64
Съдържание Съдържание ............................................................................................................................. 1 Продукти > Зеленчуци ......................................................................................................... 3 Продукти > Плодове ............................................................................................................. 4 Продукти > Сирена и млечни продукти .............................................................................. 6 Имена на популярни сирена ................................................................................................. 7 Продукти > Риба и морски дарове ....................................................................................... 9 Продукти > Меса ................................................................................................................. 11 Продукти > Животни, използвани за храна ..................................................................... 12 Продукти > Салами и преработено месо .......................................................................... 14 Продукти > Сладкарски продукти и полуфабрикати ...................................................... 15 Продукти > Ядки и семена ................................................................................................. 16 Продукти > Зърнени и бобови ........................................................................................... 17 Продукти > Гъби ................................................................................................................. 17 Продукти > Подправки и билки ......................................................................................... 18 Продукти > Животински и растителни мазнини .............................................................. 20 Продукти > Полуфабрикати, производни и заготовки .................................................... 21 Продукти > Състояние и характеристики на продуктите ............................................... 22 Продукти > Хранителен състав на храната ..................................................................... 23 Продукти > Напитки ........................................................................................................... 25 Различия между американски и британски английски .................................................... 26 Планиране и организация на работата > Работа с рецепти ........................................... 28 Съкращения в кухнята ........................................................................................................ 29 Планиране и организация на работата > Изготвяне на меню ........................................ 29 Планиране и организация на работата > Калкулации и бюджетиране ......................... 31 Планиране и организация на работата > Организация на работния процес и персонала ............................................................................................................................ 32 Планиране и организация на работата > Снабдяване и съхранение на стоката .......... 33 Персонал > Изрази и словосъчетания ............................................................................... 33 Персонал > Титли, длъжности и професии ...................................................................... 33 Персонал > Готварска униформа ...................................................................................... 36 Готова продукция > Популярни имена на ястия и храни ................................................ 37 Готова продукция > Тестени и печива .............................................................................. 39 Готова продукция > Сосове ............................................................................................... 40 Готова продукция > Сладкиши и десерти ........................................................................ 42 Готова продукция > Степен на готовност на храната ..................................................... 43 Готова продукция > Описание на готовата продукция ................................................... 44 Готова продукция > Описание на готовата продукция ................................................... 44

Kulinaren Angl. Bulg

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Kulinaren Angl. Bulg

Citation preview

Page 1: Kulinaren Angl. Bulg

СъдържаниеСъдържание ............................................................................................................................. 1

Продукти > Зеленчуци ......................................................................................................... 3

Продукти > Плодове ............................................................................................................. 4

Продукти > Сирена и млечни продукти .............................................................................. 6

Имена на популярни сирена ................................................................................................. 7

Продукти > Риба и морски дарове ....................................................................................... 9

Продукти > Меса ................................................................................................................. 11

Продукти > Животни, използвани за храна ..................................................................... 12

Продукти > Салами и преработено месо .......................................................................... 14

Продукти > Сладкарски продукти и полуфабрикати ...................................................... 15

Продукти > Ядки и семена ................................................................................................. 16

Продукти > Зърнени и бобови ........................................................................................... 17

Продукти > Гъби ................................................................................................................. 17

Продукти > Подправки и билки ......................................................................................... 18

Продукти > Животински и растителни мазнини .............................................................. 20

Продукти > Полуфабрикати, производни и заготовки .................................................... 21

Продукти > Състояние и характеристики на продуктите ............................................... 22

Продукти > Хранителен състав на храната ..................................................................... 23

Продукти > Напитки ........................................................................................................... 25

Различия между американски и британски английски .................................................... 26

Планиране и организация на работата > Работа с рецепти ........................................... 28

Съкращения в кухнята ........................................................................................................ 29

Планиране и организация на работата > Изготвяне на меню ........................................ 29

Планиране и организация на работата > Калкулации и бюджетиране ......................... 31

Планиране и организация на работата > Организация на работния процес и персонала ............................................................................................................................ 32

Планиране и организация на работата > Снабдяване и съхранение на стоката .......... 33

Персонал > Изрази и словосъчетания ............................................................................... 33

Персонал > Титли, длъжности и професии ...................................................................... 33

Персонал > Готварска униформа ...................................................................................... 36

Готова продукция > Популярни имена на ястия и храни ................................................ 37

Готова продукция > Тестени и печива .............................................................................. 39

Готова продукция > Сосове ............................................................................................... 40

Готова продукция > Сладкиши и десерти ........................................................................ 42

Готова продукция > Степен на готовност на храната ..................................................... 43

Готова продукция > Описание на готовата продукция ................................................... 44

Готова продукция > Описание на готовата продукция ................................................... 44

Page 2: Kulinaren Angl. Bulg

Готова продукция > Видове мероприятия ........................................................................ 45

Готова продукция > Закуска .............................................................................................. 46

Работно място > Кухненска техника и уреди ................................................................... 49

Работно място > Кухненски съдове .................................................................................. 50

Работно място > Инструменти и прибори ......................................................................... 51

Работно място > Пособия и помощни средства ................................................................ 54

Работно място > Кухненско оборудване ........................................................................... 54

Работно място > Прибори и съдове за сервиране ............................................................ 54

Работно място > Помощни и сервизни помещения .......................................................... 55

Работно място > Видове ресторанти и магазини ............................................................. 55

Технологични и работни процеси в кухнята > Технологични процеси .......................... 56

Технологични и работни процеси в кухнята > Обработени продукти и храни ............. 57

Технологични и работни процеси в кухнята > Действия и процеси в кухнята ............. 58

Технологични и работни процеси в кухнята > Мерни единици, размери и количества .............................................................................................................................................. 63

Технологични и работни процеси в кухнята > Изрази и словосъчетания ...................... 63

Page 3: Kulinaren Angl. Bulg

Продукти > Зеленчуци

1. root vegetables – кореноплодни зеленчуци

2. vegetable – зеленчук

3. African eggplant – африкански патладжан

4. artichoke (also globe artichoke) – артишок

5. arugula (also rocket salad) – рукола

6. Asian eggplant – азиатски патладжан

7. asparagus – аспержа

8. aubergine (AmE eggplant) – патладжан

9. batavia endive (Cichorium endivia, var. latifolia) – широколистна цикория (ескарол)

10. beef tomato – голям (селски) домат

11. beet (BrE beetroot) – червено цвекло

12. beetroot (AmE beet) – червено цвекло

13. bell pepper (BrE green pepper) – вид чушка, камба

14. black salsify (Scorzonera) – черен корен (още козелец, скорцонер, сладък корен)

15. borecole (also kale) – къдраво зеле

16. broccoli - броколи

17. broccolini – броколини. Нов хибрид между китайско къдраво зеле и броколи.

18. Brussels sprouts – брюкселско зеле

19. butterhead lettuce – вид маруля (салатка) с кръгли и много крехки, светло зелени листа

20. cabbage – зеле

21. cabbage lettuce – кръгла зелена салатка, по формата си напомняща на отворена зелка

22. carrot – морков

23. cassava (also yucca, manioc) – маниока, юка

24. cauliflower – карфиол

25. celeriac – целина (корен)

26. celery – целина (сорт с прави, високи, гладки и дебели стебла)

27. cherry tomato – чери домат

28. chicory – цикория

29. chives – див лук

30. corn on the cob – царевица (на кочан)

31. cornichon – корнишон

32. cos lettuce (AmE romaine lettuce) – издължена тъмнозелена маруля

33. courgette (AmE zucchini) – тиквичка

34. cucumber – краставица

35. daikon (also mooli) – дайкон или мооли. Вид бяла ряпа; бял кореноплоден зеленчук, приличащ на морков

36. eggplant (BrE aubergine) – патладжан

37. escarole – зелена маруля с къдрави листа и горчив привкус

38. fennel – резене, див копър, финокио

39. French bean – Много малък и тънък зелен фасул. Консумира се само зелен

40. garlic – чесън

41. gherkin – корнишон, кисела краставичка

42. green beans – зелен фасул

43. green frisse – фризе – вид маруля с тънки и къдрави листа

44. green onion – зелен лук

45. hop – хмел

46. horseradish – хрян

47. iceberg lettuce – салата айсберг

48. leek – праз

49. lemon grass – лимонена трева. Характерна за тайландската кухня, тя се използва в пресен и сушен вид за супи, чай и други ястия

50. lettuce – общо наименование за всички марули

51. lollo rossa – лоло росо – вид къдрава зелено-червена маруля с тънки и крехки листа

52. manioc – маниока

53. marrow (AmE) – тиква, тиквичка

Page 4: Kulinaren Angl. Bulg

54. mooli (also daikon) – мооли или дайкон. Вид бяла ряпа; бял кореноплоден зеленчук, приличащ на морков

55. napa cabbage (Beijing cabbage) – китайско зеле

56. nasturtium – латинка; пореч

57. new potato – пресен (млад) картоф

58. okra – бамя

59. onion – лук

60. plum tomatoes – сорт домати, наподобяващи по форма сини сливи. От този сорт се правят изсушените на слънце домати (или sundried tomatoes)

61. potato – картоф

62. pumpkin – тиква

63. radicchio – червена цикория, радичио

64. radish – репичка

65. rape – рапица

66. red cabbage – червено зеле

67. red onion – червен лук

68. rocambole – рокамбол, вид лук

69. rocket salad (also arugula) (Eruca sativa) – рукола

70. romaine (BrE cos lettuce) – издължена тъмнозелена маруля

71. romanesco – вид броколи

72. savoy (also savoy cabbage) – вид къдраво зеле

73. scallion (also Green onions) – зелен лук

74. seaweed – морски водорасли, трева

75. shallot – вид дребен лук, шалот

76. spinach – спанак

77. spring onions (AmE green onions) – зелен лук

78. sprout - кълн

79. squash – всички плодове и зеленчуци от семейството на тиквите, вкл. и тиквичките

80. stalk celery – целина на стъбла

81. succory – цикория

82. swede (AmE rutabaga) – кръмно цвекло

83. sweet potato – сладък картоф

84. Swiss chard – вид спанак

85. taro (also dasheen, coco, eddo) – таро, кореноплоден зеленчук

86. tomato – домат

87. turnip – ряпа

88. vine leaves – лозови листа

89. vine tomatoes – домати на клонка

90. wasabi (Japanese horseradish) – уасаби

91. watercress – кресон

92. white radish – бяла ряпа

93. yam – вид сладък картоф, ям

94. zucchini (BrE courgette) – тиквичка

Продукти > Плодове

95. fruit – плод

96. apple – ябълка

97. apricot – кайсия

98. avocado – авокадо

99. baby banana – бейби банан

100. banana – банан

101. berry – обобщително наименование за всички горски плодове

102. black cherries – черни череши

103. black currant – касис (черен)

104. black elderberry – черен бъз

105. black mulberry – черница

Page 5: Kulinaren Angl. Bulg

106. blackberry (also brambleberry) – къпина

107. blackthorn – трънка

108. blood orange – червен портокал

109. blueberry – боровинка

110. breadfruit – плодът на хлебното дърво

111. cape gooseberry – физалис

112. carambola (also star fruit) – карамбол

113. cherry – череша

114. citrus fruits – цитрусови плодове

115. cloudberry – вид дива малина, която расте само в най-горните части на северното полукълбо, предимно в скандинавските гори и има една седмица период на бране

116. coconut – кокос

117. cranberry – червена боровинка

118. damson – червена слива, джанка

119. date – фурма

120. drupe – обобщаващо наименование за всички видове праскови, кайсии и сливи

121. durian – дуриан, екзотичен плод от Югоизточна Азия. Плодът е зелен с размери на футболна топка и бодлива кора. Месото му е кремообразно, сладко, с отвратителна миризма, но според мнозина това е най-вкусният плод. Нарича се още „кралят на екзотичните плодове”

122. fig – смокиня

123. gooseberry – бодливо грозде, цариградско грозде, крижовник

124. grape – грозде

125. grapefruit – грейпфрут

126. guava – гуава

127. honeydew melon – пъпеш от сорта Медена роса

128. kaki fruit (also sharon fruit, persimon ) – райска ябълка

129. kiwi – киви

130. lemon – лимон

131. lime – лайм

132. lingonberry (also lowbush cranberry or cowberry) – от семейството на червените боровинки, силно присъстват в шведската кухня. Не подлежат на култивиране

133. loganberry – логанбери, хибрид межу малина и къпина

134. longan – лонган (драконско око)

135. lychee – личи

136. mango – манго

137. medlar – мушмула

138. melon – пъпеш

139. nectarine – нектарина (вид праскова)

140. olives – маслини

141. orange – портокал

142. papaya – папая

143. passion fruit – пасифлора, маракуя

144. peach – праскова

145. pear – круша

146. persimon (also sharon fruit, kaki fruit) – райска ябълка

147. pineapple – ананас

148. pitahaya – питахая (драконовски плод)

149. plum – слива

150. pomegranate – нар

151. pomegranate seeds – зрънца от нар

152. prune – сушена слива

153. pummelo (also shaddock (citrus maxima) – пумело, китайски грейпфрут

154. quince – дюля

155. rambutan – рамбутан

156. raspberry – малина

157. red currant – червен касис

158. sharon fruit (also persimon , kaki fruit) – райска ябълка

Page 6: Kulinaren Angl. Bulg

159. sour cherry (also morello cherry) – вишна

160. star fruit (also carambola)– карамбол, плод звезда

161. stone fruit – всеки плод с костилка

162. strawberry – ягода

163. sultana (BrE) – голяма бяла стафида

164. tamarillo – тамарило, дървесен картоф

165. tangelo – хибрид между мандарина и портокал

166. tangerine – хибриден сорт между мандарина и портокал, кръстен на Танжер, град в Мароко

167. watermelon – диня

168. white mulberry – бяла черница

169. white raisin – бяла стафида

Продукти > Сирена и млечни продукти

170. dairy product – млечен продукт

171. cheese – обобщено наименование за всички видове сирена

172. artisancheese – сирене, направено от майстор, в малки количества, на ръка

173. ayran – айран

174. blue cheese – синьо сирене

175. butter – масло

176. butterfat – маслено съдържание в мляко или сирене

177. buttermilk – суроватка (при избиване на масло)

178. casein – казеин, основен протеин в млякото

179. chèvre – обобщено наименование за всички сирена направени от козе мляко

180. clotted cream – незаквасена сметана, много гъста и с минимално съдържане на мазнина 55%

181. condensed milk – кондензирано мляко

182. cream – сметана; каймак; крем

183. cream cheese – крема сирене

184. crème fraîche – незаквасена сметана

185. curd – извара

186. dahi – натурално кисело мляко, консумирано на Индийския полуостров

187. double cream – сметана с висока масленост (около 50% масленост)

188. dried milk – сухо мляко

189. drinking yoghurt – айран

190. evaporated milk – неподсладено полукондензирано мляко

191. frozen yoghurt – замразено кисело мляко

192. fruit yoghurt – плодово кисело мляко

193. fruit-flavoured yoghurt – кисело мляко с аромат на плодове

194. full-cream milk (AmE)– пълномаслено мляко

195. goat’s cheese – козе сирене

196. green cheese – прясно (неузряло) сирене

197. half cream – сметана с намалено съдържание на мазнина (около 12% масленост)

198. heavy cream – сметана с висока масленост (около 50 %)

199. homogenised milk – хомогенизирано мляко, в което маслеността е пропорционално разпределена и не се отделя в горната част на течността като каймак

200. ice cream - сладолед

201. kashkaval – кашкавал

Page 7: Kulinaren Angl. Bulg

202. kefir – кефир

203. koumiss – кумис

204. lactalbumin – лакталбумин, прост протеин, извличан от суроватката

205. lactoglobulin – лактоглобулин, основен млечен протеин

206. lactose – лактоза

207. light cream (AmE) – течна сметана (нисък процент масленост)

208. live yoghurt – непастьоризирано кисело мляко

209. low-fat cheese – нискомаслено сирене

210. low-fat milk – полуобезмаслено мляко – 1 до 2%

211. milk – мляко

212. milk shake – млечен шейк, коктейл от мляко и плодов сироп

213. milk sugar – млечна захар, лактоза

214. nut yoghurt – кисело мляко с ядки

215. pasteurised milk – пастьоризирано мляко

216. processed spread cheese – топено сирене

217. semi-skimmed milk – полуобезмаслено мляко

218. sheep’s yogurt – овче кисело мляко

219. sheep’s milk – овче мляко

220. cow’s milk – краве мляко

221. ewe’s milk – овче мляко

222. goat’s milk – козе мляко

223. single cream – течна сметана (около 18 % масленост)

224. sour cream – заквасена сметана

225. skimmed milk – обезмаслено мляко

226. skyr – вид кисело мляко, консумирано в Исландия

227. smoked cheese – пушено сирене

228. strained yoghurt – изцедено кисело мляко

229. sterilised milk – стерилизирано мляко

230. sweetened condensed milk – подсладено кондензирано мляко

231. whipped cream – бита сметана (около 35 % масленост)

232. whey – суроватка (на мляко)

233. whipped cream – бита сметана (с минимално съдържане на мазнина 35%)

234. whipping cream – сметана за разбиване (с минимално съдържане на мазнина 35%)

235. white brined cow’s cheese – краве сирене

236. yoghurt (also yogurt) – кисело мляко

Имена на популярни сирена

237. Ambert (France) – амбер (Франция), краве сирене

238. Appenzell (Switzerland) – апанзел (Швейцария), краве сирене

239. Baby bel (France) – бейби бел (Франция), краве сирене

240. Beaufort (France) – бофор (Франция), краве сирене

241. Bocconcini (Italy) – бокончини (Италия), краве сирене

242. Cambazola (Germany) – камбазола (Германия), краве сирене

243. Camembert (France) – камембер (Франция), краве сирене

244. Castellano (Spain) – кастелано (Испания), краве сирене

Page 8: Kulinaren Angl. Bulg

245. Cheddar (England, USA, Australia) – чедар (Англия, САЩ, Австралия), краве сирене

246. Cheshire (England) – чешайър (Англия) , краве сирене

247. Crowley – (United States) – краули (САЩ), краве сирене

248. Danablu (Danish Blue) (Denmark) – данаблю (Дания), краве сирене

249. Derby (England) – дерби (Англия), краве сирене

250. Double Gloucester (England) – двоен глостър (Англия), краве сирене

251. Double Worcester (England) – двоен уорчестър (Англия), краве сирене

252. Edam (Holland) – едам (Холандия), краве сирене

253. Edelpilz (Germany) – еделпилц (Германия), краве сирене

254. Emental Grand Cru (France) – ементал гран грю (Франция), краве сирене

255. Emmental (Switzerland) – ементал (Швейцария), краве сирене

256. Feta (Greece) – сирене фета (Гърция)– може да бъде приготвено от овче мляко или смес от овче и козе мляко

257. Fresh Mozzarella ( Italy) – моцарела (Италия), краве сирене

258. Fresh Ricotta (Italy) – рикота (Италия), краве сирене

259. Gloucester (England) – глостър (Англия), краве сирене

260. Gorgonzola (Italy)– горгонзола (Италия), краве сирене

261. Gouda (Holland) – гауда (Холандия), краве сирене

262. Kashkaval (Bulgaria)– кашкавал (България)

263. Lancashire (England) – ланкашър (Англия), краве сирене

264. Leicester (England) – лестър (Англия), краве сирене

265. Leyden (Holland) – лейден (Холандия), краве сирене

266. Maasdam (Holland) – маасдам (Холандия), краве сирене

267. Mascarpone (Italy) – маскарпоне (Италия), краве сирене

268. Mozzarella di Bufala (Italy) – моцарела ди буфала (Италия), сирене, получено чрез смес от биволско и краве мляко

269. Munster (France) – мюнстер (Франция), краве сирене

270. Neufchatel (France) – ньофшател (Франция), краве сирене

271. Northumberland (England) – нортъмбърленд (Англия), краве сирене

272. Oxford Blue (England) – оксфорд блу (Англия), краве сирене

273. Parmesan (Parmigiano) (Italy) – пармезан (Италия), краве сирене

274. Parmigiano Reggiano (Italy) – пармезан реджиано (Италия), обезмаслено краве сирене

275. Pecorino (Italy) – печорино (Италия) – обобщено название за всички италиански овчи сирена

276. Postel (Belgium) – постел (Белгия), краве сирене

277. Reggianito (Argentina) – реджианито (Аржентина), краве сирене

278. Ricotta Salata (Italy) – рикота салата (Италия), краве сирене

279. Romano (Italy) – романо (Италия), овче сирене

280. Roquefort (France) – рокфор (Франция), краве сирене

281. Rubens (Belgium) – рубенс (Белгия), краве сирене

282. Scamorza (Italy) – скаморза (Италия), краве сирене

283. Stilton (England) – стилтън (Англия), краве сирене

284. Truffe (France) – трюф (Франция), козе сирене

Page 9: Kulinaren Angl. Bulg

285. White Stilton (England) – бял стилтън (Англия), краве сирене

286. Yorkshire Blue (England) – йоркшайър блу (Англия), овче сирене

287. Zamorano (Spain) – заморано (Испания), овче сирене

288. Zanetti (Italy) занети (Италия), краве сирене

Продукти > Риба и морски дарове

289. seafood – морски дарове

290. fish – риба

291. MARINE FISH – МОРСКА И ОКЕАНСКА РИБА

292. albacore – бял тон

293. anchovy - хамсия (също аншоа)

294. anglerfish - морски дявол

295. barracuda – баракуда

296. belted bonitо – паламуд

297. black sea bream – кантар

298. blue fin tuna – най-голямата и скъпа разновидност на риба тон

299. bluefish – лефер

300. bogue – гопа

301. caviar – рибен хайвер, обработен със сол и готов за консумиране. Обикновено от есетрова риба

302. clams – вид морска или сладководна мида с овална форма

303. cockle (Cardium edule) – сърцевидна мида

304. cod - треска

305. conger eel (also Conger conger) – морска змиорка

306. cuttlefish - сепия

307. dogfish - обикновена бодлива акула

308. eel – змиорка

309. gar fish (also houndfish) – зарган

310. grey mullet – кефал

311. gurnard – морска лястовица

312. haddock – вид треска

313. hake – мерлуза

314. herring - херинга

315. horse mackerel - сафрид

316. John Dory – Джон Дори, светипетрова риба

317. king prawn – кралска скарида

318. kipper – риба, която е разрязана по дължина от главата до опашката, почистена, осолена и опушена (най-често се използва херинга или сьомга)

319. ling - морска щука

320. lumpfish (also lumpsucker)– панагора, риба-прилепало

321. mackerel - скумрия

322. marlin fish – риба меч

323. megrim – мегрим

324. mullet - кефал

325. mussels – миди (морски или речни). Това име се употребява за големите, черни продълговати миди

326. octopus – октопод

327. pangasius – пангасиус

328. picarel - смарид

329. plaice - писия

330. pollock – вид бяла риба от семейството на треската

331. ray‘s bream (common bream)- платика

332. red mullet – барбун

Page 10: Kulinaren Angl. Bulg

333. red sea bream (also common sea bream) (Pagrus major) – фагри

334. redfish - морски костур

335. roe – общо наименование за всички видове суров хайвер

336. sardine - сардина

337. scallops – скалопини

338. sea bass – лаврак

339. sea bream (Sparidae) – ципура

340. sea urchin – морски таралеж

341. skate - морска лисица (също скат)

342. sole - морски език

343. sprat - цаца (също копърка, трицона, шпрот)

344. squid (kalamari Gr) – калмар

345. swordfish – риба меч

346. tuna – риба тон

347. turbot – калкан

348. waitbait – копърка, цаца, малка херинга

349. yellow fin – риба тон с жълти перки (албакор)

350. аtlantic halibut – атлантически халибут

351. FRESH WATER FISH – СЛАДКОВОДНА РИБА

352. barbell - бяла мряна

353. bighead carp - пъстър толстолоб

354. black carp - черен амур

355. bleak – уклей

356. brook trout – сивен

357. carp – шаран

358. chub – речен кефал

359. common bream - платика

360. crucian carp – каракуда

361. grass carp – бял амур

362. norwegian fjord trout – норвежка пъстърва

363. paddlefish – веслонос

364. perch – речен костур

365. pike – щука

366. rainbow trout – дъгова пъстърва

367. rudd – червеноперка

368. sheatfish (also Wels catfish) – сом

369. silver carp – бял толстолоб

370. starlet – чига

371. tench – лин

372. trout – пъстърва

373. ANADROMOUS (MIGRATING) FISH – ПРОХОДНА РИБА

374. atlantic salmon - атлантическа сьомга

375. danube shad - карагьоз, дунавска скумрия

376. beluga (hausen) – моруна

377. starry sturgeon - пъструга

378. russian sturgeon - руска есетра

379. CRUSTACEANS – РАКООБРАЗНИ

380. crab – рак

381. langoustine – лангустина. Вид сладководна скарида, приличаща на омар, също като crayfish

382. lobster – омар

383. rapana (sea snail) – рапана

384. crab – морски рак

385. shrimps - сиви скариди

386. oysters – стриди

387. mollusks – мекотели

Page 11: Kulinaren Angl. Bulg

Продукти > Меса

388. TYPES OF MEAT – ВИДОВЕ МЕСА

389. beef – говеждо

390. chicken – пилешко

391. cockerel – млад петел (до 1 година) петле

392. duck – патешко

393. escargot – охлюв

394. game – дивеч, обобщаващо наименование за месото на всички диви животни и птици

395. goat – козе месо

396. goose – гъше

397. grouse – яребица

398. horse meat – конско

399. lamb – ягнешко

400. mutton - овнешко

401. ostrich – щраус

402. partridge – яребица

403. pheasant – фазан

404. pigeon – гълъб

405. pork – свинско

406. poultry – птиче месо

407. pullet – ярка

408. quail – пъдпъдък

409. rabbit – заешко

410. rooster – петел

411. spatchcock – убита и веднага сготвена птица

412. turkey – пуешко

413. turtle – месо от констенурка

414. veal – месото на младо теле

415. bob veal – месото на теле сукалче, на няколко дни, тежащо около 70 кг.

416. milk-fed – месото на теле на възраст 18-20 седмици, тежащо 200-230 кг.

417. “red” or “grain-fed“ veal - месото на теле на възраст 5-6 месеца, тежащо около 300 кг.

418. rosé veal – месото на теле на възраст до 8 месеца

419. venison – еленско месо или месо от сърна

420. wild boar meat - глиган

421. wild goat meat – месо от дива коза

422. MEAT CUTS – РАЗФАСОВКИ И ТРАНЖИРОВКИ

423. beef shank (shin of beef) – телешки джолан

424. beef steak – телешки стек

425. blade steak – вратна пържола

426. bone – кост

427. brisket – говежда разфасовка от гърдите или долната част на гърдите

428. carcass – фенер (на птица)

429. chicken breast – пилешки гърди

430. chicken drumstick – пилешко бутче (само долната част)

431. chicken thigh – горно бутче, парти бутче

432. chicken wing – пилешко крилце

433. chop – пържола

434. chuck – евтина говежда разфасовка, обикновено от врата или плешката, използвана за стекове или кайма

435. cutlet (ame) – котлет, пържола

436. fillet – филе

Page 12: Kulinaren Angl. Bulg

437. lamb shank – агнешки джолан

438. leg – бут(че) (целият бут – долна и горна част)

439. neck chop – вратна пържола

440. ribs – ребра

441. rib cage – фенер (птичи)

442. rib steak – телешки котлет

443. rib eye steak – стек от филе

444. rump – горната част на бут

445. sirloin - контра филе

446. shank – джолан

447. shoulder – плешка

448. spare ribs – (свински) ребра с много малко месо останало по тях

449. sweetbread – момици

450. T-bone steak – тибон стек

451. tenderloin – бон филе

452. thigh – горната част на пилешко бутче

453. wishbone – ядец (кост)

454. foie gras – гъши дроб

455. OFFAL AND ANIMAL PARTS – КАРАНТИЯ, ДРЕБОЛИИ И ЧАСТИ ОТ ЖИВОТНОТО

456. blood – кръв

457. bone marrow (also marrow bones) – костен мозък

458. brain – мозък

459. casings – тази част на червата, която се използва за производството на наденици, салами и подобни

460. chitterlings – чревца (особ. като храна)

461. cockscomb – гребен на петел

462. ears – уши

463. hock – част от задните крайници на животно, кореспондираща с областта на глезена при хората

464. fatback – сланина от гърба на прасето

465. feet – крака

466. giblets – пилешки дреболийки, шийки, сърчица, дробчета и воденичките на ядливите птици

467. gizzard – воденичка

468. heart – сърце

469. intestines – черва

470. kidney – бъбрек

471. liver – дроб (черен)

472. lungs – дроб (бял)

473. milt –далак

474. net – було

475. offal – дреболии

476. ox muzzle – говежда муцуна

477. ox tongue – говежди език

478. tail – опашка

479. tongue – език

480. tripe – шкембе

481. trotters – (свински) крака

482. udder – виме

483. suet – телешка или овча лой, около бъбреците и/или рибицата

Продукти > Животни, използвани за храна

Page 13: Kulinaren Angl. Bulg

484. animals with edible meat – животни, използвани за храна

485. AMPHIBIANS – ЗЕМНОВОДНИ

486. frog - жаба

487. BOVINES - БОЗАЙНИЦИ ОТ СЕМ.БИКОВЕ

488. american bison (american buffalo) – американски бизон

489. calf – теле, малкото на повечето говеда (но също така и слон, кит и др.)

490. carabao – карабао, воден бивол

491. cattle (cows)- обобщено наименование за домашен едър рогат добитък (крави и бикове)

492. cow – крава

493. domestic buffalo – бивол

494. yak – як

495. CAPRAE (goats) - БОЗАЙНИЦИ ОТ СЕМ. КОЗИ

496. billy-goat – козел, пръч

497. domestic goat – домашна коза

498. ibex - алпийски козирог

499. mountain goat – снежна коза

500. wild goat – дива коза

501. CERVIDAE – БОЗАЙНИЦИ ОТ СЕМ. ЕЛЕНОВИ

502. antelope - антилопа

503. caribou (also reindeer) - карибу (северен елен)

504. deer - сърна

505. moose - лос

506. EQUINES - БОЗАЙНИЦИ ОТ СЕМ. КОНЕ

507. donkey - магаре

508. horse - кон

509. zebra - зебра

510. FOWL (also poultry) – ПТИЦИ

511. DOMESTIC FOWL – ДОМАШНИ ПТИЦИ

512. broiler – бройлер

513. capon – угоен скопен петел

514. chicken – пиле

515. cock – петел

516. cockerel – млад петел (до 1 година) петле

517. duck – патица

518. duckling – пате, патенце

519. goose – гъска

520. gosling – млада гъска

521. grouse – яребица

522. hen - кокошка

523. poussin – малко пиле

524. rooster – петел

525. turkey – пуйка

526. turkey cock – пуяк

527. GAME BIRDS – ДИВИ ПТИЦИ

528. dove (also pigeon )- гълъб

529. francolins – франколин, вид яребица

530. ostrich – щраус

531. partridge – яребица

532. pheasant – фазан

533. pigeon – гълъб

534. pullet – ярка

535. quail – пъдпъдък

536. tragopan – вид азиатски фазан

537. lagomorphs – бозайници от сем. Зайцеподобни

538. hare - див заек

539. rabbit - заек, домашен заек

540. MARSUPIALS – БОЗАЙНИЦИ ОТ СЕМ. ТОРБЕСТИ (Двуутробни)

541. kangaroo – кенгуру

Page 14: Kulinaren Angl. Bulg

542. OVIS (also sheep) – БОЗАЙНИЦИ ОТ СЕМ. ОВЦЕ

543. bighorn sheep – толсторог

544. domestic sheep - домашни овце

545. ewe – овца

546. lamb - агне

547. ram – овен, коч

548. REPTILES – ВЛЕЧУГИ

549. alligator - алигатор

550. crocodile - крокодил

551. turtle - костенурка

552. SUIDAE (also swine) - БОЗАЙНИЦИ ОТ СЕМ. СВИНЕ

553. barrow – кастрирано мъжко прасе

554. pig (also hog or swine) – домашно прасе

555. suckling pig – прасенце (сукалче)

556. wild boar – глиган

557. OTHER ANIMALS – ДРУГИ ЖИВОТНИ

558. bear - мечка

559. elephant - слон

560. rhinoceros - носорог

561. snail – охлюв

Продукти > Салами и преработено месо

562. bacon – бекон

563. bierwurst – бирен вурст

564. casing – обвивката на колбас, салам или кренвирш

565. chorizo – чоризо (испански/португалски салам)

566. cold cuts – селекция тънко нарязани деликатесни меса и салами, готови за подредба в плато или за направа на сандвичи

567. cooked ham – варена шунка

568. corned beef – мляно говеждо месо

569. crackling – 1. пръжка. 2. препечена кожа на прасенце

570. deli meat (also cold cuts or luncheon meat) – термин за категория меса, които се използват за сандвичи и ордьоври. Това най-често са различните видове салами, шунки и консервирани меса, нарязани или на калъпи

571. forcemeat – смес от смляно месо, зеленчуци и понякога хляб, използвана за направата на патета, пастети, кренвирши и т.н.

572. ground beef (BrE mince) – мляно говеждо месо

573. ham - шунка

574. hamburger – кюфте от мляно говеждо месо

575. honey-baked ham – печена шунка с глазура от мед

576. jamón – хамон, сушен свински бут

577. mince (AmE ground beef) – мляно говеждо месо

578. mortadella – мортадела

579. pancetta – италиански вид бекон, осолен и с подправки, но не пушен

580. parma ham – прошуто

581. pastrami – пастърма

582. pâté – пастет, пате

583. pepperoni – пиперони салам

584. pork rinds – пръжки

585. prosciutto – прошуто

586. rasher – тънко парче бекон или шунка

Page 15: Kulinaren Angl. Bulg

587. salami – салам

588. sausage – наденица

589. smoked ham – пушена шунка

590. smoked ribs – пушени ребра (гърди)

591. spam – обикновено свинско месо, в консерва, готово за ядене. Български аналог – русенско варено

592. speck – вид прошуто подправено с хвоя

593. spicy beef jerky – сушено телешко филе с подправки. Български аналог – пастърма

Продукти > Сладкарски продукти и полуфабрикати

594. bitter chocolate – горчив шоколад

595. bittersweet chocolate – леко подсладен горчив шоколад

596. bonbon (also bon bon) – бонбон

597. brown sugar – кафява захар

598. caramel – карамел

599. caster sugar – фина рафинирана захар

600. chocolate – шоколад

601. chocolate liquor – шоколадов ликьор

602. chocolate shavings – настърган шоколад

603. chocolate spread – течен шоколад

604. chocolate syrup – шоколадов сироп

605. couverture – кувертюр

606. custard (AmE custard sauce) – сос, приготвен от яйца и мляко (понякога и захар), преминали през топлинна обработка, до сгъстяване

607. custard sauce (BrE custard)– сос, приготвен от яйца и мляко (понякога и захар), преминали през топлинна обработка, до сгъстяване

608. dark chocolate – тъмен шоколад

609. drinking chocolate (also hot chocolate) – горещ шоколад

610. frosting (BrE icing) – глазура от захар, белтък и др.

611. fondant – фондан

612. ganache – шоколадов крем, използван най-вече за пълнеж

613. glace cherry – коктейлна (мараскино) череша

614. honey – мед

615. hot chocolate – горещ шоколад

616. icing (AmE frosting) – глазура от захар, белтък и др.

617. icing sugar – пудра захар

618. jam – конфитюр, сладко

619. jellies – желирани бонбони

620. khalva – халва

621. ladyfingers – бишкоти

622. maple syrup – кленов сироп

623. marmalade – мармалад

624. marzipan – марципан

625. nougat – нуга

626. nougatine (also croquant) – крокан

627. powdered sugar – пудра захар

628. preserve (fruit) – сладко

629. raisins – стафиди

630. starch – нишесте

631. sugar – захар

632. sweetener – подсладител

Page 16: Kulinaren Angl. Bulg

633. sultanas – стафиди от бяло десертно грозде без семки

634. toffee – млечно карамелова смес, използвана за направа на дъвчащи бонбони, десерти и др.; млечно карамелов вкус

635. topping – топинг

636. torte – торта. За торти, които са без брашно, се използва този термин, вместо cake

637. truffle – трюфел, бонбон, приготвен от ганаж, масло, захар (и понякога ликьор), поръсен с какао

638. turkish delight – локум

639. white chocolate – бял шоколад

640. white (refined) sugar – бяла (рафинирана) захар

Продукти > Ядки и семена

641. nut – ядка, всеки плод или семка, в твърда черупка, които могат да се ядат от хората

642. kernel – семка, ядка

643. acorn – жълъд

644. acajou – акажу, кашу

645. almond – бадем

646. almond slices – филиран бадем

647. aniseed – анасоново семе

648. apricot kernels – кайсиеви ядки

649. bitter almond – горчив бадем

650. blanched almond – попарен и обелен бадем

651. brazil nut – бразилска ядка, орех

652. butternut – американски орех

653. canola – канола

654. cashew – кашу

655. chestnut – кестен

656. cob (also cobnut) – вид едър лешник

657. coconut – кокосов орех

658. corn nuts – царевични ядки

659. filbert – цариградски лешник

660. gingko nut – гинко ядка

661. green walnut – зелен орех

662. ground almond – смлян бадем

663. groundnut (also peanut)– фъстък

664. hazelnut (also filbert) – лешник

665. indian nut (also pine nuts or pignolia) – кедрова ядка

666. macadamia – макадамиа (австралийски орех)

667. noisette – лешник

668. paradise nut (sapucaya nut) – сапукая

669. peanut – фъстък

670. pecan – американска ядка, разновидност на ореха

671. pignolia – кедрова ядка

672. pine nut – кедрова ядка

673. pistachio – шам-фъстък

674. pumpkin seeds – тиквени семки

675. shredded almonds – филиран бадем

676. seed – семка

677. sesame seeds – сусамени ядки

678. sunflower seeds (kernels) – слънчогледови семки

679. walnuts – орех

Page 17: Kulinaren Angl. Bulg

Продукти > Зърнени и бобови

680. grain - зърно

681. bean – боб, също така се употребява и за едно зърно, боб, грах и подобни

682. legume, pulse – варива

683. adzuki bean – боб адзуки (също червен азиатски боб)

684. asparagus bean (also yard-long bean, long bean, yard bean) (Vigna sesquipedalis) – аспержов боб, вигна

685. barley – ечемик

686. beans – боб, фасул

687. black bean – черен боб

688. blackeye bean (also black-eyed bean) – вид аспержов боб, вигна

689. broad beans – бакла

690. brown rice – необработен ориз

691. buckwheat – елда, гречка

692. cannellini bean (also fazolia bean) – боб канелини

693. chickpea (also chick pea, garbanzo bean, ceci bean, bengal gram, hummus,

694. corn (BrE maize) – царевица

695. durum – вид пшеница, най-твърдата зърнена култура и най-предпочитаната за направата на паста

696. flax – лен

697. hominy grits – качамак

698. husk – люспата на зърно или семе

699. lentils – леща

700. maize (AmE corn) – царевица

701. millet – просо

702. oat flakes – овесени (пресовани)ядки

703. oats – овес

704. paddy rice – нелющен ориз

705. peas – грах

706. polished rice – полиран ориз

707. poppy seeds – маково семе

708. quinoa – киноа

709. rice – ориз

710. rough rice – арпа

711. rye – ръж

712. semolina – грис

713. sesame – сусам

714. sorghum – сорго

715. soya bean (AmE soy bean) – соево зърно

716. soy bean (BrE soya bean) – соево зърно

717. tiger nut (also chufa sedge, yellow nutsedge, tigernut sedge, earthalmond) – земен бадем

718. wheat – пшеница

Продукти > Гъби

719. mushroom – гъба

720. bare-toothed russula (also the flirt)– кафявовиолетова гълъбка

721. bay bolete – кестенява манатарка

Page 18: Kulinaren Angl. Bulg

722. birch bolete (Boletus scaber) – брезовка

723. black morel – мръчкула (гъба веселка)

724. blewit (also wood blewit) – виолетка (също боровинка или синьовица)

725. boletus (also porcini mushroom or cep or penny bun) – обикновена манатарка

726. butter bolete – жълта манатарка

727. button mushroom – затворена, малка печурка. Взема името си от приликата с копче

728. Caesar’s amanita – гъба булка

729. cep (also porcini mushroom or boletus or penny bun) – обикновена манатарка

730. champignon – печурка

731. chanterelle – пачи крак

732. charcoal burner – сива гълъбка

733. cultivated mushroom – култивирана гъба

734. dried mushroom – изсушена гъба

735. enoki mushroom (also enokitake mushrooms) – еноки, азиатска гъба, растяща по дънерите на дърветата

736. fairy ring mushroom – челядинка

737. field mushroom – полска печурка

738. giant puffball – гигантска пърхутка

739. green russula (also green-cracking russula) – зелена гълъбка

740. hedgehog fungus (Hydnum repandum L.) – жълта рогачка

741. horn of plenty (Craterellus cornucopioides) – тръбенка

742. horse mushroom - ливадна печурка

743. jew‘s ear (also Judas’s ear fungus or jelly ear fungus) – юдово ухо (или китайска черна дървесна гъба)

744. matsutake – вид рядка, деликатесна гъба, японският сродник на трюфела

745. mu-err (wood ear or tree ear) – китайска гъба

746. oyster mushroom (Pleurotus ostreatus) – кладница

747. parasol mushroom – обикновена сърнела

748. penny bun (also porcini mushroom or boletus or cep or king bolete) – обикновена манатарка

749. porcini mushroom (also boletus or cep or penny bun) – обикновена манатарка

750. queen bolete (Boletus aereus) – бронзова манатарка

751. saffron milkcap – рижика (също обикновена млечница, червена млечница и рижка)

752. shitake – шитаке

753. Slippery Jack – обикновена масловка

754. St George’s mushroom – майска гъба

755. the prince – гигантска печурка

756. tree ear (mu-err or wood ear) – китайска гъба

757. truffle – трюфел

758. unpolished bolete – сиво-жълта манатарка

759. waldchampignon (A. silvaticus) – кафява горска печурка

760. wood ear (mu-err or tree ear) – китайска гъба

761. yellow coral-fungus – сярножълта коралка

Продукти > Подправки и билки

762. herb – билка, тревна подправка 763. spice – подправка

Page 19: Kulinaren Angl. Bulg

764. allspice (Pimenta officinalis L.) = toute-epice = Jamaica pepper = myrtle pepper = pimiento = pimento = clove pepper = newspice – бахар

765. amaranth - амарант

766. anise (Pimpinella anisum) – анасон

767. aragula – арагула, средиземноморска трева, много популярна съставка на италианските ястия

768. aromatics – ароматни подправки и билки

769. bamboo leaves – бамбукови листа

770. basil (Ocimum basilicum) – босилек

771. bay leaf (Laurus nobilis L.) – дафинов лист

772. black mustard (Brassica nigra) – синапено семе

773. borage (Borago officinalis) – пореч

774. cacao (Theobroma cacao) – какао

775. camomile (Chamomilla) – лайка

776. capers (Capparis spinosa) – каперси

777. caraway seeds (Carum carvi) – ким

778. cardamom seeds (Elettaria cardamomum) – кардамон

779. cayenne pepper – много лют червен пипер

780. celery (Apium graveolens dulce) – целина

781. celery salt (Apium graveolens dulce) – подправка от смлени семена от целина и сол

782. chervil – кервел

783. chives (Allium schoenoprasum) – див лук

784. cinnamon (Cinnamomum) – канела

785. cloves (Syzygium aromaticum) – зърна на карамфил

786. coconut, shredded (Cocos nucifera) – кокосови стърготини

787. common juniper (Juniperus communis) – хвойна

788. coriander, cilantro, chinese parsley (Coriandrum sativum ) – кориандър

789. crane’s-bill (Geranium) – здравец

790. cress, watercress (Nasturtium officinale) – кресон

791. cumin seeds (Cuminum cyminum, jeera) – кимион

792. dill (Anethum graveolens ) – копър

793. dock – лапад, лопуш

794. fennel (Foeniculum vulgare) – резене, див копър, финокио

795. fenugreek (Trigonella foenum-graecum) – сминдух (чимен)

796. feverfew (Tanacetum parthenium) – калоферче

797. galangal, galanga root, galingale, Siamese ginger (Alpinia Galanga L.) – гангал

798. garden lovage (Levisticum officinale Koch) – девесил (лющян)

799. garlic (Allium sativum) – чесън

800. geraniaceae (Pelargonium roseum) – индрише

801. ginger (Zingiber officinale Rosc.) – джинджифил

802. horseradish (Armoracia rusticana) – хрян

803. hyssop (Hyssopus officinalis) – исоп

804. jalapeno pepper (AmE) – зелена или червена люта чушка

805. juniper berry – плод на хвойна

806. lavender (Lavandula) – лавандула

807. lemon balm (Melissa officinalis) – маточина

808. lemon grass (Cymbopogon) – лимонова трева

809. lemon thyme – лимонена мащерка

810. lemon zest – лимонова кора

811. marjoram (Origanum majorana) – риган, майорана

Page 20: Kulinaren Angl. Bulg

812. mint (Mentha) – всички растения от семейството на ментата – мента, джоджен и техните хибриди

813. nasturtium (Tropaeolum) – латинка

814. nettle (Urtica) – коприва

815. nutmeg (Myristica fragrans Houtt.) – индийско орехче

816. oregano (Origanum vulgare) – риган

817. paprika (Capsicum annuum) – червен пипер

818. parsley (Petroselinum crispum) – магданоз

819. parsnip (Pastinaca sativa) – пащърнак

820. pennyroyal (Mentha oulegium) – див джоджен

821. pepper corn, black pepper (Piper nigrum) – черен пипер на зърна

822. peppermint (Mentha piperita) – джоджен

823. persian walnut (Juglans regia) – орех

824. poppy seed, opium poppy (Papaver somniferum) – маково семе

825. ramson (also bear’s garlic) (Allium ursinum) – левурда, див чесън, мечи лук

826. rosemary (Rosmarinus officinalis) – розмарин

827. saffron (Crocus sativus) – шафран

828. sage, common sage (Salvia officinalis) – салвиа, градински чай

829. samardala (also honey garlic)– самардала

830. savory (Satureja hortensis) – чубрица

831. schinus (Schinus) – розов пипер

832. sesame (Sesamum indicum) – сусам

833. sorrel (Rumex acetosa) – киселец

834. spearmint (Mentha spicata) – мента

835. spinach – спанак

836. star anise (Illicium verum) – звездовиден анасон

837. stone pine (Pinus pinea) – семе от пиния

838. tarragon (Artemisia dracunculus) – естрагон (тарос)

839. thyme (Thymus vulgaris) – мащерка (градинска)

840. turmeric (Curcuma longa) – куркума

841. vanilla (Vanilla) – ванилия

842. wild thyme (Thymus serpyllum) – мащерка (дива)

Продукти > Животински и растителни мазнини

843. oil – олио, течно масло, растителна мазнина

844. fats – обобщаващо наименование за мазнини (но предимно използвано за животинска мазнина)

845. almond oil – бадемово олио

846. argan oil – олио от арган (вид дърво и плодове подобни на маслината)

847. butter – масло

848. canola oil – олио от канола

849. cashew oil – олио от кашу

850. cocoa butter – какаово масло

851. coconut oil – кокосово олио

852. corn oil – царевично олио

853. cottonseed oil – памучно масло, масло от семе на памук

854. grape seed oil – олио от гроздови семки

855. hazelnut oil – лешниково олио

856. lard – свинска мас

857. linseed oil – олио от ленено семе

Page 21: Kulinaren Angl. Bulg

858. macadamia oil – олио от макадамия

859. margarine – маргарин

860. olive oil - зехтин

861. palm oil – палмово олио

862. peanut butter – фъстъчено масло

863. pecan oil – олио от пекан (американски вид орех)

864. pistachio oil – олио от шамфъстък

865. pumpkin seed oil – олио от тиквени семки

866. rapeseed oil – рапично масло

867. rice bran oil – олио от люспите на ориз

868. sesame oil – сусамово олио

869. soybean oil – соево олио

870. suet – околобъбречна лой

871. sunflower oil – слънчогледово олио

872. tallow – лой, сало

873. vegetable oil – растително олио (мазнина)

874. walnut oil – орехово олио

875. watermelon seed oil – олио от семките на диня

Продукти > Полуфабрикати, производни и заготовки

876. by-product – производен продукт

877. condiment – кондимент, добавка към готова храна

878. ingredient – съставка, компонент

879. substance – субстанция

880. agar-agar – агар-агар, натурален желатин, извличан от водорасли

881. albumen – белтък, албумин

882. all-purpose flour – обикновено бяло брашно

883. almond extract – бадемова есенция (екстракт)

884. almond flour - бадемово брашно

885. apple cider vinegar – ябълков оцет

886. aspic – аспик

887. baking powder – набухвател, използван за хлебни изделия и тестени сладкиши, съдържащ комбинация от сода бикарбонат, тартарни соли и абсорбатор на влага (царевично нишесте), бакпулвер

888. baking soda – сода бикарбонат

889. balsamic vinegar – балсамов оцет

890. bicarbonate of soda – сода бикарбонат

891. bouillon cubes - бульон на кубчета

892. bulghur – булгур

893. cacao – какао

894. cider vinegar – ябълков оцет

895. citric acid – лимонена киселина

896. cocoa mass (also chocolate liquor) – какаова маса

897. cocoa powder – какао на прах

898. coconut milk– кокосово мляко

899. corn flour (also cornflour) – царевично брашно

900. cornstarch – царевично нишесте

901. dehydrated potato flakes – дехидратирано картофено пюре

902. egg white powder – яйчен белтък на прах

903. egg yolk powder – яйчен жълтък на прах

904. essence – есенция

905. fish oil – рибно масло

Page 22: Kulinaren Angl. Bulg

906. fish stock – рибен бульон

907. flour – брашно

908. flаvour – овкусител

909. garlic powder – чесън на прах

910. gelatin – желатин

911. glycerin – глицерин

912. leavener – набухвател, най-често използваните набухватели са сода и мая

913. milk powder – сухо мляко

914. pepper – черен пипер

915. powdered sugar – пудра захар

916. raising agent (leavening agent) – набухвател

917. raspberry vinegar – малинов оцет

918. raw cacao – сурово какао

919. raw sugar – сурова, нерафинирана захар

920. salt – сол

921. sea-salt – морска сол

922. semolina - грис

923. soya flour (also AmE soy flour) – соево брашно

924. soy flour (also BrE soya flour) – соево брашно

925. soya milk (also AmE soy milk) – соево мляко

926. soy milk (also BrE soya milk) – соево мляко

927. soya products (also AmE soy products) – соеви продукти

928. soy products (also BrE soya products) – соеви продукти

929. starch – нишесте

930. sweetener – подсладител

931. tofu – тофу

932. vanilla – ванилия

933. vanilla extract – есенция (екстракт) от ванилия

934. vanilla pod – шушулка ванилия

935. vanillin – ванилин

936. vegetable cream – растителна сметана

937. vinegar – оцет

938. whey – суроватка

939. whey powder – суроватка на прах

940. wine vinegar – винен оцет

941. yeast – мая

Продукти > Състояние и характеристики на продуктите

942. air-dried (fish) – сушен на въздух по естествен начин (напр. риба)

943. bitter (berry) – горчив (напр. боровинка)

944. calibrated (fillet) – калибриран (напр. филе)

945. carved – транжиран

946. chewy (candy) – дъвчащ, изискващ много дъвчене (напр. бонбон)

947. coarse – едър, груб, за насипни, кристалообразни и млени продукти

948. cold – студен

949. crumbled (biscuit) – натрошен (напр. бисквита)

950. crushed (nuts) – счукан (напр. ядки)

951. dehydrated – дехидратиран, обезводнен

952. demineralised – деминерализиран

953. de-salted – обезсолен

Page 23: Kulinaren Angl. Bulg

954. draught (beer) – наливен (напр. бира)

955. fatty (meat) – мазен (напр. месо)

956. firm (flesh) – твърд (напр. месо)

957. fresh (product) – пресен, свеж (напр.продукт)

958. freshly milled (freshly ground) (pepper) – прясно смлян (напр. пипер)

959. frozen (vegetables) – замразен (напр. зеленчуци)

960. full cream (cream) – пълномаслен (напр. сметана)

961. golden (crust) – златист (за цвят, коричка)

962. hard (cheese) – твърд (напр. сирене)

963. heavy (cream) – тежък (напр.сметана)

964. high acid (apple) – високо киселинен (напр. ябълка)

965. hot (water) – горещ (напр. вода)

966. juicy (fruit) – сочен (напр. плод)

967. jumbo (olives)- огромен, по-голям от обикновеното или очакваното (напр. маслини)

968. low-acid (food) – нискокиселинен, с ниска киселинност (напр. храна)

969. lukewarm (sauce) – температура, при която храната е около 35оC и при допир не се усеща да е нито студена, нито топла (напр. за сос)

970. meaty (plum) – месест (напр. слива)

971. milled (grains) – смлян (напр. зърна)

972. mouldy (cheese) – мухлясал (напр. сирене)

973. natural (product) – натурален (напр. продукт)

974. organic (produce)– зеленчук, плод или продукт получен без употребата на химични торове или генетично модифициране; произведен по натурален начин, екологично чист (напр. продукция)

975. pasteurised (milk) (AmE –ized) – пастьоризиран (напр. мляко)

976. pasteurized (milk) (BrE –ised) – пастьоризиран (напр. мляко)

977. processed (meat) – консервиран, полуготов (напр. месо)

978. raw (cabbage) – суров (напр. зеле)

979. runny (egg yolk) – полутечен (напр. яйчен жълтък)

980. salted (salad) – солен (напр. салата)

981. salty (nuts) – солен (напр. ядки)

982. semi-skimmed (milk) – нискомаслен, полуобезмаслен (напр. мляко)

983. sour (grapes) – кисел, тръпчив (напр. грозде)

984. stiff (egg white) – втвърден, сгъстен (напр. яйчен белтък)

985. streaky (bacon) – шарен (за сланина, бекон)

986. sundried (fruit)– сушен на слънце (напр.плод)

987. sweet (melon) – сладък (напр. пъпеш)

988. thick (sauce) – гъст (напр. сос)

989. warm (lunch)– топъл (напр. обяд)

Продукти > Хранителен състав на храната

990. nutrients – хранителни съставки, хранителни вещества

991. nutritional value – хранителна стойност

992. amino acids – аминокиселини

993. antioxidant – антиоксидант

994. caffeine – кофеин

Page 24: Kulinaren Angl. Bulg

995. calcium – калций

996. calorie – калория

997. carbohydrates – въглехидрати

998. cholesterol – холестерин

999. dextrose – декстроза, проста захар, извличана от плодове и зърнено нишесте

1000. diet – диета

1001. digestion - храносмилане

1002. enzymes - ензими

1003. fats – мазнини

1004. fibre – фибра, влакнина

1005. folate (also folic acid) – фолиева киселина, витамин B9

1006. gluten – глутен

1007. hormones – хормони

1008. iron – желязо

1009. lecithin – лецитин

1010. lutein – лутеин

1011. minerals – минерали

1012. niacin (аlso nicotinic acid) – витамин B3, ниацин, никотинова киселина

1013. nutritional – хранителен

1014. phosphorus - фосфор

1015. potassium – калий

1016. protein – протеин

1017. riboflavin – витамин B2, рибофлавин

1018. thiamin (also thiamine) – витамин B1, тиамин

1019. vitamins – витамини

1020. macro nutrients – основни хранителни съставки (въглехидрати, мазнини и протеини)

1021. micro nutrients – второстепенни хранителни съставки (витамини и минерали)

1022. glycerine – глицерин (течно вещество, което се извлича от природни

мазнини и масла и се използва в медицината и продуктите за красота)

1023. glycemic index (GI) – индекс глицерол (показва бързината, с която въглехидратите се абсорбират от клетките)

1024. starch – скорбяла (вид въглехидрат)

1025. nutrient-dense foods – храни, богати на витамини и минерали и с ниска калоричност

1026. types of sugars – видове захари

1027. surcose – суркоза (форма на захарта, която се добива от захарната тръстика и захарното цвекло)

1028. glucose - глюкоза (вид бърза захар, която се среща в плодовете)

1029. fructose – фруктоза (вид бърза захар, която се среща в плодовете и меда)

1030. lactose – лактоза (захарта, която се среща в млякото)

1031. maltose (also malt sugar) – малцова захар (намира се в ечемичните зърна и се използва при процеса на ферментация)

1032. galactose – галактоза

1033. types of fats – видове мазнини:

1034. saturated fat – наситена мазнина

1035. unsaturated fat – ненаситена мазнина

1036. monounsaturated fat – мононенаситена

1037. polyunsaturated fat – полиненаситена

1038. trans fatty acid (also trans fat) – транс мазнина (получава се по синтетичен път чрез хидрогенация на ненаситена мазнина)

1039. omega-3 fatty acid – омега-3 мастна киселина

1040. omega-6 fatty acid – омега-6 мастна киселина

1041. more vitamins – видове витамини:

Page 25: Kulinaren Angl. Bulg

1042. pantothenic acid – пантотенова киселина

1043. choline – холинов салицилат

1044. betaine – бетаин

1045. more minerals – други минерали:

1046. magnesium – магнезий

1047. sodium – натрий

1048. zinc – цинк

1049. copper – мед

1050. manganese – манган

1051. selenium – селен

1052. fluoride – флуорид

1053. sterol – стерол

1054. lipid – липид

1055. daily value (DV) – дневен прием

1056. additive/supplement – хранителна добавка

1057. flavonoid – флавоноид (вид антиоксидант, намиращ се в големи количества в червеното вино и черния шоколад)

1058. biotin – биотин (част от витамин б-комплекс)

1059. calcium chloride – калциев хлорид

1060. calcium sulphate – калциев сулфат

1061. casein – казеин (вид млечен протеин)

1062. chromium – хром

1063. citric acid – лимонова киселина

1064. cobalamin – витамин б12

1065. creatine – креатин (вид протеин, съдържащ се в мускулите)

1066. empty calories – калории, които имат бедно или никакво съдържание на хранителни вещества

1067. fortified foods – храни, обогатени с витамини и минерали

1068. junk food – храна с ниско съдържание на хранителни вещества

Продукти > Напитки

1069. beverage – напитка

1070. drink – напитка

1071. aperitif – аперитив

1072. beer – бира

1073. bitter – (1) Вид английски ейл (бира), с горчив привкус и тъмен цвят, в миналото е била приготвяна от светъл ейл (2) Общо наименование за различни по сила горчиви ликьори (Campari, Fernet Branca, Angostura, Underberg и др.)

1074. bourbon – бърбън

1075. brandy – бренди

1076. Burgundy – Бургундско

1077. calvados – сухо ябълково бренди, получило името си от едноименния град в Нормандия, Франция

1078. Cappuccino - капучино

1079. Cocktail - коктейл

1080. coffee – кафе

1081. digestif – диджестив, силно алкохолна напитка, консумирана след хранене, с цел подпомагане на храносмилането

1082. draught wine – наливно вино

1083. espresso - еспресо

1084. gin – джин

Page 26: Kulinaren Angl. Bulg

1085. green tea – зелен чай

1086. herbal tea (n) – билков чай

1087. hot chocolate (n) – топъл шоколад

1088. house wine – вино, избрано от ресторанта за фирмено; наливно вино

1089. liqueur - ликьор

1090. Pernod - перно

1091. port – порто

1092. red wine – червено вино

1093. Riccard - рикард

1094. rum – ром

1095. sake – саке – японско фортифицирано вино, използвано в приготвянето на множество традиционни японски ястия

1096. table wine – вино за ежедневна употреба (обикновено нескъпо и неотлежало)

1097. tea – чай

1098. vodka – водка

1099. whiskey (also whisky) – уиски

1100. white wine – бяло вино

1101. wine – вино

1102. wine sorts – видове вина

1103. Chablis – Шабли

1104. Gewürztraminer - гевюрцтраминер

1105. champagne – шампанско

1106. Chianti - Кианти

1107. Claret – Кларет

1108. Madeira - Мадейра

1109. Marsala – италианско подсилено вино, произвеждано в областта Марсала в Сицилия

1110. mirin – много сладко оризово вино, използвано за готвене

1111. mulled wine – греяно вино с цитрусови плодове, карамфил, индийско орехче, други подправки и захар. Често се добавя и бренди

1112. Rioja - Риоха

1113. rose - розе

1114. sweet cooking wine – десертно (сладко) вино за готвене

1115. sherry - шери

1116. Pinot Grigio – Пино Гриджо

1117. Pinot Noir – пино ноар

1118. Merlot – мерло

1119. Sauvignon Blanc – совиньон блан

1120. Shiraz – шираз

Различия между американски и британски английски

1121. baked potato – jacket potato – печен картоф (цял, с кожа)

1122. baking tray – baking sheet – плитка тава за печене

1123. bangers – sausages – наденички, кренвирши

1124. beet – beetroot – цвекло

1125. bell pepper – sweet pepper – сладка чушка, камба

1126. bicarbonate of soda – baking soda – сода за хляб

1127. broil – grill – пека на скара, грил

1128. cake cupcake – fairy – кексче

1129. can – tin – консерва

1130. candied fruit – glacé fruits – захаросани плодове

1131. candy – sweet – бонбон, сладкарски продукт

Page 27: Kulinaren Angl. Bulg

1132. celery rib – celery stick стръкове целина

1133. chicken or fish stock – White Stock

1134. potato chips – potato crisps – картофен чипс

1135. chop – cutlet – котлет

1136. cilantro – coriander leaves – кориандър

1137. confectioners’(powdered) sugar – icing sugar – пудра захар

1138. cooked oatmeal – porridge – овесена каша

1139. cookie – biscuit – бисквита

1140. corn maize – sweetcorn – сладка царевица

1141. cornstarch – cornflour – царевично нишесте

1142. cotton candy – candy floss snow – захарен памук

1143. cream heavy – double cream - сметана с висока масленост, каймак

1144. dessert – pudding – десерт

1145. eggplant – aubergine – патладжан, син домат

1146. endive – chicory – цикория

1147. essence – extract – есенция, екстракт

1148. fish slice – spatula – шпатула, лопатка

1149. fish stick – fish finger – рибен крокет

1150. french-fried potatoes (french fries) - chips – пържени картофки на пръчици

1151. fresh cilantro – coriander – листа кориандър

1152. frosting – icing – захарна глазура

1153. fruit pie – fruit tart – плодова тарталета

1154. gelatin dessert – jelly – плодово желе

1155. golden raisins – Sultanas – стафиди от бяло десертно грозде

1156. green onion (scallion) – spring onion (salad onion)– зелен лук

1157. ground beef – beef mince – телешка кайма

1158. ground meat – minced meat - кайма, мляно или кълцано месо

1159. ham – gammon – шунка от бут

1160. hamburger bun – bap – питка, хлебче за хамбургер

1161. hand of pork - pork shoulder - свинска плешка

1162. hard-cooked eggs – hard-boiled eggs - твърдо сварени яйца

1163. jumbo shrimp – king prawns - кралски скариди

1164. ladyfinger – sponge finger - бишкоти

1165. lettuce romaine – cos - марула

1166. light cream – single cream - ниско маслена сметана, каймак

1167. oatmeal – porridge – овесена каша

1168. paw paw – papaya - папая

1169. pie – tart - пай

1170. plain flour – all-purpose flour - обикновено брашно

1171. plastic wrap – cling film – опаковъчно фолио

1172. skillet – frying pan - тежък, масивен тиган

1173. stock cubes – bouillon cube - кубче бульон

1174. superfine sugar - caster sugar – много ситна захар

1175. taffy – toffee - млечно карамелов вкус, бонбон или десерт

1176. tenderloin steak – fillet steak – стек от бонфиле

1177. wax paper – parchment paper - пергаментова хартия

1178. whole wheat flour – whole meal flour – пълнозърнесто брашно

Page 28: Kulinaren Angl. Bulg

1179. wholemeal bread – brown bread – черен хляб

1180. yellow turnip – swede – бяла ряпа

1181. zucchini – courgette – тиквичка

Планиране и организация на работата > Работа с рецепти

Тук ще намерите думи и изрази, които често се срещат в текстовете и материалите с рецепти, описващи процеса на приготвяне и готовите ястия. С други думи казано, това са често използвани думи в рецептите на английски.

1182. recipe – рецепта

1183. additives – добавки

1184. after taste – послевкус, остатъчен вкус

1185. at room temperature – на стайна температура

1186. basic techniques – базисни, основни техники

1187. boiling – врящ

1188. colour (also color) – цвят

1189. consistency – консистенция

1190. cooking method – метод на приготвяне

1191. cooking time – време за готвене

1192. correct temperature – правилна, подходяша температура

1193. cuisine – кухня (практика и начин на приготвяне)

1194. culinary – кулинария

1195. curdling – процес на образуване на бучки в течности (типично за сосове и по-течно тесто)

1196. decoration – декорация, украса

1197. density – плътност

1198. discoloration – обезцветяване

1199. dish composition – композиция на ястието

1200. flavour (also flavor) – аромат, букет, вкус

1201. flesh – месо (на плод)

1202. food – храна, храни

1203. food presentation – презентация на храната

1204. froth – пяна

1205. garnish - украса

1206. healthy eating – здравословно хранене

1207. heirloom – рецепта или семе (на растение), които стриктно се пазят и предават от поколение на поколение

1208. in a low oven – на слаба фурна

1209. ingredients – съставки, продукти, необходими продукти

1210. leftovers – остатъци, отпадъци

1211. list of ingredients – лист с продукти

1212. over a moderate heat – на умерен огън

1213. plate size – размер на чинията

1214. portion – порция

1215. portion size – размер на порцията

1216. preparation – приготовление

1217. preparation time – време за подготовка

1218. preps – заготовки

1219. recipe development – разработване на рецепта

1220. rind – кора, кожа или обвивка на плод, която обикновено се маха преди

Page 29: Kulinaren Angl. Bulg

ядене. Външният слой на почти всички сирена се нарича по същия начин

1221. sampling – изпробване, опитване, тестване на част от по-голямо количество

1222. serve immediately – сервирайте веднага

1223. serves 4 (6)– за 4 (6) порции

1224. serving – порция

1225. shape - форма

1226. spattering – процеса на пръскане на нагорещена мазнина при готвене

1227. standard recipes – стандартизирани рецепти

1228. stone – костилка

1229. temperature – температура

1230. texture - текстура

1231. until golden – до златисто, до получаване на златист цвят/златиста коричка

1232. until smooth – до добиване на гладка смес

1233. ventilation – вентилация

1234. water bath (also bain Мarie) – водна баня

1235. yield – добив. Oбикновено се използва за описание на това колко порции се получават от определено количество продукт или компилация от продукти

Съкращения в кухнята

1236. cal. (calorie) – калория

1237. g. (gramme) (AmE gram)- грам

1238. kg – (kilogramme) (AmE kilogram) – килограм

1239. mg – (milligramme) (AmE milligram) – милиграм

1240. ml – (milliliter) (AmE millilitre) – милилитър

1241. tbsp (tablespoon) – супена лъжица

1242. tsp – (teaspoon) – чаена лъжица

1243. c. (cup) – чаша

1244. pkg. (package)- пакет, опаковка

1245. lb. (pound) – либра

1246. qt. (quart) (4 cups) – 4чаши

1247. lg. (large) – голям

1248. oz. (ounce)- унция

1249. sm. (small) – малък

1250. pt. (pint) – пинта

1251. med. (medium) – среден

1252. gal. (gallon) – галон

1253. approx. (approximately) – около

1254. min.(minutes) – минути

Планиране и организация на работата > Изготвяне на меню

Тук ще намерите наименования на множеството видове меню, които може да ви се наложи да приготвяте, както и отделните части и категории в тях.

1255. menu –меню 1256. recipe – рецепта

Page 30: Kulinaren Angl. Bulg

1257. meal – ястие

1258. à la cart menu – а ла карт меню

1259. à la minute – аламинут

1260. Afternoon tea – следобеден чай. Това всъщност е вид хранене, по подобие на закуската или обяда, при което освен чая се сервират сандвичи, сладкиши, пасти и плодове

1261. afters – следястия

1262. amuse bouche – малки хапки, за разяждане, които се сервират преди всичко останало (предястия и салати), обикновено с чаша вино или шампанско

1263. appetizer (BrE entrée) – предястие

1264. breakfast menu – меню за закуска

1265. brunch menu – брънч меню

1266. chef’s special – специалитет на главния готвач, на майстор готвача

1267. children’s menu (also kid’s menu) – детско меню

1268. Christmas menu – коледно меню

1269. cocktail reception menu – коктейлно меню

1270. cold starters – студени предястия

1271. coffees – кафета

1272. cold buffet – студен бюфет

1273. continental breakfast – континентална закуска

1274. course – ястие

1275. degustation menu – дегустационно меню, също като tasting menu

1276. dessert – десерт

1277. dinner – вечеря

1278. dinner menu – вечерно меню

1279. Easter menu – великденско меню

1280. egg dishes – ястия от яйца

1281. English breakfast – английска закуска

1282. entrée (AmE appetizer) – предястие

1283. express lunch menu – експресно, обедно меню. Обикновено има фиксиран избор, цена и определено време, за което трябва да бъде сервирано

1284. festive menu – празнично меню

1285. fish dishes – рибни ястия

1286. formal menu – официално меню

1287. gluten-free menu – меню без глутен в която и да е от храните

1288. happy hour menu – хепиауър меню

1289. hot starters – топли предястия

1290. hors-d‘oeuvre - ордьовър

1291. kid’s menu (also children’s menu) – детско меню

1292. lunch buffet – обеден бюфет

1293. lunch menu – обедно меню

1294. main course – основно ястие

1295. mains – основни (ястия)

1296. menu – меню

1297. menu item – перо (артикул) от менюто

1298. party menu – парти меню

1299. prix-fixe menu – фиксирано меню, също като set menu

1300. pudding – десерт

1301. roasts – печени меса (като основно ястие)

1302. salad bar – салатен бар

1303. salads– салати

1304. seasonal menu – сезонно меню

1305. set lunch menu – фиксирано обедно меню

1306. side dish (also just side(s)) – гарнитура

1307. sorbet – сорбе

1308. soups – супи

1309. specials - специалитети

Page 31: Kulinaren Angl. Bulg

1310. starter – предястие, ордьовър

1311. sushi menu – суши меню

1312. sweet – десерт, сладкиш

1313. table d’hôte menu – тейбъл дот меню. Ограничен брой ястия и избор от предястие, основно и десерт. Подобно на set menu или express menu, има фиксирана цена или определено време за сервиране

1314. take-away menu – меню за вкъщи

1315. tasting menu – дегустационно меню. Една от новите концепции в

ресторантьорството, на гостите се предлага възможността на фиксирана цена да опитат голяма част от специалитетите на готвача

1316. three course menu – тристепенно меню

1317. to-go menu – меню за из път

1318. wedding menu – сватбено меню

1319. wine list - винена листа

1320. winter menu – зимно меню

Планиране и организация на работата > Калкулации и бюджетиране

1321. budgeting - бюджетиране

1322. financing - финансиране

1323. calculation – калкулация

1324. analysis – анализ

1325. break even – да излезеш на нула печалба, покриване на разходите без печалба, повратен момент, след, който се реализира печалба

1326. budget – бюджет

1327. cost control – контрол на разходите

1328. cost percentage – процент разходи, процентно изражение на разходите

1329. direct labour cost – преки разходи за персонал

1330. equipment depreciation – амортизация на оборудването

1331. expenses – разходи

1332. food cost – стойност на продуктите в едно ястие или меню в даден момент или период от време

1333. gross profit – бруто печалба

1334. ingredient costs – стойност на продуктите

1335. maintenance cost – разходи за поддръжка

1336. menu price – продажна цена, цена в менюто

1337. overheads – разходи

1338. over-production – свръхпродукция, приготвяне на по-голямо количество продукция от необходимото

1339. portion cost – стойност на една порция

1340. profit – печалба

1341. projected cost – проектирани разходи

1342. purchase prices – доставни цени

1343. revenue – приход

1344. sales – продажби

1345. selling price – продажна цена, също като menu price

1346. shopping list – лист със заявки

1347. waste – фира, отпадъци, изрезки, брак

1348. yield – добив

Page 32: Kulinaren Angl. Bulg

Планиране и организация на работата > Организация на работния процес и персонала

1349. job - работа

1350. work - работа

1351. casual chef – готвач, работещ на повикване

1352. contract – договор

1353. day off – почивен ден

1354. day shift – дневна смяна

1355. double shift – двойна смяна

1356. employee – служител, работник, наемник

1357. employer - работодател

1358. flexible schedule – гъвкав график

1359. flexible working time – гъвкаво работно време

1360. full time – пълно работно време

1361. full time position – позиция на пълно работно време

1362. holiday – отпуска

1363. holiday entitlement – право на годишен платен отпуск

1364. kitchen staff – кухненски персонал

1365. meals on duty – храна по време на работно време

1366. night duty – нощна смяна

1367. night shift – нощна смяна

1368. paid holiday – платена отпуска

1369. part time job – почасова работа

1370. permanent job – постоянна работа

1371. personnel - персонал

1372. public holiday – официален празник

1373. rates of pay – нива на заплащане

1374. regular shift – редовна смяна

1375. rota – график

1376. salary - заплата

1377. shift – смяна

1378. shift rota – график на смени

1379. shift schedule – график със смени

1380. short-handed – недостатъчно количество персонал

1381. short-staffed – недостатъчно количество персонал

1382. skeleton staff – основен персонал (гръбнак)

1383. split shifts – разделена (с почивка)смяна

1384. staff payroll (remuneration) – възнаграждение на персонала. Включва надници, бонуси, плащания за инзвънредно време, болнични, отпуски, разходи за храна, подслон и всички други заместители на парично възнаграждение.

1385. straight shift – постоянна смяна

1386. temporary work – временна работа

1387. unpaid holiday – неплатена отпуска

1388. vacancy – свободно работно място

1389. vacation (AmE) – отпуска

1390. wage - надница

1391. work experience – работен опит

1392. work permit – разрешително за работа

1393. working conditions – работни условия

1394. working hours – работни часове

1395. working time – работно време

Page 33: Kulinaren Angl. Bulg

Планиране и организация на работата > Снабдяване и съхранение на стоката

1396. order (v) – поръчвам

1397. store (v) – съхранявам

1398. storage – склад, складиране, съхранение

1399. supply (v) – снабдявам

1400. best before – най-добър до

1401. box – кутия, кашон

1402. container – съд, кутия, контейнер

1403. cut – разфасовка, определена част от животното

1404. deliveries – доставки

1405. food hamper – красива опаковка, обикновено кутия в която са събрани няколко вида деликатеси

1406. groceries – бакалски стоки

1407. keg – кег

1408. label – етикет

1409. not suitable for freezing – неподходящ за замразяване

1410. order list - лист с заявки

1411. overstock – презареждане, презапасяване

1412. packagе – опаковка

1413. quality – качество

1414. quantity - количество

1415. receiving - получаване

1416. refrigeration - охладяване, охлаждане, замразяване

1417. sample (n) – мостра

1418. shelf life – срок на годност

1419. shelving racks – стелаж

1420. shopping list – лист със покупки

1421. store room – склад, помещение за съхранение на стока

1422. supplier – доставчик

1423. walk-in fridge (cooler) – хладилна камера, склад

1424. wrapping – опаковка

Персонал > Изрази и словосъчетания

1425. managers draw up the rota every week – мениджърите изготвят график всяка седмица

1426. we provide meals on duty – предоставяме храна по време на смяна

1427. the employer offers excellent rates of pay – работодателят предоставя отлични нива на заплащане

1428. your work will be on a shift basis – работата ви ще бъде на смени

1429. he must be able to work a flexible schedule – той трябва да може да работи на гъвкав график

Персонал > Титли, длъжности и професии

В англоезичният свят френската терминология за наименоване на длъжности и позиции в кухнята е най-популярната. Напоследък има тенденция някои от тях да звучат по-опростено и най-вече по-

Page 34: Kulinaren Angl. Bulg

английски (особено в Америка). Ние сме подбрали най-разпространените имена на длъжности и позиции, предоставяйки където е възможно френска, британска и американска версии.

1430. Всички позиции на готвачи от френски произход могат да имат „Chef de” пред себе си.

1431. kitchen staff – кухненски персонал

1432. cook (АмЕ)- готвач

1433. chef (Fr)– готвач

1434. aboyeur (expediter)(Fr) – шпикер, приема поръчките от салона и ги разпределя между отделните готвачи и звена. Обикновено роля и позиция, заемана от заместник главния готвач, който координира работата между салона и кухнята

1435. affineur (Fr) – човек, отговорен за селекцията, закупуването и отглеждането на неузрели и отлежали сирена. В скъпите и реномирани ресторанти наред с винената изба има и специално предназначени помещения за съхранение и зреене на сирена

1436. announcer (BrE) – шпикер, приема поръчките от салона и ги разпределя между отделните готвачи и звена

1437. apprenti(e) (Fr) – стажант, много често ученик от специализирано готварско училище, обучаван на теоритични и практически знания и умения

1438. apprentice (trainee)(BrE) – стажант, също като apprenti

1439. baker (AmE) – пекар, приготвя всички видове хляб, кекс и сутрешни тестени закуски, също като boulanger

1440. barman (AmE bartender) – барман

1441. bartender (BrE barman) – барман

1442. boucher (Fr)- месар, транжор.Транжира меса, птици и понякога риба

1443. boulanger (Fr) – пекар, приготвя всички видове хляб, кекс и сутрешни тестени закуски

1444. butcher (BrE) – месар, транжира меса, птици и понякога риба, също като boucher и carver

1445. carver (BrE) – транжор

1446. catering manager (АмЕ) – кетъринг мениджър

1447. chef de cuisine (Fr)– началник кухня, главен готвач. Най-високото звание за един готвач. Често това са именити професионалисти, издаващи трудове, ползвани за референции и появяващи се често в публичното и медийно пространство. Понякога, когато има нужда, такъв готвач има един или няколко подчинени му главни готвачи.

1448. chef de garde manger (Fr) – готвач студена кухня (салати, терини, десерти и т.н.)

1449. chef de partie (Fr) – отговорен за управлението на определена секция от кухнята

1450. chef-owner (BrE) – готвач собственик

1451. chocolatier (Fr) – шоколатиер, сладкар, специалист по шоколадови изделия

1452. combo man (АмЕ) – готвач, помагащ на останалите в кухнята

1453. commis chef (Fr) – помощник готвач

1454. communard (Fr) – готвач, приготвящ храната за персонала

1455. confiseur (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ бонбони, петифури и подобни изделия, вместо pâtissier

1456. cuisinier (Fr) – редови готвач, също като line cook

1457. décorateur (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ изложбени работи и празнични торти, вместо pâtissier

Page 35: Kulinaren Angl. Bulg

1458. deliverer - снабдител

1459. demi chef de partie (Fr)– отговорен за управлението на малка секция от кухнята или заместник на chef de partie

1460. dishwasher (BrE) – мияч, общ работник, също като plongeur

1461. duty cook (АмЕ) – дежурен готвач

1462. entrée preparer(AmE) – готвач, който приготвя супи, зеленчукови и други ястия, които не съдържат месо или риба, също като entremetier

1463. entremetier (Fr) – готвач, който приготвя супи, зеленчукови и други ястия, които не съдържат месо или риба

1464. executive chef (BrE) – главен готвач. Човекът, който управлява кухнята.

1465. expediter (aboyeur) (Fr) – шпикер, приема поръчките от салона и ги разпределя между отделните готвачи и звена

1466. fish cook (AmE) – приготвя всички рибни и морски ястия, също като poissonnier

1467. fishmonger (BrE) – търговец, специалист в продажбата и доставката на риба

1468. food and beverage director (АмЕ)– директор Хранене

1469. friturier (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ всички пържени ястия вместо rôtisseur

1470. fry cook (AmE) – в големите кухни готвач, приготвящ всички пържени ястия, също като friturier

1471. garde manger (Fr) – в класическата френска кухня това е готвачът, отговорен за приготвянето на всички видове студени храни: предястия, салати, сосове, десерти, сандвичи и т.н.

1472. glacier (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ сладоледи и други замразени и охладени десертни изделия, вместо pâtissier

1473. grill chef (AmE grill cook) – готвач, работещ на скара или грил, също като grillardin

1474. grill cook(BrE grill chef) – готвач, работещ на скара или грил, също като grillardin

1475. grillardin (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ всики ястия на скара/грил вместо rôtisseur

1476. head chef (BrE) – главен готвач

1477. head waiter (BrE) – главен сервитьор

1478. junior cook (АмЕ) – помощник готвач, също като commis chef

1479. lead cook (АмЕ) – водещ смяна

1480. legumier (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ всички зеленчукови ястия, подчинен на entremetier

1481. line cook (АмЕ) – редови готвач. Разделението се прави или според начина на приготвяне на храна (студена и топла кухня), или според вида продукти (месо, риба, хлебна и сладкарска продукция и т.н.)

1482. marmiton (Fr) – мияч на тави и тигани. В големите ресторанти това е отделна длъжност.

1483. night chef (BrE) – нощен готвач

1484. pantry chef (BrE) - готвачът, отговорен за приготвянето на всички видове студени храни: предястия, салати, сосове, десерти, сандвичи и т.н.

1485. pastry chef (BrE) – сладкар, шеф сладкарски отдел/цех. С ранг на заместник главен готвач, той/тя е отговорен за цялата сладкарска и тестена продукция.

1486. pastry cook (AmE) – приготвя десерти, сладки и всички хлебни и тестени изделия, също като pâtissier

1487. pâtissier (Fr) – приготвя десерти, сладки и всички хлебни и тестени изделия

1488. personal chef – личен готвач

1489. plongeur (Fr) – мияч, общ работник

1490. poissonnier (Fr) – Приготвя всички рибни и морски ястия

1491. potager (Fr) – в големите кухни готвач, приготвящ всички супи, подчинен на entremetier

Page 36: Kulinaren Angl. Bulg

1492. prep cook (АмЕ) – готвач, правещ заготовки

1493. relief chef (BrE) – помага на останалите готвачи и работи в различните части на кухнята

1494. roast cook (AmE) – управлява тим от готвачи, които пекат и пържат меса, дивеч или риба, също като rôtisseur

1495. rôtisseur (Fr)- управлява тим от готвачи, който пекат и пържат меса, дивеч или риба

1496. saucemaker (Sauté cook) (BrE)- готвач, приготвящ сосове, също като saucier

1497. saucier (Fr)- готвач, приготвящ сосове, понякога и топли ордьоври и месни ястияsommelier (Fr)- сомелиер

1498. soup cook (AmE) – в големите кухни готвач, приготвящ всички супи, също като potager

1499. sous-chef (de cuisine)– Заместник главен готвач. Следващият в йерархията, след chef de cuisine или executive chef

1500. supplier - доставчик

1501. tournant (Fr)- помага на останалите готвачи и работи в различните части на кухнята roundsman (AmE) – помага на останалите готвачи и работи в различните части на кухнята

1502. vegetable cook (AmE) – в големите кухни готвач, приготвящ всички зеленчукови ястия, също като legumier

1503. waiter (BrE) – сервитьор

1504. Рангове:

1505. аssistant – асистент

1506. chief – главен

1507. deputy - заместник

1508. head – главен

1509. second - втори

1510. senior - старши

1511. junior - младши

Персонал > Готварска униформа

1512. apron – престилка

1513. chef coat – готварска куртка

1514. chef pants – готварски панталон

1515. chef uniform – униформа на готвача

1516. chef white – бялата униформа на готвача

1517. double-breasted jacket – двуредна куртка

1518. hat – шапка

1519. necktie – шалче, връзка

1520. neckerchief – шалче, връзка

1521. oven gloves – кухненски ръкавици

1522. oven mitt – готварска ръкавица (за хващане на горещи съдове)

1523. pocket thermometer – термометър с щипка за джоба

1524. skull chef hat – вид готварска шапка – кръгла и плитка (като тавичка)

1525. trousers – панталон

1526. turn-up cuffs – обръщащи се ръкави

1527. gloves – ръкавици

1528. disposable hat – шапка за еднократна употреба

1529. Home > Кулинарни речници > Англо-български кулинарен речник > Готова продукция > Видове храни и кухни

1530. cuisine – кухня, кулинария

1531. gastronomy – гастрономия

Page 37: Kulinaren Angl. Bulg

1532. barbecue food (also barbeque) – храна, приготвена на барбекю

1533. country food – селска, регионална храна

1534. delicacy – деликатес

1535. ethnic cuisine – етно кухня, кулинария

1536. fast food – готова храна, бързо приготвена храна

1537. finger food – обобщено наименование за всички видове храни, които не изискват сервиз и използване на прибори (напр. хапки, чипс и подобни). С този термин най-често се описва храната, сервирана в пъбове, лоби барове, по време на коктейли и т.н.

1538. gastronomy – гастрономия

1539. gourmet cuisine – гурманска кухня, кухня за ценители

1540. haute cuisine – трудоемка и майсторска кухня, висша кухня

1541. instant food – разтворима, дехидратирана храна, готова за използване, напр. сухи супи, бульони, нудели и т.н.

1542. junk food – ниско стойностна, некачествена храна

1543. modern eclectic – модерна, еклектична кухня; съчетание от стилове, вкусове и продукти

1544. organic food – храна, произведена по натурален/природосъобразен начин, без използване на химически торове и в екологично чисти райони

1545. papillote – храна, приготвена в пергамент или алуминиево фолио

1546. preserved (tinned) food (AmE canned food) – консервирана храна

1547. pub food – опростена, бързоприготвяща се храна

1548. raw food – храна, която се консумира сурова, необработена

1549. ready meals – готова храна, обикновено от супермаркета

1550. regional cuisine – регионална кухня

1551. roasts – обобщено наименование за всяко печено месо, печени меса

1552. rustic food – опростена храна, типична за съответната страна или регион

1553. snack – закуска

1554. tandoori cuisine – индийски тип храна, която е приготвена в глинена пещ, наречена tandoor

1555. vegan food – храна приготвена без употребата на каквито и да е животински продукти

1556. vegetarian food – храна, приготвена без месо

Готова продукция > Популярни имена на ястия и храни

1557. au gratin – огретен

1558. bisque – биск, традиционна средиземноморска крем-супа, приготвена от зеленчуци и морски дарове, най-вече ракообразни

1559. blini – блини

1560. boeuf Stroganoff – бьоф Строганофф

1561. borsch – борш

1562. bouillabaisse – средиземноморска рибна супа

1563. bouillon – (Fr) бульон

1564. brawn (AmE head cheese, also jelly) – пача

1565. brochette – месно, зеленчуково или рибно шишче

1566. bruschetta (It) – брускета

Page 38: Kulinaren Angl. Bulg

1567. cabbage rolls – зелеви сарми

1568. Caesar salad – салата Цезар

1569. cannelloni – канелони

1570. caprese – капрезе

1571. carpaccio – карпачо

1572. casserole – събирателно име за всички видове гювеч

1573. ceviche – севиче, предястие от сурова риба, маринована в лимонов сок

1574. Chateaubriand steak – шатобриан

1575. chowder – много гъста супа, обикновено с рибни продукти или картофи

1576. club sandwich (also double-decker) – клуб сандвич

1577. coleslaw – колсло

1578. consommé – бульон консоме

1579. cordon bleu – кордон бльо

1580. couscous – кускус

1581. curry – обобщаващо име за всички ястия, сервирани с къри сос

1582. fillet mignon – филе миньон

1583. fillet steak – стек от филе

1584. florentine – събирателно наименование за всички ястия, съдържащи спанак

1585. fondue – фондю

1586. fricassée – фрикасе

1587. gazpacho – гаспачо

1588. goulash – гулаш

1589. gratin (gratinée) – огретен

1590. hash browns – вид картофени крокети

1591. head cheese (BrE brawn, also jelly) – пача

1592. hotchpotch – яхния от месо (обикн. телешко и/ или овнешко) и зеленчуци. Смес на нетипични и необикновени неща

1593. kebab – шиш, шишче

1594. hummus – хумус

1595. lasagna – лазаня

1596. mashed potatoes – картофено пюре

1597. medallion – медальон

1598. meat ball (also rissole) – кюфте

1599. miso soup – мисо супа

1600. moussaka – мусака

1601. mousse – мус

1602. omelet (also omelette) – омлет

1603. osso buco – осо буко

1604. paella – паеля

1605. paté – патé

1606. pilaf – пилаф

1607. quich – киш

1608. ragoût– рагу

1609. ratatouille – рататуй

1610. risotto – ризото

1611. roast beef – ростбиф

1612. salad Nicoise – салата Никозия

1613. saltimbocca - салтимбока

1614. sandwich – сандвич

1615. sashimi – сашими

1616. soufflé – суфле

1617. spaghetti – спагети

1618. steak tartare – татарски бифтек

1619. stew – яхния, задушено (ястие)

1620. stuffed vine leaves – лозови сърми

1621. sushi – суши

1622. tabbule (also Tabbülè) – табуле

1623. T-bone steak – тибон стек

1624. тagliata – талята

1625. teppanyaki - тепаняки

1626. teriyaki – терияки

Page 39: Kulinaren Angl. Bulg

1627. terrine – терин

1628. tortilla – тортийя

1629. vichyssoise – вишисоаз, студена френска зеленчукова супа, приготвена от праз, картофи и сметана

1630. Waldorf salad – салата Уолдорф

1631. Wiener Schnitzel – виенски шницел

1632. Yorkshire pudding – Йоркшиър пудинг, тестено печиво,приготвящо се като суфле; неразделна притурка, сервирана към ростбиф

Готова продукция > Тестени и печива

1633. bagel – геврек

1634. baguette (also French stick) – багета, малка франзела

1635. banitsa – баница

1636. bannock – голяма пита, погача по традиционна шотландска рецепта

1637. bap (АmE bun) – кръгла, мека питка, с брашнян завършек

1638. barm brack – ирландски хляб, за направата на който се ползва мая и в който традиционно има захаросани кори от плодове и стафиди

1639. baton – малък бял хляб

1640. batter – течно тесто, използвано за палачинки или панировка

1641. bloomer – вид бял хляб с хрупкава коричка и мека сърцевина. Обикновено има закръглени краища и две или три резки върху горната си част

1642. boulangerie – пекарна, пекарство

1643. bread – хляб

1644. bread crumbs – галета

1645. bread roll – питка хляб (кръгла или продълговата)

1646. breadsticks (also grissini) – гризини

1647. bun (BrE bap) – голяма питка, която се използва за хамбургери

1648. canapé – хапки

1649. chocolate chip muffin – шоколадово кексче с късчета шоколад

1650. ciabatta – чибата, италиански бял хляб

1651. cobbler – вид тарталета

1652. cornbread – царевичен хляб

1653. croissant – кроасан

1654. crouton – крутон

1655. crumpet – много дебела катма, с формата на питка

1656. crust – кора на хляб или кифла

1657. cup cake (BrE fairy cake) – малко кексче, изпечено в хартиена чашка

1658. dough – тесто

1659. English muffin – английски мъфин, вид питка, шуплеста и мека, изпечена във форма

1660. fairy cake (AmE cup cake) – малко кексче, изпечено в хартиена чашка

1661. flatbread – плосък хляб, такъв като Pitta bread

1662. focaccia – фокача, плосък италиански хляб с билки, зехтин и чесън

1663. French stick (also baguette) – багета, малка франзела

1664. loaf of bread – самун хляб

1665. Melba toast – Мелба тост, много тънко хрупкаво парче тост, сервирано със супи и салати

1666. naan – индийски плосък хляб (питка)

1667. pastry – общо наименование за тестени изделия като пайове, тарталети, кроасани, кишове и др.

Page 40: Kulinaren Angl. Bulg

1668. phyllo (filo) pastry (dough) – кори за баница (готови)

1669. pie – пай, пирог

1670. pitta (AmE pita) – вид плоска питка хляб, произхождаща от арабския свят, подобна на нашата пърленка

1671. pizza – пица

1672. polenta – качамак

1673. puff pastry – бутер тесто, многолистно тесто

1674. pumpernickel (also pumpernickel bread) – ръжен хляб

1675. quiche – отворен пай или тарталета, обикновено напълнена със солени или кисели продукти, като сирене, сметана, бекон, зеленчуци и др.

1676. raisin bread – хляб със стафиди

1677. roll – хлебче, кифла, малка франзела

1678. rusk – сухар

1679. rye bread – ръжен хляб

1680. sandwich – сандвич; в английския език, когато се споменава сандвич, се има предвид затворения – с две части хляб; когато е отворен или с едно парче хляб, се нарича open sandwich

1681. short crust – маслено тесто, което не набъбва по време на печене, защото не съдържа набухватели. Използва се за основа на тарталети, пайове и подобни

1682. sliced bread – нарязан и пакетиран хляб; „резина”

1683. sponge – пандишпан, пандишпанов блат

1684. steak pie –пай със стек

1685. meat pie – месен пай

1686. sticks – солети

1687. submarine – дълъг сандвич, направен от малка франзела

1688. tartlet – тарталета

1689. wrap – плосък, ненабухнал вид хляб, приличащ на дебела палачинка

Готова продукция > Сосове

1690. sauce – сос

1691. arrabbiata sauce – сос арабиата

1692. barbecue sauce – барбекю

1693. béarnaise – беарнез

1694. béchamel – бешамел

1695. beurre blanc sauce – бьор блан

1696. bigarade – сладко-кисел кафяв сос, с портокалов аромат, който обикновено се сервира с печена патица

1697. bolognese sauce – болонезе сос

1698. Bordelaise sauce – бордоле

1699. Bourguignonne – бургуньон

1700. brine – наситен разтвор от вода и сол, в който се консервират продукти; саламура, марината

1701. brown sauce – браун сос

1702. Caesar dressing – дресинг за салата Цезар

1703. caper Sauce – сос от каперси

1704. carbonara sauce – сос карбонара

1705. cheese sauce – сос oт сирене

1706. chutney – по произход от Индия, чатни прилича на сладко и е комбинация от оцет, подправки, захар и плодове. Най-разпространено е манго чатни. В днешно време е синоним на pickle

1707. cider vinegar – вид ябълков оцет

Page 41: Kulinaren Angl. Bulg

1708. cranberry sauce – сладък сос, направен от червени боровинки и захар, често се сервира с пуйка

1709. créole sauce – креолски сос

1710. cumberland sauce – Къмбърланд сос

1711. curry sauce – къри сос

1712. demi-glace – демиглас

1713. Dijon mustard – дижонска горчица

1714. dill sauce – сос копър

1715. dip – обобщаващо наименование за гъст сос (с гъстотата на майонеза), в който се топят чипс, бисквити, хапки и т.н.

1716. dressing – заливка; сос; дресинг

1717. garlic butter – чесново масло

1718. glaze – глазура

1719. gravy – сгъстен сос, на основата на соковете, изтичащи от месото при печене

1720. hoisin sauce – хойсин сос. Гъст червено-кафяв, сладко-кисел сос, който е смес от соя, чесън, люти чушки и други подправки и е добавка към много видове месо, особено към патешко

1721. hollandaise sauce – сос холандес

1722. horseradish sauce (cream)– хрянова паста, подходяща за телешко, типично се сервира с ростбиф

1723. ketchup – кетчуп

1724. lemon butter – сос лимон и масло

1725. lyonnaise sauce – лионски сос

1726. Madeira sauce – сос Мадейра

1727. marinade – марината

1728. marinara – сос маринара

1729. marsala sauce – сос марсала

1730. mayonnaise – майонеза

1731. mint sauce – сос мента

1732. mornay sauce – морни сос. Бешамел, към който е прибавено сирене –

пармезан и швейцарско сирене, са най-популярни

1733. mousseline – муселин, сос приготвен чрез добавяне на бита сметана към холандес. Или накълцано бяло месо или риба, прибавени към сметана и яйца

1734. mushroom sauce – гъбен сос

1735. mustard – горчица

1736. oyster sauce – сос от стриди

1737. paste – паста

1738. pesto – сос песто, паста, приготвена от ситно накълцани листа от босилек, чесън, орехи и зехтин

1739. pickle – саламура, марината

1740. relish – вид сладко-кисел сос, приготвен от зеленчуци или плодове, с много пикантни подправки. Може да бъде умерено или повече пикантен

1741. salsa – гъст и пикантен доматен сос с много подправки и допълнителни продукти, като чушки например

1742. sauce Provencal – сос провансал

1743. sherry sauce – шери сос

1744. soy sauce – соев сос

1745. sweet and sour sauce – сладко-кисел сос

1746. Tabasco – табаско, много лют сос от мексикански люти чушки

1747. tartar sauce – сос тартар

1748. teriyaki sauce – сос терияки

1749. Thousand Island dressing – сос Хиляда острова

1750. tomato sauce – доматен сос

1751. vinaigrette – винегрет

1752. wasabi sauce – уасаби, японски лют сос, приготвен от зелен корен wasаbia japonica

1753. Worcestershire sauce – сос Уорчестър

Page 42: Kulinaren Angl. Bulg

Готова продукция > Сладкиши и десерти

1754. confectionery – сладкарска продукция

1755. apple cake – ябълков кейк

1756. apple pie – ябълков пай

1757. apple strudel – щрудел с ябълки

1758. baked Alaska – омлет „Сюрприз”, десерт, приготвен от бишкоти, плодове, сладолед и запечатан с яйчни белтъци, избити със захар, поднася се изпечен и фламбиран

1759. baklava – баклава

1760. Bavarian cream – баварски крем

1761. biscotti - бишкоти

1762. biscuit - бисквита

1763. brownie – твърд шоколадов кейк с ядки

1764. candied peels – захаросани кори от лимон, портокал и т.н.

1765. caramels – обобщаващо наименование за всички твърди и дъвчащи се бонбони и сладкиши

1766. cheesecake – чийзкейк

1767. chocolate fondue – шоколадово фондю

1768. cobbler – коблер, традиционен американски десерт, печен във фурна с пълнеж от плодове (ябълки, праскови, череши и др.)

1769. cookie – бисквита

1770. cream puff (AmE) – кръгъл еклер, профитерол

1771. crème brûlée – крем брюле

1772. crêpe suzette – креп сюзет

1773. cup cakes – кекс от малки формички

1774. Danish pastry (also Danish) – сладки от бутер тесто с различни пълнежи от сладко. Много често сервирани за закуска

1775. dessert – десерт

1776. donut (BrE doughnut) – поничка

1777. doughnut (AmE donut) – поничка

1778. éclair – еклер

1779. fruit salad – плодова салата

1780. fudge – фъч, вид сладкиш – твърд и много сладък. Приготвя се като се варят мляко и захар, после се избива, за да се получи хомогенна смес. Може да има множество аромати и вкусове.

1781. gâteau – гато, френски вид кекс с пълнеж (напр. сметана и сладко)

1782. gingerbread – джинджърбред – сладкиш, курабийка или бисквита с вкус на джинджифил

1783. jam doughnut (AmE Jelly donut) – поничка с пълнеж от сладко, вместо дупка

1784. jelly donut (BrE jam doughnut) – поничка с пълнеж от сладко, вместо дупка

1785. marzipan – марципан

1786. melba – мелба

1787. meringue – целувка (сладкиш)

1788. mille-feuille – френски десерт от многолистно тесто, с пълнеж от бял крем, сладко или шоколад

1789. mince pie – коледен сладкиш със сушени плодове, говежда лой, ядки и подправки

1790. mousse – мус

1791. nougat – нуга

1792. panna cotta – пана кота, италиански десерт

1793. parfait – парфе

1794. peach Melba – Мелба с праскови

1795. petit fours – петифури

1796. pie (BrE tart) – пай

1797. profiteroles – профитероли

1798. pudding – пудинг, десерт

Page 43: Kulinaren Angl. Bulg

1799. ring doughnut – поничка във формата на геврек и без пълнеж

1800. sacher torte – торта Сахер

1801. scone – кръгло парче сладкиш, кифла. Сервира се със сметана и сладко, към чая

1802. sherbet (also sherbert) – шербет

1803. sorbet – сорбе

1804. sponge cake – кекс, пандишпан

1805. strudel – щрудел

1806. Swiss roll (AmE Jelly roll) –руло със сладко

1807. tart (АmE pie) – пай

1808. tartlet – тарталета

1809. tiramisú – тирамису

1810. Turkish delight – локум

1811. waffle – гофрета

Готова продукция > Степен на готовност на храната

Степен на готовност на храната

Месо:

1812. raw – суровo, неминало термична обработка

1813. blue rare (also very rare) – почти суров, минал кратка термична обработка на много силен огън. В резултат месото отвън има коричка, а вътре е студено и със сигурност сурово.

1814. rare – кърваво. Външната страна на месото е кафяво-сива, а вътре е червена и топла

1815. rare plus – външната страна на месото е кафяво-сива, а вътре е червена, на места розова

1816. medium-rare – между кървавочервено и полуизпечено

1817. medium – полуизпечено

1818. medium-to-well done – между полуизпечено и напълно изпечено

1819. well done – напълно изпечено

1820. burned – изгорено

Зеленчуци:

1821. parboiled – частично сварен

1822. tender-crisp – идеалното състояние на готовност на множество зеленчуци, минали топлинна обработка, но запазили малко хрупкавост

Яйца:

1823. hard-boiled (egg) – твърдо сварено (яйце)

1824. sunny side up – нормално изпържено яйце, което запазва част от жълтъка си течен

1825. over easy – обърнато и изпържено и от другата страна яйце, без да остава нито една част от жълтъка течна

Паста:

1826. Al dente – степен на готовност на пастата, при която тя не е напълно сварена, което се усеща при дъвчене

1827. overcooked – сготвен повече от необходимото

Page 44: Kulinaren Angl. Bulg

Готова продукция > Описание на готовата продукция

1828. boned (boneless) – обезкостен, без кости

1829. braised – приготвен под капак, с малко количество течност

1830. bread-crumbed – паниран

1831. breaded – паниран

1832. broiled – изпечен на директен огън, например чеверме, жар и т.н.

1833. browned – приготвен/обработен на сравнително силен огън, за кратко време, за да се получи кафява коричка

1834. candied – захаросан

1835. canned – консервиран

1836. creamy – с много каймак; кремообразен

1837. crispy – хрупкав

1838. cured – третиран, обработен със сол и подправки

1839. fresh – пресен, свеж

1840. deep-fried – изпържен, като храната е изцяло потопена в мазнината; изпържен на маслена баня

1841. dressed – подправен (салата), добавен дресинг

1842. flaked – накъсано с пръсти месо или риба по влакната, т.е. по начина, по който то естествено се дели

1843. flavored (BrE flavoured) – подправен; овкусен, с допълнително придаден вкус

1844. flavoured (AmE flavored) – подправен; овкусен, с допълнително придаден вкус

1845. frozen - замразен

1846. halal – храна, приготвена по всички правила на исляма

1847. healthy – здравословен

1848. herbed – подправен

1849. home-made – домашен, домашно приготвен

1850. hot/spicy – пикантен, лют

1851. kosher – кошер – храна, приготвена съобразно еврейските изисквания

1852. light (=not heavy/rich) – лек

1853. low-fat – съдържащ малко мазнини, беден на мазнини

1854. made-to-order – направен по поръчка

1855. pan-fried – пържен на тиган

1856. poached – поширан – приготвена по деликатен начин храна (особено риба и яйца без черупки), чрез потапяне във вода, без тя да завира

1857. ready-to-eat – готов за ядене

1858. rich – богат, силно подправен, пикантен, много сладък

1859. roast – печен

1860. sautéed – сотиран

1861. smoked – пушен

1862. sprinkled – поръсен

1863. spiced – овкусен с пикантни подправки

1864. steamed – приготвен на пара

1865. traditional - традиционен

1866. vegetarian – вегетариански, безмесен

1867. vegan – вегетариански, без животински продукти

1868. wholegrain – пълнозърнест

Готова продукция > Описание на готовата продукция

Page 45: Kulinaren Angl. Bulg

1869. boned (boneless) – обезкостен, без кости

1870. braised – приготвен под капак, с малко количество течност

1871. bread-crumbed – паниран

1872. breaded – паниран

1873. broiled – изпечен на директен огън, например чеверме, жар и т.н.

1874. browned – приготвен/обработен на сравнително силен огън, за кратко време, за да се получи кафява коричка

1875. candied – захаросан

1876. canned – консервиран

1877. creamy – с много каймак; кремообразен

1878. crispy – хрупкав

1879. cured – третиран, обработен със сол и подправки

1880. fresh – пресен, свеж

1881. deep-fried – изпържен, като храната е изцяло потопена в мазнината; изпържен на маслена баня

1882. dressed – подправен (салата), добавен дресинг

1883. flaked – накъсано с пръсти месо или риба по влакната, т.е. по начина, по който то естествено се дели

1884. flavored (BrE flavoured) – подправен; овкусен, с допълнително придаден вкус

1885. flavoured (AmE flavored) – подправен; овкусен, с допълнително придаден вкус

1886. frozen - замразен

1887. halal – храна, приготвена по всички правила на исляма

1888. healthy – здравословен

1889. herbed – подправен

1890. home-made – домашен, домашно приготвен

1891. hot/spicy – пикантен, лют

1892. kosher – кошер – храна, приготвена съобразно еврейските изисквания

1893. light (=not heavy/rich) – лек

1894. low-fat – съдържащ малко мазнини, беден на мазнини

1895. made-to-order – направен по поръчка

1896. pan-fried – пържен на тиган

1897. poached – поширан – приготвена по деликатен начин храна (особено риба и яйца без черупки), чрез потапяне във вода, без тя да завира

1898. ready-to-eat – готов за ядене

1899. rich – богат, силно подправен, пикантен, много сладък

1900. roast – печен

1901. sautéed – сотиран

1902. smoked – пушен

1903. sprinkled – поръсен

1904. spiced – овкусен с пикантни подправки

1905. steamed – приготвен на пара

1906. traditional - традиционен

1907. vegetarian – вегетариански, безмесен

1908. vegan – вегетариански, без животински продукти

1909. wholegrain – пълнозърнест

Готова продукция > Видове мероприятия

Page 46: Kulinaren Angl. Bulg

Тук ще намерите наименованията на най-разпространените видове мероприятия, за които може да се наложи да готвите или – ако сте гост – да похапнете вкусна храна.

1910. celebration – честване, празнуване, тържество

1911. event – събитие

1912. function – мероприятие

1913. anniversary dinner – вечеря по случай годишнина, юбилей

1914. annual dinner – годишна вечеря

1915. award ceremony – церемония по награждаване

1916. ball – бал

1917. birthday party – рожден ден

1918. carnival – карнавал

1919. christening – кръщене

1920. Christmas party – коледно парти, тържество

1921. cocktail party – коктейл

1922. conference – конференция

1923. festival – фестивал

1924. formal reception – официален прием

1925. gala dinner – гала вечеря

1926. gourmet dinner – гурме вечеря

1927. graduation party – абитуриентски бал

1928. launch ceremony – церемония по откриване

1929. masquerade ball – бал с маски

1930. new year’s eve party – новогодишно парти

1931. official ceremony – официална церемония

1932. official dinner – официална вечеря

1933. party – парти

1934. reception party – прием, сватбено тържество

1935. wedding – сватба

1936. wedding anniversary – годишнина от сватба

1937. wine tasting – тестване/дегустация на вина

Готова продукция > Закуска

1938. BREAD AND PASTRY STATION – СЕКЦИЯ С ХЛЕБНИ И СЛАДКАРСКИ ИЗДЕЛИЯ

1939. banitza - баница

1940. bead roll – питка хляб

1941. biscuit (also АmE cracker) – бисквита

1942. bread – хляб

1943. cake – кейк

1944. canapé – сандвич от (препечен) хляб/бисквита с хайвер, риба или сирене; канапе

1945. cracker (BrE biscuit) – бисквита

1946. croissant – кроасан

1947. danish pastry – сладки от бутер тесто с различни пълнежи от сладко

1948. doughnut (ame also donut) – поничка, донът

1949. éclair – еклер

1950. french toast – пържена филийка

1951. hamburger – хамбургер

1952. jam doughnut (ame jelly doughnut) – поничка със сладко

1953. muffin – мъфин

1954. pancake – палачинка

Page 47: Kulinaren Angl. Bulg

1955. pudding – пудинг

1956. ring doughnut – донът във форма на геврек

1957. rusk (also ship’s biscuit) – сухар

1958. soda bread – соден хляб

1959. sponge cake – пандишпан

1960. toast – тост, препечена филийка

1961. toast bread – хляб за тост

1962. BREAD AND PASTRY STATION CONDIMENTS – ДОБАВКИ КЪМ СЕКЦИЯ С ХЛЕБНИ И СЛАДКАРСКИ ИЗДЕЛИЯ

1963. butter – масло

1964. chocolate spread – течен шоколад

1965. honey- мед

1966. jam – конфитюр, сладко

1967. margarine – маргарин

1968. CEREALS – ЗЪРНЕНИ ХРАНИ

1969. cornflakes - корнфлекс

1970. freshly prepared muesli – прясно приготвено мюсли

1971. cereals – зърнени храни, обобщено наименование за всички зърнени храни

1972. muesli – мюсли

1973. porridge – овесена каша

1974. CEREALS CONDIMENTS– ДОБАВКИ КЪМ ЗЪРНЕНИТЕ ХРАНИ

1975. fresh milk – прясно мляко

1976. low fat milk – нискомаслено мляко

1977. fruit yoghurt – плодово кисело мляко

1978. dried fruits – сушени плодове

1979. seeds – семки, семена

1980. nuts – ядки

1981. plain yoghurt – обикновено кисело мляко

1982. DAIRY STATION – СЕКЦИЯ МЛЕЧНИ ПРОДУКТИ

1983. cheese board – селекция от сирена

1984. fresh cheese – свежо сирене

1985. herb cheese – сирене с подправки

1986. cream cheese – сирене крема, кремообразно сирене

1987. feta –сирене фета

1988. blue cheese – синьо сирене

1989. goat’s cheese – козе сирене

1990. DAIRY STATION CONDIMENTS – ДОБАВКИ КЪМ СЕКЦИЯ МЛЕЧНИ ПРОДУКТИ

1991. sliced tomato – нарязан домат

1992. sliced cucumber – нарязана краставица

1993. pepper strips – чушка на ленти/ жулиени

1994. red radishes – репички

1995. EGG COOKING STATION – ЯЙЧЕН БАР

1996. benedict – бенедикт, яйчена закуска, която обикновено включва английски мъфин (разрязан на две), поширано яйце, бекон (понякога шунка или риба), сос холандес и гарнитура (обикновено пържени картофи)

1997. boiled eggs – сварени яйца

1998. eggs – яйца

1999. fried eggs – пържени яйца

2000. hard boiled eggs – твърдо сварени яйца

2001. omelette - омлет

2002. poached eggs – поширани яйца

Page 48: Kulinaren Angl. Bulg

2003. scrambled eggs – бъркани яйца

2004. soft boiled eggs – рохки яйца

2005. HOT STATION – СЕКЦИЯ С ТОПЛИ ЯСТИЯ

2006. bacon - бекон

2007. baked mushrooms – печени гъби

2008. filled pancake – пълнени палачинки

2009. potato wedges – картофени резени

2010. poultry sausages – птичи наденички

2011. smoked pork sausage – пушена свинска наденица

2012. HOT STATION CONDIMENTS – ДОБАВКИ КЪМ СЕКЦИЯ ТОПЛИ ЯСТИЯ

2013. ketchup – кетчуп

2014. ljutenitza – лютеница

2015. mustard – горчица

2016. tabasco – табаско

2017. worchester sauce – уорчестър сос

2018. COLD CUT STATION – СЕКЦИЯ КОЛБАСИ И СТУДЕНИ МЕСА

2019. salami – обобщаващо наименование за всички видове салами

2020. poultry ham – птича шунка

2021. pork ham – свинска шунка

2022. liver spread – пастет от дроб

2023. smoked mackerel fillet – пушено филе от скумрия

2024. smoked trout fillet – пушено филе от пастърва

2025. COLD DRINKS AND JUICES – СТУДЕНИ НАПИТКИ И СОКОВЕ

2026. ice tea – студен чай

2027. juice – сок

2028. freshly squeezed orange juice – прясно изцеден сок от портокал

2029. grapefruit juice – сок от грейпфрут

2030. apple juice – сок от ябълка

2031. tomato juice - доматен сок

2032. nonsparkling mineral water – негазирана минерална вода

2033. sparkling mineral water without gas –газирана минерална вода

2034. spring water – изворна вода

2035. HOT DRINKS (BEVERAGES) – ТОПЛИ НАПИТКИ

2036. cappuccino – капучино

2037. coffee – кафе

2038. cold drink – студени напитки

2039. decaffeinated coffee – кафе без кофеин

2040. hot chocolate – топъл шоколад

2041. hot milk – горещо мляко

2042. latte – лате

2043. tea – чай

2044. HOT BEVERAGE CONDIMETS – ДОБАВКИ КЪМ ГОРЕЩИТЕ НАПИТКИ

2045. brown sugar – кафява захар

2046. cream – сметана

2047. honey – мед

2048. sugar – захар

2049. lemon wedges – лимон на резенчета

Page 49: Kulinaren Angl. Bulg

Работно място > Кухненска техника и уреди

2050. appliance – уред

2051. equipment – оборудване

2052. barbecue – барбекю

2053. barbecue set – комплект за барбекю

2054. blast chiller – шоков охладител

2055. blast freezer – шоков фризер

2056. blender – пасатор, блендер

2057. bread slicer – машина за рязане на хляб

2058. breadmaker – уред за печене на хляб

2059. bun warmer – прибор за подгряване на хлебчета (напр. за хот-дог)

2060. burner (BrE gas ring) – газов котлон

2061. ceramic infrared heat system – керамична инфрачервена нагревателна система

2062. chocolate fountain – шоколадов фонтан

2063. citrus juicer – сокоизтисквачка (за цитрусови плодове)

2064. coffee grinder – кафемелачка

2065. convection oven – конвектомат; конвекторна фурна

2066. conveyor toaster – тостер-конвейер

2067. cooker – уред за готвене. Също и съд, в който има нагревател, например rice cooker

2068. crepe maker – уред за правене на палачинки

2069. deep-fryer – фритюрник

2070. dish warmer – ловератор за чинии

2071. dishwasher – съдомиялна машина

2072. dryer – сушилня

2073. electric kettle – нагревателна (електрическа) кана

2074. electric knife – електрически нож

2075. electronic scales – електронна везна

2076. food processor – кухненски комбайн, кухненски робот

2077. freezer – фризер

2078. fridge – хладилник

2079. fryer – фритюрник

2080. gas ring (AmE burner) – газов котлон

2081. grill – грил, „Саламандър”

2082. grinder – мелачка (за месо, кафе и т.н.)

2083. hand mixer – ръчен миксер

2084. hand blender – ръчен пасатор, блендер

2085. heat lapm – лампа за поддържане на температурата на приготвените ястия

2086. heathing cabinet – ловератор

2087. hob – котлон

2088. hood – абсорбатор

2089. hot plate (AmE) – котлон

2090. ice cream maker – машина за сладолед

2091. ice maker – машина за лед

2092. ice shaver – машина, правеща кубчетата лед на скреж

2093. juice extractor – сокоизтисквачка (за нецитрусови плодове)

2094. kettle – чайник

2095. kitchen ware – кухненско оборудване

2096. liquidiser – кана-пасатор

2097. meat grinder – месомелачка

2098. meat slicer – машина за рязане на колбаси

2099. microwave (also microwave oven) – микровълнова фурна

Page 50: Kulinaren Angl. Bulg

2100. mincer – месомелачка

2101. mixer – миксер

2102. oven – фурна

2103. oven rack – решетка за фурна

2104. pacojet processor (for producing frozen sorbets and desserts) – пакоджет (машина за сорбе сладолед, мусове)

2105. pasta-making machine – машина за приготвяне на различни видове паста

2106. popper – машина за пуканки

2107. potato peeler – картофобелачка

2108. refrigerator – хладилник

2109. rice cooker – уред за варене на ориз

2110. robata grill – робата грил

2111. rotisserie – грил

2112. salamander grill –грил салмандър

2113. sausage machine – машина за приготвяне на колбаси

2114. scales – везна

2115. slicer – машина за рязане на месо, хляб и други

2116. steamer – уред за готвене на пара

2117. stick blender – ръчен пасатор

2118. stove – печка; в британски английски има значението на отоплителна печка (на дърва или въглища) и по-рядко се употребява за готварска печка

2119. stovetop – горната част на печка

2120. thermostat – термостат, терморегулатор

2121. toaster – тостер

2122. vacuum machine (also vacuum food sealer) – вакуум машина

2123. waffle iron (also waffle press) – преса за приготвяне на гофрети

2124. wood-burning oven – пещ на дървени въглища

Работно място > Кухненски съдове

2125. aluminum saucepan – алуминиева тенджера

2126. baking sheet – (плитка) тава за печене

2127. baking tray (also roasting tray) – тава за печене

2128. basin – купа, дълбок съд

2129. bain-marie – бен-мари

2130. bowl – купа

2131. bread basket – панерче за хляб

2132. breadbox (also bread bin, bread crocks) – кутия за хляб

2133. bun tin (AmE muffin pan) – тава с форми за кекс

2134. cake pan (BrE cake tin) – тава/форма за печене на кекс (обикновено кръгла)

2135. cake tin (AmE cake pan) – тава/форма за печене на кекс (обикновено кръгла)

2136. casserole – касерола, керамичен или глинен съд, подобен на гювече

2137. chicken brick – глинен съд за печене на пиле

2138. chip basket – кошница на фритюрник

2139. chip pan – дълбока тенджера, използвана за фритюрник

2140. churn – съд за избиване на масло, чутура

2141. clayware – глинени съдове

2142. container – кутия, съд

2143. crepe pan – тиган за палачинки

2144. crock pot – електрически уред (тенджера) за бавно готвене

Page 51: Kulinaren Angl. Bulg

2145. cruet – каничка за зехтин/оцет

2146. cup – чаша, чашка (порцеланова); съдържанието на една чаша

2147. double boiler – тенджера с двойно дъно

2148. double saucepan – тенджера с двойно дъно

2149. dredge – съд с перфорирана капачка, използван за поръсване на храна с пудра захар, брашно или фини подправки

2150. Dutch oven – голяма тенджера, изработена обикновено от чугун, използвана за приготвяне на варива, задушени ястия и гювечи

2151. earth pottery – глинени съдове

2152. earthenware – глинени съдове

2153. enamel saucepan – емайлирана тенджера

2154. fondue set – прибор, комплект за фондю

2155. food container – кутия за съхранение на храна

2156. frying basket – кошница за пържене във фритюрник

2157. frying pan (AmE also skillet) – тиган

2158. glassware – стъклария

2159. griddle – оребрен тиган

2160. grill pan – оребрен тиган

2161. lid – похлупак, капак

2162. loaf pan (BrE loaf tin) – правоъгълна тава за печене на хляб

2163. loaf tin (AmE loaf pan) – правоъгълна тава за печене на хляб

2164. mixing bowl – дълбока купа за разбъркване

2165. muffin pan (BrE bun tin) – тава с форми за кекс

2166. omelette pan – тиган за омлет

2167. pan – тиган, тава, тавичка

2168. pancake pan – тиган за палачинки

2169. pot (BrE saucepan) – съд (събирателно); тенджера, чайник, кафеник; гърне; буркан

2170. pressure cooker – тенджера под налягане

2171. ramekin – малка порцеланова или глинена порционна купичка за печене и последващо сервиране (напр. суфлета и кремове)

2172. roemertopf (Ger.) – гювече

2173. sauce bottle – бутилка за сосове

2174. saucepan (AmE pot)– тенджера

2175. saute pan – тиган за сотиране

2176. serving dish – чиния за сервиране

2177. sheet pan – плитка тава

2178. skillet (BrE frying pan) – тиган за пържене, обикновено с дълга дръжка и полегати стени

2179. terrine dish – съд за приготвяне на терини

2180. tin – тенекиена кутия, съд

2181. vessel – съд

2182. wok – дълбок тиган (уок) за стир фрай

Работно място > Инструменти и прибори

2183. appliance – прибор, уред

2184. instrument – инструмент

2185. utensil – прибор

2186. apple wedger – прибор за нарязване на ябълка на равни парчета (резенчета)

2187. beater – тел за разбиване на яйца и др.

Page 52: Kulinaren Angl. Bulg

2188. blancmange mould – форма за желирани сладкиши

2189. bone saw – трион за кости

2190. bottle opener – отварачка за бутилки

2191. bread knife – нож за хляб

2192. brush – четка

2193. butter knife – нож за масло

2194. can-opener (BrE tin-opener) – отварачка за консервени кутии

2195. carving knife – нож за транжиране

2196. carving tool set – комплект ножове и прибори за карвинг и транжиране

2197. cheese knife – нож за сиренa

2198. cheese wire – струна за рязане на сирене

2199. cherry & olive stoner – уред, с който се махат костилките на череши и маслини

2200. chinoise (also China cap) – вид много ситно сито, наподобяващо по форма китайска шапка

2201. chopping knife – голям нож за кълцане, сатър

2202. cleaver – сатър

2203. cling film (plastic wrap AmE; cling wrap AustrE) – опаковъчно фолио

2204. cling wrap (plastic wrap AmE; cling film BrE) – опаковъчно фолио

2205. colander – гевгир

2206. cookie cutter – формичка за тесто

2207. cooking fork – вилица за готвене, транжиране

2208. cooking spoon – лъжица с удължена дръжка, използвана при готвене

2209. cooking utensils – готварски инструменти

2210. corer – уред за отделяне вътрешността на ябълки например

2211. corkscrew – тирбушон

2212. cutters – режещи инструменти

2213. decorating knife – нож за декориране

2214. egg beater – ръчен миксер за бъркане на яйца и подобни смеси, сосове

2215. egg piercer – уред за продупчване на малка дупка в черупката на яйце

2216. egg poacher – форма за приготвяне на яйца, която им придава определена форма, например идеален кръг

2217. egg separator – уред за отделяне на белтък от жълтък

2218. egg slicer – прибор за нарязване на сварени яйца

2219. egg timer – устройство за отмерване на време при варене на яйца

2220. egg wedger – уред за разрязване на яйца

2221. flan ring – метален пръстен на форма за печене

2222. flatware – обобщаващо наименование за всички видове прибори за хранене, без режещите (cutlery)

2223. flour dredger – сито за брашно

2224. funnel – фуния

2225. garlic press – преса за чесън

2226. gas torch – газова горелка (напр. за крем брюле)

2227. grater – ренде

2228. ice cream scoop – лъжица за сладолед

2229. jar opener – отварачка за буркани

2230. juicer - сокоизтисквачка

2231. kitchen mould – форма за печене

2232. knife – нож

2233. knife sharpener – точило за ножове

2234. ladle – черпак

2235. larding needle – шило за шпиковане

2236. lemon squeezer (AmE juicer) – ръчна преса за изцеждане на лимони

2237. lobster cracker – клещи за омар

Page 53: Kulinaren Angl. Bulg

2238. looped wire – телена бъркалка

2239. mandoline – кухненско ренде с различни приставки

2240. measuring cup – мерна чаша, купичка

2241. measuring jug – мерна кана, градуиран съд

2242. measuring spoon – мерителна лъжица

2243. meat cleaver – сатър за месо, касапски сатър

2244. meat tenderiser – тендъразер, инструмент за окрехняване на обезкостени меса

2245. meat thermometer – термометър за месо

2246. mill – мелничка (за кафе, черен пипер и др.)

2247. mortar – хаванче

2248. nozzle – накрайник за пош; дюза

2249. nut cracker – орехотрошачка

2250. oyster opener – отварачка за стриди

2251. paddle – бъркалка

2252. palette knife – нож за (намазване на) торти

2253. pan grabber – ръкохватка за прихващане на горещи съдове

2254. parchment paper (also baking paper, baking parchment) – пергамент, пергаментова хартия

2255. pasta roller (also pasta machine) – машинка за приготвяне на паста

2256. pastry bag (also piping bag) – пош

2257. pastry brush – четка за намазване

2258. pastry cutter – форма за изрязване на фигурки от тесто

2259. patty tins – формички за соленки и сладки

2260. peeler – белачка (за зеленчуци)

2261. pepper mill – мелница за пипер

2262. pepper shaker – пиперница

2263. pestle – чуканче (за хаванче)

2264. piping bag (also pastry bag) – пош

2265. pizza cutter – нож за пица

2266. plastic wrap (also cling film BrE; cling wrap AustrE) – опаковъчно фолио

2267. potato masher – преса за картофи

2268. poultry shears – кухненска ножица

2269. prong – зъб/рог на вилица

2270. roasting tin (AmE roasting pan) – тава за печене

2271. roasting pan (BrE roasting tin) – тава за печене

2272. rolling pin – точилка

2273. rotary beater – ръчен миксер

2274. saccharometer – захаромер

2275. salad servers – прибори за сервиране на салата

2276. salt shaker – солница

2277. sate sticks – дървени шишчета

2278. serrated blade – назъбено острие

2279. serrated knife – назъбен нож

2280. serving fork – вилица за сервиране

2281. serving spoon – лъжица за сервиране

2282. sharpening stone – брус (за точене на ножове)

2283. shears – готварски (големи и масивни) ножици

2284. skewer – дървено или метално шишче

2285. slotted spoon – решетъчна лъжица

2286. soda siphon – сифон за сода

2287. soup spoon – супена лъжица

2288. spatula – шпатула

2289. spit – шиш

Page 54: Kulinaren Angl. Bulg

2290. lemon squeezer – ръчна преса за изцеждане на лимони

2291. sugar spoon – лъжица за захар

2292. timer – устройство за отмерване на време

2293. tin-opener (AmE can-opener) – отварачка за консервени кутии

2294. tongs – щипка

2295. whisk – тел за избиване на смес (напр. белтъци)

2296. wooden spoon – дървена лъжица

2297. zester – прибор за обелване на кората нa цитрусови плодове

Работно място > Пособия и помощни средства

2298. aluminum foil (also baking foil) – алуминиево фолио

2299. baking paper (also parchment paper, baking parchment) – пергамент, пергаментова хартия, кухненска хартия за печене

2300. cheesecloth – тензух

2301. chopping board – дъска за рязане

2302. chopsticks – китайски пръчици за хранене

2303. cutting board – дъска за рязане

2304. cutlery – прибори за маса

2305. jelly bag – торбичка за прецеждане

2306. greaseproof paper – пергаментова хартия

2307. kitchen twine – кухненски канап, въже

2308. kitchen paper – кухненска хартия

2309. sifter (BrE sieve) – сито, цедка

2310. sieve (AmE sifter) – цедка

2311. strainer – цедка

2312. wax paper – хартия за печене

Работно място > Кухненско оборудване

2313. buffet – блок маса, шведска маса

2314. chafer – метален съд, поддържащ храната топла, чрез водна баня. Бенмари

2315. chafer fuel holder – поставка за гориво (спирт или желе) за бенмари

2316. charcoal grill – скара на дървени въглища

2317. check order rail – корниз, поставен над шубера за издаване на поръчки, на който се защипват поръчките по реда на тяхното издаване

2318. dispenser – диспенсер

2319. plate rack – поставка/скара за чинии

2320. sink – мивка

Работно място > Прибори и съдове за сервиране

2321. tableware – обобщаващ термин за всички видове прибори, съдове и чинии

2322. cereal tower – стенд, поставка за купички със зърнени храни

Page 55: Kulinaren Angl. Bulg

2323. cheese board – 1. дъска за сервиране на сирена; 2. плато сирена

2324. china teapot – порцеланов чайник

2325. chinaware – порцеланови изделия

2326. crockery – обобщаващо наименование за всички порцеланови съдове

2327. cutlery – обощаващо наименование за всички остри и режещи прибори за хранене

2328. dessert spoon – десертна лъжица

2329. fish knife – нож за риба

2330. fork – вилица

2331. hollowware (also hollow tableware) – всички видове съдове, които са вдлъбнати и имат обем и дълбочина, като купи, кани, супници и т.н. обратно на тези, които са плоски, като чинии и плата

2332. knife – нож

2333. oyster fork – вилица за стриди

2334. plate – чиния

2335. salad bowl – салатиера

2336. salad set – прибори за салата

2337. saucer – чинийка за чаена чаша

2338. silver-ware – посребрени или имитиращи сребро прибори

2339. snail fork – виличка за охлюви

2340. snail tongs – щипка за охлюви

2341. soup plate – супена чиния

2342. soup spoon – супена лъжица

2343. spoon – лъжица

2344. steak knife – нож за стек

2345. tea spoon – чаена лъжица

2346. tray – поднос, табла

2347. trencher – дъска за сервиране, обикновено вдлъбната

2348. tureen – супник

2349. underplate (liner) – подложна чиния

Работно място > Помощни и сервизни помещения

2350. boning room – транжорна

2351. pantry – сух склад, кухненски килер

2352. kitchen – кухня

2353. store – склад

2354. wash-up area – миялно помещение

2355. walk-in fridge – хладилна стая

2356. dry goods store – сух склад

2357. preparation area – подготвителна (зона)

2358. delivery bay - рампа за доставки

2359. goods entrance – вход за доставкиfruit and vegetable store – склад за плодове и зеленчуци

2360. cooking area – зона за готвене

2361. changing rooms – съблекални

2362. head chef’s office – офис на главния готвач

Работно място > Видове ресторанти и магазини

2363. bakery – пекарна

2364. bar and grill – бар и грил

2365. bistro – бистро, малък ресторант, сервиращ опростена, бързо приготвяща се храна

Page 56: Kulinaren Angl. Bulg

2366. brasserie – заведение, наподобяващо кафене, но приготвящо и сервиращо храна

2367. butcher’s - месарница

2368. café – кафене

2369. cheesemonger’s – магазин, специализиран в продажбата на сирена и млечни произведения

2370. delicatessen (also Deli) – 1. кулинарен магазин, където определена храна се приготвя на място; 2. вид храни, за които обикновено се смята, че имат по-висока гастрономична стойност

2371. dining car – вагон-ресторант

2372. fast food restaurant – ресторант за бързо хранене

2373. fish restaurant – рибен ресторант

2374. fishmonger’s – рибен магазин

2375. gastropub – гастро пъб

2376. grocery store – магазин за храни и напитки (вкл. алкохол)

2377. inn - гостилница

2378. pâtisserie – пекарна, произвеждаща и продаваща сладки и тестени изделия

2379. pizzeria – пицария

2380. pub – пъб, кръчма

2381. ristorante pizzeria – ресторант пицария

2382. rotisserie – ротисерия

2383. seafood restaurant – ресторант за морска храна

2384. speciality store – общо наименование за специализиран магазин

2385. steakhouse (also steak house) – стекхауз, ресторант, чийто специалитет са стековете

2386. sushi bar – суши бар

2387. tavern – обобщено наименование за гостилница, пъб, пивница или бар, в които освен алкохолни напитки се сервира и храна

2388. wine shop – винен магазин

Технологични и работни процеси в кухнята > Технологични процеси

2389. baking – печене

2390. barbecuing – приготвяне на барбекю

2391. blanching - бланширане

2392. boiling - варене

2393. boning – обезкостяване

2394. brining (curing) – мариноване, консервиране

2395. carving – карвинг, изрязване на зеленчуци и плодове с цел получаване на декоративни елементи.

2396. cleaning – почистване

2397. cold smoking – студено опушванe

2398. cooking - готвене

2399. cutting - транжиране

2400. dehydration – дехидриране, обезводняване, сушене на твърд, солиден продукт

2401. fermentation - ферментация

2402. flaming - фламбиране

2403. flavouring – овкусяване, ароматизиране

2404. frying - пържене

2405. grilling – печене на грил

2406. hot smoking – топло пушене

2407. microwaving (also microwave baking) – готвене на микровълнова фурна

2408. mise en place preparation – процес на подготовка за активната работа по

Page 57: Kulinaren Angl. Bulg

издаване на продукция за закуска, обяд, вечеря или мероприятие

2409. pasteurization - пастьоризация

2410. poaching – поширане

2411. preserving – консервиране

2412. pressure cooking – готвене под налягане

2413. processing – обработване, преработване, консервиране

2414. reduction – редуциране, процесът на сгъстяване на течност чрез кипване, така че

част от нея да се изпари и в резултат да се получи по-гъста смес, с по-концентриран вкус

2415. roasting – печене

2416. seasoning – подправяне

2417. steaming – готвене на пара

2418. stewing – задушаване

2419. tempering - темпериране

2420. tasting – дегустация, пробване, тестване на готова продукция

Технологични и работни процеси в кухнята > Обработени продукти и храни

2421. boiled – варен, сварен

2422. canned (BrE tinned) – консервиран

2423. caramelised (AmE –ized) – карамелизиран

2424. caramelized (BrE –ised) – карамелизиран

2425. chilled (soup) – охладен

2426. chopped – нарязан на ситно

2427. clarified – пречистен, избистрен

2428. coddled – сварен на бавен огън, под температурата на завиране

2429. combined – комбиниран, смесен от два или повече продукта

2430. cooked – сготвен

2431. cored – с премахната (изрязана) сърцевина

2432. corned – 1. консервиран чрез осоляване или поставяне в саламура; 2. corned (beef) – за месо (особено говеждо), минало обработка, като е било осолено в солен разтвор, с едра морска сол и след това сварено

2433. creamed – направен на крем, пюре

2434. cubed – нарязан на кубчета

2435. de-seeded – почистен от семките

2436. desiccated – сушен, изсушен

2437. de-veined – почистен от вътрешностите (обикновено се използва за скарида)

2438. diced – нарязвам на (ситни) кубчета

2439. diluted – разреден

2440. dipped – потопен в течност бързо или за кратко

2441. drained – изцеден, отцеден, прецеден

2442. dried – изсушен

2443. fermented – ферментирал

2444. flambée - фламбиран

2445. grated – настърган

2446. grilled – приготвен на грил или скара

2447. ground – смлян

Page 58: Kulinaren Angl. Bulg

2448. halved – разрязан на половина, разделен наполовина, разполовен

2449. mashed – намачкан до еднородна смес

2450. milled – смлян

2451. minced – ситно накълцан, обикновено използвайки нож

2452. mixed – смесен

2453. peeled – обелен

2454. pickled – маринован

2455. pitted – обезкостен (без костилка)

2456. potted – консервиран, затворен в консерва или буркан

2457. prepared – приготвен

2458. processed – обработен

2459. reduced – редуциран

2460. segmented – разделен на сегменти (напр. лимон, портокал)

2461. shredded – нарязан на дълги и тесни парченца, по начин,пo кoйто се дялка дърво

2462. sifted – пресят със сито

2463. skimmed – обезмаслен

2464. slivered – нарязан на ситни тресчици

2465. smoked – пушен, опушен

2466. smooth – гладък, еднороден

2467. scaled - обелен

2468. soaked – накиснат

2469. softened – размекнат

2470. solidified – втвърден

2471. spiced – подправен, пикантен

2472. stir-fried – изпържен на силен огън

2473. stirred – разбъркан

2474. stoned – обезкостен, с почистени костилки

2475. strained – изцеден, прецеден

2476. thawed – разтопен

2477. thinly sliced – нарязан на тънко

2478. tinned (AmE canned) – консервиран

2479. toasted – изпечен, препечен до получаване на хрупкавост

2480. tossed – разбъркан, смесен или миксиран с повдигащи и свалящи движения

2481. transferred – преместен, поставен на друго място

2482. trimmed – почистен

2483. unsalted – неподсолен, неосолен

2484. vegan – вегетариански, без никакви животински продукти

2485. washed – измит

2486. whipped – избит, разбит (за сметана, белтък и подобни)

2487. wrapped – опакован, увит

Технологични и работни процеси в кухнята > Действия и процеси в кухнята

2488. absorb (v) – абсорбирам, поемам течност

2489. acidify (v) – добавям киселина (лимон, сок или оцет) за пикантност и вкус

2490. acidulate (v) – правя кисело, подкиселявам

2491. add (v) – добавям

2492. adulterate (v) – влошавам, развалям чрез добавяне на компонент с ниско или лошо качество

2493. aerate (v) – вкарвам въздух, смесвам въздух и течност

2494. age (v) – оставям да узрее (обикновено за месо, вино, уиски и т.н.)

Page 59: Kulinaren Angl. Bulg

2495. air-dry (v) – суша по естествен начин, т.е. на въздух

2496. arrange (v) – аранжирам, подреждам

2497. assemble (v) – сглобявам, събирам отделните части или продукти в едно

2498. bake (v) – пека (хляб, кекс, картофи и др.)

2499. bake blind (also blind baking) (v) – термин, използван когато многолистно тесто, кори или тестената кора се изпичат, преди да се добави пълнежа

2500. barbeque (v) – приготвям на барбекю

2501. bard (v) – обвивам със сланина сухо месо, за да го предпазя от изсъхване при печене

2502. baste (v) – поливам храната (месото), докато се пече, със соса от печенето или друга течност, разтопена мазнина, вино или вода, за да се придаде цвят, аромат и предпази от загаряне

2503. beat (v) – разбивам, избивам (яйца, белтъци, смес и др.)

2504. blanch (v) – бланширам

2505. blend (v) – смесвам, блендирам

2506. boil (v) – варя

2507. bone (v) – обезкостявам, транжирам

2508. braise (v) – приготвям с под капак с малко количество течност

2509. bread (v) – панирам

2510. bring to the boil (v) – докарвам до точката на кипене

2511. broil (BrE grill) (v) – пека на директен огън, например чеверме, на жар и т.н.

2512. brown (v) – приготвям/обработвам на сравнително силен огън, за кратко време, за да се получи кафява коричка

2513. bruise (v) – стривам, смачквам частично съставка, например подправка, за да отдели аромат

2514. bubble (v) – клоквам, вря, къкря

2515. butterfly (v) – разрязвам и разтварям парче месо или риба като страници на книга или криле на пеперуда

2516. calibrate (v) – калибровам

2517. caramelise (v) – карамелизирам

2518. carve (v) – режа, нарязвам, изрязвам (сготвено месо)

2519. chill (v) – охлаждам

2520. chop (v) – нарязвам на ситно

2521. churn (v) – избивам мляко или сметана, за да получа масло

2522. clarify (v) – пречиствам, избистрям

2523. clean – почиствам

2524. coat (v) – покривам напълно с друг продукт

2525. coddle (v) – варя на бавен огън, под температурата на завиране

2526. combine (v) – комбинирам, смесвам два или повече продукта

2527. concasser (v) – нарязвам на едро (обикновено се използва за домати)

2528. congeal (v) – стягам се, желирам се, съсирвам се (за кръв)

2529. coddle (v) – кратка термична обработка, при която храната (например яйца) се потапя в гореща вода, с температура под точката на кипене

2530. cook (v) – готвя, приготвям

2531. cool (v) – охлаждам

2532. cover (v) – покривам

2533. cream (v) – правя на крем

2534. crush (v) – смачквам, сплесквам

2535. cube (v) – нарязвам на кубчета

2536. cure (v) – обработвам, обикновено чрез осоляване, с цел консервиране. Често се добавят билки и подправки за допълнителен вкус

2537. cut (v) – режа

2538. decant (v) – преливам, претакам, разпределям на порции

2539. decorate (v) – декорирам

Page 60: Kulinaren Angl. Bulg

2540. deep-fry (v) – пържа, като храната е изцяло потопена в мазнината, пържа на маслена баня

2541. defrost (v) – размразявам

2542. deglaze (v) – добавям течност в съда, в който е печена или пържена храната, с цел разреждане на соковете и бързо приготвяне на сос за приготвеното

2543. degrease (v) – премахвам, събирам мазнината от повърхността на бульони, сосове, супи и т.н.

2544. dehydrate (v) – дехидрирам, дехидратирам

2545. deseed (v) – махам семките на плод или зеленчук

2546. devein (v) – почиствам скарида (обикновено използвайки острието на нож и под течаща студена вода)

2547. dice (v) – нарязвам на малки кубчета

2548. dilute (v) – разреждам

2549. dip (v) – потапям нещо в течност бързо или за кратко

2550. dish (v) – аранжирам, поставям в чиния, приготвяйки ястието за сервиране

2551. dissolve (v) – разтварям, разтопявам

2552. drain (v) – изцеждам, отцеждам, прецеждам

2553. dredge (v) – покривам, поръсвам с брашно или захар

2554. dress (v) – подправям салата, добавям дресинг

2555. drizzle (v) – поръсвам, напръсквам

2556. dry (v) – суша, подсушавам, изсушавам

2557. dust (v) – поръсвам с прахообразна субстанция (напр. пудра захар)

2558. emulsify (v) – правя емулсия/еднородна смес. Стабилно комбиниране на две течности, които по принцип не се смесват добре (напр. олио и вода)

2559. fatten (v) – угоявам

2560. fill (v) – пълня

2561. fillet (v) – филетирам

2562. flake (v) – накъсвам с пръсти месо или риба по влакната, т.е. по начина, по който то естествено се дели

2563. flambé (Fr) (v) – фламбирам

2564. flavor (BrE flavour) (v) – подправям; овкусявам, придавам допълнителен вкус

2565. flavour (AmE flavor) (v) – подправям; овкусявам, придавам допълнителен вкус

2566. freeze (v) – замразявам

2567. fry (v) – пържа

2568. garnish (v) – декорирам, украсявам

2569. glaze (v) – глазирам

2570. grate (v) – настъргвам

2571. grease (v) – омазнявам, намазнявам, покривам с мазнина

2572. grill (v) (AmE broil) – приготвям на грил или скара

2573. grind (v) – смилам, меля

2574. hack (v) – накълцвам със сатър на големи парчета, с големината на хапки

2575. halve (v) – разрязвам на половина, разделям наполовина, разполовявам

2576. heat (v) – загрявам

2577. infuse (v) – 1.попарвам, варя (за чай, подправки и билки), с цел извличане на ароматите; 2. инжектирам, впръсквам

2578. joint (to) – разчленявам, нарязвайки през ставите

2579. julienne (v) – нарязвам на тънки ивици, на жулиени

2580. knead (v) – меся, замесвам (тесто)

2581. lard (v) – шпиковам или увивам сухо месо със сланина

2582. leave to rest (v) – оставям да отлежи, да почине

2583. liquidize (v) – пасирам, правя на пюре, втечнявам

2584. mash (v) – намачквам, докато храната не стане еднородна маса

Page 61: Kulinaren Angl. Bulg

2585. melt (v) – разтапям

2586. microwave (v) – приготвям на микровълнова фурна

2587. mince (v) – накълцвам на ситно, обикновено използвайки нож

2588. mix (v) – смесвам, миксирам

2589. overcook – препичам, преварявам, приготвям повече от необходимото

2590. package (v) – пакетирам

2591. pan fry (also pan-fry) (v) – пържа на/в тиган

2592. parboil (v) – варя до полуготовност

2593. pare (v) – обелвам (тънко) плод или зеленчук

2594. pasteurise (v) – пастьоризирам

2595. pat dry (v) – подсушавам чрез попиване с кърпа или салфетка

2596. peel (v) – беля, обелвам

2597. percolate (v) – прецеждам, прокарвам вода или течност през пореста материя. Например, когато водата минава през смляното кафе, за да се получи напитката

2598. pickle (v) – консервирам, мариновам, най-често във вода, оцет и подправки

2599. pit (v) – обезкостявам, махам костилки или семки

2600. plump (v) – накисвам в гореща вода, например сушени плодове

2601. poach (v) – поширам – деликатен начин на приготвяне на храна (особено риба и яйца без черупки), чрез потапяне във вода без тя да завира

2602. pot-roast (v) – запичам месо в малко количество мазнина, след което го завършвам в малко количество течност

2603. pound (v) – начуквам парчета месо с дървен чук или точилка, за да придобият една и съща дебелина

2604. pour (v) – наливам

2605. preheat (v) – загрявам (фурна, тиган)

2606. prepare (v) – приготвям

2607. prick (v) – пробождам на няколко или много места; нарязвам

2608. process (v) – обработвам

2609. puree (v) – правя на пюре, пюрирам

2610. quarter (v) – разчетъртявам, нaразрязвам на четвъртинки

2611. reduce (v) – намалявам, редуцирам, оставям на тих огън да се сгъсти

2612. refresh (v)– пресичам процеса на готвене, чрез потапяне на зеленчуците във вода с лед или изплакване с много студена вода

2613. refrigerate (v) – охлаждам, поставям в хладилника за определено време

2614. render (v) – рендирам, отделям мазнината от месото, чрез готвене на много бавен огън, претопявам

2615. rinse (v) – изплаквам, измивам

2616. rise (v) – втасвам

2617. roast (v) – пека (месо, картофи и др.)

2618. roll up (v) – завивам, свивам, увивам, навивам

2619. rub (v) – натривам, натърквам

2620. sample (v) – пробвам, опитвам

2621. saturate (v) – насищам, разтварям максимално количество от нещо (обикн. сол) във вода, за да се получи разтвор

2622. sauté (v) – сотирам, пържа с много малко мазнина на много силен огън

2623. scald (v) – 1. попарвам; 2. загрявам до кипване (вода или мляко)

2624. sear (v) – запечатвам, запичам месо на силен огън, за да му запазя соковете

2625. season (v) – подправям, овкусявам, добавям подправки

2626. segment (v) – деля, разделям на сегменти (напр. лимон, портокал)

2627. separate (v) – 1. пресичам се (обикн. мляко); 2. разделям

2628. serve (v) – сервирам

Page 62: Kulinaren Angl. Bulg

2629. set aside (v) – запазвам, слагам настрана

2630. shake off (v) – изтръсквам

2631. shape (v) – оформям

2632. shred (v) – нарязвам на дълги и тесни парченца, по начин,по който се дялка дърво

2633. shrink (v) – свивам

2634. shuck (v) – почиствам, вадя миди от черупката им

2635. sieve (v) – цедя, прецеждам

2636. sift (v) – пресявам със сито

2637. simmer (v) – приготвям храна в течност, на много слаб огън, без да ври, така че да се образуват само малки мехурчета

2638. skewer (v) – нанизвам на шиш

2639. skim off (v) – обирам каймак, нежеланата пяна или мазнина от повърхността на супа, бульон и т.н., обезмаслявам

2640. skin (v) – обелвам кожа, одирам кожа

2641. slice (v) – режа, нарязвам, разрязвам

2642. sliver (v) – нарязвам на ситни тресчици

2643. smoke (v) – пуша, опушвам

2644. smother (v) – готвя под капак в малко количество течност или мазнина на слаб огън

2645. soak (v) – накисвам

2646. soften (v) – оставям да омекне, размеквам (напр. масло)

2647. solidify (v) – втвърдявам

2648. spice (v) – подправям

2649. spoon (v) – разпределям смес с лъжица, работя с лъжица

2650. spread (v) – намазвам, разпределям

2651. sprinkle (v) – поръсвам

2652. steam (v) – приготвям на пара

2653. steep (v) – настойвам чай, билки или подправки, за да извлека аромат и цвят

2654. stir (v)– разбърквам

2655. stir-fry (v) – пържа на силен огън в дълбок тиган с малко мазнина

2656. store (v) – складирам, поставям, оставям на съхранение

2657. strain (v) – изцеждам, прецеждам

2658. stuff (v) – пълня

2659. sweat (v) – готвя на много слаб огън (с малко мазнина)

2660. taste (v) – опитвам, пробвам вкуса на нещо

2661. temper (v) – 1. темперирам – бавно и внимателно загряване на жълтъци с постепенно добавяне на малки количества сос и разбъркване; 2. загряване и последващо охлаждане на шоколада, като по този начин той остава твърд на стайна температура

2662. thaw (v) – топя, разтопявам

2663. thicken (v) – сгъстявам (супа, сос и т.н.)

2664. toast (v) – изпичам, препичам до получаване на хрупкавост

2665. top – покривам

2666. toss (v) – разбърквам, смесвам или миксирам с повдигащи и свалящи движения

2667. transfer (v) – премествам, поставям на друго място

2668. trim (v) – почиствам, подрязвам (листа, израстъци, ненужни части и др.)

2669. truss (v) – връзвам месо с канап или тел, за да запазя желаната форма по време на приготвяне

2670. turn on – включвам

2671. turn off – изключвам

2672. warm (v) – затоплям, подгрявам

2673. wash (v) – мия, измивам

2674. whip (v) – избивам (за сметана)

2675. whisk (v) – разбивам смес

Page 63: Kulinaren Angl. Bulg

2676. wrap (v) – опаковам, увивам

2677. zest (v) – обелвам цветната част на кората на цитрусов плод, оставяйки бялата (горчива) част

2678. squeeze (v) – изтисквам

Технологични и работни процеси в кухнята > Мерни единици, размери и количества

2679. measure – мярка, размер, количество, единица

2680. measurements – мерки, размери

2681. size – размер

2682. bite-size – с размер на хапка

2683. bulb – глава (чесън), луковица

2684. bunch (of radishes) – връзка репички

2685. clove – скилидка (чесън)

2686. grain – зърно (черен пипер)

2687. handful – шепа

2688. head – глава (зеле)

2689. inch – инч. Един инч се равнява на 2,54 сантиметра

2690. kilocalories – килокалории

2691. kilojoules – килоджаули

2692. ladleful – (съдържанието на един) черпак

2693. lump of sugar – бучка захар

2694. meter (BrE metre) – метър

2695. metre (AmE meter) – метър

2696. milligram (mg) – милиграм

2697. milliliter (BrE millilitre) (ml) – милилитър

2698. millilitre (AmE milliliter) (ml) – милилитър

2699. ounce (oz) – унция. Една унция е равна на 28,35 грама

2700. pat of butter – бучка масло

2701. pinch – щипка, количеството прахообразен продукт, което можете да държите между палеца и показалеца си – обикновено около 1/16 от чаена лъжичка

2702. pound (lb/lbs) – фунт, мерна единица, равна на 16 унции или 453,59 грама

2703. rasher – ивица, лента бекон

2704. rind (lemon) – кръгче/шайба (лимон)

2705. rope (of onions)– връзка (лук, например)

2706. serving – една порция

2707. slice – резен, филийка

2708. spoonful – една лъжица

2709. spring – клонка (магданоз, например)

2710. stalk – стрък

2711. tablespoon – (съдържанието на една) супена лъжица

2712. uniform size – всичко/-и в един размер

2713. wedge (lemon and lime) – резен (лимон)

Технологични и работни процеси в кухнята > Изрази и словосъчетания

Page 64: Kulinaren Angl. Bulg

2714. add in some salt and pepper – добавям малко сол и пипер

2715. bring to a boil – докарвам до кипване

2716. can you defrost some prawns for me quickly, please? – можеш ли бързо да ми размразиш малко скариди, ако обичаш?

2717. chop the onion –нарязвам на ситно лука

2718. combine all the ingredients – смесвам всички съставки, компоненти

2719. cook uncovered – готвя без да покривам

2720. cover with foil – покривам с фолио

2721. cut the meat into thin slices – нарежи месото на тънки парчета

2722. decorate with strawberries – украсявам с ягоди

2723. garnish a meal (to) – украсявам, декорирам ястие

2724. leave to cool – оставям да се охлади

2725. line the sheet with aluminum foil – застилам тава с алуминиево фолио

2726. mains away! – издавайте основните!

2727. melt the butter – разтапям маслото

2728. pass me the saucepan, please! – подай ми тигана, ако обичаш

2729. peel the potatoes and then cut them in thick slices – обели картофите и ги нарежи на дебели парчета

2730. pour dressing over salad – поръсвам салата с дресинг

2731. preheat the oven – загрявам фурната

2732. prepare a sauce – приготвям сос

2733. read the check again – прочети марката отново

2734. reduce the heat – намалявам огъня

2735. remove from heat – махам от огъня

2736. sauté until golden – сотирам до добиване на златист цвят

2737. season the salad – овкуси салатата

2738. season with salt and olive oil – овкусявам със сол и зехтин

2739. serve with croutons – сервирам, издавам с крутони

2740. service please! – команда, с която готвачите викат сервитьорите в кухнята, за да си вземат поръчката или уточнят нещо

2741. set aside – остави, сложи настрани

2742. soak the beans in water overnight – накисни боба във вода за през нощта

2743. table five away please – издавайте за пета маса

2744. take out from refrigerator – изваждам от хладилника

2745. wash and boil the potatoes, then peel them – измий и свари картофите, после ги обели

2746. whisk the ingredients – избивам продуктите, компонентите

2747. Stir sauce and pour over meat – разбъркай соса и залей месото с него

2748. How many covers did we do tonight? – колко куверта направихме тази вечер?