26
0.TABLE DES MATIÈRES. 1. Sécurité. 1.1. Conseils de base pour la sécurité et la préven- tion de dommages. 2. Généralités. 2.1. Introduction. 2.2. Fonctions principales. 2.3. Caractéristiques techniques. 2.4. Composants principaux. 3. Installation. 3.1. Piscines en structure panneau. 3.2. Piscines en polyester. 3.3. Piscines en maçonnerie. 3.4. Montage de la plaque frontale. 3.5. Montage du tuyau d’air. 3.6. Montage de l’interrupteur de pression. 3.7. Montage de la pompe. 3.8. Mise en marche. 4. Mode d’emploi. 4.1. Marche/Arrêt de la pompe. 4.2. Régulateur d’air. 4.3. Régulateur de débit. 5. Réparation et maintenance. 5.1. Généralités. 5.2. Hivernage. 6. Problèmes possibles, causes et solutions. 7. Dimensions et poids. 8. Déclaration de conformité. 1. SÉCURITÉ. Avertissement pour la sécurité des personnes et des objets. Les symboles suivants accompagnant un paragraphe indiquent la possibilité d’un danger si les recommandations suivantes ne sont pas respectées. DANGER La non observation de cette risque précaution peut entraîner un risque d'électrocution d’électrocution. DANGER La non observation de cette précaution peut entraîner un risque de lésion pour les personnes. ATTENTION La non observation de cette précaution peut endommager l’appareil ou l’installation. 1.1. Conseils de base pour la sécurité et la préven- tion de dommages. ATTENTION lire attentivement les instruc- tions. Lire attentivement les instructions (14) avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. KIT DE NAGE À CONTRE-COURANT Instructions d’emploi et de maintenance Manuel d’instructions F NAGE BOOSTER

KIT - m2.lmcdn.fr

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

0. TABLE DES MATIÈRES.

1. Sécurité.1.1. Conseils de base pour la sécurité et la préven-

tion de dommages.

2. Généralités.2.1. Introduction.2.2. Fonctions principales.2.3. Caractéristiques techniques.2.4. Composants principaux.

3. Installation.3.1. Piscines en structure panneau.3.2. Piscines en polyester.3.3. Piscines en maçonnerie.3.4. Montage de la plaque frontale.3.5. Montage du tuyau d’air.3.6. Montage de l’interrupteur de pression.3.7. Montage de la pompe.3.8. Mise en marche.

4. Mode d’emploi.4.1. Marche/Arrêt de la pompe.4.2. Régulateur d’air.4.3. Régulateur de débit.

5. Réparation et maintenance.5.1. Généralités.5.2. Hivernage.

6. Problèmes possibles, causes et solutions.

7. Dimensions et poids.

8. Déclaration de conformité.

1. SÉCURITÉ.

Avertissement pour la sécurité des personnes et desobjets.

Les symboles suivants accompagnantun paragraphe indiquent la possibilité d’un danger si lesrecommandations suivantes ne sont pas respectées.

DANGER La non observation de cette

risque précaution peut entraîner un risque

d'électrocution d’électrocution.

DANGER La non observation de cetteprécaution peut entraîner un risque

de lésion pour les personnes.

ATTENTION La non observation de cetteprécaution peut endommagerl’appareil ou l’installation.

1.1. Conseils de base pour la sécurité et la préven-tion de dommages.

ATTENTION lire attentivement les instruc-tions.Lire attentivement les instructions (14) avantd’installer ou d’utiliser cet appareil.

KIT DE NAGE À CONTRE-COURANTInstructions d’emploi et de maintenance

Manuel d’instructionsF

36

NAGE BOOSTER

2

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

DANGER risque d’électrocution.Prendre toutes les précautions nécessairesen manipulant l’appareil, car il est branché surle secteur et contient de l’eau (très bonne con-ductrice d’électricité).Avant toute intervention sur la pompe, il faut ladébrancher du secteur.

DANGER câble d’alimentation.Installer le câble d’alimentation de manière àéviter de marcher dessus, de le perforer ou del’endommager avec un objet situé dans lesenvirons.

Pour l’installation, suivre les indications desécurité pour piscines et les indications parti-culières de la pompe à installer (non fournieavec l’appareil).

Pour l’installation de l’appareil, il faut respec-ter les normes de sécurité en vigueur.

INTERDICTION de manipuler ou de réparer.Les manipulations ou les réparations ne doi-vent être effectuées que par des servicestechniques officiels.L’utilisateur ne devra faire que les manipula-tions indiquées dans le manuel.Le fabricant décline toute responsabilité encas de manipulations non indiquées effec-tuées par l’utilisateur.

ATTENTION nettoyage.Toujours nettoyer avec un chiffon humide etune solution de savon neutre. Ne pas utiliserde produits contenant des dissolvants ou desacides.

Ne pas laisser fonctionner la pompe à vide,l’eau de la piscine doit recouvrir toute lafaçade.

2. GÉNÉRALITÉS.

2.1. Introduction.

L’unité de nage à contre-courant est un appareil pourpiscines permettant d’obtenir un courant d’eau au tra-vers d’une électropompe.

Il est à employer principalement pour la pratique de lanage à contre-courant.

En option, avec un tuyau de massage (non fourni), ilpeut diffuser des milliers de petites bulles procurant àl’utilisateur les bienfaits d’un massage aux effets hydro-thérapeutiques.

Il est disponible avec une plaque au design rond oucarré et peut également disposer d’un accessoire decoffret mural de commande de la pompe en trois ver-sions selon l’alimentation ou la puissance de l’électro-pompe à installer.

2.2. Fonctions principales.

a) Hydrojet : il comprend la fonction de réglage manueldu débit et l’orientation du jet d’eau.

b) Blower : il comprend le contrôle de bulles par l’étran-glement du passage de l’air qui, par un effet venturi, estdiffusé simultanément avec le jet d’eau.

c) Interrupteur de Marche/Arrêt Pompe : pour la sécuri-té électrique, il dispose d’un bouton pneumatique quicommande à distance l’interrupteur pneumatique ducoffret de commande. Pour mettre en marche ou arrê-ter l’électropompe.

2.3. Caractéristiques techniques.

Débit maximum admissible 80 m3/h

Débit minimum recommandé 40 m3/h

Connexions hydrauliques Ø 63 intérieur

Connexions électriques NC_M 1 ~ 230 V

NC_T_ 3 ~ 400 V

Intensité maximale NC_M 16Aadmissible NC_T1 6.3A

NC_T2 10A

35

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

MODELPLATE

CONTROL CABINET

ROUND

X

X

A WEIGHT(Kg)

340

340

340

340

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

SQUARE

1~ 230V 3~ 400V

<2,2kW 3kW

KIT NCR

KIT NCC

KIT NCRM

KIT NCCM

KIT NCRT1

KIT NCCT1

KIT NCCT2

KIT NCRT2

314 4

4

4.7

4.7

4.7

4.7

4.7

4.7

314

314

314

7. DIMENSIONS AND WEIGHTS.

3

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

2.4. Composants principaux.

1

2

3

4

5

67

9

10

11

12

13

14

15

8 *

x3

x2

x2

x12

x3

x2

PIÈCE/MODÈLE 1 Contrebride fixation 2 Joint mousse 3 Corps arrière 4 Plaque de protection 5 Bride fixation 6 Facade 7 Tube capillaire 8 Coffret électrique (optionnel)* 9 Filtre mousse10 Clip fixation11 Vis DIN7982 Ø 4,8 x 4512 Vis DIN965 M 5 x 3013 Vis DIN DIN7982 Ø 5,5 x 1614 Manuel d’instructions15 Gabarit

34

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

– Recirculation of water.

– Maximum flow of the pump is small.

– Water flow isinsufficient

– Check correct fitting of components, and particularly that the gasket has beenfitted.

– Check correct pump dimensioning.

– The filter (9) fitted in the hose isdirty and air does not pass.

– Air passage at the front plate (6) isobstructed by insects or foreignbodies.

– The air regulator is closed.

– No air bubblesemerge

– Clean the filter (9) and remove impurities.

– Clean and ensure that air is passing to the discharge pipe.

– When the air regulator is opened bubbles should emerge.

– The capillary pipe (7) isdisconnected or has leaks.

– There is no electricity supply to theinstallation.

– Incorrect pressure microswitchoperation.

– The pump thermal cut-out switchactivates.

– The motor-protection cut-out on thepanel throws.

– The installation’s differential circuit-breaker switch triggers

– Electrical connection failure.

– The pump is not primed.– The suction pipes are not sealed

and the pump takes in air.– The suction piping is long and the

pump is higher than the swimmingpool level.

– Pool water level insufficient and airis being taken in.

– Condenser defective.

– Pump blocked by obstruction of theturbine.

– Air is entering the equipment.– Noise from bearings.– Foreign bodies in the pump.

– The pump does notstart

– The pump stopsrunning

– The pump does nottake in water

– The motorprotection switchtriggers

– Noise.

– Check that the capillary pipe (7) is correctly installed.

– Wait for electricity supply to be restored.

– Check electrical continuity at the pressure switch by activating and deactivatingthe button.

– Check that the premises is correctly ventilated and that air passage of the pumpfan is not obstructed.

– Check that the pump ampere rating is less than or equal to the cut-out triggerrating.

– Check for insulation or shunt-off faults.

– Check that electrical connections are correct.

– Fill the suction body up to the level of the suction connection.– Repair leaks.– Bleed air from the pump.– A check valve without spring pressure must be mounted in the suction pipes to

prevent water draining during suction.

– Raise the water level of the pool to at least 10 cm above the plate.

– Check that the condenser is of the correct capacity.– Replace if faulty.– The motor shaft must rotate slightly.– If not, the pump must be repaired by the technical service centre.

– Stop leaks.– The pump must be repaired by the technical service centre.– Remove them as explained in the pump maintenance manual.

CAUSESPROBLEMS

6. POSSIBLE PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS.

SOLUTIONS

4

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

3. INSTALLATION.

Selon le type de construction de la piscine.

3.1. Piscines en structure panneau.

a) Découpe du panneau.

Séparer la toile du panneau.

Poser le gabarit (15) sur la partie intérieure du panneaude la piscine en faisant en sorte que la distance entre laligne XY et la hauteur maximale de la structure soit de400 mm. La ligne XY doit être parallèle à la ligne de hau-teur maximale de la piscine.

Marquer les 14 trous de montage et découper la zoneen pointillés du modèle pour pouvoir dessiner les con-tours de découpe sur le panneau.

Découper au contour et percer les trous marqués sur lepanneau.

Prendre soin de ne pas déchirer la toile.

b) Montage préalable, avec la toile séparée du panneauet selon le dessin.

Nettoyer les surfaces de contact entre les joints (2), lecorps arrière (3) et la contrebride (1) et le panneau de lapiscine.

A. – Coller un joint (2) sur la contrebride (1).

B. – Coller les deux joints (2) restants sur le corps arriè-re (3) (selon le dessin).

33

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

5. REPAIR AND MAINTENANCE.

5.1. General considerations.

Check the air-passage filter (9) and if necessary clean out any dirt or insects.

5.2. Overwintering.

The installation must be protected in winter against the potential risk of freezing. The following operations will haveto be carried out:

– Disconnect the pump from the electricity supply.

– Remove the front plate (6) and the capillary pipe (7) of the pressure switch and stow them away.

– Drain the water from inside the pump, using the drain plug.

– Fit the protective cover (4).

After the overwintering period refit the components removed and, before running the pump:

– Check manually to ensure that the pump motor shaft rotates, by rotating the fan.

– Check the connections for leaktightness.

Correct operation of the installation must be checked during the first few minutes of running.

A

XY

B

A

B

Partie intérieure de la piscine

5

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

A

C

B

B C

A

D

C. – Fixer la contrebride (1) sur la partie arrière du pan-neau de la piscine, poser le corps arrière (3) de l’autrecôté du panneau et le fixer fermement à sa place tout envissant les 2 vis (13) dans les trous A et B.

D. S’assurer que le corps arrière (3) est en positioncorrecte. Le mot “HAUT” doit se trouver sur la partiesupérieure.

c) Montage.

Après avoir posé le liner, remplir la piscine d’eau,environ 15 cm, pour bien le tendre.

A. – Poser la bride (5) sur la toile, en cherchantla position et en profitant du saillant de la plaquede protection (4) pour la positionner. Introduireles vis (11) en perçant la toile et visser à fond. Ilfaut éviter de trop serrer les vis.

B. – Après avoir fixé toutes les vis, découper lapartie intérieure du liner avec un cutter.

C. – Retirer la plaque de protection (4) et la ranger.

32

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

3.8. Start-up.

Once the connections have been made and before running the pump the leaktightness of joints must be checked.Switch on the water supply to the pump and eliminate any air left inside the pump by using the bleed devices on thepump.

Start up the pump. Press “Start” on the electrical panel (8) and press the pneumatic pump-start button.

The pipe valves must be fully open during pump operation and must never be closed while it is running.Shutting off or quickly reducing the passage of water can give rise to pressure surges that could lead toequipment breakage.

Leave the pump running for a few minutes and check that the equipment has been correctly installed.

4. INSTRUCTIONS FOR USE.

4.1. Starting / Stopping the pump.

The pump will come into operation when the pneumaticpushbutton is pressed, and will stop if it is pressedagain.

Keep air passage closed if the massage hoseis not in use.

Note: The hydromassage hose is an accessory not sup-plied with the equipment.

4.3. Flow regulator.

The water flow can be adjusted by turning the dischargepipe to the right or to the left.The direction of the water jet can also be adjusted usingthe discharge pipe knuckle-joint system.

Maximum Medium MinimumFLOW

4.2. Air regulator.

With the hydromassage hose connected, turn the regu-lating button to regulate the air bubbles.

6

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

A

B

XY

AB

A

C

B

3.2. Piscines en polyester.

a) Découpe du panneau.

Poser le gabarit (15) sur la partie intérieure du panneaude la piscine, de manière à ce que la distance entre laligne XY et la hauteur maximale de la structure soit de400 mm. La ligne XY doit être parallèle à la ligne de hau-teur maximale de la piscine.

Marquer les 14 trous de montage et découper la zoneen pointillés du modèle, pour pouvoir dessiner les con-tours de découpe sur le panneau.

Découper au contour et percer les trous marqués sur lepanneau.

b) Montage préalable, selon le dessin :

Nettoyer les surfaces de contact entre les joints(2), le corps arrière (3) et la contrebride (1) et lepanneau de la piscine.

A. – Coller un joint (2) sur la contrebride (1).

B. – Coller un joint (2) sur le corps arrière (3).

C. – Fixer la contrebride (1) sur la partie arrière du pan-neau de la piscine, poser le corps arrière (3) de l’autrecôté du panneau et le fixer fermement à sa place tout envissant les 2 vis (13) dans les trous A et B.

31

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

c) Electrical wiring.

The wiring must be in accordance with EECstandard or of type H07 RN-F according toVDE 0250.

The electrical trunking must be watertight, andconnections and their fittings must have a suf-ficient degree of protection against vertical fallof water drops. Connections, trunks andbranch connections must always be housed inleaktight boxes.

Wiring diagram

Installation and assembly must be entrustedto an authorised installer.

Single-phase control cabinet Three-phase control cabinet

Partie intérieure de la piscine

7

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

D

C

B

A

D. - S’assurer que le corps arrière (3) est en positioncorrecte. Le mot “HAUT” doit se trouver sur la partiesupérieure.

c) Montage.

A. – Coller le joint (2) sur la bride (5).

B. – Poser la bride (5) sur le corps arrière (3). Introduire les vis (11) jusqu’au fond. Il faut éviter de trop serrer les vis.

C. – Retirer la plaque de protection (4) et la ranger.

30

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

3.7. Fitting the pump.

Pump installation and assembly must be carried out byan authorised installer.

a) General safety warnings.

The equipment must be fitted following currentsafety regulations for installing swimmingpools, and particularly standard IEC 60364-7-702 and the special regulations for each appli-cation.

The pump must be installed on a flat surfaceand attached to the floor.

To ensure the safety of persons, the pumpmust be installed at least 3.5 metres from theswimming pool.

The mains electricity supply must be protec-ted by an automatic power-supply cut-outdevice, a residual current circuit-breakerswitch (∆fn) not exceeding 30 mA.

b) Fitting the pipes.

The connection pipes to the pump for distan-ces of up to 3.5 metres must have a minimumdiameter of DN63. For distances of up to 5metres from the swimming pool piping ofDN75 must be used, and DN90 piping for dis-tances of more than 5 metres.

Flow valves must be fitted in the dischargeand suction pipes, so that the pump can beremoved for maintenance without draining theswimming pool.

Particular care must be paid to ensure thatwater cannot enter the pump motor or otherelectrically powered parts of the installation.

The premises in which the pump is installedmust comply with the complementary techni-cal safety instructions applicable to damp orwet premises.

The premises must be provided with a drainthat allows water to be evacuated in the eventof flooding of the premises that might be detri-mental to electrical safety and cause injury topersons.

For optimum pump operation and reliabilitythe premises must be provided with a ventila-tion inlet.

The installation pipes and accessories mustbe made of PVC. Under no circumstancesmust iron pipes or accessories be used, asthey could damage the plastic components ofthe installation.

Flow valves

8

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

A

B

XY

A

A

B

B

C

3.3. Piscines en maçonnerie.

Poser le gabarit (15) sur la partie intérieure du cof-frage de la piscine de manière à ce que la distan-ce entre la ligne XY et la hauteur maximale de lastructure soit de 400 mm. La ligne XY doit êtreparallèle à la ligne de hauteur maximale de la pis-cine.

Marquer et percer sur le panneau du coffrage lestrous A et B.

b) Montage.

A. – Nettoyer le côté à adhérer de la contrebride (1) et ensuite fixer le joint (2).

B. – Monter le corps arrière (3) sur la contrebride (1) et fixer l’ensemble à la structure du coffrage avec deux vis(DIN7982. Ø 5,5) dans les positions A et B, ces vis devant être fournies par l’installateur en fonction de l’épaisseurdu panneau de coffrage.

C. – S’assurer que le corps arrière (3) est en position correcte. Le mot « HAUT » doit se trouver sur la partie supé-rieure.

29

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

3.5. Fitting the air hose

A. The hose must be attached to the wall to form an air trap, or at a level above the maximum height of the swimmingpool, so as to avoid emptying the pool. Alternatively, it can be attached to the wall at a height between the waterlineand the maximum height of the pool. Use a securing staple (10) to ensure correct fitting.

B. Mount the filter (9) on the end of the hose in order to prevent dirt entering.

3.6. Fitting the pressure switch.

A. The hose must be attached to the wall to form an air trap, or at a level above the maximum height of the swimmingpool, so as to avoid emptying the pool. Use a securing staple (10) to ensure correct fitting.

B. Cut the hose to the right length to reach the panel (8) and mount the filter (9) on the end of the hose in order toprevent dirt entering.

The maximum length to ensure correct operation of the pressure switch is 25 metres. It is advisable to cut the capi-llary pipe to just the right length to reach the panel (8), ensuring that the connecting pipe is passed through again.

C. Connect the capillary pipe (7) to the pressure switch, ensuring that it is firmly connected.

A

B

A

B

C

Partie intérieure de la piscine

9

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

Il faut faire en sorte d’éviter le passage de ciment entre le panneau du coffrage et le corps arrière (3) ; si besoin est,mettre entre les deux une plaque de polystyrène pour boucher les rainures éventuelles.

Si la largeur du coffrage est plus grande que la largeur des manchons de branchement, fixer et coller les tuyaux d’en-trée et de sortie d’eau correspondants.

Les tuyaux de sortie pour la commande de l’interrupteur pneumatique et de l’entrée d’air doivent traverser le pan-neau de coffrage. Ces tuyaux sont pourvus d’une gaine ondulée pour éviter l’adhérence du ciment sur les tuyaux.

D. – Coller le joint (2) sur la bride (5).

E. – Après avoir retiré le coffrage, poser la bride (5) sur le corps arrière (3) face aux 12 trous. Introduire les vis (11).Il faut éviter de trop serrer les vis.

F. – Retirer la plaque de protection (4) et la ranger.

28

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

3.4. Fitting front plate.

Pass the capillary pipe (7) through the hole in the rear body (3) until it emerges from the end of the hose on the sideof the connections to the pump.

Fit the capillary pipe (7) by pressing it into the pressure switch and ensuring that it is securely connected. Offer thefront plate (6) up to the rear body (3), ensuring that the rubber gasket is in place before fixing the unit with the 3 M5screws (12).

A

B

Rubber gasket

ED

F

Vue supérieure:

Tuyaux d’entréeet de sortie d’eau

10

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

A

B

Joint en caoutchouc

3.4. Montage plaque frontale.

Faire passer le tube capillaire (7) dans le trou du corps arrière (3) jusqu’à ce qu’il sorte au bout du tuyau du côté desconnexions à la pompe.

Monter à pression le tube capillaire (7) sur l’interrupteur de pression assurant la connexion et poser la plaque fron-tale (6) sur le corps arrière (3) en prenant soin d’éviter d’endommager le joint en caoutchouc avant de fixer l’en-semble avec les 3 vis M5 (12).

27

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

Care must be taken to ensure that no cement passes between the formwork board and the rear body (3), if neces-sary placing a sheet of polystyrene between them to cover up any grooves.

If the width of the formwork exceeds the width of the connecting hoses, attach and glue in place the correspondingwater inlet and outlet pipes.

The outlet pipes for pneumatic switch and air inlet control must pass through the formwork board. These pipes arehoused inside a corrugated casing to prevent cement adhering to the pipes.

D. Attach the gasket (2) to the flange (5).

E. Once the formwork has been removed, locate the flange (5) on the rear body (3) in alignment with the 12 holes.Insert the screws (11). Avoid the use of excessive force when driving home the screws.

F. Withdraw the protective plate (4) and keep it safely.

ED

F

Upper view:

Water inletand outlet pipes

11

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

A

B

A

B

C

3.5. Montage du tuyau d’air.

A. – Le tuyau doit être fixé au mur en faisant siphon ou être fixé à la sortie sur un niveau supérieur à la hauteur maxi-male de la piscine de manière à éviter le vidage de la piscine. Ou bien, le tuyau doit être fixé au mur entre le niveaude l’eau et la hauteur maximale de la piscine. Utiliser un clip (10) de fixation pour assurer le montage.

B. – Au bout du tuyau, monter le filtre (9) pour éviter l’entrée de saletés.

3.6. Montage de l’interrupteur de pression.

A. – Le tuyau doit être fixé au mur en faisant siphon ou être fixé à la sortie sur un niveau supérieur à la hauteur maxi-male de la piscine de manière à éviter le vidage de la piscine. Utiliser un clip (10) de fixation pour assurer le montage.

B. – Couper le tuyau à la dimension exacte pour arriver jusqu’au coffret (8) et monter le filtre (9) au bout du tuyaupour éviter l’entrée de saletés.

La longueur maximale pour assurer le fonctionnement correct de l’interrupteur de pression est de 25 mètres. Il estconseillé de couper le tube capillaire à la dimension exacte pour arriver jusqu’au coffret (8). Ne pas oublier de réins-taller le tuyau de connexion.

C. – Brancher le tube capillaire (7) sur l’interrupteur de pression assurant la connexion.

26

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

3.3. Masonry swimming pools.

a) Preparatory work.

Place the template (15) on the interior part of the swim-ming pool formwork, such that the distance between theplane XY and the maximum height of the structure is400 mm. The plane XY must be parallel to the maxi-mum-height plane of the swimming pool.

Mark out and drill holes A and B in the formwork board.

b) Assembly.

A. Clean the gluing side of the counterflange (1), then attach the gasket (2).

B. Mount the rear body (3) on the counterflange (1) and attach the assembly onto the formwork structure using twoscrews (DIN 7982, Ø 5.5) in positions A and B, to be provided by the installer and depending on the thickness of theformwork board.

C. Ensure that the rear body (3) is in the correct position. The work “HAUT” must be at the top part.

A

A

B

B

C

A

B

XY

Interior part of the swimming pool

12

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

Vannes d'isolement

3.7. Montage de la pompe

L’installation et le montage de la pompe doivent être réa-lisés par un installateur agréé.

a) Prescriptions générales de sécurité.

L’appareil doit être monté aux normes desécurité en vigueur pour l’installation de pisci-nes et en particulier à la norme IEC 60364-7-702 et aux normes particulières à chaqueapplication.

La pompe doit être installée sur un endroit platen la fixant sur le sol.

Pour la sécurité des personnes, il faut installerla pompe à une distance d’au moins 3,5 m dela piscine.

En cas d’installation dans un regard contiguau bassin, se référer à la norme française enviguer.

Le secteur d’alimentation électrique doit êtreprotégé par un dispositif de coupure automa-tique de l’alimentation, un disjoncteur différen-tiel à courant résiduel (∆fn) ne dépassant pas30 mA.

Il faut faire en sorte d’éviter qu’il puisse entrerde l’eau dans le moteur de la pompe ou dansd’autres parties électriques sous tension del’installation.

Le local où est installée la pompe doit respec-ter les instructions techniques complémentai-res de sécurité applicables pour les conditionsde locaux humides ou mouillés.

Le local doit être pourvu d’un écoulementd’eau permettant l’évacuation d’eau en casd’inondation, pour une meilleure sécurité élec-trique et pour éviter tout risque de lésion surles personnes.

Le local doit être pourvu d’une entrée de ven-tilation pour un excellent fonctionnement etune bonne fiabilité de la pompe.

25

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

D

C

B

A

D. Ensure that the rear body (3) is in correct position.The word “HAUT” must be at the top part.

c) Assembly.

A. Stick the gasket (2) to the flange (5).

B. Place the flange (5) on the rear body (3). Drive the screws (11) fully home. Avoid excessive force when drivinghome the screws.

C. Withdraw the protective plate (4) and stow it safely.

b) Montage des tuyauteries.

Les tuyauteries de connexion à la pompe pourdes distances de jusqu’à 3,5 m doivent avoirun diamètre minimum de DN63. Pour des dis-tances de jusqu’à 5 m de la piscine, il faut uti-liser une tuyauterie de DN75 ; à partir de 5 m,utiliser une tuyauterie de DN90.

Il faut monter deux vannes d’isolement sur lestuyauteries de refoulement et d’aspiration, afinde permettre le démontage de la pompe poursa maintenance sans avoir à vider la piscine.

Les tuyauteries et les accessoires de l’insta-llation doivent être en PVC, il ne faut enaucun cas utiliser d’accessoires ou de tuyau-teries en fer car ils pourraient endommagerles composants plastiques de l’installation.

A

B

XY

AB

A

C

B

13

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

Coffret commande monophasée Coffret commande triphasée

c) Branchement électrique.

Le câblage doit correspondre à la norme CEEou bien au type H07 RN-F selon VDE 0250.

Les canalisations électriques doivent êtreétanches, les connexions et leurs appareilla-ges doivent présenter le degré de protectioncorrespondant à la chute verticale de gouttesd’eau. Les connexions, les raccordements etles dérivations doivent toujours être réalisés àl’intérieur de coffrets étanches.

Schéma de branchements

L’installation et le montage doivent être effec-tués par un installateur agréé.

24

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

3.2. Polyester swimming pools.

a) Cutting the panel.

Place the template (15) on the interior part of the swim-ming pool panel, such that the distance between theplane XY and the maximum height of the structure is400 mm. The plane XY must be parallel to the maxi-mum-height plane of the swimming pool.

Mark the 14 assembly holes and cut along the dotted-line zone of the template so as to mark the cut outline onthe panel.

Cut the outline and drill the holes marked in the panel.

b) Pre-assembly, according to the drawing:

Clean the contact surfaces between the gaskets(2), rear body (3) and counterflange (1) and thepanel of the swimming pool.

A. Stick a gasket (2) onto the counterflange (1).

B. Stick a gasket (2) onto the rear body (3).

C. Secure the counterflange (1) through the rear part ofthe swimming pool panel, fit the rear body (3) from theother side of the panel and hold it firmly in place whilethe two screws (13) are driven into the holes A and B.

Interior part of the swimming pool

14

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

Maximum Moyen MinimumDÉBIT

3.8. Mise en marche.

Après avoir réalisé les branchements et avant de mettre en marche la pompe, il faut vérifier l’étanchéité des unions.Ouvrir le passage d’eau à la pompe et éliminer les restes d’air à l’intérieur de la pompe à l’aide des purgeurs dispo-nibles sur la pompe.

Mettre la pompe en marche : appuyer sur « Start » sur le coffret électrique (8) et actionner le bouton pneumatiquede marche de la pompe.

Durant le fonctionnement de la pompe, les vannes de la tuyauterie doivent être complètement ouverts. Il nefaut jamais fermer les vannes durant le fonctionnement de la pompe : la fermeture ou la réduction rapide dupassage de l’eau peut provoquer des coups de pression capables d’entraîner la rupture des appareils.

Maintenir la pompe en marche quelques minutes et vérifier l’installation correcte de l’appareil.

4. MODE D’EMPLOI.

4.1. Marche/Arrêt de la pompe.

En appuyant sur le bouton pneumatique, la pompe semet en marche. Si on appuie de nouveau sur le bouton,la pompe s’arrête.

Fermer le passage d’air quand on n’utilise pasle tuyau de massage.

Remarque : le tuyau d’hydromassage est un accessoirenon fourni avec l’appareil.

4.3. Régulateur de débit.

On peut régler le débit d’eau en tournant à droite ou àgauche la base de l’hydrojet.

On peut également diriger le jet d’eau grâce au systèmede rotule de la base.

4.2. Régulateur d’air.

Quand le tuyau d’hydromassage est connecté, tournerle bouton régulateur pour régler les bulles d’air.

23

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

A

C

B

B C

A

D

C. Secure the counterflange (1) through the rear part ofthe swimming pool panel, fit the rear body (3) from theother side of the panel and hold it firmly in place whilethe two screws (13) are driven into the holes A and B.

D. Ensure that the rear body (3) is in correct position.The word “HAUT” must be at the top part.

c) Assembly.

After fitting the canvas, fill the swimming poolwith approximately 15 cm of water so that it iswell tensioned.

A. Place the flange (5) on the canvas, seekingout the right position and making use of the lipof the protective plate (4) to position it. Insertthe screws (11) so that they pierce the canvasand then drive them fully home. Avoid excessi-ve force when driving home the screws.

B. Once all the screws are secured, cut theinterior part of the canvas with a cutter.

C. Remove the protective plate (4) and stow itsafely.

15

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

5. RÉPARATION ET MAINTENANCE.

5.1. Généralités.

Vérifier et, si nécessaire, nettoyer les saletés ou les insectes se trouvant dans le filtre (9) de passage d’air.

5.2. Hivernage.

L’installation doit être protégée en hiver contre tout risque de gelées. Il faut réaliser les opérations suivantes :

– Débrancher la pompe de l’alimentation électrique.– Démonter la plaque frontale (6) et le tube capillaire (7) de l’interrupteur de pression et les ranger.– Vider l’eau de l’intérieur de la pompe à l’aide du bouchon de purge.– Poser le couvercle de protection (4).

Après la période d’hivernage, remonter les composants démontés et avant de mettre en marche la pompe :– Vérifier à la main si l’arbre moteur de la pompe tourne, en faisant tourner le ventilateur.– Vérifier l’étanchéité des connexions.

Durant les premières minutes de fonctionnement, il faut contrôler le fonctionnement correct de l’installation.

22

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

3. INSTALLATION.

According to swimming pool construction type.

3.1. Panel-structure swimming pools.

a) Cutting the panel.

Remove the canvas from the panel.

Place the template (15) on the interior part of the swim-ming pool panel, such that the distance between theplane XY and the maximum height of the structure is400 mm. The plane XY must be parallel to the maxi-mum-height plane of the swimming pool.

Mark the 14 assembly holes and cut along the dotted-line zone of the template so as to mark the cut outline onthe panel.

Cut the outline and drill the holes marked on the panel.

Take care not to damage the canvas.

b) Pre-assembly, with the canvas removed from thepanel and according to the drawing:

Clean the contact surfaces between the gaskets (2),rear body (3) and counterflange (1) and the panel of theswimming pool.

A. Stick a gasket (2) onto the counterflange (1).

B. Stick the remaining two gaskets (2) onto the rear body(3) (according to drawing).

A

XY

B

A

B

Interior part of the swimming pool

16

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

– Recirculation d’eau.– Le débit maximum de la pompe est

faible.

– Le débit d’eau estinsuffisant.

– Vérifier le montage correct des composants et en particulier la présence du joint.– Vérifier le dimensionnement correct de la pompe.

– Le filtre (9) monté sur le tuyau estsale et l’air ne passe pas.

– Le passage de l’air dans la plaquefrontale (6) est bouché par desinsectes ou des objets étrangers.

– Le régulateur d’air est fermé.

– Les bulles d’air nesortent pas.

– Nettoyer le filtre (9) et éliminer les saletés.

– Nettoyer et assurer le passage de l’air vers le blower.

– En ouvrant le régulateur d’air, les bulles devraient sortir.

– Le tube capillaire (7) est débranchéou a des fuites.

– Il y a une coupure de courant dansl’installation.

– Fonctionnement de l’interrupteur depression incorrect.

– La protection thermique de lapompe saute.

– La protection thermique dudisjoncteur de surcharge de moteurdu coffret saute.

– La protection du disjoncteurdifférentiel de l’installation saute.

– Défaut de branchement électrique.

– La pompe n’est pas amorcée.– Les tuyauteries d’aspiration ne sont

pas hermétiques et la pompe aspirede l’air.

– La tuyauterie d’aspiration est longueet la pompe est située au-dessus duniveau de la piscine.

– Le niveau d’eau de la piscine estinsuffisant et elle aspire de l’air

– Condensateur défectueux

– La pompe est bloquée parobstruction de la turbine.

– Entrée d’air dans l’appareil.– Bruit de roulements.– Corps étrangers dans la pompe.

– La pompe nedémarre pas.

– La pompe s’arrête.

– La pompe n’aspirepas d’eau.

– L’interrupteur deprotection dumoteur sedéclenche.

– Bruit

– Vérifier l’installation correcte du tube capillaire (7).

– Attendre le retour du courant électrique.

– Vérifier la continuité électrique de l’interrupteur de pression, en activant et endésactivant le bouton.

– Vérifier la ventilation correcte du local ou l’obstruction du passage de l’air duventilateur de la pompe.

– Vérifier si l’ampérage de la pompe est inférieur ou égal à celui de déclenchementde la protection thermique.

– Vérifier s’il existe un défaut d’isolation ou de dérivation.

– Vérifier si le branchement électrique est correct.

– Remplir le corps d’aspiration jusqu’au niveau de la connexion d’aspiration.– Réparer les fuites.– Purger l’air de la pompe.

– Il faut installer sur la tuyauterie d’aspiration un clapet de retenue sans pressionde ressort, pour éviter le vidage de l’eau en aspiration.

– Augmenter le niveau de la piscine, au moins jusqu’à 10 cm au-dessus de lafaçade.

– Vérifier si la capacité du condensateur est correcte.– Le remplacer s’il est défectueux.– L’arbre moteur de la pompe doit tourner légèrement.– Dans le cas contraire, il faut faire réparer la pompe par un service technique.

– Corriger les fuites.– La pompe doit être réparée par le service technique.– Les éliminer selon le manuel de maintenance de la pompe.

CAUSESPROBLÈMES

6. PROBLÈMES POSSIBLES, CAUSES ET SOLUTIONS.

SOLUTIONS

21

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

1

2

3

4

5

67

9

10

11

12

13

14

15

8 *

x3

x2

x2

x12

x3

x2

PART/MODEL 1 Securing counterflange 2 Foam gasket 3 Rear body 4 Protective plate 5 Securing flange 6 Front plate 7 Capillary tube 8 Electrical panel (optional) 9 Foam filter10 Securing staple11 Screw DIN 7982 Ø 4.8x4512 Screw DIN 965 M5x3013 Screw DIN 7982 Ø 5.5x1614 Instruction manual15 Template

2.4. Main components.

17

M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S F

MODÈLEPLAQUE

COFFRET DE COMMANDE

RONDE

X

X

A POIDS(Kg)

340

340

340

340

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CARRÉE

1~ 230V 3~ 400V

<2,2kW 3kW

KIT NCR

KIT NCC

KIT NCRM

KIT NCCM

KIT NCRT1

KIT NCCT1

KIT NCCT2

KIT NCRT2

314 4

4

4.7

4.7

4.7

4.7

4.7

4.7

314

314

314

7. DIMENSIONS ET POIDS.

20

I N S T R U C T I O N M A N U A L GB

DANGER risk of electrocution.Take all precautions when working on theequipment, for it is connected to the mainsand contains water (a very good conductor ofelectricity).When approaching any work on the pump, it isessential to switch off the electricity supply.

DANGER power-supply cablePlace the power-supply cable in such a waythat it cannot be walked upon, perforated ordamaged by any object in its vicinity.

Carry out the installation in accordance withthe safety recommendations for swimmingpools and the specific instructions for thepump to be installed (not provided with theequipment).

Current safety regulations must be compliedwith when installing the equipment.

FORBIDDEN to work upon or repair.Work or repairs must be carried out only byofficial technical service centres.Users can only carry out the work described inthis manual.The manufacturer declines responsibility forany work that may be carried out by the user.

IMPORTANT NOTE: cleaning.Always clean with a cloth moistened with aneutral soap solution. Do not use productscontaining solvents or acids.

Do not run the pump dry; the swimming poolwater must cover the plate entirely.

2. GENERAL CONSIDERATIONS.

2.1. Introduction.

The swim-against-the-current unit is a piece of equip-ment for swimming pools that propels a large jet of waterby means of an electric pump.

It is used for practising swimming against the current.

As an option, and by using a massage hosepipe (notsupplied), it can have the function of propelling, togetherwith the water, microbubbles which in contact with theuser’s body provide a pleasant sensation with hydrothe-rapeutic effects.

It is available with a round or square plate and the pos-sibility of fitting three different versions of wall-mountedpump-control panel, depending on the power supply orthe power of the electric pump to be installed.

2.2. Main functions.

a) Propulsion of water: with built-in manual adjustmentof water-jet flow and direction.

b) Propulsion of air bubbles: built-in control of bubbles bychoking off the passage of air, which by venturi effect ispropelled simultaneously with the water jet.

c) Pump Stop/Start switch: fitted with a pneumatic push-button, which for reasons of electrical safety remotelyactuates the pneumatic switch on the control panel, thusstopping or starting the electric pump.

2.3. Technical specifications.

Maximum admissible flow 80 m3/h

Minimum recommended flow 40 m3/h

Hydraulic connections interior Ø 63

Electrical connections NC_M 1 ~ 230 V

NC_T_ 3 ~ 400 V

Maximum current NC_M 16A

NC_T1 6.3A

NC_T2 10A

G

KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDie in diesem Handbuch beschriebenen Produkte entsprechen den folgenden Bestimmungen:Richtlinie 73/23/EWG (Niederspannung). Richtlinie 89/336/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit).Europäische Norm EN 60.335-2-41. Europäische Norm 55014-1/2.

Unterschrift/Stellung: Patrice Montserrat(Technischer Leiter)

Cód. 23000664f 01-2005/01

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD:Los productos mencionados en el manual se hallan conformes a:Directiva 73/23/CEE (Baja tensión). Directiva 89/336/CEE (Compatibilidad electromagnética.Norma Europea EN 60.335-2-41. Norma Europea EN 55014-1/2

Firma/Cargo: Patrice montserrat(Responsable Técnico)

EGB PRODUCTS:

FD

COMPLIANCE DECLARATIONThe products mentioned in the manual comply with:Directive 73/23/EEC (Low Voltage). Directive 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility).European standard EN 60.335-2-41. European standard EN 55014-1/2.

Signature/Post: Patrice Montserrat(Technical Director)

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ :Les produits mentionnés dans le manuel sont conformes à :La Directive 73/23/CEE (Basse tension). La Directive 89/336/CEE (Compatibilité électromagnétique).La Norme européenne EN 60.335-2-41. La Norme européenne EN 55014-1/2.

Signature/fonction : Patrice Montserrat (Responsable technique)

EQUIPO NADO A CONTRACORRIENTEInstrucciones de uso y mantenimiento

Manual de instruccionesE

0. INDICE.

1. Seguridad.1.1. Consejos básicos para la seguridad y preven-

ción de daños.

2. Generalidades.2.1. Introducción.2.2. Funciones principales.2.3. Características técnicas.2.4. Componentes principales.

3. Instalación.3.1. Piscinas de estructura panel.3.2. Piscinas de poliester.3.3. Piscinas de obra.3.4. Montaje placa anterior.3.5. Montaje de la manguera de aire.3.6. Montaje del interruptor de presión.3.7. Montaje de la bomba.3.8. Puesta en marcha.

4. Instrucciones de uso.4.1. Marcha / Paro de la bomba.4.2. Regulador del aire.4.3. Regulador del caudal.

5. Reparación y mantenimiento.5.1. Generalidades.5.2. Hibernación.

6. Posibles problemas, causas y soluciones.

7. Dimensiones y pesos.

8. Declaración de conformidad.

1. SEGURIDAD.

Advertencia para la seguridad de personas y obje-tos.

La siguiente simbología junto a unpárrafo, indica la posibilidad de peligro como conse-cuencia de no respetar las prescripciones correspon-dientes.

PELIGRO La no advertencia de esta pres-riesgo de cripción comporta un riesgo deelectrocución electrocución.

PELIGRO La no advertencia de esta pres-cripción comporta un riesgo dedaño a las personas.

ATENCIÓN La no advertencia de esta pres-cripción comporta un riesgo dedaños al equipo o instalación.

1.1. Consejos básicos para la seguridad y preven-ción de daños.

ATENCIÓN leer atentamente las instruc-ciones.Leer atentamente las instrucciones (14) antesde instalar o utilizar este equipo.

. . . . . . . . 1

. . . . . . . . 19

. . . . . . . . 37

. . . . . . . . 55D

F

GB

E

PG.

NCC NCR

POMPES GUINARD LOISIRS58, Route de Perpignan

66380 PIA - FRANCE

NAGE BOOSTER

NAGE BOOSTER COMPLÉMENT DE NOTICE

PERCAGE:

Positionner le patron sur le coffrage intérieur en

respectant le côté de 400mm dans l’axe XY et le haut

de la structure.

Attention: Bien positionner l’axe XY parallèle au haut

de la structure.

Percer les 2 trous de fixation de diamètre 6mm en

A et B.

MONTAGE DE LA PLAQUE SUR COFFRAGE :

1- Pose du point autocollant:

Nettoyer la face perçée de la contre bride (2) puis coller

le joint (4) sur celle-ci.

2- Montage du cuvelage:

Poser la contre bride (2) à l’arrière du cuvelage (1) et

fixer l’ensemble sur le coffrage intérieur à l’aide des 2

vis de fixation A et B.

Veiller à ce que le coffrage extérieur plaque bien sur les

manchons de telle façon que le béton ne puisse y

entrer. Si ce n’est pas le cas, intercaler un

morceau de polystyrène pour combler l’écart.

Attention: fixer le tuyau d’air contre la

paroi à l’aide de l’agraffe prévue à cet

effet au dessus du niveau de l’eau.

STRUCTURE MACONNERIE

Tube capillaire

DECOUPE DU PANNEAU:

Positionner le patron sur le panneau intérieur en respectant

la côte de 400mm entre l’axe XY parallèle et le haut de la

structure.

Reporter les 14 trous de fixation sur le panneau et découper

le patron suivant les pontillés.

Tracer le profil sur le panneau et effectuer la découpe et les

perçages.

MONTAGE DE LA PLAQUE SUR PANNEAU:

1- Pose des 3 joints autocollants:

a) Nettoyer la surface puis coller le joint (4) sur la contre bride (2).

b) Nettoyer puis coller le joint (4) sur l’arrière du cuvelage (1).

c) Nettoyer puis coller le joint (4) sur le côté plat de la bride.

2- Montage de la plaque de protection:

Monter la plaque de protection (5) à l’aide des 3 vis M5

qui évitent toute déformation du liner.

3- Montage du cuvelage:

Tenir la contre bride(2) sur la face extérieure du

panneau. Poser le cuvelage (1) de l’autre côté du

panneau et maintenir le tout à l’aide des 2 vis de

fixation en A et B.

4- pose de la bride liner:

Après le pose du liner, remplir la piscine jusqu’au niveau bas du cuvelage. Positionner la bride face

au cuvelage et poser les 12 vis (le liner se perce simplement à l’aide des vis). Serrer correctement

pour que le joint s’écrase mais sans forcer outre mesure. Si vous installez dans la foulée le colis

(façade), découpez le liner avec un cutter, sinon, laisser en l’état.

STRUCTURE PANNEAU

Tube capillaire

POSITIONNEMENT DE LA POMPE:

La pompe de cet appareil doit être installée dans un local raccordée avecun tuyau pression, diamètre 63 minimum.

Il faut calculer les pertes de charge ou pour vous simplifier les choses,suivre les données ci-dessous.

Distance entre face avant et la pompe Diamètre des canalisations

1 m Diamètre 631 à 5 m Diamètre 755 à 15 m Diamètre 90

Composition du kit:- Face avant ergonomique.- Buse de refoulement réglable et orientable.- Commanbde pneumatique de mise en marche.- Groupe hydraulique monophasé ou triphasé.- Coffret électrique monophasé ou triphasé (avec relais termique adapté enfonction du choix du groupe hydraulique).

Vérifiez que les 12 vis de la bride soient correctement serrés sans trop forcer.

- Découper le liner avec un cutter le long de l’intérieur de la bride.

- Enlever la plaque de protection vissée à l’aide de 3 vis M5 longuer 10 sur le cuvelage.

BRANCHEMENT:

Brancher le petit tube capillaire à l’arrière du bouton poussoir, et le faire passer dans la gaine

prévue à cet effet.

Attention: L’extrémité du tuyau prise d’air doit se situer au-dessus du niveau de l’eau.

- Ne pas oublier de mettre le filtre cylindrique bleu à l’extrémité du

tuyau de prise d’air.

- Fixer le tuyau d’air contre la paroi à l’aide de l’agraffe prévue à

cet effet.

FIXATION DE LA FACADE AVANT:

Une fois ces opérations réalisées, visser la face

avant sur le cuvelage à l’aide de 3 vis de fixation

M5 longueur 30.

MONTAGE FACE AVANT

Tube capillaire

HIVERNAGE:- Débrancher le tuyau capillaire du coffret.

- Démonter la face avant et retirer l’ensemble.

- Mettre les 2 bouchons coniques dans les 2 orifi-

ces du cuvelage.

- Visser la vis papillon, l’étanchéité se fait par la

dilatation du bouchon.

RACCORDEMENT AU COFFRET ELECTRIQUE

Tuyau prise d’air

Vers local technique (coffret)

Tube capillaire sous gaine

Longueur maxi. 25 ml

Niveau d'eau

Eau

220V ou 380V

Local techniqueFiltre

Tuyau prise d'air

Gaine

Tuyau capilaire

Panneau

Réglage d'air

Buse

Bouton poussoir

- Le bouton poussoir vous sert à la mise en marche de l’appareil par une simple pression.

- L’autre bouton sert à règler le débit d’air à la sortie de la buse qui permet d’avoir plus ou

moins d’air propulsé dans la buse.

- ATTENTION: Ne pas oublier de fermer ce bouton d’air lors de l’utilisation du tuyau de massa-

ge qui vient s’adapter sur la buse.

REGLAGE DE LA BUSE:

Vous pouvez règler l’orientation de votre jet ainsi que le débit à la sortie de la buse par une

simple rotation d’un quart de tour de celle-ci.

Elément de base: Cuvelage

(prévoir à la construction) Bride et contre-bride avec joints

Vannes d’isolement

Prise d’air

Eléments complémentaires: Face avant ergonomique

Buse de refoulement réglable et orientable

Commande pneumatique de mise en marche

Coffret électrique normalisé

(Accessoires en option): Tuyau de massage