettre au joug de lrsquoobeacuteissance agrave Jeacutesus-Christ raquo

Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml

8

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Olivier Cleacute-mentrsquos Taizeacute Un sens agrave la vie wherein the author reflects on the living spirituality that young people have found at Taizeacute Lorsqursquoon me dit que les jeunes nrsquoont pas le sens du peacutecheacute je reacuteponds que ce nrsquoest pas vrai et que les jeunes en ont pardessus la tecircte de ces histoires concernant le peacutecheacute de la chair Le langage du permis et du deacutefendu nrsquoest pas le bon langage Il faut plutocirct dire le sens Il faut dire le positif Si lrsquoon donne le sens si lrsquoon dit le positif on peut amener les autres petit agrave petit agrave changer de vie mais pas si on leur donne lrsquoimpression que le chris-tianisme est un juridisme ou un moralisme Le christianisme nrsquoest pas un moralisme crsquoest un eacutelan crsquoest un feu Il faut donc veacuteritablement savoir saisir les jeunes agrave la fois dans leur manque et dans leur eacutelan dans leur soif de compassion dans leur deacutegoucirct de la pollution et de cette extraordi-naire ineacutegaliteacute entre lrsquoEst et lrsquoOuest entre le Nord et le Sud dans leur deacutesir drsquouniversaliteacute Alors petit agrave petit on peut leur parler du mystegravere du Christ et du mystegravere de lrsquoEsprit Saint comme une puissance de vie de creacuteation et drsquoamour qui transfigure la condition du peacutecheacute qui vient reacutepondre agrave la deacutetresse et agrave lrsquoangoisse humaines laquo Je ne peux croire que dans un Dieu qui danse raquo disait Nietzsche Sur une fresque agrave Constantinople on voit le Christ qui descend dans lrsquoenfer il eacutecrase les portes de lrsquoenfer avec un pied et de lrsquoautre il eacutebauche un mouvement de remonteacutee drsquoune blancheur fulgurante et il arrache Adam et Eve agrave leurs tombeaux Le voilagrave le laquo Dieu qui danse raquo Le chreacutetien crsquoest un homme qui danse dans la joie de savoir que lrsquoamour est plus fort que la mort dans la joie de savoir que nous ne sommes plus bloqueacutes dans lrsquoespace-temps scelleacute par la mort Il nrsquoy a plus de mort Il y a des passages peut-ecirctre difficiles peut-ecirctre douloureux mais des passages toujours vers la reacutesurrection Et crsquoest ce christianisme vivant que les jeunes deacutecouvrent agrave Taizeacute

9

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Professor Franccedilois Bovon author of the classic work LrsquoEacutevangile selon saint Luc who reflects on how Jesus reverses the dogmatic and the sociological order of who are to be the privi-leged friends of God

La reacuteveacutelation aux petits (Luc 10 21-24)

Une eacutetape importante est ici franchie Apregraves son ministegravere en Galileacutee et le double envoi de ses teacutemoins le Jeacutesus lucanien explique agrave ses disciples que dans leur micro-cosme ils vivent le tournant de lrsquohistoire universelle Ces hommes et ces femmes sont appeleacutes agrave comprendre cette perspective macrocosmique non du savoir objectif ou eacutelitaire des sages mais agrave la maniegravere personnelle et communautaire des laquo petits raquo Le Dieu nou-veau crsquoest le Dieu que les humains avaient cru voir vieillir En fait ce Dieu nrsquoa pas changeacute Tout au plus vivant se renouvelle-t-il Srsquoil reacutevegravele du neuf ou creacutee du neuf il se doit de le faire pour rester lui-mecircme lui le Creacuteateur et le Sauveur et nous faire partager son dessein de reacutetablissement

Il est question ici de connaissance et de communication Luc nous transmet par eacutecrit une priegravere un texte destineacute donc agrave Dieu Le contenu de cette action de gracircce traite de la connaissance offerte par le Pegravere aux humains La connaissance a donc agrave voir avec la reconnaissance au double sens du terme celui de gratitude et de retrouvailles De plus il srsquoagit drsquoune connaissance de foi qui srsquoappuie sur une reacuteveacutelation attesteacutee et non sur une expeacuterience confirmeacutee La foi se deacuteploie neacuteanmoins en sagesse non en savoir eacuterudit mais en conviction religieuse Elle integravegre lrsquoorigine le Creacuteateur et la fin le Reacutedempteur le Seigneur et le Pegravere Elle assume le connu et deacutevoile lrsquoinconnu

Le Dieu qui la communique se manifeste lui-mecircme comme le mecircme et lrsquoautre crsquoest-agrave-dire le vivant Il a une volonteacute et des projets une ευδοκία un laquo bon plaisir raquo sou-verain et charitable Ce dessein qui se reacutealise en Jeacutesus de faccedilon forte et faible agrave la fois est en mecircme temps eacutevident et secret en un mot mysteacuterieux Il bouleverse la reacutealiteacute les forces du mal sont deacutesamorceacutees et les pauvres les petits deviennent les amis privileacutegieacutes de Dieu Dogmatique ce renversement est aussi social La sociologie le confirme en effet parce qursquoil a pris conscience de ce retournement le christianisme primitif valorise dans la socieacuteteacute les petits et se deacuteveloppe dans la marge du judaiumlsme officiel action de gracircce = offering of thanks

10

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its dualism

Sagissant du dualisme des cathares languedociens hellip nous ne chercherons pas dans le cadre neacutecessairement limiteacute du preacutesent exposeacute agrave deacutemecircler microscope en main les nuances et finesses des distinctions qui seacuteparent le dualisme absolu du dualisme mitigeacute Satan geacutenie du Mal est-il en effet hellip un ange deacutechu creacuteeacute par le Tregraves-Haut dans les commencements et devenu odieux (point de vue ldquomitigeacuterdquo) ou bien (absolutisme) face au Tout-Puissant creacuteateur de Tout le susdit Satan figure-t-il en complegravete radicaliteacute la Puissance finie du Neacuteant hellip ce que les physiciens de notre temps dans un tout autre registre appellent ldquoleacutenergie du vide Plutocirct que de nous lancer dans ces subtiliteacutes sur lesquelles leacuteminente Mlle Thouzellier sest quelque peu exteacutenueacutee au cours dune grande partie de sa feacuteconde carriegravere disons ou plutocirct reacutepeacutetons avec Jean Duvernoy que le dualisme des cathares doc (et autres) hellip diffegravere profondeacutement totalement mecircme de celui de Manegraves et de ses disciples Chez celui-ci le dualisme est premier II configure il informe degraves le deacutepart lentiegravere doctrine maneacutesienne ou manicheacuteenne en ses structures natives et durables Au contraire chez les cathares le dualisme est tout au plus une conseacutequence seconde on nose pas dire un reacutesidu de doctrines fondamentalement chreacutetiennes ou chreacutetiennes sinistristes doctrines axeacutees tautologiquement sur le Christ et peut-ecirctre plus encore (nuance par rapport au christianisme officiel des temps meacutedieacutevaux) axeacutees sur le Saint-Esprit Ajoutons que le dualisme agrave condition de necirctre point ldquototalement absolu est un fait meacutedieacuteval banal typique aussi dun christianisme normal nullement ldquoheacutereacutetique en tout cas tel quon le trouve eacutetabli avant comme apregraves lan mil Le catharisme ldquoduelrdquo ou binaire en cette conjoncture nest jamais quune variante par rapport aux normes christiques de la spiritualiteacute meacutedieacutevale -- Dieu contre Diable -- telle quadmise par les papes les conciles et limmense masse du peuple chreacutetien Le dualisme cathare nest pas une aberration cest un cas limite Ajoutons que le spectacle plus ou moins permanent de laction du ldquoMalrdquo dans le Monde hellip ne pouvait quencourager nos ancecirctres ou preacutedeacutecesseurs en ces anciens temps agrave se repreacutesenter le Monde comme un theacuteacirctre dombres des plus tragiques funestes mauvaises troueacutees parfois deacuteclatantes Lumiegraveres en provenance de Dieu dans sa gloire et de lEacuteglise en sa majesteacute

languedociens = de Languedoc (an area in southern France) oc = Languedoc Manegraves = Mani founder of Manichaeism

11

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its ecclesiology

LEacuteglise authentique hellip sabstient de meurtres et de violences elle diffegravere en cela de limage hellip des Inquisiteurs assassins que les poleacutemistes heacutereacutetiques se complaisent agrave deacutecrire et mecircme agrave caricaturer conscients quils sont de lindiscutable fond de veacuteriteacute que contiennent parfois leurs satires et autres attaques La Bonne Eacuteglise dautre part se garde des souillures charnelles elle fait eacutechec en principe aux fornications en tout genre celles-ci fussent-elles consommeacutees agrave linteacuterieur mecircme du mariage jusques et y compris ocirc redondance entre mari et femme On nest pas plus rigoriste - mecircme si existent en ce domaine certains accommodements avec le Ciel ou plutot avec le Sexe car la chair est faible hellip Quoiquil en soit on retrouve en ce souci de pureteacute de chasteteacute souhaitable sinon toujours reacutealisable lideacuteologie au moins theacuteorique du renoncement elle court hellip cette ideacutee elle courait et va courir encore comme un fil rouge agrave travers deux mille anneacutees de christianisme et aussi dune maniegravere tout agrave fait indeacutependante parmi les religions de lInde hellip

Quittant le domaine des plaisirs volontiers interdits et de la feacutecondite (il faudrait plutocirct parler dun thegraveme de lantifeacuteconditeacute ou de lantisexualisme) la dogmatique cathare sadresse eacutegalement aux problegravemes de leacuteconomie du travail et si lon peut dire du business Sur ce point les Albigeois sont fidegraveles agrave saint Matthieu hellip ainsi quaux eacutepitres peacutetriennes et pauliniennes (Eacutepheacutesiens Romains) Tu ne voleras ni ne deacutesireras ce qui appartient agrave ton prochain Enfin apregraves ces divers excursus (hostiliteacute agrave la violence au sexe aux proprieacuteteacutes et possessions financiegraveres et autres) la theacutematique cathare revient aux valeurs centrales de la spiritualiteacute en conseacutequence il y a refus du mensonge du faux teacutemoignage du blasphegraveme et de lacte mecircme de maleacutediction ainsi que de lacte eacutegalement blacircmable qui consiste agrave precircter serment Enfin lheacutereacutetique se doit de respecter la loi la regravegle de Justice et de Veriteacute ce qui revient le plus simplement du monde agrave imiter Jeacutesus-Christ et agrave ecirctre perseacutecuteacute comme lui On ne saurait ecirctre plus chreacutetien nullement zoroastrien en loccurrence Le moine Thomas agrave Kempis auteur agrave lrsquoautomne du Moyen Age dune immortelle Imitation de Jeacutesus-Christ nrsquoaurait rien trouveacute agrave redire agrave ces ultimes preacuteceptes Albigeois = another term for Cathars

12

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie who reflects on the study of medieval heresy and particularly Catharism since the publication of his classic work Montaillou village occitan

Donc quest-ce que le catharisme tel quil a connu dans les territoires de la France actuelle sa plus eacuteclatante et malheureuse carriegravere historique hellip Agrave propos de cette essence dune heacutereacutesie on ne croit plus guegravere en notre temps aux lointaines influences dideacuteologies dualistes (Principe du Bien contre Principe du Mal) qui seraient dorigine non chreacutetienne Elles deacuteriveraient selon cette hypothegravese aujourdhui peacuterimeacutee dantiques enseignements des penseurs orientaux voire iraniens agrave commencer par Zoroastre puis Manegraves (ler

Plus preacuteciseacutement - ou plus correctement - le catharisme reacutecupegravere de faccedilon plus ou moins consciente certaines traditions venues du premier christianisme eacutevangeacutelique Une telle recherche des ldquoracinesrdquo peut mecircme ecirctre quelque peu marcionite cest-agrave-dire faisant fi dans certains cas hellip de lAncien Testament Quoi quil en soit la penseacutee cathare considegravere avec les Actes des Apocirctres et avec saint Matthieu que lEacuteglise de Dieu nest pas un quelconque bacirctiment de pierre ou de bois ni non plus susceptible decirctre affecteacute par toutes sortes de deacuteviations celles-ci pouvant ecirctre militaristes transformation du Saint Lieu en forteresse ou bien deacuteviations ldquobrancheacuteesrdquo sur lexcegraves des richesses depuis longtemps condamneacute par lEacutecriture sainte Il peut sagir en cette conjoncture dune condamnable surabondance mateacuterielle de luxe dor dargent deacutebauche artistique agrave linteacuterieur ou agrave lexteacuterieur des eacuteglises urbaines et rurales En reacutealiteacute lEglise de Dieu agrave vue cathare cest tout simplement le Corps mystique que forment dans leur Ensemble les vrais chreacutetiens les bons hommes ils se chargent de transmettre les leccedilons du Saint-Esprit lequel siegravege mecircme directement parmi eux en leur collectiviteacute de saints personnages

siegravecle de notre egravere) En reacutealiteacute le catharisme est bien davantage une espegravece de christianisme ldquodextrecircme-gaucherdquo si lon veut bien me passer cette qualification certes parfaitement anachronique

Cette eacuteglise immateacuterielle essentiellement spirituelle a reccedilu du Christ le pouvoir de lier et de deacutelier bref dabsoudre les peacutecheacutes pouvoir ou faculteacute dont ne dispose nullement malgreacute ses preacutetentions la ldquofausserdquo Eacuteglise romaine et papale celle qui ldquoeacutecorche et qui possegravederdquo gacircteacutee par les biens de ce monde

13

GREEK QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage (of about 10-12

lines in length) of a Greek prose writer of the Roman imperial period An accurate translation

of the text is required

14

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 8: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author reflects on Bonhoefferrsquos struggle and sacrifice in favor of having a responsible Church Do not translate the refer-ence at the bottom of the page

Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois traverser cette peacuteriode difficile de notre histoire nationale avec les chreacutetiens drsquoAllemagne raquo expliqua-t-il Priveacute de sa chair agrave lrsquoUniversiteacute puis interdit de parole agrave lrsquoEglise agrave cause de ses prises de posi-tion contre le nazisme arrecircteacute en 1943 traicircneacute de prison en camp de concentration Bon-hoeffer fut condamneacute agrave la pendaison pour conspiration contre le reacutegime La sentence fut exeacutecuteacutee le 9 avril 1945 Il avait agrave peine 39 ans Le matin de son exeacutecution il fit un culte agrave la demande de se camarades Ensuite on vint le chercher pour lrsquoemmener au gibet

Le Prix de la Gracircce et De la vie communautaire sont fortement marqueacutes par sa theacuteologie axeacutee sur le christocentrisme et la reacutehabilitation de lrsquoEglise visible ndash Eglise responsable qui doit inviter le chreacutetien non agrave se tourner vers un laquo monde meilleur raquo agrave venir ce qui est fuite vers lrsquoeacuteterniteacute mais agrave trouver par lui-mecircme la solution agrave ses problegravemes lrsquoEglise et le chreacutetien appartiennent pleinement au monde

Du chreacutetien Bonhoeffer reacuteclame une vie de discipline dans lrsquoobeacuteissance au Christ Dans Le Prix de la Gracircce il tonne contre lrsquoapathie de ses contemporains leur abandon agrave tout effort leur refus de la contrainte leur paresse agrave se reacuteformer laquo La gracircce agrave bon marcheacute [cheap] crsquoest la gracircce consideacutereacutee comme une marchandise agrave liquider le pardon au rabais le consolation au rabais le sacrement au rabais la gracircce servant de magasin intarissable agrave lrsquoEglise ougrave des mains inconsideacutereacutees puisent pour distribuer sans heacutesitation ni limite la gracircce non tarifeacutee la gracircce qui ne coucircte rien [hellip] La gracircce agrave bon marcheacute crsquoest la gracircce que nrsquoaccompagne pas lrsquoobeacuteissance la gracircce sans la croix la gracircce abstraction faite de Jeacutesus-Christ vivant et incarneacute raquo La gracircce coucircte cher dit-il encore laquo parce qursquoelle con-traint lrsquohomme agrave se soumettre au joug de lrsquoobeacuteissance agrave Jeacutesus-Christ raquo

Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml

8

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Olivier Cleacute-mentrsquos Taizeacute Un sens agrave la vie wherein the author reflects on the living spirituality that young people have found at Taizeacute Lorsqursquoon me dit que les jeunes nrsquoont pas le sens du peacutecheacute je reacuteponds que ce nrsquoest pas vrai et que les jeunes en ont pardessus la tecircte de ces histoires concernant le peacutecheacute de la chair Le langage du permis et du deacutefendu nrsquoest pas le bon langage Il faut plutocirct dire le sens Il faut dire le positif Si lrsquoon donne le sens si lrsquoon dit le positif on peut amener les autres petit agrave petit agrave changer de vie mais pas si on leur donne lrsquoimpression que le chris-tianisme est un juridisme ou un moralisme Le christianisme nrsquoest pas un moralisme crsquoest un eacutelan crsquoest un feu Il faut donc veacuteritablement savoir saisir les jeunes agrave la fois dans leur manque et dans leur eacutelan dans leur soif de compassion dans leur deacutegoucirct de la pollution et de cette extraordi-naire ineacutegaliteacute entre lrsquoEst et lrsquoOuest entre le Nord et le Sud dans leur deacutesir drsquouniversaliteacute Alors petit agrave petit on peut leur parler du mystegravere du Christ et du mystegravere de lrsquoEsprit Saint comme une puissance de vie de creacuteation et drsquoamour qui transfigure la condition du peacutecheacute qui vient reacutepondre agrave la deacutetresse et agrave lrsquoangoisse humaines laquo Je ne peux croire que dans un Dieu qui danse raquo disait Nietzsche Sur une fresque agrave Constantinople on voit le Christ qui descend dans lrsquoenfer il eacutecrase les portes de lrsquoenfer avec un pied et de lrsquoautre il eacutebauche un mouvement de remonteacutee drsquoune blancheur fulgurante et il arrache Adam et Eve agrave leurs tombeaux Le voilagrave le laquo Dieu qui danse raquo Le chreacutetien crsquoest un homme qui danse dans la joie de savoir que lrsquoamour est plus fort que la mort dans la joie de savoir que nous ne sommes plus bloqueacutes dans lrsquoespace-temps scelleacute par la mort Il nrsquoy a plus de mort Il y a des passages peut-ecirctre difficiles peut-ecirctre douloureux mais des passages toujours vers la reacutesurrection Et crsquoest ce christianisme vivant que les jeunes deacutecouvrent agrave Taizeacute

9

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Professor Franccedilois Bovon author of the classic work LrsquoEacutevangile selon saint Luc who reflects on how Jesus reverses the dogmatic and the sociological order of who are to be the privi-leged friends of God

La reacuteveacutelation aux petits (Luc 10 21-24)

Une eacutetape importante est ici franchie Apregraves son ministegravere en Galileacutee et le double envoi de ses teacutemoins le Jeacutesus lucanien explique agrave ses disciples que dans leur micro-cosme ils vivent le tournant de lrsquohistoire universelle Ces hommes et ces femmes sont appeleacutes agrave comprendre cette perspective macrocosmique non du savoir objectif ou eacutelitaire des sages mais agrave la maniegravere personnelle et communautaire des laquo petits raquo Le Dieu nou-veau crsquoest le Dieu que les humains avaient cru voir vieillir En fait ce Dieu nrsquoa pas changeacute Tout au plus vivant se renouvelle-t-il Srsquoil reacutevegravele du neuf ou creacutee du neuf il se doit de le faire pour rester lui-mecircme lui le Creacuteateur et le Sauveur et nous faire partager son dessein de reacutetablissement

Il est question ici de connaissance et de communication Luc nous transmet par eacutecrit une priegravere un texte destineacute donc agrave Dieu Le contenu de cette action de gracircce traite de la connaissance offerte par le Pegravere aux humains La connaissance a donc agrave voir avec la reconnaissance au double sens du terme celui de gratitude et de retrouvailles De plus il srsquoagit drsquoune connaissance de foi qui srsquoappuie sur une reacuteveacutelation attesteacutee et non sur une expeacuterience confirmeacutee La foi se deacuteploie neacuteanmoins en sagesse non en savoir eacuterudit mais en conviction religieuse Elle integravegre lrsquoorigine le Creacuteateur et la fin le Reacutedempteur le Seigneur et le Pegravere Elle assume le connu et deacutevoile lrsquoinconnu

Le Dieu qui la communique se manifeste lui-mecircme comme le mecircme et lrsquoautre crsquoest-agrave-dire le vivant Il a une volonteacute et des projets une ευδοκία un laquo bon plaisir raquo sou-verain et charitable Ce dessein qui se reacutealise en Jeacutesus de faccedilon forte et faible agrave la fois est en mecircme temps eacutevident et secret en un mot mysteacuterieux Il bouleverse la reacutealiteacute les forces du mal sont deacutesamorceacutees et les pauvres les petits deviennent les amis privileacutegieacutes de Dieu Dogmatique ce renversement est aussi social La sociologie le confirme en effet parce qursquoil a pris conscience de ce retournement le christianisme primitif valorise dans la socieacuteteacute les petits et se deacuteveloppe dans la marge du judaiumlsme officiel action de gracircce = offering of thanks

10

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its dualism

Sagissant du dualisme des cathares languedociens hellip nous ne chercherons pas dans le cadre neacutecessairement limiteacute du preacutesent exposeacute agrave deacutemecircler microscope en main les nuances et finesses des distinctions qui seacuteparent le dualisme absolu du dualisme mitigeacute Satan geacutenie du Mal est-il en effet hellip un ange deacutechu creacuteeacute par le Tregraves-Haut dans les commencements et devenu odieux (point de vue ldquomitigeacuterdquo) ou bien (absolutisme) face au Tout-Puissant creacuteateur de Tout le susdit Satan figure-t-il en complegravete radicaliteacute la Puissance finie du Neacuteant hellip ce que les physiciens de notre temps dans un tout autre registre appellent ldquoleacutenergie du vide Plutocirct que de nous lancer dans ces subtiliteacutes sur lesquelles leacuteminente Mlle Thouzellier sest quelque peu exteacutenueacutee au cours dune grande partie de sa feacuteconde carriegravere disons ou plutocirct reacutepeacutetons avec Jean Duvernoy que le dualisme des cathares doc (et autres) hellip diffegravere profondeacutement totalement mecircme de celui de Manegraves et de ses disciples Chez celui-ci le dualisme est premier II configure il informe degraves le deacutepart lentiegravere doctrine maneacutesienne ou manicheacuteenne en ses structures natives et durables Au contraire chez les cathares le dualisme est tout au plus une conseacutequence seconde on nose pas dire un reacutesidu de doctrines fondamentalement chreacutetiennes ou chreacutetiennes sinistristes doctrines axeacutees tautologiquement sur le Christ et peut-ecirctre plus encore (nuance par rapport au christianisme officiel des temps meacutedieacutevaux) axeacutees sur le Saint-Esprit Ajoutons que le dualisme agrave condition de necirctre point ldquototalement absolu est un fait meacutedieacuteval banal typique aussi dun christianisme normal nullement ldquoheacutereacutetique en tout cas tel quon le trouve eacutetabli avant comme apregraves lan mil Le catharisme ldquoduelrdquo ou binaire en cette conjoncture nest jamais quune variante par rapport aux normes christiques de la spiritualiteacute meacutedieacutevale -- Dieu contre Diable -- telle quadmise par les papes les conciles et limmense masse du peuple chreacutetien Le dualisme cathare nest pas une aberration cest un cas limite Ajoutons que le spectacle plus ou moins permanent de laction du ldquoMalrdquo dans le Monde hellip ne pouvait quencourager nos ancecirctres ou preacutedeacutecesseurs en ces anciens temps agrave se repreacutesenter le Monde comme un theacuteacirctre dombres des plus tragiques funestes mauvaises troueacutees parfois deacuteclatantes Lumiegraveres en provenance de Dieu dans sa gloire et de lEacuteglise en sa majesteacute

languedociens = de Languedoc (an area in southern France) oc = Languedoc Manegraves = Mani founder of Manichaeism

11

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its ecclesiology

LEacuteglise authentique hellip sabstient de meurtres et de violences elle diffegravere en cela de limage hellip des Inquisiteurs assassins que les poleacutemistes heacutereacutetiques se complaisent agrave deacutecrire et mecircme agrave caricaturer conscients quils sont de lindiscutable fond de veacuteriteacute que contiennent parfois leurs satires et autres attaques La Bonne Eacuteglise dautre part se garde des souillures charnelles elle fait eacutechec en principe aux fornications en tout genre celles-ci fussent-elles consommeacutees agrave linteacuterieur mecircme du mariage jusques et y compris ocirc redondance entre mari et femme On nest pas plus rigoriste - mecircme si existent en ce domaine certains accommodements avec le Ciel ou plutot avec le Sexe car la chair est faible hellip Quoiquil en soit on retrouve en ce souci de pureteacute de chasteteacute souhaitable sinon toujours reacutealisable lideacuteologie au moins theacuteorique du renoncement elle court hellip cette ideacutee elle courait et va courir encore comme un fil rouge agrave travers deux mille anneacutees de christianisme et aussi dune maniegravere tout agrave fait indeacutependante parmi les religions de lInde hellip

Quittant le domaine des plaisirs volontiers interdits et de la feacutecondite (il faudrait plutocirct parler dun thegraveme de lantifeacuteconditeacute ou de lantisexualisme) la dogmatique cathare sadresse eacutegalement aux problegravemes de leacuteconomie du travail et si lon peut dire du business Sur ce point les Albigeois sont fidegraveles agrave saint Matthieu hellip ainsi quaux eacutepitres peacutetriennes et pauliniennes (Eacutepheacutesiens Romains) Tu ne voleras ni ne deacutesireras ce qui appartient agrave ton prochain Enfin apregraves ces divers excursus (hostiliteacute agrave la violence au sexe aux proprieacuteteacutes et possessions financiegraveres et autres) la theacutematique cathare revient aux valeurs centrales de la spiritualiteacute en conseacutequence il y a refus du mensonge du faux teacutemoignage du blasphegraveme et de lacte mecircme de maleacutediction ainsi que de lacte eacutegalement blacircmable qui consiste agrave precircter serment Enfin lheacutereacutetique se doit de respecter la loi la regravegle de Justice et de Veriteacute ce qui revient le plus simplement du monde agrave imiter Jeacutesus-Christ et agrave ecirctre perseacutecuteacute comme lui On ne saurait ecirctre plus chreacutetien nullement zoroastrien en loccurrence Le moine Thomas agrave Kempis auteur agrave lrsquoautomne du Moyen Age dune immortelle Imitation de Jeacutesus-Christ nrsquoaurait rien trouveacute agrave redire agrave ces ultimes preacuteceptes Albigeois = another term for Cathars

12

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie who reflects on the study of medieval heresy and particularly Catharism since the publication of his classic work Montaillou village occitan

Donc quest-ce que le catharisme tel quil a connu dans les territoires de la France actuelle sa plus eacuteclatante et malheureuse carriegravere historique hellip Agrave propos de cette essence dune heacutereacutesie on ne croit plus guegravere en notre temps aux lointaines influences dideacuteologies dualistes (Principe du Bien contre Principe du Mal) qui seraient dorigine non chreacutetienne Elles deacuteriveraient selon cette hypothegravese aujourdhui peacuterimeacutee dantiques enseignements des penseurs orientaux voire iraniens agrave commencer par Zoroastre puis Manegraves (ler

Plus preacuteciseacutement - ou plus correctement - le catharisme reacutecupegravere de faccedilon plus ou moins consciente certaines traditions venues du premier christianisme eacutevangeacutelique Une telle recherche des ldquoracinesrdquo peut mecircme ecirctre quelque peu marcionite cest-agrave-dire faisant fi dans certains cas hellip de lAncien Testament Quoi quil en soit la penseacutee cathare considegravere avec les Actes des Apocirctres et avec saint Matthieu que lEacuteglise de Dieu nest pas un quelconque bacirctiment de pierre ou de bois ni non plus susceptible decirctre affecteacute par toutes sortes de deacuteviations celles-ci pouvant ecirctre militaristes transformation du Saint Lieu en forteresse ou bien deacuteviations ldquobrancheacuteesrdquo sur lexcegraves des richesses depuis longtemps condamneacute par lEacutecriture sainte Il peut sagir en cette conjoncture dune condamnable surabondance mateacuterielle de luxe dor dargent deacutebauche artistique agrave linteacuterieur ou agrave lexteacuterieur des eacuteglises urbaines et rurales En reacutealiteacute lEglise de Dieu agrave vue cathare cest tout simplement le Corps mystique que forment dans leur Ensemble les vrais chreacutetiens les bons hommes ils se chargent de transmettre les leccedilons du Saint-Esprit lequel siegravege mecircme directement parmi eux en leur collectiviteacute de saints personnages

siegravecle de notre egravere) En reacutealiteacute le catharisme est bien davantage une espegravece de christianisme ldquodextrecircme-gaucherdquo si lon veut bien me passer cette qualification certes parfaitement anachronique

Cette eacuteglise immateacuterielle essentiellement spirituelle a reccedilu du Christ le pouvoir de lier et de deacutelier bref dabsoudre les peacutecheacutes pouvoir ou faculteacute dont ne dispose nullement malgreacute ses preacutetentions la ldquofausserdquo Eacuteglise romaine et papale celle qui ldquoeacutecorche et qui possegravederdquo gacircteacutee par les biens de ce monde

13

GREEK QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage (of about 10-12

lines in length) of a Greek prose writer of the Roman imperial period An accurate translation

of the text is required

14

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 9: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Olivier Cleacute-mentrsquos Taizeacute Un sens agrave la vie wherein the author reflects on the living spirituality that young people have found at Taizeacute Lorsqursquoon me dit que les jeunes nrsquoont pas le sens du peacutecheacute je reacuteponds que ce nrsquoest pas vrai et que les jeunes en ont pardessus la tecircte de ces histoires concernant le peacutecheacute de la chair Le langage du permis et du deacutefendu nrsquoest pas le bon langage Il faut plutocirct dire le sens Il faut dire le positif Si lrsquoon donne le sens si lrsquoon dit le positif on peut amener les autres petit agrave petit agrave changer de vie mais pas si on leur donne lrsquoimpression que le chris-tianisme est un juridisme ou un moralisme Le christianisme nrsquoest pas un moralisme crsquoest un eacutelan crsquoest un feu Il faut donc veacuteritablement savoir saisir les jeunes agrave la fois dans leur manque et dans leur eacutelan dans leur soif de compassion dans leur deacutegoucirct de la pollution et de cette extraordi-naire ineacutegaliteacute entre lrsquoEst et lrsquoOuest entre le Nord et le Sud dans leur deacutesir drsquouniversaliteacute Alors petit agrave petit on peut leur parler du mystegravere du Christ et du mystegravere de lrsquoEsprit Saint comme une puissance de vie de creacuteation et drsquoamour qui transfigure la condition du peacutecheacute qui vient reacutepondre agrave la deacutetresse et agrave lrsquoangoisse humaines laquo Je ne peux croire que dans un Dieu qui danse raquo disait Nietzsche Sur une fresque agrave Constantinople on voit le Christ qui descend dans lrsquoenfer il eacutecrase les portes de lrsquoenfer avec un pied et de lrsquoautre il eacutebauche un mouvement de remonteacutee drsquoune blancheur fulgurante et il arrache Adam et Eve agrave leurs tombeaux Le voilagrave le laquo Dieu qui danse raquo Le chreacutetien crsquoest un homme qui danse dans la joie de savoir que lrsquoamour est plus fort que la mort dans la joie de savoir que nous ne sommes plus bloqueacutes dans lrsquoespace-temps scelleacute par la mort Il nrsquoy a plus de mort Il y a des passages peut-ecirctre difficiles peut-ecirctre douloureux mais des passages toujours vers la reacutesurrection Et crsquoest ce christianisme vivant que les jeunes deacutecouvrent agrave Taizeacute

9

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Professor Franccedilois Bovon author of the classic work LrsquoEacutevangile selon saint Luc who reflects on how Jesus reverses the dogmatic and the sociological order of who are to be the privi-leged friends of God

La reacuteveacutelation aux petits (Luc 10 21-24)

Une eacutetape importante est ici franchie Apregraves son ministegravere en Galileacutee et le double envoi de ses teacutemoins le Jeacutesus lucanien explique agrave ses disciples que dans leur micro-cosme ils vivent le tournant de lrsquohistoire universelle Ces hommes et ces femmes sont appeleacutes agrave comprendre cette perspective macrocosmique non du savoir objectif ou eacutelitaire des sages mais agrave la maniegravere personnelle et communautaire des laquo petits raquo Le Dieu nou-veau crsquoest le Dieu que les humains avaient cru voir vieillir En fait ce Dieu nrsquoa pas changeacute Tout au plus vivant se renouvelle-t-il Srsquoil reacutevegravele du neuf ou creacutee du neuf il se doit de le faire pour rester lui-mecircme lui le Creacuteateur et le Sauveur et nous faire partager son dessein de reacutetablissement

Il est question ici de connaissance et de communication Luc nous transmet par eacutecrit une priegravere un texte destineacute donc agrave Dieu Le contenu de cette action de gracircce traite de la connaissance offerte par le Pegravere aux humains La connaissance a donc agrave voir avec la reconnaissance au double sens du terme celui de gratitude et de retrouvailles De plus il srsquoagit drsquoune connaissance de foi qui srsquoappuie sur une reacuteveacutelation attesteacutee et non sur une expeacuterience confirmeacutee La foi se deacuteploie neacuteanmoins en sagesse non en savoir eacuterudit mais en conviction religieuse Elle integravegre lrsquoorigine le Creacuteateur et la fin le Reacutedempteur le Seigneur et le Pegravere Elle assume le connu et deacutevoile lrsquoinconnu

Le Dieu qui la communique se manifeste lui-mecircme comme le mecircme et lrsquoautre crsquoest-agrave-dire le vivant Il a une volonteacute et des projets une ευδοκία un laquo bon plaisir raquo sou-verain et charitable Ce dessein qui se reacutealise en Jeacutesus de faccedilon forte et faible agrave la fois est en mecircme temps eacutevident et secret en un mot mysteacuterieux Il bouleverse la reacutealiteacute les forces du mal sont deacutesamorceacutees et les pauvres les petits deviennent les amis privileacutegieacutes de Dieu Dogmatique ce renversement est aussi social La sociologie le confirme en effet parce qursquoil a pris conscience de ce retournement le christianisme primitif valorise dans la socieacuteteacute les petits et se deacuteveloppe dans la marge du judaiumlsme officiel action de gracircce = offering of thanks

10

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its dualism

Sagissant du dualisme des cathares languedociens hellip nous ne chercherons pas dans le cadre neacutecessairement limiteacute du preacutesent exposeacute agrave deacutemecircler microscope en main les nuances et finesses des distinctions qui seacuteparent le dualisme absolu du dualisme mitigeacute Satan geacutenie du Mal est-il en effet hellip un ange deacutechu creacuteeacute par le Tregraves-Haut dans les commencements et devenu odieux (point de vue ldquomitigeacuterdquo) ou bien (absolutisme) face au Tout-Puissant creacuteateur de Tout le susdit Satan figure-t-il en complegravete radicaliteacute la Puissance finie du Neacuteant hellip ce que les physiciens de notre temps dans un tout autre registre appellent ldquoleacutenergie du vide Plutocirct que de nous lancer dans ces subtiliteacutes sur lesquelles leacuteminente Mlle Thouzellier sest quelque peu exteacutenueacutee au cours dune grande partie de sa feacuteconde carriegravere disons ou plutocirct reacutepeacutetons avec Jean Duvernoy que le dualisme des cathares doc (et autres) hellip diffegravere profondeacutement totalement mecircme de celui de Manegraves et de ses disciples Chez celui-ci le dualisme est premier II configure il informe degraves le deacutepart lentiegravere doctrine maneacutesienne ou manicheacuteenne en ses structures natives et durables Au contraire chez les cathares le dualisme est tout au plus une conseacutequence seconde on nose pas dire un reacutesidu de doctrines fondamentalement chreacutetiennes ou chreacutetiennes sinistristes doctrines axeacutees tautologiquement sur le Christ et peut-ecirctre plus encore (nuance par rapport au christianisme officiel des temps meacutedieacutevaux) axeacutees sur le Saint-Esprit Ajoutons que le dualisme agrave condition de necirctre point ldquototalement absolu est un fait meacutedieacuteval banal typique aussi dun christianisme normal nullement ldquoheacutereacutetique en tout cas tel quon le trouve eacutetabli avant comme apregraves lan mil Le catharisme ldquoduelrdquo ou binaire en cette conjoncture nest jamais quune variante par rapport aux normes christiques de la spiritualiteacute meacutedieacutevale -- Dieu contre Diable -- telle quadmise par les papes les conciles et limmense masse du peuple chreacutetien Le dualisme cathare nest pas une aberration cest un cas limite Ajoutons que le spectacle plus ou moins permanent de laction du ldquoMalrdquo dans le Monde hellip ne pouvait quencourager nos ancecirctres ou preacutedeacutecesseurs en ces anciens temps agrave se repreacutesenter le Monde comme un theacuteacirctre dombres des plus tragiques funestes mauvaises troueacutees parfois deacuteclatantes Lumiegraveres en provenance de Dieu dans sa gloire et de lEacuteglise en sa majesteacute

languedociens = de Languedoc (an area in southern France) oc = Languedoc Manegraves = Mani founder of Manichaeism

11

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its ecclesiology

LEacuteglise authentique hellip sabstient de meurtres et de violences elle diffegravere en cela de limage hellip des Inquisiteurs assassins que les poleacutemistes heacutereacutetiques se complaisent agrave deacutecrire et mecircme agrave caricaturer conscients quils sont de lindiscutable fond de veacuteriteacute que contiennent parfois leurs satires et autres attaques La Bonne Eacuteglise dautre part se garde des souillures charnelles elle fait eacutechec en principe aux fornications en tout genre celles-ci fussent-elles consommeacutees agrave linteacuterieur mecircme du mariage jusques et y compris ocirc redondance entre mari et femme On nest pas plus rigoriste - mecircme si existent en ce domaine certains accommodements avec le Ciel ou plutot avec le Sexe car la chair est faible hellip Quoiquil en soit on retrouve en ce souci de pureteacute de chasteteacute souhaitable sinon toujours reacutealisable lideacuteologie au moins theacuteorique du renoncement elle court hellip cette ideacutee elle courait et va courir encore comme un fil rouge agrave travers deux mille anneacutees de christianisme et aussi dune maniegravere tout agrave fait indeacutependante parmi les religions de lInde hellip

Quittant le domaine des plaisirs volontiers interdits et de la feacutecondite (il faudrait plutocirct parler dun thegraveme de lantifeacuteconditeacute ou de lantisexualisme) la dogmatique cathare sadresse eacutegalement aux problegravemes de leacuteconomie du travail et si lon peut dire du business Sur ce point les Albigeois sont fidegraveles agrave saint Matthieu hellip ainsi quaux eacutepitres peacutetriennes et pauliniennes (Eacutepheacutesiens Romains) Tu ne voleras ni ne deacutesireras ce qui appartient agrave ton prochain Enfin apregraves ces divers excursus (hostiliteacute agrave la violence au sexe aux proprieacuteteacutes et possessions financiegraveres et autres) la theacutematique cathare revient aux valeurs centrales de la spiritualiteacute en conseacutequence il y a refus du mensonge du faux teacutemoignage du blasphegraveme et de lacte mecircme de maleacutediction ainsi que de lacte eacutegalement blacircmable qui consiste agrave precircter serment Enfin lheacutereacutetique se doit de respecter la loi la regravegle de Justice et de Veriteacute ce qui revient le plus simplement du monde agrave imiter Jeacutesus-Christ et agrave ecirctre perseacutecuteacute comme lui On ne saurait ecirctre plus chreacutetien nullement zoroastrien en loccurrence Le moine Thomas agrave Kempis auteur agrave lrsquoautomne du Moyen Age dune immortelle Imitation de Jeacutesus-Christ nrsquoaurait rien trouveacute agrave redire agrave ces ultimes preacuteceptes Albigeois = another term for Cathars

12

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie who reflects on the study of medieval heresy and particularly Catharism since the publication of his classic work Montaillou village occitan

Donc quest-ce que le catharisme tel quil a connu dans les territoires de la France actuelle sa plus eacuteclatante et malheureuse carriegravere historique hellip Agrave propos de cette essence dune heacutereacutesie on ne croit plus guegravere en notre temps aux lointaines influences dideacuteologies dualistes (Principe du Bien contre Principe du Mal) qui seraient dorigine non chreacutetienne Elles deacuteriveraient selon cette hypothegravese aujourdhui peacuterimeacutee dantiques enseignements des penseurs orientaux voire iraniens agrave commencer par Zoroastre puis Manegraves (ler

Plus preacuteciseacutement - ou plus correctement - le catharisme reacutecupegravere de faccedilon plus ou moins consciente certaines traditions venues du premier christianisme eacutevangeacutelique Une telle recherche des ldquoracinesrdquo peut mecircme ecirctre quelque peu marcionite cest-agrave-dire faisant fi dans certains cas hellip de lAncien Testament Quoi quil en soit la penseacutee cathare considegravere avec les Actes des Apocirctres et avec saint Matthieu que lEacuteglise de Dieu nest pas un quelconque bacirctiment de pierre ou de bois ni non plus susceptible decirctre affecteacute par toutes sortes de deacuteviations celles-ci pouvant ecirctre militaristes transformation du Saint Lieu en forteresse ou bien deacuteviations ldquobrancheacuteesrdquo sur lexcegraves des richesses depuis longtemps condamneacute par lEacutecriture sainte Il peut sagir en cette conjoncture dune condamnable surabondance mateacuterielle de luxe dor dargent deacutebauche artistique agrave linteacuterieur ou agrave lexteacuterieur des eacuteglises urbaines et rurales En reacutealiteacute lEglise de Dieu agrave vue cathare cest tout simplement le Corps mystique que forment dans leur Ensemble les vrais chreacutetiens les bons hommes ils se chargent de transmettre les leccedilons du Saint-Esprit lequel siegravege mecircme directement parmi eux en leur collectiviteacute de saints personnages

siegravecle de notre egravere) En reacutealiteacute le catharisme est bien davantage une espegravece de christianisme ldquodextrecircme-gaucherdquo si lon veut bien me passer cette qualification certes parfaitement anachronique

Cette eacuteglise immateacuterielle essentiellement spirituelle a reccedilu du Christ le pouvoir de lier et de deacutelier bref dabsoudre les peacutecheacutes pouvoir ou faculteacute dont ne dispose nullement malgreacute ses preacutetentions la ldquofausserdquo Eacuteglise romaine et papale celle qui ldquoeacutecorche et qui possegravederdquo gacircteacutee par les biens de ce monde

13

GREEK QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage (of about 10-12

lines in length) of a Greek prose writer of the Roman imperial period An accurate translation

of the text is required

14

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 10: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate non-French words Translate the following passage from Professor Franccedilois Bovon author of the classic work LrsquoEacutevangile selon saint Luc who reflects on how Jesus reverses the dogmatic and the sociological order of who are to be the privi-leged friends of God

La reacuteveacutelation aux petits (Luc 10 21-24)

Une eacutetape importante est ici franchie Apregraves son ministegravere en Galileacutee et le double envoi de ses teacutemoins le Jeacutesus lucanien explique agrave ses disciples que dans leur micro-cosme ils vivent le tournant de lrsquohistoire universelle Ces hommes et ces femmes sont appeleacutes agrave comprendre cette perspective macrocosmique non du savoir objectif ou eacutelitaire des sages mais agrave la maniegravere personnelle et communautaire des laquo petits raquo Le Dieu nou-veau crsquoest le Dieu que les humains avaient cru voir vieillir En fait ce Dieu nrsquoa pas changeacute Tout au plus vivant se renouvelle-t-il Srsquoil reacutevegravele du neuf ou creacutee du neuf il se doit de le faire pour rester lui-mecircme lui le Creacuteateur et le Sauveur et nous faire partager son dessein de reacutetablissement

Il est question ici de connaissance et de communication Luc nous transmet par eacutecrit une priegravere un texte destineacute donc agrave Dieu Le contenu de cette action de gracircce traite de la connaissance offerte par le Pegravere aux humains La connaissance a donc agrave voir avec la reconnaissance au double sens du terme celui de gratitude et de retrouvailles De plus il srsquoagit drsquoune connaissance de foi qui srsquoappuie sur une reacuteveacutelation attesteacutee et non sur une expeacuterience confirmeacutee La foi se deacuteploie neacuteanmoins en sagesse non en savoir eacuterudit mais en conviction religieuse Elle integravegre lrsquoorigine le Creacuteateur et la fin le Reacutedempteur le Seigneur et le Pegravere Elle assume le connu et deacutevoile lrsquoinconnu

Le Dieu qui la communique se manifeste lui-mecircme comme le mecircme et lrsquoautre crsquoest-agrave-dire le vivant Il a une volonteacute et des projets une ευδοκία un laquo bon plaisir raquo sou-verain et charitable Ce dessein qui se reacutealise en Jeacutesus de faccedilon forte et faible agrave la fois est en mecircme temps eacutevident et secret en un mot mysteacuterieux Il bouleverse la reacutealiteacute les forces du mal sont deacutesamorceacutees et les pauvres les petits deviennent les amis privileacutegieacutes de Dieu Dogmatique ce renversement est aussi social La sociologie le confirme en effet parce qursquoil a pris conscience de ce retournement le christianisme primitif valorise dans la socieacuteteacute les petits et se deacuteveloppe dans la marge du judaiumlsme officiel action de gracircce = offering of thanks

10

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its dualism

Sagissant du dualisme des cathares languedociens hellip nous ne chercherons pas dans le cadre neacutecessairement limiteacute du preacutesent exposeacute agrave deacutemecircler microscope en main les nuances et finesses des distinctions qui seacuteparent le dualisme absolu du dualisme mitigeacute Satan geacutenie du Mal est-il en effet hellip un ange deacutechu creacuteeacute par le Tregraves-Haut dans les commencements et devenu odieux (point de vue ldquomitigeacuterdquo) ou bien (absolutisme) face au Tout-Puissant creacuteateur de Tout le susdit Satan figure-t-il en complegravete radicaliteacute la Puissance finie du Neacuteant hellip ce que les physiciens de notre temps dans un tout autre registre appellent ldquoleacutenergie du vide Plutocirct que de nous lancer dans ces subtiliteacutes sur lesquelles leacuteminente Mlle Thouzellier sest quelque peu exteacutenueacutee au cours dune grande partie de sa feacuteconde carriegravere disons ou plutocirct reacutepeacutetons avec Jean Duvernoy que le dualisme des cathares doc (et autres) hellip diffegravere profondeacutement totalement mecircme de celui de Manegraves et de ses disciples Chez celui-ci le dualisme est premier II configure il informe degraves le deacutepart lentiegravere doctrine maneacutesienne ou manicheacuteenne en ses structures natives et durables Au contraire chez les cathares le dualisme est tout au plus une conseacutequence seconde on nose pas dire un reacutesidu de doctrines fondamentalement chreacutetiennes ou chreacutetiennes sinistristes doctrines axeacutees tautologiquement sur le Christ et peut-ecirctre plus encore (nuance par rapport au christianisme officiel des temps meacutedieacutevaux) axeacutees sur le Saint-Esprit Ajoutons que le dualisme agrave condition de necirctre point ldquototalement absolu est un fait meacutedieacuteval banal typique aussi dun christianisme normal nullement ldquoheacutereacutetique en tout cas tel quon le trouve eacutetabli avant comme apregraves lan mil Le catharisme ldquoduelrdquo ou binaire en cette conjoncture nest jamais quune variante par rapport aux normes christiques de la spiritualiteacute meacutedieacutevale -- Dieu contre Diable -- telle quadmise par les papes les conciles et limmense masse du peuple chreacutetien Le dualisme cathare nest pas une aberration cest un cas limite Ajoutons que le spectacle plus ou moins permanent de laction du ldquoMalrdquo dans le Monde hellip ne pouvait quencourager nos ancecirctres ou preacutedeacutecesseurs en ces anciens temps agrave se repreacutesenter le Monde comme un theacuteacirctre dombres des plus tragiques funestes mauvaises troueacutees parfois deacuteclatantes Lumiegraveres en provenance de Dieu dans sa gloire et de lEacuteglise en sa majesteacute

languedociens = de Languedoc (an area in southern France) oc = Languedoc Manegraves = Mani founder of Manichaeism

11

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its ecclesiology

LEacuteglise authentique hellip sabstient de meurtres et de violences elle diffegravere en cela de limage hellip des Inquisiteurs assassins que les poleacutemistes heacutereacutetiques se complaisent agrave deacutecrire et mecircme agrave caricaturer conscients quils sont de lindiscutable fond de veacuteriteacute que contiennent parfois leurs satires et autres attaques La Bonne Eacuteglise dautre part se garde des souillures charnelles elle fait eacutechec en principe aux fornications en tout genre celles-ci fussent-elles consommeacutees agrave linteacuterieur mecircme du mariage jusques et y compris ocirc redondance entre mari et femme On nest pas plus rigoriste - mecircme si existent en ce domaine certains accommodements avec le Ciel ou plutot avec le Sexe car la chair est faible hellip Quoiquil en soit on retrouve en ce souci de pureteacute de chasteteacute souhaitable sinon toujours reacutealisable lideacuteologie au moins theacuteorique du renoncement elle court hellip cette ideacutee elle courait et va courir encore comme un fil rouge agrave travers deux mille anneacutees de christianisme et aussi dune maniegravere tout agrave fait indeacutependante parmi les religions de lInde hellip

Quittant le domaine des plaisirs volontiers interdits et de la feacutecondite (il faudrait plutocirct parler dun thegraveme de lantifeacuteconditeacute ou de lantisexualisme) la dogmatique cathare sadresse eacutegalement aux problegravemes de leacuteconomie du travail et si lon peut dire du business Sur ce point les Albigeois sont fidegraveles agrave saint Matthieu hellip ainsi quaux eacutepitres peacutetriennes et pauliniennes (Eacutepheacutesiens Romains) Tu ne voleras ni ne deacutesireras ce qui appartient agrave ton prochain Enfin apregraves ces divers excursus (hostiliteacute agrave la violence au sexe aux proprieacuteteacutes et possessions financiegraveres et autres) la theacutematique cathare revient aux valeurs centrales de la spiritualiteacute en conseacutequence il y a refus du mensonge du faux teacutemoignage du blasphegraveme et de lacte mecircme de maleacutediction ainsi que de lacte eacutegalement blacircmable qui consiste agrave precircter serment Enfin lheacutereacutetique se doit de respecter la loi la regravegle de Justice et de Veriteacute ce qui revient le plus simplement du monde agrave imiter Jeacutesus-Christ et agrave ecirctre perseacutecuteacute comme lui On ne saurait ecirctre plus chreacutetien nullement zoroastrien en loccurrence Le moine Thomas agrave Kempis auteur agrave lrsquoautomne du Moyen Age dune immortelle Imitation de Jeacutesus-Christ nrsquoaurait rien trouveacute agrave redire agrave ces ultimes preacuteceptes Albigeois = another term for Cathars

12

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie who reflects on the study of medieval heresy and particularly Catharism since the publication of his classic work Montaillou village occitan

Donc quest-ce que le catharisme tel quil a connu dans les territoires de la France actuelle sa plus eacuteclatante et malheureuse carriegravere historique hellip Agrave propos de cette essence dune heacutereacutesie on ne croit plus guegravere en notre temps aux lointaines influences dideacuteologies dualistes (Principe du Bien contre Principe du Mal) qui seraient dorigine non chreacutetienne Elles deacuteriveraient selon cette hypothegravese aujourdhui peacuterimeacutee dantiques enseignements des penseurs orientaux voire iraniens agrave commencer par Zoroastre puis Manegraves (ler

Plus preacuteciseacutement - ou plus correctement - le catharisme reacutecupegravere de faccedilon plus ou moins consciente certaines traditions venues du premier christianisme eacutevangeacutelique Une telle recherche des ldquoracinesrdquo peut mecircme ecirctre quelque peu marcionite cest-agrave-dire faisant fi dans certains cas hellip de lAncien Testament Quoi quil en soit la penseacutee cathare considegravere avec les Actes des Apocirctres et avec saint Matthieu que lEacuteglise de Dieu nest pas un quelconque bacirctiment de pierre ou de bois ni non plus susceptible decirctre affecteacute par toutes sortes de deacuteviations celles-ci pouvant ecirctre militaristes transformation du Saint Lieu en forteresse ou bien deacuteviations ldquobrancheacuteesrdquo sur lexcegraves des richesses depuis longtemps condamneacute par lEacutecriture sainte Il peut sagir en cette conjoncture dune condamnable surabondance mateacuterielle de luxe dor dargent deacutebauche artistique agrave linteacuterieur ou agrave lexteacuterieur des eacuteglises urbaines et rurales En reacutealiteacute lEglise de Dieu agrave vue cathare cest tout simplement le Corps mystique que forment dans leur Ensemble les vrais chreacutetiens les bons hommes ils se chargent de transmettre les leccedilons du Saint-Esprit lequel siegravege mecircme directement parmi eux en leur collectiviteacute de saints personnages

siegravecle de notre egravere) En reacutealiteacute le catharisme est bien davantage une espegravece de christianisme ldquodextrecircme-gaucherdquo si lon veut bien me passer cette qualification certes parfaitement anachronique

Cette eacuteglise immateacuterielle essentiellement spirituelle a reccedilu du Christ le pouvoir de lier et de deacutelier bref dabsoudre les peacutecheacutes pouvoir ou faculteacute dont ne dispose nullement malgreacute ses preacutetentions la ldquofausserdquo Eacuteglise romaine et papale celle qui ldquoeacutecorche et qui possegravederdquo gacircteacutee par les biens de ce monde

13

GREEK QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage (of about 10-12

lines in length) of a Greek prose writer of the Roman imperial period An accurate translation

of the text is required

14

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 11: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its dualism

Sagissant du dualisme des cathares languedociens hellip nous ne chercherons pas dans le cadre neacutecessairement limiteacute du preacutesent exposeacute agrave deacutemecircler microscope en main les nuances et finesses des distinctions qui seacuteparent le dualisme absolu du dualisme mitigeacute Satan geacutenie du Mal est-il en effet hellip un ange deacutechu creacuteeacute par le Tregraves-Haut dans les commencements et devenu odieux (point de vue ldquomitigeacuterdquo) ou bien (absolutisme) face au Tout-Puissant creacuteateur de Tout le susdit Satan figure-t-il en complegravete radicaliteacute la Puissance finie du Neacuteant hellip ce que les physiciens de notre temps dans un tout autre registre appellent ldquoleacutenergie du vide Plutocirct que de nous lancer dans ces subtiliteacutes sur lesquelles leacuteminente Mlle Thouzellier sest quelque peu exteacutenueacutee au cours dune grande partie de sa feacuteconde carriegravere disons ou plutocirct reacutepeacutetons avec Jean Duvernoy que le dualisme des cathares doc (et autres) hellip diffegravere profondeacutement totalement mecircme de celui de Manegraves et de ses disciples Chez celui-ci le dualisme est premier II configure il informe degraves le deacutepart lentiegravere doctrine maneacutesienne ou manicheacuteenne en ses structures natives et durables Au contraire chez les cathares le dualisme est tout au plus une conseacutequence seconde on nose pas dire un reacutesidu de doctrines fondamentalement chreacutetiennes ou chreacutetiennes sinistristes doctrines axeacutees tautologiquement sur le Christ et peut-ecirctre plus encore (nuance par rapport au christianisme officiel des temps meacutedieacutevaux) axeacutees sur le Saint-Esprit Ajoutons que le dualisme agrave condition de necirctre point ldquototalement absolu est un fait meacutedieacuteval banal typique aussi dun christianisme normal nullement ldquoheacutereacutetique en tout cas tel quon le trouve eacutetabli avant comme apregraves lan mil Le catharisme ldquoduelrdquo ou binaire en cette conjoncture nest jamais quune variante par rapport aux normes christiques de la spiritualiteacute meacutedieacutevale -- Dieu contre Diable -- telle quadmise par les papes les conciles et limmense masse du peuple chreacutetien Le dualisme cathare nest pas une aberration cest un cas limite Ajoutons que le spectacle plus ou moins permanent de laction du ldquoMalrdquo dans le Monde hellip ne pouvait quencourager nos ancecirctres ou preacutedeacutecesseurs en ces anciens temps agrave se repreacutesenter le Monde comme un theacuteacirctre dombres des plus tragiques funestes mauvaises troueacutees parfois deacuteclatantes Lumiegraveres en provenance de Dieu dans sa gloire et de lEacuteglise en sa majesteacute

languedociens = de Languedoc (an area in southern France) oc = Languedoc Manegraves = Mani founder of Manichaeism

11

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its ecclesiology

LEacuteglise authentique hellip sabstient de meurtres et de violences elle diffegravere en cela de limage hellip des Inquisiteurs assassins que les poleacutemistes heacutereacutetiques se complaisent agrave deacutecrire et mecircme agrave caricaturer conscients quils sont de lindiscutable fond de veacuteriteacute que contiennent parfois leurs satires et autres attaques La Bonne Eacuteglise dautre part se garde des souillures charnelles elle fait eacutechec en principe aux fornications en tout genre celles-ci fussent-elles consommeacutees agrave linteacuterieur mecircme du mariage jusques et y compris ocirc redondance entre mari et femme On nest pas plus rigoriste - mecircme si existent en ce domaine certains accommodements avec le Ciel ou plutot avec le Sexe car la chair est faible hellip Quoiquil en soit on retrouve en ce souci de pureteacute de chasteteacute souhaitable sinon toujours reacutealisable lideacuteologie au moins theacuteorique du renoncement elle court hellip cette ideacutee elle courait et va courir encore comme un fil rouge agrave travers deux mille anneacutees de christianisme et aussi dune maniegravere tout agrave fait indeacutependante parmi les religions de lInde hellip

Quittant le domaine des plaisirs volontiers interdits et de la feacutecondite (il faudrait plutocirct parler dun thegraveme de lantifeacuteconditeacute ou de lantisexualisme) la dogmatique cathare sadresse eacutegalement aux problegravemes de leacuteconomie du travail et si lon peut dire du business Sur ce point les Albigeois sont fidegraveles agrave saint Matthieu hellip ainsi quaux eacutepitres peacutetriennes et pauliniennes (Eacutepheacutesiens Romains) Tu ne voleras ni ne deacutesireras ce qui appartient agrave ton prochain Enfin apregraves ces divers excursus (hostiliteacute agrave la violence au sexe aux proprieacuteteacutes et possessions financiegraveres et autres) la theacutematique cathare revient aux valeurs centrales de la spiritualiteacute en conseacutequence il y a refus du mensonge du faux teacutemoignage du blasphegraveme et de lacte mecircme de maleacutediction ainsi que de lacte eacutegalement blacircmable qui consiste agrave precircter serment Enfin lheacutereacutetique se doit de respecter la loi la regravegle de Justice et de Veriteacute ce qui revient le plus simplement du monde agrave imiter Jeacutesus-Christ et agrave ecirctre perseacutecuteacute comme lui On ne saurait ecirctre plus chreacutetien nullement zoroastrien en loccurrence Le moine Thomas agrave Kempis auteur agrave lrsquoautomne du Moyen Age dune immortelle Imitation de Jeacutesus-Christ nrsquoaurait rien trouveacute agrave redire agrave ces ultimes preacuteceptes Albigeois = another term for Cathars

12

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie who reflects on the study of medieval heresy and particularly Catharism since the publication of his classic work Montaillou village occitan

Donc quest-ce que le catharisme tel quil a connu dans les territoires de la France actuelle sa plus eacuteclatante et malheureuse carriegravere historique hellip Agrave propos de cette essence dune heacutereacutesie on ne croit plus guegravere en notre temps aux lointaines influences dideacuteologies dualistes (Principe du Bien contre Principe du Mal) qui seraient dorigine non chreacutetienne Elles deacuteriveraient selon cette hypothegravese aujourdhui peacuterimeacutee dantiques enseignements des penseurs orientaux voire iraniens agrave commencer par Zoroastre puis Manegraves (ler

Plus preacuteciseacutement - ou plus correctement - le catharisme reacutecupegravere de faccedilon plus ou moins consciente certaines traditions venues du premier christianisme eacutevangeacutelique Une telle recherche des ldquoracinesrdquo peut mecircme ecirctre quelque peu marcionite cest-agrave-dire faisant fi dans certains cas hellip de lAncien Testament Quoi quil en soit la penseacutee cathare considegravere avec les Actes des Apocirctres et avec saint Matthieu que lEacuteglise de Dieu nest pas un quelconque bacirctiment de pierre ou de bois ni non plus susceptible decirctre affecteacute par toutes sortes de deacuteviations celles-ci pouvant ecirctre militaristes transformation du Saint Lieu en forteresse ou bien deacuteviations ldquobrancheacuteesrdquo sur lexcegraves des richesses depuis longtemps condamneacute par lEacutecriture sainte Il peut sagir en cette conjoncture dune condamnable surabondance mateacuterielle de luxe dor dargent deacutebauche artistique agrave linteacuterieur ou agrave lexteacuterieur des eacuteglises urbaines et rurales En reacutealiteacute lEglise de Dieu agrave vue cathare cest tout simplement le Corps mystique que forment dans leur Ensemble les vrais chreacutetiens les bons hommes ils se chargent de transmettre les leccedilons du Saint-Esprit lequel siegravege mecircme directement parmi eux en leur collectiviteacute de saints personnages

siegravecle de notre egravere) En reacutealiteacute le catharisme est bien davantage une espegravece de christianisme ldquodextrecircme-gaucherdquo si lon veut bien me passer cette qualification certes parfaitement anachronique

Cette eacuteglise immateacuterielle essentiellement spirituelle a reccedilu du Christ le pouvoir de lier et de deacutelier bref dabsoudre les peacutecheacutes pouvoir ou faculteacute dont ne dispose nullement malgreacute ses preacutetentions la ldquofausserdquo Eacuteglise romaine et papale celle qui ldquoeacutecorche et qui possegravederdquo gacircteacutee par les biens de ce monde

13

GREEK QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage (of about 10-12

lines in length) of a Greek prose writer of the Roman imperial period An accurate translation

of the text is required

14

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 12: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam September 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie author of the classic work Montaillou village occitan who reflects on the medieval heresy of Catharism and its ecclesiology

LEacuteglise authentique hellip sabstient de meurtres et de violences elle diffegravere en cela de limage hellip des Inquisiteurs assassins que les poleacutemistes heacutereacutetiques se complaisent agrave deacutecrire et mecircme agrave caricaturer conscients quils sont de lindiscutable fond de veacuteriteacute que contiennent parfois leurs satires et autres attaques La Bonne Eacuteglise dautre part se garde des souillures charnelles elle fait eacutechec en principe aux fornications en tout genre celles-ci fussent-elles consommeacutees agrave linteacuterieur mecircme du mariage jusques et y compris ocirc redondance entre mari et femme On nest pas plus rigoriste - mecircme si existent en ce domaine certains accommodements avec le Ciel ou plutot avec le Sexe car la chair est faible hellip Quoiquil en soit on retrouve en ce souci de pureteacute de chasteteacute souhaitable sinon toujours reacutealisable lideacuteologie au moins theacuteorique du renoncement elle court hellip cette ideacutee elle courait et va courir encore comme un fil rouge agrave travers deux mille anneacutees de christianisme et aussi dune maniegravere tout agrave fait indeacutependante parmi les religions de lInde hellip

Quittant le domaine des plaisirs volontiers interdits et de la feacutecondite (il faudrait plutocirct parler dun thegraveme de lantifeacuteconditeacute ou de lantisexualisme) la dogmatique cathare sadresse eacutegalement aux problegravemes de leacuteconomie du travail et si lon peut dire du business Sur ce point les Albigeois sont fidegraveles agrave saint Matthieu hellip ainsi quaux eacutepitres peacutetriennes et pauliniennes (Eacutepheacutesiens Romains) Tu ne voleras ni ne deacutesireras ce qui appartient agrave ton prochain Enfin apregraves ces divers excursus (hostiliteacute agrave la violence au sexe aux proprieacuteteacutes et possessions financiegraveres et autres) la theacutematique cathare revient aux valeurs centrales de la spiritualiteacute en conseacutequence il y a refus du mensonge du faux teacutemoignage du blasphegraveme et de lacte mecircme de maleacutediction ainsi que de lacte eacutegalement blacircmable qui consiste agrave precircter serment Enfin lheacutereacutetique se doit de respecter la loi la regravegle de Justice et de Veriteacute ce qui revient le plus simplement du monde agrave imiter Jeacutesus-Christ et agrave ecirctre perseacutecuteacute comme lui On ne saurait ecirctre plus chreacutetien nullement zoroastrien en loccurrence Le moine Thomas agrave Kempis auteur agrave lrsquoautomne du Moyen Age dune immortelle Imitation de Jeacutesus-Christ nrsquoaurait rien trouveacute agrave redire agrave ces ultimes preacuteceptes Albigeois = another term for Cathars

12

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie who reflects on the study of medieval heresy and particularly Catharism since the publication of his classic work Montaillou village occitan

Donc quest-ce que le catharisme tel quil a connu dans les territoires de la France actuelle sa plus eacuteclatante et malheureuse carriegravere historique hellip Agrave propos de cette essence dune heacutereacutesie on ne croit plus guegravere en notre temps aux lointaines influences dideacuteologies dualistes (Principe du Bien contre Principe du Mal) qui seraient dorigine non chreacutetienne Elles deacuteriveraient selon cette hypothegravese aujourdhui peacuterimeacutee dantiques enseignements des penseurs orientaux voire iraniens agrave commencer par Zoroastre puis Manegraves (ler

Plus preacuteciseacutement - ou plus correctement - le catharisme reacutecupegravere de faccedilon plus ou moins consciente certaines traditions venues du premier christianisme eacutevangeacutelique Une telle recherche des ldquoracinesrdquo peut mecircme ecirctre quelque peu marcionite cest-agrave-dire faisant fi dans certains cas hellip de lAncien Testament Quoi quil en soit la penseacutee cathare considegravere avec les Actes des Apocirctres et avec saint Matthieu que lEacuteglise de Dieu nest pas un quelconque bacirctiment de pierre ou de bois ni non plus susceptible decirctre affecteacute par toutes sortes de deacuteviations celles-ci pouvant ecirctre militaristes transformation du Saint Lieu en forteresse ou bien deacuteviations ldquobrancheacuteesrdquo sur lexcegraves des richesses depuis longtemps condamneacute par lEacutecriture sainte Il peut sagir en cette conjoncture dune condamnable surabondance mateacuterielle de luxe dor dargent deacutebauche artistique agrave linteacuterieur ou agrave lexteacuterieur des eacuteglises urbaines et rurales En reacutealiteacute lEglise de Dieu agrave vue cathare cest tout simplement le Corps mystique que forment dans leur Ensemble les vrais chreacutetiens les bons hommes ils se chargent de transmettre les leccedilons du Saint-Esprit lequel siegravege mecircme directement parmi eux en leur collectiviteacute de saints personnages

siegravecle de notre egravere) En reacutealiteacute le catharisme est bien davantage une espegravece de christianisme ldquodextrecircme-gaucherdquo si lon veut bien me passer cette qualification certes parfaitement anachronique

Cette eacuteglise immateacuterielle essentiellement spirituelle a reccedilu du Christ le pouvoir de lier et de deacutelier bref dabsoudre les peacutecheacutes pouvoir ou faculteacute dont ne dispose nullement malgreacute ses preacutetentions la ldquofausserdquo Eacuteglise romaine et papale celle qui ldquoeacutecorche et qui possegravederdquo gacircteacutee par les biens de ce monde

13

GREEK QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage (of about 10-12

lines in length) of a Greek prose writer of the Roman imperial period An accurate translation

of the text is required

14

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 13: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

French Exam January 2008

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Emmanuel LeRoy Ladurie who reflects on the study of medieval heresy and particularly Catharism since the publication of his classic work Montaillou village occitan

Donc quest-ce que le catharisme tel quil a connu dans les territoires de la France actuelle sa plus eacuteclatante et malheureuse carriegravere historique hellip Agrave propos de cette essence dune heacutereacutesie on ne croit plus guegravere en notre temps aux lointaines influences dideacuteologies dualistes (Principe du Bien contre Principe du Mal) qui seraient dorigine non chreacutetienne Elles deacuteriveraient selon cette hypothegravese aujourdhui peacuterimeacutee dantiques enseignements des penseurs orientaux voire iraniens agrave commencer par Zoroastre puis Manegraves (ler

Plus preacuteciseacutement - ou plus correctement - le catharisme reacutecupegravere de faccedilon plus ou moins consciente certaines traditions venues du premier christianisme eacutevangeacutelique Une telle recherche des ldquoracinesrdquo peut mecircme ecirctre quelque peu marcionite cest-agrave-dire faisant fi dans certains cas hellip de lAncien Testament Quoi quil en soit la penseacutee cathare considegravere avec les Actes des Apocirctres et avec saint Matthieu que lEacuteglise de Dieu nest pas un quelconque bacirctiment de pierre ou de bois ni non plus susceptible decirctre affecteacute par toutes sortes de deacuteviations celles-ci pouvant ecirctre militaristes transformation du Saint Lieu en forteresse ou bien deacuteviations ldquobrancheacuteesrdquo sur lexcegraves des richesses depuis longtemps condamneacute par lEacutecriture sainte Il peut sagir en cette conjoncture dune condamnable surabondance mateacuterielle de luxe dor dargent deacutebauche artistique agrave linteacuterieur ou agrave lexteacuterieur des eacuteglises urbaines et rurales En reacutealiteacute lEglise de Dieu agrave vue cathare cest tout simplement le Corps mystique que forment dans leur Ensemble les vrais chreacutetiens les bons hommes ils se chargent de transmettre les leccedilons du Saint-Esprit lequel siegravege mecircme directement parmi eux en leur collectiviteacute de saints personnages

siegravecle de notre egravere) En reacutealiteacute le catharisme est bien davantage une espegravece de christianisme ldquodextrecircme-gaucherdquo si lon veut bien me passer cette qualification certes parfaitement anachronique

Cette eacuteglise immateacuterielle essentiellement spirituelle a reccedilu du Christ le pouvoir de lier et de deacutelier bref dabsoudre les peacutecheacutes pouvoir ou faculteacute dont ne dispose nullement malgreacute ses preacutetentions la ldquofausserdquo Eacuteglise romaine et papale celle qui ldquoeacutecorche et qui possegravederdquo gacircteacutee par les biens de ce monde

13

GREEK QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage (of about 10-12

lines in length) of a Greek prose writer of the Roman imperial period An accurate translation

of the text is required

14

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 14: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

GREEK QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage (of about 10-12

lines in length) of a Greek prose writer of the Roman imperial period An accurate translation

of the text is required

14

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 15: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

September 2010 The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot hellip διηγούμενος γὰρ τὰ περὶ τὸν κατακλυσμὸν

οὕτω που διέξεισινmiddot1 λέγεται δὲ καὶ τοῦ πλοίου ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ πρὸς τῷ ὄρει τῶν

Κορδυαίων ἔτι μέρος τι εἶναι καὶ κομίζειν τινὰς τῆς ἀσφάλτου ἀφαιροῦντας

χρῶνται δὲ μάλιστα οἱ ἄνθρωποι τῷ κομιζομένῳ πρὸς τοὺς ἀποτροπιασμούς

Μέμνηται δὲ τούτων καὶ Ἱερώνυμος ὁ Αἰγύπτιος ὁ τὴν ἀρχαιολογίαν τὴν Φοινικικὴν

συγγραψάμενος καὶ Μνασέας δὲ καὶ ἄλλοι πλείους καὶ Νικόλαος δὲ ὁ Δαμασκηνὸς

ἐν τῇ ἐνενηκοστῇ καὶ ἕκτῃ βίβλῳ ἱστορεῖ περὶ αὐτῶν λέγων οὕτωςmiddot ἔστιν ὑπὲρ τὴν

Μινυάδα μέγα ὄρος κατὰ τὴν Ἀρμενίαν Βάρις λεγόμενον ἐφrsquo ὃ πολλοὺς

συμφυγόντας ἐπὶ τοῦ κατακλυσμοῦ λόγος ἔχει περισωθῆναι καὶ τινὰ ἐπὶ λάρνακος ὀ

χούμενον ἐπὶ τὴν ἀκρώρειαν ὀκεῖλαι καὶ τὰ λείψανα τῶν ξύλων ἐπὶ πολὺ σωθῆναι

γένοιτο δrsquo ἂν οὗτος ὅντινα καὶ Μωϋσῆς ἀνέγραψεν ὁ Ἰουδαίων νομοθέτηςraquo

1 The subject is Berosus the Chaldean a writer whom Eusebius mentioned in the preceding passage

15

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 16: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Qualifying exam Greek

April 2010

The following passage is from Eusebiusrsquo Onomasticon a work on biblical place-names arranged according to the Greek alphabet from Alpha to Omega Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου ἐπισκόπου Καισαρείας τῆς Παλαιστίνης περὶ τῶν τοπικῶν ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ θείᾳ γραφῇ ltΣτοιχεῖον Αgt Γενέσεως Ἀραράτ (Gen 8 4) ἡ Ἀρμενίαmiddot ἐν ὄρεσιν Ἀραρὰτ ἡ κιβωτὸς καθίσαι λέγεται

καί φασιν εἰς δεῦρο δείκνυσθαι ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἀρμενίας λείψανα τῆς κιβωτοῦ

μέμνηται καὶ Ἱερεμίας τῆς Ἀραρὰτ ἐν τῇ κατὰ Βαβυλῶνος ὁράσει καὶ Ἰώσιππος δὲ ἐν

τῇ πρώτῃ τῆς Ἰουδαϊκῆς ἀρχαιολογίας τὰ περὶ τὸν τόπον ἱστορῶν παρατίθεται καὶ

ἀπὸ τῶν ἔξω μάρτυρας ὧδε ῥήμασιν αὐτοῖς γράφωνmiddot laquoμαθὼνraquo δὲ Νῶε

laquoἀπηλλαγμένην τὴν γῆν τοῦ κατακλυσμοῦ μείνας ἄλλας ἑπτὰ ἡμέρας

τά τε ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν αὐτός τε μετὰ τῆς γενεᾶς προελθὼν καὶ θύσας

τῷ θεῷ συνευωχεῖτο τοῖς οἰκείοις ἀποβατήριον μέντοι τὸν τόπον τοῦτον Ἀρμένιοι

καλοῦσιν ἐκεῖ γὰρ ἀνασωθείσης τῆς λάρνακος ἔτι νῦν αὐτῆς οἱ περιχώριοι τὰ

λείψανα δεικνύουσιν τοῦ δὲ κατακλυσμοῦ τούτου καὶ τῆς λάρνακος μέμνηνται

πάντες οἱ τὰς βαρβαρικὰς ἱστορίας ἀναγεγραφότες ὧν ἐστὶ καὶ Βήρωσος ὁ

Χαλδαῖος

16

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 17: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2009 This passage from Plutarch Moralia 4 B-E (De liberis educandis) discusses the importance of good education and the obligation of parents to entrust their children to competent teachers Τὸ δὲ πάντων μέγιστον καὶ κυριώτατον τῶν εἰρημένων ἔρχομαι φράσων διδασκάλους γὰρ ζητητέον τοῖς τέκνοις οἳ καὶ τοῖς βίοις εἰσὶν ἀδιάβλητοι καὶ τοῖς τρόποις ἀνεπίληπτοι καὶ ταῖς ἐμπειρίαις ἄριστοι πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας καὶ καθάπερ τὰς χάρακας οἱ γεωργοὶ τοῖς φυτοῖς παρατιθέασιν οὕτως οἱ νόμιμοι τῶν διδασκάλων ἐμμελεῖς τὰς ὑποθήκας καὶ παραινέσεις παραπηγνύουσι τοῖς νέοις ἵνrsquo ὀρθὰ τούτων βλαστάνῃ τὰ ἤθη νῦν δέ τις κἂν καταπτύσειε τῶν πατέρων ἐνίων οἵτινες πρὶν δοκιμάσαι τοὺς μέλλοντας διδάσκειν διrsquo ἄγνοιαν ἔσθrsquo ὅτε καὶ διrsquo ἀπειρίαν ἀνθρώποις ἀδοκίμοις καὶ παρασήμοις ἐγχειρίζουσι τοὺς παῖδας καὶ οὔπω τοῦτrsquo ἐστὶ καταγέλαστον εἰ διrsquo ἀπειρίαν αὐτὸ πράττουσιν ἐκεῖνο δrsquo ἐσχάτως ἄτοπον

17

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 18: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY

THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2009

Translate the following passage by Flavius Josephus who speaks about earlier writers and

their knowledge of geography

Θρᾷκες δὲ διὰ γειτονίαν καὶ τὸ Σκυθικὸν1 ὑπὸ τῶν εἰς τὸν Πόντον ἐγνώσθη2

πλεόντων ὅλως γὰρ ἅπαντες οἱ παρὰ τὴν θάλατταν καὶ τὴν πρὸς ταῖς ἀνατολαῖς

καὶ πρὸς τὴν ἑσπέριον κατοικοῦντες τοῖς συγγράφειν τι βουλομένοις γνωριμώτεροι

κατέστησαν οἱ δὲ ταύτης ἀνωτέρω τὰς οἰκήσεις ἔχοντες ἐπὶ πλεῖστον ἠγνοήθησαν

καὶ τοῦτο φαίνεται καὶ περὶ τὴν Εὐρώπην συμβεβηκός ὅπου γε τῆς Ῥωμαίων

πόλεως τοιαύτην ἐκ μακροῦ δύναμιν κεκτημένης καὶ τοιαύτας πράξεις κατορθούσης

πολεμικάς οὔθrsquo ὁ Ἡρόδοτος οὔτε Θουκυδίδης οὔτε τῶν ἅμα τούτοις γενομένων οὐδὲ

εἷς ἐμνημόνευκεν ἀλλrsquo ὀψέ ποτε καὶ μόλις αὐτῶν εἰς τοὺς Ἕλληνας ἡ γνῶσις

διεξῆλθεν

Words in italics are translations not in italics explanations

1 τὸ Σκυθικὸν the Scythian race the Scythians 2 ἐγνώσθη the verb goes with both subjects Θρᾷκες and τὸ Σκυθικὸν

18

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 19: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

September 2008

In this passage Flavius Josephus tells the story of Gen 13 1 in which Jacobrsquos sons visit Egypt

Πέμπει δὲ καὶ Ἰάκωβος τῆς Χαναναίας δεινῶς ἐκτετρυχωμένης πάσης γὰρ

ἥψατο τῆς ἠπείρου τὸ δεινόν τοὺς υἱοὺς ἅπαντας εἰς τὴν Αἴγυπτον

ὠνησομένους σῖτον πεπυσμένος ἐφεῖσθαι τὴν ἀγορὰν καὶ ξένοιςmiddot μόνον δὲ

κατέσχε Βενιαμὶν ἐκ Ῥαχήλας αὐτῷ γεγονότα ὁμομήτριον δὲ Ἰωσήπῳ οἱ μὲν

οὖν εἰς τὴν Αἴγυπτον ἐλθόντες ἐνετύγχανον τῷ Ἰωσήπῳ χρῄζοντες ἀγορᾶςmiddot

οὐδὲν γὰρ ἦν ὃ μὴ μετὰ γνώμης ἐπράττετο τῆς ἐκείνουmiddot καὶ γὰρ τὸ

θεραπεῦσαι τὸν βασιλέα τότε χρήσιμον ἐγίνετο τοῖς ἀνθρώποις ὅτε καὶ τῆς

Ἰωσήπου τιμῆς ἐπιμεληθεῖεν ὁ δὲ γνωρίσας τοὺς ἀδελφοὺς οὐδὲν

ἐνθυμουμένους περὶ αὐτοῦ διὰ τὸ μειράκιον μὲν αὐτὸς ἀπαλλαγῆναι

εἰς τοῦτο δὲ προελθεῖν τῆς ἡλικίας καὶ τῶν χαρακτήρων ἠλλαγμένων

ἀγνώριστος αὐτοῖς εἶναιmiddot

Please hand in the Greek text with the translation

19

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 20: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Requirement Exam Greek

May 2008

In this passage Flavius Josephus discusses the symbolism of the tabernacle

Θαυμάσειε δrsquo ἄν τις τῶν ἀνθρώπων τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀπέχθειαν ἣν ὡς

ἐκφαυλιζόντων ἡμῶν τὸ θεῖον ὅπερ αὐτοὶ σέβειν προῄρηνται διατετελέκασιν

ἐσχηκότεςmiddot εἰ γάρ τις τῆς σκηνῆς κατανοήσειε τὴν πῆξιν καὶ τοῦ ἱερέως ἴδοι

τὴν στολὴν τά τε σκεύη οἷς περὶ τὴν ἱερουργίαν χρώμεθα τόν τε νομοθέτην

εὑρήσει θεῖον ἄνδρα καὶ ματαίως ἡμᾶς ὑπὸ τῶν ἄλλων τὰς βλασφημίας

ἀκούονταςmiddot ἕκαστα γὰρ τούτων εἰς ἀπομίμησιν καὶ διατύπωσιν τῶν ὅλων1

εἴ τις ἀφθόνως ἐθέλοι καὶ μετὰ συνέσεως σκοπεῖν εὑρήσει γεγονόταmiddot τήν τε

γὰρ σκηνὴν τριάκοντα πηχῶν οὖσαν νείμας εἰς τρία καὶ δύο μέρη πᾶσιν

ἀνεὶς2 τοῖς ἱερεῦσιν ὥσπερ βέβηλόν τινα καὶ κοινὸν τόπον τὴν γῆν καὶ τὴν

θάλασσαν ἀποσημαίνει3middot καὶ γὰρ ταῦτα πᾶσίν ἐστιν ἐπιβατά

Please hand in the Greek text with the translation

1 τὰ ὅλα =the universe 2 see ἀνίημι 3 subject is ldquoMosesrdquo

20

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 21: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

September 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 215-217 in which the author describes the expulsion of Hagar

Σάρρα δὲ γεννηθέντα τὸν Ἰσμαῆλον ἐκ τῆς δούλης αὐτῆς Ἀγάρης τὸ μὲν πρῶτον

ἔστεργεν οὐδὲν ἀπολείπουσα τῆς πρὸς ἴδιον υἱὸν εὐνοίας ἐτρέφετο γὰρ ἐπὶ τῇ τῆς

ἡγεμονίας διαδοχῇ τεκοῦσα δrsquo αὐτὴ τὸν Ἴσακον οὐκ ἠξίου παρατρέφεσθαι τούτῳ

τὸν Ἰσμαῆλον ὄντα πρεσβύτερον καὶ κακουργεῖν δυνάμενον τοῦ πατρὸς αὐτοῖς

ἀποθανόντος ἔπειθεν οὖν τὸν Ἅβραμον εἰς ἀποικίαν ἐκπέμπειν αὐτὸν μετὰ τῆς

μητρός ὁ δὲ κατὰ μὲν ἀρχὰς οὐ προσετίθετο τὴν αὑτοῦ γνώμην οἷς ἡ Σάρρα

ἐσπουδάκει πάντων ὠμότατον ἡγούμενος εἶναι παῖδα νήπιον καὶ γυναῖκα ἄπορον

τῶν ἀναγκαίων ἐκπέμπειν ὕστερον δέ καὶ γὰρ ὁ θεὸς ἠρέσκετο τοῖς ὑπὸ τῆς

Σάρρας προσταττομένοις πεισθεὶς παρεδίδου τὸν Ἰσμαῆλον τῇ μητρὶ μήπω διrsquo

αὐτοῦ χωρεῖν δυνάμενον ὕδωρ τε ἐν ἀσκῷ καὶ ἄρτον φερομένην ἐκέλευεν ἀπιέναι

ὁδηγῷ τῇ ἀνάγκῃ χρωμένην

21

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 22: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Greek Qualifying Exam

May 2007

This passage is from Flavius Josephus Antiquitates I 228-230 in which Abraham addresses his son before the sacrifice

Ὡς δrsquo ὁ βωμὸς παρεσκεύαστο καὶ τὰς σχίζας ἐπενηνόχει καὶ ἦν εὐτρεπῆ λέγει πρὸς

τὸν υἱόνmiddot bdquoὦ παῖ μυρίαις εὐχαῖς αἰτησάμενός σε γενέσθαι μοι παρὰ τοῦ θεοῦ ἐπεὶ

παρῆλθες εἰς τὸν βίον οὐκ ἔστιν ὅ τι μὴ περὶ τὴν σὴν ἀνατροφὴν ἐφιλοτιμησάμην

οὐδrsquo ἐφrsquo ᾧ μᾶλλον εὐδαιμονήσειν ᾤμην ὡς εἰ σέ τrsquo ἴδοιμι ἠνδρωμένον καὶ τελευτῶν

διάδοχον τῆς ἀρχῆς τῆς ἐμαυτοῦ καταλίποιμι ἀλλrsquo ἐπεὶ θεοῦ τε βουλομένου σὸς

πατὴρ ἐγενόμην καὶ πάλιν τούτῳ δοκοῦν ἀποτίθεμαί σε φέρε γενναίως τὴν

καθιέρωσινmiddot τῷ θεῷ γάρ σε παραχωρῶ ταύτης ἀξιώσαντι παρrsquo ἡμῶν τῆς τιμῆς ἀνθrsquo

ὧν εὐμενὴς γέγονέ μοι παραστάτης καὶ σύμμαχος νῦν ἐπιτυχεῖν ἐπεὶ δrsquo ἐγεννήθης

ἀποθάνῃς οὐ τὸν κοινὸν ἐκ τοῦ ζῆν τρόπον ἀλλrsquo ὑπὸ πατρὸς ἰδίου θεῷ τῷ πάντων

πατρὶ νόμῳ θυσίας προπεμπόμενος ἄξιον οἶμαί σε ἀπαλλαγῆναι τοῦ βίου ldquo

22

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 23: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

GERMAN QUALIFYING EXAM

The German exam approximately 250 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

23

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 24: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HDS German Qualifying Exam September 3 2010 Name ________________

Die Religionen vergangener Kulturen

Der Glaube der Azteken war hauptsaumlchlich eine auf die Daseinsbewaumlltigung im

Diesseits ausgerichtete Religion Es galt die Gőtter zufrieden zu stellen und ihre Hilfe zu

erhalten Diese wurde vor allem zur Sicherstellung der Ernaumlhrung zur Abwehr von

Krankheiten sowie als Unterstűtzung in schwierigen Phasen des taumlglichen Lebens von

kleineren Problemen bis hin zum Siegen in Kriegen benőtigt Die Gőtter ihrerseits

benőtigten aber auch die sie ernaumlhrenden und fűr sie sorgenden Menschen In

Gebetstexten finden sich teils Abschnitte in denen der Betende als ein Mitleid

ersuchender Bittsteller auftritt Bei Opfern war dagegen ein selbstbewussteres Handeln

uumlblich Die Grundhaltung fűr die Glaumlubigen bestand darin eher mehr zu geben als zu

wenig Die Gőtter hatten den Menschen die Aufgabe anvertraut fuumlr den Bestand der

Welt zu sorgen und diese waren beműht den Gőttern vor Augen zu fűhren dass sie

dazu faumlhig und wűrdig waren

Fast 500 Jahre nach der Eroberung Mexikos und der zielgerichteten Zerstőrung dieser

Religion erhebt sich die Frage was von ihr in den Religionen heutiger Naturvőlker

űberlebt habe Betrachtet man diese so stellt man fest dass weiterhin Gőtter praumlsent

sind die fűr den Regen und die Landwirtschaft von Bedeutung sind Erhalten geblieben

ist auszligerdem die literarische Form der nicht in normaler Sprache sondern in formeller

Rede mit einer Vielzahl von Metaphern bestehenden Gebete In solchen Gebeten wird

meist eine groszlige Anzahl von Gőttern angerufen auch solche deren Namen sich von

christlichen Heiligen herleiten lassen Teils ist es zu einer Fusion zwischen den

aztekischen und christlichen Konzepten gekommen wie zum Beispiel zwischen dem

Sonnengott und Jesus

From Handbuch Religionswissenschaft Religionen und ihre zentralen Themen Johann Figl (Hrsg) Innsbruck-Wien Tryolia Verlag 2003 S 256

24

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 25: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HDS German Qualifying Exam April 30 2010

Judentum und Aufklaumlrung in Deutschland

Moses Mendelssohn wurde 1729 als Sohn einer juumldischen Familie in Dessau 1 geboren

Mendelssohn der Gelehrte ist als eine bdquogrenzuumlberschreitende Persoumlnlichkeitldquo zu

begreifen die sich in Uumlbergaumlngen zwischen der deutschen und juumldischen Kultur

zwischen Philosophie Exegese Uumlbersetzung Literatur Politik und zwischen deutscher

und hebraumlischer Sprache bewegte

Mendelssohn veroumlffentlichte in einem seiner Werke die erste juumldische Uumlbersetzung des

Pentateuch2 ins Deutsche Diese sollte sowohl dem deutschen Judentum den Uumlbergang

zur deutschen Sprache erleichtern als auch eine Alternative zu christlichen

Uumlbersetzungen anbieten

Im Jahre 1754 begann Mendelssohns Freundschaft mit Lessing3 dem wichtigsten

Schriftsteller der deutschen Aufklaumlrung Diese Freundschaft sollte symbolisch fuumlr die

deutsch-juumldische Begegnung der Moderne werden und fand in Lessings Nathan der

Weise literarischen Ausdruck Die beruumlhmte bdquoRing-Parabelldquo ist das zentrale Stuumlck in

diesem Drama Die Toleranzidee wurde bereits im 14 Jahrhundert von Boccaccio4

veranschaulicht Er erzaumlhlt die Geschichte eines Vaters der einen den Traumlger vor Gott

und den Menschen angenehm machenden Ring traditionell an denjenigen unter seinen

Soumlhnen weitergibt den er am meisten liebt Jedoch gibt es mehrere identische Ringe

und nur einer ist der wahre Ring Dieses Konzept findet man auch bei Lessing Die

Parabel kann so verstanden werden daszlig der Vater fuumlr Gott und die identischen Ringe

fuumlr die monotheistischen Religionen stehen Eine moumlgliche Aussage der Parabel in

Lessings Sinne waumlre demnach dass Gott alle Menschen gleichermaszligen liebe weil alle

Religionen sein Werk seien

Um Moses Mendelssohn zu gedenken verleiht das Moses Mendelssohn Zentrum in

Potsdam seit 1994 jedes Jahr eine Medaille die sich fuumlr Toleranz engagierende

Persoumlnlichkeiten auszeichnet

1 Dessau German town in the federal state of Saxony-Anhalt 2 Pentateuch Pentateuch (five books of Moses) 3 Gotthold Ephraim Lessing German writer an philosopher (1729-1781) 4 Boccaccio Italian author and poet (1313-1375)

25

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 26: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HDS German Qualifying Exam January 29 2010

Die Seele

Der Ausdruck bdquoSeeleldquo hat vielfaumlltige Bedeutungen je nach den unterschiedlichen

mythischen religioumlsen philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren

in denen er vorkommt Spricht man heute von bdquoSeeleldquo dann ist oft die Gesamtheit

aller Gefuumlhle und geistigen Vorgaumlnge beim Menschen gemeint bdquoSeeleldquo kann aber auch

ein Prinzip meinen von dem angenommen wird dass es diesen Vorgaumlngen zugrunde

liegt und sie ordnet sowie auch koumlrperliche Vorgaumlnge beeinflusst

Daruumlber hinaus gibt es religioumlse und philosophische Auffassungen in denen sich

bdquoSeeleldquo auf ein immaterielles Prinzip bezieht welches das Leben eines Individuums

und seine durch die Zeit hindurch bestehende Identitaumlt bewirkt Damit kann die

Annahme verbunden sein die Seele sei hinsichtlich ihrer Existenz vom Koumlrper

unabhaumlngig und unsterblich In einem Teil dieser Lehren macht die Seele allein die

Person aus daher wird der Koumlrper als unwesentlich oder sogar als Hindernis fuumlr die

Seele betrachtet

Diejenigen Religionen die die Existenz einer Seele annehmen betrachten die

Verbindung der Seele mit materiellen Koumlrpern als einen Fehler und ein Ungluumlck

dessen endguumlltige Beseitigung und kuumlnftige Vermeidung angestrebt wird Die Befreiung

aus dem Kreislauf ist das Endziel der philosophischen bzw religioumlsen Bestrebungen

Ein wesentlicher Unterschied zu den im Westen dominierenden Seelenauffaussungen

besteht darin dass in einem groszligen Teil der indischen religioumls-philosophischen

Systeme die individuelle Seele nicht als ewig betrachtet wird Oft wird angenommen

dass sie sich eines Tages in einer uumlbergeordneten unpersoumlnlichen metaphysischen

Realitaumlt (Brahman1

Im 20 Jahrhundert hat sich das Fremdwort bdquoPsycheldquo eingebuumlrgert Es steht fuumlr eine

nuumlchternere eher wissenschaftlich orientierte Betrachtung des menschlichen

Innenlebens ohne den religioumlsen Beiklang von bdquoSeeleldquo (254 words)

) aufloumlsen werde

1 Brahman = Brahman (no translation needed)

26

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 27: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HDS German Qualifying Exam September 4 2009

Das Papsttum

Der Papst ist nach katholischer Auffassung und der einiger anderer christlicher Kirchen

Nachfolger des Apostels Petrus Dieser wird als erster Bischof von Rom angesehen

Begruumlndet wird der Anspruch mit einer Stelle aus dem Matthaumlus-Evangelium bdquoDu bist

Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Maumlchte der

Unterwelt werden sie nicht uumlberwaumlltigenldquo Petrus soll um das Jahr 67 n Chr in Rom

den Maumlrtyrertod erlitten haben

Im Mittelalter gab es manchmal gleichzeitig mehrere Paumlpste da zu Lebzeiten eines

bereits gewaumlhlten Papstes ein Gegen-Papst erhoben wurde Dazu kam es weil sich

zum Beispiel das Kardinalskollegium spaltete oder wegen einiger in die Papstwahl

eingreifenden Adelsfamilien Nicht nur besaszlig der Papst groszlige Laumlndereien und

Besitztuumlmer sondern er verfuumlgte auch uumlber eine eigene Armee Haumltte er keinen

groszligen politischen Einfluss auf die Herrscherhaumluser Europas gehabt so waumlre es

wahrscheinlich nicht zu den erbitterten in der Kirchenspaltung endenden Kaumlmpfen

zwischen dem Papst und den Adeligen gekommen

Der Papst ist Inhaber des Heiligen Stuhls Das bedeutet dass er die Fuumlhrung des

Vatikanstaates und der roumlmisch-katholischen Kirche innehat Somit ist er bdquoder

maumlchtigste Mann in der Kircheldquo und der Vertreter von uumlber einer Milliarde Katholiken

auf der ganzen Welt sowie Personalchef des Vatikans Er ist auch letzte Instanz bei der

Exkommunikation und beim Entzug der kirchlichen Lehrerlaubnis Er allein nimmt

Heiligsprechungen vor Der Papst bestimmt auch die Mission und die Lehrmeinung der

katholischen Kirche

Nach der Reformation wurde das Amt des Papstes neutraler und die allgemeine

Verwendung der Krone des Papstes wurde endguumlltig auszliger Kraft gesetzt

(245 Woumlrter)

27

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 28: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HEBREW QUALIFYING EXAM

The exam is based on a passage of Biblical Hebrew prose approximately ten verses in length Accurate translation and parsing of select forms within the passage are required Further commentary on the

text or any critical apparatus is not expected

28

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 29: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

29

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 30: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2009

1 Please translate the following text

י 1 יו Ocirclsaquoמעויה ע את־Ecircגד הIacute וIgraveקר Igraveלך חזק ס המ OcircתIgraveהו ית יהו Ecirc א ק וIgraveב sbquoEcirc 2 Igrave תו ית וא Ecircים lsaquoלח את־אליקים אlsaquoר־על־ה UcircOcircים מת י הOcircהנ ר ואת זקנ א הUcirc˚פ lsaquoבנ

יא הIacute בן־אמ˚ץ הUacuteב עי ים אל־יlsaquo sbquoEcirc 3 ה הIacute י˚ם־צר Igraveר חזק ה אמ Ocirc יו וAumlIgraveמרIacute אלה Iacuteנא הות˚כח ין ללד ח א ר וכ Ecircrsaquoבנים עד־מ Iacuteא י ב Ocirc ה Icircם ה˚Igraveה ה י יlsaquoמע 4 צ אIacuteל

ה אlsaquoר י רב־lsaquoק ת Eumlבר יך א י lsaquoלח˚יהוה אלה ים ח לך־אmiddotIacuteר אדניו לחרף אלה מרוה˚כיח ים אlsaquo ית EumlEcircבר ד הmiddotאר ה Ecircע את תפ יך ונDagger ה אלה ע יהו ה lsaquoמ הUacuteמצא

הIacute5 הIacute אל־יlsaquoעי Igraveלך חזק י המ אIacute עבד ה 6 וIgraveב Ocirc Iacuteה עי אמר אליהם יlsaquo IgraveןוIacuteמרAumlת י ה אל־ ר יהו ה אמ Ocirc ם י אל־אדניכ ר EumlAacuteפIacute נער אlsaquo ע ר lsaquoמ י הEumlברים אlsaquo רא מıנ

י ב אל־ארצ˚ 7 מלך־אmiddotIacuteר א˚ת ה וlsaquo ע lsaquoמIacuteע ן Ecirc˚ רIacuteח וlsaquoמ יוהנני נ˚ת רב והıל Ecircחlsaquoב Ecirc 8ארצ˚ Igraveע ו י נס Ocirc ע י lsaquoמ Ocirc ה ם על־לבנ לך אmiddotIacuteר נלח ה וIgraveמצא את־מ רב־lsaquoקיlsaquo א 9 מכ ר יצ לך־IacuteOcirclsaquo לאמ קה מ רה ע על־ םוIgravelsaquoמ ח להח ך וIgravelsaquoמע וIgravelsaquoל א

ר הIacute לאמ Igraveים אל־חזק ר 10 מלאכ לך־יהIacuteדה לאמ הIacute מ Igraveן אל־חזקIacuteמרAumlה ת Ocircא תUacuteתן ירIacutelsaquoלאל־יmiddotאך ר ל ח Ecirc˚ לאמ ה Ecirc˚ט ר א יך אlsaquo לך אmiddotIacuteרי אלה ד מ ם Ecircי

2 Parse the following forms from the text(binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or

suffixes) For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

Ocirclsaquoמע 1

וIgraveתOcircס 2

lsaquoלח˚ 3

וה˚כיח 4

הUacuteמצאה 5

תAumlמרIacuteן 6

יו 7 והıל

וIgravelsaquoב 8

להחם 9

אל־יmiddotאך 10

30

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 31: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Spring 2009

1 Please translate the following text

ם אמר יהוה אל־אבר Igraveר לךו רץ אlsaquo יך אל־הא ית אב EcircמIacute ך ־לך מארצך Iacuteממ˚לדOacute עDaggerך ל 2 ארא ה וא ה Ecircרכ ך והי ה lsaquoמ רכך ואגEumlל רכה 3 ג˚י Aacuteד˚ל ואב ואב

ה ת האדמ ל מlsaquoıח Ocirc בך Iacuteר ונברכ יך Iacuteמקלך אא רכ לך 4 מב Igraveר ו EcircEuml אlsaquoרOcirc ם אבר˚ ל˚ לך א Igraveה ו ה אליו יהו ים lsaquoנ lsaquo lsaquoנים וlsaquoבע ם Ecircן־חמ ןEcircצאת˚ט ואבר ח 5 מחר Igraveו

פlsaquo Uacuteואת־ה Iacutersaquo ר רכ יו ואת־Ocircל־רכIacutelsaquoם אlsaquo ˚ ואת־ל˚ט Ecircן־אח אברם את־Daggerרי אlsaquo IacuteצאIgraveן ו רצללכתאlsaquoר־עDaggerIacute בחר ען א רצה Ocircנ אIacute א ען וIgraveב רץ 6 ה Ocircנ ר אברם Ecircא וIgraveעב

רץ ז Ecircא י א Ocircנענ ה וה ד אל˚ן מ˚ר ם ע ד מק˚ם lsaquoכ א 7 ע אמר וIgraveר Igraveם ו יהוה אל־אבראת Icircרץ ה ן את־הא בןלזרעך א Igraveה lsaquoםו ח ליהו Ecircה מז יוהUacuteרא ם 8 אל ק מmiddot וIgraveע

ה יהו ם מזEcircח ל בן־lsaquo Igraveדם ו י מ ל מIgraveם והע ית־א Ecirc ה ט אהל Igraveל ו ית־א דם לב רה מ ההה ם יהו rsaquoEcirc א ם הל˚ך ונ 9 וIgraveקר ע אבר UcircIgraveהוEcircג Uacuteס˚ע ה

2 Parse the following forms from the text (binyanconjugationpersongendernumberrootprefixes or suffixes)

For example

IacuteבrsaquoIgraveו Qalimpf waw-consec3cpישב

חת מן prep + לקח Qalinf cst מIf this system is unfamiliar to you explain the forms according to the system you have learned

לך 1

2 Oacute ארא

לך 3 Igraveו

Ecircצאת˚ 4

ח 5 Igraveו

ללכת 6

א 7 וIgraveר

בן 8 Igraveו

ה 9 הUacuteרא

הל˚ך 10

31

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 32: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD DIVINITY SCHOOL

Hebrew Language Exam

Fall 2008

1 Please translate the following text

IacuteוIgravelsaquoב 1 ל ם Iacuteבין ארה Ecircין מלחמים אlsaquo lsaquoנ lsaquoל רדית וIgraveה הmiddotליlsaquoי Ecircmiddotנויה 2ין יDaggerרא

ליה˚lsaquoפ לה אל־מך־יהIacuteדט מ 3 לך יDaggerרא Igraveלך־יDaggerראלו יו אל־עבדאמר מ םהידעי־ל Ocircרמ IacuteלענAacute מחlsaquoד ואנת Iacuteים חנ םד מEgrave מIgrave אתחתמ 4 לך אר Igraveט ˚lsaquoפ אל־יהאמרוהתל ת Aacuteלעה רממי למלחך א Igraveמלך יDaggerרא אל־מאמר יה˚lsaquoפטד וOcirc ך ˚ני כמל˚יךך OcircסIacuteסי כעמOcircעמ 5 י OcircסIacuteס Igraveרlsaquo־נל לך יDaggerראט אל־מאמר יה˚lsaquoפוEumlאIgraveם כ˚

האת־Eumlב לך־יוIgraveקEcirc 6 ר יהו ת־הUacuteביאיםDaggerראץ מ ˚ת איlsaquoע מא OcircארEcircל א Igraveם אמר אלה והעלIacute ל וAumlIgraveמרה אם־אחEumlד למלחמת Aacuteלע על־רמךהאל לךי Ecircין אדנ וי ד המ

7 Igraveט האי˚lsaquoפ יהאמרוı 8 מא˚ת˚הונדרlsaquo˚ד ה עיא ליהוה נבן Igraveלך־יDaggerראו ל אמר מל־יה˚lsaquoפ ד לדרlsaquo˚ד איlsaquo־אחט עא א־ OcircיוDaggerנאתי ˚ ואנה מאת את־יהו י עליתנEcircאי ל

יהEcirc Iacuteן־ימלע מיכי אם־ר Ocircט˚ב Igraveמ˚lsaquoפ יהאמרה וAumlןר המט אל־י Ocirc קרא 9 לךIgraveלך מויס אחל אל־סריDaggerרא Igraveה מיכהמהראמר ד ו יה˚lsaquoפלך יDaggerראIacuteמ 10 יהIacute בן־ימל ט ל ו

לך־יהIacuteד ˚ן ער lsaquoמרתח lsaquo ıרן Ecircגים Ecircגדים˚ מלEcirclsaquolsaquo על־Ocircסא איה יlsaquoביםמתנEcircא־הUacuteביאוכל םים מ ים לפניה

2 Parse the following forms from the text

1 IacuteבrsaquoIgraveו

ם 2 הידע

חת 3 מ

Eumlרlsaquo־נא 4

האלך 5

עלה 6

ונדרlsaquoה 7

Daggerנאתיו 8

לAuml־יתנEcircא 9

מהרה 10

32

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 33: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

14

Hebrew Language Examination Spring Term 2008

1 Translate Deuteronomy 1714-20

2 Parse the encircled words and the encircled phrase

6euroQ~TI1l~ HJj ~1~ jlJi1~ 1~~ rl~J-~ N~li- fl~~9 1~~ c~m~tp l~ ~ZJ ilTi~~ ~i~~l i1~ illl~l

15 9~~ ~l~~ i~ TrtJ~ ilii1~ 1J~~ 1W~ lcent Tr7~ Cyen7ll c~ 15

Trrn~-N7 W~ igt~ rz~ ~7ZJ Mn~ ~M N~ lcent ~7~ Cyen7ll 16i1Ti~~l~ cvil-m$ ~F-N71 b~~o ilril~l-~ P1 16 ~~~

ittiJ Tn~ ~~7 PDQM N C~~bJ~~ hlhl O~Q nMi~FJ W~7 1~i1~1 N~ ~~1deg~9~1 t~ 1 N~l CWJ S-il~i N1 17 ii17 J8 i1~~-M~n i ~lJ~l i~~rt~o~~~ S~isect~1J il)t118 i~rt i~ J9 Wzt ilMil 19 C~llil 0 CJilil Jh~ 1lO-Szt nliNl iliMil

bull ~ 1 T I bull f - r bullbull - - ltT shy

b~7 b~~ i1Jil~-n~ h~1~7 i~7 1~~7 ~rt ~~~-S~ ni~ ~1i1 Illpw~~ il7~iJ dC~QiJ~n~l CnNiJ illiMiJ 1~1-S~-nw f~~Nit~t1 rt ilj~~iJ-l~ b19 fl7~71 O~~ l~7-nC11 P7~7 0 ~l~ ~lR~ ~=t1 ~i) Cl)gt~7~-SJc CP Tl~ 1~~7

IIMm 1180 IlMm 1713 14Mm 16 uMm 1(54 ICMm 1613 IMm 168 Mm 84 uMm 430

toMm 116 U MAl 171 tlMm 1988 t~Mm II t4Mm 1188 uMm 116 Cp (8 I Mm 245 I -110132 lMm 830 4Mm 11 sPS726

12 C limln TO 1IOVOV lit TOV 1I0VOV cf 7 I 16 liMs(S([([ll) -I iaoT~iJ II MIS

~Kn II Ms ~ II 18 - li TO igteorepow1I0V TmiTOgt yK cn9liBemtn yK enlI07

d V II 19 Seb ([1 II bull yKcn6107 pc Mss liBemln 1K II c--lt li Ta iVroAI rairalt = l1Kl10l1 liFmln Talt VTO)a aUTO o l7 II d yKefl69([1 prl I 20middot 0 Ms OK II bull 0 I o-e ~ KOl middot31 II Cp 181 -a S Iklm wllwi (

11l I bull pc Mss JUM~ 1~X II C li-mln Khipo WiTV = OItQ~ )1 2 a add ex IO9 II 3 Seb ([([117) II 4 JUM ])7 cf 1217 II 5 agt liDFmln( ( middotJUlimln + 11K i 3D cf 108

C

20

33

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 34: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

LATIN QUALIFYING EXAM

The Latin exam is based on a passage of Christian Latin prose approximately 150 words in length

depending on the degree of difficulty

34

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 35: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam September 2010

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From a homily by Irimbert of Admont

Cum turbae irruerent in Jesum ut audirent verbum Dei et ipse stabat secus stagnum Genesareth (Luke 5) Turbae istae quae irruunt in Jesum turbatos in poenitentia hominis sensus non incongrue exprimunt Nam quandiu homo peccata diligit peccatis congaudet nequaquam turbatos ad poenitentiam sensus habet Cum vero supernae miserationis gratia se visitante ante oculos mentis praeterita peccata sua reduxerit et pro eidem illicitis actibus quae commisit turbari et affligi per spiritum timoris incipit hoc est quodammodo turbas irruere in Jesum hellip Ut audiant verbum Dei hoc est ut per verbum et praecepta Dei doceantur quomodo ad eum pervenire valeant qui est Verbum Dei Patris

Et notandum quod irruerunt in eum quia per hoc innuitur ut quemadmodum aliquando ad peccata proni et veloces exstitimus tantum nunc festini et strenui auditores esse debemus verbi Dei Sed quia per seipsum nihil homo habet vel per se agere valet recte subjungitur Et ipse stabat id est Dominus stare incipiebat secus stagnum Genesareth

35

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 36: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam April 2010

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song

of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

Tibi Domine Jesu tibi merito dixit cor meum Exquisivit te facies mea faciem tuam Domine requiram Nempe auditam fecisti mihi mane misericordiam tuam cum jacenti primum in pulvere tuaque deosculanti reverenda vestigia quod male vixeram remisisti Porro in progressu diei laetificasti animam servi tui cum deinde in osculo manus etiam bene vivendi gratiam indulsisti Et nunc quid restat o bone Domine nisi ut jam in plenitudine lucis in fervore spiritus ad oris quoque osculum dignanter admittens adimpleas me laetitia cum vultu tuo Indica mihi o suavissime o serenissime indica mihi ubi pascis ubi cubas in meridie Fratres bonum est nos hic esse sed ecce avocat nos diei malitia Ego exibo ad hospites ne quid desit officiis ejus de qua loquimur charitatis ne forte et de nobis audire contingat Dicunt enim et non faciunt (Matth XXIII 3) Vos orate interim ut voluntaria oris mei beneplacita faciat Deus ad vestram ipsorum aedificationem et laudem et gloriam nominis sui

36

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 37: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of

Clairvaux on the Song of Songs

De osculo pedis manus et oris Domini etc

1 Hodie legimus in libro experientiae Convertimini ad vos ipsos et attendat unusquisque conscientiam suam super his quae dicenda sunt Explorare velim si cui unquam vestrum ex sententia dicere datum sit Osculetur me osculo oris sui (Cantic I 1) Non est enim cujusvis hominum ex affectu hoc dicere sed si quis ex ore Christi spirituale osculum vel semel accepit hunc proprium experimentum profecto sollicitat et repetit libens Ego arbitror neminem vel scire posse quid sit nisi qui accipit est quippe manna absconditum et solus qui edit adhuc esuriet Est fons signatus cui non communicat alienus sed solus qui bibit adhuc sitiet Audi expertum quomodo requirit Redde mihi inquit laetitiam salutaris tui (Psal L 14) Minime ergo id sibi arroget mei similis anima onerata peccatis suaeque adhuc carnis obnoxia passionibus quae suavitatem spiritus necdum senserit internorum ignara atque inexperta penitus gaudiorum

37

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 38: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam May 2009

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux

De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione

2 Est charitas in actu est et in affectu Et de illa quidem quae operis est puto datam esse legem hominibus mandatumque formatum nam in affectu quis ita habeat ut mandatur Ergo illa mandatur ad meritum ista in praemium datur Cujus initium quidem profectumque vitam quoque praesentem experiri divina posse gratia non negamus sed plane consummationem defendimus futurae felicitati Quomodo ergo jubenda fuit quae implenda nullo modo erat hellip Quis enim sibi arrogare id audeat quod se Paulus ipse fatetur non comprehendisse (Philipp III 13) Ergo mandando impossibilia non praevaricatores homines fecit sed humiles ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo (Rom III 19 20) Accipientes quippe mandatum et sentientes delictum clamabimus in coelum et miserebitur nostri Deus et sciemus in illa die quia non ex operibus justitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit (Tit III 5)

38

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 39: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2008

You may use one dictionary and you have one hour to finish Translate the following passage from a sermon of St Augustine on what constitutes happiness In your translation stick to the text as closely as possible

18 Felicitas non in temporalibus ponenda Itaque fratres si vultis parati esse ad sequendam voluntatem Dei quod vobis dicimus et nobis primum dicimus imo omnibus dicit ille qui securus dicit si volumus parati esse ad sequendam voluntatem Dei non amemus ista quae transeunt non putemus ipsam esse felicitatem quae dicitur in hoc saeculo Hoc enim putabant illi alienigenae totam felicitatem in rebus temporalibus totam suavitatem in umbra ponebant non in ipsa luce non in ipsa veritate Ideo in isto psalmo qui ad Goliam est attendite posteriora Psalmi omnino lucidissimis verbis et enodatissimo sermone qui non quaerat interpretem aut expositorem sed misericordia Dei ita sunt posita ut nemo dicat Ecce hoc quomodo voluit dixit et pro ingenio suo interpretatus est sensit ut voluit sic sunt posita ut nemo se excuset Posita sunt autem a David dicente id est a nova vita Christi vita vita quae per Christum nobis data est

39

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 40: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine on the necessity for a good way of life Conversatio in this context means way of life

11 Non sufficit bona conscientia si est negligens coram hominibus conversatio Est aliud in his verbis quod non absurde potest intelligi Sunt homines qui putant sibi in bene vivendo sufficere conscientiam et non valde curant quid de illis alter existimet ignorantes quia cum homo viderit hominem bonae conscientiae negligentius viventem passim se cuilibet et ubilibet conjungentem habentem scientiam quod nihil sit idolum et tamen in idolio recumbentem conscientia illius cum sit infirma aedificatur non ad ea quae perscrutatur sed ad ea quae suspicatur (I Cor VIII 10) Neque enim homo par tuus frater tuus intrare potest in conscientiam tuam quam novit Deus Conscientia tua coram Deo est conversatio tua coram fratre tuo si de te ille aliquid mali suspicans perturbatus aedificatur ad aliquid faciendum quod te putat facere cum sic vivis quid prodest quia venter conscientiae tuae hausit aquam puram et ille de tua negligenti conversatione bibit turbatam

40

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 41: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Latin Qualifying Exam May 2007

You may use one dictionary and you have one hour to finish In your translation stick to the text as closely as possible

From Gregory the Great Moralia in Iob

PRAEFATIO

1 1 Inter multos saepe quaeritur quis libri beati Iob scriptor habeatur Et alii

quidem Moysen alii unum quemlibet ex prophetis scriptorem huius operis fuisse

suscipantur hellip Nonnulli uero ut dictum est scriptorem huius operis unum quemlibet

de prophetis arbitrantur asserentes quod nullus tam mystica Dei uerba cognoscere

potuit nisi cuius mentem prophetiae spiritus ad superna subleuauit

2 Sed quis haec scripserit ualde superuacue quaeritur cum tamen auctor libri

Spiritus sanctus fideliter credatur Ipse igitur haec scripsit qui scribenda dictauit

Ipse scripsit qui et in illius opere inspirator exstitit et per scribentis uocem imitanda

ad nos eius facta transmisit hellip Cum ergo rem cognoscimus eiusque rei Spiritum

sanctum auctorem tenemus quia scriptorem quaerimus quid aliud agimus nisi

legentes litteras de calamo percontamur

41

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 42: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

SPANISH QUALIFYING EXAM

The Spanish exam approximately 350-375 words in

length is based on a text in religious or theological studies or from a work in theology

The level of difficulty corresponds to intermediate competency in academic

translation

42

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 43: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 3 2010 Translate the following passage into correct English while keeping as close as possible to the original text You have one hour to complete the translation and you may use one dictionary (but not an on-line dictionary) A selection from Hablar de Dios desde el sufrimiento del inocente by Gustavo Gutieacuterrez En este continente de Ameacuterica Latina seguimos viviendo y a diario la violacioacuten de los derechos humanos el asesinato la tortura que rechazamos en el holocausto judiacuteo de hace cuarenta antildeos Se trata para nosotros de encontrar un lenguaje sobre Dios en medio del hambre de pan de millones de seres humanos la humillacioacuten de razas consideradas inferiores la discriminacioacuten de la mujer (en especial aquella de los sectores pobres) la injusticia social hecha sistema la persistente y alta mortalidad infantil los desaparecidos los privados de libertad los sufrimientos de pueblos que luchan por su derecho a la vida los exiliados y refugiados el terrorismo de diverso signo las fosas comunes llenas de cadaacuteveres de Ayacucho No es un tiempo pasado es ndash desgraciadamente ndash un cruel presente y un tenebroso tuacutenel en el que auacuten no se ve salida Por eso desde el Peruacute pero tal vez simboacutelicamente en todo el continente latinoamericano habriacutea que decir iquestcoacutemo hacer teologiacutea durante Ayacucho iquestCoacutemo hablar del Dios de la vida cuando se asesina masiva y cruelmente en ldquoel rincoacuten de los muertosrdquo iquestCoacutemo anunciar el amor de Dios en medio de tan profundo desprecio por la vida humana iquestCoacutemo proclamar la resurreccioacuten del Sentildeor alliacute donde reina la muerte en particular la de nintildeos mujeres pobres e indiacutegenas la de ldquoinsignificantesrdquo de nuestra sociedad Estas son nuestras preguntas y eacuteste nuestro reto Nos toca hacer nuestro propio itinerario en las condiciones presentes del dolor y la esperanza del pueblo pobre de Ameacuterica Latina analizar su relacioacuten con la necesaria eficacia histoacuterica y sobre todo confrontarla nuevamente con la palabra de Dios Eso es lo que han hecho por ejemplo aquellos que en estos uacuteltimos antildeos han sido asesinados por su testimonio de fe y su solidaridad con los maacutes pobres y desvalidos aquellos que se conocen como los ldquomaacutertires latinoamericanosrdquo

[a town in Peruacute where mass murders have occurred] [what the word ldquoAyacuchordquo means in the quechua language]

43

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 44: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

Harvard Divinity School April 30 2010

Spanish Qualifying Examination

Directions you may use one dictionary (but not a computer-generated dictionary) to translate the following text into correct understandable English You will have one hour for the task By Gustavo Gutieacuterrez taken from his article ldquoPueblardquo about the Conferencia de Puebla in April of 1978 Puebla no se limita al hablar de injusticia institucionalizada a sentildealar la situacioacuten de opresioacuten que se vive en Ameacuterica Latina se refiere tambieacuten a la realidad de represioacuten presente en la regioacuten Y tiene clara conciencia de denunciar la ldquopermanente violacioacuten de la dignidad de la personardquo y se antildeade ldquoa esto se suman las angustias surgidas por los abusos de poder tiacutepicos de los regiacutemenes de fuerza Angustias por la represioacuten sistemaacutetica o selectiva acompantildeada de delacioacuten violacioacuten de la privacidad apremios desproporcionados torturas exilios Angustias en tantas familias por la desaparicioacuten de sus seres queridos de quienes no pueden tener noticia alguna Inseguridad total por detenciones sin oacuterdenes judiciales Angustias ante un ejercicio de la justicia sometida o atada Tal como lo indican los Sumos Pontiacutefices la Iglesia ldquopor un auteacutentico compromiso evangeacutelicordquo debe hacer oiacuter su voz denunciando y condenando estas situaciones maacutes auacuten cuando los gobernantes o responsables se profesan cristianosrdquohellip hellipRetomando [la Conferencia de] Medelliacuten y los discursos de Juan Pablo II Puebla emitiraacute un juicio teoloacutegico al llamar ldquopecado socialrdquo a la injusticia institucionalizada que se vive en el subcontinente hecho que se agrava porque ese orden social inicuo se da en paiacuteses que se llaman catoacutelicos ldquoVemosrdquo se dice ldquoa la luz de la fe como un escaacutendalo y una contradiccioacuten con el ser cristiano la creciente brecha entre ricos y pobres El lujo de unos pocos se convierte en insulta contra la miseria de las grandes masas Esto es contrario al plan del Creador y al honor que se le debe En esta angustia y dolor la Iglesia discierne una situacioacuten de pecado social de gravedad tanto mayor por darse en paiacuteses que se llaman catoacutelicos y que tienen la capacidad de cambiarrdquo El texto es claro y pone el dedo en la llaga de una sociedad que se pretende cristiano La pobreza la inhumana pobreza que se vive en el subcontinente representa una situacioacuten antievangeacutelica y sentildeala la existencia de responsabilidades en la ruptura de la amistad con Dios y entre las personas es decir en la situacioacuten de pecado que estaacute en la raiacutez de la injusticia institucionalizada Puebla lo dice con toda la claridad deseadahellip

44

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 45: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2010 De Gustavo Gutieacuterrez La Fuerza histoacuterica de los pobres (1980) La reflexioacuten teoloacutegica forma parte del derecho a pensar de un pueblo explotado y cristiano La fe del pobre en el Dios liberador busca por exigencia propia comprenderse a siacute misma Se trata de un derecho a pensar su fe en el Sentildeor a pensar su experiencia liberadora Derecho a reapropiarse de su fe una fe que le es constantemente arrrebatada de su experiencia de pobre para convertirla en justificacioacuten ideoloacutegica de una situacioacuten de dominacioacuten Derecho a reapropiarse de la Biblia y a hacer que los propietarios de los bienes de este mundo dejen de ser tambieacuten los duentildeos de la Palabra del Sentildeor Es eso lo que entendiacuteamos cuando hace unos antildeos hablaacutebamos de una apropiacioacuten social del Evangelio Es una lectura hecha desde la solidaridad en la lucha de los pobres Una lectura militante de la Biblia Hay en la interpretacioacuten que los pobres hacen desde su vida una riquiacutesima veta en la comprensioacuten del don del Reino de Dios A partir de alliacute seraacute posible tener en cuenta los aportes de la exeacutegesis cientiacutefica moderna En esta perspectiva el quehacer teoloacutegico desde - y maacutes auacuten por - las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas mismas es una parte del ejercicio de su derecho a la liberacioacuten No hay que olvidar en efecto que toda reflexioacuten es una manera de tener poder en la historia soacutelo una manera es cierto pero se trata de una real contribucioacuten al poder necesario para transformar la historia para destruir un sistema opresor y construir una sociedad humana y justa Reflexionar sobre la fe vivida en la lucha es una condicioacuten para anunciar al Dios liberador desde los pobres Perspectivas teoloacutegicas similares han surgido entre los negros descendientes de esclavos en los Estados Unidos en el contexto de la cruel discriminacioacuten racial en Sudaacutefrica o de la opresioacuten y represioacuten que se vive en ciertos paiacuteses asiaacuteticos Asiacute como la situacioacuten de la mujer en la sociedad de hoy en particular la que pertenece a los sectores populares y por ello doblemente explotada marginada y despreciada Estamos soacutelo en los comienzos pero es una forma de dar cuenta de la esperanza en el Sentildeor en el corazoacuten mismo de la praxis histoacuterica de liberacioacuten

45

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 46: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Exam September 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Gustavo Gutieacuterrez into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) Aparece cada vez maacutes claro para muchos cristianos que la Iglesia si quiere ser fiel al Dios de Jesucristo debe tomar conciencia de ella misma desde abajo desde los pobres de este mundo las clases explotadas las razas despreciadas las culturas marginadas Debe descender a los infiernos de este mundo y comulgar con la miseria la injusticia las luchas y las esperanzas de los condenados de la tierra porque de ellos es el Reino de los cielos En el fondo se trata de vivir como Iglesia lo que viven cotidianamente la mayoriacutea de sus propios miembros Nacer renacer como Iglesia desde alliacute significa morir hoy en una historia de opresioacuten y complicidades En esta perspectiva y retomando un tema nuclear en la Biblia Cristo es visto como el pobre identificado con los oprimidos y despojados del mundo Nuevas pistas se abren desde acaacute a partir de lo que habiacuteamos llamado el reverso de la historia Poco a poco se va asiacute comprendiendo por ejemplo que en uacuteltima instancia no se trata de que la Iglesia sea pobre sino de que los pobres de este mundo sean el Pueblo de Dios testigo inquietante del Dios que libere No es posible vaciar la justicia y derecho del contenido que les da la Biblia Defender los derechos humanos tarea hoy urgente en Ameacuterica Latina significa ante todo defender los derechos de los pobres Tema profeacutetico y profundamente arraigado en la tradicioacuten de la Iglesia y que es necesario recordar para evitar caer en el enfoque liberal en la cuestioacuten de los derechos humanos Enfoque liberal que supone por ejemplo una igualdad social inexistente en nuestra sociedad Es ese planteamiento y no la defensa del pobre lo que inevitablemente conduce a particularismos e ideologizaciones que algunos temen hoy dentro de la Iglesia Latinoamericana A partir de los pobres de la sociedad latinoamericana entenderemos el verdadero sentido y la exigencia biacuteblica de la defensa de los derechos humanos Desde alliacute comprenderemos que esa tarea es una expresioacuten del anuncio del Evangelio y no una forma sutil de afirmar un poder o de presentarse como una alternativa poliacutetica en Ameacuterica Latina La inspiracioacuten profeacutetica no le viene a la Iglesia de su adhesioacuten a un programa liberal sino de arraigo en el mundo de la pobreza

46

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 47: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

Spanish Qualifying Examination May 4 2009 You have one hour to complete this exam Translate the following paragraphs of Professor Mariacutea Pilar Aquino into correct English Please keep as close as possible to the original text You may use one dictionary (not an on-line dictionary however) La cuestioacuten del reconocimiento de la mujer como sujeto de pleno derecho todaviacutea requiere de mayor profundizacioacuten y lo que es maacutes importante de aceptacioacuten real por parte de los hombres y de las propias mujeres Creemos que esta cuestioacuten auacuten no ha sido zanjada debido a la permanencia en nuestro universo cultural socio-religioso de la visioacuten androceacutentrica y sexista Existen incluso quienes desplazan o conceden poca importancia a esta cuestioacuten bien sea que no la consideren parte de su trabajo teloacutegico o que la traspongan como si fuera cuestioacuten propia ldquode las mujeresrdquo o que la posterguen porque no la articulan con las necesidades de la vida cotidiana puacuteblica y privada donde las mujeres resienten mayormente el muacuteltiple caraacutecter opresivo de la realidad actual En muchos casos la pregunta sobre la calidad humana de las mujeres es vista como perifeacuterica frente a los desafiacuteos de la problemaacutetica global eclesial y social No obstante tal desplazamiento trasposicioacuten y postergacioacuten de la situacioacuten opresiva muacuteltiple que afecta a las mujeres como mujeres no hace sino mostrar la abstraccioacuten del pensamiento androceacutentrico respecto de la realidad real tal cual es El reconocimiento efectivo de las mujeres como sujeto histoacuterico eclesial y teoloacutegico es importante porque entre otros motivos los responsables de consignar la historia y de hacer teologiacutea ni se habiacutean preguntado por la existencia de ldquoalguna palabrardquo dicha por las mujeres desde sus propias preocupaciones Simplemente construiacutean discursos y creaban doctrinas creyendo que en ellas expresaban el sentido de toda la vida humana y que daban razoacuten entera de la fe En nuestra historia no se habiacutea dado el caso de que alguien preguntara si las mujeres teniacutean derecho a expresarse a siacute mismas En general se daba por hecho su incapacidad intelectual con ello no podiacutean antildeadir nada a sus discursos y lo que es igualmente grave ocultaban el hecho de que sus razonamientos serviacutean para justificar el sometimiento de las mujeres Las mujeres latinoamericanas quieren re-escribir la historia y recuperar la historia real de la aventura humana abierta al don de Dios Ahora ni la visioacuten del pasado ni el presente ni el futuro del continente puede ser trazado sin contar con las mujeres

47

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 48: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination September 12 2008 Translate the following passage by Gustavo Gutieacuterrez into correct English The use of one dictionary is allowed La fe ndash aceptacioacuten del y respuesta al amor del Padre ndash va a la raiacutez uacuteltima de la injusticia social el pecado ruptura de amistad con Dios y de fraternidad entre los hombres Pero esto no lo haraacute soslayando las mediaciones histoacutericas evitando los anaacutelisis sociopoliacuteticos de esas realidades histoacutericas El pecado se da en la negacioacuten del hombre como hermano en estructuras opresoras creadas en beneficio de unos cuantos en la expoliacioacuten de pueblos razas culturas y clases sociales El pecado es la alienacioacuten fundamental que por lo mismo no puede ser alcanzada en ella misma solo se da en situaciones histoacutericas concretas en alienaciones particulares Imposible comprender lo uno sin lo otro El pecado exige una liberacioacuten radical pero eacutesta incluye necesariamente una liberacioacuten de orden poliacutetico Soacutelo participando beligerante y eficazmente en el proceso histoacuterico de la liberacioacuten seraacute posible sentildealar con el dedo la alienacioacuten fundamental presente en toda alienacioacuten parcial Esa liberacioacuten radical es el don que aporta Cristo Por su muerte y resurreccioacuten redime al hombre del pecado y de todas sus consecuencias ldquoEs el mismo Dios ndash dice Medelliacuten ndash quien en la plenitud de los tiempos enviacutea a su Hijo para que hecho carne venga a liberar a todos los hombres de todas las esclavitudes a que los tiene sujetos el pecado la ignorancia el hambre la miseria y la opresioacuten en una palabra la injusticia y el odio que tiene su origin en el egoiacutesmo humanordquohellip La teologiacutea de la liberacioacuten es una teologiacutea de la salvacioacuten en las condiciones concretas histoacutericas y poliacuteticas de hoy Esas mediaciones histoacutericas y poliacuteticas actuales valoradas por ellas mismas cambian la vivencia y la reflexioacuten sobre el misterio escondido desde todos los tiempos y revelado ahora sobre el amor del Padre y la fraternidad humana sobre la salvacioacuten actuante en el tiempo y que da su unidad profunda a la historia humana No hay dos historias una de la filiacioacuten y otra de la fraternidad una en la que nos hacemos hijos de Dios y otra en la que nos hacemos hermanos entre nosotros Eso es lo que el teacutermino liberacioacuten quiere hacer presente

48

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 49: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination May 5 2008 Translate the following excerpt into correct English keeping as close as possible to the original text You may use one dictionary In this selection Gustavo Gutieacuterrez discusses liberation theologyrsquos connection to the exploited classes El anuncio del evangelio hecho desde la identificacioacuten con el pobre convoca a una iglesia solidaria con las clases populares del continente Solidaria con sus aspiraciones y sus luchas por estar presentes en la historia latinoamericana Solidaria con la abolicioacuten de una sociedad construida por y para unos pocos y con la edificacioacuten de un orden social distinto maacutes justo y humano para todos Eso nos lleva a rupturas y reorientaciones radicales en la iglesia de hoy Pero esto no seraacute fecundo si soacutelo expresa angustias personales crisis de identidad reacciones emocionales impaciencias por legiacutetimo que esto sea Por ese camino no se encuentra sino actitudes defensivas ciegas medidas autoritarias gestos inspirados por el temor o por buacutesquedas de seguridad y se entra en un interminable espiral de luchas intraeclesiales Si las ruptures y las reorientaciones deben ser radicales deben ir a la raiacutez Y la raiacutez estaacute maacutes allaacute del aacutembito estrechamente eclesiaacutestico Estaacute en la manera de ser hombre y de ser cristiano en el presente de la realidad latioamericana esa manera se da hoy en la identificacioacuten con las clases oprimidas de este continente de injusticia y despojo pero tambieacuten de anhelo de liberacioacuten y de esperanza que es Ameacuterica Latina Esto supone nuevas experiencias en la tarea evangelizadora y en la convocacioacuten en ecclesia Modos diferentes de estar presentes en el mundo popular maacutes allaacute de toda rigidez institucional Saber escuchar una voz distinta a la que estamos acostumbrados a oiacuter en la iglesia Percepcioacuten criacutetica de las categoriacuteas sociales y culturales que aprisionan nuestro modo de vivir y anunciar el evangelio y lo hacen extrantildeo al mundo de las clases explotadas e incluso contrario a sus aspiraciones profundas a la liberacioacuten Supone tambieacuten una buacutesqueda auteacutentica del Sentildeor en ese encuentro con el pobre asiacute como una explicitacioacuten luacutecida de lo que esa experiencia espiritual significahellip hellipNada de esto tendriacutea sentido ni podriacutea vislumbrarse siquiera si no estuviera esbozado ya aunque no sea sino tiacutemidamente en ensayos que tenemos ante los ojos en diversos lugares del continente Esos intentos tienen su punto de partida en la insercioacuten de un nuacutemero creciente de sectores de cristianosmdashobreros profesionales campesinos obispos estudiantes sacerdotesmdashen el proceso de liberacioacuten en Ameacuterica Latina

49

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 50: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

Harvard Divinity School Spanish Qualifying Examination January 2008 Translate the following text into English keeping as close to the original as possible You may use one dictionary You have one hour in which to complete your translation ldquoPerspectiva del pobre y Teologiacuteardquo por Gustavo Gutieacuterrez Los antildeos que van de 1965 a 1968 son decisivos en la experiencia del movimiento popular de Ameacuterica Latina y lo son tambieacuten para la participacioacuten de los cristianos en ese movimiento La teologiacutea de la liberacioacuten que nace poco antes de Medelliacuten hunde sus raiacuteces en esos antildeos Sin la vida de las comunidades cristianas en este tiempo no se explica lo sucedido en la Conferencia Episcopal de Medelliacuten En ella se expresaron las experiencias de la insercioacuten de esos cristianos en el proceso de liberacioacuten Medelliacuten daraacute a esas experiencias y reflexiones una acogida y un apoyo que sorprenderaacuten a muchos Pero no soacutelo eso lanzaraacute tambieacuten nuevas pistas de accioacuten y reflexioacuten En Medelliacuten se asumiraacute una de las tareas que Juan XXIII asignaba al Concilio y que eacuteste no fue capaz de cumplir tener en cuenta el desafiacuteo de la pobreza en el mundo de hoy En efecto la perspectiva del pobre pese a inevitables lagunas y debilidades da a Medellin su caraacutecter y originalidad El tema central de la Conferencia fue ldquoLa Iglesia en la actual transformacioacuten de Ameacuterica Latina a la luz del Vaticano IIrdquo la intencioacuten confesada era aplicar la perspectiva conciliar a la situacioacuten latinoamericano pero el contacto con la realidad invirtioacute en la praacutectica el tema y lo que resultoacute fue maacutes bien algo asiacute como ldquoLa Iglesia de Vaticano II a la luz de la realidad latinoamericanardquo Este vuelco expresioacuten de madurez de la comunidad cristiana latimoamericana y sobre todo expresioacuten de la miseria de la esperanza y de los compromisos que se viviacutean en el subcontinente es lo que da su fuerza a Medelliacuten Y es tambieacuten lo que ciertas personas no le perdonan y por eso buscan borrarlo de la escena latimoamericana Se equivocan en cuanto a los posibles resultados de este intento Cuando se tiene puesta la esperanza en el Sentildeor y echadas las raiacuteces en la fuerza histoacuterica de los pobres no se vive de nostalgias sino en un presente que no tiene salida sino hacia adelante

50

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 51: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2007

You may use one dictionary In your translation of the following passage stick to the text as closely as possible It is a part of an article titled ldquoLiberacioacuten de Jesucristo por el camino de la opresioacutenrdquo by Leonardo Boff La situacioacuten particular de Ameacuterica Latina es la de falta de desarrollo en comparacioacuten con los paiacuteses opulentos del hemisferio norte Este atraso no es un problema teacutecnico ni tampoco una fatalidad histoacuterica Es el subproducto de la riqueza de un sistema social y econoacutemico que favorece a un pequentildeo nuacutemero y margina y mantiene en dependencia a una gran parte de la humanidad cortaacutendole el camino hacia una libertad y un progreso auto-sustentado En una liacutenea de puro desarrollo natural no se llegaraacute jamaacutes a superar la divisoria que separa al centro de la periferia La solucioacuten tendraacute que buscarse por otros caminos Y todo eso implicaraacute la ruptura de los lazos de dependencia y la creacioacuten de unos nuevos valores estructurantes de la convivencia humana a fin de que termine esa explotacioacuten del hombre por el hombre y todos soporten la carga social La teologiacutea de la liberacioacuten ha articulado dentro del horizonte de dependencia que caracteriza al tercer mundo semejantes preocupaciones de liberacioacuten La pobreza y la marginacioacuten de nuestro continente no es inocente ni neutra es moralmente injusta y clama al cielo como un crimen histoacuterico Y todo eso impone dos tareas baacutesicas En primer lugar es necesaria una lectura socio-analiacutetica pertinente de la situacioacuten para dejar en claro el caraacutecter estructural y sistemaacutetico de la dependencia cultural poliacutetica y econoacutemica En segundo lugar urge articular una lectura teoloacutegica de esta misma situacioacuten que para la fe no corresponde a los designios de Dios Esta situacioacuten implica la presencia del pecado y de las injusticias sociales de la perdicioacuten y de la necesidad de salvacioacuten La forma con que hoy experimentamos seriamente la perdicioacuten reside en la experiencia del pecado social en la reforma estructural de las formas de relacioacuten con la naturaleza y con los demaacutes y en las discriminaciones entre las naciones pobres y las ricas La redencioacuten y la salvacioacuten de Jesucristo asumen un caraacutecter histoacuterico en la forma de liberacioacuten de esta situacioacuten y en el modo de encontrar un sentido para vivir a pesar de esta situacioacuten Esta experiencia nos ofrece una oacuteptica gracias a la cual podemos leer el mensaje liberador de Jesucristo y subrayar los gestos de una praxis que concretizan su liberacioacuten dentro del mundo en que vivioacute de una forma denunciadora y anunciadora

51

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 52: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

52

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 53: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job

Sufrimiento y discursos teoloacutegicos sacuden a Job Y como Jeremiacuteas eacutel tambieacuten maldice el diacutea que que nacioacutehellip Lo que motiva esa queja es la aspereza de sus males hellip iquestCoacutemo explicar ese dolor iquestqueacute razoacuten hay para tanto sufrimiento Job comparte teoacutericamente la concepcioacuten eacutetica dominante que expresan sus amigos pero no tiene la seguridad que ellos muestran al respecto Las dudas lo asaltan Lo que ocurre es que cuando Job se examina a siacute mismo no ve falta merecedora de un tal castigo Los razonamientos de sus amigos van a exacerbar en eacutel la conciencia de su propia inocencia a medida que los escucha crece su conviccioacuten de que eacutel es un justo La cuestioacuten entonces no seraacute soacutelo el dolor del pobre y el enfermo el asunto ha madurado se trata maacutes exactamente la desgracia de un inocente El sufrimiento injusto El por queacute de esa situacioacuten se hace asiacute auacuten maacutes acerado y cruel

Ante los argumentos escuchados Job avanza en la comprensioacuten de su situacioacuten y llega a un soacutelido convencimiento en este asunto ldquoestaacute en juego mi inocenciardquo ldquoEscuchen atentamente mis palabras hellip seacute que soy inocenterdquo Pero esto no calza con la doctrina eacutetica de la retribucioacuten Si ha procedido con justicia en su vida iquestpor queacute entonces la pobreza y la enfermedad se han abatido sobre eacutel iquestDios seriacutea injusto al castigarlo La pregunta es lacerante Job no tiene respuesta clara a veces parece insinuar esa injusticia del Sentildeor pero nunca lo afirma Lo que es cierto es que la conciencia de su inocencia choca con la concepcioacuten eacutetica-religiosa que hasta el momento eacutel aceptaba tambieacuten Los amigos le reprochan su incoherencia es maacutes buscan hacerle ver que estaacute blasfemando

hellip Arrinconado Job replica con ironiacutea a sus amigoshellip los sarcasmos de Job no ocultan que se halla emparedado entre una teoriacutea de la que no logra deshacerse la doctrina eacutetico-religiosa de la retribucioacuten por un lado y su experiencia personal que lo lleva al convencimiento de su inocencia por el otro Pese a eso Job no se deja llevar por una loacutegica abstracta y faacutecil jamaacutes declara a Dios injusto Antes que hablar mal de Eacutel prefiere cuestionar los fundamentos de la teologiacutea dominante

53

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 54: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam May 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job ldquoTres amigos suyos ndashElifaz Bildad y Sofar-- al enterarse de la desgracia que habiacutea sufrido salieron de su lugar y se reunieron par air a compartir su pena y consolarlordquo Compartir su dolor y aportar alguacuten consuelo al amigo tal es la intencioacuten de los recieacuten llegados Son gente seria y docta tal vez demasiado segura de su saber Para ello van a tratar de explicarle a Job la razoacuten de lo que le ha sucedido Cuando una desgracia es comprendida se hace maacutes llevadera Pero antes de hablar los tres amigos impresionados por el dolor de Job guardan silencio ldquoy se quedaron con eacutel sentados en el suelo siete diacuteas con sus noches sin decirle una palabra viendo lo atroz de su sufrimientordquo

Comienzan enseguida los grandes discursos de Job y sus visitantes La prolongacioacuten de la pobreza y de la enfermedad asiacute como las consideraciones teoloacutegicas de los amigos de Job cuestionan la respuesta dada al nivel de la fe popular La teologiacutea dominante sobre la cuestioacuten de la retribucioacuten surge ahora como la auteacutentica explicacioacuten Los amigos lo diraacuten con toda nitidez a Job ldquoTodo esto lo hemos indagado y es cierto escuacutechalo y apliacutecatelordquo El eje de la interpretacioacuten que ellos presentaraacuten con firme conviccioacuten es el siguiente el malvado es castigado el justo es premiado por Dios Es una concepcioacuten eacutetico-religiosa Elifaz diraacute iquestrecuerdas un inocente que haya parecido iquestdoacutende se ha visto un justo exterminado Riqueza y pobreza salud y enfermedad son sanciones divinas a los que obran bien y a los que actuacutean con injusticia respectivamente

hellip Ciertas tendencies cristianas han dado nueva vida a lo largo de la historia a esta concepcioacuten eacutetica que ve en la riqueza un premio de Dios al hombre justo y trabajador y en la pobreza un castigo al pecador y al ocioso No ignoramos que histoacutericamente la ideologiacutea del sistema capitalista se sirvioacute de ese esquema doctrinal primero abiertamente y al presente en formas maacutes sutiles Manipulacioacuten de lo religioso que distorsiona un punto que pese a eso sigue siendo importante la fe cristiana implica necesariamente una eacutetica Volveremos sobre esto

54

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 55: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam JanuaryFebruary 2006

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez who interprets the book of Job Como se sabe el grueso del libro de Job estaacute compuesto por una sucesioacuten de discursos de Job de sus amigos y finalmente de Dios mismo El tema de ellos es el sentido del comportamiento de Dios frente a lo que le sucede al personaje central Pero ya antes desde el proacutelogo del libro Job habiacutea enunciado una interpretacioacuten Habiendo perdido todos sus bienes Job pobre acepta la situacioacuten se confiacutea en manos de Dios y exclama

Desnudo saliacute del vientre de mi madre Y desnudo volvereacute a eacutel El Sentildeor me lo dioacute el Sentildeor me lo quitoacute Bendito sea el nombre del Sentildeorrdquo

En un segundo momento afectado por una cruel enfermedad Job sufriente ldquosentado en tierra entre la basurardquo se niega a seguir la opinioacuten exasperada de su mujer que le increpa ldquoiquesttodaviacutea persistes en tu honradez Maldice a Dios y mueacutereterdquo Su esposo le responde ldquohablas como una necia si aceptamos de Dios los bienes iquestno vamos a aceptar los malesrdquo El paacuterrafo concluye ldquoa pesar de todo Job no pecoacute con sus labiosrdquo Es decir no habloacute mal de Dios pese a su pobreza y a sus sufrimientos No pecoacute con sus labios Por el contrario Job ha expresado un profundo sentido de la gratuidad de Dios Todo viene de Eacutel y todo es dado graciosamente no hay derecho a reclamo alguno Se trata de un lenguaje frecuente en el pueblo pobre y creyente Cuantas veces ante la peacuterdida de un ser querido oiacutemos a la gente sencilla expresarse con Job ldquoDios me lo dioacute Dios me lo quitoacuterdquo Se ha hablado a propoacutesito de esta actitud de ldquola fe del carbonerordquo No me parece exacto Hay aquiacute algo maacutes hondo que una lsquofe ilustradarsquo no sabe siempre captar La fe popular denota un gran sentido del sentildeoriacuteo de Dios hellip Todo pertenece al Sentildeor todo viene de Eacutel hellip No obstante es cierto que si el lenguaje de la fe popular permanence a ese nivel puede no resistir los embates de formas ideologizadas de hablar sobre Dios Es susceptible tambieacuten de ser manipulado por teologiacuteas ajenas a la experiencia del pueblo sencillo

55

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005
Page 56: LANGUAGE QUALIFYING EXAMS Table of Contentshds.harvard.edu/files/hds/files/samplelanguageexams.pdf · Language Qualifying Exams at HDS: Introduction . Language qualifying exams in

HARVARD UNIVERSITY THE DIVINITY SCHOOL

Spanish Exam September 2005

You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from Gustavo Gutieacuterrez Dios es amor Jesuacutes lo expresa dirigieacutendose a Eacutel como a su Padre Dios estaacute alliacute donde se hace su voluntad donde el don del Reino y sus exigencias son acogidos en la praacutectica en las obras Esas dos afirmaciones trabajadas anteriormente responden a las interrogantes que nos planteaacutebamos al inicio Queacute es Doacutende estaacute Dios Pero toca ahora preguntarnos coacutemo hablar de ese Dios amor indisolublemnte ligado a su Reino de justicia Ya hemos sentildealado que el discurso sobre Dios supone el silencio de la contemplacioacuten y de la praacutectica Profundicemos esto sirvieacutendonos de uno de los libros maacutes intensos y hermosos de la Biblia el libro de Job La temaacutetica de esta bella obra poeacutetica es compleja la transcendencia de Dios el problema del mal la cuestioacuten de la retribucioacuten la amistad etc hellip Tomaremos aquiacute un punto de vista que ha sido subrayado recientemente la cuestioacuten del lenguaje sobre Dios Ello corresponde bien a nuestras preocupaciones en esta exposicioacuten Dejando de lado aspectos y matices en siacute mismos muy importantes iremos directamente a lo que aquiacute nos interesa iquestCoacutemo hablar de Dios desde la pobreza y el sufrimiento esa es la cuestioacuten que nos plantea el libro de Job El asunto es presentado como una prueba a un hombre considerado un justo y que viviacutea en al abundancia y la felicidad La prueba consistiraacute en verse reducido a la pobreza y a la enfermedad La interrogante clave es entonces la siguiente iquestcoacutemo hablaraacute Job de Dios iquestLo rechazaraacute iquestSu piedad y justicia estaban basadas en su bienestar material En esa situacioacuten liacutemite iquestmaldeciraacute a Dios iquestDiraacute mal de El Al final de la obra Yahveacute reconoceraacute que su siervo Job ldquohabloacute rectamenterdquo con la verdad en los labios No obstante el itinerario hacia ese recto lenguaje es ilustrativo para nosotros Efectivamente en ese proceso diferentes discursos teoloacutegicos son empleados para intentar explicar lo acaecido a Job se trata de diversas maneras de dar cuenta de la fe en Dios En esa oacuteptica es posible distinguir en el libro de Job cuatro lenguajes sobre Dios hellip Esos lenguajes se entrecruzan se avanza y por momentos se vuelve atraacutes pero puede observarse un progreso y una maduracioacuten a lo largo del libro

56

  • Language Exam PDFs intro page
  • Arabic - Practice Qualifying Exams
    • Fall 2010 Arabic
    • Spring 2010 Arabic
      • French - Practice Qualifying Exams
        • September 2010French Exam
        • French Qualifying Exam May 2010 (text)
          • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Do not translate titles or non-French words Translate the following passage from Liliane Creacuteteacutersquos article Dietrich Bonhoeffer 1906-1945 where the author refle
          • Dietrich Bonhoeffer chercha sa route en un cheminement douloureux qui le mena de la lutte pour la liberteacute de lrsquoEglise agrave lrsquoengagement politique En 1939 agrave la seacutecuriteacute douillette de lrsquoasile ameacutericain il preacutefeacutera retourner en Allemagne laquo Je dois trav
          • Reference httpwwwerf-auteuilorgprotestantismedietrich-bonhoefferhtml
            • French Qualifying Exam January 2010 (text)
            • Sept 2009 French Proficiency Exam (Bovon)
              • French Exam September 2009
                • May 2009 French Exam 5-2009
                  • French Exam May 2009
                    • FrenchEx-09-08
                      • French Exam September 2008
                        • French-LRLadurie-1-08
                          • French Exam January 2008
                              • Greek - Practice Qualifying Exams
                                • Greek Language Exam
                                • Greek Exams for 4-2010 and 9-2010
                                • Greek Exam- Plutarch Fall 2009
                                • Greek_Sept08
                                • GreekEx5-08
                                • 09-2007 _Josephus_ JA I 215-217 (121w)
                                • 05-2007 _Josephus_ JA I 228-231 (128w)
                                  • Greman - Practice Qualifying Exams
                                    • Sept 2010 German Exam
                                    • German Qualifying Exam April 2010
                                    • German Qualifying Exam January 2010
                                    • German Qualifying Exam September 2009
                                    • German Exam 5-2009
                                    • GermanJan2009
                                      • Hebrew - Practice Qualifying Exams
                                        • Hebrew Language Exams Fall 2010
                                        • Hebrew Language Exams_Spring 2010
                                        • Hebrew Exam Fall 2009
                                        • Hebrew Exam 5-2009
                                        • HebrewLanguageExamFall2008
                                        • HebrewEx5-08
                                        • HebrewEx9-07
                                        • HebrewMay2007
                                          • Latin - Practice Qualifying Exams
                                            • Latin Exam
                                            • LatinExam-4-10
                                              • Latin Exam April 2010
                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                    • LatinExam9-09
                                                      • Latin Exam September 2009
                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage including title from a sermon of St Bernard of Clairvaux on the Song of Songs
                                                        • De osculo pedis manus et oris Domini etc
                                                            • Latin Exam 5-2009
                                                              • Latin Exam May 2009
                                                                • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Bernard of Clairvaux
                                                                • De duplici charitate scilicet actuali et affectuali et ejus ordinatione
                                                                    • LatinEx09-08
                                                                      • Latin Exam September 2007
                                                                        • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                        • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                            • LatinEx05-08
                                                                            • LatinEx9-07
                                                                              • Latin Exam September 2007
                                                                                • Latinex5-07
                                                                                • LatinEx09-08pdf
                                                                                  • Latin Exam September 2007
                                                                                    • You may use one dictionary In your translation stick to the text as closely as possible Translate the following passage from a sermon of St Augustine
                                                                                    • SERMO XXXII In Psalmum CXLIII De Golia et David ac de contemptu mundi
                                                                                      • Spanish - Practice Qualifying Exams
                                                                                        • 2010 Fall Spanish Exam
                                                                                        • 2010 May Spanish Qualifying Examination4-30-10
                                                                                        • 2010 Jan Spanish Qualifying Examination1-2010
                                                                                        • 2009 Sept Spanqualexamsept09
                                                                                        • 2009 May Spanish Exam 5-2009
                                                                                        • 2008 Sept SpanEx09-08
                                                                                        • 2008 May SpanishEx05-08
                                                                                        • 2008 Jan hdsspanqualexam1-082
                                                                                        • 2007 Sept SpanEx9-07
                                                                                          • Spanish Exam September 2007
                                                                                            • 2007 May SpanishMay2007
                                                                                            • 2006 Sept SpanEx9-06
                                                                                              • Spanish Exam September 2006
                                                                                                • SpanEx5-06
                                                                                                  • Spanish Exam May 2006
                                                                                                    • 2006 JanSpanEx1-06
                                                                                                      • Spanish Exam JanuaryFebruary 2006
                                                                                                        • 2005 Sept SpanEx9-05
                                                                                                          • Spanish Exam September 2005