1
DEJA VU X2 TEAM SERVER® Stawiając na najbardziej zaawansowane technologie informatyczne, w naszej pracy posługujemy się serwerowym systemem wspomagającym tłumaczenie CAT firmy ATRIL. Istotą tego systemu jest tworzenie pamięci tłumaczeniowych, które przechowują wcześniej przetłumaczone teksty wyjściowe i ich ekwiwalentne przekłady w centralnej bazie danych (TM) oraz odzyskują powiązane segmenty podczas tłumaczenia nowych tekstów w celu usprawnienia tłumaczenia i zwiększenia spójności tłumaczeń. Obniżenie kosztów (tłumaczenia od 19 zł za stronę). Duże nakłady tłumaczeń w krótkim czasie (do 250 stron na dobę). Zapewnienie niezmiennego stylu i terminologii (tworzenie leksykonów i baz terminologicznych). Zachowanie wyjściowej struktury plików (np. XML, HTML, SGML). Możliwość automatycznego importu przekładów do programów DTP (Adobe In Design, Quark) Zachowanie formatowania tekstu źródłowego Konwersja plików PDF do edytowalnych formatów tekstowych Budowa dedykowanych pamięci tłumaczeń Możliwość wykorzystania pamięci tłumaczeń i terminologii Klienta Więcej informacji pod numerem naszej infolinii: 0 801 540 440

Kaloskagatos

  • Upload
    kalina

  • View
    217

  • Download
    5

Embed Size (px)

DESCRIPTION

leaflet of mLingua translation office

Citation preview

DEJA VU X2 TEAM SERVER®

Stawiając na najbardziej zaawansowane technologie informatyczne, w naszej pracy posługujemy się serwerowym

systemem wspomagającym tłumaczenie CAT firmy ATRIL. Istotą tego systemu jest tworzenie pamięci tłumaczeniowych,

które przechowują wcześniej przetłumaczone teksty wyjściowe i ich ekwiwalentne przekłady w centralnej bazie danych

(TM) oraz odzyskują powiązane segmenty podczas tłumaczenia nowych tekstów w celu usprawnienia tłumaczenia i

zwiększenia spójności tłumaczeń.

• Obniżenie kosztów (tłumaczenia od 19 zł za stronę).

• Duże nakłady tłumaczeń w krótkim czasie (do 250 stron na dobę).

• Zapewnienie niezmiennego stylu i terminologii (tworzenie leksykonów i baz terminologicznych).

• Zachowanie wyjściowej struktury plików (np. XML, HTML, SGML).

• Możliwość automatycznego importu przekładów do programów DTP (Adobe In Design, Quark)

• Zachowanie formatowania tekstu źródłowego

• Konwersja plików PDF do edytowalnych formatów tekstowych

• Budowa dedykowanych pamięci tłumaczeń

• Możliwość wykorzystania pamięci tłumaczeń i terminologii Klienta

Więcej informacji pod numerem naszej infolinii: 0 801 540 440