33

KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,
Page 2: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

2 3

Sploh prvič se je letos z uličnim gledališ­čem srečal Celovec. 3. marca je na povabi­lo Krščanske kulturne zveze in Slovenske prosvetne zveze na Neuer Platzu gosto­vala Mati Korajža. Dvojezična različica je navdušila koroške Slovence in Avstrijce.

ŠUGLA FEJST: 17. julija 2015 se bodo na Bledu srečali predstavniki vseh generacij Šugle in njihovi mentorji. Druženje bodo popestrili s številnimi uličnimi predstava­mi, ki predstavljajo bero zadnjih let delo­vanja Šugle. Vabljeni k ogledu!

SAWA #4 – 4. mednarodna konferenca na temo izobraževanja v uličnem gledališču, ki jo je gostil Maribor, se je zaključila z ustanovitvijo EFETSA – Evropskega zdru­ženja za izobraževanje v ulični umetnosti.

Uličnogledališki program to poletje v res­nici ne bo le v 13 mestih, ki gostijo Ano Desetnico. Za gostovanje posamezne predstave so se namreč odločili še v Mur­ski Soboti (28. 6. 2015 Lonely Circus) in Žalcu (9. 7. 2015 Katjuša Kovačič & Rada Kikelj Drašler ter 23. 7. 2015 Teater Polpet)

It was the first time ever that Klagenfurt, Austria, hosted street theatre. On 3 March, Mother Courage was invited to Neuer Platz square by the Christian Cultural As-sociation and the Slovenian Cultural As-sociation. Both the Slovenian minority in Carinthia and the Austrians were thrilled with the bilingual version.

ŠUGLA FESTIVAL: On 17 July 2015, rep-resentatives of all Šugla generations and their mentors will get together in Bled. To make things interesting, there will be several Šugla street performances. Welcome!

SAWA #4 – the Fourth Street Arts Winter Academy hosted in Maribor, Slovenia, re-sulted in the creation of EFETSA – Euro-pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts.

Actually, this year’s street theatre pro-gramme will not only entertain the 13 towns hosting Ana Desetnica. Two other towns have also decided to host individ-ual performances: (28 June 2015, Lone-ly Circus) and Žalec (9 July 2015, Katjuša Kovačič & Rada Kikelj Drašler, and 23 July 2015, Teater Polpet)

KOLOFON COLOPHONMednarodni festival uličnega gledališča ANA DESETNICA 2015

International Street Theatre Festival ANA DESETNICA 2015

DRUŠTVO GLEDALIŠČE ANE MONRÓTrg Prekomorskih brigad 11000 LJUBLJANA

TELEFON: +386 40 474 484 +386 41 723 146

MAIL: [email protected]

www.anamonro.org

www.facebook.com/anadesetnica

VODJA FESTIVALA FESTIVAL DIRECTOR: Goro OsojnikGLAVNA PRODUCENTKA HEAD OF PRODUCTION: Špela Koren ORGANIZACIJSKA EKIPA ORGANIZATION: Tea Vidmar, Petra Nartnik, Marjeta ZajcVODJA ODNOSOV Z JAVNOSTMI PUBLIC RELATIONS: Andreja OkornVODJA TEHNIČNE EKIPE HEAD OF TECHNICAL TEAM: Borut CajnkoIZVEDBENA EKIPA LJ TECHNICAL ASSISTANCE LJ: Atila Boštjančič, Bo-rut Bučinel, Leon Curk, Matevž Ftičar, Tomo Hrovat, Omar Ismail Andersson, Hotimir Knific, Marko Kociper, Anže Kreč, Martin Lovšin, Grega Mohorčič, Aleksander Plut, Miha Zupan in še kdo. URADNI FOTOGRAFI FESTIVALA OFFICIAL PHOTOGRAPHERS: Bojan Okorn in Luka DakskoblerVZDRŽEVANJE SPLETNE STRANI FESTIVALA WEBSITE EDITOR: Peter LahajnarPROGRAMSKO KNJIŽICO IZDALO PUBLISHED BY:

Društvo Gledališče Ane Monró, junij 2015LEKTURA BESEDIL PROOFREADING: Alenka PircPREVODI BESEDIL TRANSLATION: Lučka LučovnikOBLIKOVANJE IN ILUSTRACIJA DESIGN & ILLUSTRATION BY: Inštitut za transmedijski dizajn (Dalibor Kazija, Sara Božanić, Pika Novak)TISKANJE PRINT: JAGRAF, Trboje NAKLADA CIRCULATION: 20.000Organizator si pridržuje vse pravice do spremembe programa. O vseh spremembah bo javnost obvestil na svojih spletnih straneh www.anamonro.org. Hvala za razumevanje.The organizer reserves the right to alter the programme. All changes will be announced on www.anamonro.org. Thank you for your understanding.Fotografije, uporabljene v programski knjižici: arhiv Gledališča Ane Monro in osebni arhiv nastopajočih.Photographs in the leaflet by courtesy of: Ana Monro Theatre archives and performers' personal archives.Zahvaljujemo se vsem, ki pomagate Ani Desetnici po celi Sloveniji! Thanks to everbody who contributes to Ana Desetnica being such a successful Festival. In še posebej and specially Ana Kandare, Cankarjev dom (Karmen Klučar), Forum Ljubljana-Stripcore, (Katerina Mirović), Gledališče Glej (Grega Mohorčič), Jerneja Jevševa, En knap-Španski borci (Luka Curk), Zavod Bunker-Stara elektrarna (Igor Remeta)

ANINE NOVICE ANA'S NEWS

shad

ow th

eatr

e = se

nčno

gled

ališ

če =

teat

ro d

'om

bre =

te

atro

de s

ombr

as =

teat

re d

’om

bres

= th

éâtr

e d'o

mbr

e = te

atr c

ieni

Page 3: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

4 5

sic. The artists need to literally save their skin – hence the title of the performance, taking place on a special mobile construc-tion enabling 360-degree horizontal ro-tations at a height of 7 meters (23 feet). The special rotating wheel called “le galop dugirafon”, invented by Le Guen in 2006, has sound effects by Hoffman. The effects seem to dictate the movement of the con-struction as if it were a special musical in-strument. A spectacular performance, the full image and the skills of the two in-credible artists will take your breath away.

Sebastien Le Guen is a rope walker who got his education in circus and acrobatic skills at the Lido school of circus in Tou-louse, France. In 1999, he established the Lonely Circus group which was joined by composer Jerome Hoffman in 2008. In the past, the latter composed music for several contemporary dance perfor-mances. The artistic duo creates contem-porary circus performances, adding nu-merous acrobatic stunts in search of their final frontiers whilst accompanying their shows with electronic and acoustic mu-

kožo – od tu tudi naslov predstave Teža kože, ki se odvija na posebni mobilni kon­strukciji, ki na višini sedmih metrov omo­goča horizontalne rotacije za 360°. Premi­kanje konstrukcije, posebnega vrtečega se kolesa »le galop du girafon«, ki ga je Seba­stien Le Guen izumil leta 2006, je pove­zano z zvočnimi učinki Jeroma Hoffma­na. Ti na neki način narekujejo njegovo gibanje in zdi se celo, da konstrukcija de­luje kot poseben instrument. Celotna sli­ka in znanje dveh izjemnih umetnikov je spektakularna predstava, ob kateri boste zadrževali dih.

USTVARJALCA/CREATED BY: SEBASTIEN LE GUEN, JEROME HOFFMAN

Sebastien Le Guen je šolan vrvohodec, ki je svoje cirkuško in akrobatsko znanje nabiral v cirkuški šoli Lido v Toulousu v Franciji. Leta 1999 je ustanovil svojo sku­pino Lonely Circus, ki se ji je leta 2008 pridružil še skladatelj Jerome Hoffman. Ta se je v preteklosti s svojo glasbo podpisal pod številne predstave sodobnega plesa. Skupaj se ta artistični dvojec ukvarja s so­dobnim cirkusom, prepletenim s številni­mi akrobacijami, ki postavljajo mejo rav­notežja do skrajnega roba, vse skupaj pa je pospremljeno z elektronsko in akustično glasbo. Artista dobesedno tvegata svojo

TEŽA KOŽE THE WEIGHT OF SKINsodobni elektronski cirkus contemporary electronic circus

LONELY CIRCUS (FRA)

Sit down and enjoy the music – music to your taste buds. Maitre d’ and his assis-tants bring you fresh songs, one by one, and before your very eyes. Taste the un-heard, à la carte! Attention: the performance is in times insipid and contains eggs!

IGRAJO/PERFORMED BY: LUKA KORENČIČ, IGOR BRAČIČ, PETER FRANKEL ▪ PRODUKCIJA/

PRODUCED BY: KUD TALIJA

Sedite in uživajte v glasbi po svojem oku­su. Šef strežbe in njegova pomočnika vam servirajo sveže skladbe, sproti in pred va­šimi očmi. Okusite še nikoli slišano, po vašem naročilu! Pozor, predstava je včasih neslana in vsebuje jajca!

[45']

[40']

„À LA CARTE“ ALI „ALA KART“pohodna impro glasbena predstava musical impro walkabout

TRIO ŠARDONE (SLO)

5. 7. NOVA GORICA

19:30 Pri SNG NG

6. 7. MARIBOR

22:15 Na Lentu

26. 6. SEŽANA

19:30 Pri

Kosovelovem dom

27. 6. KRANJ

20:00 Glavni trg

28. 6. MURSKA SOBOTA

19:00 pred Gradom

4. 7. LJUBLJANA

18:00 Miklošičev park

20:30 Miklošičev park

1. 7. LJUBLJANA

21:00 Petkovškovo nabrežje

3. 7. LJUBLJANA

17:00 Petkovškovo nabrežje

Page 4: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

6 7

Motto:»Under a juniper-tree the bones sang, scat-tered and shining We are glad to be scat-tered, we did little good to each other, Un-der a tree in the cool of the day, with the blessing of sand, Forgetting themselves and each other, united In the quiet of the desert.«

T. S. Eliot: Ash Wednesday

Who are the people covered in blood? What has the war taught them? Do the cruelties they experienced allow them to sleep peace-fully? What will happen when the witches – martyrs – meet the people covered in blood on their way home?

The performers make spectacular use of motorbikes, stilts and fire.

REŽIJA/DIRECTED BY: PAWEL SZOTAK ▪ IGRAJO/PERFORMED BY: MARTA STRZAŁKO, JUSTYNA

PALUSZYŃSKA, JAROSŁAW SIEJKOWSKI, TOMASZ WRZALIK, BARTOSZ BOROWSKI, ŁUKASZ

KOWALSKI, PIOTR WOJTYNIAK, GRZEGORZARTMAN/JAKUB PAPUGA/MACIEJ ZAKRZEWSKI

Moto:»Pod brinovim drevesom so pele kosti, razpršene in sijoče,Vesele smo, da smo razpršene, saj smo druga drugi naredile malo dobrega, Pod drevesom v hladu dneva, z blagoslovom peska,V pozabi sebe in druga druge, združeneV miru puščave.«

T. S. Eliot: Pepelnična sreda

Kdo so ljudje, obliti s krvjo? Kaj jih je na­učila vojna? Ali grozote, ki so jih izkusili, omogočajo miren spanec? Kaj se bo zgo­dilo, ko čarovnice – mučenice – srečajo okrvavljene ljudi ob vrnitvi domov?

V predstavi igralci spektakularno upora­bljajo motorna kolesa, hodulje in ogenj.

MACBETH, KDO JE TA OKRVAVLJENI ČLOVEK? MACBETH, WHO IS THAT MAN COVERED IN BLOOD?

ulični spektakel spectacular outdoor performance

TEATR BIURO PODROZY

(POL)

Teatr Biuro Podrozy was founded in 1988 in Poznan, Poland, by Pawel Szotak, artistic director and award-winner in the field of culture in Poland. Always on the lookout for new artistic expressions, his theatre stresses social issues in certain communities whilst focusing on bring-ing the theatre closer to those who can-not afford it. The inspiration for Carmen Funebre was the war in Bosnia, and oth-er ethnic conflicts in former Yugoslavia. Making preparations for the perfor-mance, the creators met several refugees who shared their stories of lost families and homes, which became an inspiration to artistic creativity.

REŽIJA/DIRECTED BY: PAWEL SZOTAK ▪ IGRAJO/PERFORMED BY: MARTA STRZAŁKO, JUSTYNA

PALUSZYŃSKA, JAROSŁAW SIEJKOWSKI, TOMASZ WRZALIK, BARTOSZ BOROWSKI, ŁUKASZ

KOWALSKI, PIOTR WOJTYNIAK, GRZEGORZARTMAN/JAKUB PAPUGA/MACIEJ ZAKRZEWSKI

Teatr Biuro Podrozy je leta 1988 v Poz­nanju ustanovil Pawel Szotak, umetniški direktor, tudi prejemnik najvišjih nagrad na področju kulture na Poljskem. Njegovo gledališče ves čas išče nove načine umetni­škega izražanja, predvsem pa zelo aktivno opozarja tudi na socialne težave nekaterih skupnosti in se osredotoča približati gle­dališko umetnost tistim, ki si jo sicer tež­ko privoščijo. Predstavo Carmen Funabre so navdihnili vojna v Bosni in etnični kon­flikti na ozemlju nekdanje Jugoslavije. Ob pripravi predstave so se ustvarjalci srečali tudi s številnimi begunci, ki so bili s svoji­mi zgodbami o izgubljenih družinah in do­mu navdih artistični ustvarjalnosti.

CARMEN FUNEBRE CARMEN FUNEBREulični spektakel spectacular outdoor performance

TEATR BIURO PODROZY (POL)

[50'] [60']

7. 7. MARIBOR

22:15 Na Lentu

3. 7. LJUBLJANA

22:00 Prešernov trg spec

tacle

= sp

ekta

kel =

spett

acol

o =

spec

tacu

lo =

espe

ctac

le =

spec

tacle

= sp

ekta

kl

Page 5: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

8 9Crossing the ancient stone bridge on the emerald Selščica River you will literally find yourselves in the middle of history, among stories, in a town full of events – in the town of theatre. On the Selška So-ra River bank, at the town entrance, there is a Capuchin monastery where they keep the original Škofja Loka Passion Play from 1721 by Father Romuald (Lovrenc Marušič) – the oldest preserved director’s book in the Slovenian language. Yes, it was in the streets of Škofja Loka that theatre in Slo-venia has been brought to life.

Follow the path to the restored square Cankarjev trg which is now an amaz-ing place for events. On the staircase in the middle of the square, there is a small model of the town which helps you make plans of other trips and explorations. There you can see the Town Square (Mestni trg) with its colourful façades. Go uphill to the mighty castle from where you can enjoy the spectacular view of the surroundings.

MAG. MIHA JEŠEžupan Občine Škofja Loka Mayor of Škofja Loka

Ko boste čez starodavni kamniti most prečkali smaragdno Selščico, se boste znašli sredi žive zgodovine, sredi tiso­čerih zgodb, v mestu, polnem dogajanja – v mestu gledališča. Tik ob Selški Sori, na vhodu v mesto, stoji kapucinski samo­stan. Tam skrbno hranijo originalno re­žijsko knjigo Škofjeloškega pasijona patra kapucina Lovrenca Marušiča iz leta 1721, ki je najstarejše ohranjeno dramsko bese­dilo v slovenskem jeziku. Ja, na ulicah in trgih Škofje Loke je pravzaprav ''shodilo'' slovensko gledališče.

Pot nas vodi naprej na Cankarjev trg, ki je po prenovi zasijal kot imeniten prire­ditveni prostor. Na stopnišču sredi trga stoji maketa mesta, ki je pravi orientir za naša nadaljnja potepanja in raziskovanja. Že od tam se nam razpre osrednji Mestni trg z mestnimi hišami pisanih pročelij. Od tod vodi pot navkreber na mogočni Loški grad, ki ponuja sijajno razgledišče po vsej mestni okolici.

LUFtna ANA, ŠKOFJA LOKA 4. 7. 2015

Mr Buhtelj is a man-size puppet, con-nected to the puppeteer – Ryuzo Fuku-hara. Mr Buhtelj has 6 arms and 4 legs: 4 arms and 2 legs belong to the puppet. This creature is inspired by the images from the choreography of the Japanese Butoh dance. Fukuhara manipulates these arti-ficial limbs with his shoulders, back, bel-ly, arms and legs whilst playing a flute and drum, and dancing with all 10 limbs.

AVTOR/AUTHOR: RYUZO FUKUHARA

Gospod Buhtelj je lutka v človeški veli­kosti, povezana z lutkarjem – Ryuzom Fukuharo. G. Buhtelj ima 6 rok in 4 noge: 4 roke in 2 nogi so lutka. Ta figura se nav­dihuje pri podobah iz koreografij japon­skega plesa butoh. Fukuhara manipulira te umetne ude s svojimi rameni, hrbtom, trebuhom, rokami in nogami. Istočasno igra na instrumente, flavto in boben, ob tem pa pleše vseh 10 udov.

[40']

GOSPOD BUHTELJ NA VOZLIŠČU THE KNOTTED MR BUHTELJklovnada clown performance

RYUZO FUKUHARA

(JPN)

3. 7. LJUBLJANA

17:30 Stritarjeva ulica

4. 7. ŠKOFJA LOKA

17:00 Cankarjev trg clown

per

form

ance

= kl

ovna

da =

num

ero

di p

aglia

cci =

es

pect

acul

o de

pay

asso

s = es

pect

acle

de cl

own

= clo

wn =

spek

takl

kla

unia

rski

Page 6: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

10 11

Germany, and the two Belgium-based per-formers, the core of The Primitives. In total, the three have been performing around the globe for 90-odd years!

Since The Primitives are regular guests of Ana Desetnica, the audience is already fa-miliar with the crew, and after all – Craig Weston, one of its founding members, is a regular mentor at the Šugla school of street theatre, founded by Ana Monro Theatre in 2007. It was Craig Weston with Gordon Wilson who entertained you at Ana Deset-nica 2011 with their performance Timber. Moreover, their education at the Jacques LeCoq school of theatre in Paris, France, is reflected in all their performances.

IGRAJO/PERFORMERS: CRAIG WESTON, GORDON WILSON, MARKUS SIEBERT

Three of a Kind are middle-aged men, well-mannered and well-dressed. They have something to deliver but cannot remember neither what nor where nor to whom. Lost and confused, they run around, fall, dance, stumble, and cling to each other for dear life whilst desperately trying to accomplish their forgotten goal.

They send a special message. Their audi-ence is asked to switch off their phones and their brain! Prepare to see a playful, absurd, emotional and spontaneous inter-active street performance.

Three of a Kind are Markus Siebert alias Knäcke, clown and comedian from Bremen, Gordonu Wilsonu (GBR), dvema natura­

liziranima Belgijcema, sicer ustanovnima članoma zasedbe The Primitives. Skupno pa vsi trije po vsem svetu nastopajo že krepko dlje kot 90 let!

Zasedba The Primitives je občinstvu Ane Desetnice znana, saj jo gostimo vsakih ne­kaj let in nenazadnje je Craig Weston redni mentor na Šugli – Šoli uličnega gledališča, ki jo je Gledališče Ane Monro ustanovilo leta 2007. Craig Weston vas je z Gordonom Wilsonom in ulično predstavo Deblo na­zadnje na Desetnici zabaval leta 2011. Nju­na izobrazba na gledališki šoli za gledališče, gib in mimiko Jacquesa LeCoqa v Parizu pa se odraža v vseh njunih predstavah.

Edinstveni trije so moški srednjih let, uglajeni, urejeni. Pred pomembno nalo­go – čaka jih namreč dostava! A nikakor se ne morajo spomniti, kaj morajo dostaviti. Kam? Komu? Izgubljeni, zmedeni tečejo naokoli, padajo, plešejo, se spotikajo in ce­lo borijo za življenje. Vse, le da bi izpolnili pozabljeno nalogo.

Tudi za gledalce imajo posebno sporočilo. Ob ogledu predstave prosijo, da izključite svoje mobilne naprave in možgane! In se pripravite na igrivo, absurdno, čustveno in spontano interaktivno ulično predstavo.

Trije edinstveni so Markus Siebert ali­as Knäcke, klovn in komik iz Bremna, ki se je pridružil Craigu Westonu (USA) in

EDINSTVENI TRIJE 3 OF A KINDulična predstava street performance

THE PRIMITIVES(BEL/GER)

They are orphans. Nobody wanting to adopt them, they have practically been orphans all their lives. Perhaps today will be a dif-ferent story as they are adult, and perhaps they will finally be given a home.

IDEJNA ZASNOVA/CONCEPT BY: FERRAN OROBITG, SERGI ESTABANELL ▪ REŽIJA/DIRECTED

BY: SERGI ESTABANELL ▪ IGRAJO/PERFORMED BY: IVAN ALCOBA, FERRAN OROBITG, ALINA

STOCKINGER, SERGI ESTABANELL, SANTI ROVIRA, EDUARD RODILLA, JOSEP ROCA ▪ KOSTUMI/

COSTUME DESIGN BY: CECILIA ANGLARILL

Oni so sirote. Praktično že vse svoje živ­ljenje, nihče jih ni želel posvojiti. Mor­da bo danes drugače, danes so to odrasli možje, mogoče jim kdo vendarle ponu­di dom.

POSVOJENCI ADOPTEESpohodna ulična predstava itinerant show

FADUNITO (ESP)

[40']

[60']

4. 7. LJUBLJANA

19:00 Miklošičev park

30. 6. KRŠKO

19:00 Ploščad

pred KD

1. 7. LJUBLJANA

17:30 Mestni trg

6. 7. IZOLA

18:45 Park ob

svetilniku

1. 7. ŠOŠTANJ

18:00 Trg svobode

2. 7. LJUBLJANA

20:30 Petkovškovo

nabrežje

7. 7. MARIBOR

19:00 Pri Vetrinjskem

dvoru

2. 7. LJUBLJANA

18:30 Mestni trg

3. 7. MARIBOR

19:00 Grajski trg

3. 7. NOVO MESTO

20:00 Glavni trg

Page 7: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

12 13

(originating in the 60s and 70s of the pre-vious century), and as such allows for nu-merous interventions in public space, thus making an individual a part of the crowd, shaping them yet keeping them unique. The artists blur the borders between them-selves and the audience, inviting the latter to a common game in order to build a new community. The message is simple: although we are alone within the crowd, we are al-ways a part of a broader community. But regardless of the sense of belonging to the crowd, the experience for each and every audience member is unique and personal.

PREDSTAVO USTVARJAJO IN VODIJO/THE PERFORMANCE IS CREATED AND DIRECTED BY: GORO

OSOJNIK, ULIČNI GLEDALIŠČNIK/STREET THEATRE PERFORMER (LJUBLJANA, SLOVENIJA)

▪ VITA OSOJNIK, PLESALKA IN KOREOGRAFINJA/DANCER AND CHOREOGRAPHER (KRANJ,

SLOVENIJA) ▪ MAJDA KRIVOGRAD, ARHITEKTKA IN SCENOGRAFKA/ARCHITECT AND SET-

DESIGNER (GRADEC, AVSTRIJA)

An individual in a group, society, world. The way we see ourselves, have no escape from ourselves, and observe our reflexion in others; our imperfections, culture, eth-nic differences. There is something within you ... and something else within me. I am, we are ... This piece makes an impression on a person as well as a group, an individ-ual as well as a society, the way we co-exist and are able to communicate although we seem totally different from one another.

Alone Within the Crowd presents a human being as a unique person, different yet simi-lar. The performance is a so called happening

ANA MONRO THEATRE

(international cast)

fomativni formi t. i. happeninga, ki se je izoblikoval v 60. in 70. letih prejšnjega sto­letja, v javnem prostoru predstavi številne intervencije. Te posameznika postavijo v množico, ga z njo oblikujejo, a hkrati ohra­njajo edinstvenega. Artisti s svojimi akcija­mi zabrišejo meje z občinstvom in ga pova­bijo v skupno igro in skupaj z gledalci gra­dijo novo skupnost. Sporočilo je preprosto: čeprav sami v množici, smo vedno tudi del širše skupnosti. A ne glede na pripadnost množici je doživetje prav vsakega člana ob­činstva edinstveno in njegovo lastno.

Posameznik v skupini, v družbi, v svetu. Kako dojemamo samega sebe, kako sebi ne moremo pobegniti in kako v drugih vidimo odsev samega sebe, svojih pomanjkljivosti, kulture, etničnih razlik. Nekaj je v tebi ... in nekaj drugega v meni. Jaz sem, mi smo ... To delo bo označilo osebo in skupino, posa­meznika in družbo, način, kako sobivamo in kako zmoremo komunicirati, čeprav se zdimo popolnoma različni.

Predstava Sam med vsemi človeško bitje predstavlja kot edinstveno osebo, drugačno in hkrati podobno drugim ljudem. V per­

SAM MED VSEMI ALONE WITHIN THE CROWDuličnogledališki dogodek street theatre event

GLEDALIŠČE ANE MONRO (mednarodna zasedba)

NASTOPAJO IN PREDSTAVO SOUSTVARJAJO/PERFORMERS AND CO-CREATORS: AGNIUS

JANKEVIČIUS, GIEDRE KRIAUČIONYTE, LINAS JURKŠTAS, BIRUTÉ-BELADA TAUTERYTÉ, SEVERINA

ŠPAKOVSKA, JURGIS MARČÉNAS, ALEKSANDRAS KLEINAS, GABRIELIUS ZAPALSKAS, KAROLIS

MATULIAUSKAS (VSI IZ LITVE), NATALYA YUSHKEVICH (BELORUSIJA), PEDRO DESENNA (BRAZILIJA),

ISOLTE AVILA, DAVID BOWER (OBA IZ VELIKE BRITANIJE), TERESA KOEGLER, ANGELINA

SCHWAMMERLIN, MAJDA KRIVOGRAD (VSE IZ AVSTRIJE), ALLA ABRAMOVA (UKRAJINA),

SLIVIA VIVIANI (ITALIJA), ŠPELA BAJŽELJ, ALEKS KODEK, MAŠA CEGLAR, VITA OSOJNIK, GAJA

VUDRAG, TEA VIDMAR, NOEMI VEBERIČ LEVOVNIK IN GORO OSOJNIK (VSI IZ SLOVENIJE)

[55']

1. 7. LJUBLJANA

17:00 Ploščad pri CD

2. 7. LJUBLJANA

20:30 Prešernov trg

4. 7. NOVA GORICA

10:30 Bevkov trg

4. 7. CELJE

18:30 na Zvezdi/ Sejem

5. 7. IZOLA

18:45 Manziolijev trg stre

et th

eatr

e = u

lično

gled

ališč

e = te

atro

di s

trad

a =

te

atro

de c

alle

=tea

tre d

e car

rer =

théâ

tre d

e rue

= te

atr u

liczn

y

Page 8: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

14 Sežana has always been marked by the road leading to Trieste. However, in the last few years, the town has got a new, more con-temporary look. Today it boasts numerous beautiful squares, parks, sports and public spaces, offering the possibility of having a pleasant time. A visit to the botanic garden at the Mirasasso Villa will definitely lea-ve an impression. Those who crave cultu-re may pay a visit to the Kosovel Cultural Centre with its attractive amphitheatre; for the young, there is the Youth Centre Podla-ga; and sports enthusiasts will enjoy at the sports park. On the road to Lipica, you will notice the statue of Srečko Kosovel, stan-ding in front of the poet’s house of birth where you may visit a memorial room. The Stud Farm Lipica may be reached through the Karst Living Museum, an area featuring the largest number of karstic phenomena. Please contact our tourist centre where you will learn about several other unique cha-racteristics of the Karst capital.

Sežano je od nekdaj zaznamovala osre­dnja cesta, ki je peljala v Trst. Vendar pa je mesto v zadnjih letih pridobilo novo, so­dobnejšo podobo. Danes ga krasijo števil­ni urejeni trgi, parki, rekreativne in javne površine, ki nudijo možnost druženja in prijetnega preživljanja prostega časa. Zago­tovo ne boste ostali ravnodušni ob obisku Botaničnega vrta pri vili Mirasasso. V sre­dišču mesta bo kulture željnim vrata odprl Kosovelov dom z atraktivnim amfiteatrom, mladi bodo svoj prostor našli v MC Podla­ga, športniki pa bodo uživali v športnem parku. Ob poti v Lipico bo vašo pozornost pritegnil kip Srečka Kosovela, postavljen pred pesnikovo rojstno hišo, v kateri je za obiskovalce urejena spominska soba. Do Kobilarne se lahko podate skozi Živi mu­zej Krasa, ki predstavlja območje z največjo intenziteto kraških pojavov. Vabimo Vas, da se za odkrivanje znamenitosti dogovori­te na TIC­u, kjer Vam bodo predstavili šte­vilne posebnosti prestolnice Krasa.

15

The street performance Cirkus Copatky with over 40 dancers was created in cop-roduction with cultural society Jože Pa-hor and cultural centre Kosovelov dom Sežana. In the street-adapted version, the dancing cast consists of 12 members. It is a performance inside a performance. The dancers show what life in a circus is like, and the audience sees a real circus perfor-mance. Clowns, artists and circus animals are accompanied by musical rhythms. You can hear a French ballad with accordion as the main musical instrument, a march, klezmer and ethnic music with a hint of contemporary jazz. Dance elements are intertwined with acting and humour. The ensemble calls itself “the great and famo-us circus internacional”, but things can get awkward from time to time.

REŽIJA IN SCENARIJ/DIRECTED AND WRITTEN BY: MILOJKA ŠIRCA ▪ KOREOGRAFIJA/

CHOREOGRAPHY BY: MARJANA GARZAROLLI, MOJCA SOVDAT, SABINA SOVDAT IN VSI

PLESALCI ▪ KOSTUMOGRAFIJA/COSTUME DESIGN BY: MILEVA GAVRILOVIČ

Ulična predstava Cirkus Copatky v širši različici (več kot 40 plesalcev) je nastala v koprodukciji KD Jožeta Pahorja in Kosove­lovega doma Sežana. S prilagoditvijo pred­stave za ulično prizorišče zasedba plesalcev šteje 12 članov. To je predstava v predstavi. Plesalke prikažejo življenje v cirkuškem ta­boru, pred gledalci pa se odvije prava cirku­ška predstava. V njej se nam ob raznolikih glasbenih ritmih predstavijo klovni, artisti in cirkuške živali. Glasba sega od franco­skih balad, v katerih je glavni instrument harmonika, do koračnic in klezmerja ter etnične glasbe s sodobnim jazzovskim pri­dihom. Plesne elemente v celoti povezuje igra in tudi humor. Ne glede na to, da an­sambel sam sebe imenuje »veliki slavni cir­kus internacional«, se mu namreč pripeti tudi kakšna nerodnost.

CIRKUS COPATKY CIRKUS COPATKYplesna predstava dance performance

MEHKI ČEVLJI (SLO)

KREATIVA ULICE, ANA DESETNICA V SEŽANI26. 6. 2015

[20']DAVORIN TERČONžupan Občine Sežana Mayor of Sežana

26. 6. SEŽANA

17:30 Pri Kosovelo-

vem domu

3. 7. NOVO MESTO

17:00 Glavni trg

4. 7. CELJE

10:00 Krekov trg

4. 7. LJUBLJANA

17:30 Miklošičev park

6. 7. MARIBOR

19:15 Na splavu

Page 9: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

16

Predstava je parodija naših izkušenj s po­tovanj, ki vas popelje skozi vse faze: od uživanja življenja do skorajšnje smrti, od pametnih odločitev do brezmejne neum­nosti … ob smehu in solzah.

the great unknown a pleasant one. And whilst travelling the world, sightseeing, you will undoubtedly forget that it is ac-tually a toy locomotive you are riding on – the one you so scrupulously laid tracks for as a child.

The performance is a parody of our trav-elling experience, taking you through all stages: from enjoying life to a near-death experience, from smart decisions to downright stupidity ... laughing and crying all the while.

Se še spominjate lanskih posebnih gostov Ane Desetnice, dvojca Oskarja in Štrudla? Tokrat vas bo s sublimno komedijo nav­duševal le Oskar v solopredstavi Vkrcajte se!. Predstavi, ki so jo kritiki opisali kot mešanico Chaplinovih filmov in slikovite otroške pantomime.

In kam se boste vkrcali? Na vlak! Že imate svojo vstopnico? Kam ste jo založili? Ste v kadilskem ali nekadilskem vagonu? Brez skrbi, strojevodja Oskar vam bo pomagal, da bo vaše potovanje v neznano poteka­lo nemoteno. In ko boste popotovali po svetu in si ogledovali številne znamenito­sti, boste zagotovo pozabili, da se pravza­prav vozite na malem vlaku, otroški igra­či – tisti, za katero ste tako skrbno v svoji mladosti nizali železniške tire.

Remember Ana’s last year special guests, the clown duo Oscar & Strudel? This time, it will be only Oskar to wow you with his solo performance, a sublime comedy All Aboard, described in press reviews as a combination of Chaplin movies and en-chanting mime for children.

And what will you be going aboard? A train! Have you got your ticket yet? Where did you put it? Smoking or non-smoking? Don’t worry, Oskar the engine driver will make your trip to

VKRCAJTE SE! ALL ABOARD!ulična predstava street performance

TOM OSKAR (SUI)

SCENARIJ IN IGRA/WRITTEN AND PERFORMED BY: TOM GREDER ▪ REŽIJA/DIRECTED BY: SCOTT

WITT ▪ SCENOGRAFIJA/SCREENPLAY BY: JONATHON OXLADE ▪ LUČ/LIGHTS BY: ANDREW

MEADOWS ▪ GLASBA/MUSIC BY: CHRISCHI WEBER, TOM GREDER, TRENT ARKLEYSMITH

[40']

1. 7. LJUBLJANA

20:30 Miklošičev park

2. 7. LJUBLJANA

21:00 Mestni trg

3. 7. CELJE

18:00 Krekov trg

4. 7. LJUBLJANA

21:00 Miklošičev park

ljubljanske zgodbestories of ljubljana

turistična uličnogledališka predstava a different experience of Ljubljana with the Ana Monro Theatre

Gornji trg pod lestencem, vsako soboto ob 10.30 See you in the Gornji trg square under the

chandelier every Sathurday at 10:30am

interactive sightseeing theatre show

interaktivna turistična predstava

Vstopnice Tickets available: www.ljubljasnkezgodbe.si www.mojekarte.si

Page 10: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

18 19

Two Old Men is a tale of two old friends, their extraordinary experiences, eccen-tric behaviour and witty tales. Two Old Men will make you gasp, laugh and cry as the old men take you on a life-long jour-ney all the way to the pub.

Featuring 2Faced Dance Company’s trademark fusion of break, street and contemporary dance, Two Old Men is twenty minutes of adrenalin fuelled, heart-in-the-mouth acrobatics that will leave you wanting more.

KOREOGRAF/CHOREOGRAPHY BY: TAMSIN FITZGERALD ▪ KOSTUMOGRAFIJA/COSTUME DESIGN

BY: CLARE MILINCZUK ▪ IZVIRNA ZASEDBA/ORIGINAL CAST: NATHAN FRENCH, ALEX ROWLAND

Dva Stara je zgodba o dveh starih prijate­ljih, o dveh moških in njunih nenavadnih izkušnjah, iztirjenem vedenju in duhovi­tih zgodbah. Ob Dveh Starih boste hlas­tali za zrakom, se smejali in jokali, ko vas bosta popeljala na vseživljenjsko potova­nje vse tja do puba.

Zaščitna znamka 2Faced Dance Company je fuzija brejka, uličnega in sodobnega plesa. Dva Stara prinašata dvajset minut nabitega adrenalina in hudo dobrih akrobacij, ki vas bodo na koncu pustile z željo, da bi še kar nadaljevala in nadaljevala in nadaljevala …

[22']

DVA STARA TWO OLD MENulični ples street dance

2 FACED DANCE

COMPANY (GBR)

A superb musician, Jacek Dzwonowski can play any musical instrument. He has created music for numerous films and theatre performances, and is also a mem-ber of The Plodders and Zapłoty bands. Piotr Chlipalski is an actor, dancer, pro-ducer and artistic director of the interna-tional street theatre festival »Ulicznicy«.

But together Jacek and Piotr are »C Stage«, a street theatre group which has been operating successfully for 15 years. In the show they are almost like Pat and Mat from “The Neighbours”, a Czech se-ries. This is a sentimental journey into the cheerful 70s. There is a caravan, there are deckchairs, there is even a DIY grill, and there is a band playing the greatest hits of that time. But what is missing is … well ... the men ran out of beer! Will you give them a hand?

IGRATA/PERFORMED BY: JACEK DZWONOWSKI, PIOTR CHLIPALSKI

Jacek Dzwonowski je izvrsten glasbenik, ki mu prav noben instrument ni tuj. Pod­pisal se je pod številne filme in gledališke predstave, sam pa je tudi del zasedb The Plodders in Zapłoty. Piotr Chlipalski je igralec, plesalec, producent in umetniški direktor mednarodnega uličnega festiva­la »Ulicznicy«. A skupaj sta Jacek in Piotr »Scena C«, ulična gledališka skupina, ki uspešno deluje že 15 let.

V predstavi pa vas bosta Jacek in Piotr naj­verjetneje spomnila na slavna junaka če­ških risank »A je to!«. Asociacija je povsem na mestu, ko naša junaka spremljamo na skoraj patetičnem popotovanju v vesela sedemdeseta. Imata mini prikolico, imata stole za piknik, celo domače prirejen žar se najde in spremljajo ju največji hiti tistega časa. A nekaj manjka … Kaj le? Zmanjkalo jima je piva! Jima boste pomagali?

TANK TANKulična predstava street performance

SCENA C (POL)

[40']

1. 7. LJUBLJANA

18:30 Stritarjeva ulica

20:30 Stritarjeva ulica

29. 6. MARIBOR

18:30 Grajski trg

2. 7. RADOVLJICA

19:00 Glavni trg

3. 7. NOVO MESTO

21:00 Glavni trg

30. 6. KRŠKO

20:00 Ploščad

pred KD

1. 7. ŠOŠTANJ

17:00 Trg svobode

2. 7. RADOVLJICA

20:00 Glavni trg

3. 7. LJUBLJANA

16:30 Miklošičev park

18:30 Miklošičev park

4.7. LJUBLJANA

10:30 Miklošičev park

20:00 Miklošičev park

Page 11: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

20 21

Upon arriving to Celje, pay a visit to Al-ma Karlin on the Krek Square. Take a walk down Prešernova street to the famous star of Celje and the antique well, all the way to the Roman road. Passing the Museum of Recent History, you will enter a paradise for children, the Herman’s Den. At the Square of the Celje Counts, say hello to Josip Pe-likan, and say cheeze! There you can still get a unique portrait or a family photo in his glass Skylight studio. To the left of the Square of the Celje Counts, there is a stun-ning view of the beautiful, restored Prince-ly Court. Learn about Celeia – the city un-der the city – and see the exhibition about the Celje counts. Take a walk along the Sav-inja River, and enjoy a cup of coffee at the Urban Beach. From there you may enjoy the view of the beautiful Old Castle ...

Ko pridete v Celje, obiščite Almo Karlin na Krekovem trgu. Sprehodite se po Pre­šernovi ulici do znamenite celjske zvezde in antičnega vodnjaka ter naprej do rim­ske ceste. Ko boste šli mimo Muzeja no­vejše zgodovine, odkrijte pravi raj za ot­roke – Hermanov brlog. Na Trgu celjskih knezov pozdravite Josipa Pelikana in se mu prijazno nasmejte v fotografski apa­rat. V njegovem steklenem ateljeju lah­ko tudi danes dobite unikaten portret ali družinsko fotografijo. Levo od Trga celj­skih knezov se vam bo odprl pogled na ču­dovit, prenovljen Knežji dvor. Spoznajte Celeio – mesto pod mestom in si oglej­te razstavo o rodbini celjskih grofov. Ko se boste sprehajali ob Savinji, si privošči­te kavo na Mestni plaži. Odprl se vam bo pogled na čudoviti Stari grad …

BOJAN ŠROTžupan Mestne občine Celje Mayor of Celje

ANA DESETNICA V CELJU3. in 4. 7. 2015

A street artist, Matevž Podbreznik is a Šugla student of the first generation, and, with Jerneja Kolar, he is the driving force behind the street arts development in Celje. Sita celica is his group of young enthusiasts. This year at Ana Desetnica, they will present their first street per-formance called Bureaucrats. What is it about? This will remain a secret for now, as it will be revealed at the debut perfor-mance ...

The group cooperates with Grammar School Celje and the Celeia Institute.

Matevž Podbreznik je šuglar prve gene­racije, ulični umetnik in skupaj z Jerne­jo Kolar motor razvoja uličnega gledali­šča v Celju. Okoli sebe je zbral skupino mladih navdušencev, ki so se poimenovali Sita celica. Na letošnji Ani Desetnici bo­do predstavili svojo prvo ulično predstavo Birokrati. Kaj natanko bodo počeli, pa naj bo za zdaj še skrivnost, ki se bo gledalcem razkrila na premieri ...

Skupina sodeluje z Gimnazijo Celje – Center in Zavodom Celeia Celje.

[20']

BIROKRATI BUREAUCRATSulična predstava street performance

SITA CELICA

(SLO)

2. 7. LJUBLJANA

18:30 Čevljarski most

4. 7. CELJE

18:00 na Zvezdi/ Sejem

Page 12: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

22 23

A medieval performer finds himself in a modern world ... actually, he is made for your town. A buffoon, an ugly and likable nutcase has no clue neither about which planet he is on nor which period he is in. He travels the streets with a wooden handcart full of junk. For everyone who stops in order to take a closer look, the clown performs a show or does a skit.

Srednjeveški zabavljač se znajde v sodob­nem svetu ... pravzaprav je izumljen prav za vaše mesto. Bufon, grdi in simpatični no­rec, lik, ki nima pojma, na katerem plane­tu je in v katerem obdobju. S svojo leseno cizo, polno razne krame, potuje po ulicah. Za vsakogar, ki mu korak zastane, izvede kakšno točko ali skeč: hodi po steklu, bru­ha ogenj, žonglira z meči, ugrablja otroke in celo privzdiguje krila uglednim gospem ...

BARABA PRED BARABBO BARABBA INTROpohodna animacija walkabout

I am not a mime who climbs up imagi-nary walls or walks against the wind, but I find that »words« don't leave enough space for imagination, so I will not abuse them ... and I also think that the audience nei-ther needs nor wants everything to be ex-plained. People like to guess, imagine and invent ... and I never liked vulgar comedy.

Nisem pantomimik, ki pleza na namišlje­ne zidove ali hodi proti vetru, vendar se mi zdi, da »besede« ne pustijo dovolj prostora za domišljijo, tako da jih ne bom zlorabljal ... in tudi jaz mislim, da jih publika niti ne želi niti ne potrebuje, da se ji vse pojasni. Ljud­je radi ugibajo, si zamišljajo in izumljajo ... in nikoli nisem maral prostaške komedije.

[40']

[35'+]

KLOVN, KI BI RAD BRUHAL OGENJ A CLOWN WHO WANTS TO BREATHE FIREklovnada clown performance

KLOVN BARABBA (ITA)

The performance is a butoh mourning song about the secrets of life, with a shad-ow moving in the air. In a land of miracu-lous puppets with a song of space stations.NOTE: Originating from the traditional Jap-anese performance art, butoh is a form of dance, presenting a comprehensive relation-ship between spirit and body.

LUTKE/PUPPETS BY: BARBARA BULATOVIČ ▪ BUTOH: MIRELA MILAT ▪ GIB NA ZRAČNI TKANINI/

PERFORMED BY: DANA AUGUŠTIN ▪ GLASBA/MUSIC BY: THIERNO DIALLO

Predstava, ki v sebi združuje butoh elegi­jo o skrivnosti življenja, osenčeno z v zra­ku gibajočo se senco. V deželi čudežnih lutkovnih bitij s pesmijo vesoljskih po­staj. OPOMBA: Butoh je oblika plesa, ki iz-haja iz tradicionalne japonske uprizoritvene umetnosti in predstavlja celovit odnos med duhom in telesom.

SKRIVNOST SECRETzračnogibalni glasbeni lutkovni performans physical and musical puppet performance in the air

DISLOCATED UNITY

(SLO/CRO)

[30']

While doing his job, the new gardener in a glorious iron garden keeps encountering sev-eral problems. His troubles quickly disappear however, as fire gnomes come to the rescue.

Novi vrtnar v veličastnem železnem vrtu ima kar naprej veliko težav pri svojem de­lu. A težave hitro izginejo, ko mu na po­moč priskočijo ognjeni palčki!

SODRGA SODRGAognjena predstava fire performance

KDPM STREET THEATRE COMPANY IN ČUPAKABRA

(SLO)

[30']

1. 7. LJUBLJANA

18:00 Petkovškovo nabrežje

3. 7. NOVO MESTO

19:00 Glavni trg

2. 7. LJUBLJANA

17:30 Stritarjeva ulica

21:30 Stritarjeva ulica

4. 7. KOČEVJE

11:30 Trg zbora

odposlancev

4. 7. ŠKOFJA LOKA

20:00 Škofjeloški grad

6. 7. MAROBOR

19:00 pred Vetrinjskim

dvorcem

27. 6. NOVA GORICA

22:30 Pri SNG NG

2. 7. LJUBLJANA

21:30 Miklošičev park

3. 7. LJUBLJANA

21:30 Miklošičev park

Page 13: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

24 25

This walkabout performance is reminis-cent of Fawlty Towers from the 70s as it follows the farcical trials and tribula-tions of a married couple, hotel owners Basil and Sybil Fawlty. Just as John Clees struggles with his hotel, the stressed-out Maitre D’ is desperately trying to es-tablish and develop his business in the modern-day world – whilst his ‘café’ has a mind of its own.

Bev Adams and Tony Wade will be join-ing their performing skills with a Ljublja-na-based Italian musician Silvia Viviani, adding one more cultural dimension to the performance, and connecting it even more to the original, with waiters and other staff members coming from the Mediterranean.

Po vzoru priljubljene britanske komične se­rije Fawlty Tower iz 70. let, ki spremlja do­godivščine zakonskega para, lastnika dru­žinskega hotela Basila in Sybil Fawlty, je Fa­celess Theatre ustvaril pohodno predstavo Mala kavarna. Tako kot se je Pytonovec John Clees trudil rešiti vse težave, ki so se dogaja­le v njegovem hotelu, tako se Maitre D' tru­di, da bi njegova kavarna preživela v sodob­nem svetu franšiz. A kaj ko se ta ves čas pre­mika in ima očitno svojo pamet.

Bev Adams in Tony Wade bosta svoje igralske moči združila z v Ljubljani žive­čo italijansko igralko in glasbenico Silivio Viviani, kar bo predstavi dodalo še eno kulturno dimenzijo in jo še bolj povezalo z originalom, v katerem so bili natakarji in drugo osebje mediteranski priseljenci …

MALA KAVARNA LITTLE CAFÉpohodna predstava walkabout

NASTOPAJO/PERFORMED BY: BEV ADAMS, TONY WADE ▪ GLASBA V ŽIVO/LIVE MUSIC BY: SILVIA

VIVIANI

FACELESS THEATRE (GBR)

The Onani come from the Underworld. They surface in a town centre and in-tend to explore our world, both famil-iar and foreign to them – similar to our way of understanding dreams ... They are small, yet convinced that they are very big. Close to the ground, they get power from the Earth which arouses their sur-vival instinct and the lust for sex. Both immoral and naive, they unwittingly smash a chicken. They are ambiguous, dirty, funny and dangerous.

REŽIJA, SCENOGRAFIJA IN AVTORSKA GLASBA/DIRECTED, SET DESIGN AND MUSIC BY:

JURI CAINERO ▪ SOMATSKO GIBANJE IN KOREOGRAFIJA/SOMATIC MOVEMENT AND

CHOREOGRAPHY: BEATRIZ NAVARRO HERNANDEZ ▪ COACHING: BEATRIZ NAVARRO

HERNANDEZ, CAMILLOACOSTAMENDOZA, PIERRE MOUGNE ▪ KOSTUMI/COSTUME DESIGN

BY: JURI CAINERO, MARIONMOURIERE ▪ IGRAJO/PERFORMED BY: ELEANOR PASCAL, ALEXIA

VIDAL, MERIEM EL BAJNOUNI, JUHYUNG LEE, FLORENTTHIOLIER, CHRISTIAN NICOSIA

Onani prihajajo iz spodnjega sveta. Poja­vijo se v središču mesta in njihov namen je raziskati naš, zgornji svet, ki se jim zdi obenem domač in tuj, podobno kot mi iz zgornjega sveta dojemamo sanje …

So majhni, a prepričani, da so zelo veliki. So blizu tal in prek svojih nogic dobivajo moč zemlje, ki vzpodbuja njihov nagon preživetja in spolne sle. So nezavedni in amoralni, nedolžni kot otroci, ki nevede zmečkajo piščančka. So dvoumni, nespo­dobni, smešni in nevarni.

[40']

ONANIulična animacija walkabout

JURI CAINERO (SUI)

[40']

1. 7. LJUBLJANA

18:00 Miklošičev

park

27. 6. KOČEVJE

10:30 Trg zbora

odposlancev

2. 7. LJUBLJANA

17:00 Petkovškovo

nabrežje

27. 6. KRANJ

19:00 Glavni trg

3. 7. CELJE

18:45 Krekov

trg

1. 7. LJUBLJANA

21:00 Mestni trg

4. 7. LJUBLJANA

21:30 Miklošičev

park

5. 7. MARIBOR

20:00 Koroška

ulica

2. 7. LJUBLJANA

18:00 Petkovškovo

nabrežje

3. 7. LJUBLJANA

18:30 Petkovškovo

nabrežje

Page 14: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

26 27

Take a walk down secretive narrow streets of the old town core and under the eter-nal vaults with old statute messages, all the way to the monument of Izola’s cultural heritage, the Parenzana Museum. Lju-bljanska street, full of art studios, where you may feel the creative vibe, will take you all the way to the spectacular Manzio-li Square, one of the most important places for events, surrounded by two old palaces and the church of St. Mary of Alieto. There is but a short walk past the small closed port to the green lighthouse from where you can see the sea and Triglav, the high-est Slovenian mountain.

Skozi skrivnostne uličice starega mestne­ga jedra se pod večnimi volti, s sporoči­li starega statuta, sprehodite do spome­nika izolske kulturne dediščine, Muze­ja Parenzana. V Ljubljanski ulici, polni umetniških ateljejev, začutite ustvarjal­ni utrip, ki vas popelje vse do prelepega Manziolijevega trga, enega pomembnej­ših prireditvenih prizorišč, ki ga krasijo stari palači in cerkev sv. Marije Alietske. Mimo mandrača vas od zelenega Svetil­nika, s pogledom na morje in Triglav, lo­či le še korak.

IGOR KOLENCžupan Občine Izola Mayor of Izola

ANA DESETNICA V IZOLI29. 6., 5. 7., 6. 7. in 7. 7. 2015

A fisherman's daughter Margerita is wish-ing upon a fish. She does not like living in an old wooden cottage, and has been ex-ploiting the good fisherman and his only wish – to make his daughter's life better. The fairy tale sends many messages; among them is the relationship between parents and children, in which the child is a leader, and not the other way around.

Riba uresničuje vedno večje zahteve ri­bičeve hčerke Margerite, ki ni marala živeti v stari leseni hiši in je izkorišča­la ribičevo dobroto in njegovo edino že­ljo, da bi hčeri ugodil in ji olajšal življe­nje. Pravljica nosi več sporočilnosti, med drugim sporočilnost odnosa med starši in otroki, v katerem otrok vodi starša, in ne obratno.

RIBIČ IN NJEGOVA HČERKA THE FISHERMAN AND HIS DAUGHTERlutkovna predstava puppet performance

MARI O NET.TE (SLO)

NASTOPAJO/PERFORMED BY: ALJOŠA KRIŽ, PATRICIJA SOSIČ KOBAL, NIVES KALIGARIČ,

DUO ARITMIJA

4. 7. LJUBLJANA

10:00 Miklošičev park

7. 7. IZOLA

18:45 Park ob svetilniku pupp

et p

erfo

rman

ce =

lutk

ovna

pre

dsta

va =

sp

ettac

olo

di m

ario

nette

o b

uratt

ini =

espe

tacu

lo d

e tite

res o

mar

ione

ttas =

es

pect

acle

de ti

telle

s = sp

ecta

cle d

e mar

ionn

ette =

prz

edst

awien

ie la

lkow

e

Page 15: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

28 29

Rulers, beware! Pavliha is coming.

A Commedia dell'arte revival – Every-men, Hanswurst, Pulcinella and Harle-quin will merge into a new character. The modern revolutionary will be none oth-er than the Slovenian. What happened in the Renaissance Italy shall happen here and now, in the form of traditional hand-made puppets, street black humour and satire, almost a provocation, yet it can-not be understood as such since there are puppets performing! No one will remain indifferent; every one of us will be a vic-tim of Pavliha’s humour.

AVTOR, REŽIJA, GLASBA, LUTKE/AUTHOR, DIRECTED, MUSIC, PUPPETS BY: MATIJA SOLCE

DRAMATURGIJA/DRAMATURGY BY: JELENA SITAR CVETKO

Oblastniki, bojte se! Pavliha prihaja.

Ponovno prebujenje slovenske comme­die dell'arte. Everymen, Hanswurst, Pul­cinella in Harlekin se bodo združili v no­vem liku. Revolucionar današnjega časa ne bo nihče drug kot Slovenec. To, kar se je zgodilo v renesansi v Italiji, naj se do­godi danes pri nas, v formi tradicionalnih ročnih lutk, uličnega črnega humorja in satire, ki meji na provokacijo, vendar je kot take nihče ne more jemati resno, saj gre vendarle za lutke! Nihče ne bo ostal nedotaknjen, prav vsak od vas bo postal žrtev Pavlihovega humorja.

[40']

PAVLIHA REVIVAL PAVLIHA REVIVALulična lutkovna predstava puppet street performance

TEATRO MATITA(SLO)

The group consists of six virtuoso mu-sicians: Matija Solce (SLO) – accordion; Anička Bubníková (CZE/RUS) – violon-cello; Pavol Smolárik (SVK) – bass; Jiří N. Jelínek (CZE) – violin; Jan Meduna (CZE) – trumpet; and Ivo Sedláček (CZE) – per-cussion; all of the above are also vocalists in the performance. Their paths crossed at the DAMU Academy in Prague, therefore the theatrical elements are no surprise, scattered in the lively musical fabric of an international cast of Slavic origin, espe-cially enthusiastic when performing for a responsive audience.

Have you ever heard any folk songs from the Balkans? Perhaps a truly »sad« Rus-sian melody and exciting salsa in a Czech manner? Creating original composi-tions, Fekete Seretlek Group transforms and combines World War II themes in a unique way.

Virtuozno šesterico sestavljajo harmo­nikar Matija Solce (SLO), violončelist­ka Anička Bubníková (CZE/RUS), kontra­basist Pavol Smolárik (SVK), violinist Jiří N. Jelínek (CZE), trobentač Jan Medu­na (CZE) in tolkalist Ivo Sedláček (CZE), vsak od njih pa prispeva tudi svoj glas. Nji­hove poti so se križale med študijem na gledališki akademiji DAMU v Pragi, zato ne presenečajo gledališke prvine, vtkane v razposajeno glasbeno tkanino mednaro­dne druščine slovanskih korenin, ki se še posebej razvname ob odzivnem občinstvu.

Ste že slišali ukrajinsko ljudsko pesem o lepi Marički? Kaj pa balkansko o niški ba­nji? Sta se na vašem glasbenem jedilniku že znašla resnično »žalosten« ruski napev in razvnemajoča salsa po češko? Skupina Fe­kete Seretlek na novo uporablja, spreminja in meša motive iz svetovne glasbe in prek njih ustvarja svoje izvirne kompozicije.

[cca 40']

KONCERT CONCERTglasba & gledališče music & theatre

FEKETE SERETLEK (Intl)

4. 7. LJUBLJANA

22:30 Miklošičev park

4. 7. LJUBLJANA

19:30 Miklošičev park

Page 16: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

3130 This year Novo mesto celebrates its 650th anniversary. You may notice how proud the town stands due to its glorious past. Visit the unique exhibition about the town at the bend of the Krka River in the Dolenjska Museum. Descend from there to the old town core to the famous Main Square (Glavni trg) where you can have a cup of great coffee or a tasty treat on one of the terraces. Should you be in a mood for a walk along the Krka River, just follow a path called Župančičevo spreha-jališče to get to Loka where you can rent a raft or continue the walk to the Kette tree-lined lane and to the top of the Ma-rof hill affording stunning views. At one of the most famous pre-historic ceme-teries in Central Europe you can also ob-serve archaeological excavations which have been taking place every summer for over thirty years.

Novo mesto letos praznuje poseben ju­bilej – 650. obletnico ustanovitve mes­ta. Zato boste na vsakem koraku zazna­li ponos na sedanjost in predvsem boga­to preteklost tega mesta. Oglejte si jo na edinstveni razstavi Novo mesto – Tisočle­tja na okljuku Krke v Galeriji Dolenjskega muzeja Novo mesto. Od tam se spustite v staro mestno jedro na znameniti Glav­ni trg, kjer si lahko privoščite dobro kavo ali okusno slaščico na enem izmed gostin­skih vrtov. Če si želite umirjenega spreho­da ob reki Krki, se podajte po Župančiče­vem sprehajališču do Loke, od koder se s splavom lahko popeljete po reki Krki ali pot nadaljujete proti Kettejevemu drevo­redu do vrha Marofa, ki vam bo postregel z osupljivo mestno veduto. Na bližnji Ka­piteljski njivi, enem največjih prazgodo­vinskih grobišč v Srednji Evropi, si lahko ogledate še arheološka izkopavanja, ki te­čejo vsako poletje že več kot trideset let.

GREGOR MACEDONIžupan Mestne občine Novo mesto Mayor of Novo mesto

ANA DESETNICA NA RUDIJU POTEPUŠKEM, NOVO MESTU3. 7. 2015

A three-headed dragon breathes hot fire, coughs and puffs and hides in smoke. He reads dragon poetry loudly, and teaches promising kids.

To weave bright flames out of sparks of happiness, to sweep the halls with flames and do all kinds of tricks – this is what you learn to do at the dragon school. A fire performance by a juggling group Ču-pakabra takes you to Dragon Mountain, and with a bit of luck, you might just be-come a dragon with a diploma degree. Welcome to the first lesson.

Triglavi zmaj vroče vrtince viha, ogenj kašlja in dim sopiha. Glasno bere zmajsko poezijo in poučuje nadobudno mularijo.

Na Šoli za zmaje vas naučijo spletati ža­reče zublje iz drobnih isker sreče, pome­tati hodnike s plameni in izvajati ognjene telovadne vaje. Ognjena predstava žon­glerske skupine Čupakabra vas popelje pod Zmajsko goro in z malo sreče lahko postanete diplomirani zmaj. Dobrodošli na prvi šolski uri.

[30']

ŠOLA ZA ZMAJE DRAGON SCHOOLognjena veseloigra fire comedy

ČUPAKABRA (SLO)

Two friends are sailing across the sea – when suddenly, a fish appears. An ordi-nary and pleasant event turns into a pe-culiar fishing trip.

IGRATA/PERFORMED BY: POLONA IN PETRA PROSEN

Prijateljici plujeta po morju, ko se izne­nada iz morja prikaže riba. Sprva vsakda­nji in prijeten dogodek se spremeni v svo­jevrsten ribolov.

RIBA FISHlutkovna predstava puppet performance

TEATER POLPET (SLO)

[45']

1. 7. LJUBLJANA

18:30 Miklošičev park

1. 7. KRŠKO

21:00 Staro Krško

3. 7. NOVO MESTO

18:45 Glavni trg

2. 7. LJUBLJANA

22:30 Mestni trg

4. 7. ŠKOFJA LOKA

19:30 Mestni trg

7. 7. MARIBOR

19:15 Na splavu

Page 17: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

32 33Let our »art experts« personally give you a tour of a newly opened gallery. Flow-er troughs, cracked facades, traffic signs and unusual views transform into works of contemporary art. See the newly dis-covered Picasso, Malevich and even Zan-kich (the most prolific Slovenian artist). Co-create interactive art, discover famous performers (who pretend to be just pass-ing by), cooperate in heated discussions and contribute new masterpieces to our collection!

Pustite našim »umetniškim ekspertom«, da vam osebno razkažejo novoodprto ga­lerijo. Korita za rože, razbrzdane fasade hiš, prometni znaki in nenavadni razgle­di se spreminjajo v vrhunska dela sodobne umetnosti. Oglejte si novoodkritega Pi­cassa, Maleviča in celo Zankiča (najpro­duktivnejšega slovenskega umetnika). Soustvarjajte interaktivno umetnost, razkrijte znane performerje (ki se pret­varjajo, da so zgolj naključni mimoidoči), sodelujte v burnih debatah in prispevajte nove mojstrovine v našo zbirko!

[60']

POCESTNICA – VODENI OGLEDI »READY-MADE« GALERIJE NA PROSTEM THE STREETWALKER – GUIDED

TOURS BY THE OPEN-AIR »READY-MADE« GALLERYvodeni ogledi guided tours

KUD LJUD (SLO)

With three objects and one spot on a street, three performers take you on a madcap journey – over mountains and cliffs, through tornados, and even down waterfalls! With resourceful manipula-tion of objects, they create planes and boats, and with brilliant use of mime, they create plains, rivers, and even make a volcano erupt —which they then have to run away from to save their journey, as well as their own skin. Road to Tadam is a thrilling street adventure, unexpected love story, and a metaphor for something we're all in search of…a better tomorrow.

V ulični pustolovščini »Pot v Tadam« tri­je igralci s tremi predmeti na enem mes­tu uprizorijo divjo popotniško avanturo – pustolovščino, ki vodi prek gora, čez pečine, skozi tornado in celo po neukrot­ljivih brzicah. Z veščinami manipulacije predmetov na ulici gradijo letala in ladje ter skozi pantomimo ustvarjajo travnata obzorja, reke in celo bruhajoči vulkan, ki mu morajo ubežati, če želijo svoje popo­tovanje tudi preživeti. »Pot v Tadam« je razburljiva ulična pustolovščina, nepri­čakovana ljubezenska zgodba in metafora za nekaj, kar iščemo vsi … boljši nov dan.

POT V TADAM ROAD TO TADAMulična predstava street performance

123! (SLO/USA/UKR)

[30']

AVTORJI IN IGRALCI/CREATED AND PERFORMED BY: ANJA BEZLOVA, JUSTIN DUREL, ALLA

ABRAMOVA

3. 7. LJUBLJANA

16:30 Trg francoske revolucije

26. 6. KRANJ

21:00 Glavni trg

2. 7. LJUBLJANA

18:00 Čevljarski most

3. 7. NOVO MESTO

18:00 Glavni trg fire p

erfo

rman

ce =

ogn

jaža

= sp

ettac

olo

piro

tecn

ico=

es

pect

acul

o de

fugo

= es

pect

acle

de fo

c = sp

ecta

cle d

e feu

Page 18: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

34

vsakokrat znova. Je festival kulture, a obe­nem tudi mesto srečevanja in druženja, kar tokrat še posebej izpostavljamo. Dru­žina Ane Desetnice raste in vanjo vstopajo novi kraji, vsak na svoj, prav poseben na­čin. Letos nas je že trinajst in ustanovili smo neformalno združenje Desetničarji, da se medsebojno spoznamo, povežemo in začnemo bolj neposredno sodelovati.

Vabim vas, da Ano Desetnico izkoristite tudi za kulturni turizem. Oglejte si posa­mezne predstave v različnih krajih in jih spoznajte. Nekaj namigov za izlet so vam tokrat pripravili kar župani.

Če gre torej verjeti gospodu iz Evrope [ali mogoče kar gospodarju, ker je v tej deželi postala že kar nekakšna obveza, če sodi­mo po naši brezdušni politični vrhuški] in zaupati nam samim, potem Ana Desetni­ca še malo ni v zatonu! Nasprotno, naš čas šele prav prihaja! Vabljeni!

Se srečamo in vidimo na ulici!

Letos bo Ana polnoletna in to je prilož­nost, da se človek ozre v preteklost in se zamisli o prihodnosti. Vesel in ponosen sem, da se je Ana Desetnica obdržala na slovenskih ulicah in se celo razvija. A ob­časno imam občutek, da so se mestne uli­ce na festivalski vrvež že kar navadile in to, da na Desetnici skupaj odkrivamo nove mestne prostore, res ni več ne vem kakšna novica. Da so ulice prostor druženja s kul­turo, je pa tudi že povsem običajno. Ali je z leti Ana Desetnica mogoče postala del urbanega inventarja, na katerega smo že tako navajeni, da ga niti ne opazimo več?

Pred leti sem poslušal predavanje gospoda iz Anglije – ime sem pozabil, a bil je ume­tniški vodja festivala, ki zdržema poteka že več kot osemdeset let – o življenjskem ciklu festivalov, ki da je podoben človeš­kemu: ob rojstvu so ga vsi veseli, ko posta­ja mladostnik, se išče in ozira na vse stra­ni, v zagonu odraslosti se razvije in najde svojo identiteto, ki jo potem v zrelem ob­dobju suvereno uveljavlja do konca.

Ana Desetnica je torej na pragu zrelosti in jo najboljše še čaka, saj je tudi ulično gle­dališče zrelo, živo, zanimivo in sodelujoče

UVODNIKGORO OSOJNIKvodja Gledališča Ane Monro director of Ana Monro Theatre

35

threshold of its prime years, and its best years are yet to come as street theatre, too, is ripe, alive, interesting and partici-pative each time around. A festival of cul-ture, Ana is also a place where people meet, which is our focus this time. Growing big-ger, the Ana Desetnica family is accepting new members – new towns, each joining in their own special way. There are 13 of us this year, and we founded an informal as-sociation in order to get to know one an-other, establish connections, and start to cooperate more directly.

You are all kindly invited to explore cultur-al tourism during Ana Desetnica. Watch the shows in several towns, and get to know the towns. This time, even mayors gave you a few hints for trips in their respective towns.

So, if one is to believe the gentleman from Europe (perhaps ‘master’ is a more ap-propriate expression considering that our heartless political leadership feels we are nothing less than obligated to organize the festival) and trust ourselves, then Ana Desetnica is far from its decline! On the contrary, our time is yet to come! Join us!

See you and meet you in the streets!

This year, Ana will come of age, and this is an opportunity to take a look back and think about the future. I am excited and proud that Ana Desetnica has stayed in the streets of Slovenia, and even devel-oped. However, I sometimes feel that the streets have gotten used to the hustle and bustle of the festival, whereas discovering new corners of towns is almost yesterday’s news. And when streets become home to culture, this almost seems to be an ordi-nary event. Has Ana Desetnica in all her years perhaps become a part of the urban inventory which we have gotten so used to that we don’t even notice it anymore?

Years ago I attended a lecture by an Eng-lishman – I forgot his name but he was the artistic director of a festival which has been on the scene constantly for more than 80 years. The lecture was about the life cycle of festivals, which resembles the human one: everybody celebrates its birth; in its adoles-cent years, it is in search of other influenc-es; in its adult age, it matures and establish-es its identity which it sticks to in its prime and all the way to the end.

Well, the Ana Desetnica festival is at a

circu

s = ci

rkus

= ci

rco

= cir

co =

circ

= ci

rque

= cy

rk

Page 19: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

36

This year, all roads will lead the 18-year-old Ana to Miklošič Park. Moving across the out-skirts of Ljubljana, the traditional Saturday picnic will this year take the form of a four-day celebration in the city. Miklošič Park will be the place to be, gather information, see shows, visit workshops, taste delicacies, learn, dance, and so much more. You are welcome to join the Ana Desetnica members from 1 to 4 July 2015 – at any time, but especially dur-ing the festival time-out. Between 7:30pm and 8:30pm, there will actually be no perfor-mances, and we would like you to spend that time at the Ana Desetnica Festival Centre.

Vse poti bodo tokrat 18­letno Ano Desetni­co vodile v Miklošičev park. Tradicionalni sobotni piknik, ki se je v zadnjih letih selil po obrobju Ljubljane, bo nadomestilo šti­ridnevno praznovanje v mestu. Mikloši­čev park bo prostor druženja, informacij, predstavitev, delavnic, kulinaričnih dobrot, izobraževanja, plesa itd. Tja ste v družbo družine desetničarjev vabljeni vsak dan od 1. do 4. 7. 2015 ne glede na čas, še posebej pa ob festivalskem odmoru. Med 19.30 in 20.30 namreč na programu Ane Desetnice ne bo predstav in želimo, da ta čas preživite v Aninem festivalskem središču.

MIKLOŠIČEVO FESTIVALSKO SREDIŠČE MIKLOŠIČ FESTIVAL CENTRE

37

MENI FESTIVALSKEGA SREDIŠČA: THE FESTIVAL CENTRE MENU:

FOTOGRAFSKA RAZSTAVA Luke Dakskoblerja, Bojana Okorna in Mateja Štalcerja, stalnih spremljevalcev Ane Desetnice, na ogled od 1. 7. do 4. 7. 2015 PHOTOGRAPHY EXHIBITION by Luka Dakskobler, Bojan Okorn and Matej Štalcer, regular Ana Desetnica companions, from 1 July to 4 July 2015

ŽIVE INTERVENCIJE V PROSTORU udeležencev tretje delavnice ŠUGALUO (sodelovanje štu­dentov Šugle in Akademije za likovno umetnost in oblikovanje) LIVE INTERVENTIONS by the participants of the third workshop for students of Šugla and the Academy of Fine Arts and Design

INFO STOJNICE posameznih mest, ki gostijo Ano Desetnico, ter predstavitev lokalnih so­organizatorjev in njihove ponudbe Information centres of respective towns hosting Ana De-setnica, and local co-organizers1. 7. 2015 predstavitev Maribora in Radovljice introduction of Maribor and Radovljica2. 7. 2015 predstavitev Celja introduction of Celje3. 7. 2015 predstavitev Škofje Loke in Kočevja introduction of Škofja Loka and Kočevje4. 7. 2015 predstavitev Izole in Sežane introduction of Izola and Sežana

PREDSTAVE ULIČNOGLEDALIŠKIH SKUPIN IZ DRUGIH SLOVENSKIH MEST, ki bodo prvič dobile priložnost predstavitve na velikem desetniškem »odru« v LjubljaniPERFORMANCES BY STREET THEATRE GROUPS FROM OTHER SLOVENIAN TOWNS, getting their first opportunity to perform on the large Ana Desetnica »stage« in Ljubljana

ZAKULISNO DRUŽENJE: pogovori z domačimi in tujimi umetniki (moderator Samo Gosarič, gledališki kritik in igralec) BEHIND THE SCENES: face-to-face with Slovenian and foreign artists (host: Samo Gosarič, theatre critic and performer)

KNJIŽNICA REČI, neprofitna izposojevalnica najrazličnejših reči za prosti čas, ki deluje po vzoru klasične knjižnične izposoje: bi se igrali tarok, riziko, twister? Bi na hitro kaj zašili, zlikali, skuhali? Bi si sami pripravili sladko dobroto na sladoledomatu, z aparatom za smu­tije, mešalnikom? Vse to in še več bo na voljo za izposojo v Knjižnici REČI v Miklošičevem festivalskem središču. A LIBRARY OF THINGS, a non-profit borrowing shop of leisure time items, functioning on the principals of book libraries: Care for a game of cards, Risk, Twist-er? Need a quick sewing job? Or perhaps you would like to cook something? Want to use an ice cream machine, smoothie machine or mixer? All this and more will be at your disposal in the Library of Things at the Miklošič Festival Centre!

1. 7. vam bodo v Miklošičevem parku zgodbe, ki zaznamujejo vstop v polnoletno, odraslo življenje, predstavili tudi PRIPOVEDOVALCI RADIA ŠTUDENT. Za večerno zabavo pa bo poskrbel njihov DJ. On 1 July you will be told stories stories that mark the onset of grown­up life by RADIO ŠTUDENT'S STORYTELLERS. In the evening, a party will be taken ca­re of by their DJ.

»All our Anas!« is what Ana Monro Thea-tre members often say when talking about the preparation of several festivals. Each Ana has its own content, a face, and almost seems to be alive. Those who portrait them know best how very alive »our Anas« are: photographers Luka Dakskobler, Bojan Okorn and Matej Štalcer. Their photogra-phy tells their respective stories; however, »our Anas« are what they have in common. They are regular companions of Ana Deset-nica, Ana Mraz and Ana Plamenita. You can see the stories of three photographers and three Anas at the Miklošič Festival Centre.

»Vse te naše Ane!« je priljubljena fraza Gle­dališča Ane Monro ob pogovorih pri prip­ravi najrazličnejših festivalov. Vsaka ima svojo vsebino, svoj obraz in skoraj že ži­vo podobo. Kako zelo žive so »naše Ane« pa najbolje vedo tisti, ki skrbijo za njene portrete. Luka Dakskobler, Bojan Okorn in Matej Štalcer so trije fotografi. Prav tako vsak s svojo fotografsko zgodbo. A skupne so jim prav »naše Ane«. Že več let so stalni spremljevalci Ana Desetnice, Ane Mraz in Ane Plamenite. In zgodbo treh fotografov in teh treh An si boste tokrat lahko ogle­dali v Miklošičevem festivalskem središču.

ANATRI ANATHREE

fotografska razstava v Miklošičevem festivalskem središčufotografska razstava v Miklošičevem festivalskem središču

AVTORJI RAZSTAVE/AUTHORS OF THE EXHIBITION: LUKA DAKSKOBLER, BOJAN OKORN,

MATEJ ŠTALCER

Page 20: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

38

Dear lovers of street events, summer-ti-me city life and artistic performances!

As well as every July, our international festival of street theatre Ana Desetnica is coming back to Ljubljana. This is a ve-ry special year: I am proud to announce that Ana is coming of age! From 1 to 4 July 2015, the squares, streets and bridges of Ljubljana will be transformed into artistic locations by Ana’s exciting stories, magi-cal experiences, humour and adventure.

Kindly invited to join our young lady – the playful and mischievous 18-year-old.

Spoštovani ljubitelji pouličnih doživetij, poletnega mestnega utripa in umetniških nastopov!

V Ljubljano se, tako kot prav vsako leto v začetku julija, vrača naš medna rodni festi­val uličnega gledališča Ana Desetnica. Le­tošnje leto bo zanjo prav po sebno, saj s po­nosom najavljam, da bo Ana postala polno­letna! Ljubljanske trge, ulice in mostove bo od 1. do 4. julija 2015 s svo jimi vznemirlji­vimi zgodbami, magičnimi doživetji, šalji­vostjo in uličnimi pustolov ščinami spremi­njala v prizorišča najrazlič nejših umetniških doživetij.

Prijazno povabljeni v družbo naše mlade da­me – igrive in navihane osemnajstletnice!

ZORAN JANKOVIĆžupan Mestne občine Ljubljana Mayor of Ljubljana

ANA DESETNICA V LJUBLJANI1. 7.–4. 7. 2015

39

The International Šugla Summer School is a part of the Ana Desetnica festival. It is aimed at students and active creators in all fields of art, who wish to experience art in public space. Participants will ex-plore and gain knowledge of improvisa-tion, acting, interaction, group dynam-ics and laws of public space. They will al-so learn about the elements of creating and performing in a street performance. Mentors at the 10-day International Šugla Summer School:

Participants of the International Šugla Summer School will conclude their explo-ration of street theatre by making an actual performance. PAN is an interactive group performance based on a small rotating cin-ema. The cinema screen is a window to the outside world and as “PAN” starts to move through space, involving the unsuspect-ing public, it creates interactive, site-spe-cific routines, scenarios and interventions, turning reality into fantasy.

“PAN” will be facilitated and directed by Tom Greder (SUI) and the Kud Ljud group (SLO).

Vzporedno s festivalom Ana Desetnica poteka Mednarodna poletna šola Šugle. Namenjena je študentom in aktivnim ustvarjalcem vseh področij umetnosti, ki želijo izkusiti umetnost v javnem prosto­ru. Udeleženci bodo raziskovali in preje­li orodja improvizacije, igre, interakcije, skupinske dinamike in zakonitosti jav­nega prostora. Prav tako se bodo naučili prvin ustvarjanja in nastopanja v ulični predstavi. Mentorji 10­dnevne mednaro­dne poletne šole Šugle so:

Udeleženci Mednarodne poletne šole Šugle bodo v zadnjem delu svojega raziskovanja uličnega gledališča sodelovali v nastajanju dejanske predstave. PAN je interaktivna skupinska predstava, ki se odvija znotraj in okoli manjšega vrtečega se kina. Filmski za­slon je okno, skozi katerega gledamo svet in se kot »PAN« premika v prostoru. Ob tem igralci v interakcijo vključijo naključno ob­činstvo in z njim ustvarjajo scenarije, inter­vencije, site­specific zgodbe ter s tem real­nost spreminjajo v fantazijo.

»PAN« bosta soustvarjala in režirala Tom Greder (SUI) in skupina Kud Ljud (SLO).

MEDNARODNA POLETNA ŠOLA ŠUGLE INTERNATIONAL ŠUGLA SUMMER SCHOOL

OD 27. 6. DO 6. 7. 2015 FROM 27 JUNE TO 6 JULY 2015

PANkinematografsko gledališče cinema

6. 7. 2015 OD 18. DO 20. URE, STRITARJEVA ULICA 6 JULY 2015 FROM 6 PM TO 8 PM ON STRITARJEVA STREET

CRAIG WESTON (BEL), REŽISER, IGRALEC IN KOMPONIST DIRECTOR, ACTOR AND COMPOSER

VITA OSOJNIK (SLO), PLESALKA IN KOREOGRAFINJA DANCER AND CHOREOGRAPHER

SALLY MANN IN JOHN LEE (GB), PREDAVATELJA IN IGRALCA LECTURERS AND ACTORS

Page 21: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

40 41

Existing since 2007, ŠUGLA (School of Street Theatre) is a 16-mounth education-al programme by Ana Monro Theatre. Its students create street performances un-der the mentorship of acknowledged di-rectors. Featuring the students and oth-er young creators, the productions take place after the educational part is over. At Ana Desetnica 2015 you will see produc-tions by the first-year students of the fifth generation (led by the puppeteer and di-rector Bev Adams, England) and the sec-ond-year students of the fourth genera-tion (their own production).

Visual image of the performances by the second-year students – costumes, set de-sign and visual art – is courtesy of ALUO (Academy of Fine Arts and Design, Slo-venia) students. Mentors: sculptor Bošt-jan Drinovec, architect and set designer Irena Pivk, and street artist and director Goro Osojnik.

ŠUGLA (Šola Uličnega GLedališčA) je 16­mesečni izobraževalno­performativni program uličnega gledališča, ki v okviru Gledališča Ane Monro poteka od leta 2007. V okviru ŠUGLA GLEDALIŠČA pa nastaja­jo predstave, ki jih sami ali pod vodstvom priznanih režiserjev ustvarjajo šuglarji, kot imenujemo študente ŠUGLE. V njih poleg izbranih šuglarjev sodelujejo in nastopajo tudi drugi mladi ustvarjalci, produkcije pa šuglarji ustvarijo po končanem izobraže­valnem delu. Na Ani Desetnici 2015 bos­te spremljali delo študentov 1. letnika pete generacije šuglarjev (produkcijo vodi lut­karica in režiserka Bev Adams iz Anglije) in 2. letnika četrte generacije šuglarjev (za produkcijo študenti poskrbijo sami).

Za vizualno podobo vseh predstav 2. letni­ka Šugla gledališča – kostum, scenografi­ja in vizualije – skrbijo študentje ALUO (Akademije za likovno umetnost in obli­kovanje v Ljubljani). Ob tem so jim v po­moč mentorji: kipar Boštjan Drinovec, arhitektka in scenografka Irena Pivka ter ulični umetnik in režiser Goro Osojnik.

ŠUGLA GLEDALIŠČE (SLO)

A tragic story about love, greed and our attitude towards nature. Based on a tradi-tional Slovenian folk tale and using pup-pets made out of objects we have discard-ed, How Much is Enough is a fun though provocative visual street performance suitable for the whole family.

Expecting a lovely trip, father and son head to the mountains. But as luck would have it, things quickly change and the two go their separate ways. As mountains are unpredictable, they both encounter obsta-cles and overcome them each in their own way. It is common knowledge that one can only prove their courage in the mountains.

REŽIJA/DIRECTED BY: BEV ADAMS, FACELESS ARTS (VB) ▪ NASTOPAJOČI/PERFORMED BY: DORIS

BARAT, NATALIJA NOVAK, JULIJA PEČNIKAR, ANA SMERDU, SARA ŠABEC, SARA TAVČAR, VESNA

VRABELJ, GAJA VUDRAG ▪ IZDELOVALEC LUTK/PUPPETS BY: JONNY DIXON (VB), ŠUGLARJI

AVTORJA, USTVARJALCA, IGRALCA/AUTHORS, CREATORS, PERFORMERS: LUKA PILETIČ IN

JOŠT JESENOVEC ▪ SCENOGRAFIJA, KOSTUMOGRAFIJA/SET AND COSTUME DESIGN BY: EDITH

MEHLE, DAN PIKALO, LARA ŠTEFANČIČ

Tragična zgodba o ljubezni, pohlepu in na­šem odnosu do sveta narave. Predstava te­melji na tradicionalni slovenski ljudski pri­povedki Zlatorog, predstavljena pa bo na za­baven, provokativen in predvsem svojstven način, z uporabo lutk človeške velikosti. Lutke so izdelane iz recikliranih materialov.

Oče in sin se odpravita v gore, misleč, da bosta preživela imeniten dan. V resnici pa golo naključje kaj kmalu poskrbi, da se stvari obrnejo na glavo in se njune poti lo­čijo. Gore so seveda nepredvidljive, zato se oba srečujeta z ovirami in jih premaguje­ta vsak na svoj način. Znano je, da se šele v hribih pokaže, kdo je hraber in kdo ni.

[25']

[25']

KDAJ JE ZADOSTI? HOW MUCH IS ENOUGH?pohodna ulična predstava z lutkami walkabout with puppets

IZLET THE TRIPulična predstava street performance

1. 7. LJUBLJANA

19:00 Miklošičev park

26. 6. SEŽANA

17:00 Pri Kosovelovem

domu

2. 7. RADOVLJICA

18:00 Glavni trg

2. 7. LJUBLJANA

17:00 Miklošičev park

18:30 Miklošičev park

27. 6. KRANJ

10:30 Glavni trg

3. 7. LJUBLJANA

19:00 Stritarjeva ulica

3. 7. NOVO MESTO

17:30 Glavni trg

28. 6. NOVA GORICA

9:30 Bevkov trg

8. 7. MARIBOR

21:00 Pri Vetrinjskem

dvoru

8. 7. MARIBOR

20:00 Pri Vetrinjskem

dvoru

1. 7. LJUBLJANA

19:00 Mestni trg

Page 22: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

42 43

A modern fairy tale about Little Red Rid-ing Hood, who, with the help of many fairy-tale friends, realizes she is actually a wolf. But is she?

The performance is about three eager street artists who find a chair in a street. An awesome scene element for every one of them, they all want it; however, the task turns out to be much more difficult than it had seemed.

AVTORICA/AUTHOR: NINA TREBEC ▪ SOAVTORJI/CO-AUTHORS: TJAŠA BALANTIČ, VERONIKA

HANA GRUBIČ, ROK HROVAT, ANŽE MOHORIČ ▪ NASTOPAJOČI/PERFORMED BY: TJAŠA

BALANTIČ, VERONIKA HANA GRUBIČ, ROK HROVAT, ANŽE MOHORIČ ▪ VIZUALNA PODOBA/

KOSTUMOGRAFIJA/SCENOGRAFIJA/VISUAL IMAGE/COSTUME AND SET DESIGN BY: ŽIVA

TOMANIČ, KATARINA ŠEME

IDEJA IN ZASNOVA PREDSTAVE/CONCEPT BY: VERONIKA HANA GRUBIČ ▪ NASTOPAJOČI/

PERFORMED BY: NINA TREBEC, ANŽE MOHORIČ, VERONIKA HANA GRUBIČ ▪ POMOČ PRI

PRIPRAVI PREDSTAVE/ASSISTANCE IN PREPARATION OF PERFORMANCE BY: ROK HROVAT ▪

VIZUALNA PODOBA/KOSTUMOGRAFIJA/SCENOGRAFIJA/VISUAL IMAGE/COSTUME AND SET

DESIGN BY: KLARA JAN

Sodobna pravljica o Rdeči kapici, ki na svoji poti skozi gozd sreča različne pra­vljične junake. Ti ji pomagajo do spozna­nja, da je ona v resnici volk. Pa je res?

Predstava o treh navdušenih uličnih umetnikih, ki na ulici najdejo stol. Ker je stol odličen rekvizit za vsakega od njih, si ga vsi želijo zavzeti, a se to izka­že za precej težjo nalogo, kot je bilo vi­deti na začetku.

[20']

[20']

RDEČA VOLČICA LITTLE RED RIDING WOLFpohodna ulična predstava walkabout

ČRNO-BELO PISANO DEBELO BLACK&WHITE, MOTLEY, FATulična predstava street performance

The darkness of the human soul. There are creatures in it – children of the ancient Mother Nature. They are primal, so they defy absurd rules, mock the fake, breathe truth and always share it with us. Enraged and enchained, they lurk in the dark ... But soon they will arise, destroy our dreams and show us ... freedom.

Our planet has been visited by extrater-restrials several times – but how many of them have stayed here? What is the differ-ence between an extraterrestrial and earth-lings? Not just having a different number of fingers or arms? Perhaps we are more sim-ilar than we think. Is it true that we do not speak a common language? The girl from space and the Earth inhabitants will get to know one another, perhaps becoming more like us or more alien-like – it all depends on how down-to-earth you feel right now.

AVTOR/AUTHOR: TJAŠA BALANTIČ ▪ NASTOPAJOČI/PERFORMED BY: MAJA LIKAR, NINA TREBEC,

DELAJDA HRIBERNIK, ELVIS BERLJAK, VERONIKA HANA GRUBIČ, TJAŠA BALANTIČ ▪ KOSTUMOGRAFIJA/

COSTUME DESIGN BY: BRINA VIDIC, NIKA ERJAVEC, ANA BALAŽIC, LARA MASTNAK, ANA KLEMENČIČ

AVTORICA/AUTHOR: MAJA LIKAR ▪ NASTOPAJOČA/PERFORMED BY: MAJA LIKAR ▪

KOSTUMOGRAFIJA/COSTUME DESIGN BY: ANJA RUPAR IN EDITH MEHLE

Tema človeške duše. V njej ždijo bitja – otroci pradavne Narave. Prvinska so, za­to kljubujejo nesmiselnim pravilom, pos­mehujejo se lažnemu, dihajo resnico in jo vedno delijo z nami. Besna in vklenjena prežijo v temi. A prav kmalu bodo pripla­vala na površje, zrušila gradove v oblakih in nam pokazala ... svobodo.

Naš planet so že večkrat obiskala neze­meljska bitja, a koliko od njih jih je na Zemlji kar ostalo? Kaj je razlika med Ne­zemljanko in Zemljani? Je razlika več kot le število prstov ali število rok? Smo si morda bolj podobni, kot bi si mislili? Ali pa res ne govorimo skupnega jezika? Ve­soljka in Zemljani bodo drug drugemu pogledali pod kožo in morda postali mal­ce bolj zemeljski ali pa nezemeljski – od­visno od tega, kako zelo prizemljene se počutite sedaj!

[25']

[15']

OZEMLJEVITEV DOWN-TO-EARTHulična predstava street performance

28. 6. NOVA GORICA

10:30 Bevkov trg

27. 6. KRANJ

11:00 Glavni trg

27. 6. KRANJ

11:30 Glavni trg 26. 6. SEŽANA

21:15 Pri

Kosovelovem

domu

2. 7. LJUBLJANA

18:00 Miklošičev park

28. 6. NOVA GORICA

10:00 Bevkov trg

3. 7. LJUBLJANA

17:00 Stritarjeva ulica

2. 7. LJUBLJANA

20:30 Miklošičev park

3. 7. LJUBLJANA

18:00 Mesarski most

1. 7. LJUBLJANA

21:30 Miklošičev

park

4. 7. CELJE

11:30 Pred kinom

Metropol

2. 7. LJUBLJANA

19:00 Čevljarski most

4. 7. CELJE

10:30 Pred kinom

Metropol

3. 7. NOVO MESTO

21:30 Glavni trg

8. 7. MARIBOR

19:30 Pri

Vetrinjskem dvoru

4. 7. CELJE

11:00 Pred kinom

Metropol

8. 7. MARIBOR

20:30 Pri Vetrinjskem

dvoru

4. 7. LJUBLJANA

22:00 Miklošičev

park

8. 7. MARIBOR

19:00 Pri

Vetrinjskem

dvoru

8.7. MARIBOR

22:00 Pri

Vetrinjskem

dvoru

BITJA TEME CREATURES OF THE DARKulična predstava street performance

Page 23: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

44

There is nothing more beautiful than get-ting carried away by the enticing smell of Bourbon roses in the vibrant atmosphere of the youngest Slovenian town Nova Gor-ica. After seeing the ever fresh and attrac-tive Ana Desetnica performances, one may take a walk through the restored town core and see the monument to the Slovenian flight pioneer Edvard Rusjan. Moving on, there is one of the biggest skate parks in this part of Europe, where one can enjoy watching the tricks of both local and for-eign skaters. And then, in Square of Eu-rope, one may stand with one foot in Italy and the other in Slovenia. Come again, you will be most welcome.

Kaj je lepšega, kot da vas zapelje omamni vonj vrtnic burbonk v živahnem okolju najmlajšega slovenskega mesta, Nove Go­rice. Po ogledu vedno svežih in atraktiv­nih predstav Ane Desetnice se lahko spre­hodite po obnovljenem središču mladega mesta, mimo spomenika prvemu sloven­skemu letalcu Edvardu Rusjanu. Spre­hod lahko nadaljujete do enega največjih skate parkov v tem delu Evrope in uživa­te v vragolijah domačih in tujih skater­jev. Nazadnje še skok na Trg Evrope, kjer lahko z eno nogo stojite v Italiji, z drugo pa v Sloveniji. In pridite ponovno k nam, veseli vas bomo.

MATEJ ARČONžupan Mestne občine Nova Gorica Mayor of Nova Gorica

45

The Amateur Youth Theatre has been a part of SNG Nova Gorica theatre for 37 years. An addition to the SNG programme, the Amateur Youth Theatre has been perform-ing for youth and children; moreover, it has been giving opportunities to numer-ous young talents. Among 400 young actors, there are several who decided to study at the Slovenian Academy of The-atre, Radio, Film and Television, and are now professional actors.

The performance at Ana Desetnica is a re-sult of a street theatre workshop which took place in June 2015 under the leader-ship of street artist Manca Uršič.

Amaterski mladinski oder deluje pod okriljem SNG Nova Gorica že 37 let. Od prve uprizoritve (Razbojniki iz Karde­momme, 1977) do današnjih dni je AMO z mladinskimi in otroškimi uprizoritva­mi dopolnjeval program gledališča, pred­vsem pa nudil priložnost številnim igral­sko nadarjenim mladostnikom, da razvi­jajo svoje umetniške talente. Med prib­ližno štiristo mladimi, ki so doslej igrali v AMO, so se nekateri odločili za študij na ljubljanski AGRFT in se danes profesio­nalno ukvarjajo z gledališčem.

Predstava AMO, ki si jo boste tokrat lahko ogledali na Ani Desetnici, je rezultat de­lavnice uličnega gledališča, ki je potekala v juniju 2015 pod vodstvom ulične ume­tnice Mance Uršič.

[20']

AMO NA ULICI AMO IN THE STREETpohodna predstava walkabout

AMATERSKI MLADINSKI ODER

(SLO)

ANA DESETNICA V NOVI GORICI27. 6. in 28. 6. ter 4. 7. in 5. 7. 2015

4. 7. NOVA GORICA

10:00 Pri SNG NG

4. 7. LJUBLJANA

18:30 Miklošičev park

child

ren'

s per

form

ance

= o

troš

ka p

reds

tava

=

spett

acol

o pe

r bam

bini

= es

pect

acul

o pa

ra n

iños

=

espe

ctac

le fa

mili

ar =

théâ

tre j

eune

pub

lic =

prz

edst

awien

ie dl

a dz

ieci

Page 24: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

46 47

The three bandits break into the house where Jurček and his parents live: his fami-ly is taken away and the house is burned to the ground. Jurček hides at his neighbour’s house, and Pavliha pays her a visit. Jurček and Pavliha take her to the Partisans. They join forces to save Jurček’s parents.

The text and puppets were created within the Slovenian theatre on the liberated ter-ritory. Jurček and the Three Bandits was a play with string puppets in four acts that foretold the end of the bloody war; not on-ly did it enthral the audience on battlefields but in the first months of freedom as well.

May this performance be humorous, op-timistic and enthralling, too.

AVTOR/AUTHOR: ALENKA GERLOVIČ ▪ REŽIJA/DIRECTED BY: ROBERT WALTL ▪ IGRAJO IN

ANIMIRAJO/PERFORMED BY: VESNA VONČINA, TADEJ PIŠEK, MARKO UJC, TINES ŠPIK ▪

GLASBENA OPREMA IN SPREMLJAVA/MUSIC BY: MARKO BRDNIK ▪ LUTKE PO ORIGINALNIH

LUTKAH L. LAVRIČA IZ 1944/PUPPETS BASED ON THE ORIGINAL PUPPETS BY L. LAVRIČ FROM

1944: SLAVKO HOČEVAR (1983)

Trije razbojniki vdrejo v hišo, v kate­ri stanuje Jurček s svojimi starši, starše odpeljejo in hišo zažgejo. Jurček se zate­če k sosedi, pri kateri se oglasi Pavliha. Z Jurčkom jo odpeljeta k partizanom. Sku­paj premagajo razbojnike in rešijo Jurčko­ve starše.

Tekst in lutke so nastali v slovenskem gle­dališču na osvobojenem ozemlju. S paro­dijo Jurček in trije razbojniki, igro za ma­rionete v štirih dejanjih, iz katere je vela vesela slutnja skorajšnjega konca krvave vojne, pa niso navduševali le po bojiščih, temveč še v prvih mesecih svobode.

Naj tudi tokratna uprizoritev širi humor, optimizem in navdušenje.

JURČEK IN TRIJE RAZBOJNIKI JURČEK AND THE THREE BANDITSlutkovna predstava puppet performance

MINI TEATER (SLO)

[50']

Vertigo is a game of perception, an in-timate view of the world as seen by a grandpa through his window.

Spectators become a part of his story in which reality is called into question:Should I blindly believe that what I see through a window is true?Is this a street or just another wall?Are the spectators my neighbou-rs or passers-by in the street?What is actually horizon-tal and what is vertical?

In a light, humorous and absurd man-ner, two actors take us to vertigo where vertical dance, puppets, interaction and music unite.

You will forget what is up and what is down, where you are and where your head is at.

USTVARJALCI IN IGRALCI/CREATED AND PERFORMED BY: SÉBASTIEN FRABOULET - ČOPKO,

MANCA URŠIČ

Vertigo je igra percepcije, intimen pog­led na svet, kot ga vidi dedek skozi svoj okenski okvir.

Gledalci postanejo del njegove zgodbe, v kateri je uokvirjena resničnost postavlje­na pod vprašaj:Ali lahko popolnoma verjamem temu, kar vidim skozi okno?Je to ulica ali je samo še en zid?So gledalci moji sosedje ali so mimoidoči na ulici?Kaj je sploh horizontal-no in kaj vertikalno?

Dva igralca nas na lahkoten, humoristi­čen in absurden način popeljeta v to vrto­glavico (Vertigo), v kateri se srečajo verti­kalni ples, lutke, interaktivnost in glasba.

Pozabili boste, kaj je zgoraj, kaj je spodaj, kje sploh stojite in kje se vas drži glava.

[30']

OKNO WINDOWvertikalni ples z multimedijo vertical dance with multimedia

VERTIGO (SLO/FRA)

1. 7. LJUBLJANA

22:00 Ploščad pri CD

2. 7. LJUBLJANA

17:30 Mestni trg

8. 7. MARIBOR

22:30 Na Lentu

Page 25: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

48 49

850 years old, Maribor is a winegrowing city boasting with its green Pohorje regi-on. In order to experience the atmosphe-re, I invite you to take a walk to the Pira-mida hill, offering stunning views of the city and Pohorje. Follow the path throu-gh the unique city park to the gorgeous square Grajski trg where you can feel the hustle and bustle of the city. You may end your walk in the Old Vine House at old Lent on the Drava River bank, the place where our beloved, the oldest vine in the world, has lived for 400 years. The Old Vi-ne House features the largest floor mosaic in Slovenia and offers tastings of quality wine from our region.

Maribor, 850 let staro mesto, je mesto vinorodnih gričev in zelenega Pohorja. Da doživite utrip mesta, vas vabim, da se sprehodite do Piramide, kjer se vam odpi­ra prelep razgled na mesto in na naše Po­horje. Pot nadaljujte mimo edinstvenega mestnega parka, do prečudovitega Graj­skega trga, kjer boste lahko začutili me­stni vrvež. Vaša pot naj se zaključi v Hiši Stare trte na Lentu, ob reki Dravi, kjer že več kot 400 let prebiva naša ljubljenka, najstarejša trta na svetu. V Hiši Stare trte pa si lahko ogledate največji talni moza­ik v Sloveniji in ga začutite ob okušanju vrhunskih vin naše destinacije.

DR. ANDREJ FIŠTRAVEC župan Mestne občine Maribor Mayor of Maribor

ANA DESETNICA NA LENTU, MARIBOR6.–8. 7. 2015

ANINE NOVICE ANA'S NEWS

Gledališče Ane Monro je 25. aprila uspeš­no odprlo 51. festival umetnosti v High Wycombu, Bukinghamshire. V Angliji je gostovalo s predstavo Sam med vsemi, ki bo na ogled tudi na letošnji Desetnici.

Živa Dvorišča, program, ki že 5 let uspeš­no oživlja središče Maribora, bo pester tu­di v času Ane Desetnice – 4 dvorišča, 2 trga, 1 cesta in 1 ulica za vse okuse in vse potrebe. Od 1. 7. do 11. 7. 2015. www.drustvo­hisa.si www.ziva­dvorisca.si

Desetniška družina tokrat šteje 13 čla­nov. Med debitanti, ki so letos dobili svo­jo Ano, so Škofja Loka, Kočevje in Rado­vljica. Vendar sladka Radol’ca v resnici že ima eno Ano – Ano Snežno, zimski festi­val uličnega gledališča!

Ana Desetnica se z veseljem vrača v Novo mesto in v družbo Rudija Potepuškega. V okviru tega novomeškega uličnega festi­vala je bila Ana Desetnica prisotna že v letih 2004–2007.

Ana Desetnica v Mariboru bo letos nekaj posebnega. Nekaj predstav bo v središču mesta, nekaj pa na Lentu. In ne kjer ko­li, ambient bo poseben. Uličniki vas bodo pričakali na zasidranem splavu.

Ana Monro Theatre successfully opened the 51st festival of arts in High Wycombe, Bukinghamshire, England, with Alone Within the Crowd, also performing at this year’s Ana Desetnica.

Successfully reviving the centre of Mar-ibor, Living Courtyards is a programme that will yet again be vibrant at Ana De-setnica – 4 courtyards, 2 squares, 1 street and 1 passage – satisfying all tastes and needs from 1 to 11 July 2015. www.drustvo­hisa.si www.ziva­dvorisca.si

The Desetnica family now has 13 mem-bers. Among those getting their own Ana this year, are Škofja Loka, Kočevje and Ra-dovljica. However, Radovljica already has an Ana – Ana Snežna, the winter street theatre festival!

Ana Desetnica is happily returning to Novo mesto and the company of Rudi Potepuški, a street festival which Ana Desetnica was already a part of from 2004 to 2007.

This year, Ana Desetnica in Maribor will be a very special event. Some performanc-es will take place in the centre, others at Lent. But not just anywhere – the atmos-phere will be unique. Street artists will meet you on the anchored raft.

društvo za ljudi in prostore

hiš !

društvo za ljudi in prostore

hiš !

pape

r the

atre

= p

apirn

ato

gled

ališč

e = te

atre

de p

aper

=

théâ

tre d

e pap

ier =

teat

r pap

ierow

y

Page 26: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

50 51

Recounting the famous Grimms' fairy tales, the solo Theatre in a Suitcase is an interac-tive children's theatre performance. With his suitcase, the actor travels from fairy tale to fairy tale, from performance to perfor-mance, telling famous tales with the help of the Little Wolf, a puppet: Sleeping Beauty, Cinderella, Little Red Riding Hood, The Wolf and the Seven Young Kids, and Snow White.

Interactive, the performance explores the final frontiers, performing certain scenes together with children. Step by step, it transforms the whole auditorium into a theatre orchestra, co-creating the performance

IGRA/PERFORMED BY: LUKA CIMPRIČ ▪ REŽIJA IN SCENOGRAFIJA/DIRECTED AND SET DESIGN

BY: DEJAN SPASIĆ ▪ KOSTUMOGRAFIJA/COSTUME DESIGN BY: SILVA GREGORČIČ ▪ GLASBA/

MUSIC BY: MATJAŽ UGOVŠEK, ROK ŠINKOVEC ▪ LIKOVNA ZASNOVA, IZDELAVA LUTKE IN

MENTORSTVO ZA ANIMACIJO/VISUAL CONCEPT, PUPPETS AND MENTORSHIP BY: ALENKA

PIRJEVEC ▪ PRODUKCIJA/PRODUCED BY: SSG TRST, KŠD ŠTUMF

Gledališče iz kovčka je interaktivna, otro­ška gledališka predstava z enim igralcem, ki obnavlja znane Grimmove pravljice. Igralec s svojim kovčkom potuje iz pra­vljice v pravljico, iz predstave v predstavo, kjer skupaj s svojim prijateljem Volkcem (lutka) in z otroki gledališko obnav­lja znane pravljice (Trnuljčico, Pepelko, Rdečo kapico, Volka in sedem kozličkov in Sneguljčico).

V svoji interaktivnosti predstava raziskuje skrajne meje in določene prizore uprizar­ja s pomočjo otrok. Celoten avditorij pos­topoma spremeni v gledališki orkester, ki soustvarja predstavo.

GLEDALIŠČE IZ KOVČKA THEATRE IN A SUITCASEinteraktivna otroška predstava interactive children's performance

KŠD ŠTUMF (SLO)

Fičo Dance Journey (26 June – 10 Ju-ly 2015) is a travelling performance, en-hancing empirical learning whilst inter-twining art and nature, encouraging con-tact and the awareness of natural and cul-tural heritage. It enables creation and art through group and intercultural coopera-tion in interaction with the local environ-ment, and the exploration of a sustain-able neo-urban life both in a social and ecological sense.

Popotniška umetniška karavana Fičo Dan­ce Journey (26. 6.–10. 7. 2015) spodbuja izkustveno učenje, ki prepleta umetnost in naravo ter spodbuja stik in ozaveščanje naravne in kulturne dediščine. Omogo­ča nastajanje kreacije in umetnosti sko­zi skupinsko in medkulturno sodelova­nje v interakciji z lokalnim okoljem ter raziskovanje trajnostnih načinov neou­rbanega življenja v družbenem in ekolo­škem smislu.

VEČKRAT PO 7' SEVERAL TIMES 7'gibalne intervencije physical interventions

FIČO DANCE JOURNEY 2015

[45'] [n×7']

V LJUBLJANI SE BODO ZA EN DAN USTAVILI IN Z IMPROVIZIRANIMI SITE-SPECIFICWW

INTERVENCIJAMI PREDSTAVILI PLESALCI IN GLASBENIKI/THE PERFORMANCE WILL TAKE PLACE

IN LJUBLJANA, FEATURING SITE-SPECIFIC INTERVENTIONS WITH DANCERS AND MUSICIANS:

ZIYA AZAZI (TUR), MERIC FIRATLI (TUR), SANDRA ANAIS (SLO), HUGO LEONARDO SILVA (BRA),

SASHA BEZRODNOVA (RUS), IRENE SPOSETTI (ITA), BORIS MAGDALENC (SLO), LUKA ROPRET

(SLO), HILDE I. SANDVOLD (NOR), SILVIJA DOGAN (CRO), HANA ALHADI (SLO), NIKOLETTA

GONCZOL (HUN) IN DRUGI.

2. 7. LJUBLJANA

19:00 Miklošičev park

4. 7. LJUBLJANA

17:00 Miklošičev park inte

rven

tion

= in

terv

encij

a =

inte

rven

to =

Inte

rven

ción

= in

terv

enció

= th

éâtr

e d'in

terv

entio

n =

inte

rwen

cja

Page 27: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

5352

Explore the quaint old town of Radovlji-ca, take a walk along the Art Nouveau vil-las and through the only preserved town moat in Slovenia. Get to know the square Linhartov trg with its Mansion, museums and galleries. Do not miss the Chocolate Festival and the Old Music Festival. You may indulge in our finest traditional res-taurants, while sport and adrenalin lov-ers may enjoy the numerous options for recreation in the great outdoors. Find out why Radovljica is such a sweet town.

Raziščite čudovito staro mestno jedro Ra­dovljice, sprehodite se mimo secesijskih vil in skozi edini ohranjeni mestni jarek v Sloveniji. Spoznajte Linhartov trg z Ra­dovljiško graščino, muzeji in galerijami. Ne zamudite Festivala čokolade in Festi­vala stare glasbe. Ljubitelje kulinarike ča­ka izvrstna ponudba tradicionalnih go­stiln, športne in adrenalinske navdušen­ce pa preštevilne možnosti za rekreacijo v neokrnjeni naravi. Prepričajte se, zakaj je Radol'ca pristno sladka.

CIRIL GLOBOČNIKžupan Občine Radovljica Mayor of Radovljica

ANA DESETNICA V RADOL'CI2. 7. 2015

POSEBNO BOŽIČNO VABILO VELIKE KORPORACIJE »ČRNA NAFTA«AN OPEN CHRISTMAS INVITATION TO THE PEOPLE OF THE “BLACK OIL” CORPORATION Če verjamete, da vaša dežela potrebuje posebno božično darilo, potem morate verjeti tudi, da potrebuje ljudi, ki so pripravljeni na pravo božično zabavo. Nehajte se ozirati čez ramo in pretvarjati, da ob vsej svoji izobrazbi ne veste, da ste prihodnost te dežele prav vi. Vi ste t. i. Party People! Zato je za dobro prihodnost te dežele vaša udeležba na božični zabavi nujna. To je vaša dolžnost. Ob vseh ugodnostih in prijetnih preseneče­njih, ki vas čakajo na zabavi, bo prav izpolnitev dolžnosti v resnici vaša največja nagrada. If you believe your country needs a special Christmas present, than you can’t help but believe that it needs people who are ready to have a big Christmas party. Stop looking over your shoulder and pretending – after all, with yo-ur education, surely you know that you are the future of this country. You are the so called Party People! Therefore, attending this Christmas party is not-hing less than your duty. And in spite of all the benefits and surprises awai-ting you at the party, it is carrying out your duty that will be your biggest reward.

RAZMISLITE! THINK ABOUT IT!Just come and don’t forget to bring your significant others and children!

JUTRI PRIPADA MENI TOMORROW BELONGS TO ME ulično gledališče street theatre

BAD RABBITS (LIT)

[35']

3. 7. LJUBLJANA

18:00 Mestni trg

21:00 Mestni trg

7. 7. MARIBOR

20:00 Pri Vetrinjskem

dvoru

Page 28: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

54 55

Improliga is going back to its ancient roots, to the times when Dionysus, goat songs and tragic heroes were thought highly of – back to the ancient tragedy. Inspired by the audience, the actors will perform a com-bat between a man and his tragic destiny called upon him by Greek deities.

The performance will be an adaptation of the classical tragedy laws to a modern im-prov story.

NASTOPAJOČI/PERFORMED BY: VERONIKA HANA GRUBIČ, MISTRAL MAJER, KATARINA

VESELKO, OLIVIJA GRAFENAUER, TEJA BITENC, EVA JUS, GAŠPER FELE ŽORŽ, NIKA KOVAČ,

TIMOTEJ TURK DERMASTJA ▪ REŽIJA/DIRECTED BY: LUKA KORENČIČ ▪ IDEJA/CONCEPT BY: ROK

BOHINC ▪ PRODUKCIJA/PRODUCTION: IMPRO LIGA CELOVEČEREC

Impro liga se vrača k svojim antičnim koreninam, v čas opevanja boga Dioni­za, kozlovskih pesnitev in tragičnih ju­nakov – k antični tragediji. Igralci bodo s pomočjo navdihov iz občinstva uprizorili boj med človekom in tragično usodo, ki jo bo nanj priklicalo grško božanstvo.

Predstava bo adaptacija zakonitosti klasič­ne tragedije v modernejše pripovedova­nje zgodbe improvizacijskega gledališča.

[30']

DELFI POPULIimprovizirana tragedija improvised tragedy

.

IMPRO LIGA (SLO)

Passing her time surfing on the internet, Faca Bukovec cannot sleep at night. In the morning, deprived of sleep, she enters the contest for best »selfie«. But a giant cat-erpillar sneaks into Faca's garden, ruining her flowers. The girl tries hard to get rid of the menace until it gets entangled in computer cables, destroying the comput-er. Faca's world falls apart. Exhausted, she seeks refuge in her house, and dreams of a fight with the virtual world. Meanwhile, the caterpillar pupates. Once the girl wakes up, she takes a peek out the window and sees a colourful butterfly. Both the girl and the butterfly experience a transformation into a single real moment – NOW!

REŽIJA, SCENOGRAFIJA IN KOSTUMOGRAFIJA/DIRECTED, SET AND COSTUME DESIGN BY:

KATJUŠA KOVAČIČ IN RADA KIKELJ DRAŠLER ▪ KOREOGRAFIJA/CHOREOGRAPHY BY: KATJUŠA

KOVAČIČ ▪ GLASBA/MUSIC BY: ORKESTRADA (RADA KIKELJ DRAŠLER), VID DRAŠLER

Faca Bukovec je dekle, ki se ponoči krat­kočasi z računalnikom in brskanjem po spletu. Zjutraj se neprespana poda v svet nagradne igre za najboljšega selfija. Med­tem se na vrt pred hišo prikrade orjaška gosenica, ki uničuje njene rože. Dekle se na vso moč trudi, da bi se znebilo nepri­dipravke, a se ta zaplete med kablovje in uniči delovanje spleta. Takrat se svet Fa­ce Bukovec podre. Zateče se v svojo hišo in sanja o boju z računalniškim svetom. Medtem se gosenica zabubi. Ko se dekle zbudi, zagleda pred hišo pisanega metulja in skupaj z njim doživi preobrazbo v dotik edinega realnega trenutka – ZDAJ!

[35']

OBRAZBA MORPHgibalno-poetična predstava physical and poetic street performance

KATJUŠA KOVAČIČ IN RADA KIKELJ

DRAŠLER (SLO)

1. 7. KRŠKO

20:00 Staro Krško

2. 7. LJUBLJANA

21:00 Čevljarski most

3. 7. LJUBLJANA

20:30 Miklošičev park

3. 7. LJUBLJANA

20:30 Mesarski most phys

ical p

erfo

rman

ce =

giba

lna

pred

stav

a =

teat

ro fi

sico

= te

atro

fisic

o =

espe

ctac

le de

teat

re fi

sic =

phy

sique

= p

rzed

staw

ienie

teat

ru fi

zycz

nego

Page 29: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

5756

Walking through the old part of Kranj, one may enjoy its art and history or the great outdoors in the middle of the town – in the Kokra River Canyon – or ex-plore the underground. The Main Square (Glavni trg) features the town well and the Town Hall with its Late Gothic hall where wedding ceremonies take place. Follow the path to the Prešeren theatre with Jože Plečnik’s arcades and the proud statue of France Prešeren in front of the building. At the southern part of the old town core, at Pungert, one can enjoy the view of the Kokra River as it joins the Sa-va River, the southern part of the town and the Šmarjetna hill. Visit the Khisl-stein castle and do not miss the concerts in its open-air theatre, see other muse-ums and galleries, and do not forget to visit our bars and boutiques.

Sprehod skozi stari Kranj si lahko obarva­mo umetnostnozgodovinsko ali pa si sre­di mesta privoščimo naravo v kanjonu re­ke Kokre oziroma raziščemo podzemlje v kranjskih rovih. V Kranju je najbolj znan osrednji Glavni trg z mestnim vodnjakom in z v neposredni bližini z Mestno hišo poznogotsko stebriščno ter renesančno dvorano za poročne obrede. Pot nas po­pelje do Prešernovega gledališča s Pleč­nikovo stebriščno lopo, pred njim pa se bohoti kip Franceta Prešerna. Na južnem delu starega mesta, na Pungertu, se odpi­ra lep razgled na levi breg Kokre in njeno sotočje z reko Savo ter na južni del mesta in Šmarjetno goro. V Kranju ne zamudite tudi ogleda gradu Khislstein in koncertov v Letnem gledališču, drugih muzejev in galerij ter obiska naših gostinskih loka­lov in trgovin.

BOŠTJAN TRILARžupan Mestne občine Kranj Mayor of Kranj

ANA DESETNICA V KRANJU26. in 27. 6. 2015

A prize-winning Slovenian magician, Sam Sebastian in his new creation of-fers his best magic, equilibristic, juggling and mentalist stunts developed in the 15 years of his career. All nicely packaged as a humorous interactive variety show, no spectator will be left indifferent!NASTOPA/PERFORMED BY: SAM SEBASTIAN

Mednarodno nagrajeni slovenski čarovnik Sam Sebastian nam v novi predstavi po­nuja izbor najboljših čarodejskih, ekvili­brističnih, žonglerskih in mentalnih pod­vigov iz svoje dosedanje petnajstletne ka­riere. Vse skupaj zapakirano v humorni interaktivni variete, ki zagotovo nikogar ne bo pustil ravnodušnega!

ONE MAN MAGIC SHOW ONE MAN MAGIC SHOWulični čarodej street magician

SAM SEBASTIAN

(SLO)

The story is about a mouse princess called Cry Baby. And she cries a lot. Why? She thinks that children laugh at her because she is a mouse. And what is it that she wants? Only to be a princess ...NASTOPA/PERFORMED BY: KAJETAN ČOP

Zgodba se vrti okoli mišje princeske po imenu Jokica. Jokica veliko joče. Zakaj? Ker misli, da se ji otroci smejijo, ker je miš. In kaj si želi ona? Le biti princeska …

PRINCESKA JOKICA PRINCESS CRY BABYlutkovna predstava puppet performance

BUREKTEATER (SLO)

[40']

[40']

26. 6. KRANJ

19:00 Glavni trg

3. 7. LJUBLJANA

17:30 Miklošičev park

4. 7. ŠKOFJA LOKA

11:00 Cankarjev trg

6. 7. MARIBOR

20:00 Pri Vetrinjskem dvoru

4. 7. LJUBLJANA

11:00 Miklošičev park

Page 30: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

5958

Every summer sister pilots go on a trip across a sea, a forest and a sheep, however, the voyage is somewhat different this time.

AVTORICI IN IZVAJALKI/AUTHORS AND PERFORMERS: ALLA ABRAMOVA (UKR), TEA VIDMAR

(SLO) ▪LUTKE/PUPPETS: LINA AL SALEH IN AVTORICI ▪ OBLIKOVALEC ZVOKA/SOUND DESIGNER:

ROK KOVAČ ▪ SCENOGRAFIJA/SET DESIGN BY: MAJDA KRIVOGRAD

Tako kot vsako poletje sta se sestri pilot­ki odpravili na pot. Izlet čez morje, gozd in ovco sta tokrat doživeli malo drugače.

SPOMINI MEMORIESulična senčnogledališka predstava street shadow theatre

ALLATEA(SLO/UKR)

Have you ever heard of the great piano player Golda Schmendrick? After 15 years of performing all around the world, she is here, in Slovenia! But the excellent musician is also a lover with a broken heart, wishing to drown her pain. Join her at a special piano lesson ... combining Chopin, memories of a lost love, vodka and other surprises!

“Panier-Piano” in a humorous musical performance, appropriate for all ages, starting at the age of 6.

Ali ste že slišali za odlično pianistko Gol­do Schmendrick? Po petnajstih letih igra­nja po celem svetu je sedaj tu, v Sloveniji! A izvrstna glasbenica je tudi ljubimka s strtim srcem, ki želi utopiti svojo bolest. Pridruži­te se ji lahko za prav posebno lekcijo piani­na … ki meša Chopina, spomine na izgublje­no ljubezen, vodko in druga presenečenja!

»Piano-voziček« je zabavna glasbena predsta­va, primerna za vse starosti, od šest pa na gor.

VALKIRA KLAVIRJA PANIER-PIANOglasbena predstava musical performance

LEONOR STIRMAN (FRA)

[45']

[25']

The Kočevje region boasts one of the best maintained forests in Europe, offering an authentic experience in nature, and a con-tact with various habitats containing sever-al plants and animals. What is more, a deci-sion to visit the Kočevje region is a decision to learn about its rich history and cultural heritage; it was here that crucial decisions for the defence of the Slovenian nation in World War II, and during the independ-ence of the Republic of Slovenia, have been reached. You will come across the ruins of villages where only walls tell the tale of the unfortunate German Settlers, and where the ruins of the Fridrikstein castle remain a monument to the unrequited and trag-ic love between Veronika of Desenice and count Frederick of Celje. The most daring among you may also pay a visit to the nu-merous carstic caves. Today, cyclists can ride through the entire region, whereas the ar-ea is also hiker-friendly. In other words, everyone can have an experience of their own, regardless of their interests.

Kočevska predstavlja najbolj ohranjen in zaokrožen gozdni habitat v Evropi, po­nuja najbolj iskreno doživetje narave ter stik z najrazličnejšimi življenjskimi oko­lji različnih rastlin in živali. Ob tem pa odločitev za obisk Kočevske pomeni od­ločiti se za spoznavanje z izjemno bogato zgodovinsko in kulturno dediščino, kjer so se sprejemale najbolj usodne odločitve za obrambo slovenskega naroda v drugi svetovni vojni in času osamosvojitve Re­publike Slovenije. Spoznali boste nekda­nje vasi, kjer zgolj zidovi pripovedujejo nesrečno zgodbo kočevskih Nemcev in kjer ostanki grajskega objekta Fridrikste­in ostajajo pomnik neuslišane in tragične ljubezni Veronike Deseniške ter Friderika Celjskega. Najbolj drzni pa se lahko pos­vetijo tudi obisku številnih kraških jam. Danes lahko obiskovalci prekolesarijo ce­lotno Kočevsko, smo pa prijazno okolje tudi za vse pohodnike. Z drugimi bese­dami, na Kočevskem lahko vsak oblikuje svojo zgodbo, ne glede na svoje interese.

DR. VLADIMIR PREBILIČžupan Občine Kočevje Mayor of Kočevje

ANA DESETNICA NA FESTIVALU URBANE KULTURE KOČEVJE 201527. 6. in 4. 7. 2015

2. 7. LJUBLJANA

22:00 Miklošičev park

28. 6. NOVA GORICA

22:30 Pri SNG NG

1. 7. LJUBLJANA

21:30 Stritarjeva ulica

3. 7. NOVO MESTO

22:00 Glavni trg

Page 31: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

6160 Behind the mighty power station of Šoštanj, which characterizes the munic-ipality in more than one way, there is a variety of historical, natural and cultural sites. In Šoštanj itself, there is a lovely walk to the ruins of Pusti grad castle offering a beautiful view of the town and much of its surroundings. A consequence of min-ing, the Družmir Lake, the deepest artifi-cial lake in Slovenia, is almost 100 metres (330 feet) deep, and is well worth a visit. There are several other walking and hiking paths in the municipality.

Making a stop at the Museum of Leather Industry in Slovenia, a memorial to nu-merous generations of leather crafters, is a must. There is also the biggest leather factory in Europe, the town gallery host-ing monthly exhibitions and several oth-er events. Making a unique mark on the town, The Mayer Villa holds regular exhi-bitions and other events.

Za mogočno Termoelektrarno Šoštanj, ki na več načinov zaznamuje Občino Šoštanj, se skriva mnogo zgodovinskih, naravnih in kulturnih znamenitosti. V samem Šoštanju je prijeten sprehod do razvalin nekdanjega Pustega gradu, od koder se odpira prelep razgled na mesto in velik del občine. Pose­bej zanimivo je Družmirsko jezero, najglo­blje umetno jezero v Sloveniji, globoko sko­raj 100 metrov, ki je nastalo kot posledica ru­darjenja. Tudi sicer je v celotni občini mno­go urejenih sprehajalnih in planinskih poti.

V mestu se mora obiskovalec ustaviti v Muzeju usnjarstva na Slovenskem, ki je urejen v spomin na številne generacije šoštanjskih usnjarjev in največjo tovarno usnja v Evropi, in Mestni galeriji, kjer me­sečno menjajo različne razstave in priprav­ljajo številne druge dogodke. Svojevrsten pečat mestu pa daje meščanska Vila Mayer, v kateri so urejene stalne razstavne zbirke in kjer potekajo tudi drugi dogodki.

DARKO MENIHžupan Občine Šoštanj Mayor of Šoštanj

ANA DESETNICA V ŠOŠTANJU1. 7. 2015

Paper’n’Music is the result of the creative collaboration between Brencl banda mu-sicians and two animators who manipu-late all the paper menagerie and moving creatures of the paper theatre Papelito. In order to visually interpret certain songs by Brencl banda, the animators use mu-sicians themselves, their instruments, scene elements or Resusci Annie.

NASTOPAJO/PERFORMED BY: BRANE SOLCE, SANJA FIDLER, KLEMEN BRAČKO, ROK ŠINKOVEC,

MATIJA KRIVEC IN ANDREJ BOŠTJANČIČ RUDA

Papir'n muzika je rezultat kreativnega so­delovanja med glasbeniki Brencl bande in dvema animatorjema, ki ob glasbi manipu­lirata z vso papirnato menažerijo in giblji­vimi kreaturami papirgledališča Papelito. Animatorja bosta uporabila kar glasbenike, njihove inštrumente in še kakšen dodaten scenski element ali figuro za oživljanje ter za animacijsko in vizualno interpretiranje posameznih glasbenih točk Brencl bande.

PAPIR‘N MUZIKA PAPER’N’MUSICpapirne lutke z živo glasbo paper puppets with live music

PAPELITO & BRENCL BANDA (SLO)

A totem in the middle of a street grows from a big mask. Strange creatures and forms keep bursting out of it. It seems as if they are born from its deliriums and dreams, on-ly ending once the totem is complete.

NASTOPAJO/PERFORMED BY: BRANE SOLCE, SANJA FIDLER IN GLASBENIK PRESENEČENJA

Totem zraste sredi ulice iz velike maske. Iz nje kar naprej brstijo čudne kreature in oblike. Izgleda, da se rojevajo kar v njenih blodnjah in sanjah, ki se končajo šele tak­rat, ko je totem enkrat sestavljen.

[25’]

TOTEM TOTEMpapirnate lutke

PAPELITO (SLO)

[25']

1. 7. LJUBLJANA

19:00 Stritarjeva ulica

26.6 SEŽANA

18:30 Pred Kosovelovim domom

8. 7. MARIBOR

19:15 Na splavu

Page 32: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

6362

Entering the restored old town core of Krško, a cultural centre, you are greeted by the Valvasor complex where you may visit a museum and find out all about the town history. On the other side of the road, there is the restored Mencinger House with its memorial room of the re-nowned lawyer and author, and the au-thentic fruit-drying room from the 19th century. The path through the town with its street gallery, featuring several stories of the town, will take you past the Cap-uchin monastery with a church and into the town park dedicated to honorary resi-dents, also featuring the bust of the great Adam Bohorič and Jurij Dalmatin.

Being an energy municipality, we kindly invite you to visit the only nuclear power plant in Slovenia, which is only a few kilo-metres away, and the unique interactive multimedia centre The World of Energy.

Ob vstopu v obnovljeno staro mestno je­dro Krškega kot kulturnega središča vas pozdravi Valvasorjev kompleks, v kate­rem ima svoje prostore Mestni muzej Krško, kjer boste izvedeli vse o zgodovi­ni mesta. Čez cesto je na ogled obnovlje­na Mencingerjeva hiša s spominsko sobo znanega krškega odvetnika in pisatelja ter avtentično sušilnico sadja iz 19. stoletja. Pot skozi mesto z ulično razstavo z raz­ličnimi mestnimi zgodbami vas bo vodila mimo Kapucinskega samostana s cerkvijo v mestni park zaslužnih občank in obča­nov, med katerimi sta tudi doprsna kipa velikih Krčanov Adama Bohoriča in Juri­ja Dalmatina.

Ker smo tudi energetska občina, vas čez Sa­vo vabimo na ogled le nekaj kilometrov od­daljene edine jedrske elektrarne v Sloveni­ji ter na ogled edinstvenega interaktivne­ga multimedijskega centra Svet energije.

MAG. MIRAN STANKOžupan Občine Krško Mayor of Krško

ANA DESETNICA V KRŠKEM30. 6. in 1. 7. 2015

The performance consists of three stories. In the first one, the Fool plants hens in order to grow eggs for him to decorate at Easter. He is interrupted by Bucka the tailor who comes to get his wage. In the second story, the Fool visits Župa Janko the mayor and asks him for a meadow where the boys could play soc-cer. And in the final story, the Fool parks his donkey at a wrong place, and therefore he is hunted by the donkey security. Pun-ishment: Fičko gets a dead fox on his back.

REŽIJA, TEKST, IGRA/DIRECTED, WRITTEN, PERFORMED BY: RENATA KALEMBA ▪ LIKOVNA ZA-

SNOVA/VISUAL CONCEPT BY: AKD. KIPAR PRIMOŽ SELIŠKAR ▪ AVTORSKA GLASBA IN IZVEDBA

V ŽIVO/MUSIC BY: LUKA JERONČIČ

Predstava je sestavljena iz treh zgodb. V prvi zgodbi Pavliha sadi kure, da mu bo­do jajca zrastla in bo lahko barval pirhe. Medtem ga zmoti krojač Bucka, ki je pri­šel po svoje plačilo. V drugi zgodbi pride Pavliha do župana Župe Janka in ga prosi za travnik, kjer bi fantje lahko fuzbal igra­li. In v zadnji zgodbi Pavliha napačno par­kira osla Fička in ga zato preganja mestno oslovsko redarstvo. Kazen: Fičko na hrbet dobi crknjeno lisico.

PAVLIHA FOOLlutkovna zabavljaška predstava puppet comedy

RENATA KALEMBA (SLO)

[35']

[50']»Dancing poem, drawing music.«

GIB, GLAS/BA IN SLIKA/MOVEMENT, MUSIC AND PAINTING: SENKA H. CIUHA, WEINGERL

MATJAŽ, ALEKSANDRA CIGALE, NINO DE GLERIA, LADO JAKŠA, JULIJA TEMLIN, ANDREJ

TROBENTAR, JASNA KNEZ, VLADO ŠPINDLER IN LUDVIK BAGARI

»Plešem pesem, rišem glasbo.«

PESNIK LE POETEglasbeno-plesno gledališče musical/dance theatre

DOLINA ODMEVA(SLO)

3. 7. LJUBLJANA

22:00 Miklošičev park

1. 7. LJUBLJANA

17:30 Miklošičev park

3. 7. LJUBLJANA

19:00 Mesarski most

Page 33: KOLOFON COLOPHON€¦ · Academy hosted in Maribor, Slovenia, re - sulted in the creation of EFETSA – Euro - pean Federation of Education and Train-ing in Street Arts. Actually,

ANO DESETNIC0PODPIRAJO

MEDIJSKI POKROVITELJI FESTIVALA:

REPUBLIKA SLOVENIJAMINISTRSTVO ZA KULTURO