33
KARTICA MOBILNOSTI GOST BOHINJA BOHINJ MOBILITY GUEST CARD 2017 BREZPLAČNO PARKIRANJE IN JAVNI PREVOZ BEST VACATION DEALS d FREE PARKING AND PUBLIC TRANSPORT / CENEJŠE POČITNICE 1 ODRASEL + 1 OTROK 1 ADULT + 1 CHILD = 19 EUR od / from

Kartica Gost Bohinja - brošura

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Kartica Gost Bohinja - brošura 2013, brezplačno parkiranje, ugodni popusti, koristne informacije -cenejše počitnice. Spodbujamo mehko mobilnost in tako gradimo prihodnost za ljudi in naravo.

Citation preview

Page 1: Kartica Gost Bohinja - brošura

KARTICA MOBILNOSTI GOST BOHINJABOHINJ MOBILITY GUEST CARD

2017

BREZPLAČNO

PARKIRANJE

IN JAVNI PREVOZ

BEST VACATION

DEALS

od

FREE PARKING AND PUBLIC TRANSPORT / CENEJŠE POČITNICE

1 ODRASEL + 1 OTROK 1 ADULT + 1 CHILD = 19 EUR

od / from

Page 2: Kartica Gost Bohinja - brošura

2

Kartico mobilnosti Gost Bohinja lahko kupijo gostje, ki so nastanjeni pri partnerskem ponudniku Turizma Bohinj in prenočijo v Bohinju najmanj dve noči. Kartica je na voljo v času od 1. aprila do 31. oktobra.

Kartica ni prenosljiva in velja izključno za osebo, katere ime in priimek sta navedena na kartici. V primeru, da je kartica hkrati tudi parkirna kartica, velja izključno samo za vozilo z registrsko oznako navedeno na kartici. Kartica velja od dneva prvega dne veljavnosti, do tretjega, petega oz. desetega dne do 24. ure(odvisno od vrste kartice).

Brezplačne storitve in storitve s popustom, ki jih nudi kartica, lahko imetnik koristi v skladu z delovnim časom ponudnika in razpoložljivostjo kapacitet.

Imetnik lahko koristi brezplačno storitev ali popust samo ob predložitvi kartice.

The Bohinj Guest Mobility Card can be purchased by guests who are accommodated at Tourism Bohinj partner services providers and who stay in Bohinj for at least two nights. The card is available from 1 April to 31 October.

The card is not transferable and may be used only by the person, whose name and surname are indicated on the card. If the card is also a parking card, it applies exclusively for the vehicle with the registration number as indicated on the card. The card is valid from the first day of validity to the third, fifth or tenth day to 24:00 (depending on the card type).

Free services and discounted services as provided by the card, can be used in accordance with the working hours of the services provider and the availability of accommodation capacities.

The card owner can only use free service or the discount upon submission of the card.

KJE LAHKO KUPITE KARTICO GOST BOHINJA

Kartica je na voljo v vseh turistično-informacijskih centrih in pri nekaterih ponudnikih nastanitvenih kapacitet.

POVPRAŠAJTE PRI SVOJEM GOSTITELJU!

LOCATIONS SELLING THE BOHINJ GUEST CARD

Tourist Information Centres and providers of accommodation.

CHECK WITH YOUR HOST!

S Kartico mobilnosti gost Bohinja želimo spodbujati uporabo okolju prijaznejših oblik prevoza. Avtobus, vlak, avtovlak in izletniška ladja so samo nekatere možnosti, ki jih brezplačno ali pod ugodnimi pogoji uporabljajo imetniki kartice in s tem prispevajo k umirjanju motornega prometa v Bohinju in razvoju okolju in ljudem prijaznega turizma.

SUSTAINABLE MOBILITYThe purpose of Bohinj Mobility Guest Card is to stimulate the use of environmentally friendly transport means. Bus, train, car train as well as the excursion boat are only some of the possibilities, which are offered to card holders, thus contributing to the reduction of motor traffic in Bohinj and to environmentally friendly tourism.

3

Dobrodošli v Bohinju!

Uživajte v skrbno varovani naravni in kulturni krajini. Postanite del vizije pri ustvarjanju zelene prihodnosti ter uporabite brezplačne in ugodne možnosti okolju prijaznih oblik prevoza.

S KARTICO MOBILNOSTI GOST BOHINJA RAZISKUJETE IN POTUJETE BREZPLAČNO!

Welcome to Bohinj!

Bohinj is perfect for enjoying the protected natural and cultural landscape and countryside. Become a part of the vision of creating green future and use our free transport means that are friendly to the environment.

BOHINJ MOBILITY GUEST CARD ENABLES YOU TO EXPLORE AND TRAVEL FOR FREE!

V primeru izgube ali poškodbe kartice je potrebno čimprej obvestiti gostitelja, prodajno mesto kartice ali Turizem Bohinj na tel. +368 45 74 75 90. V tem primeru je gost upravičen do nove kartice z enakimi pogoji veljavnosti.TAJNOSTNA MOBILNOST

If the card is lost or damaged, notify your host, the card seller or Tourism Bohinj (t: +386 45 747 590). In this case guests are entitled to a new card under the same validity conditions.

VRSTE IN CENE KARTIC / CARD TYPES AND PRICES:

3-DNEVNA KARTICA / 3-DAY CARD odrasli / adults 19 EUR otroci 6 - 14 let / children 6 - 14 years 11 EUR

5-DNEVNA KARTICA / 5-DAY CARD odrasli / adults 26 EUR otroci 6 - 14 let / children 6 - 14 years 15 EUR

10-DNEVNA KARTICA / 10-DAY CARD odrasli / adults 29 EUR otroci 6 - 14 let / children 6 - 14 years 17 EUR

OB NAKUPU KARTICE ZA ENO ODRASLO OSEBO DOBI EN OTROK DO 14. LETA KARTICO BREZPLAČNO.

BY PURCHASING THE CARD FOR ONE ADULT, ONE CHILD TO 14 YEARS OF AGE GETS THE CARD FOR FREE.

Page 3: Kartica Gost Bohinja - brošura

4 5

P o k l j u k a RUDNO POLJEŠportni center Triglav Pokljuka

Planina /Pasture Blato

Vogar

Voje

GORELJEK

MRZLI STUDENEC

SOTESKASLAP / WATERFALL SAVICA

Ski center Vogel

Ski center Soriška planina

BOHINJ ZLATOROG

UKANCKRIŽIŠČE /CROSSROAD

PODVOGLOM BOH. JEZERO /LAKE

RIBČEV LAZ

BOHINJSKO JEZERO / LAKE

1 PRED POŠTO NA RIBČEVEM LAZU (modra cona-parkiranje do 90 minut) / IN FRONT OF THE POST OFFICE AT RIBČEV LAZ – blue zone (90 minutes permitted)

2 ZA HOTELOM JEZERO / BEHIND HOTEL JEZERO

3 POD SKALCO / POD SKALCO

4 VEGELJ

5 NAKLOVA GLAVA

6 KRIŽIŠČE UKANC / CROSSROADS UKANC

7 LABORA (parkirišče je odprto samo v prometnih konicah) / LABORA (car park open only at peak traffic time)

8 VORANČKOVCA

9 SLAP SAVICA (Kartica ne velja) / WATERFALL SAVICA (the Card is not valid)

10 TRAVNIK KRISTAL (parkirišče je odprto samo v prometnih konicah) / MEADOW KRISTAL (car park open only at peak traffic time)

11 PRED KULTURNIM DOMOM IN OB CERKVI V STARI FUŽINI (modra cona-parkiranje do 2 uri) / IN FRONT OF CULTURAL HOUSE AND CHURCH IN STARA FUŽINA blue zone (two hours permitted)

12 KOBLA

13 DANICA

14 SENOŽETA

15 ŠPORTNI CENTER TRIGLAV POKLJUKA.

9

6

5 47

10

3 12

8

11

avtobusna postaja / bus stationželezniška postaja / train stationavtovlak / car traingondolska žičnica / cable carturistična ladja / tourist boatplačljivo parkirišče / payable parking placesbrezplačno parkirišče / free parking placesIzbrana gostinska ponudba s certifikatom Bohinjsko/From Bohinj / Selected gastronomy offer from Bohinj

OBČINA BOHINJ / BOHINJ MUNICIPALITY

FREE

FREE

FREE

FREE20%

FREE

50%

Za uporabo gozdne ceste do planin Blato, Vogar in Voje je potrebno plačati denarno nadomestilo (Kartica gost Bohinja ne velja).

The road to Blato, Vogar and Voje pastures can only be used upon fee payment (Bohinj Guest Card does not apply).

14

13

12

15

TRIGLAVSKI NARODNI PARK (TNP) /

TRIGLAV NATIONAL PARKJe med najstarejšimi narodnimi parki v Evropi in je edini narodni park v Sloveniji. Ustanovljen je bil zato, da se lepote ohranijo tudi za zanamce. Pretežni del Bohinja, njegov visokogorski svet pa v celoti, je zaščiten s posebnim zakonom, saj spada v Triglavski narodni park. Upamo, da bo vsakdo začutil in spoštoval izjemnost tega območja ter ohranjal njegova čuda takšna, kot jih je ustvarjala narava milijone let. Je izjemna naravna in kulturna dediščina Slovencev.

The Triglav National Park is one of the oldest national parks in Europe and it is the only national park in Slovenia. A large part of the Bohinj region with its outstanding natural beauty lies within the park. Entering a national park, we have to be aware that this is the most delicately balanced ecosystem, where special attention must be paid to the nature. The Triglav National Park is a supreme example of natural and cultural heritage.

FREE

FREE

10%

5%

50%

FREE

Page 4: Kartica Gost Bohinja - brošura

BR

EZ

PL

NO

/ F

RE

E7

AVTOBUSNI PREVOZI avtobusnega prevoznika ALPETOUR / BUS RIDES with the Alpetour buses

Alpetour d.d., t: +386 4 532 04 45, www.alpetour.si Turizem Bohinj, t: +386 4 574 75 90, www.bohinj.si

BREZPLAČNI AVTOBUSNI PREVOZI IZ BOHINJA NA POKLJUKO ALI V OBRATNI SMERI.

Pokljuka je največja zaokrožena gozdna površina v Triglavskem narodnem parku. Neokrnjena narava in svež, čist zrak privlači številne izletnike in pohodnike. Po vsej planoti so razvrščene številne planine, na katerih se v poletnih mesecih pase živina in kjer vam pastirji postrežejo z mlečnimi dobrotami.

Avtobus vozi ob sobotah in nedeljah v juliju in avgustu.

vozni red na strani 58.

TURIZEM BOHINJ V SODELOVANJU Z RAZLIČNIMI PARTNERJI NUDI IMETNIKOM KARTICE MOBILNOSTI GOST BOHINJA NASLEDNJE STORITVE

IN COOPERATION WITH VARIOUS PARTNERS BOHINJ TOURISM ORGANISATION OFFERS THE HOLDERS OF THE BOHINJ MOBILITY GUEST CARD THE FOLLOWING FREE SERVICES

BREZPLAČNI AVTOBUSNI PREVOZI NA VSEH RELACIJAH V OBČINI BOHINJ.

50% POPUST NA AVTOBUSNO VOZOVNICO IZ OBČINE BOHINJ DO VSEH POSTAJALIŠČ NA RELACIJI DO LJUBLJANE IN V OBRATNI SMERI. POPUST SE UPOŠTEVA SAMO, KADAR JE VSTOPNA ALI IZSTOPNA POSTAJA NA OBMOČJU OBČINE BOHINJ.

FREE BUS RIDES ON ALL ROUTES IN THE BOHINJ MUNICIPALITY.

50% DISCOUNT ON BUS TICKETS TO ALL STOPS ON ROUTE FROM BOHINJ TO LJUBLJANA AND THE OPPOSITE DIRECTION. THE DISCOUNT APPLIES ONLY IF THE ENTRY OR EXIT STATION IS LOCATED ON THE AREA OF THE BOHINJ MUNICIPALITY.

timetables on pages 54 - 57.

HOP-ON HOP-OFF AVTOBUS NA POKLJUKO /

HOP-ON HOP-OFF BUS TO POKLJUKAAlpetour d.d., t: +386 4 532 04 45, www.alpetour.si Turizem Bohinj, t: +386 4 574 75 90, www.bohinj.si

FREE

FREE

FREE BUS RIDES TO ALL STOPS ON ROUTE FROM BOHINJ TO POKLJUKA AND THE OPPOSITE DIRECTION.

Pokljuka is the largest forest territory in the Triglav National Park. Unspoilt nature and fresh, clean air attract many visitors and hikers. Many pastures are spread across the plateau. Animals graze there during the summer and the herders offer many different dairy products.

Bus trips on Saturdays and Sundays in July and August.

timetable on page 58.

BR

EZ

PL

NO

/ FR

EE

6vozni redi na straneh 54 - 57.

Page 5: Kartica Gost Bohinja - brošura

BR

EZ

PL

NO

/ FR

EE

BR

EZ

PL

NO

/ F

RE

E8 9

TURISTIČNA LADJA NA BOHINJSKEM JEZERU /TOURIST BOAT ON BOHINJ LAKE

Turizem Bohinj, t: +386 4 574 75 90, www.bohinj.si

BREZPLAČNI PREVOZI Z LADJO PO BOHINJSKEM JEZERU

Turistična ladja Bohinj (52 sedežev) vozi vsak dan od začetka aprila do konca oktobra.

Turistična ladja Zlatorog (75 sedežev) vozi vsak dan v glavni poletni sezoni (sezona B).

FREE

FREE BOAT RIDES ON THE LAKE

Tourist boat Bohinj (52 seats) runs every day from beginning of April to the end of October.

Tourist boat Zlatorog (75 seats) runs every day in season B.

vozni red / timetable:

SLAP SAVICA - vir življenja / SAVICA WATERFALL – the source of life

TIC Bohinj, t: +386 4 574 60 10, www.bohinj-info.com

BREZPLAČNI OGLED SLAPA

Slap Savica velja za enega največjih in najlepših slovenskih slapov, ki vas povsem prevzame s svojo prvobitno energijo. Mogočna Savica je lepotica v vsakem vremenu in je idealen cilj za vse, ki radi združite prijetno s koristnim. Z avtom do parkirišča pri Koči pri Savici in Domu Savica pridete iz Ukanca po asfaltirani cesti, nato pa se do slapu povzpnete po kamnitih stopnicah. Če želite slap obiskati peš, priporočamo označeno pešpot iz Ukanca.

Redne avtobusne povezave v juliju in avgustu.

Vozni red na strani 54.

FREE

FREE ENTRANCE TICKET

The Savica Waterfall is one of the largest and most beautiful Slovenian waterfalls, which astonishes and overwhelms us with its primal energy. The mighty Savica is a beauty in every weather, and the ideal goal for those who like to combine relaxation and activity. You can access the car park at the Savica Hut from Ukanc on a tarmac road and climb up to the waterfall on stone steps. If you want to walk the entire route to the waterfall, we recommend you take the marked hiking trail from Ukanc.

Regular bus rides during the summer season.

Timetable on page 54.

SEZONA A / SEASON A: VELJA OD / VALID FROM 1. 4. - 30. 6.

SEZONA B / SEASON B: VELJA OD / VALID FROM 1. 7. - 15. 9.

RIBČEV LAZ – UKANC 9:30 10:50 12:10 13:30 14:50 16:10 17:30

UKANC – RIBČEV LAZ 10:10 11:30 12:50 14:10 15:30 16:50 18:10

RIBČEV LAZ – UKANC

9:30 10:10 10:50 11:30 12:10 12:50 13:30

14:10 14:50 15:30 16:10 16:50 17:30 18:10

UKANC – RIBČEV LAZ

9:30 10:10 10:50 11:30 12:10 12:50 13:30

14:10 14:50 15:30 16:10 16:50 17:30 18:10

RIBČEV LAZ – UKANC 10:50 12:10 13:30 14:50 16:10

UKANC – RIBČEV LAZ 11:30 12:50 14:10 15:30 16:50

SEZONA C / SEASON C: VELJA OD / VALID FROM 16. 9.

Page 6: Kartica Gost Bohinja - brošura

BR

EZ

PL

NO

/ FR

EE

KORITA MOSTNICE / MOSTNICA GORGE

Turizem Bohinj, t: +386 4 574 75 90, www.bohinj.si

FREEFREE

BREZPLAČNI OGLED KORIT

Korita Mostnice in dolina Voje so med najlepšimi in najbolj obiskanimi naravnimi znamenitostmi v Bohinju. Na sprehodu lahko občudujemo kristalno čisto vodo in drzno preoblikovane skale, uživamo v pestrem rastlinskem in živalskem svetu ter kulturni krajini, ki so jo skozi stoletja negovali tukajšnji prebivalci.

Bohinjsko jezero skupaj s Savo Bohinjko in njenimi pritoki predstavlja edinstven vodni sistem. Z namenom, da ohranimo čiste vode tudi za prihodnje generacije in v želji, da vsem, ki želijo aktivno užiti ta vodni sistem v osrčju Triglavskega narodnega parka, omogočamo to na urejen in varen način ter s čimmanjšimi posledicami za okolje, smo ob jezeru in Savi Bohinjki vzpostavili sistem vstopno-izstopnih mest z vso potrebno infrastrukturo.

Vstop na vodo je dovoljen samo na teh mestih in v pristaniščih. Plovila na vodi morajo biti opremljena z dovolilnicami za uporabo vstopno-izstopnih mest.

Turizem Bohinj, kot upravljalec plovbnega režima v občini Bohinj, nudi imetnikom kartice mobilnosti Gost Bohinja brezplačne dovolilnice za čas njihovega neprekinjenega bivanja v Bohinju.

FREE ENTRANCE TICKET

The Mostnica Gorge and the Voje Valley are among the most beautiful and popular natural sights in Bohinj. They offer views of crystal clear pools and boldly water-shaped rocks, as well as diverse flora and fauna and a cultural landscape that has been nurtured by the people throughout the centuries.

Lake Bohinj and the Sava Bohinjka river with its tributaries represent a unique water system. To preserve this unspoilt waters for future generations and with the aim of enabling everyone who wants to actively use this water system in the heart of the Triglav National Park to be able to do so in a regulated and safe way, as well as causing minimum stress to the enviroment, we have established an entry-exit point system along the lake and the Sava Bohinjka river, including all the necessary infrastructure. Entry on the water is permited only at the defined entry-exit points and at moorings.

The vessels have to be equipped with the permits for the use of entry-exit points.

Tourism Bohinj provides free permits to the card holders during the stay of guests in Bohinj.

LJUDSKA PRIPOVEDKA O HUDIČEVEM MOSTU / FOLK TALE ABOUT THE DEVIL’S BRIDGE: Včasih so pravili, kako so delali Hudičev most. Do večera so delali, zjutraj je bilo pa vse podrto. Je pa nekdo rekel: “Hudič naj dela ta most, jaz ga ne bom.”Poglej ga, je pa res hudič začel delati. So ga pa vprašali, kaj hoče za lon*.Je pa odvrnil: “Prva duša, ki bo šla čez most, tisto dušo mi boste dali.”Zvečer so premišljevali, kdo bo tako nesrečen. Se je pa spomnil kmet, ki je imel psa. Je rekel: “Jaz bom pa vzel eno veliko telečjo kost pa psa s seboj.” Jo je pa čez most vrgel, pes je pa tekel za njo. Hudič pa je dobil pasjo dušo. Bil je tako jezen, tako je z repom mahal, da je vso ograjo podrl.

Zapisala: Marija Cvetek (Bohinjske pravljice)

*lon - plačilo

People used to talk about how the Devil’s Bridge was made. The people worked all day but the next morning everything that had been built was demolished. And someone said: “Let the devil build this bridge, I will not build it anymore.” And then the devil really started making it. The people asked him what he wanted for his efforts. The devil answered: “The first soul that crosses the bridge – this is the one that I want.” A farmer who had a dog, got an idea. He said: “I will take a big bone and my dog with me.” Then he threw the bone across the bridge and the dog ran after it. The devil then took the dog’s soul and was very angry and started waving his tail, and so he demolished the entire fence.

Written by: Marija Cvetek 11

UPORABA VSTOPNO-IZSTOPNIH MEST NA BOHINJSKEM JEZERU IN SAVI BOHINJKI / USE OF THE ENTRY-EXIT POINTS ON LAKE BOHINJ AND THE SAVA BOHINJKA RIVER

Turizem Bohinj, t: +386 4 574 75 90, www.bohinj.si

več informacij na / more info: www.bohinj.si/mehka-mobilnost/pravila-plovbe/

BREZPLAČNE DOVOLILNICE FREE PERMITS

10

Page 7: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I / DIS

CO

UN

TP

OP

US

TI

/ D

ISC

OU

NT

12 13

odpiralni čas za vse muzeje / museums’ timetable:

MUZEJ TOMAŽA GODCA / TOMAŽ GODEC MUSEUM,Bohinjska Bistrica

t: +386 4 577 01 42

MUZEJI / MUSEUMS

FREE

BREZPLAČNI OGLED MUZEJA

Muzej predstavlja celotno zgodovino Bohinja, od prve poselitve v železni dobi pa vse do druge svetovne vojne. Obiskovalci muzeja si lahko ogledajo razstavo posvečeno 1. in 2. svetovni vojni in usnjarno Tomaža Godca, kjer se lahko seznanjajo s predelavo kože v usnje.

PLANŠARSKI MUZEJ / MUSEUM OF ALPINE DAIRY FARMING, Stara Fužina

t: +386 4 577 01 56

BREZPLAČNI OGLED MUZEJA

V muzeju je prikazana zgodovina planšarstva v Bohinju, življenje planšarjev, sirarna in sirarsko delo na planinah, transport v dolino, značilna bohinjska planšarska naselja in planšarske zgradbe. Razstavljeno je originalno sirarsko orodje in pribor ter predmeti, ki so jih uporabljali planšarji pri svojem delu na

planini.

MUZEJ OPLENOVA HIŠA / OPLEN HOUSE MUSEUM, Studor

t. +386 51 723 640

BREZPLAČNI OGLED MUZEJA

Oplenova hiša je prikaz bivalne kulture Bohinjcev z začetka 20. stoletja, saj so vsi prostori opremljeni z avtentično opremo zadnjih lastnikov.

FREE ENTRANCE TICKET

The museum displays the entire history of Bohinj, from the first settlements in Iron Age to WWII. Visitors can view an exhibition dedicated to both world wars and the Tomaž Godec tannery where the skin and leather processing is displayed.

FREE ENTRANCE TICKET

In the museum there is exhibited the history of Alpine dairy-making in Bohinj, the life of the dairymen, the cheese-diaries and dairy production in the mountains, transport to the valley and the typical Alpine dairymen settlements and huts in Bohinj.

The original tools and utensils used by the Alpine dairymen are illustrate their work on the mountains. 

FREE ENTRANCE TICKET

The museum is an interesting representation of the living culture of the Bohinj population of the beginning of the 20th Century. All the exhibition areas are equipped with the original furnishings of its last owners.

III - X

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

10:00 – 12:00, 16:00 – 18:00

Zaprto: ponedeljek, 1. 1., 1. 5., 1. 11., 25.12., velika noč Closed: Monday, 1. 1., 1. 5., 1. 11., 25. 12., Easter

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

10:00 - 12:00, 16:00 – 18:00

I II XI XII

FREE

FREE

FREE

Page 8: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I / DIS

CO

UN

TP

OP

US

TI

/ D

ISC

OU

NT

14 15

PREVOZI Z VLAKOM / TRAINSlovenske železnice, t: 1999 (6:00 – 22:00), +386 90 93 9801, www.slo-zeleznice.si Turizem Bohinj, t: +386 4 574 75 90, www.bohinj.si

NA CENO ENOSMERNE ALI POVRATNE VOZOVNICE ZA VLAK IZ BOHINJSKE BISTRICE DO VSEH POSTAJALIŠČ DO NOVE GORICE IN LJUBLJANE (popust velja samo za vozovnice kupljene na železniški postaji v Bohinjski Bistrici).

Bohinjska proga je ena od najlepših gorskih železnic. Vožnja z muzejskim, navadnim vlakom ali avtovlakom od Jesenic do Nove Gorice je nepozabno doživetje. Proga se ponaša z najdaljšim slovenskim železniškim predorom (Bohinjski predor, 6.327 m) in mostom čez reko Sočo z najdaljšim kamnitnim lokom v svetovnem merilu (Solkanski most, 85 m).

vozni red na strani: 59.

ON ONE-WAY OR RETURN TRAIN TICKET FROM BOHINJSKA BISTRICA TO ALL STOPS ON THE ROUTE TO NOVA GORICA AND LJUBLJANA (discount applies only for tickets, purchased at the Bohinjska Bistrica railway station).

The Bohinj route is one of the most beautiful mountain railways. A ride by steam, ordinary or car train from Jesenice to Nova Gorica is an unforgettable experience. The route also has the longest Slovenian railway tunnel (Bohinj tunnel, 6327m) and a bridge across the Soča River with the longest stone arch in the world (Solkan bridge, 85m).

timetable on page: 59.

-50%

NIHALKA VOGEL / CABLE CAR VOGELŽičnice Vogel Bohinj, d.d., t: +386 4 572 97 12, www.vogel.si

-20%

NA POVRATNO VOŽNJO Z NIHALKO ZA INDIVIDUALNE GOSTE

ON RETURN TICKET FOR CABLE CAR FOR INDIVIDUAL GUESTS

Vogel je zanimiv preko celega leta. Od spomladi do jeseni vam v zeleni preobleki ponuja vrsto priložnosti za aktivnosti, rekreacijo in doživetja v visokogorskem svetu in je izvrstno izhodišče za pohodniške ture.

Neverjeten razgled na Triglavsko pogorje nudi vožnja s panoramsko sedežnico Orlove glave.

From springtime until autumn green covered landscape provides numerous opportunities for activities, recreation and experiences in the mountains. Vogel is an excellent starting point for interesting shorter and longer hiking tours.

A ride by panoramic chairlift (Orlove glave) offers an amazing view of the Triglav mountain range.

Cable car runs daily every half an hour, from 8 am - 6 pm (from 17th June to 10th September daily, from 7:30 am to 7 pm, chair-lift Orlove glave from 8 am to 4 pm).

Nihalka vozi vsak dan, vsake pol ure od 8:00 do 18:00 (med 17. 6. do 10. 9. pa od 7:30 do 19:00, sedežnica Orlove glave od 8:00 do 16:00).

Page 9: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I / DIS

CO

UN

TP

OP

US

TI

/ D

ISC

OU

NT

16 17

-20%

CENTER TRIGLAVSKEGA NARODNEGA PARKA BOHINJ / TRIGLAV NATIONAL PARK CENTRE BOHINJ, Stara Fužina

Triglavski narodni park, t: +386 4 578 02 45, www.tnp.si

NA VODENJE PO STALNI RAZSTAVI JEZERO

ON EXHIBITION GUIDANCE

27. 4. - 30. 6., 1. 9. - 15. 10.

10:00 - 18:00

1. 7. - 31. 8.

9:00 - 19:00

odpiralni čas / opening hours:

– NOVO informacijsko izobraževalno središče TNP / NEW information and education centre,

– Stalna razstava Jezero / Permanent exhibition entitled “Lake”,

– Soba z razgledom: prireditveni prostor, čitalnica, prostočasnica / Room with a view: event space, reading room, leisure room,

– Trgovina s ponudbo izdelkov Bohinjsko / Shop with products of the brand “From Bohinj”,

– Hiša Bohinjka z učilnicami: kuhinja, hiša, naravoslovna soba, ustvarjalna soba / Bohinjka House with teaching rooms: kitchen, house, nature science room, creativity room,

– Dogodki, razstave, delavnice, izobraževanja / Events, exhibitions, workshops, training,

– Središče za podporo lokalni skupnosti / Local community support centre,

– Hiša gorskih vodnikov in obveščevalna točka GRS / House of mountain guides and Mountain Rescue information point.

MUZEJSKI VLAK / STEAM TRAINABC turizem, t: +386 59 070 512, www.abc-tourism.siProdajna mesta v Bohinju / Sales locations in Bohinj: TIC LD Turizem, Bohinjska Bistrica in TIC Bohinj, Ribčev Laz

NA CENO IZLETA Z MUZEJSKIM VLAKOM PO BOHINJSKI PROGI

Preživite dan na malce drugačen, nostalgičen način. Parna lokomotiva, smaragdna Soča in zelena Goriška Brda. Vse to ob veselih zvokih harmonike in v družbi animatorjev, ki vas bodo popeljali v čas Avstro-Ogrske

monarhije.

ON STEAM TRAIN EXCURSION ALONG THE BOHINJ RAILWAY

Journey from the Alps to the Mediterranean along the Bohinj Railway. Experience the thrill of the steam train, learn of its rich history, characters and traditions, and of course soak up the stunning Slovenian scenery. This is an unforgettable trip, a chance for you to be part of a living museum.

-10%

odhodi v letu 2017 / departures in 2017:

6. 5. 20. 5. 3. 6. 10. 6. 17. 6. 24. 6. 8. 7.

19. 8. 9. 9. 16. 9. 23. 9. 14. 10. 9. 11.

postaja / station

8:58 Jesenice 19:53

9:22 Bled - Jezero 19:37

9:51 Bohinjska Bistrica 19:00

11:05 Most na Soči 17:37

11:30 Kanal 17:11

11:59 Nova Gorica 16:45

vozni red / timetable

Page 10: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I / DIS

CO

UN

T18 19

PO

PU

ST

I /

DIS

CO

UN

T

AVTOVLAK / CAR TRAIN Slovenske železnice, t: 1999 (6:00 – 22:00), avtomatski odzivnik: +386 90 93 9801, www.slo-zeleznice.si Turizem Bohinj, t: +386 4 574 75 90, www.bohinj.si

NA VOZOVNICO ZA AVTOVLAK

Potniki z osebnimi avtomobili se lahko preprosto, hitro in varno zapeljejo z avtovlakom iz Bohinjske Bistrice v Podbrdo, na Most na Soči, v Novo Gorico in nazaj.

ON CAR TRAIN TICKET

Travellers with personal vehicles can drive simply, fast and safely by car train through i.e. from Bohinjska Bistrica to Podbrdo, Most na Soči or Nova Gorica and back.

vozni red / timetable: Smer / directon: Bohinjska Bistrica - Most na Soči (Nova Gorica) Postaja / station 853 855 857 859 861* Bohinjska Bistrica 9:08 11:37 13:25 16:48 21:15

Podbrdo (prihod/arrival) 9:18 11:47 13:35 16:58 21:25***

Podbrdo (odhod/dep.) 9:24 13:40 17:05 21:26

Most na Soči (prihod/arrival) 9:50 14:07 17:30 21:51

Most na Soči (odhod/dep.) 22:01

Nova Gorica 22:36

Smer / directon: (Nova Gorica) Most na Soči - Bohinjska Bistrica

Postaja / station 850* 852** 854 856 858 860*Nova Gorica 6:29 Most na Soči (prihod/arrival) 7:10Most na Soči (odhod/dep.) 7:35 7:35 10:34 14:45 18:35Podbrdo (prihod/arrival) 8:02 8:02 11:01 15:11 19:02Podbrdo (odhod/dep.) 8:07 8:07 11:06 12:50 15:19 19:07Bohinjska Bistrica 8:17 8:17 11:16 13:00 15:29 19:17

-5%POSEBNA

PONUDBA SPECIAL

OFFER

Nakladanje avtomobilov v Novi Gorici je končano 15 minut, v Mostu na Soči pa 10 minut pred odhodom avtovlaka! Pri avtovlaku 850* iz Nove Gorice do Bohinjske Bistrice in avtovlaku 861* iz Bohinjske Bistrice do Nove Gorice je število vozil omejeno na največ 14 (oz. do zapolnitve polovične zmogljivosti vlaka). Na avtovlak lahko naložite tudi kolo. *Vlaki 850, 860 in 861 vozijo vsak dan med 22. aprilom in 24. septembrom 2017. **Vlak 852 med Mostom na Soči in Bohinjsko Bistrico ne vozi med 22. aprilom in 24. septembrom 2017. *** Postanek v Podbrdu samo za vstop/izstop potnikov. 

Car uploading in Nova Gorica ends 15 minutes and in Most na Soči 10 minutes before the car train departs! The maximum number of vehicles for car train 850* from Nova Gorica to Bohinjska Bistrica and car train 861* from Bohinjska Bistrica to Nova Gorica is limited to 14 (or when half of the car train capacity). Bikes can also be loaded on the car train. *Car trains 850, 860 and 861 ride every day from 22 April to 24 September 2017. **Car train 852 between Most na Soči and Bohinjska Bistrica doesn’t ride from 22 April to 24 September 2017. ***Stop in Podbrdo only for passenger entry and exit.

RAZIŠČITE BOHINJ S KOLESOM / EXPLORE BOHINJ BY BIKEV okviru projekta »Parkiraj & doživi naravo!« smo vzpostavili dve izposojevalnici treking koles, ki jih lahko najamete in z njimi raziščete in doživite Bohinj. Skupaj je na voljo 14 koles Specialized, letnik 2016, s prednjim vzmetenjem in lock out sistemom.

Within the “Park & Experience Nature!” project we have established two rental stations, where you can rent 14 trekking bikes with additional equipment for visition and exploring the exquisite nature of Bohinj. In total there are 14 Specialized bikes available for rent: 2016 Trek models, with the front suspension and lock-out system.

izposojevalnici / rental stations: AGENCIJA HIKE&BIKE, BOHINJSKA BISTRICA t.: +386 (0)31 374 660, Triglavska cesta 37 a, 4264 Bohinjska Bistrica

CENTER TNP BOHINJ, STARA FUŽINA t.: +386 (0)45 780 245, Stara Fužina 37-38, 4265 Bohinjsko jezero

Prevzem koles je možen na eni točki, vračilo po dogovoru tudi na drugi.

Cena dnevnega najema: samo 13 EUR (vključeni tudi kolesarska čelada in ključavnica).

Bikes can be taken at one site and returned elsewhere (upon agreement).

Daily rent: 13 EUR (includes helmet and bike lock).

KOLESARSKA POT BOHINJ / BOHINJ CYCLING ROUTE

PRIPOROČAMOWE RECOMMEND

Pot je speljana od Bohinjske Bistrice, po Spodnji Bohinjski dolini do Bohinjskega jezera in dalje po Zgornji Bohinjski dolini mimo Stare Fužine, Studora, Srednje vasi, do Bohinjske Češnjice. Primerna je za družinsko kolesarjenje.

A cycling route runs from Bohinjska Bistrica, along the Lower Bohinj Valley to Lake Bohinj, and then along the Upper Bohinj Valley, past Stara Fužina, Studor, and Srednja vas to Bohinjska Češnjica. It is also appropriate for family cycling.

Page 11: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I /

DIS

CO

UN

T21

PO

PU

ST

I / DIS

CO

UN

T

-20%

KOLESARJENJE / CYCLINGLD TURIZEM, Mencingerjeva 10, Boh. Bistrica, t: +386 4 574 76 00, www.ld-turizem.si

NA IZPOSOJO KOLES / ON RENT A BIKE

Termin: 1. 5. – 30. 9. / Valid from 1 May to 30 September

Turistično informativni center– nastanitev– športne aktivnosti– ribiške dovolilnice– izposoja koles– pohodniške karte– spominki

Smo specializirana turistična agencija za kolesarske in pohodniške počitnice na območju Bohinja. Svojo ljubezen do aktivnih počitnic delimo z ljudmi, ki želijo svoje sanje o edinstvenih doživetjih spremeniti v resnične izkušnje. Poleg vodenih dnevnih in več dnevnih kolesarskih izletov z licenciranim vodnikom, ponujamo tudi nastanitve v kolesarjem prijaznih počitniških hišicah.

Tourist Information Centre– accommodation– sport activities– fishing permits– rent a bike– hiking maps– souvenirs

We provide tourist services, especially customised to ensure the perfect cycling and hiking vacation in Bohinj. We share our love for active vacation with people who want to make their dreams about unique adventures come true. Besides guided daily and longer cycling trips with a licenced guide, we also provide accommodation in holiday houses perfect for cyclists.

-5%

POHODNIŠTVO IN KOLESARJENJE / HIKING AND CYCLING TURISTIČNA AGENCIJA HIKE&BIKE, Triglavska c. 37 a, Bohinjska Bistrica, m: +386 31 374 660, www.hikeandbike.si

NA VODENE KOLESARSKE IZLETE / ON GUIDED CYCLING TOURS

Termin: od 15. 4. do 15. 6. in 15. 9. do 30. 10. / Valid from 15 April to 15 June and from 15 September to 30 October

AKTIVNOSTI / ACTIVITIES

-20%

-20%

IZPOSOJA PLANINSKE OPREME / MOUNTAIN EQUIPMENT RENTAL

JAHANJE / HORSEBACK RIDINGMRCINA RANČ, Studor v Bohinju, Srednja vas v Bohinju, m: +386 41 790 297, www.ranc-mrcina.com

NA IZPOSOJO PLANINSKE OPREME / ON MOUNTAIN EQUIPMENT RENTAL

NA 2 URI JAHANJA / ON 2 HOURS HORSEBACK RIDING

Termin: maj, junij, julij / Valid: May, June, July

Termin: april, maj, oktober in november / Valid: April, May, October and November.

ALPE d.o.o., prireditveni prostor Pod Skalco / ”Pod skalco” event place, Ribčev Laz, Boh. jezero, t: +386 40 349 669, +386 31 228 008, www.alpe-rjavina.si

– Jahanje za začetnike in izkušene jahače – Terensko jahanje 18 različnih tur – Jahanje za najmlajše – Šola jahanja– Otroški rojstni dnevi: jahanje + torta– Otroški tabori – Poletne prireditve

V plezalni šoli vam nudimo:– enkratni vzpon na skalco– izposojo planinske opreme– trgovina z spominki in gorniško opremo– vodenje

– Suitable for beginners and experienced riders– Horseback riding tours 18 different trails– Horseback riding for children– Riding school– Kid´s camps– Events in summer

In our climbing shop we offer you:– try to climb and climging courses– mountaineering equipment rental– souvenir and mountaineering shop– guiding

20

Page 12: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I / DIS

CO

UN

T22 23

PO

PU

ST

I /

DIS

CO

UN

T

-20%

-10%

KOLESARJENJE IN VODNI ŠPORTI / CYCLING AND WATER SPORTSPAC SPORTS, Ribčev Laz 60, Bohinjsko jezero, t: +386 4 572 34 61, m: +386 40 864 202, www.pac.si

AMS PREVOZI, TAXI BOHINJ / AMS TRANSPORTS, TAXI BOHINJANDREJ SMUKAVEC S.P., Polje 23, Bohinjska Bistrica t: +386 51 819 109, e: [email protected], http://bohinj-taxi.si

NA IZPOSOJO KOLES IN KANUJEV* / ON RENT A BIKE AND CANOE*

* ob plačilu z gotovino / by payment in cash

NA PREVOZ / ON ALL TRANSPORT SERVICES

Termin: 1. 4. - 30. 9. / Valid from 1 April to 30 September

Termin: 1. 4. - 31. 10. / Valid from 1 April to 31 October

PAC SPORTS, ki se nahaja na eni najlepših lokacij obale Bohinjskega jezera, vas vabi, da čudovite dneve sredi neokrnjene narave Bohinja preživite aktivno. V hostlu je tudi bar in restavracija, ki vam po aktivnostih nudi senco in osvežitev.

Prijazna, poštena in zaupanja vredna taksi storitev na območju Bohinja in okolice.

Naša dejavnost so taksi prevozi, poleg tega vam ponujamo možnost prevoza do/z letališča Brnik, ter železniških postaj Lesce, Jesenice, Ljubljana. Bi se radi odpravili na izlet?

Pokličite nas in se zapeljite z nami.

PAC SPORTS agency, located near the shore of Lake Bohinj, invites you to actively spend the wonderful days amidst the unspoiled nature of Bohinj. The hostel has a bar and restaurant, offering a refreshment after a long day full of activities. 

Fair and trustworthy taxi services in Bohinj and the surrounding area.

We specialise in taxi tranpsort and offer transport services to and from the Ljubljana airport, to and from Lesce, Jesenice and Ljubljana railway stations. Do you want to take a trip?

Call us and we’ll take you wherever you want.

-20%

-20%

-15%

-10%

KOLESARJENJE IN VODNI ŠPORTI / CYCLING AND WATER SPORTS

KOLESARJENJE IN VODNI ŠPORTI / CYCLING AND WATER SPORTSSPORT4FUN, Boh. Bistrica, (pri kampu / at Campsite Danica) m: +386 41 975 878, www.sport4fun.si

NA IZPOSOJO KOLES, KAJAKOV, KANUJEV IN SUP-A ON RENT A BIKE, KAYAK, CANOE AND SUP

NA IZPOSOJO KOLES / ON RENT A BIKE

NA / ON RAFTING

NA KAJAK IN KANJONING / ON KAYAKING AND CANYONING

Termin: 1. 4. do 31. 10. / Valid from 1 April to 31 Oktober

Termin: 1 . 6. do 30. 9. / Valid from 1 June to 30 September

ALPINSPORT, Ribčev Laz 53, Bohinjsko jezero,t: +386 4 572 34 86, m: +386 41 918 803, www.alpinsport.si

SPORT4FUN je prijazna športna agencija locirana pred avtokampom Danica v Boh. Bistrici. Gostom ponuja različne športne aktivnosti na prostem, kot so RAFTING, KAJAKING, KANJONING, ŠOLA KAJAKA, IZPOSOJA KOLES in še več. Ustavite se in doživite najboljše dogodivščine v okolici.

SPORT4FUN is a friendly sport agency located near camp Danica in Boh. Bistrica. We are a local specialist for outdoor activities, such as WHITE WATER RAFTING, KAYAKING, CANYONING, KAYAK SCHOOL, RENTING BIKES and more. Pop in and experience the best adventures in the neighborhood.

Športna agencija v Bohinju: kolesarjenje, kajak, kanu, sup, mini rafting, soteskanje, jadralno padalstvo, šola smučanja na Voglu, izposoja smučarske opreme.

Outdoor sport agency in Bohinj: biking, kayak, cano, sup, mini rafting, canyoning, paragliding, ski school Vogel, ski rental shop.

Page 13: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I / DIS

CO

UN

TP

OP

US

TI

/ D

ISC

OU

NT

24 25

-20%

ZIPLINEZIPLINE BOHINJ, Cesta na Ravne, Bohinjska Bistrica, t: +386 31 283 504, www.ziplinebohinj.com

NA / ON ZIPLINE

Termin: maj, junij, september, oktober, vsak dan od 10. do 18. ure. / Valid in May, June, September and October, every day from 10am to 6pm.

Največji zipline park na Gorenjskem.

Zipline Bohinj se nahaja ob cesti proti vasi Ravne nad Bohinjsko Bistrico.

S 5 jeklenicami in simulacijo prostega pada je največji zipline park na Gorenjskem. Primeren za vse starosti.

-10%-20%

NAJEM STEZE ZA BOWLING / BOWLING LANE RENTALBOHINJ ECO HOTEL, Triglavska cesta 17, Bohinjska Bistrica t: +386 8 200 40 00, e: [email protected], www.vodni-park-bohinj.si

ŠPORTNE AKTIVNOSTI / SPORT ACTIVITIESHOTEL CENTER, Rudno Polje, Pokljuka, Srednja vas v Bohinju 165a, Srednja vas v Bohinju, t.: +386 4 532 00 00, www.center-pokljuka.si

NA NAJEM STEZE ZA BOWLING / ON BOWLING LANE RENTAL

NA ŠPORTNE AKTIVNOSTI. / ON SPORT ACTIVITIES

Termin: četrtek do sobota, 18:00 – 22:00, nedelja 15:00 – 20:00 ob predhodni rezervaciji na hotelski recepciji / Valid from Thu – Sat 6pm – 10pm, Sun 3pm – 8 pm. Reservations required.

Termin: 1. 4. - 31. 10. / Valid from 1 April to 31 October

Edinstveno v Sloveniji in tujini - hotel ima svoj bowling s petimi stezami.  Privoščite si privatne zabave in večere “Kozmičnega bowlinga”.

POKLJUKA POLETI– biatlonsko streljanje in lokostrelstvo– nordijska hoja– pohodništvo in planinarjenje– kolesarjenje v naravi

Poleti je Pokljuka z Rudnim poljem, kjer je lociran Športni center Pokljuka, idealno izhodišče za planinarjenje, izlete v sredogorje in visokogorje (tudi za vzpon na najvišji slovenski vrh Triglav), kolesarjenje v naravi in izlete do bližnjih planin (Uskovnica, Zajamniki, Lipanca, Klek, Zajavornik, Kranjska dolina, ...) ali ogled naravnih znamenitosti, kot so Pokljuška barja ali Pokljuška soteska. S pomočjo vaditeljev lahko preizkusite nordijsko hojo ali pa se pomerite v biatlonskem streljanju.

Unique in Slovenia and abroad - hotel has its own bowling area with 5 professional bowling lanes! “Cosmic bowling” nights are cool and so are the private parties...

SUMMERTIME IN POKLJUKA – Summer Biathlon and Archery – Nordic walking – Hiking and mountaineering – Cycling and Mountain biking

Bohinj Zipline is located along the road to Ravne near Bohinjska Bistrica. Five ziplines and a free fall simulation comprise the largest zipline park in the Gorenjska region. It is suitable for all ages.

In the summer, Pokljuka with Rudno polje, the place where the Sports Centre is located, turns into the perfect site for training camps of winter sportsmen, as a starting point for hiking trips - both into the highlands and even to the higher peaks (including an ascent to Mt. Triglav, Slovenia’s highest peak), for cycling trips, and hikes to the nearby mountain pastures (Uskovnica, Zajamniki, Lipanca, Klek, Zajavornik, Kranjska dolina, etc.), or for visiting such natural attractions as the Pokljuka bogs or the Pokljuka gorge. Our instructors will be happy to teach tourists the basics of nordic walking or biathlon shooting.

Page 14: Kartica Gost Bohinja - brošura

BO

HIN

JSK

O /

FR

OM

BO

HIN

J

PENZION IN GOSTILNA RESJE/ GUESTHOUSE AND INN Nemški Rovt

Znak Bohinjsko/from Bohinj zagotavlja geografsko poreklo in visoko kakovost rokodelskih izdelkov, kulinaričnih izdelkov

in pridelkov ter jedi in pijač.

The Bohinjsko/From Bohinj certificate guarantees the

geographical origin and high quality of craft and culinary products and produce, as well

as drinks and food at inns. 

IZBRANA PONUDBA Z OBMOČJA BOHINJASELECTED OFFER FROM BOHINJ

PENZION IN GOSTILNA RESJE, Nemški Rovt 21 a, Bohinjska Bistrica, m: +386 40 640 641, e: [email protected], www.penzion-resje.si

Hiša vrhunske kulinarike, kjer vas kuharski mojster Jože Godec preseneti z bogatimi okusi jedi iz tradicionalnih lokalnih sestavin in divjeraslih rastlin. Dnevno sveža ponudba ali 7 hodni bohinjski meni z izbranimi slovenskimi vini, je prvovrstna izbira za prave gurmane.

The house of top cuisine, where chef Jože Godec surprises you with rich flavours of dishes made from local ingredients and wild plants. The meal of the day and the 7-dish Bohinj menu with selected Slovenian wines are the best choices for true gourmets.

Lokalne kulinarične posebnosti z območja Bohinja so sir mohant, ki se ponaša z evropskim znakom za označbo porekla, bohinjski sir

(vrsta ementalskega sira), zaseka s klobaso in žganci iz moke avtohtone sorte koruze trdinke, Bohinjke. Številne tradicionalne jedi najdete v domačih gostilnah, nastajajo pa tudi nove, ki povezujejo lokalne

sestavine z novodobnimi okusi.

Local culinary specialties in Bohinj include mohant cheese that carries the European designation of origin, Bohinj cheese (a type of Emmental cheese, zaseka with sausage and žganci made from various types of flour from the local Bohinj corn. Numerous traditional dishes originate from the kitchens of local inns, and new ones which connect local ingredients with modern

tastes are constantly emerging.

BO

HIN

JSK

O /

FR

OM

BO

HIN

J

RESTAVRACIJA - PICERIJA TRIPIČ / RESTAURANT - PIZZERIA Bohinjska Bistrica

RESTAVRACIJA - PICERIJA TRIPIČ, Triglavska cesta 13, Bohinjska Bistrica, t: +386 4 828 01 20, m: +386 31 624 590, e: [email protected], www.hotel-tripic.si

Restavracija-picerija Tripič je odlična izbira za vse lačne gurmane. Družina Tripič svoje goste že 30 let razvaja z bogato ponudbo domačih jedi, testenin, solat, degustacijskih menijev. Slovijo po bohinjskih ajdovih krapih s kislo smetano, juhi Bohinjki, bohinjski klobasi z zaseko, pa tudi s hišnim kruhom in domačimi čaji.

The members of the Tripič family have spoiled their guests with a rich offer of home made dishes, pasta, salads, tasting menus for 30 years. They are famous for “ajdovi krapi” made from buckwheat dough with sour cream, Bohinjka soup, Bohinj sausage with zaseka and also home made bread and teas.

BO

HIN

JSK

O / F

RO

M B

OH

INJ

GOSTILNICA / MINI INN ŠTRUD’L Bohinjska Bistrica

GOSTILNICA ŠTRUD’L, Triglavska cesta 23, Bohinjska Bistrica, m: +386 41 541 877, e: [email protected], www.strudl.si

Planinska koča v dolini, gostilnica Štrud'l, nudi preproste tradicionalne jedi. Privoščite si prave bohinjske žgance iz avtohtone sorte bohinjske koruze (turščce) s kislim mlekom, krompir v oblicah s skuto ter domače sire in mesnine. Za posladek pa ne pozabite na slasten borovničev štrudl.

An alpine hut in the valley. The Štrud'l Inn offers simple traditional dishes. You can enjoy “žganci” made from local Bohinj corn with sour milk, potatoes with cottage cheese and homemade cheeses and meats. Don’t forget the delicious blueberry strudel for dessert!

27272626

Page 15: Kartica Gost Bohinja - brošura

28B

OH

INJS

KO

/ FR

OM

BO

HIN

J28

BO

HIN

JSK

O /

FR

OM

BO

HIN

J

GOSTILNA / RESTAURANT DANICA Bohinjska Bistrica

GOSTILNA DANICA, Triglavska cesta 60, Bohinjska Bistrica, t: +386 4 575 16 19, e: [email protected], www.camp-danica.si

RESTAVRACIJA / RESTAURANT LOVEC, HOTEL KRISTAL Ribčev Laz

HOTEL KRISTAL, Ribčev Laz 4a, Boh. jezero, t: +386 4 577 82 00, m: +386 40 328 282, e: [email protected], www.hotel-kristal-slovenia.com

V Hotelu Kristal so ponosni na svojo lovsko restavracijo, kjer vam postrežejo z dušeno srno in skutnimi štruklji, privoščite pa si lahko tudi bohinjsko postrv. Hišna čokoladnica skriva omamno dobre čokolade in presne torte. Mohantovo presenečenje, pehtrančki in čokolada z zaseko so le smetana na torti nenavadnih kombinacij in harmnoničnih okusov.

Kristal Hotel is proud of its hunters’ restaurant where you can enjoy smoked venison and cottage cheese dumplings as well as Bohinj trout. The “chocolate house” offers delicious chocolates and organic cakes. Mohant cheese surprise, tarragon pies and chocolate with “zaseka” are just a cherry on the cake of unusual combinations and harmonious tastes.

Gostilna ob vhodu v kamp Danica se ponaša z izbranimi jedmi, slovenskimi vini in prijaznim osebjem. Poleg ponudbe po naročilu so vam na voljo sezonske jedi, sladka presenečenja, v poletnem času tudi jedi z žara. Priporočamo bohinjski krožnik in postrv po receptu Valentina Vodnika iz daljnega leta 1799, slovijo pa po pripravi lahke sladice iz lokalnih sestavin “Slap Savica“.

The inn at the entrance to the Danica Campsite offers Slovenian wine and friendly personnel. Besides the menu on offer you can also choose from a variety of seasonal dishes and sweet surprises.The inn is famous for the preparation Bohinj plate, trout by the recepie of Valentin Vodnik from 1799 and dessert named ”Waterfall Savica”.

RESTAVRACIJA / RESTAURANT ZLATOVČICA, HOTEL JEZERO Ribčev Laz

RESTAVRACIJA / RESTAURANT ZLATOVČICA, HOTEL JEZERO, Ribčev Laz 51, Bohinjsko jezero, t: +386 4 572 91 00, e: [email protected], www.hotel-jezero.si

Restavracija Zlatovčica je znana po pestri ponudbi ribjih in ostalih jedi, širokem izboru slovenskih vrhunskih vin in sladic iz domače slaščičarne. V ambientu s pogledom na Bohinjsko jezero priporočamo izbiro a la carte jedi ali s certifikatom Bohinjsko/from Bohinj nagrajen 6 hodni bohinjski meni in 3 hodni meni z divjeralimi rastlinami.

Zlatovčica Restaurant offers a wide repertoire of fish and other dishes, premium Slovenian wines and desserts. The pleasant ambience overlooking Lake Bohinj is the perfect venue for enjoying in various culinary specialties or in a 6-course Bohinj menu awarded with the From Bohinj certificate, or in a 3-course menu featuring wild flowers.

PICERIJA / PIZZERIA UKANC Ukanc

PROHOTEL, D. O. O., Ukanc 20, Bohinjsko jezero, t: +386 5 995 57 87, e: [email protected], www.prohotel.si

Skrita v koncu sveta (Ukanc – u konc – po bohinjsko v koncu) pod veličastnimi stenami Pršivca in Komarče in ob vstopu v Zlatorogovo pravljično deželo (otroški izkustveni park) je picerija Ukanc pravo družinsko odkritje. Tu vam pozimi in poleti v krušni peči spečejo najboljšo bohinjsko pico.

Nested at the end of the valley below the glorius walls of Prišivec and Komarča mountains and at the entrance point to the Fairyland of the Goldhorn (children’s theme park), Picerija Ukanc is the ideal spot for families. The best pizzas in Bohinj are made here all year round.

2929

Page 16: Kartica Gost Bohinja - brošura

31B

OH

INJS

KO

/ F

RO

M B

OH

INJ

31B

OH

INJS

KO

/ FR

OM

BO

HIN

J

PLANINSKA KOČA / ALPINE HUT MERJASEC Vogel

VOGEL, d.d., Ukanc 6, Bohinjsko Jezero, t: +386 4 572 97 12, e: [email protected], www.vogel.si

GOSTILNA / INN PRI HRVATU Srednja vas

GOSTILNA PRI HRVATU, Srednja vas v Bohinju 76, Srednja vas v Bohinju, t: +386 4 572 36 70, e: [email protected]

Na Voglu, na nadmorski višini 1535 m, kamor iz doline pridete z gondolo v pičlih nekaj minutah, vam bodo v pravi planinski koči Merjasec postregli tradicionalne bohinjske jedi. Priporočamo česnovo juho z mohantovim ponvičnikom, koruzne žgance z mlekom, pastirsko malico in presenetljivo dobre mohantove piškote.

At 1535m on Vogel, which you can reach from the valley by cable car just in a few minutes, a real alpine hut offers traditional dishes from Bohinj. We recommend garlic soup with mohant cheese, corn žganci with milk, shepherd’s lunch and surprisingly tasty mohant cheese biscuits.

V avtentični vaški gostilni Pri Hrvatu slovijo po pripravi hišnih sirovih štrukljev in postrvi. Pijana bohinjska postrv in bohinjska postrv v moki trdinki sta hišni specialiteti, ki slovita daleč naokrog.

The authentic Pri Hrvatu Inn is famous for its cheese dumplings and trout. The “drunken” Bohinj trout and trout in corn flour are house specialities that are very popular in this area.

HOTEL JELKA Pokljuka (Goreljek)

HOTEL JELKA, Goreljek 93, Zg. Gorje, t: +386 4 206 00 10, e: [email protected], www.hotel-jelka.si

V osrčju pokljuških gozdov v prijetnem ambientu vam bodo postregli z okusno gobovo juho s hišnim kislim mlekom, Jurjevo kapo in sladko-slanim ocvirkovim štrukljem s skuto. Slovijo po ramsteaku z borovničevo omako, hišnih sirovih štrukljih ter lahki borovničevi torti.

With its pleasant ambience in the heart of the Pokljuka forest, here you will enjoy delicious mushroom soup with homemade sour milk, “Jurij’s cap” and sweet-sour crackling dumplings with cottage cheese. The restaurant is well known for its steak in bilberry sauce, home made cheese dumplings and light bilberry cake.

ŠPORT HOTEL Pokljuka (Goreljek)

ŠPORT HOTEL POKLJUKA, Goreljek 103, Zgornje Gorje, t: +386 31 46 88 44, e: [email protected], www.sporthotel.si

V tišini pokljuških gozdov vas pričakuje prenovljen Šport hotel z višinskimi sobami. Pravo presenečenje pa je njihova restavracija, kjer vam priporočamo, da poizkusite pravi divjačinski pokljuški burger in ribo pastirko z ajdovimi mošnjički.

The renovated Sport Hotel welcomes you in the silence of the forests on the Pokljuka plateau. The hotel restaurant is the perferct choice for all who are hungry for excellent cuisine. We recommend venison “Pokljuka” burger and fish with buckwheat side dish.

3030

Page 17: Kartica Gost Bohinja - brošura

32 33B

OH

INJS

KO

/ FR

OM

BO

HIN

J BO

HIN

JSK

O /

FR

OM

BO

HIN

J32 33

HOTEL CENTER POKLJUKA Pokljuka (Rudno polje)

ŠPORTNI CENTER TRIGLAV POKLJUKA, Sr. vas v Bohinju 165/a, Srednja vas v Bohinju, t: +386 4 532 00 00, e: [email protected], www.center-pokljuka.si

Hotel stoji tik ob biatlonskem centru in je odlično izhodišče za vzpon na Triglav, aktivne družinske počitnice ali počitek v neokrnjeni naravi. Njihova kuhinja nudi zdrave in polnovredne jedi, navdušuje pa s hišno joto, ješprenjovo juho in skutnim zavitkom.

The hotel located at the biathlon centre is the ideal starting point for climbing the highest mountain in Slovenia, for active family holidays or rest in unspoiled nature. The chefs at the restaurant prepare healthy and excellent dishes like “jota”, barley soup and cottage cheese pie.

SIRARSTVO IMA V BOHINJU BOGATO TRADICIJO / CHEESE PRODUCTION HAS A RICH TRADITION IN BOHINJMehki sir mohant se ponaša z EU znakom za označbo porekla. Ima specifičen vonj in okus, ki je odvisen od kvalitete mleka.

Na bohinjskih kmetijah najdete več sirarn, kjer iz mleka domačih krav izdelujejo različne sire, skuto, maslo, smetano in druge mlečne izdelke.

KMETIJA / FARM KRAMAR,Nemški rovt 3a, Bohinjska, Bistrica, t: +386 41 335 962,e: [email protected]

AGRARNA SKUPNOST BOHINJSKA BISTRICA (skupnost kmetov) poleti pase živino in sirari na planini Zadnji Vogel

BOHINJSKA BISTRICA AGRARIAN COMMUNITY(farmer community) grazes cattle and makes cheese at Zadnji Vogel pasture.

AGRARNA SKUPNOST GORJUŠE – NOMENJ (skupnost kmetov) poleti pase živino in sirari na planini Zajavornik na Pokljuki.

GORJUŠE – NOMENJ AGRARIAN COMMUNITY (farmer community) grazes cattle and makes cheese at the Zajavornik pasture on the Pokljuka plateau.

BOHINJSKI ČEBELARJI, KI PRIDELUJEJO PRVOVRSTEN MED / BOHINJ BEEKEEPERS WHO MAKE PREMIUM HONEY:

EKOLOŠKA SIRARSKA KMETIJA PR’ TONEJOVC /PR TONEJOVC ECO CHEESE DAIRY FARM,Polje 28, Bohinjska Bistrica,t: +386 41 587 571e: [email protected]

SIRARNA PR PRANGARČK / PR’ PRANGARČK CHEESE DAIRY, Brod 4, Bohinjska Bistrica,t: +386 31 836 793e: [email protected]

KMETIJA PR ODOLNEKU / PR ODOLNEKU FARM, Studor v Bohinju 3a, Srednja vas v Bohinju,t: +386 31 869 038, +386 4 572 35 01,e: [email protected]

BOHINJSKA SIRARNA D.O.O.,Srednja vas 114, Srednja vas,t: +386 41 889 610,e: [email protected]

KMETIJA / FARM VUNČNEK,Srednja vas 22, Srednja vas,t: +386 31 422 297,e: [email protected]

ANTON CESAR, Atehna d.o.o., Ajdovska 1, Bohinjska Bistrica, t: +386 41 675 268, e: [email protected]

DRAGO KARL KOTNIK,Bohinjska Češnjica 54a, Srednja vas v Bohinju,t: +386 41 842 621, e: [email protected]

JANEZ CERKOVNIKRibčev Laz 25, 4265 Bohinjsko jezero, t: +386 31 330 972, [email protected]

IRMA IN ANTON ZUPANC,Jereka 28, Bohinjska Bistrica,t: +386 68 120 013, +386 4 572 36 88, e: [email protected]

Soft mohant cheese carries the European designation of origin. It has a specific smell and taste that depends on milk quality.

There are many dairy farms in Bohinj, where various cheeses, cottage cheese, butter, cream and other dairy products are produced from cow milk.

Karolina Odar Bremec na njivah pod vasjo Studor prideluje prvovrsten česen specifičnega okusa.

Karolina Odar Bremec produces premium garlic on the fields near Studor village.

KMETIJA UŠIN,Studor 33, 4267 Srednja vas,t: +386 41 454 114, +386 4 572 19 04,e: [email protected]

Page 18: Kartica Gost Bohinja - brošura

34B

OH

INJS

KO

/ FR

OM

BO

HIN

J34

BO

HIN

JSK

O /

FR

OM

BO

HIN

J3535

V manjši družinski ribogojnici gojijo avtohtono jezersko postrv in zlatovčico. Slovijo po vrhunski dimljeni postrvi in kaviarju postrvi.

V obratu Mesnin Bohinja že več kot pol stoletja po tradicionalnih recepturah izdelujejo bohinjsko zaseko in suhe klobase, pa tudi druge suhomesnate izdelke.Mesnine in ostale lokalne izdelke lahko kupite v prodajalni Mesnica Bohinjska Bistrica.

Aleksandra Medja Ogrin na bohinjskih travnikih nabira zelišča za okusne čajne mešanice. Iz njih izdeluje tudi naravne izdelke za osebno nego.

Ja, na njivah daleč proč od prašnih cest, pod južnimi bohinjskimi gorami, Jani Arh prideluje konopljo, ajdo, koruzo in piro.

The small family fish grows the indigenous lake trout and Arctic char. They also produce premium smoked trout and trout kaviar.

Aleksandra Medja Ogrin picks herbs on Bohinj meadows and makes tasty tea mixtures. She also produces natural cosmetic products.

The Mesnine Bohinja company has been known for the traditional Bohinj zaseka and sausage as well as other dry meats for more than half a century. Meats and other local products can be purchased at the local butcher’s shop Mesnica Bohinjska Bistrica.

On the fields, far away from the dusty roads and beneath the south Bohinj mountain range, Jani Arh produces hemp, buckwheat, corn and spelt.

ROKODELSKI IZDELKI / CRAFT PRODUCTSRIBOGOJNICA ZUPAN / ZUPAN FISH FARM,Nomenj 5, Bohinjska Bistrica, t: +386 41 721 452,e: [email protected]

MESNINE BOHINJA, MESNICA BOHINJSKA BISTRICA / BUTCHER’S SHOP,Mesnica Bohinjska Bistrica, Vodnikova c. 33, Boh. Bistricat: +386 4 572 73 26, +386 70 548 302e: [email protected]

ZELIŠČNI BUTIK, Adoma d.o.o., Majhnova ulica 15, Bohinjska Bistrica,t: +386 41 672 747,e: [email protected]

JANI ARH,Savica 5, Bohinjska Bistrica,t: +386 40 801 009, +386 4 574 60 30,e: [email protected]

The typical products in Bohinj are the Gorjuše pipe, products woven from sheep wool and linen embroidery. Wooden contemporary jewellery, small furniture and bedroom furniture are modern products that are made on the basis of a long wood processing tradition.The producers of modern pieces are inspired by the story about the bouquet from Bohinj, hand made souvenirs are related to the indigenous cow breed and the richness ofwild flowers that are closely connected with the life of Bohinj people.

Za Bohinj značilni tradicionalni izdelki so gorjuška fajfa, pletenine iz ovčje volne in vezenine na platnu. Lesen sodoben nakit, mali pohištveni kosi in pohištvo za opremo spalnic so sodobni izdelki, ki izhajajo iz dolge tradicije lesne obrti.Sodobno oblikovani izdelki se navdihujejo v planšarski zgodbi o “bohinjskem pušeljcu”, ročno izdelani spominki pa se navezujejo na avtohtono pasmo krav cik in bogastvo samoniklih rastlin, ki je tesno povezano z načinom življenja bohinjcev.

Najmljaši, a izvrsten bohinjski sirar, izdeluje mlečne izdelke iz čistega kozjega mleka. Na voljo je kozji sir, skuta in skutni namazi ter sveže kozje mleko.

The youngest cheese producer in Bohinj makes dairy products from goat milk. Visitors can buy goat cheese, cottage cheese, cottage cheese spreads and fresh goat milk.

MIHA ŠKANTAR,Stara Fužina 204, Bohinjsko jezero,t: +386 41 895 241,e: [email protected]

Page 19: Kartica Gost Bohinja - brošura

36

LJUBLJANA

Nova Gorica

Tolmin

Bovec

IT

AT

Kranjska Gora

Bled

Kranj

Postojna

Koper

PARTNERSKI PONUDNIKI V SLOVENIJI / DISCOUNTS AT SERVICE PROVIDERS IN SLOVENIA

-20%

-50%

-10%

-20%

-10%-20%

-20%

-20%

-20%

-20%-5%

-10%

JeseniceMojstrana

RadovnaTrenta

Rateče

Kobarid

Divača

-10%

-10%

-10%-10%

-10%

-10%

FREEFREE

-10%

-10%

-30%

-15%-15%

1 - 2 DAYS FREE

Radovljica

VrbaDoslovčeŽirovnica

Begunje

-20%

IT

AT

HU

HR

37

Page 20: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I PO

SL

OV

EN

IJI / DIS

CO

UN

TS

AR

OU

ND

SL

OV

EN

IAP

OP

US

TI

PO

SL

OV

EN

IJI

/ D

ISC

OU

NT

S A

RO

UN

D S

LO

VE

NIA

38 39

-10%

BLEJSKI GRAD / BLED CASTLE, Bled

Zavod za kulturo Bled, t: +386 4 572 97 82, www.blejski-grad.si

NA VSTOPNINO

ON ENTRANCE TICKET

Na mogočni strmi skali, ki se dviga 130 m nad ledeniškim Blejskim jezerom, stoji simbol Bleda in Slovenije – tisočletni Blejski grad. Muzejske sobe obiskovalce popeljejo skozi zgodovino Bleda z okolico. Grajska tiskarna, klet in kovačnica ohranjajo tradicijo preteklosti, grajska restavracija pa značilne jedi postreže na sodoben način.

Bled Castle, the symbol of Bled and Slovenia, stands on a mighty, steep cliff rising 130m above the glacial Lake Bled. The museum rooms take visitors through the history of Bled and its surroundings. The castle printing works, cellar and blacksmith’s workshop preserve the tradition of the past, while the castle restaurant offers typical dishes in a contemporary setting.

Grad je za obiskovalce odprt vse leto. / Open all year round.odpiralni čas / opening hours:

1. 11. - 31. 3. 1. 4. - 14. 6. 15. 6. - 15. 9. 16. 9. - 31. 10.

8:00 - 18:00 8:00 - 20:00 8:00 - 21:00 8:00 - 20:00

-10%

SOTESKA VINTGAR / VINTGAR GORGE, Gorje pri Bledu

Turistično društvo Gorje, t: +386 31 344 053, www.vintgar.si

NA VSTOPNINO

ON ENTRANCE TICKET

Vintgar je ena največjih in najbolj poznanih naravnih znamenitosti na Gorenjskem. Soteska je dolga 1,6 km.

Vintgar is one of the largest and most popular natural sights in the Gorenjska region. The gorge is 1.6km long.

odpiralni čas / opening hours: Soteska je odprta za ogled od aprila do pozne jeseni. The gorge is open for viewing from April to late autumn.

Regijsko naravovarstveno turistično središče, stalna razstava Raj pod Triglavom, multimedijska dvorana z dnevnim filmskim programom, trgovina in okrepčevalnica ...

Regional nature conservation tourist centre, permanent exhibition Paradise below Triglav, multi-media hall with daily film programme, shop and bar ...

15. 4. - 15. 10.

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

8:00 – 18:00

16. 10. - 14. 4.

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

8:00 – 16:00

-10%

odpiralni čas /opening hours:

Kobariški muzej, prejemnik nagrade Sveta Evrope za leto 1993, s fotografijami, zemljevidi, maketami, orožjem in osebnimi predmeti vojakov ter dokumentarnim filmom občuteno predstavlja najbolj obsežno pripoved o prvi svetovni vojni na naših tleh.

Kobarid Museum, the recipient of the Council of Europe award in 1993, exhibits photographs, maps, models, weaponry and the personal items of soldiers. It also presents a documentary offering an extensive narrative about World War I in Slovenia. .

odpiralni čas / opening hours:

IV - IX

9:00 - 18:00

X - III

10:00 - 17:00

KOBARIŠKI MUZEJ / KOBARID MUSEUM, Kobarid

t: +386 5 389 00 00,+386 41 714 072, www.kobariski-muzej.si

NA VSTOPNINO

ON ENTRANCE TICKET-20%

TRIGLAVSKI NARODNI PARK – INFO CENTER TRIGLAVSKA ROŽA / TRIGLAV NATIONAL PARK - INFORMATION CENTRE BLED, Bled

Triglavski narodni park, t: +386 4 578 02 05, www.tnp.si

NA VODENJE PO RAZSTAVI INFO CENTRA TRIGLAVSKA ROŽA BLED

ON EXHIBITION GUIDANCE AT INFORMATION CENTER

Page 21: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I PO

SL

OV

EN

IJI / DIS

CO

UN

TS

AR

OU

ND

SL

OV

EN

IAP

OP

US

TI

PO

SL

OV

EN

IJI

/ D

ISC

OU

NT

S A

RO

UN

D S

LO

VE

NIA

40 41

INFORMACIJSKO IZOBRAŽEVALNO SREDIŠČE DOM TRENTA / TRENTA LODGE INFORMATION AND EDUCATION CENTRE, Trenta

Triglavski narodni park, t: +386 4 578 02 00, www.tnp.si

NA VSTOPNINO V INFORMACIJSKO SREDIŠČE

NA VODENJE PO SOŠKI POTI (VELJA OD 16.6. DO 31.8., VSAK ČETRTEK OB 9.00 URI PRI KOČI PRI IZVIRU SOČE)

ON ENTRANCE TICKET

ON THE ISONZO TRAIL GUIDANCE (FROM 1ST JUNE TO 31ST AUGUST, MEETINGS ON THURSDAY AT 9 AM AT THE HUT NEAR THE SOČA SPRING)

– Multivizijska predstavitev TNP / Multi-media presentation of the Triglav National Park,

– Razstava o živi in neživi naravi in kulturni krajini / Exhibition of living and inanimate nature and cultural landscape,

– Stalna razstava Biotska raznovrstnost Triglavskega narodnega parka / Permanent exhibition entitled “Biodiversity in the Triglav National Park”,

– Trentarski muzej – etnološka zbirka / Trenta Museum - ethnological collection,

– Ogled priložnostnih razstav, parkovna Soška pot, različni dogodki / Visit to occasional exhibitions, the Isonzo Trail, various events,

– Nova dvorana v Hiši trentarskih vodnikov s sodobno opremo za izvajanje izobraževalnih aktivnosti (primerno za manjše kongrese in delavnice). / New hall at the House of Trenta Guides with modern equipment for carrying out educational activities (appropriate for minor conferences and workshops). odpiralni čas / opening hours:

27. 4. – 31. 10. 26. 12. – 26. 4.

vsak dan / every day vsak dan / every day

10:00 – 18:00 10:00 – 14:00

Zaprto od 1. 11. do 25. 12. / Closed from 1. 11. to 25. 12.

-10%

TOLMINSKA KORITA / TOLMIN GORGESLTO Sotočje, t: +386 5 380 04 80, www.dolina-soce.com

NA VSTOPNINO V TOLMINSKA KORITA ZA INDIVIDUALNE GOSTE

ON ENTRANCE TICKET FOR INDIVIDUAL GUESTS

Tolminska korita so najnižja in verjetno najlepša vstopna točka v Triglavski narodni park. Krožna pot nas vodi skozi korita Tolminke in korita Zadlaščice; največji zanimivosti sta zagozdena Medvedova glava, in Hudičev most, razpet 60 m visoko nad modrikasto Tolminko.

The Tolmin gorges are the lowest and possibly the most southern entry-point to the Triglav National Park. A circular path leads through the gorges of the Tolminka and the Zadlaščica rivers. The most prominent attractions are the wedged rock named Bear Head and the Devil’s Bridge, 60 metres high above the bluish Tolminka River.

-50%

Page 22: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I PO

SL

OV

EN

IJI / DIS

CO

UN

TS

AR

OU

ND

SL

OV

EN

IAP

OP

US

TI

PO

SL

OV

EN

IJI

/ D

ISC

OU

NT

S A

RO

UN

D S

LO

VE

NIA

42 43

TURISTIČNO VODENJE PO RADOVLJICI IN DEGUSTACIJA MEDENIH IZDELKOV / RADOVLJICA GUIDED TOURS AND DEGUSTATION OF PRODUCTS MADE OUT OF HONEY, Radovljica

Turizem Radovljica, t: +386 4 531 51 12, m: +386 40 460 675, www.radolca.si

NA VODENJE

ON RADOVLJICA GUIDANCE

BREZPLAČNO VODENJE VSAK TOREK OB 10.00. VODENJE POTEKA PREKO CELEGA LETA. ZBOR UDELEŽENCEV VODENJA JE V TIC-U.

BREZPLAČNA DEGUSTACIJA MEDENIH IZDELKOV

FREE GUIDANCE EVERY TUESDAY AT 10 AM (ALL YEAR ROUND). PARTICIPATIONS MEET AT THE TOURIST INFORMATION CENTRE.

FREE DEGUSTATION OF PRODUCTS MADE OUT OF HONEY

TURISTIČNI INFORMATIVNI CENTER RADOVLJICA: 5% NA NAKUP SPOMINKOV

5% DISCOUNT ON SOUVENIRS IN TIC RADOVLJICA

-10%

-5%

FREE

Srednjeveško mesto pritegne z zaščitenim in skrbno obnovljenim mestnim jedrom in grajskim parkom ter srednjeveškim obzidjem, v sklopu katerega je tudi edini ohranjeni obrambni jarek v Sloveniji. V mestu je vrsta muzejev, ki ohranjajo bogato kulturno in etnografsko dediščino, na dvoriščih poznosrednjeveških, renesančnih in baročnih meščanskih hiš pa

presenečajo številni dogodki.

This medieval town has an attractive old centre that has been carefully restored and protected as well as a lovely castle park. The original medieval walls encircle the only surviving moat in Slovenia. A number of museums hold a rich cultural and ethnographic heritage whilst the rows of late medieval, renaissance and baroque civic houses are venues of many varied events.

MUZEJ / MUSEUM AVSENIK, Begunje na Gorenjskem

t: +386 4 533 34 02, www.avsenik.com

1 X PROST VSTOP V MUZEJ

1 X FREE ENTRANCE

Muzej Avsenik predstavlja Avsenikovo glasbo in Ansambel bratov Avsenik od njegovega začetka do največjih uspehov. Na ogled so številne zlate plošče in priznanja, inštrumenti ansambla, možen je tudi ogled dokumentarnega filma o ansamblu.

The Avsenik Museum presents the music of Avsenik and the Ansambel bratov Avsenik (Ensemble of the brothers Avsenik) from their beginnings to their major success. Visitors can view numerous golden records, awards, and instruments as well as a documentary about the ensemble.

FREE

Gostilna in restavracija Avsenik je znana po dobri domači slovenski hrani, nudijo pa tudi druge mednarodne dobrote.

The Avsenik restaurant is known for its excellent home-made Slovenian food.

GOSTILNA IN RESTAVRACIJA AVSENIK / RESTAURANT AVSENIK, Begunje na Gorenjskem

t: +386 4 533 34 02, www.avsenik.com

1 X BREZPLAČNA KEPICA DOMAČEGA SLADOLEDA

1 X FREE SCOOP OF HOME MADE ICECREAM

odpiralni čas / opening hours:

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

- 11:00 - 17:00

FREE

Page 23: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I PO

SL

OV

EN

IJI / DIS

CO

UN

TS

AR

OU

ND

SL

OV

EN

IAP

OP

US

TI

PO

SL

OV

EN

IJI

/ D

ISC

OU

NT

S A

RO

UN

D S

LO

VE

NIA

44 45

PREŠERNOVA ROJSTNA HIŠA / PREŠEREN’S BIRTH HOUSE, Vrba

Zavod za turizem in kulturo Žirovnica, t: +386 4 580 20 92, www.zirovnica.eu

NA VSTOPNINO ZA OGLED

ON ENTRANCE TICKET

Rojstna hiša največjega slovenskega pesnika je opremljena s pohištvom in predmeti iz tedanjega časa, prav takšna kot nekoč je še danes črna kuhinja, v nekdanji žitnici pa je urejena stalna razstava o njegovem življenju in delu.

The birth house of the greatest Slovenian poet is fitted with furnishings from Prešeren’s time, and also features a kitchen with an open fireplace, while a permanent exhibition about the poet’s life and work is arranged in the former grain storage room.

odpiralni čas / opening hours:

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

- 9:00 - 16:00 10:00 - 17:00

FINŽGARJEVA ROJSTNA HIŠA / FINŽGAR’S BIRTH HOUSE, Doslovče

Zavod za turizem in kulturo Žirovnica, t: +386 4 580 15 03, www.zirovnica.eu

NA VSTOPNINO ZA OGLED

ON ENTRANCE TICKET

odpiralni čas / opening hours: po dogovoru / by agreement

Rojstna hiša pisatelja Franca Saleškega Finžgarja skupaj s kozolcem in skednjem predstavlja muzej na prostem, ki prikazuje gradbeno in bivalno kulturo kajžarske družine konec 19. stoletja na Gorenjskem.

The birth house of writer Franc Saleški Finžgar, together with its hayrack and barn, makes an outdoor museum displaying the buildings, lives and culture of a rural working family at the end of the 19th century in the Gorenjska region.

-10%

-10%

-10%

ČOPOVA ROJSTNA HIŠA / ČOP’S BIRTH HOUSE, Žirovnica

Zavod za turizem in kulturo Žirovnica, t: +386 4 580 15 03, www.zirovnica.eu

NA VSTOPNINO ZA OGLED

ON ENTRANCE TICKET

V rojstni hiši jezikoslovca Matije Čopa si lahko ogledate spominsko sobo, stalno razstavo o njegovem življenju in delu ter kratko filmsko predstavitev z naslovom Dežela Prešernovega otroštva.

The birth house of linguist Matija Čop features a memorial room and a permanent exhibition about his life and work, as well as a short video presentation entitled “The Land of Prešeren´s Childhood”.

odpiralni čas / opening hours:

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

8:00 - 11:00, 12:00 - 15:00po dogovoru / by agreement

-20%

Železarski muzej s stalno železarsko in rudarsko zbirko, razstava “Od rude do jekla”. Poleg številnih eksponatov predstavljamo makete plavžev, fužin, kuhanja oglja in Pantzove žičnice, zanimiva je tudi rekonstrukcija kovačnice. 

An ironworks museum with a permanent ironworks and mining exhibition “From ore to steel”. Besides numerous other exhibits, models of smelting furnaces, ironworks, charcoaling and the Pantz cableway are presented. The reconstruction of the blacksmith’s workshop is also very interesting. 

odpiralni čas / opening hours:

V - IX

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

- 10:00 – 18:00 -

X - IV

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

8:00 – 16:00

8:00 – 17:00

8:00 – 16:00

- -Zaprto: nedelje in prazniki / Closed on Sundays and Holidays

RUARDOVA GRAŠČINA / RUARD MANSION, Jesenice

Gornjesavski muzej Jesenice, t: +386 4 583 35 00, www.gmj.si

NA VSTOPNINO

ON ENTRANCE TICKET

Page 24: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I PO

SL

OV

EN

IJI / DIS

CO

UN

TS

AR

OU

ND

SL

OV

EN

IAP

OP

US

TI

PO

SL

OV

EN

IJI

/ D

ISC

OU

NT

S A

RO

UN

D S

LO

VE

NIA

46 47

KASARNA / BARRACKS, Jesenice

Gornjesavski muzej Jesenice, t: +386 4 583 35 00, www.gmj.si

NA VSTOPNINO

ON ENTRANCE TICKET

Etnološka razstava z rekonstrukcijo delavskega stanovanja iz obdobja 30. in 40. let 20. stoletja prikazuje bivalno kulturo in način življenja železarskih družin v nekdanjem jeseniškem delavskem naselju. 

This ethnological exhibition, with a reconstruction of a workers’ apartment from the 1930s and 1940s, displays the living culture and way of life of families in the former workers’ settlement of Jesenice. 

odpiralni čas / opening hours:

V Kosovi graščini so na ogled stalne razstave o okupatorjevem terorju v letih 1941 do 1945 in o zgodovini delavskega gibanja v 19. in 20. stoletju ter NOB na Jesenicah, tu pa je tudi največja zbirka paleozojskih fosilov v Sloveniji.

The Kos Mansion displays a permanent exhibition on the terror of the Occupation during the period 1941-1945, and on the history of the workers’ movement in the 19th and 20th centuries, the national liberation war in Jesenice, and the largest collection of Paleozoic fossils in Slovenia. The ground floor features a gallery that hosts various art and museum exhibitions.

odpiralni čas / opening hours:

V - IX

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

- 10:00 – 18:00 -

X - IV

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

8:00 – 16:00

8:00 – 17:00

8:00 – 16:00

- -Zaprto: nedelje in prazniki / Closed on Sundays and Holidays

KOSOVA GRAŠČINA / KOS MANSION, Jesenice

Gornjesavski muzej Jesenice, t: +386 4 583 35 00, www.gmj.si

NA VSTOPNINO

ON ENTRANCE TICKET

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

- 10:00 – 12:00, 16:00 – 18:00

- -

prazniki zaprto / Holidays closed

-20%

-20%

SLOVENSKI PLANINSKI MUZEJ / SLOVENIAN ALPINE MUSEUM, Mojstrana

Gornjesavski muzej Jesenice, t: +386 4 583 35 00, www.gmj.si

NA VSTOPNINO

ON ENTRANCE TICKET

Predstavlja edinstveno planinsko in gorniško središče v Sloveniji. V njem se prepletajo zgodovinska pričevanja o začetkih in razvoju slovenskega planinstva in gorništva z aktualnimi dosežki Slovencev v domačih in tujih gorah. 

Represents a unique alpine and mountaineering centre in Slovenia. It intertwines the historic stories of the beginnings and development of Slovenian mountaineering with the current achievements of Slovenians in the mountains both locally and abroad. 

odpiralni čas / opening hours:

Zaprto / closed: : 1. 5., 1. 11., 31. 12.

1. 6. - 14. 9.

9:00 - 19:00

15. 9. - 31. 5.

9:00 - 17:00

POLETNO SANKALIŠČE IN POLETNI TOBOGAN /SUMMER SLEDDING AND TUBING, Kranjska Gora

RTC ŽIČNICE Kranjska Gora, t: +386 4 580 94 00, www.kr-gora.si

PRI KORIŠČENJU POLETNEGA TOBOGANA, POLETNEGA SANKALIŠČA IN PRI PREVOZU S SEDEŽNICO NA VITRANC 1

ON SUMMER SLEDDING, SUMMER TUBING AND CHAIRLIFT VINTRANC 1

Z vetrom v laseh in s solzami v očeh si privoščite spust po 1500 m dolgi progi poletnega sankališča »Besna Pehta« ali zabavo na 70 m dolgem poletnem toboganu.

With the wind in your hair and tears in your eyes enjoy the ride down the 1,500-metre-long route of the ‘Furious Pehta’ summer sledge or 70-metre-long summer tube track.

-10%

-5%

Page 25: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I PO

SL

OV

EN

IJI / DIS

CO

UN

TS

AR

OU

ND

SL

OV

EN

IAP

OP

US

TI

PO

SL

OV

EN

IJI

/ D

ISC

OU

NT

S A

RO

UN

D S

LO

VE

NIA

48 49

-20%

-20%

LIZNJEKOVA DOMAČIJA / LIZNJEK HOMESTEAD, Kranjska Gora

Gornjesavski muzej Jesenice, t: +386 4 583 35 00, www.gmj.si

NA VSTOPNINO

ON ENTRANCE TICKET

odpiralni čas / opening hours:

Bogata oprema iz 19. stoletja je avtentičen prikaz nekdanjega doma in življenja premožnejše kmečke družine. V kletnem delu sta stalna razstava o Josipu Vandotu ter prostor za občasne muzejske in likovne razstave.

Rich furnishings from the 19th century are included in an authentic presentation of the former home and life of a wealthy rural family. The cellar hosts a permanent exhibition about Josip Vandot and a place for occasional museum and art exhibitions.

Zaprto / closed: ponedeljek / Monday, 1. 1., 1.5., 1. 11. & 25. 12

KAJŽNKOVA HIŠA / KAJŽNK HOUSE, Rateče

Gornjesavski muzej Jesenice, t: +386 4 583 35 00, www.gmj.si

NA VSTOPNINO

ON ENTRANCE TICKET

V njej si lahko ogledate rekonstrukcijo opreme črne kuhinje in shrambe, razstavi o rateški noši in krajevni zgodovini, v mansardi je na ogled Jervahova mizarska zbirka, lahko pa se preizkusite tudi v »planiških smučarskih skokih«.

This house features a reconstructed open fireplace kitchen and storage room and an exhibition of the folklore costume of Rateče and its local history, while in the attic is a display of the Jervah joiner’s collection and you can also try ”Planica ski jumping”.

Zaprto / closed: 1. 1., 1. 5., 1. 11. & 25. 12.

V - IX

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

- 10:00 – 18:00 10:00–17:00

X - IV

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

- 9:30 – 16:00 8:00 – 17:00

odpiralni čas / opening hours:

V - X

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

- 10:00 – 18:00 -

XI - IV

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

- 9:00 - 16:00 -

odpiralni čas / opening hours:

POCARJEVA DOMAČIJA / POCAR HOMESTEAD, Zgornja Radovna

Triglavski narodni park, t: +386 4 578 02 00, www.tnp.si

NA VSTOPNINO V MUZEJ IN INFORMACIJSKO TOČKO

ON ENTRANCE TICKET FOR MUSEUM AND INFO CENTRE

– Ena najstarejših domačij v Triglavskem narodnem parku (1672) / One of the oldest homesteads in the Triglav National Park (1672), – Voden ogled Pocarjeve domačije / Guided tour of Pocar Homestead, – Delavnice za skupine z vodenim ogledom / Workshops for groups with guided tours, – Kulturne prireditve z delavnicami za otroke, kolesarska pot Radovna. / Cultural events with workshops for children, Radovna cycling route.

25. 6. - 28. 8.P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S PRAZNIKI / HOLIDAYS

- - - - - 11:00 – 18:00

-10%

KRANJSKA HIŠA, TURISTIČNO INFORMACIJSKI CENTER / TOURIST OFFICE, Kranj

Zavod za turizem in kulturo Kranj, t: +386 4 238 04 50, m: +386 40 664 015, www.tourism-kranj.si

PRI NAKUPU V TRGOVINICI S SPOMINKI V KRANJSKI HIŠI

ON SOUVENIRS PURCHASED IN TOURIST OFFICE KRANJ

V Kranjski hiši Zavoda za turizem in kulturo Kranj se nahaja galerija s številnimi zanimivimi razstavami preko celega leta in trgovinica s spominki.

The Kranj House of the Kranj Tourism and Culture Board features a gallery with numerous interesting exhibitions and a souvenir shop.

-10%

odpiralni čas / opening hours:

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

08:00 - 19:00 09:00 - 18:00

Page 26: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I PO

SL

OV

EN

IJI / DIS

CO

UN

TS

AR

OU

ND

SL

OV

EN

IAP

OP

US

TI

PO

SL

OV

EN

IJI

/ D

ISC

OU

NT

S A

RO

UN

D S

LO

VE

NIA

50 51

Redni ogled se prične pred Mestno hišo in se nadaljuje po starem mestnem jedru, zaznamovanem s svojevrstno arhitekturno podobo, katero sta deloma zaznamovala barok in secesija, predvsem pa stvaritve slovitega arhitekta Jožeta Plečnika.

The tour starts in front of the Town Hall and continues through the old city centre, which features a unique architectural appearance, partially characterised by baroque and secession, and especially by the creations of the famous architect Jože Plečnik.

odpiralni čas / opening hours: TIC je odprt 365 dni na leto / Open all year round

VI - IX

8:00 - 21:00

X - V

8:00 - 19:00

-30%

VODENI OGLEDI LJUBLJANE / LJUBLJANA GUIDED TOURSTIC Ljubljana, t: +386 1 306 12 35, www.visitljubljana.com

NA REDNE OGLEDE LJUBLJANE (REDNI OGLEDI SO ZAGOTOVLJENI VSAK DAN)

ON THE REGULAR GUIDED TOURS (REGULAR TOURS ARE PROVIDED DAILY)

MUZEJ IN GALERIJA MESTA LJUBLJANE / CITY MUSEUM OF LJUBLJANAt: +386 1 241 25 00, www.mgml.si

odpiralni čas / opening hours:

Ponedeljek zaprto / Mondays closed

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

- 10:00 - 18:00 10:00 - 21:00 10:00 - 18:00

-30%

NA VSTOPNICO ZA OGLED PLEČNIKOVE HIŠE / ON ENTRANCE TO PLEČNIK HOUSE (Karunova 4–6, Ljubljana)

NA VSTOPNICO ZA RAZSTAVO NOVA DOBA PRIHAJA! / ON ENTRANCE A NEW ERA IS COMING! EXHIBITION Mestni muzej Ljubljana, Gosposka 15, do / until 30. 9. 2017

NA VSTOPNICO ZA OGLED ARHEOLOŠKEGA PARKA EMONA / ON ENTRANCE MEDIEVAL AGES EXHIBITION Mestni muzej Ljubljana, Gosposka 15, 1. 5. 2017 – 30. 9. 2017

-20%

urnik ogledov / timetable:

I, II, III, XI, XII IV, X V, VI, IX VII, VIII

10:00, 12:00, 15:00 

 10:00, 11:00, 12:00, 14:00, 15:00, 16:00

vsako uro /every hour

9:00 - 17:00

vsako uro / every hour

9:00 - 18:00

Postojnska jama je edini kraj na svetu, kjer se skozi podzemno pokrajino lahko popeljete z električnim vlakcem in si od blizu ogledate fantastičen preplet predorov, rovov, galerij in dvoran ter najslavnejšega prebivalca tega podzemeljskega kraljestva – človeško ribico.

Postojna Cave is the only place in the world where you can take an electric train to see the underground world, which features a fantastic network of tunnels, galleries and halls, as well as the most famous resident of this underground kingdom – proteus.

POSTOJNSKA JAMA / POSTOJNA CAVE, Postojna

Postojnska jama d.d., t: +386 5 700 01 00, m: +386 40 457 137, www.postojnska-jama.eu

NA VSTOPNINO ZA OGLED POSTOJNSKE JAME

NA VSTOPNINO ZA OGLED PROTEUSOVE JAME Z VIVARIJEM

NA VSTOPNINO ZA OGLED RAZSTAVNE ZBIRKE EXPO JAMA KRAS

ON ENTRANCE TICKET FOR POSTOJNA CAVE

ON ENTRANCE TICKET FOR VIVARIUM PROTEUS

ON ENTRANCE TICKET FOR THE EXPO POSTOJNA CAVE KARST

-15%

Page 27: Kartica Gost Bohinja - brošura

PO

PU

ST

I PO

SL

OV

EN

IJI / DIS

CO

UN

TS

AR

OU

ND

SL

OV

EN

IAP

OP

US

TI

PO

SL

OV

EN

IJI

/ D

ISC

OU

NT

S A

RO

UN

D S

LO

VE

NIA

52 53

PREDJAMSKI GRAD / PREDJAMA CASTLE, Predjama

Postojnska jama d.d., t: +386 5 700 01 00, m: +386 40 457 137, www.postojnska-jama.eu

NA VSTOPNINO ZA OGLED PREDJAMSKEGA GRADU

NA VSTOPNINO ZA OGLED JAME POD PREDJAMSKIM GRADOM

ON ENTRANCE TICKET FOR PREDJAMA CASTLE

ON ENTRANCE TICKET FOR THE CAVE UNDER PREDJAMA CASTLE

Predjamski grad je največji jamski grad na svetu, sezidan tako vešče, da je težko ugotoviti, kjer se neha naravna stena in začne zgrajeni zid. Ta dvojnost naravnih in umetnih značilnosti je prav tako navdihujoča kot večstoletna zgodovina ter očarljiva in romantična legenda o vitezu Erazmu.

Predjama Castle is the largest cave castle in the world, built with such skill that it is quite difficult to see where the natural rock wall ends and the built wall begins. This duality of natural and artificial features is as inspiring as its several centuries of history and the charming and romantic legend of the Knight Erazem.

urnik ogledov / timetable:

I, II, III, XI, XII IV, X V, VI, IX VII, VIII

10:00 - 16:00 10:00 - 17:00 9:00 - 18:00 9:00 - 19:00

-15%

Jamo je mogoče obiskati tudi izven urnika po predhodni najavi. / It is also possible to visit the cave out of the regular schedule; arrangements will be made after a timely announcement of your arrival.

ABC RENT A CAR – EUROPCAR SLOVENIJACelovška cesta 268, 1000 Ljubljana,t: +386 59 070 500, m: +386 31 382 058, www.europcar.si

NAJEM VOZILA V SLOVENIJI ZA 3 DNI - 1 DAN GRATIS (vozilo najamete za 3 dni, plačate zgolj 2)

NAJEM VOZILA V SLOVENIJI ZA 7 DNI - 2 DNI GRATIS (vozilo najamete za 7 dni, plačate zgolj 5)

CAR RENTAL IN SLOVENIA FOR 3 DAYS - 1 DAY GRATIS (rent 3, pay 2 days)

CAR RENTAL IN SLOVENIA FOR 7 DAYS - 2 DAYS GRATIS (rent 7, pay 5 days)

Book with the car rental leader in Europe.

Car rental and transfer services.

1 - 2 DAYS FREE

Najemite vozilo pri vodilnem ponudniku rent a car storitev v Evropi.

Najem vozil in transferji.

DIVAŠKA JAMA / THE DIVAČA CAVE, Divača

t: +386 31 522 785, www.divaska-jama.info

20% NA VSTOPNINO ZA OGLED JAME / ON ENTRANCE TICKET

A visit to the cave is very interesting as it, together with surrounding collapse valleys And shafts, constitutes a part of once active cave system formed by the Reka river, which sinks today in the famous Škocjan caves.

The walkway in the cave is well-maintained and illuminated and thus suitable for visitors of all ages.

Ogled Divaške jame je zanimiv, saj je z množico udornih dolin in brezen v okolici Divače del nekdaj aktivnega jamskega sistema, ki ga je na tem območju oblikovala Reka, ki nedaleč stran ponika v znamenite Škocjanske jame.

Pot v jami je urejena in osvetljena ter tako primerna za obiskovalce vseh starosti.

-20%

V, VI, IX, X

N/S 11:00

VII, VIII

T/T, Č/T, S/S 10:30, N/S 11:00

urnik ogledov / timetable:

Page 28: Kartica Gost Bohinja - brošura

54

Avtobus / BusBohinjska Bistrica - slap / Waterfall Savica - Bohinjska Bistrica: vozi 1. 7. - 31. 8. 2017 / 1st July - 31st August

POSTAJA / STATION

SONP V D NEP D* SONP D* SONP D D* D* SONP

LJUBLJANA | | | 09:00 | | | | 13:00 | 15:00 |

BLED | | 10:00 10:20 | | | | 14:20 | 16:20 |

Boh. Bistrica ŽP / TS 07:00 09:10 | | 11:20 12:00 13:05 13:40 | 15:40 | 16:55

Boh. Bistrica | | 10:24 10:49 | | | | 14:49 | 16:49 |

Jereka 07:07 09:17 | | 11:27 12:07 13:12 13:47 | 15:47 | 17:02

Boh. Češnjica 07:08 09:18 | | 11:28 12:08 13:13 13:48 | 15:48 | 17:03

Srednja vas 07:11 09:21 | | 11:31 12:11 13:16 13:51 | 15:51 | 17:06

Studor 07:14 09:24 | | 11:34 12:14 13:19 13:54 | 15:54 | 17:09

Stara Fužina 07:17 09:27 10:35 | 11:37 12:17 13:22 13:57 | 15:57 | 17:12

Boh. jezero / Lake 07:20 09:30 | 10:57 11:40 12:20 13:25 14:00 14:57 16:00 16:57 17:15

Pod Voglom 07:23 09:33 10:40 11:00 11:43 12:23 13:28 14:03 15:00 16:03 17:00 17:18

Ukanc križišče / Crossroad

07:26 09:36 10:43 11:03 11:46 12:26 13:31 14:06 15:03 16:06 17:03 17:21

Bohinj Zlatorog 07:27 09:37 10:44 11:05 11:47 12:27 13:32 14:07 15:05 16:07 17:05 17:22

Ukanc križišče / Crossroad

07:28 09:38 10:45 11:06 11:48 12:28 13:33 14:08 15:06 16:08 17:06 17:23

SLAP / WATERFALL SAVICA

07:36 09:46 10:53 11:14 11:56 12:36 13:41 14:16 15:14 16:16 17:14 17:31

POSTAJA /STATION

SONP V V D* SONP D* D SONP D* D* SONP

SLAP / WATERFALL SAVICA

08:20 10:30 11:30 12:30 13:05 14:30 15:30 15:55 16:30 18:30 18:30

Ukanc križišče / Crossroad

08:28 10:38 11:38 12:38 13:13 14:38 15:38 16:03 16:38 18:38 18:38

Bohinj Zlatorog 08:29 10:39 11:39 12:39 13:14 14:39 15:43 16:04 16:39 18:43 18:39

Ukanc križišče / Crossroad

08:30 10:40 11:40 12:40 13:15 14:40 15:44 16:05 16:40 18:44 18:40

Pod Voglom 08:33 10:43 11:43 12:43 13:18 14:43 15:47 16:08 16:43 18:47 18:43

Boh. jezero / Lake 08:36 10:46 11:51 12:46 13:21 14:46 15:50 16:11 16:46 18:50 18:46

Stara Fužina 08:39 10:49 11:48 12:49 13:24 14:49 | 16:14 16:49 | 18:49

Studor 08:42 10:52 | 12:52 13:27 14:52 | 16:17 16:52 | 18:52

Srednja vas 08:45 10:55 | 12:55 13:30 14:55 | 16:20 16:55 | 18:55

Boh. Češnjica 08:48 10:58 | 12:58 13:33 14:58 | 16:23 16:58 | 18:58

Jereka 08:49 10:59 | 12:59 13:34 14:59 | 16:24 16:59 | 18:59

Boh. Bistrica | | 11:59 | | | 15:58 | | 18:58 |

Boh. Bistrica ŽP / TS 08:56 11:06 | 13:06 13:41 15:06 | 16:31 17:06 | 19:09

BLED | | | | | | 16:30 | | 19:30 |

LJUBLJANA | | | | | | 17:47 | | 20:47 |

FREE

55

Bohinjska Bistrica - Bohinjsko jezero / Bohinj Lake - Bohinjska Bistrica: vozi vse leto / all year round

POSTAJA / STATION Š Š D* Š ŠP

Boh. Bistrica ŽP / TS 10:20 11:30 12:20 13:13 14:05

Boh. Bistrica 10:21 11:31 12:21 13:14 14:06

Jereka 10:28 11:38 12:28 13:21 14:13

Boh. Češnjica 10:29 11:39 12:29 13:22 14:14

Srednja vas 10:32 11:42 12:32 13:25 14:17

Studor 10:35 11:45 12:35 13:28 14:20

Stara Fužina 10:38 11:48 12:38 13:31 14:23

Boh. jezero / Lake 10:41 11:51 12:41 13:34 14:26

Ribčev Laz 10:42 11:52 12:42 13:35 14:27

Laški Rovt 10:43 11:53 12:43 13:36 14:28

Polje 10:44 11:54 12:44 13:37 14:29

Kamnje 10:46 11:56 12:46 13:39 14:31

Savica 10:47 11:57 12:47 13:40 14:32

Boh. Bistrica 10:49 11:59 12:49 13:42 14:34

Boh. Bistrica ŽP / TS 10:50 12:00 12:50 13:43 14:35

POSTAJA / STATION

ŠP D* SO Š ŠP Š ŠP Š D* Š V

Boh. Bistrica ŽP / TS

05:05 06:10 07:00 07:05 07:10 09:10 13:10 | 15:15 | |

Boh. Bistrica

05:06 06:11 07:05 07:06 07:11 09:11 13:11 14:07 15:16 15:33 22:49

Savica 05:08 06:13 07:07 07:08 07:13 09:13 13:13 14:09 15:18 15:35 22:51

Kamnje 05:09 06:14 07:08 07:09 07:14 09:14 13:14 14:10 15:19 15:36 22:52

Polje 05:11 06:16 07:10 07:11 07:16 09:16 13:16 14:12 15:21 15:38 22:54

Laški Rovt 05:12 06:17 07:11 07:12 07:17 09:17 13:17 14:13 15:22 15:39 22:55

Ribčev Laz 05:13 06:18 07:12 07:13 07:18 09:18 13:18 14:14 15:23 15:40 22:56

Boh. jezero / Lake

05:14 06:19 07:13 07:14 07:19 09:19 13:19 14:15 15:24 15:41 22:57

Stara Fužina

05:17 06:23 | 07:18 07:24 09:24 13:24 14:18 15:27 15:44 23:00

Studor 05:20 06:26 | 07:21 07:27 09:27 13:27 14:21 15:30 15:47 23:03

Srednja vas 05:23 06:29 | 07:25 07:30 09:30 13:30 14:25 15:33 15:50 23:06

Boh. Češnjica

05:26 06:32 | 07:28 07:33 09:33 13:33 14:28 15:36 15:53 23:09

Jereka | 06:33 | 07:31 07:34 09:34 13:34 14:29 15:37 | |

Boh. Bistrica

| 06:40 | 07:38 07:41 09:41 13:41 14:36 15:44 | |

Boh. Bistrica ŽP / TS

| 06:41 | 07:39 07:42 09:42 13:42 14:37 15:45 | |

LEGENDA / LEGEND: V Vozi vsak dan / Every day D Vozi ob delavnikih od ponedeljka do sobote / Workdays from Monday to SaturdayD* Vozi ob delavnikih razen sobote / Workdays from Monday to FridaySO Vozi ob sobotah / On Saturday NEP Vozi ob nedeljah in praznikih / Sundays and public holidays in Slovenia SONP Vozi ob sobotah, nedeljah, praznikih in dela prostih dnevih / Saturdays, Sundays and public holidays in SloveniaŠ Vozi v dneh šolskega pouka / Workdays during school period ŠP Vozi v dneh šolskih počitnic / From 26th June to 31st August

FREE

Page 29: Kartica Gost Bohinja - brošura

56

B

oh

inj

Zla

toro

g -

Lju

blj

ana

LE

GE

ND

A /

LE

GE

ND

:V

Vo

zi v

sak

dan

. / E

ver

y d

ay.

D

V

ozi

ob

del

avn

ikih

od

po

ned

eljk

a d

o s

ob

ote

. / W

ork

day

s fr

om

Mo

nd

ay t

o S

atu

rday

.

D*

V

ozi

ob

del

avn

ikih

raz

en s

ob

ote

. / W

ork

day

s fr

om

Mo

nd

ay t

o F

rid

ay.

D*S

V

ozi

od

po

ned

eljk

a d

o p

etk

a v

čas

u p

ole

tne

sezo

ne,

od

1.6

. do

30.

9. /

F

rom

1st J

un

e to

30th

Sep

tem

ber

fro

m M

on

day

to

Fri

day

.N

EP

V

ozi

ob

ned

elja

h i

n p

razn

ikih

. / S

un

day

s an

d p

ub

lic

ho

lid

ays

in S

lov

enia

.

NE

PA

V

ozi

ob

ned

elja

h i

n p

razn

ikih

od

1.6

. do

30.

9. /

Fro

m 1

st J

un

e to

30th

Sep

tem

ber

on

Su

nd

ays

and

pu

bli

c h

oli

day

s in

Slo

ven

ia.

SO

Vo

zi o

b s

ob

ota

h. /

On

Sat

urd

ay.

-50%

SO-B

V

ozi

ob

so

bo

tah

od

1.6

. do

31.

8. /

Sat

urd

ays

fro

m 1

st J

un

e to

31st

Au

gu

st.

Š

V

ozi

v d

neh

šo

lsk

ega

po

uk

a. /

Wo

rkd

ays

du

rin

g s

cho

ol

per

iod

. ŠP

V

ozi

v d

neh

šo

lsk

ih p

oči

tnic

. / F

rom

26th

Ju

ne

to 3

1st A

ug

ust

.ŠP

D

Vo

zi o

d 2

6.6.

do

31.

8. /

Fro

m 2

6th J

un

e to

31st

Au

gu

st.

ŠPC

V

ozi

od

27.

4. d

o 2

.5. /

Fro

m 2

7th A

pri

l to

2n

d M

ay.

D*P

V

ozi

od

po

ned

eljk

a d

o p

etk

a o

d 1

.6. d

o 3

1.8.

/ F

rom

1st J

un

e to

31st

Au

gu

st f

rom

Mo

nd

ay t

o F

rid

ay.

SON

P

Vo

zi o

b s

ob

ota

h, n

edel

jah

, pra

znik

ih i

n d

ela

pro

stih

dn

evih

. / S

atu

rday

s, S

un

day

s

and

pu

bli

c h

oli

day

s in

Slo

ven

ia.

ŠP*

V

ozi

ob

del

avn

ikih

v d

neh

šo

lsk

ih p

oči

tnic

. / W

ork

day

s fr

om

26th

Ju

ne

to 3

1st A

ug

ust

.

PO

STA

JA /

STA

TIO

NŠP

ŠPC

ŠŠP

ŠSO

NP,

ŠP

ŠD

*P,

SO-B

ŠPSO

D,

NE

PA

VD

D*,

SO

-BV

NE

PD

VV

V D

*SV

NE

PD

Š

BO

HIN

J

ZL

ATO

RO

G|

||

||

||

|06

:43

07:4

307

:43

08:4

309

:43

10:4

311

:43

12:4

313

:43

13:4

314

:43

15:4

316

:43

17:4

318

:43

19:4

319

:43

|

Uk

anc

kri

žišč

e C

ross

road

||

||

||

||

06:4

407

:44

07:4

408

:44

09:4

410

:44

11:4

412

:44

13:4

413

:44

14:4

415

:44

16:4

417

:44

18:4

419

:44

19:4

4|

Po

d V

og

lom

||

||

||

||

06:4

707

:47

07:4

708

:47

09:4

710

:47

11:4

712

:47

13:4

713

:47

14:4

715

:47

16:4

717

:47

18:4

719

:47

19:4

7|

Bo

hin

j je

zero

/

Lak

e05

:05

05:0

505

:05

||

05:2

505

:45

06:2

706

:50

07:5

007

:50

08:5

009

:50

10:5

011

:50

12:5

013

:50

13:5

014

:50

15:5

016

:50

17:5

018

:50

19:5

019

:50

20:5

7

Rib

čev

Laz

05

:06

05:0

605

:06

||

05:2

605

:46

06:2

806

:51

07:5

107

:51

08:5

109

:51

10:5

111

:51

12:5

113

:51

13:5

114

:51

15:5

116

:51

17:5

118

:51

19:5

119

:51

20:5

8L

ašk

i R

ov

t05

:07

05:0

705

:07

||

05:2

705

:47

06:2

905

:52

07:5

207

:52

08:5

209

:52

10:5

211

:52

12:5

213

:52

13:5

214

:52

15:5

216

:52

17:5

218

:52

19:5

219

:52

20:5

9P

olj

e 05

:08

05:0

805

:08

||

05:2

805

:48

06:3

006

:53

07:5

307

:53

08:5

309

:53

10:5

311

:53

12:5

313

:53

13:5

314

:53

15:5

316

:53

17:5

318

:53

19:5

319

:53

21:0

0K

amn

je

05:1

005

:10

05:1

0|

|05

:30

05:5

006

:32

06:5

507

:55

07:5

508

:55

09:5

510

:55

11:5

512

:55

13:5

513

:55

14:5

515

:55

16:5

517

:55

18:5

519

:55

19:5

521

:02

Sav

ica

05:1

105

:11

05:1

1|

|05

:31

05:5

106

:33

06:5

607

:56

07:5

608

:56

09:5

610

:56

11:5

612

:56

13:5

613

:56

14:5

615

:56

16:5

617

:56

18:5

619

:56

19:5

621

:03

Bo

h. B

istr

ica

05:1

305

:13

05:1

305

:15

05:1

805

:33

05:5

306

:40

06:5

807

:58

07:5

808

:58

09:5

810

:58

11:5

812

:58

13:5

813

:58

14:5

815

:58

16:5

817

:58

18:5

819

:58

19:5

821

:05

Bit

nje

05

:15

05:1

505

:15

05:1

705

:20

05:3

505

:55

06:4

207

:00

08:0

008

:00

09:0

010

:00

11:0

012

:00

13:0

014

:00

14:0

015

:00

16:0

017

:00

18:0

019

:00

20:0

020

:00

21:0

7Le

pen

ce

05:1

705

:17

05:1

705

:19

05:2

205

:37

05:5

706

:44

07:0

208

:02

08:0

209

:02

10:0

211

:02

12:0

213

:02

14:0

214

:02

15:0

216

:02

17:0

218

:02

19:0

220

:02

20:0

221

:09

Log

05

:18

05:1

805

:18

05:2

005

:23

05:3

805

:58

06:4

507

:03

08:0

308

:03

09:0

310

:03

11:0

312

:03

13:0

314

:03

14:0

315

:03

16:0

317

:03

18:0

319

:03

20:0

320

:03

21:1

0N

om

enj

05:2

005

:20

05:2

005

:22

05:2

505

:40

06:0

006

:47

07:0

508

:05

08:0

509

:05

10:0

511

:05

12:0

513

:05

14:0

514

:05

15:0

516

:05

17:0

518

:05

19:0

520

:05

20:0

521

:12

Sote

ska

05:2

505

:25

05:2

505

:27

05:3

005

:45

06:0

506

:52

07:1

008

:10

08:1

009

:10

10:1

011

:10

12:1

013

:10

14:1

014

:10

15:1

016

:10

17:1

018

:10

19:1

020

:10

20:1

021

:17

BL

ED

05:4

505

:45

05:4

505

:44

05:4

506

:05

06:2

507

:20

07:3

008

:30

08:3

009

:30

10:3

011

:30

12:3

013

:30

14:3

014

:30

15:3

016

:30

17:3

018

:30

19:3

020

:30

20:3

021

:34

RA

DO

VL

JIC

A

06:0

006

:00

06:0

005

:58

06:0

006

:20

06:4

007

:34

07:4

408

:44

08:4

409

:44

10:4

411

:44

12:4

413

:44

14:4

414

:44

15:4

416

:44

17:4

418

:44

19:4

420

:44

20:4

421

:48

KR

AN

J 06

:25

06:2

506

:25

06:2

5|

06:4

407

:10

|08

:10

09:1

009

:10

10:1

011

:10

12:1

013

:10

14:1

015

:10

15:1

016

:10

17:1

018

:10

19:1

020

:10

21:1

021

:10

|L

JUB

LJA

NA

07

:02

07:1

907

:09

07:0

206

:49

|07

:47

|08

:47

09:4

709

:47

10:4

711

:47

12:4

713

:47

14:4

715

:47

15:4

716

:47

17:4

718

:47

19:4

720

:47

21:4

721

:47

|

PO

ZO

R! M

od

ro o

bar

van

ih p

rev

ozo

v n

e iz

vaj

a P

oto

val

na

agen

cija

A

lpet

ou

r in

za

imet

nik

e k

arti

ce n

iso

bre

zpla

čni!

AT

TE

NT

ION

! Blu

e in

dic

ated

tra

nsp

ort

s ar

e n

ot

pro

vid

ed b

y t

he

Alp

eto

ur

Trav

elli

ng

Ag

ency

an

d a

re t

her

efo

re n

ot

free

fo

r ca

rd o

wn

ers!

57

PO

STA

JA /

STA

TIO

SOŠ

ŠP, S

O,

NE

PA

VD

NE

PD

*,

SO-B

NE

PD

SOŠP

ŠV

VD

*D

VD

*SSO

-B,

D*

NE

PD

ŠV

V

LJU

BL

JAN

A|

|06

:00

06:0

007

:00

08:0

009

:00

09:0

010

:00

10:0

011

:00

11:0

011

:00

12:0

013

:00

13:3

014

:00

15:0

015

:15

16:0

017

:00

17:0

018

:00

19:0

021

:00

KR

AN

J|

|06

:37

06:4

007

:40

08:4

009

:40

09:4

010

:40

10:4

011

:40

11:4

011

:40

12:4

013

:40

14:1

014

:40

15:4

0|

16:4

017

:40

17:4

018

:40

19:4

021

:40

RA

DO

VL

JIC

A05

:20

|07

:01

07:0

508

:05

09:0

510

:05

10:0

411

:05

11:0

412

:05

12:0

512

:05

13:0

314

:05

14:3

215

:06

16:0

516

:05

17:0

418

:05

18:0

419

:05

20:0

522

:05

BL

ED

05:3

4|

07:1

507

:20

08:2

009

:20

10:2

010

:20

11:2

011

:20

12:2

012

:20

12:2

013

:20

14:2

014

:46

15:2

016

:20

16:2

017

:20

18:2

018

:20

19:2

020

:20

22:2

0So

tesk

a 05

:51

|07

:32

07:3

708

:37

09:3

710

:37

10:3

711

:37

11:3

712

:37

12:3

712

:37

13:3

714

:37

14:5

915

:37

16:3

716

:33

17:3

718

:37

18:3

719

:37

20:3

722

:37

No

men

j05

:56

|07

:37

07:4

208

:42

09:4

210

:42

10:4

211

:42

11:4

212

:42

12:4

212

:42

13:4

214

:42

15:0

415

:42

16:4

216

:38

17:4

218

:42

18:4

219

:42

20:4

222

:42

Log

05

:58

|07

:39

07:4

408

:44

09:4

410

:44

10:4

411

:44

11:4

412

:44

12:4

412

:44

13:4

414

:44

15:0

615

:44

16:4

416

:40

17:4

418

:44

18:4

419

:44

20:4

422

:44

Lep

ence

05

:59

|07

:40

07:4

508

:45

09:4

510

:45

10:4

511

:45

11:4

512

:45

12:4

512

:45

13:4

514

:45

15:0

715

:45

16:4

516

:41

17:4

518

:45

18:4

519

:45

20:4

522

:45

Bit

nje

06

:01

|07

:42

07:4

708

:47

09:4

710

:47

10:4

711

:47

11:4

712

:47

12:4

712

:47

13:4

714

:47

15:0

915

:47

16:4

716

:43

17:4

718

:47

18:4

719

:47

20:4

722

:47

Bo

h. B

istr

ica

06:0

307

:05

07:4

407

:49

08:4

909

:49

10:4

910

:49

11:4

911

:49

12:4

912

:49

12:4

913

:49

14:4

915

:11

15:4

916

:49

16:4

517

:49

18:4

918

:49

19:4

920

:49

22:4

9Sa

vic

a|

07:0

707

:46

07:5

108

:51

09:5

110

:51

10:5

111

:51

11:5

112

:51

12:5

112

:51

13:5

114

:51

15:1

315

:51

16:5

116

:47

17:5

118

:51

18:5

119

:51

20:5

122

:51

Kam

nje

|

07:0

807

:47

07:5

208

:52

09:5

210

:52

10:5

211

:52

11:5

212

:52

12:5

212

:52

13:5

214

:52

15:1

415

:52

16:5

216

:48

17:5

218

:52

18:5

219

:52

20:5

222

:52

Po

lje

|07

:10

07:4

907

:54

08:5

409

:54

10:5

410

:54

11:5

411

:54

12:5

412

:54

12:5

413

:54

14:5

415

:16

15:5

416

:54

16:5

017

:54

18:5

418

:54

19:5

420

:54

22:5

4L

ašk

i ro

vt

|07

:11

07:5

007

:55

08:5

509

:55

10:5

510

:55

11:5

511

:55

12:5

512

:55

12:5

513

:55

14:5

515

:17

15:5

516

:55

16:5

117

:55

18:5

518

:55

19:5

520

:55

22:5

5R

ibče

v L

az|

07:1

207

:51

07:5

608

:56

09:5

610

:56

10:5

611

:56

11:5

612

:56

12:5

612

:56

13:5

614

:56

15:1

815

:56

16:5

616

:52

17:5

618

:56

18:5

619

:56

20:5

622

:56

Bo

hin

j je

zero

/

Lak

e|

07:1

307

:52

07:5

708

:57

09:5

710

:57

10:5

711

:57

11:5

712

:57

12:5

712

:57

13:5

714

:57

15:1

915

:57

16:5

716

:53

17:5

718

:57

18:5

719

:57

20:5

722

:57

Po

d V

og

lom

|07

:16

07:5

508

:00

09:0

010

:00

11:0

011

:00

12:0

012

:00

13:0

013

:00

|14

:00

15:0

0|

16:0

017

:00

16:5

618

:00

19:0

019

:00

||

|U

kan

c k

riži

šče

Cro

ssro

ad|

07:1

907

:58

08:0

309

:03

10:0

311

:03

11:0

312

:03

12:0

313

:03

13:0

3|

14:0

315

:03

|16

:03

17:0

316

:59

18:0

319

:03

19:0

3|

||

BO

HIN

J

ZL

ATO

RO

G|

07:2

007

:59

08:0

409

:04

10:0

411

:04

11:0

412

:04

12:0

413

:04

13:0

4|

14:0

415

:04

|16

:04

17:0

417

:00

18:0

419

:04

19:0

4|

||

Lju

blj

ana

- Bo

hin

j Z

lato

rog

Page 30: Kartica Gost Bohinja - brošura

58 59

Bohinj Bistrica ŽP / train st. 09:00 12:00 16:43

Bohinj Bistrica 09:02 12:02 16:45

Savica 09:04 12:04 16:47

Kamnje 09:05 12:05 16:48

Polje 09:07 12:07 16:50

Laški Rovt 09:08 12:08 16:51

Ribčev Laz 09:09 12:09 16:52

Bohinj jezero / Lake 09:13 12:13 16:56

Stara Fužina 09:16 12:16 16:59

Studor 09:19 12:19 17:02

Srednja vas v Bohinju 09:22 12:22 17:05

Bohinj Češnjica 09:25 12:25 17:08

Jereka 09:26 12:26 17:09

Koprivnik 09:36 12:36 17:19

Gorjuše 09:41 12:41 17:24

Mrzli Studenec 09:56 12:56 17:39

Šport hotel 10:04 13:04 17:47

Rudno Polje 10:12 13:12 17:55

Rudno Polje 10:30 14:00 18:15

Šport hotel 10:38 14:08 18.23

Mrzli Studenec 10:46 14:16 18:31

Gorjuše 11:01 14:31 18:46

Koprivnik 11:06 14:36 18:51

Jereka 11:16 14:46 19:01

Bohinj Češnjica 11:17 14:47 19:02

Srednja vas v Bohinju 11:20 14:50 19:05

Studor 11:23 14:53 19:08

Stara Fužina 11:26 14:56 19:11

Bohinj jezero / Lake 11:29 14:59 19:14

Ribčev Laz 11:33 15:03 19:18

Laški Rovt 11:34 15:04 19:19

Polje 11:35 15:05 19:20

Kamnje 11:37 15:07 19:22

Savica 11:38 15:08 19:23

Bohinj Bistrica 11:40 15:10 19:25

Bohinj Bistrica ŽP / train st. 11:42 15:12 19:27

Avtobus / Bus Hop - On Hop - Off / Bohinj - Pokljuka / Triglavski narodni park:

Vozi ob sobotah in nedeljah od 2. 7. do 28. 8. 2017 / Every Saturday and Sunday from 2nd July to 28th August 2017

Redna cena dnevne vozovnice: odrasli 5 EUR, otroci do 10 let brezplačno / Daily ticket: adults 5 EUR, children up to 10 years for free

FREE Vlak / Train

Smer / Direction: Nova Gorica- Jesenice

Postaja / Train Station

1,2 3 4 4,5 4

JESENICE 04:15 | 06:05 08:22 11:15 14:32 16:51 19:18

BLED JEZERO 04:31 | 06:21 08:38 11:31 14:48 17:06 19:34

BOHINJSKA BISTRICA 04:51 05:49 06:48 08:58 11:51 15:08 17:26 19:54

MOST NA SOČI 05:26 06:33 07:24 09:34 12:27 15:53 18:02 20:30

NOVA GORICA 06:04 07:10 08:13 10:11 13:04 16:32 18:40 21:07

Postaja / Train Station

4 1,2 4,5 3,9 5

NOVA GORICA 03:30 05:28 07:35 11:20 14:47 15:55 17:20 19:46

MOST NA SOČI 04:07 06:07 08:14 11:59 15:26 16:34 18:04 20:32

BOHINJSKA BISTRICA

04:53 06:46 09:00 12:45 16:04 17:27 18:40 21:11

BLED JEZERO 05:13 07:07 09:21 13:06 16:24 17:47 19:00 21:30

JESENICE 05:29 07:22 09:37 13:22 16:40 18:03 19:16 21:46

LEGENDA / LEGEND:

1 Vozi ob sobotah, nedeljah in dela prostih dneh v RS. Ne vozi od 24.6. do 27.8.2017. / Saturdays, Sundays and public holidays in Slovenia. No service from 24th June to 27th August 2017.

2 Ne vozi ob sobotah in nedeljah ter dela prostih dneh v RS. Od 24.6. do 27.8.2017 vozi vsak dan. / No service on Saturdays, Sundays and public holidays in Slovenia. From 24th June to 27th August 2017 every day.

3 Ne vozi ob sobotah in nedeljah ter dela prostih dneh v RS in 28.4., od 26.6. do 31.8., 30.10.

ter od 2. do 3.11.2017. / No service on Saturdays, Sundays and public holidays in Slovenia

and on 28th April, from 26th June to 31st August, on 30th October and from 2nd to 3th November.

4 Vozi ob delavnikih razen sobot. / Workdays, except Saturdays.

5 Vozi ob sobotah, nedeljah in dela prostih dneh v RS. / Saturdays, Sundays and public

holidays in Slovenia.

9 Vozi 28.4., od 26.6. do 31.8., 30.10., od 2. do 3.11.2017. Od 26.6. do 31.8.2017 ne vozi ob sobotah, nedeljah in dela prostih dneh v RS. / On 28th April, from 26th June to 31st August, on 30th October and from 2nd to 3th November 2017. No service on Saturdays, Sundays and public holidays in Slovenia from 26th June to 31st August 2017

-50%Smer / Direction: Jesenice - Nova Gorica

Page 31: Kartica Gost Bohinja - brošura

60 61

UPORABA KARTICE MOBILNOSTI GOST BOHINJA NA PARKIRIŠČIH / PAYING FOR PARKING WITH THE BOHINJ MOBILITY

Parkiranje je dovoljeno le na označenih parkirnih mestih v skladu z Odlokom o prometnem režimu na območju Bohinjskega jezera (Ur. vestnik Občine Bohinj, št. 5/08, 1/09, 3/10, 3/11, 2/12 in 1/17).

Brezplačno parkiranje je možno samo s kartico, na kateri je poleg imena in priimka imetnika kartice navedena tudi registrska oznaka vozila. Kartica velja izključno za vozilo z registrsko oznako navedeno na kartici.

Kartica velja za vsa parkirišča v občini Bohinj, opremljena s parkirnimi avtomati z znakom (grb občine) in na parkirišču Rudno Polje, Pokljuka.

Parking is permitted only in marked car parks in accordance with the Decree on Traffic Regime in the Lake Bohinj Area (Official Journal of the Bohinj Municipality, no. 5/08, 1/09, 3/10, 3/11, 2/12 and 1/17).

Free parking is possible only with the card that contains the name and surname of the card owner as well as the registration number of the vehicle. The card applies exclusively for the vehicle with the registration number as indicated on the card.

The card applies for all car parks in Bohinj Municipality with ticket machines carrying the official municipal sign and at Rudno polje car park on the Pokljuka plateau.

KOVANCI COINS

OBČINA BOHINJTriglavska cesta 35, 4264 Bohinjska Bistrica

V PRIMERU OKVARE POKLIČITE NA TEL. ŠT. 041 716 947 - DEŽURNI REDAR

IN CASE OF PARKING METER DEFECT, PLEASE CALL+386 (0)41 716 947

COMMUNITY POLICE OFFICER ON DUTY

INSERT EXACT AMOUNT. PARKING METER DOES NOT RETURN MONEY.

JEZIKLANGUAGE

VOZILO VEHICLE

NATISNI LISTEK PRINT TICKET

1 4

5

6

2

PARKIRNA KARTICA

NAJ VAS NARAVAZAPELJE

BANKOVCI / BANKNOTES

Parkomat / Parking meter:

3

Parkirišča brez zapornic:

Kartico uporabnik vstavi v režo čitalnika številka 3 in počaka, da parkirni avtomat izda listek. Izdan parkirni listek je potrebno namestiti na vidno mesto na armaturni plošči v vozilu. Parkirni listek omogoča celodnevno parkiranje na tistem parkirišču, kjer je bil kupljen. V primeru, da uporabnik v istem dnevu parkira na drugih parkiriščih, je potrebno ob parkiranju postopek vednoponoviti. Čas parkiranja ni omejen.

Modra cona - časovno omejeno parkiranje:

Na parkirišču Ribčev Laz 1, je parkiranje omejeno na 90 minut. Za parkiranje do 30 minut parkirni listek ni potreben, potrebna pa je uporaba parkirne ure z označenim časom prihoda na parkirišče. Za parkiranje nad 30 minut je potrebno pridobiti parkirni listek in ga namestiti na vidno mesto na armaturni plošči vozila.Na parkirišču pred Kulturnim domom in pri cerkvi v Stari Fužini je parkiranje omejeno na 2 uri. Potrebna je uporaba parkirne ure.

Preverjanje prostih parkirnih mest / finding free parking lots

Prosta parkirišča lahko preverite na / Free parking spaces can be viewed on the website: www.bohinj.si

ali na spletni aplikaciji na naslovu / or via an online app on https://mobility.julian-alps.eu/sl/odgovorno/parkiranje/ V primeru težav pri uporabi kartice se obrnite na tel. št. / If there are problems with the card, please, call ++386 41 716 947(dežurni redar / community police officer on duty).

Car parks without gates:

The card owner inserts the Bohinj Guest Card in the card reader number 3 and wait for the parking machine to print the parking ticket. The parking ticket must be put to a visible place on the vehicle’s dashboard. The vehicle may be parked for the whole day at the car park where the ticket was purchased. If the card owner parks the vehicle on various parking areas in the same day, the procedure must be repeated each time. · Parking time is not limited.

Blue zone – time-limited parking:

Maximum 90 minutes at Ribčev Laz 1 car park. Parking ticket is not necessary for parking to 30 minutes; however, please use the parking disc to indicate the time of arrival. For parking longer than 30 minutes, a parking ticket must be put to a visible place on the vehicle’s dashboard. The maximum allowed parking at the car park in front of Cultural Hall and near the church in Stara Fužina is 2 hours. Please, use the parking disc to indicate the time of arrival.

Page 32: Kartica Gost Bohinja - brošura

6362

Parkirišče z zapornicami - Ribčev Laz 4:

Car park with gates Ribčev Laz 4:

Vstop na parkirišče / Entrance to the parking

PARKIRNA KARTICA

NAJ VAS NARAVAZAPELJE

KARTICA MOBILNOSTI GOST BOHINJABOHINJ MOBILIYT GUEST CARD

Na vhodnem terminalu se s pritiskom na tipko natisne vstopni listek. Ko se listek natisne, se vhodna zapornica avtomatično odpre. Parkirni listek je potrebno hraniti do zaključka parkiranja.

The button at the entry terminal must be pressed to get the entrance ticket. When the ticket is printed, the entrance gate automatically opens. The parking ticket must be kept until the end of parking.

Na izhodnem terminalu je potrebno vstaviti kartico v označeno režo čitalnika.Čas parkiranja ni omejen.

V primeru nedelovanja (dvignjenih) zapornic je postopek nakupa parkirnega listka enak kot na parkiriščih brez zapornic. Potreben je nakup parkirnega listka na parkomatu.

The Bohinj Guest Card owner inserts the card in the card reader at the exit terminal (the card reader is marked).

Parking time is not limited.

If the entrance gates to car park do not operate (they are raised), the parking ticket must be purchased from the ticket machine.

PARKIRNA KARTICA

NAJ VAS NARAVAZAPELJE

Izstop s parkirišča / Departure from the parking

KARTICA MOBILNOST GOST BOHINJABOHINJ MOBILIYT GUEST CARD

Koristne informacije / useful information:

Zdravstveni dom / Medical service

Bohinjska Bistrica, +386 4 572 71 00 ali 112

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

7:00 - 20:00 8:00 – 20:0020:00 – 8:00 ZD Bled

Lekarna / Pharmacy, Bohinjska Bistrica, +386 4 572 77 40

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

7:30 – 19:30 8:00 – 13:00 -

Policija / Police, • Bohinjska Bistrica: +386 4 572 14 18,

+386 31 324 950 or 113, • Bled: +386 4 575 72 00

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

8:00 – 9:00 - 15:00 – 16:00 - - 8:00 – 9:00 -

Pošta / Post offices, Ribčev Laz, +386 4 572 96 50

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

8:00 - 17:00 8:00 - 11:00 -

Bohinjska Bistrica, +386 4 572 96 40

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

8:00 - 18:00 8:00 - 12:00 -

Srednja vas, +386 4 572 96 70

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

9:00 - 15:00 9:00 - 17:00 9:00 - 15:00 9:00 - 12:00 -

Banka / Bank, Boh. Bistrica - Gorenjska banka, +386 4 208 46 83

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

8:00 – 11:30, 14:00 - 17:00 - -

Srednja vas- Deželna banka, +386 4 578 00 90

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

8:00 – 12:00, 13:00 - 16:00 - -

Bencinski servis / Petrol station, Boh. Bistrica, +386 4 574 70 10

1. 10. – 30. 4. P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

7:00 - 20:00

1. 5. - 30. 9.P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

6:00 - 21:00

Mehanik / Motor car mechanics • Kemperle - Srednja vas +386 41 876 289, +386 4 572 36 52 • Odar - Lepence +386 4 572 11 94 • Igma usluge d.o.o. - Bohinjska Bistrica +386 41 719 024

Servis koles / Bike mechanics • Marko Mikelj - Bohinjska Češnjica +386 41 378 787

Avtovleka / Cartow • Kuhar - Boh. Bistrica +386 41 663 587

Veterinar / Veterinary • Primož Medja - Češnjica +386 4 572 37 57, +386 41 625 542

Page 33: Kartica Gost Bohinja - brošura

izdal / published by: Turizem Bohinj, Stara Fužina 38, 4265 Bohinjsko jezero t: +386 (0)4 574 75 90, e: [email protected], www.bohinj.si

/lakebohinj /lakebohinj /lakebohinj

Julians AlpsBiosphere Reserve since 2003Man and the Biosphere Programme

United NationsEducational, Scientific and

Cultural Organization

Kartico zagotavljata Turizem Bohinj in Občina Bohinj. The card is provided by Tourism Bohinj and the Municipality of Bohinj.

TIC Bohinj, Turistično društvo Bohinj Ribčev Laz 48, 4265 Bohinjsko jezero

t: +386 (0)4 574 60 10, f: +386 (0)4 572 33 30 e: [email protected], www.bohinj-info.com

TIC Bohinjska Bistrica, LD Turizem Mencingerjeva 10, 4264 Bohinjska Bistrica t: +386 (0)4 574 76 00, f: +386 (0)4 574 76 01

e: [email protected], www.ld-turizem.si

Center Triglavskega narodnega parka Bohinj / Triglav National Park Center Bohinj

Stara Fužina 38, 4265 Bohinjsko jezero t: +386 (0)4 578 02 45, e: [email protected]

www.tnp.si

TIC Stara Fužina (od 15. 6. do 15 .9.) Stara Fužina 53 b, 4265 Bohinjsko jezero

informacije / information:

Od 1. 7. do 31. 8. 2017 se lahko ZAPELJETE Z ELEKTRIČNO RIKŠO.

AN ELECTRIC RICKSHA will be available from 1 July to 31 August.

NOVO V BOHINJU

NEW IN BOHINJ