16
DENNA BILAGA äR ANNONS FöR KYSTKULTURVEIEN I SAMARBETE MED KOMMUNERNA GRATANGEN, LAVANGEN, SALANGEN OCH SKÅNLAND Informasjon Information �������������������������������������������������������������������� 2 Arrangement Events ���������������������������������������������������������������������� 3-5 Fiske Fishing �������������������������������������������������������������������������������������������� 6-7 Historie History����������������������������������������������������������������������������������������8-9 Naturopplevelser Outdoor activities���������������������������� 10-14 Vær og klær Weather and clothing������������������������������������������ 15 Aktivitetskalender Events Calendar������������������������������������������� 16 Velkommen til Kystkulturveien i Nord-Norge Her finner du hva som skjer hos oss i sommer – les og la deg friste. Welcome to Coastal Heritage Road in Northern Norway Here is what happens with us this summer – read and be tempted.

Kystkulturveien Nord-Norge 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Velkommen til Kystkulturveien i Nord-Norge. Her finner du hva som skjer hos oss i sommer – les og la deg friste. / Welcome to Coastal Heritage Road in Northern Norway. Here is what happens with us this summer – read and be tempted.

Citation preview

Page 1: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

denna bilaga är annons för KystKulturveien i samarbete med Kommunerna gratangen, lavangen, salangen oCH sKÅnland

Informasjon Information ��������������������������������������������������������������������2Arrangement Events ����������������������������������������������������������������������3-5Fiske Fishing ��������������������������������������������������������������������������������������������6-7Historie History ����������������������������������������������������������������������������������������8-9Naturopplevelser Outdoor activities ����������������������������10-14Vær og klær Weather and clothing ������������������������������������������15Aktivitetskalender Events Calendar�������������������������������������������16

Velkommen til Kystkulturveien i Nord-Norge

Her finner du hva som skjer hos oss i sommer – les og

la deg friste.

Welcome to Coastal Heritage Road in Northern Norway

Here is what happens with us this summer – read and

be tempted.

Page 2: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

NORWAY

MOKSNES

SKUTVIK

SVOLVÆR

LØDINGEN

BOGNESSKARBERGET

EVENES

NARVIK

POLAR ZOO

TROMSØ

Kystkulturveien

LEKNES

VÆRØY

BODØ FAUSKE

RØST

Å

E10 E6

E6

E6

E10

E6

E6

E8

Fergeforbindelse

SENJA

HARSTAD

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA2

Ansvarlig redaktør / Executive editorAudun Kjell AndreassenKystkulturveien – The Coastal Heritage Road+47 911 18 572 | E-post: [email protected]

Redaktør / EditorOle Kristian Severinsen+47 957 42 312 E-post: [email protected]

Bilder /PhotosMange fotografer har bidratt bilder i dette tidsskriftet:/ Many photographers have contributed images in this magazine:Yngve Paulsen, Alvin JensvoldDeltakerne i konkurransen Blå foto Ole Kristian Severinsen

Grafisk Design/Graphic DesignErja Persson, Norrbottens Media AB,Luleå, Sweden | E-post: [email protected]

Vi bor ved havet, i fjordene og i dalene. Forfedrene våre livnærte seg av fiske og fangst og dyrking av jorda. I dag er vi et moderne samfunn med de samme jobb- og kulturtilbud som ellers i våre nordiske land.

Fortsatt fiskes det, men en ny stor næring er kommet til – havbruk med oppdrett av laks. Fortsatt drives det fangst, men nå er det mest jakt for opplevelse, matauk og viltstell. Og, til sist, fortsatt dyrkes den frodige jorda vår.

Kystkulturveien inviterer deg til dette området – et område som er sammensatt av 5 kommuner – Skånland, Gratangen, Ibestad, Lavangen og Salangen - som om-kranser vakre Astafjorden. Kystkulturveien er betegnel-sen på et samarbeid mellom opplevelser, severdigheter, museer og reiselivsbedrifter – et samarbeid som omfatter markedsføring, profilering og kvalitetssikring.

Den særegne logoen til Kystkulturveien – en silhuett av seilet til en seilbåt – er tegnet på kvalitet. Du vil finne denne logoen igjen i form av sittegrupper på rasteplasser og på skilt på medlemsbedrifter.

Vi har nok å tilby av opplevelser og aktiviteter til å være et reisemål i seg selv. Dersom du planlegger din ferie til rett tid, kan du oppleve yrende festivalliv, spennende havfiske og fjellets ro. Samtidig er det lagt til rette for at du kan lære litt om hvordan vårt folk levde i tidligere tider. Du vil møte gjestfrie mennesker som gjør sitt ytterste for at du skal føle deg hjemme.

Har du andre reisemål, er det likevel sannsynlig at du reiser gjennom vårt område. Er du for eksempel på tur til Lofoten langs E10, vil du passere oss i vest langs Tjeldsundet og over Tjeldsundbrua. Da burde du i alle fall stoppe og oppleve Tjeldsundbrua Kro og Hotell sitt gode kjøkken eller kanskje følge et av ruteforslagene på siste side.

Kommer du sørfra eller nordfra langs E6 som er hoved-ferdselsåren i landsdelen passerer du også vårt område. Da er det mulig å ta avstikkere og oppleve vakker kyst-natur. Kanskje har du tid til en stopp for å spise et godt måltid på en av kafeene våre.

Du kan lese mer om medlemmene i Kystkulturveien i vår brosjyre som du vil finne når du kommer til oss. Du kan også lese om området vårt på www.blafjorder.no.

Velkommen til Nord-Norge!

Kystkulturveien

Coastal Heritage Road

We live by the sea, in the fjords and in the valleys. Our ancestors made their living by fishing and cultivating the soil. Today we are a modern society with the same type of jobs and cultural activities as elsewhere in the Nordic countries.

We still fish at sea, but fishing has been supplemented by a major new industry – salmon farming. We still hunt, but it is now mostly for recreation, extra food and wildlife conservation. And we still cultivate our fertile soil.

Coastal Heritage Road invites you to this area – an area which is comprised of five municipalities - Skånland, Gratangen, Ibestad, Lavangen and Salangen and surroun-ding the beautiful Astafjord. Coastal Hertage Road refers to the collaboration between tourism businesses and museums in Southern Troms - a partnership that includes marketing, branding and quality assurance.

The distinctive logo of the Coastal Road - a silhouette of the sail of a sailboat – is the sign of our quality. You will recognize the logo in the shape outdoor sittings at rest stops and on signs outside the members’ premises.

If you plan your holiday at the right time, you can enjoy festivals, exciting fishing and mountain silence. In bet-ween, it’s possible to visit our museums to learn a little about how people lived in days gone by. You will meet hospitable people who will do their utmost to make you feel at home.

Please visit www.blafjorder.no to learn more about us.

Welcome to Northern Norway!

Press/PrintTryck i Norrbotten AB, Luleå, Sweden60 gram, miljøvennlige papir/60 gram, Eco-friendly paper

Utgave/Edition60.000 ex.Utgiver / Publisher Denne avisen er en annonse og er utgitt av / This paper is an advertisement and is published by

Kystkulturveien – The Coastal Heritage RoadTelefon +47 77 08 93 00Telefaks +47 77 08 93 11E-post: [email protected] et samarbeid med / In collaboration with

Gratangen kommune / municipality Årstein, N-9470 Gratangenwww.gratangen.kommune.no

Lavangen kommune / municipality PO box 83, N-9358 Tennevollwww.lavangen.kommune.no

Salangen kommune / municipality PO box 77, 9355 Sjøveganwww.salangen.kommune.no

Skånland kommune / municipalityPO box 240, N-9439 Evenskjerwww.skanland.kommune.no

ForbeholdUtgiver tar forbehold om skrivefeil eller an-dre feil som kan oppstå i forbindelse med skriving og produksjon av stoff. Utgiver tar også forbehold om at kontaktinfor-masjon, arrangementer og oppgitte tider kan endres etter at avisa blir produsert. Kontroller derfor alltid opplysningen før du drar ved å besøke hjemmesiden eller ringe.

DisclaimerThe publisher accepts no liability for any typographical errors or other errors that may arise in connection with the writing

and production of this newspaper. Further, the publisher is in no way responsible for any changes to con-tact details, events and stated times that occur after production of the newspaper. We recommend that you check such details before you leave, either by ringing the event organiser or checking their website.

KontaktinformasjonDersom du har spørsmål som du ikke finner svar på i bladet, anbefaler vi at du prøver å ringe eller sende e-post ut fra kontakt opplysninger oppgitt i annonse eller artikkel. Alternativt kan du undersøke nær-mere på www.blafjorder.no som har mer detaljert informasjon på flere områder. Du kan også kontakte Turistinfor-masjonen i Bjerkvik på telefon +47 480 44 555 eller e-post [email protected]. Det er selvfølgelig mulig å ringe kommunene i området – se oversikt over kontaktopplysninger annet sted på denne siden.

Contact detailsIf you have any questions relating to material in this newspaper, we recommend you to make a phone call or send an e-mail based on the contact details in the ad or article. Alternatively, you can check www.blafjorder.no which contains more detailed information on several subjects.You may also contact Bjerkvik Tourist Information Office phone +47 480 44 555 or mail [email protected]. You may as well contact the munici-pal councils. See the list of contact details on this page.

Page 3: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA 3

Nordkalottens sprekeste kombinasjon av fiskekonkurranse og musikkfestival ar-rangeres i Salangen fra torsdag 04. juli til søndag 07. juli. Torsdag ettermiddag er det offisiell åpning, og Samtidig starter fiskepe-rioden første dag.

Konseptet for fiskekonkurransen er at vinneren får en million kroner dersom man fanger en sjøørret på en forutbestemt vekt. Vekta er hemmelig fram til søndag ettermid-dag. Treffer din fisk innenfor +/- 10 gram, stikker du av med hovedpremien.

Nytt av året er at vi har satt opp en pre-mie på NOK 100.000, til den fiskeren som fanger en torsk, som kommer nærmest en forutbestemt vekt mellom 4–7 kg.

Fisket skjer etter egne regler i et avgren-set område i Salangen. Millionfiskens hje-mmeside gir god informasjon om fisket. I fjor ble antall deltagere begrenset til 2600 i fiske¬konkurransen mens det var ca. 2250 deltagere i 2012 og 2200 i 2011.

– Påmeldingen til årets festival startet al-

lerede før jul i 2012, og påmeldingen er nå godt i gang, sier Kvernmo. Allerede nå er det solgt om lag 600 festivalkort.

Det ligger altså 1million kroner til den som treffer den forutbestemte vekta på en sjøørret. I tillegg deles det ut egne premier for over 1 million kroner, både for største fisk hver dag og for største fisk hele festivalen.

– Premiebordet er kort og godt fantas-tisk, sier Kvernmo. I 2012 var det ingen som vant millionen, men det ble delt ut en ATV på en sjøørett som var noen gram fra ideal-vekta. Den som fikk tyngste fisk i løpet av alle dagene (torsk på rundt 20 kg, vant en flunkende ny Ford Ka levert av Fordsenteret på Salangsverket.

Det blir som vanlig egne aktiviteter for barna med kulturelle innslag, fiskekonkur-ranse for barn og Lindstrøms Tivoli.

Det er nasjonale artister og kulturelle inn-slag gjennom hele festivalen. Torsdag kveld er ungdommens kveld der ungdomsbande-ne Cir.Cuz og A-Lee entrer Lundbrygga. I til-

legg til ungdomsartistene på hovedscenen torsdag, går et av de store Trønderbandene DDE på scenen på Garsnes Brygger i et eget arrangement.

Fredag er det bryggefest der Halfdan Sivertsen og Banana Airlines drar i gang og setter an tonen. Seinere overtar Topcoat og spiller til festen er slutt. På lørdag er det ig-jen bryggefest med kometen Violet Road og Beatles Show før Topcoat igjen avslutter.

I fjor var det ellevill stemning på Lundkaia da Hellbillies, Jørn Hoel og Steinar Albrig-tsen entret den store Millionfisken-scenen. Konserten samlet over 5000 mennesker.

Det legges opp til overnatting i camping-vogn, bobil eller telt samt at det kan leies rom for overnatting på flatseng. I tillegg til-bys flytebrygger med strøm og vann tilknyt-tet til alle som kommer sjøveien.

Mer informasjon på www.millionfisken.com og på Facebook.

– Som tidligere år stenges sentrum av Evenskjer for å gi plass for diverse ut-stillere og salgsboder, sier Viggo Nilsen i Skånland kyswtlag, – selve åpningen skjer fredag kl 12 ved kultursjef Elisa-beth Øien.

– Vi regner med at det blir om lag 20 utstillere, fortsetter Viggo, – bilbransjen, båtbransjen og byggbransjen i Harstad og på Evenskjer vil være representert i tillegg til vanlige salgsboder. Det legges også opp til at lokale kunstnere får vise seg fram.

Det blir matservering, grilling, kon-kurranser og underholdning og aktivi-teter for barn – bl.a. vil brannvesenet demonstrere sin brannbil. Lokale lag og foreninger oppfordres til å profilere sine aktiviteter. Foreløpig har Klatreklubben og ETS dykkerklubb meldt seg.

– På isbadestranda vil det også bli uli-ke aktiviteter og konkurranser for barn i alle aldrer, forteller Viggo, – lørdag setter Skånland & Astafjord Jeger og Fiskefo-rening opp lavvu og står for grilling, salg av forfriskninger og aktiviteter barn.

Om kvelden inviteres det til Gammel-popfest på Kystlagets brygge på Fjelldal. Kystlagets båt ”Navaren” vil frakte folk fra Skjerran.

I tillegg til muligheter til overnat-ting på Tjeldsundbrua Kro og Hotell (se www.tkh.no) legges det også til rette for overnatting med bobiler og camping-vogner på anviste plasser i området.

Arrangementet er et samarbeid mellom Skånland kystlag, Skånland sportsklubb, Skånland ungdomslag og Kreativt verksted.

Det utgis en egen festivalavis.

Evenskjer festival 2013. – The Evenskjer Festival is set for June 21-22. The centre of Evenskjer will be

closed for cars to make room for various exhibitors and market stalls tells Viggo Nilsen of the Skånland Kystlag (coastal association).

The festival offers food, barbecue, competitions and entertainment, as well as the opportunity for local artists to exhibit their work.

Friday night you are invited to “Gam-melpopfest” or rather “Oldies party” at the pier of Skånland kystlag (coastal as-sociation) at Fjelldal.

In addition to accommodation in apartments or rooms at Tjeldsundbrua Kro og Hotell (see www.tkh.no), there are designated areas with plenty of space for mobile homes, caravans and tents.

AR

RA

NG

EM

EN

TER

EV

EN

TS

dag, bagasjeroms¬salg og fotballkamp. Hovedarrangementet i Heimkommarhel-ga er lagt til denne lørdagskvelden. Det blir heimkommarfest og konsert med Morten Abel på Lauvhallen. Bofaste og utflytta lavangsværinger er invitert heim til informasjon, mat og konsert.

Lavangsvekka har et variert program med innslag som gudstjeneste med 50-årskonfirmanter, felles St. Hansfei-ring, sykkeldag, museumsdag i Krambu-vika, kakekonkurranse mm. Det er lokale lag og foreninger som tar ansvar for de ulike arrangementene.

Det endelige programmet for festva-len var ikke fastlagt når dette ble skrevet. Vi anbefaler at du følger med på www.lavangen.kommmune.no for mer infor-masjon om festivalen.

Lavangsvekka og Heimkommarfesten 2013 arrangeres i tiden 21. til 30. juni. Her finner du aktiviteter som skulle passe for de aller fleste.

Festivalen starter fredag 21. juni med åpning av språksenteret og heim-kommararrange-ment. Og, det blir som vanlig topptur til Spanstind (1457 moh) – med Lavangen Fjellvandrerlag som turleder. Dette er en flott tur som nok krever noe trening i for-kant dersom du skal ha glede av den.

Den offisielle åpningen av La-vangsvekka skjer på lørdagen på La-vangen skole. – Her blir det utdeling av gaver til nyfødte lavangsværinger, forteller Kolbjørn Sjøseth som er se-kretær i hovedkomiteen.

Programmet er toppet rundt lørdag 21. med barnas aktivitets-

Millionfisken – fishing, festival and fun.Millionfisken in Salangen is a combined fishing and music festival with activities to suit the whole family. A grand prize of NOK 1 MILLION can be yours if you catch a sea trout with a pre-determined (secret until Sunday afternoon) weight with a devia-tion of only +/- 10 g.

This year’s festival takes place from Thursday July 4 to Sunday July 7. The official ope-ning on Thursday afternoon also marks the start of the fishing period on the first day of the competition.

In addition to the grand prize of NOK 1 million, prizes totalling more than NOK 1 million will be awarded, including for the lar-gest fish each day and throug-hout the entire festival.

There will be musical and cul-tural performances throughout the festival. The festival’s head-line acts are “Halvdan Sivert-sen” and “Banana Airlines” on Friday night and “Violet Road” on Saturday night. Topcoat – the hottest party band around – is playing late nigt both days.

There are also special activi-ties for children, such as cultural performances, an amusement park and of course participation in the fishing competition!

A camp site will be set up where you may stay overnight in caravans, motor homes or tents. If you arrive by boat, there will also be a floating jetty with power and water connec-tions.

For more information about the competition rules and festi-val program, please visit www.millionfisken.com or follow Millionfisken på Facebook.

– Fiske, folk og fest er stikkordene for Millionfisken 2013. – I tillegg handler det om en million norske kroner, sier Kurt Jan Kvernmo, leder av hovedko-miteen.

Millionfisken – fiske, folk og fest

Evenskjerdagan 2013Evenskjerdagan 2013 arrangeres 21.-22. Juni i god tradisjon.

Lavangsvekka og heimkommarfesten Lavangen festival and home comer weekend.

The Lavangsvekka festival 2013 from June 21 to 30 features activities desig-ned to suit most people.

On Friday 22 June Lavangen Fjellvand-rerlag (local hiking association) invites us to a mountain hike to Spanstind (1457 m). This is a great hike that probably re-quires some training in advance to be a pleasant experience.

The official opening of Lavangsvekka is on Saturday at Lavangen school.

Lavangsvekka features activities inclu-ding a church service, nature trail, bike day, cake baking, fishing, and conserts. The concert at Lauvhallen on Saturday night, June 21 features among other the famous and celebrated Norwegian artist Morten Abel.

Please visit www.lavangen.kommu-ne.no for more information.

Foto: Jon Henrik Larsen

Page 4: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA4

Márkomeannu er en samisk festival som arrangeres i markebygdene i Nordre Nordland og Sør-Troms på norsk side av Sápmi i slutten av juli måned hvert år. I år arrangeres festivalen i dagene torsdag 25. til lørdag 27. juli.

– Oversatt til norsk betyr Márkomeannu “spetakkel i marka” og spetakkel skal det bli, sier Ellen Berit Dal-bakk som er produsent for festivalen, – artister, kunst-nere og kulturutøvere fra hele Sápmi kommer til å sette farge på markebygdene i disse dagene.

– På musikksiden presenterer festivalen også i år en rekke artister fordelt på fredag og lørdag, sier Ellen, – to av de aller største artistene i Sápmi kom-mer til

årets Márkomeannu – Mari Boine og Niko ValkeapÄÄ. Fredag 26. juli entrer Niko ValkeapÄÄ scenen på

Márkomeannu. Niko er et kjent navn for de fleste mu-sikkinteresserte og kommer opprinnelig fra finsk side av Sápmi. Nå er han bosatt i Kautokeino på norsk side. Det er det fengende elektropopkonseptet Niko har med seg til årets Márkomeannu. Selv kaller bandet musikken for ”arktisk kunstrock”.

Lørdag 27. juli entrer Mari Boine scenen på Már-komeannu. Da er det 28 år siden alt startet. I 1985 ga Mari, som kommer fra Gámehisnjárga utenfor Karasjok, ut sin første plate, ”Jaskatvuođa maŋŋa” (Et-ter stillheten). Det er tredje gang Mari Boine spiller på

Márkomeannu.Popjoikbandet Sančuari er avslutningsband

på scenen under sommerens Márkomeannu. Det betyr én ting: Samefest lørdag kveld!

Festivalprogrammet for øvrig består av kunst, seminarer, litteraturprogram, marked, bestillingsverk, kulturskog, idrett og vandring-er. Fra grillen på festivalområdet serveres det tradisjonell samisk mat.

I tillegg presenterer Márkomeannu et eget program for barn, Mánáidmeannu, og et eget program for unge, Nuoraid-meannu. Disse programmene består av verksteder, ungdomslavvo, konserter og forestillinger.

Márkomeannu skal gi et positivt bi-drag til de markasamiske bygdene – og til hele Sápmi. Festivalen skal bidra til at oppvoksende generasjoner får et posi-tivt forhold til det samiske og legge til rette for at den samiske kulturen skal kunne utvikle seg i en moderne tid.

Márkomeannu har etablert et

samarbeid med Tjeldsundbrua Kro og Hotell som lig-ger 17 km fra festivalområdet, om overnatting og be-spisning.

Festivalområdet ligger på Gállogieddi i bygda Myr-nes i Evenes kommune, 26 mil fra Tromsø, 22 mil fra Kiruna, 8 mil fra Narvik og 4,5 mil fra Harstad. De siste årene har Márkomeannu etablert seg på et stabilt nivå, og i 2012 hadde festivalen et besøkstall på 2000.

Det fullstendige programmet vil finnes på Már-komeannus hjemmeside www.markomeannu.no.

Márkomeannu – Sami Festival. Márkomeannu is an annual sami festival in the Sami villages of Ofoten and Southern Troms in Northern Norway in late July. This year’s festival runs from July 25 to 27.

Márkomeannu (meaning “hustle and bustle in the wilderness”) has a distinct Sami profile. It aims to pro-mote Sami culture in this region, as well as throughout Lapland.

This year’s festival presents music by eight artists spread over Friday and Saturday. Two of the most cele-brated artists in Lapland come this year to Márkome-annu – Mari Boine and Niko ValkeapÄÄ.

The sami partyband Sančuari is the last band en-tering the stage on Saturday night. This means one thing: Sami party Saturday night!

The festival programme also comprises art semi-nars, a literature programme, marketing, commis-sions, cultural forest, sports, walks and traditional food.

The main festival area is located at Gállogieddi in the village of Myrnes, close to the Harstad-Narvik Airport at Evenes.

The full programme will be published on the festival’s website www.markomeannu.no.

Festivalen Sommarhelg i Grovfjord

Márkomeannu – samisk festival

Ytterst i Gratangen har verdens største mobile treskulptur – Morgans Skip – ankret opp på Lille Jamaica ved Grøsnes. Kunstverket er et syn for verden på mange mils avstand, men den største opplevelsen er kanskje å sitte under riggen og tolke historiene i mannskapets blikk.

– Rent ut skjær poesi, understreker Paul Håvard Zylla from Morgans skip, - skulpturen kan opple-ves hele året til alle døgnets tider, og er signert den kjente svenske kunstneren Calle Örnemark.

Morgans Fest 2013 inneholder levende mu-sikk for store og små. Og, ikke minst, det et-terlengtede Barokke Kakebordet og kunst i alle fasonger.

Velkommen til Morgans fest lørdag den 27. juli 2013!

Sett av dagen og kvelden til en uforglemmelig sommeropplevelse fylt med karibisk krydder.

Følg med på www.morgansskip.no og Face-book for oppdatert info.

Morgan’s party. Outermost in the Gratan-gen fjord you will find the world’s largest mobile wooden sculpture – Morgan’s ship – anchored at Little Jamaica by Grøsnes. The work is a spec-tacular vision to the surroundings miles away, but an even bigger impression may be to sit beneath the rig and interpret the stories in the crew’s eyes.

– It’s clean cut poetry. The sculpture can be seen year-round at all hours and is signed the fa-mous Swedish artist Calle Örnemark, says Paul Havard Zylla from Morgan’s ship.

Morgan’s Fest 2013 includes live music for all ages and, not least, the much anticipated Baro-que cake table and art in all shapes.

Welcome to Morgan’s party on Saturday, July 27! Set aside the day and evening for an unfor-gettable summer experience filled with Carib-bean spices.

Please visit www.morgansskip.no and Face-book for updated info.

AR

RA

NG

EM

EN

TER

EV

EN

TS

På tur langs E10 er veien kort til Grovfjord, ei bygd med rike kysttradisjoner. Der arrangeres Festivalen Sommarhelg i Grovfjord i dagene 05 – 07.juli – en festival godt forankret i den lokale kystkulturen.

– Festivalen Sommarhelg i Grovfjord arrangeres i år for åttende gang, forteller Bjørn-Atle Johnsen, leder for festivalen, – dette er en stor dugnad der flere lag og foreninger i bygda deltar. I år er det UL Demring som har hovedansvaret for arrangementet.

Festivalen har salgsboder med tradisjonelle pro-dukter som trearbeider, glassarbeider, strikking, ullar-beider mm. Det vil være festivalkafé om dagen og i forbindelse bryggedansen begge kvelder.

Vi har to trekkplastre i år, Ola og Lars Bremnes på fredag, mens Banana Airlines spiller opp på lørdag. Det hele krydres med friske innslag fra bygdas revygruppe. Det vil, i tradisjon tro, også være bryggedans begge kveldene med lokale musikere.

På programmet under sommarhelga står ellers både kirkekonsert i Grov kirke, et samarbeid med Bjør-nar Robertsen og Enevja. Det vil være underholdning for barn, sjørøvertokt med seilskuta “Hellevig” og lo-kale fjellturer i regi av Nova turlag.

Tradisjonen tro skal det være festivallotteri med mange flotte gevinster. Hovedpremien er en reise til en verdi av inntil kr 8000.

– Etter fjorårets musikkverksted for musikkinteress-

ert ungdom, blir dette gjennomført også i år, sier Bjørn-Atle, - det blir spennende og se pågangen i år siden det er mere innarbeidet enn i fjor.

Følg derfor med på nettsider www.grovfjord.net for å holde deg oppdatert om utviklingen. Det blir også gitt ut en egen festivalavis.

Summer weekend festival in Grovfjord.Visit the annual Festival Sommarhelg i Grovfjord (Sum-mer weekend festival) from July 5 to 7. The festival is deeply rooted in the local coastal culture.

The festival has market stalls with traditional products such as woodwork, glass work, knitting, felting etc. The-re will be a festival café during the day and also wharf dance both nights.

We have two attractions this year, Ola and Lars Brem-nes on Friday, while Banana Airlines plays on Saturday. All spiced up with fresh contributions from the local ca-baret group and choir. True to tradition, the wharf dance on Friday and Saturday nights will feature local musici-ans.

The festival programme also includes a church con-cert, children’s entertainment and local hikes organized by the Nova Turlag (local hiking association).

There will also be a festival lottery with many great prizes. The grand prize is a travel worth NOK 8000.

To keep up to date with festival developments, please visit www.grovfjord.net or get a copy of the festival newspaper.

Morgans fest 2013

Den spesielle atmosfæren på Márkomeannu kultur og musikk festival er noe som må oppleves.

Page 5: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA 5

– Vi bygger videre på suksessen fra i fjor når vi arrangerer årets dansegalla 31. august, sier Dag-Jøran Olsen fra arrangøren Skånland OIF, vi vil også i år benytte den nye flerbrukshallen på Evenskjer og arrangerer en fullverdig dan-seaften med restaurant. Vi har fått med oss to av Norges mest populære danseband, Anne Nørsti med band og Contrazt, denne kvelden.

– Den nye hallen vår viste seg å være meget godt tilrette-lagt for slike arrangementer, sier Dag-Jøran, men vi setter i år en grense på 600 personer. Det er Tjeldsundbrua Kro og hotell står for bevertning og servering av all mat under arrangementet.

– Vi skal gjøre alt vi kan for at denne helga skal bli en trivelig opplevelse for alle besøkende, sier Dag-Jøran.- vi ønsker at dette skal bli et årlig arrangement nettopp denne siste lørdagen i august måned.

I tillegg til overnattingsmuligheter i rorbuer eller i rom på Tjeldsundbrua Kro og Hotell (se www.tkh.no) er det god plass for bobiler, campingvogner og telt på anviste plasser i området.

Svømmehallen ved siden av campingen er åpen lørdag

og søndag formiddag. Fotballbanen ved siden av cam-pingen er åpen både fredag lørdag og søndag.

Billettsalget vil foregå på Billettservice. For ytterligere informasjon se www.soif.no.

Hålogaland Dance Gala 2013 – We are taking the last year’s success a step further when arranging this year’s dance gala on Saturday night 31 of August, says Dag-Jøran Olsen from Skånland OIF (the local sports association), – we are using the new sports hall at Evenskjer and we have two of the most popular dance bands in Norway, Anne Nørsti with band and Contrazt on the stage.

– We will do our utmost to make this weekend a pleasant experience for all visitors, says Dag-Jøran, – the new hall is ideal for such events and we are provi-ding good food and refreshments from Tjeldsundbrua Kro og Hotell.

In addition to accommodation in apartments or rooms at Tjeldsundbrua Kro and Hotel (see www.tkh.no), there are designated areas for mobile homes, caravans and tents with plenty of space.

For further information, please visit www.soif.no.

Hålogaland Dansegalla 2013

Vilgesvarre tilbyr villmarksturer/sa-miske opplevelser hele året på den markesamiske boplassen i Skånland. Boplassen ligger vakkert til ved en po-pulær vandringsled og er det naturlige stoppestedet sommer som vinter, på vei til naturskjønne Skittendalen.

Fotturen til Vilgesvarre er på ca 3 kilometer, og tar om-trent en time.

Vilgesvarre er organisert som en liten reiselivsbe-drift med et eget lite museum. I Vilgesvarre kan man avtale overnatting i tradisjonell lavvu, trelavvu eller gam-me. I tillegg kan det serveres reinkjøtt og annen mat som knyttes til den lokale samiske mattradisjonen.

– Søndag 8. september arrangerer vi åpen dag hos oss, forteller daglig leder Tore Johnsen, da vil vi ha omvis-ning og matservering. Det vil også være muligheter for å prøve ut aktivitetene våre med kanopadling, fiske etter ørret, lassokasting, bueskyting og annet.

Det er muligheter å kjøpe samisk husflid, og kioskvarer.Følg med på www.vilgesvarre.no og på Facebook for

nærmere informasjon.

Open Days at Vilgesvarre. Vilgesvarre offers wil-derness hikes and Sami adventures year-round with the Sami settlement in Skånland as a base. The settlement is beautifully situated by a popular trail and is the natural place to stop in winter and summer. The walk to Vilgesvarre is about 3 km and takes about an hour.

Vilgesvarre is run as a small tourist business with its own small museum. Advance books are possible for overnight ac-commodation in a traditional lavvu (Sami herdsmen’s tent), wooden lavvu or gamme (turf hut). In addition, you may be served reindeer meat and other foods associated with the lo-cal Sami food tradition.

The open day takes place on Sunday, September 8. There will be guided tours and food. It will also be possible to try acti-vities including canoeing, trout fishing, lasso-throwing, archery and more.

For more information, please visit www.vilgesvarre.no or fol-low Vilgesvarre on Facebook.

Foldvikmarkedet – selve symbolet på en levende kystkultur

Åpne dager i Vilgesvarre

– Vi ønsker velkommen til vårt årlige marked, Foldvik Marked og Kystkulturfestival, helga 16.–18. august 2013, sier leder Knut Erik Rekstad, hos arrangøren Gratangen Kystlag. Foldvikmarkedet er Nord-Norges største kystkulturarrangement med opp mot 10 000 besøkende. Det er i år 25. gang markedet arrang-eres, dette ønsker vi å markere ekstra.

– Årets Foldvikmarked handler om de gode møteplassene for gam-mel og ung og du finner et kystområde der tjærelukt og tradisjo-ner trives, fortsetter Knut Erik. Markedet er et stort løft for det lille samfunnet vårt og hadde ikke vært mulig uten et nært samarbeid mellom mange lokale aktører.

Her vil du finne ca 80 salgsboder med allehånde varer, samt et tjuetalls håndverkere fra Norge og Sverige som vil vise sine kunster innenfor mange felt – smie, sløyd, glassarbeid, skinnarbeid, rep-slaging, ullarbeider og mer til. Nordnorsk Fartøyvernsenter holder sitt naust åpent for å vise sine spesielle fag og Gratangen Husflids-lag holder stand med mange produkter og handverkstilbud.

På markedet produseres lokal mat for enhver smak enten du vil besøke Sildebua, Kystlagets Røykeri, Svelebua, Breiflabben el-ler Kystgrillen. Alt kan nytes med tilhørende drikke ved og rundt Håndverkertorget. Bryggas restaurant Notloftet er åpen i tillegg til Kystpuben i første etasje. På ungdomshuset selges det variert tra-disjonsmat hele helga både inne og ute.

I løpet av helga arrangeres det utekonserter og underholdning fra utescenen der det er plass til ca 1000 mennesker i naturlig amfi. Det vil også være musikere rundt på markedsområdet hele helga. Årets hovedartist er Jonas Fjeld som har konsert på utescenen lør-dag.

Gratangen kystlag ønsker at markedet skal være et stort fami-liearrangement og har i år valgt å satse på underholdning og ak-tiviteter for hele familien. Bla nevnes Eliasbåter, sjørøvertokt, dyr på området, diskotek og underholdning med Kai Kiil. Det vil også legges til rette for gratis grilling av sjømat for barn og unge.

For det voksne publikum er det tradisjonen tro dans på kvelden i Stornaustet og på Nessebrygga både fredag og lørdag. Her vil det være livemusikk med Norwegian Beatles og Norwegian Creeden-ce, og andre gode musikere.

Ønsker du å besøke kunstutstillinger, er Foldvik Mølle et alterna-tiv. Et annet populært besøkssted er Mekal Nelsa Brygga der Mar-garet Guve holder hus med sin kafé, kunstutstillinger og kåserier. Gammelbutikken er selvfølgelig også åpen der handelsmann Per Christian holder orden på allehånde varer.

Det årlige verdensmesterskap i Kausekasting går også av stabe-len denne helga. Nytt av året er en egen klasse for barn under 12 år.

På markedsområdet er det godt med båtplasser, parkeringsplas-ser og campingmuligheter. Besøkende busses inn fra parkerings-plasser i Hellarbogen.

Det utgis en egen markedsavis i god tid før arrangementet, sier Knut Erik, her vil du finne program og fyldig omtale av markedet. Du kan også besøke www.gratangen-kystlag.no.

Foldvik market – the very symbol of a vibrant coastal culture.– We welcome you to our annual market, the Foldvik Market, on the weekend of August 16 – 18, says Knut Erik Rekstad, from the

organizer Gratangen Kystlag (coastal culture society). – The market, which attracts around 10,000 visitors, is a

huge effort for our small community and would not have been possible without the close collaboration between many local associations, says Knut Erik, - this year is the 25th time the market is held. We wish to highlight this anni-versary!

The market features around 80 stands selling all kinds of goods, as well as many craftsmen from Norway and Swe-den, who will display their works. The North Norwegian Ship Preservation Centre will open its boathouse to show some examples of the centre’s specialized knowledge.

The market also features local food to suit everyone’s taste. The pier restaurant Notloftet is also open with the pub Kystpub on the ground floor. There are also musici-ans in the market area.

Concerts and entertainment will take place on the outdoor stage where there is space for about 1,000 vi-sitors in a natural amphitheatre, followed by an evening dance in the large boathouse and at Nessebrygga. This year’s main artist is Jonas Fjeld who enters the outdoor stage Saturday night.

If you want to visit an art exhibition, the Foldvik Mølle (mill) is an option. Another popular place to vi-sit is the Mekal Nilsa Brygga (wharf) with a café, art exhibitions and storytelling. And, of course, the old general store where trader Per Christian keeps track of all kinds of goods is well worth a visit.

For more information, please visit www.gratangen-kystlag.no.

Page 6: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA6

De skjermede Blåfjorder er stedet for spennende havfiske under trygge forhold. Våre fjorder

ligger skjermet til og værforholdene er slik at sjelden blir uønsket landligge. Samtidig er det kort vei til åpnere farvann dersom du

ønsker mer spenning.

Fjordene våre er gir spennende havfiske under trygge forhold. Våre fjorder ligger skjermet til og værforholde-ne er slik at det sjelden blir uønsket landligge. Samtidig er det kort vei til åpnere farvann dersom du ønsker mer spenning.

Vi har fiskerike fjorder med god bestand av torsk og sei. Du kan også få andre fiskeslag som: steinbit, kveite, hyse, uer, brosme, makrell og håkjerring. De fleste av disse fiskeartene kan gi deg gode fiskeop-plevelser enten du fisker med stang eller håndsnøre.

I området vårt er det flere turistbedrifter som tilbyr havfiske med overnatting i rorbuer/hytter. Prinsippet er at du leier hytte og båt, men holder fiskeutstyret sjøl. Anleggene ligger i områder med kort avstand til fiske-plassene slik at du lett finner fram etter anvisning.

Båtene er i størrelsen 16-20 fot med passende utenbordsmotorer – noe som skulle være tilstrekke-lig for forholdene her. Anleggene har flytebrygger til båtene slik ombordstigning og landing av de store fangstene blir enkelt.

Dersom du ønsker å fiske i åpnere farvann, anbefa-ler vi sterkt at du tar med en guide de første gangene – både for fiskets skyld og av sikkerhetsmessige grun-ner. De fleste anleggene kan skaffe guider.

Det er stor interesse for havfiske og pågangen på de få anleggene vi har er stor. Vi anbefaler at du tar kontakt i god tid for bestilling av plass.

Mer informasjon finner du på www.blafjorder.no.

Fantastic deep-sea fishing.

Our fjords are the right place for exciting deep-sea fish-ing in safe conditions. Our fjords are sheltered and the weather conditions are such that you will rarely be pre-vented from going out. If you are in search of greater excitement, the open sea is also close by.

We have fjords with good stocks of cod and saithe (coalfish). You can also catch other fish species, inclu-ding catfish, halibut, haddock, redfish, cusk, mackerel and Greenland shark. Most of these fish species will

provide great fishing experiences whether you’re fish-ing with a rod or hand line.

There are several tourist destinations that offer fishing and accommodation in fishermen’s cotta-ges/ cabins. The basic idea is that you rent a cabin or fishermen’s cottage and boat, but bring your own fishing gear. The fishing resorts are usually located in areas just a short distance to fishing spots so that with instructions you can easily find your way.

The boats are 16-20 ft and equipped with suitable outboard motor, which is perfectly adequate for the conditions here.

Deep-sea fishing is extremely popular and as there is only a small number of fishing resorts in this area they are in high demand. We recommend that you book your cabin/fishermen’s cottage and boat well in advance.

For more information, please visit: www.blafjorder.no.

Ferskvannsfiske

For det andre er dette fisket mer mangfoldig. Som nev-nt annet sted på denne siden, skilles det mellom fiske etter anadrome fiskearter (laks, sjøørret og sjørøye) og innlandsfisk/stamfisk.

Fisket etter anadrome fiskearter er mest regulert og foregår i definerte deler av vassdrag. De viktigste lak-seførende vassdragene hos oss er Tennevikelva, Rens-åelva, Spanselva, Salangselva og Løkseelva. Tabellen nedenfor viser du får kjøpt fiskekort for dette fisket.

Fisket etter innlandsfisk er mest utbredt og utøves der det er et vann, bekk eller elv. Noen vann og vass-drag er mer populær enn andre, men det går an å finne sitt eget lille vann med fin fisk. I våre vassdrag finner du som regel ørret og røye. Størrelsen på innlandsfis-ken varierer veldig – fra noen hekto og opp til flere kg.

Studer kart og let på nettet. Når du kommer over noe du mener er interessant, ta kontakt med lokal ben-sinstasjon eller campingplass. Her vil du som regel få vite mer fiskeregler, salg av fiskekort, adkomst mm. Det er også mulig å ta kontakt med lokal jeger og fis-kerforening.

Statskog er en stor grunneier i Troms og eier områ-der med gode fiskevann og elver. Besøk nettstedene www.statskog.no eller www.inatur.no. Her finner

du kart over de aktuelle områdene og muligheter for å kjøpe fiskekort online.

Guidede fisketurer etter innlandsfisk er fortsatt lite utbredt hos oss. Det vil imidlertid være mulig å organi-sere slike turer på forespørsel.

Freshwater fishing. Freshwater fishing has a slightly different character than deep-sea fishing. Firstly, this type of fishing is more closely related to outdoor recreation and walks in the countryside. As most good fishing spots are not accessible by car, you generally need to walk a bit be-

fore you reach the fishing spot and must be equipped accordingly.

Secondly, this fishery is more diverse. As mentioned elsewhere on this page, there is a distinction between fishing for anadromous fish species (salmon, trout and char) and inland/broodstock species. Fishing for anadromous fish species is the most regulated and ta-kes place in defined zones of rivers. The main salmon rivers in this area are Tennevikelva, Rensåelva, Spans-dalselva, Salangselva and Løkseelva.

Inland fishery is the most widespread and is practi-ced where there is a lake, stream or river. Some lakes and rivers are more popular than others, but it is pos-sible to find your own dream lake with nice, fat fish. Trout and char are the most common catches in our rivers. The size of these fish varies widely - from seve-ral hectograms up to several kilos.

Statskog is a major landowner in Troms and own are-as with fishing lakes and rivers. Please visit the sites www.statskog.no or www.inatur.no to learn more.

Guided fishing for freshwater fish is still scarce with us. However, it will be possible to organize such tours on request.

Foto: Liss Hennie H

ansen

Ferskvannsfiske har en litt annen karakter enn havfiske. Først av alt er dette fisket nærere knyttet til friluftsliv og turer i naturen. De fleste gode fiskeplassene ligger ikke tilgjengelig med bil. Hos oss er heller ikke motorisert ferdsel i utmark særlig utbredt. Du må som oftest vandre et stykke før du er på fiskeplassen og være utstyrt deretter.

Fantastisk fiske på havet

Vassdrag Fiskekort Telefon Tennevikelva Statoil Tovik +47 77087810Rensåelva Statoil Tovik +47 77087810Spanselva – Bernhardt Halvorsen +47 91660741nedre del Svein Ola Nygård +47 90108582Spanselva – Peder Johnsen +47 41245097øvre del Salangselva Elvelund Camping +47 77171888Løkseelva www.elvelund-camping.no

FISKE FISH

ING

Page 7: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA 7

Reglene for fisket i elver og innsjøer (ferskvann) er mer komplisert enn for fisket i havet. Det er noen viktige forskjeller.

• Det er grunneierne som har retten til å fiske i elver og innsjøer. Denne retten kan grunneierne leie ut ved å selge fiskekort.

• Det skilles mellom vassdrag som er lakseførende (laks, sjøørret og sjørøye) og vassdrag med såkalt stamfisk.

Det kan se komplisert ut, men det vik-tigste er å orientere seg lokalt der du skal fiske. Dersom du er i tvil om hvilke regler som gjelder, ta kontakt med lokalkjente – den lokale bensinstasjonen eller camping-plassen er gode steder å starte. Ved fiske etter innlandsfisk, må du huske:

• Det finnes det ikke generelle bestem-melser om redskapsbruk og fisketid, men vanligvis gjelder bruk av stang eller hånds-nøre. Det er gitt lokale fiskeregler mange plasser (for eksempel i vassdrag med storørret).

• Fisket etter innlandsfisk i vassdrag, hvor det også går opp laks, sjøørret eller sjørøye, i utgangspunktet følger de samme

reglene som gjelder for fangst av disse ar-tene.

• Kjøp fiskekort. Du trenger ikke å beta-le fiskeavgift til staten for dette fisket. Ung-dom under 16 år (20 år på Statens grunn) fisker gratis.

Ved fiske etter laks, sjøørret eller sjørøye i ferskvann må du huske:

• Det er bare tillatt å fiske med stang eller håndsnøre.

• Gjør deg kjent med fisketiden og an-dre fiskeregler som gjelder for hvert en-kelte vassdrag.

• Kjøp fiskekort eller innhent fisketilla-telse hos fiskerettshaveren.

• Det skal løses fiskeravgift til staten for fiske etter laks, sjøørret og sjørøye.

• Det ikke er tillatt å rykke eller kroke fisk.

Denne oppsummeringen må ikke opp-fattes som fullstendig. Utfyllende infor-masjon kan du hente hos Direktoratet for naturforvaltning, www.dirnat.no. Lokale forhold får du raskest kjennskap til gjen-nom kontakt med lokale kjentfolk.

Fiskekort til vann som ligger på Sta-tens grunn kan løses på www.inatur.no. Her kan du også betale avgiften til staten dersom du skal fiske laks, sjøørret eller sjørøye.

Worth to know about fishing in rivers and lakes (freshwater). The rules for fishing in rivers and lakes are more complicated than for fishing in the sea due to varying local conditions. There are some important differences:

• It is the landowners who have the right to fish in rivers and lakes. The landowner may lease this right by selling fishing licences.

• A distinction is made between water-courses with anadromous fish species (sal-mon, trout and char) and those with so-called broodstock.

It may seem complicated, but the im-portant thing is to be aware the local rules where you are planning to fish. If you are in doubt about which rules apply, contact so-meone with local knowledge – the local pet-rol station or camping ground are excellent places to start. When fishing for freshwater fish, remember:

• There are no general provisions on the use of gear and fishing hours, but normally you should use a rod or handheld line. Local fishing regulations apply in many watercour-ses (such as in rivers with big trout).

• Fishing for freshwater fish in rivers, which also contain migratory salmon, sea trout or sea char, basically follows the same rules that apply to catches of these species.

• Buy a fishing licence. You do not have to pay the national fishing fee for this fishery. Young people under the age of 16 (or 20 in watercourses on State-owned property) fish for free.

When fishing for salmon, trout or char, you must remember:

• You are only allowed to fish with rod or handheld line.

• Acquaint yourself with the fishing hours and fishing regulations that apply to each in-dividual watercourse.

• Buy fishing licence or obtain permission from the landowner or his/her representa-tive.

• You should also pay the national fishing fee to fish for salmon, sea trout and sea char.

• It is not allowed to hook fish. This summary should not be regarded as

complete. You may obtain further informa-tion from the Directorate for Nature Mana-gement, www.dirnat.no. The easiest way to obtain knowledge about local conditions is by making contact with people familiar with the local conditions.

You may purchase fishing licences for wa-tercourses owned by the State by visiting www.inatur.no, where you may also pay the national fishing to fish for salmon, sea trout or sea char.

Verdt å vite om fisket i havet

Verdt å vite om fisket i elver og innsjøer

Fiskeslag / Minimum lengde/Fish species Minimum length

Kveite / 80 cmHalibut 31.5 in

Torsk (nord for 64° nord) 44 cmCod (north of 64° N) 18.5 in

Hyse (nord for 64° nord) 40 cmHaddock (north of 64° N) 17.3 in

Rødspette (utenom Skagerak) 29 cmPlaice (outside Skagerak) 11.4 in

Uer 32 cmRedfish 12.6 in

Du kan selvfølgelig også oppleve spennende fiske i havet fra land. Det er enkelt og ikke så ressur-skrevende som fiske fra båt.

Du klarer deg lenge med en enkel fiskes-tang med haspelsnelle dimensjonert for fiske i havet og noen sluker. Utfordringen er også her å finne de gode fiskeplassene.

Hos oss er det relativt betydelige tide-vannsstrømmer som kan ha stor betydning for fisket. Noen steder er forholdene slik at disse strømmene forsterkes. Det kan være sund og trange innløp til fjorder som forster-ker strømmene. I Astafjorden er flere steder hvor tidevannsstrømmene kan være relativt kraftige – de mest kjente er Tjeldsundet, Grovfjord og Mjøsundet.

Selve fiskeplassen bør være slik at du ikke setter sluken din fast i bunnen under innsvei-ving. Du må kunne stå slik at har god balanse og godt feste. Du må også være forberedt på å lande stor fisk ved hjelp av hov eller stor krok.

For sikkerhets skyld bruk flytevest også når du fisker fra land. Og, husk at sluken fisker helt til du har tatt den opp av vannet.

Mer informasjon finner du på www.blafjorder.no.

Onshore fishing. Of course you can also enjoy exciting fishing in the sea from shore. It’s simple and not as costly as fishing from a boat.

You’ll manage quite well with a simple rod with spinning reel suitable for fishing in the sea and some lures. The challenge is where to find the best fishing spots.

In our waters it is relatively significant tidal currents that may have impact on the fishery. Some places are the conditions so that this flow intensifies. It may be narrow straits and inlets to the fjords that reinforces the flows. In Astafjord there are several places where tidal flows can be quite powerful - the most well known are Tjelds-undet, Grovfjord and Mjøsundet.

For safety, use a life jacket even when you’re fishing from shore. And, remember that fishing lure until you have taken it out of the water.

For more information, please visit: www.blafjorder.no.

Fiske fra land

Landet vårt er nært knyttet til bruken av ressursene vi finner langs kysten. Fisken i havet er felles eiendom og vi er ivrige et-ter å bevare fiskebestandene for fremtiden.

Du er velkommen til å fiske på havet gratis i Norge, men vær oppmerksom på at det finnes noen regler. Disse er litt strengere for utenlandske fritidsfiskere.

• Utenlandske turister kan bare bruke håndholdte fiskeredskaper for å fiske på havet.

• Du kan ta opptil 15 kilo fisk som du har

fisket selv og en (hel) troféfisk ut av landet.• Når du fisker, må du være minst 100

meter fra nærmeste oppdrettsanlegg. • Utenlandske turister har ikke lov til å

selge sin fangst.Observer også bestemmelsene om

minstemål i tabellen (fisken skal måles fra spissen av snuten til slutten av halefinnen).

Minstemålsbestemmelsen gjelder ikke for sei fisket til egen husholdning eller til eget agnforbruk.

Fullstendig oversikt over reglene for fritidsfiske finner du på www.fiskeridir.no hvor du finner brosjyren ”Kysten er din – regler for fritidsfiske i sjøen”. Ønsker du

mer informasjon, kontakt Fiskeridirek-toratet – telefon 03495 (fra utlandet +47 800 30 179) eller [email protected]. Du kan også skanne QR-koden på denne siden for å laste ned app om fritidsfiske

Havet hos oss kan være barskt og været kan skifte fort. Ha derfor alltid på redningsvest og sjekk værmel-dingen før du legger i vei – på PC www.yr.no eller på mobilen m.yr.no. Det er lurt å gjøre seg kjent med lokale forhold ved å spørre kjentfolk på stedet der du skal fiske.

Worth to know about fishing in the sea. Our country has a close link with the use of the resources found along the coast. The fish in the sea is common property and we are eager to preserve fish stocks for the future. You are welcome to fish in the sea for free in Norway, but please observe the following rules:

• Foreign tourists may only use handheld tackle when fishing in the sea. Tourists are not permitted to make use of nets, pots, traps, lines etc.

• You are permitted to export up to 15 kg of fish that you have caught yourself and one (whole) trophy fish out of the country.

Freshwater fish such as salmon, trout and char are exempt from the 15 kg limit.

• When fishing, you must be at least 100 m from the nearest fish farm.

• Foreign tourists are not permitted to sell their catch.

You should also observe the provisions in the table relating to minimum sizes (the fish should be measured from the tip of the snout to the end of the tail fin).

A brochure containing guidelines for re-creational fishing for foreigners is available at www.fiskeridir.no.

For more information, please contact the Directorate of Fisheries on phone 03495 (from abroad: +47 800 30 179) or postmot-

[email protected]. You may also download app on seafishing in Norway by scanning the QR-code on this page.

Our waters may be rough and the weather may change rapidly. Consequently, you should always wear a life jacket and check the weather forecast before setting off. Weather forecasts are easily available on your PC www.yr.no or mobile m.yr.no. It is wise to familiarise yourself with the lo-cal conditions by asking people who know the place where you are planning to fish.

Page 8: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA8

Sør-Troms Museum har ansvaret for 13 flotte attraksjoner i Sør-Troms. Flere av disse lig-ger langs Kystkulturveien.

– De er alle vel verdt et besøk, sier Frode Hansen som er avdelingsleder ved Regionmuseet med kontorsted på Sjøvegan i Salangen.

Helleren krafverksmuseum er en viktig del av vår industrihistorie. Kraftstasjonen ble satt i drift i 1958. Maskineriet, turbin og generator fra 1907 og 1905 er unikt i landssammenheng. Vel verdt et besøk!

Krambuvika bygdemuseum. Hoved-bygningen Sverrebrygga er et bryggehus med kafé, en gammel butikk og skomakerverksted i første etasje. På området er det også flere andre bygninger: Nothuset Ar-thurbrygga, Jennystua, et naust med flere eldre båttyper, ei bårstue og ei komplett innredet smie, Halmarsmia

Lundbrygga, ligger midt i sentrum av Sjøvegan. Den er oppført i mellomkrigstida på tuftene av en eldre brygge. Nyt en kopp nytrukket kaffe i maritime omgivel-ser! I første etasje møter du en utstilling som viser ulike båter, fiskeredskaper og annet utstyr som er knyttet til havbruk og fiskerbondens hverdag. I andre etasje finner du kafé og vandreutstillinger. I sommer vises utstillingen ”folk i arbeid” av Salangen Fotoklubb, samt den samiske utstillingen ”Havlandet”.

Salangen Bygdemuseum ligger på Prest-bakken i Øvre Salangen i et vakkert og fruktbart jordbruks-område. Hit kom nybyggere sørfra og ryddet jorda på slutten av 1700 tallet. Samlingen består av sju bygninger, samtlige flyttet fra sitt opprinnelige miljø og satt opp på tunet. Her finnes våningshus, fjøs, stabbur, løe, bu, smie og mølle.

Salangsverket er et vitne om jernmalm-eventyr, ville ”Klondyke-tilstander”, og en påminnelse om at alt er forgjengelig. På en odde innerst i Salangen står de enor-me kroppene av det gamle Salangsverket. Åpent for publi-kum hele året. Fri entré.– Dersom jeg skal trekke fram noen av anleggene, måtte det være Lundbrygga, Helleren kraftverksmuseum og Krambuvika bygdemuseum som på ulike måter kan være interessante, sier Hansen.

Mer informasjon og bilder på: www.stmu.no – Regi-onmuseet. Her finner du kart der alle anleggene er av-merket.

Regionmuseet – her finner du kart der alle anleggene er avmerket.

La deg begeistre av Regionmuseet i sommer

Salangen Bygdemuseum er en del av Sør-Troms museum.

HISTO

RIE

HISTO

RY Multi-site Museum in South Troms.

South Troms Museum runs museums in all se-ven municipalities that comprise South Troms. This regional museum, which is spread across many sites, has its main office in Sjøvegan in Salangen.

Along the Coastal Heritage Road, we find the following local museums:• Helleren Power Station – old power plant 5 km from Grov on RV829• Krambuvika Rural Museum – local museum located in Soløy• Lundbrygga – well organised local museum located in Sjøvegan • Salangen Rural Museum – local museum lo-cated not far from Sjøvegan• Salangsverket – historical factory building for iron ore production not far from Sjøvegan

The regional museum manages our common heritage. Buildings, artefacts, photographs and records are safeguarded in all municipalities in South Troms. Our goal is that everything we look after in the municipalities of Skånland, La-vangen and Salangen, amongst others, shall be available to all.

For more information, please visit: www.stmu.no

Page 9: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA 9

Nordnorsk Fartøyvernsenter og Båtmu-seum i Gratangen i Sør-Troms er et av tre nasjonale fartøyvernsentre. Båtmuseet ble åpnet i 1990 og presenterer nordnorsk kystkultur.

Fartøyvernsenteret ligger ikke langt fra Foldvik, der Fold-vikmarkedet arrangeres i august. Båtmuseet finner du i Gratangsbotn, noen få kilometer fra fartøyvernsenteret.

– Båtmuseet har fast åpningstider for publikum i sommersesongen. Fartøyvernsenteret tilbyr omvisning for grupper etter avtale, men alle er velkomne. I arbeids-tida treffer man alltid folk her som jobber med ulike pro-sjekter, sier administrasjonskonsulent Tone Bruvoll.

For de fleste bygder langs norskekysten kom forsy-ningene med båt. Frakteskutene kunne ikke være for store for havnene, men måtte ha såpass kapasitet at turene svarte seg økonomisk. Disse skutene holdt liv i mangt et øysamfunn hvor veiforbindelse var en utopi. Men, veien kom – og frakteskutene hadde ikke lengre grunnlaget for virksomheten. De fleste øyvær langs kysten er nå fraflyttet, og frakteskutene forsvunnet – men ikke helt…

Nordnorsk Fartøyvernsenter bevarer og viderefører håndverkskunnskap om istandsetting, drift og vedlike-hold av eldre båter og fartøy gjennom istandsetting av båter og fartøy etter antikvariske prinsipper, forskning, dokumentasjon og formidling/opplæring.

Fagområder er semidiesel-motorer, skipselektro-nikk, tekniske installasjoner, nordnorsk og samisk båt-byggertradisjon. Senteret ligger i Hellarbogen, Gratan-gen i Sør-Troms.

Senteret har en god og informativ hjemmeside med mye tekst og bilder: www.nnfa.no

Slaget om Narvik under den an-dre verdenskrig varte fra 9. april 1940 frem til gjenerobringen av Narvik 28. mai og den påfølgen-de tilbaketrekningen av allierte styrker 8. juni 1940. Det tyske tilbakeslaget på Lapphaugen fikk stor oppmerksomhet i medier verden over.

Kampen sto om å sikre forsyningen av jernmalm fra gruvene i Kiruna som ble ski-pet ut over Narvik havn. Jernmalmen var antatt å ha avgjørende betydning for Tysk-lands rustning-sindustri. Samtidig var det viktig for tyskerne å erobre den norske flyplassen på Bardufoss og sikre full kontroll over norskekys-ten.

I forbindelse med 70-års jubileet i 2010 gjennomførte Hæren, Statens vegvesen og kommunene i området samarbeidsprosjektet Krigs-historisk landskap – Felttoget Narvik 1940. Hensikten var å vise fram denne delen av krigshistorien i et moderne formspråk.

Resultatet av samarbeids-prosjektet består blant annet av seks minnesmerker med infor-masjonstavler, satt opp på eller ved steder der det foregikk viktige krigshandlinger vå-

ren 1940. Disse minnesmerkene finner vi på Lapphaugen (E6), Øse (E6), Skjomen, Bjørnfjell, Bjerkvik og Bardufoss

I tillegg til minnesmerkene er strek-ningen mellom Narvik og Bardufoss på europavei 6 gitt navnet General Fleischers vei etter general Carl Gustav Fleischer som ledet de norske styrkene.

På www.blafjorder.no kan du finne ut mer om disse minnesmerkene, om andre minnesmerker som er satt opp og om histo-rien bak dem.

The battle of Narvik 1940. The Battle of Narvik during the World War II lasted from April 9, 1940 until the reconquest of Narvik May on 28 and the subsequent the retreat of Allied forces on June 8, 1940. The German set back in Nar-vik received great attention in the media worldwide.

The purpose of the battle was to secure the supply of iron ore from mines

in Kiruna, which was shipped via the port of Narvik.

Iron ore was

thought to be of decisive importance for Germany’s armaments industry. At the same time, it was important for the Ger-mans to conquer the Norwegian airport of Bardufoss and ensure full control over the Norwegian coast.

In connection with the 70th anniversary in 2010, the Army, the Norwegian Public Roads Administration and the municipali-ties implemented a collaboration project “War Historical Landscape – Narvik War Campaign 1940”. The purpose was to dis-play this part of the history of war in a mo-dern style.

The result of the project includes six me-morials with information boards, set up on

or near the sites where major events of war took place in the spring of 1940. These memorials are located at Lapphaugen (E6), Øse (E6), Skjomen, Bjørnef-jell, Bjerkvik and Bardufoss.

In addition to the memo-rials, the section of the E6 highway between Narvik and Bardufoss has been named in honour of General Carl Gus-tav Fleischer, who led the Norwegian forces.

Visit www.blafjorder.no to find out more about these

and other war memorials and the story behind them.

KRIGSHISTORISK LANDSKAP:

Slaget om Narvik 1940

Fartøyvernsenter og Båtmuseum

Ship Preservation Centre and Boat MuseumNordnorsk Fartøyvernsenter og Båtmuseum in Gratangen in South Troms is one of Norway’s three national ship preser-vation centres. The Boat Museum was opened in 1990 and presents the North Norwegian coastal culture.

The Ship Preservation Centre is located not far from Fold-vik where Foldvik Market held in August. The Boat Muse-um is located in Gratangsbotn, a few kilometres from the ship preservation centre.

The Boat Museum is open to the public in the summer season. The North Norwegian Ship Preservation Centre offers guided tours for groups by appointment, but all are welcome.

– During working hours, you will always meet pe-ople here who are working on various projects, says Administrative Officer Tone Bruvoll.

Please visit our website www.nnfa.no for more information.

Foto: Arne-Terje Sæther

Foto: Arne-Terje Sæther

Page 10: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA10

I Polar Zoo har vi dyr som vanligtvis lever i na-turen nord for polarsirkelen: Ulv, brunbjørn, gaupe, jerv, polarrev, elg, moskus, hjort og rein.

NA

TUR

OPPLE

VE

LSER

OU

TDO

OR

AC

TIVITIE

S

Foto: Polar Zoo/Tom

my S

imonsen

Eksotiske Polar Zoo

Foto: Polar Zoo/Ingerid Fjeld

Polar Zoo er et eksotisk reisemål i vår region og er vel kjent som verdens nordligste dyrepark. Du må bare ha dette med deg og barn elsker dette stedet som har så mange spennende opplevelser.

Parken benytter et område på 1140 mål med vill og vakker natur i Salangsdalen i Bardu kommune i Troms fylke. Disse naturomgivelsene setter en perfekt ram-me rundt ditt besøk i Polar Zoo.

Polar Zoo sitt hovedmål er å skape en Skandina-visk villmarksopplevelse med de vakre omgivelsene av Nord-Norges natur som en ramme rundt ditt besøk i parken.

–Vår største attraksjon er Wolf Camp, forteller dy-reansvarlig Stig Ronald Sletten, – der har du mulig-heten til å bli med inn i innhegningen for å møte de mytiske og legendariske ulvene på nært hold. Vi har ikke lagt opp til å danse med ulver, men det kan hende at du får en kald ulvesnute med våt tunge i ansiktet, hilsing på ulvens vis…

Salt & Pepper er en annen av hovedattraksjonene i Polar Zoo. Begge er brunbjørner, men Salt er litt spe-siell da hun er albino. Bjørnene er også sosialiserte, noe som betyr at de er tryggere på mennesker, ar-beidet med helseundersøkelser er enklere og gir økt dyrevelferd.

Polar Zoo er mer enn en tradisjonell dyrepark. - Vi legger stor vekt på dyrevelferd og gir dyrene store områder for å skape en så naturlig som mulig situ-asjon for dyrene, sier Stig, store naturtro innhegninger gir dyrene muligheter til å stimulere sine behov for aktivitet.

–- Besøket i selve dyreparken er en vandring på gode stier der du i ro og mak kan oppleve dyrene i

sine naturlige omgivelser, forteller Stig Slet-ten, - hvis du har det travelt, anbefaler jeg den guidede turen som er inkludert i inngangsbil-letten. Den starter kl 1300 og varer i om lag en time.

I tillegg til ulv og bjørn har Polar Zoo de dy-reartene som tradisjonelt har vært å finne i våre skoger og på fjellet. Det vil si at du også vil finne jerv, gaupe, polarrev, elg og rein.

For barna er det ofte mer interessant med par-kens trivelige husdyr og spennende leketilbud. Det finnes også en egen Barnas Guiderunde hvor du fin-ner sauer, geiter, høns, kalver og kaniner.

Barn synes kanskje ikke de sosialiserte ulvene er særlig spennende, siden man må være minst 18 år gammel for å få lov til å være med inn. Men hos de so-sialiserte revene har vi ikke noen aldersgrense, så her har alle muligheter til å få nærkontakt med et rovdyr!

Les mer på hjemmesiden www.polarzoo.no.

Exotic Polar Zoo. Polar Zoo is an exotic desti-nation in our region and well known as the world’s northernmost zoo. It is a “must” for all visitors with so many exciting adventures on offer. It is particularly popular with children.

The park covers an area of 114 acres of wild and beautiful nature in the Salangen Valley in Bardu, in Troms County.

– Our main attraction is Wolf Camp, where you have the possibility to join us inside the wolf enclosure to meet the mythical and legendary wolves close up, says Stig Ronald Sletten, animal manager of Polar Zoo.

Salt and Pepper is another of the main attractions at Polar Zoo. Both are brown bears, but the Salt is a bit special as she is albino. The bears are socialized, which means they are more confident with humans,

work with health examinations is easier and this gives increased welfare.

Polar Zoo is more than a traditional zoo. The zoo em-phasizes animal welfare, and gives the animals lots of space to make their situation in captivity as natural as possible. The big enclosures make it possible for the animals to stimulate their needs of activity.

A visit to the zoo involves a walk on good paths where you can leisurely enjoy the animals in their natural surroundings. If you’re in a hurry, it is highly recommended that you take the guided tour which is included in the admission charge. The tour starts at 1pm and lasts for about an hour.

In addition to Salt and Pepper, the animal species that are traditionally found in our forests and moun-tains are present, including the wolverine, lynx, arctic fox, moose and reindeer.

There is also a guiding round for children featuring sheep, goats, chickens, calves and rabbits.

You must be at least 18 years of age to be allowed to enter the enclosure of the wolves. But with the socialized foxes, there is no age limit, offering children the opportunity to get close to a predator!

For more information, please visit www.polarzoo.no.

Page 11: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA 11

Markedsmarsjen går mellom Nova Turlag og Gratangen Kystlag – i år lørdag 17. august.

Markedsmarsjen er et samar-beidstiltak mellom Nova Turlag og Gratangen Kystlag, arrangør av Foldvikmarkedet, arrangeres i år lørdag 17. august. Marsjen ble før-ste gang gjennomført i 2010 med 114 deltakere. I fjor deltok i under-kant av 100 i et litt ufyselig vær.

– Vi starter fra Saltvann Grendehus og tar opp langs Bakkejordelva til inngangen av Segeldalen, forteller Jan Arne Haugland i Nova Turlag, – her svinger vi opp lia under Oldertinden til Sætran og Øvernesen. Her var det i tidligere tider seter og utmarksbeite for husdy-rene på Bakkejord.

Turen går så videre slakt oppover til vi er over skog-grensen og går så innover dalen – gjerne med en stopp ved Segeldalsvannet (Lillevannet) og videre til Eidevann. Vi er nå kommet inn i Gratangen kommune. Ved utløpet fra Eidevann er det høvelig med en lengre stopp for hvile og mat – gjerne med bål og kaffekok.

Fra Eidevann tar vi oss ned Dudalen og stopper opp ved det spesielle Talgrøtberget – et berg av myk kle-berstein hvor det er risset inn initialer, navn og årstall av noen som har vandret her gjennom tidene. Vel nede i Dudalen kommer vi til en flott gapahuk ved elva hvor det passer med en siste rast før en ankommer Foldvik og Markedet.

Nytt i årets marsj er at deltakerne ikke går i samlet tropp over fjellet. Det blir individuell og gruppevis start etter registreringen ved Saltvannet Grendehus mellom kl 09.00 og 10.30. Deltakeravgiften vil bli bestemt senere og skal dekke inngangsbillett til Markedet og en liten deltakerpremie. Det vil bli satt opp busser til-bake fra Foldvik til Saltvann. Deltakerne bestiller plass og betaler bussbilletten, NOK 60, ved start. Første bussavgang fra Foldvik er kl 16.30.

Les mer om Markedsmarsjen på www.novaturlag.no.

Market hike from Grovfjord to Foldvik market. The market hike is a joint effort between Nova Turlag (local hiking association) and Gratangen Kystlag (local coastal association), organiser of the annual Foldvik Market. The hike takes place this year on Saturday, August 17.

– We are starting from the Saltvann Grendehus and hiking up along the Bakkejordelva river to the start of the valley of Segeldalen, says Jan Arne Haugland from Nova Turlag – we will continue up hill and pass the tree line on our way to Foldvik. At the other end of the rou-te we descend through the valley of Dudalen.

There will be individual and group start after regist-ration at Saltvann Grendehus from 9 am to 10.30 am.

The registration fee will be decided later and cover entry to the market and a small participation prize. Buses will be arranged from Foldvik back to Saltvann Grendehus. Participants can book and pay for the bus ticket (NOK 60) at the start. The first bus departs from Foldvik at 4.30 pm.

To read more about market hike, please visit www.novaturlag.no.

Markedsmarsjen fra Grovfjord til Foldvikmarkedet

Kontoret vil ta imot besøkende og svare på spørsmål:

• formidle kontakt mellom besøkende og reiselivsbedrifter i regionen• informere om hvilke muligheter og reiseruter som finnes• svare på henvendelser pr telefon, e-post og SMS• organisere guidede turer i samarbeid med reiselivsaktører

Tourist Information Office for the collaborating municipalities in South Troms and Ofoten.The office is located in Trollvikveien in Bjerkvik (at the bus stop) and opens for the summer on June 14 and will be open 7 days a week from 12 noon to 6pm.

Velkommen til Turistinformasjonen i Bjerkvik

Turistinformasjon i Bjerkvik / Bjerkvik Tourist Information OfficeTrollvikveien, N-8530 Bjerkvik • +47 480 445 55 • [email protected]

Welcome to Bjerkvik Tourist information office

The office will receive visitors and answer questions including:

• arrange contact between visitors and tourism businesses in the region• informing about the opportunities and travel routes available• responding to inquiries by telephone, e-mail and SMS• organising guided tours in cooperation with the activity providers

Turistinformasjon for samarbeidende kommuner i Sør-Troms og Ofoten. Kontoret ligger i Trollvikveien i Bjerkvik (ved busstoppen) og vil være bemannet kl 12.00 – 18.00 7 dager i uken. Kontoret åpner 14. juni.

• Overnatting i idylliske omgivelser• Merkede turløyper • Rikt fugle og dyreliv• Grottevandring • Havfiske • Havørnsafari

• Mange spennende vinteraktiviteter...og mye, mye mer.

Du får 10% rabatt på overnatting og mat ved å vise annonsen.

Tlf +47 47924792 | [email protected] | www.fjellkysten.com

Besøk verdens

nordligste dyrepark i sommer!

www.polarzoo.no

WOLF CAMP

Åpningstider:Hver dag fra 09.00 - 18.00

Polar ZooSalangsdalen9360 Bardu

Tlf: +47 77 18 66 30E-mail: [email protected]

Åpent hele året!

SR M

edia

No

rd©

- 4

8 00

00

20

FOX CAMP

Besøk verdens

nordligste dyrepark i sommer!

www.polarzoo.no

WOLF CAMP

Åpningstider:Hver dag fra 09.00 - 18.00

Polar ZooSalangsdalen9360 Bardu

Tlf: +47 77 18 66 30E-mail: [email protected]

Åpent hele året!

SR M

edia

No

rd©

- 4

8 00

00

20

FOX CAMP

Du får

10% rabatt

på inngangsbilletter ved å vise annonsen.

Page 12: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA12

NA

TUR

OPPLE

VE

LSER

OU

TDO

OR

AC

TIVITIE

S

Sagelvas grotter er et spektakulært grottesystem beliggende på Sa-langseidet – mellom Lavangen og Salangen. Gjennom flere titusener av år har Sagelva dannet flere grot-ter på sin vei mot havet.

Allerede i 1957 ble det gjort forskning i grot-tene av franskmenn og ungarere, og det er beskrevet hele 26 ulike grotter med varierende lengde og vanskelighetsgrad. Det dreier seg om grottesystemer med lengder fra 5 og opp til 400 meter.

– Ved våre guidede grotteturer besøker vi to til tre av de mest kjente av Sagelvas grotter, sier Tor-Arne Cru-ickshank fra Elvelund Camping, hvor langt man kommer inn i grottene vil til enhver tid være avhengig av vannst-anden i elva og hvor store utfordringer deltakerne selv ønsker.

En fottur på barmark mellom de tre grottene er en opplevelse i seg selv; elva renner på flere steder ned i bakken og kommer opp igjen på en annen plass. Både naturen og grottene er fantastisk flot-te, og turen er absolutt anbefalt å få med seg!

Mer informasjon om denne spennende attraksjonen finner du på www.elvelund-camping.no.

Exciting cave hiking. Sagelvas grotter are a spectacular cave system loca-ted on Lavangseidet between Lavangen and Salangen fjords. It is described as 26 different caves of varying sizes and degrees of complexity. The length of the ca-ves varies from 5 to 400 meters.

– On our guided cave trips, we visit two or three of the most famous of Sagelva caves, tells Tor-Arne Cru-ickshank from Elvelund Camping, how far you get into the caves will always dependent on water levels in the river and the level of challenges the participants wish.

For more information please visit www.elvelund-camping.no.

Spennende grottevandring

Reiselivsbedriftene i Lavangen utvikler vandretilbud i ver-densklasse! Profesjonelt utviklede vandreruter i Nord Norsk natur, midt mellom fjord og fjell. Der fjellsidene stuper rett i havet, med utsikt over fjorder og øyer så langt øyet rekker.

Vandrerutene er merket etter «Innovativ fjellturismes standard». Denne standarden har i ettertid blitt nasjonal standard for merking av vandreruter. Tilbakemeldingen på merkingen er svært positiv. Det er utviklet omfattende rutebeskrivelser og rutene er klassifisert etter gjeldende standard. Ved start punktene for alle rutene finnes den-ne informasjonen på flotte informative start tavler.

Den samme informasjonen finnes på nett, gjennom aktørenes hjemmesider og salgskanaler, og som info-beskrivelser på papir hos aktørene i Lavangen. Områ-det er også beskrevet på turkartet utviklet av Lavang-en Fjellvandrerlag. Kartet har GPS posisjoner og det er mulig å leie GPS.

Tilbudet er også tilknyttet den norske turoperatø-ren Din Tur og er bookbart på nett www.dintur.no eller www.fjellkysten.no.

Vandreruter i verdensklasse!

En fjelltopp kanskje...Da er det et godt alternativ å komme til oss. De ligger der – fjelltoppene Spanst-ind (1457 moh.) rager høyest i regionen, men Novafjellet (1280), Trosen (1247), Revtind (1219), Skavneskollen (1196), Årsteinhornet (1193) og Reitetind (1077) kan være andre alternativer for å skue utover nordnorsk natur.

Turlagene våre med Lavangen Fjellvandrerlag og Nova turlag i spissen kan gi deg rettledning og gui-ding. Lagene ønsker at så mange som mulig drar ut på tur for å nyte og nytte naturen. Turgjengene er rutinerte og trente når det gjelder guiding i fjellet. På turlagenes hjemmesider du finner organiserte turer spredt over hele året.

Et betydelig arbeid og aktivitet er lagt ned for at mulighetene for en tur i naturen skal bli en fin opple-velse. Turløyper er merket, bruer og klopper er byg-get, infoskilt satt opp, gapahuker finnes og et egne turkart er utarbeidet. Lokale løyper er vist i kart slik at det også er mulig å gå dem på egen hånd.

En kan også gå fra hytte til hytte innenfor det or-ganiserte løypenettet til Den norske Turistforening. Dette kan du lese mer om på deres hjemmeside www.turistforeningen.no.

Du vil finne flere opplysninger på turlagenes hje-mmesider www.fjellvandrerlaget.no og www.novaturlag.no. Reiselivsportalen Din Tur har gjort en betydelig innsats i Lavangen i samarbeid med lo-kale aktører. om flotte turløyper på www.dintur.no.

A mountain summit, perhaps... If so, it’s a good alternative to visit us. Our hiking as-sociations with Lavangen Fjellvandrerlag and Nova Turlag at the head can offer advice and guiding.

Spanstind (1457 m above sea level) ranks as region’s highest peak, but Novafjellet (1280 m), Trosen (1247 m), Revtind (1219 m), Skavneskol-len (1196 m), Årsteinhornet (1193 m) and Reitetind (1077 m) may be other options for a great view of the North Norwegian landscape.

Considerable effort and activity are laid down to ensure your nature hike is an enjoyable experience. Hiking trails are marked, bridges and footbridges are built, info signs put up, shelters built and route maps have been prepared. Local trails are shown on maps in order make it possible to visit them on your own.

You may also hike from cabin to cabin along the organised trail of the Norwegian Trekking Associa-tion. For more information, please visit: www.tu-ristforeningen.no.

You will find more information on the respective websites, www.fjellvandrerlaget.no and www.novaturlag.no. To learn more about hiking trails, please visit: www.dintur.no.

Hiking trails in world class. Tourist enterprises in Lavangen have developed hiking trails in world class! Professionally built hiking trails in the North Norwegian nature, between fjords and moun-tains. Where the mountains plunge straight into the sea, with views of fjords and islands as far as the eye can see.Hiking trails are waymarked according to ”Innovative fjellturismes standard.” This standard has become the national standard for waymarking of hiking trails. The feedback on the waymarking has been very positive. It is developed comprehensive trail descriptions and trails are classified according to the current standard. At the starting point of all trails you will find great information boards with detailed descriptions.The same information is available online, on the enterpri-ces’ websites and sales channels. The information is also available in paper format. The area is also described on a map published by Lavangen Fjellvandrerlag. The map has GPS positions and it is possible to rent a GPS.

Information about our hiking trails is also available th-rough the Norwegian tour operator Din Tur and the acti-vities are bookable online on their website www.dintur.no. You may also visit www.fjellkysten.no.

Foto: Alvin Jensvold

Page 13: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA 13

Topptur til Novafjellet

Harstad turlags turløype fra Tjeldsund bru, Skån-land til Øse, Gratangen gir muligheter for en 3-4 dagers vandring med to av lagets hytter som

overnattingsmulighet. Løypa går i variert ter-reng med tildels krevende partier – spesielt mellom Skoddebergvann og Øse.

For mer informasjon om turen kan besøke Harstad turlags hjemmeside

www.harstad-turlag.no hvor du fin-ner nærmere beskrivelse av løypa og hyttene.

Tjeldsundsbrua -Øse

Nova Turlag arrangerer topp-turhelg 31. august og 1. sep-tember. Den første dagen går det to guidede turer langs alternative ruter til Novafjel-let (1280 moh) som omtales her. Den andre dagen, søn-dag 1.september, går turen til Revtind (1219 m).

Den ”snillere” turen har oppmøte kl 09.00 ved bommen på veien inn til forsvarets anlegg i Vassbotn i søren-den av Skoddebergvann.

Etter et stykke på asfaltveien føl-ger vi merket sti, Petter-Hansa-veien, til Dalelva hvor vi går opp Novadalen og raster ved Niibejavre. Etter rasten går turen videre opp Trangdalen og

opp den steinete lia mot toppen. Vi går tilbake samme vei. Turen vil ta 8 – 10 timer.

For de som ønsker en mer «spek-takulær» opptur til Novafjellet, starter denne turen fra Laberg. Selve oppstig-ningen skjer på ”forsiden” av fjellet. Nedturen går via Novadalen til Vass-botn.

Du kan lese mer detaljert beskri-velse av turen til Novafjellet og andre flotte turmål i Grovfjordområdet på tur-lagets hjemmeside www.novaturlag.no, her finner du også turprogrammet for 2012.

En tur til Novafjellet krever godt vær så hold kontakt med turlaget der-som du er i tvil om turen blir gjennom-ført. Kontaktperson er Roar Tande, tlf. 478 508 95.

Harstad

turlags tu

rløype er m

erket.

Foto: Nova Turlag

Turforslag:

’ Tour proposal Tjeldsundsbrua - Øse.Harstad turlag (hiking association) trail from Tjeldsundbrua in Skånland to Øse in Gratangen pro-vides opportunities for a 3-4 day walk with two of the team’s cottages as accommodation. The trail passes through varied terrain with partly challenging parties – especially between Skoddebergvannet and Øse.

For more information about the tour, visit Harstad turlags website www.harstad-turlag.no where you can find detailed description of the trail and the huts.

Summit climb to Novafjellet.Nova Turlag (local hiking association) organises two joint mountain hikes to the summit of Novafjellet (1280 m) on Sunday September 2.

If you want to take the normal route up to the summit, you can meet the guide at the road barrier on the side road at the southern end of the lake Skoddebergvannet at 9 AM. This hike takes 8 to 10 hours.

For those who want a more “spec-tacular” ascent, you may attend the hike starting from Laberg. The trail ascends up the face of Novafjellet.

You can read more detailed des-criptions of the hikes up Novafjellet and other interesting destinations in this area on the association’s website

www.novaturlag.no where you will also find the programme of joint hikes for 2012.

A hike up Novafjellet calls for good weather so keep in touch with the hiking association if in doubt. Please contact Roar Tande, tel. 478 508 95.

Page 14: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA14

NA

TUR

OPPLE

VE

LSER

OU

TDO

OR

AC

TIVITIE

S

Skulpturlandskap Nordland er en utendørs samling av skulpturer i Nordland og er kanskje verdens største kunstgalleri. Den ble etablert i perioden 1992–98.

Prosjektet har blitt videreført i 2009-10 og flere skulp-turer er under planlegging. Initiativtaker og leder av prosjektet var Kulturetaten i Nordland fylkeskommune. I samarbeid med en rekke kommuner i fylket, bygget internasjonale kunstnere en skulptur i hver sin vertskom-mune. Da prosjektet ble avsluttet i sin første fase var det bygget skulpturer i 32 kommuner i Nordland samt én skulptur i Skånland kommune i Troms.

I Skånland kommune ligger skulpturen ”Syv magiske punkt” plassert i sjøkanten mot nord under Bratteber-gan ca 5 km langs RV 825 fra Tjeldsundbrua. Den fin-ske kunstneren Martti Aiha kaller sin skulptur i Skånland for ”Kallio”, som er finsk og betyr ”berg” eller ”klippe”. Skulpturen er et lavt relieff som brer seg utover et nes, i nær kontakt med fjorden og havet. Det virker som om kunstneren har villet innlede en dialog mellom den hvi-lende solen i metall som er skapt på bakken, og den sol som er på himmelen. Skulpturens grunnform er en sirkel, bygget opp av lave linjer og plane former.

I våre nabokommuner – Ballangen, Narvik, Evenes, Tjeldsund og Lødingen finner vi skulpturene Himmel på jord, [uten tittel], Steinhuset, Media Thule og Øye i stein. Hele 16 skulpturer ligger innenfor rekkevidde for flotte små turer med base i vårt område.

Les mer om Skulpturlandskap Nordland på nettstedet www.skulpturlandskap.no.

Artscape Nordland. Artscape Nordland is an outdoor collection of sculptures in the Nordland county and perhaps the largest art gallery in the world. It was established in the period 1992-1998. The project has been continued in 2009 and 2010 and se-veral sculptures are being planned. Initiator and leader of the project was the department of Cultural affairs in Nordland county. Norwegian and International artists have contributed with wonderful sculptures on sites in different host municipalities.

There is now 33 sculpures completed at this stage. In the municipality of Skånland (the only one in Troms county) we find the sculpture Seven magi-cal point. This sculpture is made by the Finnish artist Martti Aiha and is located 5 km from the Tjeldsundbrua along RV 825.

In the neighboring municipalities – Ballangen, Narvik, Evenes, Tjeldsund and Lødingen we find the sculptures Heaven on Earth, [without title], Stone House, Media Thule and The Eye in Stone. A total of 16 sculptures are located within easy reach of nice, small roadtrips with base in our region.

Skulpturlandskap Nordland

I 1990 ble et skipsvrak med en fantastisk historie lokalisert på havbunnen i Brurvika på Stangnes i Harstad. Den het opprinne-lig ”Patria”, var konstruert av Johan Chr. Jakobsen, og ble bygget som hvalbåt i Svelvik i 1884. Båten ble solgt til Adrien de Gerlache i 1896 for 50 000 norske kroner for en ekspedisjon til Antarktis. Han døpte skipet ”Belgica” og forlot Antwerpen den 16. august året etter.

Dette var det første skipet som overvintret i Antarktis, og er et av de få forskningsskip som har vært i både ark-tiske og antarktiske områder. Roald Amundsen mønstret på som styrmann og Belgica var første båt han seilte til Antarktis med. Det var også på dekket på denne båten Amundsen møtte Fridtjof Nansen for første gang.

Båten ble kjøpt av Kristian Holst fra Harstad i 1918. Hun het da Isfjord , men han ga henne igjen navnet ”Bel-gica” da hun ble konvertert til flytende fiskeforedlingsan-legg og brukt under Lofotfisket.

I maidagene 1940 brukte britene ”Belgica” som fly-tende ammunisjonsdepot, frem til hun ble senket under et tysk luftangrep 19. mai 1940.

Vraket av Belgica er et av mange populære dykkerob-jekt i Harstad-området. Området er et eldorado for dyk-kere som er interessert i vrakdykking, undervannsfoto og jakt.

Tjeldsundet og Tjeldsundbrua er utmerket for dyk-king, både etter naturopplevelser og når man ønsker å dykke etter skipsvrakene i området. Med base i sjøhu-sene ved Tjeldsundbrua Kro & Hotell er dykkereventyret bokstavelig talt bare noen svømmetak unna.

Det var et fantastisk opphold, sier Markku Heiskari fra Finland som ledet en gruppe på over 30 dykkere ved en langhelg i mai. Sjøhusene ligger så fint plassert at man kan dykke hele tiden. Når vi er så mange må vi dele oss i mindre grupper. Mens noen drar på vrakdykking kan de andre bli igjen og dra på safari i Tjeldsundet. Alt ligger til rette her ved Tjeldsundbrua Kro & Hotell.

Fra Tjeldsundbrua Kro & Hotell kan man ha med egen båt og utstyr eller leie dette fra en av våre profesjonelle samarbeidspartnere. Har man kjennskap til de mange dykkerobjektene området har å by på kan man reise ut på egen hånd. Ønsker man å leie guide, har vi gode tilbud i forbindelse med leie av båt, sier daglig gleder Audun Kjell Andreassen ved Tjeldsundbrua Kro & Hotell.

Kjente dykkerobjekter i nærheten:• Belgica – ble senket i Brurvika på Stagnes i Harstad

i 1940• Black Watch – ble senket i Kilbotn i Harstad i 1945

• U 711 – ble senket under samme angrep som Black Watch i Kilbotn

• DS Dronning Maud – ble bombet og senket av Tyske bombefly i Gratangen i 1940.

Historic diving.A shipwreck of great historic value was in 1990 loca-lized at the seabed of Brurvika outside of Stangnes in Harstad. It was designed by Johan Chr Jakobsen and originally called ”Patria” when built as a catcher in Stor-noway in 1884.In 1896 it was sold to Adrian de Gerlache at the price of 50 000 norwegian kroner. He renamed the boat Belgica before she left Antwerpen the 16th of august 1897 for an expedition to the Antarctic. She was the first ship to winter in Antarctica, and is one of the few research vessels that have been in both the Arctic and Antarctic. Roald Amundsen signed on as co-pilot and Belgica was the first boat he sailed to Antarctica. It was also on this ship Amundsen and Fridtjof Nansen met for the first time.

The boat was purchased by Kristian Holst from Har-stad in 1918. She was then named Isfjord, but he gave her back the name ”Belgica” when she was converted to floating fish processing plant and used during the fish-ing in Lofoten.

British Navy used ”Belgica” as floating ammunition depot during Second World War, until she was sunk during a German air raid on 19 May 1940.

The shipwreck of the Belgica is one of many popular diving objects in the Harstad area. The area is a paradise

for divers who are interested in wreck diving, underwa-ter photography and hunting.

The area of and around Tjeldsundet and Tjeldsundbrua is excellent for diving, both for photography and wild life experiences and for diving after shipwrecks. With base in seahouses diving adventures is literally just a few stro-kes away.

It was a pleasure to stay there, one again!, say’s Mark-ku Heiskari from Finland. He was leading a group of over 30 divers at a diver week-end in May. The seahouses are perfect for divers. We can dive almost all week-end. When some go for shipwrecks others can go for safari in Tjeldsundet. Divers have everything we need here at Tjeldsundbrua Kro & Hotell.

You can have your own boat and gear or rent from one of our professional partners. If you have knowledge of the many diving objects the area has to offer you can go out on our own. If you want to hire a guide, we have great offers in connection with a boat rental, say’s the manager at Tjeldsundbrua Kro & Hotell, Audun Kjell An-dreassen.

Famous diving nearby objects:• Belgica – was sunk in the bay bridal stagnation in

Harstad in 1940• Black Watch – was sunk in Kilbotn in Harstad in 1945• U 711 – was sunk during the same attack as the

Black Watch in Kilbotn• DS Dronning Maud – was bombed and sunk by

German bombers in Gratangen in 1940.

Dykking i historien

Dykking på Dronning Maud. Foto: Frank Bang

Page 15: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA 15

Vær og klima

Midnattssola

Hos oss befinner du deg godt nord for Polarsir-kelen. Det særegne her er jo midnattssola som vi kan se fra rundt 22. mai til 18. juli. Likevel er det lyst hele døgnet allerede fra begynnelsen av mai til begynnelsen av august.

I tillegg til skydekket vil terrengforhold være avgjørende for å kunne se midnattssola. De mest egnede områdene for å observere mid-nattssola er nordvendte og eventuelt høyerelig-gende områder. Noen steder vil du kunne se midnattssola ”touche” havet.

Det ustoppelige lyset gjør oss energiske og livsglade. Turer i fjellet, fiske om natta og festi-valer frister oss til å strekke dagen. Vi tror du vil merke det samme og slå følge med oss.

Hos oss kan temperatur og værforhold variere veldig over kort tid. Det gjelder å være litt for-beredt.

En ferie i våre trakter vil nok innby til noen uteaktiviteter. For å kunne nyte dette under alle forhold, vil vi anbefale at du tar med noen varme og vindtette klær. Du bør også ha gode sko – joggesko eller hikingsko. Men, det kan også bli behov for lettere klær som shorts og badebukse/badedrakt.

Dersom du planlegger lengre turer i fjellet, er det enda viktigere at du har med deg pas-sende klær og sko. Her er det så mange ulike varianter og meninger om hva som er best, at vi ikke skal komme med noen råd. På www.blafjorder.no kan du imidlertid få tips fra andre som pakker for fjellturer.

Dersom du skal ut på havet for å fiske, er en passende redningsvest den viktigste delen av bekledningen. Det er fortsatt viktig med varme og vindtette klær, men vær oppmerksom på at dersom du får fisk, kan klærne bli tilgriset i for-bindelse med rensing av fisken.

Clothing and equipment. Temperatures and weather conditions in this re-gion can change in a matter of moments so you need to prepare in advance.

You will probably visit this area to enjoy some outdoor activities. In order to fully enjoy this un-

Vi har et fantastisk klima selv om vi befinner oss langt mot nord. Det ses tydelig på vegetasjonen som er spesielt frodig.

Sommeren hos oss er kort og hektisk. Middeltemperaturen i juli ligger rundt 16 grader, men det er ikke uvanlig med temperaturer over 25 grader. Midnattssola gjør også sitt til at tem-peraturen varierer lite gjennom døgnet midt på sommeren. Middeltemperaturen er selvfølgelig litt lavere i juni (10 grader) og august (12 grader).

Vårt sommervær er som regel komfortabelt for uteaktiviteter og bruk av naturen. De virkelig fine dagene med sol hele døgnet varierer, men det er ikke uvanlig med 5-7 slike dager i juli.

Vi har relativt lite nedbør om sommeren sam-menlignet med andre kyststrøk. Værstatistikken viser normalen varierer fra 37 mm i juni til 58 med mer i august. Virkeligheten kan selvfølgelig være både verre og bedre.

Vindforholdene er relativt rolige her om som-meren. Tjeldsundet, Vågsfjorden og Astafjorden er for det meste tilgjengelig for trivelige familie-aktiviteter i båt.

Foto: Arne-Terje Sæther

Klær og utstyr

Midnight Sun. When you visit this region, you are well north of the Arctic Circle. The peculiarity here is the Midnight Sun, which is visible from around May 22 to July 18. However, it is light around the clock from early May until early August.

Cloud and topographical conditions may of cour-se prevent us from seeing Midnight Sun. The most suitable areas to observe the Midnight Sun are north-facing and elevated areas. In some places you can see the Midnight Sun ”touch” the sea.

The unstoppable light makes us energetic and fills us with the joys of life. Mountain hikes, fishing trips and summer festivals tempt us to stretch out the day. We think you’ll notice the same and join us!

Weather and Climate. We have an excellent climate despite our location in the far north. This is clearly evident by the relatively lush ve-getation.

Our summer is short and busy. The average tempera-ture in July is around 16° C, but temperatures over 25° C are not uncommon. The presence of the Midnight Sun during mid-summer means there are just small varia-tions in temperature between day and night. Naturally the average temperature is a little lower in June (10 de-grees) and August (12 degrees).

Our summer weather is usually comfortable for out-door activities and making use of the natural landscape. The really nice days with sunshine around the clock vary, but it is not uncommon with 5-7 such days in July.

We have relatively little rain during the summer com-pared to other coastal areas. Weather statistics show the normal range from 37 mm in June to 58 mm in August. The reality, of course, can be both worse and better.

Wind conditions are relatively calm in summer. Tjelds-undet, Vågsfjord and Astafjord are mostly accessible for family activities by boat.

der all conditions, we recommend that you bring some warm and windproof clothing. You should also have good footwear – jogging shoes or hiking boots. Howe-ver, there may also be a need for lighter clothing such shorts and swimwear, just in case.

If you are planning longer hikes in the mountains, it is even more important that you bring appropriate clothing and footwear. There are so many different variations and opinions about what is best that we will not offer even more advice. However, if you visit www.bluefjords.no you can get tips and checklists from more experienced users of our beautiful natural landscape.

If you are going out to fish from a boat, an appropriate lifejacket is the most important part of your clothing. Even if you are fishing from land, you should consider using a lifejacket as rocks can be very slippery. It is still important to wear warm and windproof clothing, but be aware that if you catch fish, your clothes may get dirty when you are cleaning the fish.

GO

DT O

G V

ITE G

OO

D TO

KN

OW

Skulpturlandskap Nordland

Foreslåtte turerPå www.blafjorder.no vil du finne forslag til annerledes reiseruter gjennom vårt område med beskrivelse av interessante steder.

Suggested itinerariesOn www.blafjorder.no you will find suggestions for special itineraries through our area with points of interest.

Foto: Espen Indbjør

Page 16: Kystkulturveien Nord-Norge 2013

ANNONSSIDA� ANNONSSIDA16

Arrangemangs-

KalenderJuni – Sept. 2013

Event

CalendarJune – Sept. 2013

21.-22. juni/JuneEvenskjerdageneVaremesse med underholdning. Fair with entertainment .Evenskjer i Skånland.Se egen festivalavis.

21.-29.juni/JuneLavangsvekkaLokale lag og foreninger inviterer til kulturuke med mangfold. Local clubs and associations invite to a cultural week with diversity.Tennevoll i Lavangen.www.lavangen.kommune.no

4.-7. juli/JulyMillionfisken Meld deg på spennende fiskekon-kurranse og musikkfestival.Join an exciting fishing contest and music festival.Sjøvegan i Salangen.www.millionfisken.com

5.-7. juli/JulySommarhelg i GrovfjordLokale lag og foreninger inviterer til utstilling, aktiviteter og bryggedans.Local clubs and associations invite to the exhibition, activities and pier dance.Grovfjord i Skånland.www.grovfjord.net

25.-27. juli/JulyMárkomeannuSamisk fyrverkeri og spetakkel.Sami fireworks and spectacle.Gállogieddi friluftsmuseum i Evenes.www.markomeannu.no

27. juli/JulyMorgans festFest med fokus på positive møter mellom folk.Party with focus on positive meetings between people.Lille Jamaica ved Grøsnes i Gratangen.www.morgansskip.no

16.-18. AugustFoldvikmarkedetVelkommen til en helg med ramsalt kystkultur og festivalaktiviteter.Welcome to a weekend of salty coas-tal culture and festival activities.Foldvik i Gratangen.www.gratangen-kystlag.no

31. AugustHålogaland DansegallaSkånland OIF inviterer til dansegalla.Skånland OIF invites you to dance gala.Den nye flerbrukshallen på Evenskjer.www.soif.no

8. SeptemberÅpen dag i VilgesvarreVilgesvarre inviterer til åpen dag på samisk boplass med ulike aktiviteter. Vilgesvarrè invites to an open day in Sami settlement with activities.Vilgesvarre/Blåfjell i Skånland.www.vilgesvarre.no

Denne kalenderen inneholder en oversikt over guidede toppturer eller høyerelig-gende punkter i området. Det er turla-gene sine turer som er vist her.

Det er tidlig i sesongen når dette skrives så det kan komme til flere turer. Følge med på turlagene sine hjemmesider. De mest aktuelle i vårt område er www.novaturlag.no, www.fjellvandrerlaget.no, www.evenes-turlag.no, www.ofoten-friluftsrad.no og www.harstad-turlag.no. Her finner du også andre interessante rutebeskrivelser.

Du må være oppmerksom på at toppturer er svært væravhengige. Vi anbefaler der-for at du alltid tar kontakt med arrangø-ren for å kontrollere.

Fredag 21. juniSpanstind, Lavangen 1457 moh.Oppmøte på Bukkemyra kl 18.00 .Middels krevende dagstur, 5,8 km til toppen.www.fjellvandrerlaget.no

Lørdag 17. augustMarkedsmarsj til Foldvik (med returskyss)Frammøte på P-plass ved Saltvann Grendehus på Bakkejord kl 09.00-10.30. Lang tur, ca 3 timer.www.novaturlag.no

Lørdag 31. augustNovafjellet, Skånland 1280 moh.Oppmøte kl 09.00 ved bommen på veien inn til forsvarets anlegg i Vassbotn i sørenden av Skod-debergvann.Middels krevende tur på 8-10 timer.www.novaturlag.no

Søndag 01. septemberRevtind, Skånland 1219 mohFrammøte på P-plass på Sollia ved Saltvannet kl 09.00.Lang tur med mye stigning, totalt 10 timer.www.novaturlag.no

Kalenderfor guidede turer

Reisen til oss

How to get here. There are of course many ways to get here.

Many would probably go by car to get here. Then you can be more flexible here.

From Luleå to the national border is about 47 mil with good Swedish roads. The distance from the national border to the most appropriate places in our region, see the table below.

Of course you can also use aircraft. Our local airport is cal-led Harstad Narvik lufthavn Evenes. The flying time from Oslo is about 1 hour 30 min and served by planes from SAS and Norwegian.

The third option is to take the train via Luleå to Narvik. There are 2 trains daily and the travel time is under 7 hours from Luleå.

Calendarof guided hikes This calendar provides an

overview of the most im-portant events in our region this summer. For more de-tails on the theme of events, you should look inside of this paper.

We recommend that you always check against the information on the given website or call the organizer. On www.blafjorder.no you will also find more fresh news about events.

Det er selvfølgelig mange måter å komme hit på.

Mange vil nok velge bilen som transport middel for å komme hit. Da har du eget transportmiddel mens du er her og kan være mer fleksibel.

Fra Luleå til Riksgrensen er det om lag 47 mil med gode svenske veger. Avstanden fra Riksgrensen til de mest aktuelle stedene i området vårt finner du i tabellen nedenfor.

Du kan selvfølgelig også bruke fly. Fra Luleå til Har-stad-Narvik Lufthavn Evenes er det flere flyavganger daglig og reisetiden ligger rundt 6,5 timer med 2 flybyt-ter.

Den tredje muligheten er å ta toget fra Luleå til Nar-vik. Det er 2 togavganger daglig og reisetiden er under 7 timer.

Når du er kommet til oss, kan du komme deg fra sted til sted med buss, men det er kanskje mer fleksibelt med egen bil eller leiebil.

This calendar shows a listing of guided hikes to local summits or other points in the area. These hikes are ar-ranged by the local hiking associations that are shown here.

It’s early in the season when this is written so it may still be more hikes. Keep track of this by reading the hiking association’s websites. The most relevant in our area is www.novaturlag.no, www.fjellvandrerlaget.no, www.evenes-turlag.no, www.ofotenfriluftsrad.no and www.harstad-turlag.no. Here you will also find other interesting routes go on your own.

You should be aware that the summit hikes is very weather dependent. We recommend that you always contact the organizer for confirmation.

Til/to Fra/from Riksgränsen Flygplass/airport Narvik

Evenskjer 98 km 16 km 90 kmHamnvik 144 km 74 km 135 kmSjøvegan 100 km 100 km 91 kmTjeldsundbrua 101 km 19 km 92 kmTennevoll 82 km 82 km 74 kmÅrstein 66 km 66 km 58 km

Denne kalenderen inne-holder en oversikt over de største og viktigste arrange-mentene i regionen i sommer. Du finner flere detaljer under temaet Arrangementer i denne avisen.

Vi anbefaler at du alltid kontrol-lerer mot opplysningene på det oppgitte nettstedet eller ringer arrangøren. På www.blafjorder.no vil du dessuten finne ferskere nyheter om arrangementer.