20
ELPEX ® -B Hochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité

K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

ELPEX®-BHochelastische KupplungenHighly Flexible CouplingsAccouplements à haute élasticité

Page 2: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

K4251 DE/EN/FR2

ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité

Bauartenübersicht Types TypesInhaltsübersicht Contents Sommaire

Größen / Sizes / Tailles105 ... 165

Bauart / Type EBWT

Größen / Sizes / Tailles190 ... 560

Bauart / Type EBWN

Größe / Size / Taille 630

Bauart / Type EBWZ

Größen / Sizes / Tailles105 ... 360

InhaltsübersichtSeite

Bauartenübersicht 2

Charakteristische Vorzüge,Aufbau und Wirkungsweise, 3Aufbau der Kupplung

Formelzeichen 4

Größenbestimmung 5

Bestimmung der Kupplungsgröße 8

Drehmomente, Drehzahlen, Wellenversatz,Drehfedersteife 9

Abmessungen, Massenträgheitsmomente,Gewichte

Bauarten EBWT und EBWN 10

Bauart EBWZ 11

Passungsauswahl,Paßfedern und Nuten 12

Taper-SpannbuchsenAuswuchtung 13

ContentsPage

Types 2

Characteristic features,Design and operation, 3Construction of the coupling

Symbols 4

Selection of size 6

Selection of the coupling size 8

Torques, Speeds, Shaft misalignment,Torsional stiffness 9

Dimensions, Mass moments of inertia,Weights

Types EBWT and EBWN 10

Type EBWZ 11

Selection of ISO fits,Parallel keys and keyways 12

Taper bushesBalancing 13

SommairePage

Types 2

Avantages caractéristiques,Construction et fonctionnement, 3Construction de l’accouplement

Symboles 4

Choix des tailles 7

Selection de la taille de l’accouplement 8

Couples, Vitesses, Désalignements,Rigidité torsionnelle 9

Dimensions, Moments d’inertie,Poids

Types EBWT et EBWN 10

Type EBWZ 11

Choix des tolérancesClavetages et rainures 12

Sélection des moyeux coniques TaperEquilibrage 13

Page 3: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

K4251 DE/EN/FR 3

ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticitéCharakteristische Vorzüge Characteristic Features Avantages caractéristiquesAufbau und Wirkungsweise Design and Operation Construction et fonctionnementAufbau der Kupplung Coupling Construction Construction de l’accouplement

Charakteristische VorzügeHochelastische ELPEX-B-Kupplungen übertra-

gen das Drehmoment verdrehspielfrei; sie sind

verschleißfest und wartungsfrei.

ELPEX-B-Kupplungen sind für beide Dreh-

richtungen und Reversierbetrieb geeignet.

ELPEX-B-Kupplungen dämpfen und verlagern

Drehschwingungen, mildern Stöße und dämpfen

Geräusche.

ELPEX-B-Kupplungen gleichen sehr großen

axialen, radialen und winkligen Versatz der

Wellen aus, der z.B. durch elastisch aufgestellte

Maschinen entsteht.

Bei den ELPEX-B-Kupplungen ist ein einfacher

Ein- und Ausbau der Elastikreifen ohne axiales

Verschieben der Teile gewährleistet, da der

Elastikreifen einmal am Umfang geschlitzt ist.

Aufbau und WirkungsweiseDie Nabenteile der ELPEX-B-Kupplungen sind

aus hochwertigem Gußeisen mit Kugelgraphit

GGG-40 hergestellt.

Die Übertragung des Drehmomentes erfolgt über

einen mit Cordeinlagen verstärkten Elastikreifen.

Der Reifen aus Naturkautschuk kann bei Umge-

bungstemperaturen zwischen - 50 °C und + 50 °Ceingesetzt werden. Für Umgebungstemperatu-

ren zwischen - 15 °C und + 70 °C sowie für den

Einsatz unter ungünstigen Umgebungsbedin-

gungen (z.B. Berührung mit Fett oder Öl) können

Reifen aus Chloroprenkautschuk geliefert wer-

den.

Achtung!Für den Einbau und die Inbetriebnahme derELPEX-B-Kupplungen ist die Betriebsanlei-tung zu beachten!

Characteristic featuresHighly flexible ELPEX-B couplings transmit

torque without torsional backlash; they are

resistant to wear and require practically no

maintenance.

ELPEX-B couplings are suitable for both

directions of rotation and reversing operation.

ELPEX-B couplings damp and transfer torsional

vibrations, reduce shocks and silence noises.

ELPEX-B couplings compensate very large axial,

radial and angular misalignment of the shafts,

occurring through flexible mounting of the ma-

chines.

Easy assembly and disassembly of the rubber

tyre is possible without axial movement of the

parts, because the rubber tyre is slit once over

the cross section.

Design and operationThe hubs of the ELPEX-B couplings are made out

of high-quality nodular cast iron GGG-40.

The torque is transmitted by a rubber tyre made

out of natural rubber and reinforced by a cord ply.

The rubber tyre may be used for ambient temp-

eratures from - 50 °C up to + 50 °C. For ambient

temperatures from - 15 °C up to + 70 °C, as well

as for the use under unfavourable ambient con-

ditions (e.g. contact with oil or grease), tyres out

of chloroprene caoutchouc are available.

Caution!Prior to mounting and commissioning, care-fully read the operating instructions!

Avantages caractéristiquesLes accouplements à haute élasticité ELPEX-B

assurent une transmission du couple sans jeu tor-

sionnel. Ils sont très résistants et ne nécessitent

pratiquement aucun entretien.

Les accouplements peuvent travailler dans les

deux sens de rotation et en sens de rotation

alterné.

Les accouplements de haute élasticité ELPEX-B

amortissent et déplacent les vibrations de tor-

sions, réduisent les chocs et les bruits.

Ils permettent de compenser de grands désa-

lignements axiaux, radiaux et angulaires qui peu-

vent résulter par exemple du montage de machi-

nes sur des socles non rigides.

Le montage et le démontage des anneaux élasti-

ques peuvent être effectués sans déplacer axia-

lement les pièces de l’accouplement, du fait qu’ils

comportent une coupure sur feur périphérie.

Construction et fonctionnementLes moyeux de l’accouplement sont réalisés en

fonte à graphite sphéroïdal de haute résistance

nuance GGG-40. La transmission du couple

s’éffectue par un anneau élastique formé d’une

tresse noyée dans du caoutchouc naturel. Cet

anneau fermé, hautement élastique, garantit une

transmission du couple sans contraintes pour les

arbres et les paliers. Il est prévu pour des tem-

pératures ambiantes de - 50 °C à + 50 °C. Pour

des températures ambiantes de - 15 °C à + 70 °Cet des ambiances agréssives (p.ex. contact avec

de l’huile ou de la graìsse) les anneaux peuvent

être livrés en chloroprene caoutchouc.

Attention!Avant mise en service consulter la notice demontage et d’entretien!

Aufbau der Kupplung Coupling construction Construction de l’accouplement

CordeinlageCord plyTresse

ElastikreifenRubber tyreElément élastique

KlemmringClamping ringAnneau de serrage

NabeHubMoyeu

Taper-SpannbuchseTaper bushDouilles de serrage Taper

Page 4: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

K4251 DE/EN/FR4

ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité

Formelzeichen Symbols Symboles

Erklärung der Formelzeichen / Explanation of symbols / Explication des symboles

BenennungDesignationDésignation

FormelzeichenSymbolSymbole

EinheitUnitUnité

ErklärungExplanationExplication

Drehfedersteife, dynamischTorsional stiffness, dynamicRigidité torsionnelle, dynamique

CTdyn Nm/rad1. Ableitung des Kupplungsdrehmomentes nach dem Verdrehwinkel1st coupling torque divided by torsion angle1. Couple de l’accouplement divisé par l’angle de torsion

BetriebsfaktorService factorFacteur de service

f1

Faktor, der das Betriebsverhalten von Motor und Arbeitsmaschine berücksichtigtFactor taking into account the operating behaviour of motor and driven machineFacteur qui prend en considération le moteur et la machine entraînée

ErregerfrequenzExcitation frequencyFréquence d’excitation

ferr HzErregerfrequenz von Motor oder ArbeitsmaschineExcitation frequency of motor or driven machineFréquence d’exitation du moteur ou de la machine entraînée

TrägheitsmomentMass moment of inertiaMoment d’inertie

J kgm2Trägheitsmoment der Kupplungsseite 1 bzw. 2Mass moment of inertia of coupling side 1 or 2Moment d’inertie côté d’accouplement 1 ou 2

AxialversatzAxial misalignmentDécalage axial

∆Ka mmAxialer Versatz der KupplungshälftenAxial misalignment of the coupling halvesDécalage axial des demi-accouplements

RadialversatzRadial misalignmentDécalage radial

∆Kr mmRadialer Versatz der KupplungshälftenRadial misalignment of the coupling halvesDécalage radial des demi-accouplements

WinkelversatzAngular misalignmentDécalage angulaire

∆Kw °Winkliger Versatz der KupplungshälftenAngular misalignment of the coupling halvesDécalage angulaire des demi-accouplements

Maximaldrehzahl der AnlageMaximum speed of machineVitesse maxi de l’installation

nmax min-1Maximale Betriebsdrehzahl, z.B. DurchgangsdrehzahlMaximum operating speed, e.g. runaway speedVitesse maxi de régime, p.ex. vitesse d’emballement

KupplungsmaximaldrehzahlMaximum speed of couplingAccouplement vitesse maxi

nKmax min-1Maximale zulässige KupplungsdrehzahlMaximum permissible coupling speedVitesse maxi admissible de l’accouplement

AnlagennenndrehzahlNominal speed of machineVitesse nom. de l’installation

nN min-1Drehzahl an der KupplungSpeed at the couplingVitesse de l’accouplement

AntriebsleistungInput power ratingPuissance motrice

PN kWLeistung an der Kupplung, z.B. ArbeitsmaschinenleistungPower rating at the coupling; e.g. power rating of driven machinePuissance de l’accouplement, p.ex. puissance de la machine à entraîner

FrequenzfaktorFrequency factorFacteur de fréquence

Sf

Faktor, der die Frequenzabhängigkeit des Dauerwechseldrehmoments berücksichtigtFactor taking into account the dependence of the vibratory torque on the frequencyFacteur dépendante du couple vibratoire de la fréquence

KupplungsnenndrehmomentNominal torque of couplingAccouplement couple nominal

TKN Nm

Drehmoment, das im gesamten zulässigen Drehzahlbereich dauernd übertragenwerden kannTorque which can be continuously transmitted within the entire permissible speed rangeCouple qui peut être transmis en continu dans la plage de vitesse admissible

KupplungsmaximaldrehmomentMaximum torque of couplingAccouplement couple maximal

TKmax Nm

Drehmoment, das als schwellende oder wechselnde Beanspruchung kurze Zeit ertra-gen werden kannTorque which can be endured as a dynamic or alternating load for a short period of timeCouple qui peut être supporté comme charge dynamique ou alternée pour unecourte période

Kupplungsdauerwechseldreh-momentVibratory torque of couplingAccouplement couple vibratoire

TKW Nm

Amplitude der dauernd zulässigen periodischen Drehmomentschwankung bei einerFrequenz von 10 Hz und einer Grundlast bis zum Wert TKNAmplitude of the continuously permissible periodic torque variation at a frequency of10 Hz and a basic load up to a value TKNAmplitude de la variation du couple périodique admissible en continu à une fréquencede 10 Hz et avec une charge de base jusqu’à TKN

AnlagennenndrehmomentNominal torque of machineCouple nominal de l’installation

TN NmAnlagendrehmoment an der KupplungTorque of the machine at the couplingCouple de l’installation au niveau de l’accouplement

AnlagenmaximaldrehmomentMaximum torque of machineCouple maxi de l’installation

Tmax Nm

Maximales Anlagendrehmoment an der Kupplung; z.B Anfahrdrehmoment, Kurzschluß-drehmomentMaximum torque of the machine at the coupling; e.g. starting torque, short-circuittorqueCouple maxi de l’installation au niveau de l’accouplement, p.ex. couple de démarrage,couple de court-circuit

AnlagenwechseldrehmomentAlternating torque of machineCouple ondulé de l’installation

Tw NmAmplitude einer harmonischen WechsellastAmplitude of a harmonic alternating loadAmplitude d’une charge ondulée harmonique

Verhältnismäßige DämpfungRelative dampingAmortissement relatif

ψDämpfungskennwertDamping parameterParamètre d’amortissement

Page 5: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

G = gleichmäßige BelastungM = mittlere BelastungS = schwere Belastung

Änderung des erforderlichen Bela-stungskennwertes kann ggf. nach An-gabe der genauen Betriebsbedingungenerfolgen.

K4251 DE/EN/FR 5

ELPEX-BHochelastische KupplungenÜberschlägige Ermittlung derKupplungsgröße mittelsBetriebsfaktor

Die zugrundegelegten Betriebsfaktoren basierenauf Erfahrungen, die global das Betriebsverhaltenvon An- und Abtriebskombinationen abschätzen.Vorherrschend periodische Anregung der Maschi-nenanlage oder das Anfahren bzw. Abbremsengroßer Massen erfordert eine Auslegung nach DIN740/2 bzw. eine Schwingungsberechnung, dieauch beim Flender-Berechnungsdienst in Auftraggegeben werden kann.Bei der Auswahl der Kupplungsgröße ist der Be-triebsfaktor f1 (Tafel 5.II) – unter Berücksichtigungdes Belastungskennwertes (Tafel 5.I) – zu berück-sichtigen.

Dieser Betriebsfaktor beinhaltet bis zu 25 Anläufeje Stunde. Bei bis zu 120 Anläufen je Stunde ist derBetriebsfaktor um 0,75 zu erhöhen. Darüberhinausist Rücksprache erforderlich.

1. Verwendungszweck der ELPEX-B-Kupp-lung

1.1 Art der Kraftmaschine, Leistung PM in kW,Drehzahl nM in min-1

1.2 Art der Arbeitsmaschine, Soll-Leistung P2in kW

2. Belastungsverhältnisse der Kraft- undArbeitsmaschine

2.1 Betriebsart: Gleich- oder ungleichmäßigerBetrieb, auftretende Stöße. Massenträgheits-momente J der Kraft- und Arbeitsmaschinekönnen betriebsbedingt das zu übertragendeDrehmoment vergrößern.

2.2 Anläufe je Stunde

3. Umgebungsverhältnisse3.1 Umgebungstemperatur in �C:

- 50 �C ≤ Tu ≤ + 50 �C

3.2 Umgebungsmedium

5.I Zuordnung des Belastungskennwertes nach der Art der Arbeitsmaschine

BaggerS EimerkettenbaggerS Fahrwerke (Raupe)M Fahrwerke (Schiene)M ManöverierwindenM SaugpumpenS SchaufelräderS SchneidköpfeM Schwenkwerke

BaumaschinenM BauaufzügeM BetonmischmaschinenM Straßenbaumaschinen

Chemische IndustrieM KühltrommelnM MischerG Rührwerke (leichte Flüssigkeit)M Rührwerke (zähe Flüssigkeit)M TrockentrommelnG Zentrifugen (leicht)M Zentrifugen (schwer)

ErdölgewinnungM Pipeline-PumpenS Rotary-Bohranlagen

FörderanlagenM FörderhaspelnS FördermaschinenM GliederbandfördererM Gurtbandförderer (Schüttgut)S Gurtbandförderer (Stückgut)M GurttaschenbecherwerkeM KettenbahnenM KreiselfördererM LastaufzügeG MehlbecherwerkeM PersonenaufzügeM PlattenbänderM SchneckenfördererM SchotterbecherwerkeS SchrägaufzügeM StahlbandfördererM Trogkettenförderer

Gebläse, LüfterG Drehkolbengebläse T ≤ 75 NmM Drehkolbengebläse T ≤ 750 NmS Drehkolbengebläse T > 750 NmG Gebläse (axial/radial) T ≤ 75 NmM Gebläse (axial/radial) T ≤ 750 NmS Gebläse (axial/radial) T > 750 NmG Kühlturmlüfter T ≤ 75 NmM Kühlturmlüfter T ≤ 750 NmS Kühlturmlüfter T > 750 NmG Saugzuggebläse T ≤ 75 NmM Saugzuggebläse T ≤ 750 NmS Saugzuggebläse T > 750 NmG Turbogebläse T ≤ 75 NmM Turbogebläse T ≤ 750 NmS Turbogebläse T > 750 Nm

Generatoren, UmformerS Frequenz-UmformerS GeneratorenS Schweißgeneratoren

GummimaschinenS ExtruderM KalanderS KnetwerkeM MischerS Walzwerke

HolzbearbeitungsmaschinenS EntrindungstrommelnM HobelmaschinenG HolzbearbeitungsmaschinenS Sägegatter

KrananlagenM EinziehwerkeS FahrwerkeS HubwerkeM SchwenkwerkeM Wippwerke

KunststoffmaschinenM ExtruderM KalanderM MischerM Zerkleinerungsmaschinen

MetallbearbeitungsmaschinenM BlechbiegemaschinenS BlechrichtmaschinenS HämmerS HobelmaschinenS PressenM ScherenS SchmiedepressenS StanzenG Vorgelege, WellensträngeM Werkzeugmaschinen-HauptantriebeG Werkzeugmaschinen-Hilfsantriebe

NahrungsmittelmaschinenG AbfüllmaschinenM KnetmaschinenM MaischenG VerpackungsmaschinenM ZuckerrohrbrecherM ZuckerrohrschneiderS ZuckerrohrmühlenM ZuckerrübenschneiderM Zuckerrübenwäsche

PapiermaschinenS GautschenS GlättzylinderS HolländerS HolzschleiferS KalanderS NaßpressenS ReißwölfeS Saugpressen

S SaugwalzenS Trockenzylinder

PumpenS KolbenpumpenG Kreiselpumpen (leichte Flüssigkeit)M Kreiselpumpen (zähe Flüssigkeit)S PlungerpumpenS Preßpumpen

Steine, ErdenS BrecherS DrehöfenS HammermühlenS KugelmühlenS RohrmühlenS SchlagmühlenS Ziegelpressen

TextilmaschinenM AufwicklerM Druckerei-FärbereimaschinenM GerbfässerM ReißwölfeM Webstühle

Verdichter, KompressorenS KolbenkompressorenM Turbokompressoren

WalzwerkeS BlechscherenM BlechwenderS BlockdrückerS Block- und BrammenstraßenS BlocktransportanlagenM DrahtzügeS EntzunderbrecherS FeinblechstraßenS GrobblechstraßenM Haspeln (Band und Draht)S KaltwalzwerkeM KettenschlepperS KnüppelscherenM KühlbettenM QuerschlepperM Rollgänge (leicht)S Rollgänge (schwer)M RollenrichtmaschinenS RohrschweißmaschinenM SaumscherenS SchopfscherenS StranggußanlagenM WalzenverstellvorrichtungenS Verschiebevorrichtungen

WäschereimaschinenM TrommeltrocknerM Waschmaschinen

WasseraufbereitungM KreiselbelüfterG Wasserschnecken

5.II Betriebsfaktor f1 (tägliche Betriebsdauer bis 24 h)

AntriebsmaschineBelastungskennwert der Arbeitsmaschine

AntriebsmaschineG M S

Elektromotoren, Turbinen, Hydraulikmotoren 1 1,75 2,50

Kolbenmaschinen 4 - 6 ZylinderUngleichförmigkeitsgrad 1 : 100 bis 1 : 200

1,25 2 2,75

Kolbenmaschinen 1 - 3 ZylinderUngleichförmigkeitsgrad bis 1 : 100

1,50 2,25 3

Page 6: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

U = Uniform loadM = Medium shock loadH = Heavy shock load

Listed load classification symbols maybe modified after giving exact details ofoperating conditions.

K4251 DE/EN/FR6

ELPEX-BHighly Flexible CouplingsRough Estimation of theCoupling Size by Means ofthe Service Factor

For the service factors empirical values were takenas a basis which generally assess the performanceof input and output combinations in service. Predo-minant periodic excitation of the plant or startingand braking of large masses require a designaccording to DIN 740/2 or vibration calculationswhich can also be ordered from us.When selecting the size of a coupling, the servicefactor f1 of table 6.II depending on the specific loadclassification symbol of table 6.I must be allowedfor. This service factor is valid for up to 25 starts perhour. For up to 120 starts per hour, the service fac-

tor is to be increased by 0.75. For more frequentstarting, please refer to us.

1. Application of the ELPEX-B coupling1.1 Type of prime mover; power rating PM in kW,

speed nM in min-1

1.2 Type of driven machine; power rating P2 in kW

2. Load conditions of prime mover anddriven machine

2.1 Mode of operation: Uniform or non-uniform;any occurring shocks. Mass moments ofinertia J of prime mover and driven machinecan increase the torque to be transmitted dueto service conditions.

2.2 Number of starts per hour

3. Ambient conditions3.1 Ambient temperature in �C:

- 50 °C ≤ Tu ≤ + 50 °C3.2 Ambient medium

6.I Load classification symbols listed acc. to applications and industries

Blowers, VentilatorsU Rotary piston blowers T ≤ 75 NmM Rotary piston blowers T ≤ 750 NmH Rotary piston blowers T ≤ 750 NmU Blowers (axial/radial) T ≤ 75 NmM Blowers (axial/radial) T ≤ 750 NmH Blowers (axial/radial) T ≤ 750 NmU Cooling tower fans T ≤ 75 NmM Cooling tower fans T ≤ 750 NmH Cooling tower fans T ≤ 750 NmU Induced draught fansT ≤ 75 NmM Induced draught fans T ≤ 750 NmH Induced draught fans T ≤ 750 NmU Turbo blowers T ≤ 75 NmM Turbo blowers T ≤ 750 NmH Turbo blowers T ≤ 750 Nm

Building machineryM Concrete mixersM HoistsM Road construction machinery

Chemical industryU Agitators (liquid material)M Agitators (semi-liquid material)M Centrifuges (heavy)U Centrifuges (light)M Cooling drumsM Drying drumsM Mixers

CompressorsH Piston compressorsM Turbo compressors

ConveyorsM Apron conveyorsM Ballast elevatorsM Band pocket conveyorsM Belt conveyors (bulk material)H Belt conveyors (piece goods)U Bucket conveyors for flourM Chain conveyorsM Circular conveyorsM Goods liftsH HoistsH Inclined hoistsM Link conveyorsM Passenger liftsM Screw conveyorsM Steel belt conveyorsM Trough chain conveyorsM Hauling winches

CranesM Derricking jib gearsH Hoisting gearsM Luffing gearsM Slewing gearsH Travelling gears

DredgersH Bucket conveyors

H Bucket wheelsH Cutter headsM Manoeuvring winchesM PumpsM Slewing gearsH Travelling gears (caterpillar)M Travelling gears (rails)

Food industry machineryU Bottling and container filling machinesM Cane crushersM Cane knivesM Cane millsH Kneading machinesM Mash tubs, crystallizersU Packaging machinesM Sugar beet cuttersM Sugar beet washing machines

Generators, transformersH Frequency transformersH GeneratorsH Welding generators

LaundriesM TumblersM Washing machines

Metal rolling millsH Billet shearsM Chain transfersH Cold rolling millsH Continuous casting plantsM Cooling bedsH Cropping shearsM Cross transfersH Descaling machinesH Heavy and medium plate millsH Ingot and blooming millsH Ingot handling machineryH Ingot pushersH ManipulatorsH Plate shearsM Plate tiltersM Roller adjustment drivesM Roller straightenersH Roller tables (heavy)M Roller tables (light)H Sheet millsM Trimming shearsH Tube welding machinesM Winding machines (strip and wire)M Wire drawing benches

Metal working machinesU Countershafts, line shaftsH Forging pressesH HammersU Machine tools, auxiliary drivesM Machine tools, main drivesH Metal planing machinesH Plate straightening machinesH Presses

H Punch pressesM ShearsM Sheet metal bending machines

Oil industryM Pipeline pumpsH Rotary drilling equipment

Paper machinesH CalendersH CouchesH Drying cylindersH Glazing cylindersH PulpersH Pulp grindersH Suction rollsH Suction pressesH Wet pressesH Willows

Plastic industry machineryM CalendersM CrushersM ExtrudersM Mixers

PumpsU Centrifugal pumps (light liquids)M Centrifugal pumps (viscous liquids)H Piston pumpsH Plunger pumpsH Pressure pumps

Rubber machineryM CalendersH ExtrudersM MixersH Pug millsH Rolling mills

Stone and clay working machinesH Ball millsH Beater millsH BreakersH Brick pressesH Hammer millsH Rotary kilnsH Tube mills

Textile machinesM BatchersM LoomsM Printing and dyeing machinesM Tanning vatsM Willows

Water treatmentM AeratorsU Screw pumps

Wood working machinesH BarkersM Planing machinesH Saw framesU Wood working machines

6.II Service factor f1 (daily operation period up to 24 hours)

Prime moverLoad symbol of driven machine

Prime moverU M H

Electric motors, Turbines, Hydraulic motors 1 1.75 2.50

Piston engines 4 - 6 cylinderscyclic variation 1 : 100 - 1 : 200

1.25 2 2.75

Piston engines 1 - 3 cylinderscyclic variation to 1 : 100

1.50 2.25 3

Page 7: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

G = Charge uniformeM = Charge moyenneS = Charge lourde

Une modification de facteur de chargenécessaire peut être faite, si les caractéri-stiques de fonctionnement exactes sontfournies.

K4251 DE/EN/FR 7

ELPEX-BAccouplements à haute élasticitéSélection de la taille desaccouplements par l’utilisationdu facteur service

Les facteurs de services ont été définis sur la basede valeurs expérimentales qui prennent en con-sidération, d’une manière générale, les comporte-ments des machines motrices et des machines en-traînées.Si l’installation présente des excitations périodi-ques prédominantes ou des démarrages voire desfreinages de grosses masses, il faut effectuer unesélection selon la norme DIN 740/2, c’est à dire uncalcul de vibrations, qui peut être réalisé par lesservices calculs de Flender sur commande.Lors de la sélection de la taille de l’accouplement, ilfaut se reporter au facteur f1 (tableau 7.II) en pren-

ant en considération le facteur de charge (tableau7.I).Ce facteur de service tient compte de 25 démarra-ges par heure. Au-dessus et jusqu’à 120 démarra-ges par heure, corriger le facteur de service en luiadditionnant 0,75. Au delà de cette valeur nousconsulter.

1. Utilisation de l’accouplement ELPEX-B1.1 Genre de la machine motrice, Puissance PM

en kW, Vitesse nM en min-1

1.2 Genre de la machine entrainée, Puissanceabsorbée P2 en kW

2. Conditions de fonctionnement2.1 Genre de fonctionnement: Un fonctionnement

uniforme ou avec peu de chocs, un fonction-nement avec chocs importants, les momentsd’inertie J de la machine motrice ou entrainéepeuvent augmenter le couple à transmettre.

2.2 Démarrages par heure

3. Conditions particulières3.1 Température ambiante �C:

- 50 �C ≤ Tu ≤ + 50 °C3.2 Ambiance moderée

7.I Détermination des charges selon la nature de la machine

Alimentaire (Industrie)M Broyeurs de canne à sucreS Concasseurs de canne à sucreM Coupe canne à sucreM Coupeuses de betteravesM Cuves à moûtG EmboiteusesG EmboutisseusesM Laveurs de betteravesM Malaxeurs

BoisS EcorceursG Machines à boisM RaboteusesS Scies alternatives

CaoutchoucM CalandresS ExtrudeusesS LaminoirsS MalaxeursM Mélangeurs

CarrièresS Broyeurs à bouletsS Broyeurs à marteauxS Broyeurs à percussionS Broyeurs rotatifsS ConcasseursS Fours rotatifsS Presses à tuiles

CompresseursS Compresseurs à pistonsM Turbo compresseurs

Génératrices-alternateursS Convertisseurs de fréquenceS GénératricesS Génératrices de soudure

Industrie chimiqueG Agitateurs à liquidesM Agitateurs à produits visqueuxG Centrifugeuses légèresM Centrifugeuses lourdesM MalaxeursM Tambours de refroidissementM Tambours sécheurs

LaminoirsM Bobineuses (bande et fil)S Cages décalamineusesS Cisaille à tôlesS Cisailles à billettesS Cisailles à ébouterM Cisailles à rognerM Tambours sécheursM Commande de serrageS Convoyeurs à bramesS Coulées continuesM Dresseuses à rouleauxL Laminoirs à froidM Lignes de rouleaux (légères)

S Lignes de rouleaux (lourdes)S Machines de soudure des tuyauxS ManipulateursS Pousseurs de bramesM RefroidisseurM Retourneurs de tôlesM Ripeur transversalM Tracteurs à chaînesS Trains à lingots et à bramesS Trains à tôles finesS Trains à tôles fortesM Tréfileuse

Lavage (Installations de)M Machines à laverM Tambours sécheurs

Levage (engins de)M Mouvement de basculementS Mouvement de levageM Mouvement d’orientationM Mouvement de relevageS Mouvement de translation

Matières plastiquesM CalandresM ConcasseursM ExtrudeusesM Mélangeurs

Métallurgie et travail des métauxG Arbres de transmissionM Basculeurs de tôlesM CisaillesG Entraînement auxiliaire de machines-outilsM Entraînement principal de machines-outilsS EstampeusesS MarteauxS PressesS Presses à forgerS RaboteusesS Redresseuses

PapeterieS CalandresS CoucheuseS Cylindre aspirantS Cylindre frictionneurS Cylindre sécheurS DéchiqueteusesS Moulins à papierS Presses à eauS Presses aspirantesS Rectifieuse à bois

Pétrole (extraction)S Foreuses RotaryM Pompes de pipe-line

PompesG Centrifuges (à liquides)M Centrifuges (à produits visqueux)S à compressionS à pistons

S à pistons plongeurs

TerrassementS Excavateurs à godetsM Mécanismes d’orientationS Mécanismes de translation (sur chenilles)M Mécanismes de translation (sur rails)S Têtes de forageM Pompes aspirantesS Roues pellesM Treuils de manoeuvre

TextilesM DéchiqueteusesM Machines à imprimerM Métiers à tisserM OurdissoirsM Tonneaux de tannerie

Traitement des eauxM AgitateursG Vis d’archimède

Transporteurs-convoyeursM AscenseursS ConvoyeurM Convoyeur à bandes articuléesM Convoyeur à bandes pour matières en vracS Convoyeur à bandes pour matières solidesG Élévateurs à godets pour céréale/farineM Élévateurs à godets pour déchets

métalliquesM Élévateurs à godets pour pierrailleM Monte-chargesS Monte-charges inclinésM Transporteurs à augesM Transporteurs à bandes métalliquesM Transporteurs à chaînesM Transporteurs à chaînes et à augesM Transporteurs à tabliers métalliquesM Transporteurs à visM Treuils de puits

Travaux publicsM Machines de construction de routesM Malaxeurs à bétonM Montecharges

Ventilateurs et SoufflantesG Soufflantes rotatives T ≤ 75 NmM Soufflantes rotatives T ≤ 750 NmS Soufflantes rotatives T ≤ 750 NmG Tours de réfrigération T ≤ 75 NmM Tours de réfrigération T ≤ 750 NmS Tours de réfrigération T ≤ 750 NmG Ventilateurs axiaux ou radiaux T ≤ 75 NmM Ventilateurs axiaux ou radiaux T ≤ 750 NmS Ventilateurs axiaux ou radiaux T ≤ 750 NmG Ventilateurs de tirage T ≤ 75 NmM Ventilateurs de tirage T ≤ 750 NmS Ventilateurs de tirage T ≤ 750 NmG Ventilateurs turbo T ≤ 75 NmM Ventilateurs turbo T ≤ 750 NmS Ventilateurs turbo T ≤ 750 Nm

7.II Facteur de service f1 (durée de fonctionnement journalier jusqu’à 24 heures)

Machine motricesCharge selon nature de la machine

Machine motricesG M S

Moteurs électriques, turbines, moteurs hydrauliques 1 1,75 2,50

Moteurs à pistons 4 - 6 cylindrescoefficient d’irrégularité 1 : 100 à 1 : 200

1,25 2 2,75

Moteurs à pistons 1 - 3 cylindrescoefficient d’irrégularité jusqu’à 1 : 100

1,50 2,25 3

Page 8: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

K4251 DE/EN/FR8

ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité

Bestimmung der Selection of the Selection de la taille deKupplungsgröße Coupling Size l’accouplement

1. Auslegung für ELPEX-B-Kupplungen imDauerbetrieb

Das Anlagennenndrehmoment resultiert ausAnlagenleistung und Anlagendrehzahl.

1. Design for ELPEX-B couplings in con-tinuous operation

The nominal torque of the machine is derivedfrom the power rating and speed of the machine:

1. Conception des accouplementsELPEX-B pour la marche permanente

Le couple nominal de l’installation résulte de lapuissance et de la vitesse de l’installation.

9550 x PNnN

TN =

Das erforderliche Kupplungsnenndrehmomentresultiert aus:

The required nominal coupling torque is derivedfrom:

Le couple nominal nécessaire à l’accouplement,résulte de ce qui suit:

TKN � TN x f1

f1 = Betriebsfaktor nach Tabelle 5.II f1 = Service factor acc. to table 6.II f1 = Facteur de service selon le tableau 7.II

2. Überprüfen des MaximaldrehmomentsDas Kupplungsmaximaldrehmoment muß größersein als das im Betrieb auftretende Maximaldreh-moment. Mit dieser Überprüfung wird die Bean-spruchung durch Drehmomentstöße infolge be-sonderer Vorgänge, z.B. Anfahrvorgänge, be-rücksichtigt. Treten diese Vorgänge häufiger als120 mal pro Stunde auf, ist Rücksprache erfor-derlich.

2. Checking the maximum torqueThe maximum torque of the coupling must behigher than the maximum torque occurring dur-ing operation. With this check the load causedby torque surges due to special operations – suchas starting – is taken into consideration. If suchoperations occur more frequently than 120 timesper hour, please refer to the factory.

2. Vérification du couple max.Le couple max. de l’accouplement doit êtreplus élevé que le couple max. lors du fonction-nement. Cette vérification permet de prendre enconsidération la charge provoquée par leschocs du couple dûs aux fonctionnementsspéciaux tels que le démarrage. Si de telsfonctionnements se répètent plus de 120 foispar heure, veuillez consulter Flender.

TKmax > Tmax

3. Überprüfung des Dauerwechseldreh-moments

Das Kupplungsdauerwechseldrehmoment mußmindestens so groß sein wie das bei Betriebs-drehzahl auftretende Dauerwechseldrehmo-ment.

3. Checking the vibratory torque

The vibratory torque of the coupling must be atleast as high as the vibratory torque occurring atoperating speed.

3. Vérification du couple vibratoire

Le couple vibratoire de l’accouplement doit êtreau moins aussi élevé que le couple vibratoire àla vitesse de fonctionnement.

TKW > TW x Sf

Die Frequenz des Dauerwechseldrehmomentsist durch den Frequenzfaktor Sf gemäß nachstehender Gleichung zu berücksichtigen.

The vibratory torque frequency has to be takeninto consideration with frequency factor Sf inaccordance with the following equation.

La fréquence du couple vibratoire doit être priseen considération au moyen du facteur defréquence Sf conformément à l’équation sui-vante.

Sf = 1 für / for / pour ferr ≤ 10 Hz Sf = für / for / pour ferr > 10 Hzferr

10 Hz

4. Überprüfung der MaximaldrehzahlDie maximal auftretende Drehzahl muß kleinersein als die Kupplungsmaximaldrehzahl.

4. Checking the maximum speedThe maximum speed occurring during operationmust be lower than the maximum speed of thecoupling.

4. Vérification de la vitesse max.La vitesse maximale survenue doit être inféri-eure à la vitesse max. de l’accouplement.

nKmax > nmax

5. Überprüfung des zulässigen Wellenver-satzes

Der im Dauerbetrieb vorhandene Axial-, Radial-und Winkelversatz muß kleiner sein als derauf Seite 9 angegebene Wellenversatz. Kurz-zeitig auftretende größere Verlagerungen, z.B.beim An- oder Abstellen des Dieselmotors, sindbis zum 2-fachen der angegebenen Werte zu-lässig.

5. Checking the permissible shaft misa-lignment

The axial, radial and angular misalignmentexisting during continuous operation must besmaller than the shaft misalignment as statedon page 9. Larger misalignments occurring atshort terms, for instance, during starting orstopping a Diesel engine, are permissible upto twice the stated values.

5. Vérification du décalage d’arbre auto-risé

Le décalage angulaire, radial et axial présentlors du fonctionnement continu doit être pluspetit que le décalage d’arbre comme indiquépage 9. Des décalages plus importants surve-nant à court terme, par exemple lors du démar-rage ou du blocage du moteur Diesel, sont auto-risés, dans la limite de deux fois par rapport auxvaleurs indiquées.

Page 9: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

K4251 DE/EN/FR 9

ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité

Drehmomente, Drehzahlen, Torques, Speeds, Shaft Misalign- Couples, Vitesses, Désaligne-Wellenversatz, Drehfedersteife ments, Torsional Spring Rate ments, Rigidité de torsion

Radialer Versatz / Radial misalignmentDécalage radial

Winkliger Versatz / Angular misalignmentDécalage angulaire

Axialer Versatz / Axial misalignmentDécalage axial

∆Kr ∆Kw

∆Ka

9.I Tabelle / Table / Tableau

Kupplungs-größe

Coupling size

Nenndreh-moment

Nom. torque

Couple

Maximal-drehmoment

Max. torque

Couple

Dauerwechsel-drehmoment

Vibratory torque

Couple vibratoire

DrehzahlSpeedVitesse

Zulässiger WellenversatzPermissible shaft misalignmentDéfaut d’alignement admissible

Dyn. Drehfedersteife

Dyn. torsionalstiffness

Coefficient de rigiditéCoupling size

Accouplementtaille

Couplenominal

TK

Couplemax.

TKmax

Couple vibratoirede torsion

TKW nKmax

∆Ka ∆Kr∆Kw = 4°

Smax – Smin

Coefficient de rigiditéde torsion dynamique

CTdyntaille

Nm Nm Nm min-1 mm mm mm Nm / rad

105135165

24

66

125

64

160

320

11

26

53

4 500

4 500

4 000

1.3

1.7

2.0

1.1

1.3

1.6

5.7

7.0

8.7

285

745

1 500

190210235

250

380

500

490

760

1 100

81

125

185

3 600

3 100

3 000

2.3

2.6

3.0

1.9

2.1

2.4

10

12

13

2 350

3 600

5 200

255280315

680

880

1 350

1 500

2 150

3 550

250

355

590

2 600

2 300

2 050

3.3

3.7

4.0

2.6

2.9

3.2

15

16

18

7 200

10 000

17 000

360400470

2 350

3 800

6 300

5 650

9 350

16 500

940

1 560

2 750

1 800

1 600

1 500

4.6

5.3

6.0

3.7

4.2

4.8

22

24

28

28 000

44 500

78 500

510560630

9 300

11 500

14 500

23 500

33 000

42 500

3 900

5 550

7 100

1 300

1 100

1 000

6.6

7.3

8.2

5.3

5.8

6.6

30

33

37

110 000

160 000

200 000

Verhältnismäßige Dämpfung Ψ = 0,9

Reifen aus Naturkautschuk: Umgebungstem-

peratur zwischen - 50 °C und + 50 °C.

Reifen aus Chloroprenkautschuk (Ausführung

FRAS): Umgebungstemperatur zwischen - 15 °Cund + 70 °C.

Die angegebenen Werte für Smax – Smin entspre-

chen einem winkligen Versatz ∆Kw = 4°. Dieser

zulässige winklige Wellenversatz ist die größte

winklige Verlagerung der Kupplungshälften, die

nur dann ausgenutzt werden darf, wenn keine

axialen und radialen Verlagerungen vorhanden

sind. Bei axialer und radialer Verlagerung in

Größen von ∆Ka / 2 und ∆Kr / 2 ist nur noch ein

winkliger Wellenversatz von ∆Kw ≤ 2° zulässig.

∆Kw ist entsprechend der Anteile axialer und

radialer Wellenverlagerung zu verringern.

Relative damping Ψ = 0.9

Tyre made out of natural rubber: ambient temper-

ature between - 50 °C and + 50 °C.

Tyre made out of chloroprene rubber (FRAS de-

sign): ambient temperature between - 15 °C and

+ 70 °C.

The values listed for Smax – Smin correspond to

an angular misalignment of ∆Kw = 4°. This per-

missible angular misalignment of the shafts is

the largest angular misalignment the coupling

halves can endure if no axial and radial misa-

lignments exist. If axial and radial misalign-

ments do exist at values of ∆Ka / 2 and ∆Kr / 2,

an angular misalignment of ∆Kw ≤ 2° is permis-

sible only. ∆Kw varies according to the shares

of axial and radial misalignments of the shafts.

Amortissement relatif Ψ = 0,9

Pneus en caoutchouc naturel: température ambi-

ante entre - 50 °C et + 50 °C.

Pneus en caoutchouc chloroprène (exécution

FRAS): température ambiante entre - 15 °C et

+ 70 °C.

Les valeurs mentionnées pour Smax – Smin corre-

spondent à un défaut d’alignement angulaire ∆Kw

= 4°. Ce défaut d’alignement angulaire admissi-

ble des arbres est le défaut max. d’alignement

angulaire des plateaux. Il peut être utilisé seule-

ment quand il n’ y a pas de défauts axiaux et

radiaux. Lorsqu’il y a des désalignements axiaux

et radiaux de ∆Ka / 2 et ∆Kr / 2, le défaut d’alig-

nement angulaire admissible est ∆Kw ≤ 2°. ∆Kw

doit diminuer en fonction des désalignements

radiaux et axiaux.

Page 10: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

K4251 DE/EN/FR10

ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité

Bauarten EBWT und EBWN Types EBWT and EBWN Types EBWT et EBWNAbmessungen Dimensions Dimensions

Größen / Sizes / Tailles 105 ... 165

Teil 4Part 4Partie 4

Teil 3Part 3Partie 3

Teil 3Part 3Partie 3

Teil 4Part 4Partie 4

Teil 1Part 1Partie 1

Größen / Sizes / Tailles 190 ... 560 Größe / Size / Taille 630

Teil 3:Verschraubung derTaper-Spannbuchsevon der Wellenspie-gelseite

Part 3:Screw connectionof Taper bush onshaft end face side

Partie 3:Vis de la douilleTaper coté extré-mite de l’arbre

Teil 4:Verschraubung derTaper-Spannbuchsevon der Maschi-nengehäuseseite

Part 4:Screw connectionof Taper bush onmachine housingside

Partie 4:Vis de la douilleTaper coté cartermachine

10.I Tabelle / Table / Tableau

BauartGröße

TypeSize

TypeTaille

Teil-Nr.

Part no.

Nº departie

BohrungBore

Alésage

D1

Buch-sen-Nr.

Bush no.

Nº dedouille

da d2 d3 l l1 l2 SP1

1)

P2

2)

Massenträg-heitsmoment

Mass momentof inertia

Moment d’inertie

J 3)

Gesamt-gewicht

TotalweightTotalpoids

Taille mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kgm2 kg

EBWT 105 34

10... 25 1008 104 – 82 22 22 – 11 29 – 0.0009 1.8

EBWT 135 34

11... 32 1210 134 80 100 25 25 – 12.5 38 – 0.0019 2.4

EBWT 165 34

14... 42 1610 165 103 125 25 25 – 16.5 38 – 0.0049 4

EBWT 190 34

14... 50 14... 42

20121610

187 80 145 32 25

32 39 11.54238

1515

0.0085 5.4

EBWT 210 34

16... 60 14... 50

25172012

211 98 168 45 32

45 32

42 12.54842

619

0.017 8

EBWT 235 34

16... 60 2517 235 108 188 45 46 47 13.5 48 12 0.019 8

EBWT 255 34

25... 75 16... 60

30202517

254120113

216 51 45

51 45

49 13.55548

915

0.050 14

EBWT 280 34

25... 75 3020 280 146 233 51 52 50 12.5 55 8 0.075 22

EBWT 315 34

35... 90 25... 75

35253020

314 140 264 65 51

66 51

53 14.56755

–14

0.11 23

EBWT 360 34

35... 90 3525 359 178 311 65 65 57 16 67 5 0.26 38

EBWT 400 34

40...100 4030 402 197 345 77 77 63 15 80 3 0.44 54

EBWT 470 34

55...110 4535 470 205 398 89 89 71 23 89 – 0.8 72

EBWT 510 34

55...110 4535 508 200 429 89 89 79 24 89 5 1.2 88

EBWT 560 34

70...125 5040 562 222 474 102 102 91 27.5 92 4 2.0 120

EBWN 630 1 100...190 – 629 265 532 132 132 96 29.5 – – 3.5 200

1) Zur Montage und Demontage der Taper-Buchsen erforderlicher Bauraum, bzw. fürGröße 105 bis 165 zum Austausch desElastikreifens erforderlicher Bauraum.

2) Zum Austausch der Elastikreifen erforder-licher Bauraum.

3) Massenträgheitsmomente J für eine Kupp-lungshälfte.

1) Space required for assembly and removal ofTaper bush; for sizes 105 to 165 spacerequired for replacing the rubber tyre.

2) Space required for replacing the rubber tyre.

3) Mass moments of inertia J for one couplinghalf.

1) Espace libre nécessaire pour le montage et ledémontage des douilles élastiques, ainsi quele changement d’anneau élastique pour lestailles 105 à 165.

2) Distance nécessaire pour le remplacement del’anneau élastique.

3) Moments d’inertie J pour un demi-accouple-ment.

Page 11: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

K4251 DE/EN/FR 11

ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité

Bauart EBWZ Type EBWZ Type EBWZAbmessungen Dimensions Dimensions

Teil 3 / 4Part 3 / 4Partie 3 / 4

Größen / Sizes / Tailles 105 ... 360

Teil 3Part 3Partie 3

Teil 5Part 5Partie 5

Teil 6Part 6Partie 6

11.I Tabelle / Table / Tableau

BauartGröße

TypeSize

BohrungBore

Alésage

Teil-Nr.Part no.

Nº de partie

Buchsen-Nr.Bush no.

Nº de douille

Teil-Nr.Part no.

Nº de partie

da d2 d3 d4

Teil-Nr.Part no.

Nº de partieLz

S2

min

vonfromde

bisup to

à

Massenträg-heitsmoment

Mass momentof inertia

Moment d’inertie

Gesamt-gewicht

Totalweight

TotalSize

TypeT ill

3 4 5 3 4 3 4 5 3 / 4 3 + 5 + 6Totalpoidsy

TailleD1 l1 S3 J 1)

oids

mm mm mm mm mm mm mm mm kgm2 kg

EBWZ 105 10...25 10...25 ...42 1008 1008 104 70 95 25 22 22 45 96 6 100 116 0.0009 0.0027 4.2

EBWZ 135 11...32 11...32 ...55 1210 1210 134 90 125 32 25 25 50 93 2)

1339

100

140

116

1560.0019 0.0085 6.5

EBWZ 165 14...42 14...42 ...55 1610 1610 165 90 125 32 25 25 50 93 2)

1339

100

140

124

1640.0049 0.012 8.2

EBWZ 190 14...50 14...42 ...75 2012 1610 187 125 180 48 32 32 80

93.5

133.5

173.5

9

100

140

180

114

154

194

0.0083 0.046 18

EBWZ 210 16...60 14...50 ...75 2517 2012 211 125 180 48 45 32 80133.5

173.59

140

180

156

1960.016 0.053 21

EBWZ 235 16...60 16...60 ...75 2517 2517 235 125 180 48 46 46 80133.5

173.59

140

180

158

1980.019 0.056 21

EBWZ 255 25...75 16...60 ...90 3020 2517 254 150 225 60 51 45 100133.5

173.59

140

180

158

1980.049 0.15 36

EBWZ 280 25...75 25...75 ...90 3020 3020 280 150 225 60 52 52 100133.5

173.59

140

180

156

1960.075 0.17 43

EBWZ 315 35...90 25...75 46...100 3525 3020 314 165 250 80 66 51 110134.5

174.59

140

180

160

2000.11 0.28 52

EBWZ 360 35...90 35...90 46...100 3525 3525 359 165 250 80 65 65 110134.5

174.59

140

180

163

2030.26 0.43 68

1) Massenträgheitsmomente J und Gewichtegelten für mittlere Bohrungen einschließlichTaper-Spannbuchse und Reifenanteil.

2) Zur Montage Spezialwerkzeug erforderlich.

1) Mass moments of inertia J and weights referto couplings with medium-sized bore incl.Taper bush and tyre part.

2) Special tools required for assembly.

1) Moments d’inertie J et poids valables pour desalésages moyens avec douille Taper et partde l’élément élastique.

2) Un outillage spécial est nécessaire pour lemontage.

Page 12: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

K4251 DE/EN/FR12

ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité

Paßfedern und Nuten Parallel Keys and Keyways Clavetages et rainures

12.I Passungsauswahl bei vorhandenen WellenendentoleranzenSelection of ISO fits for given shaft end tolerancesChoix des ajustements en fonction des tolérances des bouts d’arbres

PassungsauswahlSelection of ISO fits

DurchmesserDiameter / Diamètres

dWellentoleranzShaft tolerance

BohrungstoleranzBore toleranceSelection of ISO fits

Choix des tolérancesüber

abovede

mm

bisto

jusqu’à

mm

Shaft toleranceTolérance des

bouts

Bore toleranceTolérance pour les

alésages

Wellentoleranz nachFlender-Norm

25 k6Flender-Norm

Shaft tolerance acc. toFlender standard

25 100 m6 H7Flender standard

Tolérance des bouts selonstandard Flender 100 n6

Wellentoleranz nach DIN 748/1

Shaft tolerance acc. to DIN 748/1 50 k6

H7Shaft tolerance acc. to DIN 748/1

Tolérance des bouts selonDIN 748/1

50 m6

H7

System Einheitswelle 50

h6K7

System EinheitswelleStandard shaft systemS è b i i l

50h6

M7ySystème arbre principal

alle / all / tout h8 N7

12.II Paßfedern / Parallel keys / Clavettes parallèles et forcées

Mitnehmerverbindung ohne AnzugDrive type fastening without taper actionClavetage libre

DurchmesserDiameterDiamètres

d

BreiteWidth

Largeur

HöheHeight

Hauteur

WellennuttiefeDepth of key-way in shaft

Profondeur derainure dans

NabennuttiefeDepth of key-

way in hubProfondeur derainure dans le

RundstirnigePaßfeder

überabove

de

mm

bisto

jusqu’à

mm

b

1)

mm

h

mm

rainure dansl’arbre

t1

mm

rainure dans lemoyeu

d + t2DIN 6885/1

mmPaßfederund Nut nachDIN 6885/1

R d h d d

8 10 12

10 12 17

3 4 5

3 4 5

1.8 2.5 3

d + 1.4d + 1.8d + 2.3

Round headedparallel key andkeyway acc.to DIN 6885/1

17 22 30

22 30 38

6 8 10

6 7 8

3.5 4 5

d + 2.8d + 3.3d + 3.3

to DIN 6885/1

Clavette parallèleà bouts ronds et

38 44 50

44 50 58

12 14 16

8 910

5 5.5 6

d + 3.3d + 3.8d + 4.3à bouts ronds et

rainure selonDIN 6885 feuille 1

58 65 75

65 75 85

18 20 22

111214

7 7.5 9

d + 4.4d + 4.9d + 5.4

1) Das Toleranzfeld der Nabennutbreite b für Paßfedern ist ISO JS9,

85 95 110

95 110 130

25 28 32

141618

9 10 11

d + 5.4d + 6.4d + 7.41) Das Toleranzfeld der Nabennutbreite b für Paßfedern ist ISO JS9,

bzw. ISO P9 bei erschwerten Betriebsbedingungen.

1) The tolerance zone for the hub keyway width b for parallel keys isISO JS9 or ISO P9 for heavy duty operating conditions

130 150 170

150 170 200

36 40 45

202225

12 13 15

d + 8.4d + 9.4d + 10.4

ISO JS9 or ISO P9 for heavy-duty operating conditions.

1) La plage de tolérance de la largeur b de la rainure de clavette parrapport à la clavette est ISO JS9, voire ISO P9 en cas de conditions

200 230 260

230 260 290

50 56 63

283232

17 20 20

d + 11.4d + 12.4d + 12.4ra ort à la clavette est ISO JS9, voire ISO P9 en cas de conditions

de fonctionnements difficiles. 290 330 380 440

330 380 440 500

70 80 90 100

36404550

22 25 28 31

d + 14.4d + 15.4d + 17.4d + 19.4

12.III Flachnuten in Taper-SpannbuchsenShallow keyways in Taper bushesRainure de clavette basse dans douilles amovibles Taper

BohrungBore

NutbreiteWidth of keyway

Largeur de rainure

NuttiefeDepth of keyway

Profondeur de rainureMitnehmerverbindung ohne AnzugDrive type fastening without taper actionR d d’ t î t

BoreAlésage b d2 + t2

y gRaccord d’entraînement sans serrageg

mm mm

242542

8 812

d2 + 2.0d2 + 1.3d2 + 2.2

Für außergewöhnliche Betriebsverhältnisse,z.B. Reversierbetrieb unter Last, ist ein festererSitz und für die Nabennutbreite das ISO-Tole-ranzfeld JS9 vorzusehen.

For heavy-duty operating conditions, e.g. re-versing under load, it is recommended that atighter fit and for the hub keyway width theISO JS9 tolerance is selected.

Pour des conditions de service exceptionnelles,par exemple service à inversion de rotationsous charge, prévoir un serrage plus importantet la tolérance ISO P9 pour la largeur b de la rai-nure dans le moyeu ou un clavetage forcé.

Page 13: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

K4251 DE/EN/FR 13

ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité

Hinweise Information Informationsfür Taper-Spannbuchsen About Taper Bushes pour douilles de serrage Taper

13.I Taper-Spannbuchsen DBP mit Nut nach DIN 6885 Blatt 1 (Nabennutbreiten-Toleranz JS 9)DBP Taper bushes with keyway acc. to DIN 6885 sheet 1 (Hub keyway width tolerance JS 9)Douilles amovibles Taper DBP avec rainure selon DIN 6885 page 1 (tolérance de largeur de rainure de moyeu JS 9)

Buchsen-Nr.Bush no.

Nº de douille

Bohrungen d2 der Spannbuchsen in mmBore d2 of bush in mm

Alésages d2 des douilles amovibles en mm

10081210

10

11

11

12

12

14

14

16

16

18

18

19

19

20

20

22

22

24

�24

25

�25

28 30 32

161020122517

14

14

16

16

16

18

18

18

19

19

19

20

20

20

22

22

22

24

24

24

25

25

25

28

28

28

30

30

30

32

32

32

35

35

35

38

38

38

40

40

40

42

�42

42

45

45

48

48

50

50

55

60

30203525

25

35

28

38

30

40

32

42

35

45

38

48

40

50

42

55

45

60

48

65

50

70

55

75

60

80

65

85

70

90

75

403045355040

40

55

70

42

60

75

45

65

80

48

70

85

50

75

90

55

80

95

60

85

100

65

90

105

70

95

110

75

100

115

80

105

120

85

110

125

90 95 100

�) = Bohrung mit Flachnut siehe Tabelle 12.III �) = Bores with shallow keyway, see table 12.III �) = Alésage avec rainure de clavette basse, voirtableau 12.III

13.II Rutschmomente / Slip torques / Couples d’adhérence

Buchsen-Nr.Bush no

BohrungBore

Alésage

RutschmomentSlip torqueCouple de

Schrauben-Anzugsmoment

Tightening torqueC d

1) Rutschmomente gelten für Spannbuchsen ohne Paßfederunter Berücksichtigung der ausgewiesenen Schrauben-

Bush no.Nº de douille

Alésage

d2

mm

Cou le deglissement

Nm 1)

g g qCouple de serrage

de vis

Nm

unter Berücksichtigung der ausgewiesenen Schraubenanzugsmomente. Eine Paßfeder ist erforderlich, wenn dasBetriebsmoment der Kupplung größer ist als das Rutsch-moment der Buchse. Nicht in Tabelle 13.II enthalteneR h d h I li i l

1008 12

19

24

29

51

66

5.6

Rutschmomente durch Interpolieren ermitteln.Zur Erzielung der ausgewiesenen Rutschmomente ist einesaubere Oberfläche der ineinander zu fügenden Teile sowiegutes Einfetten der Anzugsschrauben unbedingt notwendig

1210 16

24

32

82

142

210

20

gutes Einfetten der Anzugsschrauben unbedingt notwendig.

1) Slip torques apply to bushes without key, taking into consi-deration the specified tightening torques. A key is required

1610 19

24

42

98

135

265

20

deration the s ecified tightening torques. A key is requiredif the operating torque of the coupling exceeds the slip torqueof the bush. Slip torques not mentioned in table 13.II are tobe determined by interpolation.To obtain the specified slip torques it is absolutely essential

2012 24

42

50

165

340

420

31

To obtain the specified slip torques it is absolutely essentialthat the surfaces of the parts to be joined are clean and thefastening screws are sufficiently greased.

2517 24

48

60

220

510

670

48

1) Les couples de limite d’adhérence concernent les douillesamovibles sans clavette en tenant compte des couples deserrage de vis indiqués. Une clavette est nécessaire lorsquele couple fonctionnement de l’accouplement est supérieur

3020 38

55

75

520

890

1300

90

le couple fonctionnement de l’accouplement est supérieurau couple de limite d’adhérence de la douille. Calculez parinterpolation les couples de limite d’adhérence ne figurantpas dans le tableau 13.II.

3525 42

75

90

1000

2150

2600

113

pas dans le tableau 13.II.Pour obtenir les couples de limite d’adhérence indiqués,une surface propre des pièces à assembler ainsi que legraissage correct des vis de serrage sont absolument

4030 48

75

100

1700

3150

4400

170

g g gnécessaires.

4535 55

75

110

2500

3900

6300

192

5040 75

100

125

3950

5650

7370

271

AuswuchtungDie ELPEX-B-Kupplung der Bauart EBWN istnach DIN ISO 8821 entsprechend der Halb-Paßfeder-Vereinbarung gewuchtet. Die BauartEBWT wird ohne Taper-Spannbuchse gewuch-tet. Die Wuchtgüte nach DIN ISO 1940 entsprichtG16 bei Drehzahl n = 1500 min-1 bzw. Maximal-drehzahl.Abweichende Wuchtungen werden auf Anfragedurchgeführt.

BalancingThe ELPEX-B coupling type EBWN is balanced inaccordance with DIN ISO 8821 according to thehalf-key convention. Type EBWT is balancedwithout Taper bush. For speed n = 1500 min-1 ormaximum speed, the balancing quality accordingto DIN ISO 1940 corresponds to G16.

Other balancing qualities on request.

EquilibrageL’accouplement ELPEX-B type EBWN est équi-libré avec 2 demi-clavette selon DIN ISO 8821. Letype EBWT est équilibré sans douille de serrageTaper. La qualité d’équilibrage selon DIN ISO1940 correspond à G16 pour la vitesse n = 1500min-1 ou la vitesse maximale.

D’autres qualités d’équilibrage sont exécutéessur demande.

Page 14: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

14 K4251 DE/EN/FR

ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité

Bemerkungen Notes Notes

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

.............................................................................

Page 15: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

Adressen - Deutschland

A. FRIEDR. FLENDER AGAlfred-Flender-Straße 7746395 Bocholt

Postfach 136446393 Bocholt

Tel.: (0 28 71) 92 - 0Fax: (0 28 71) 92 - 25 96

[email protected]

A. FRIEDR. FLENDER AG

Kundenservice Center Nord

Alfred-Flender-Straße 77

46395 Bocholt

Postfach 1364

46393 Bocholt

Tel.: (0 28 71) 92 - 0

Fax: (0 28 71) 92 - 14 35

[email protected]

www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER AG

Kundenservice Center Süd

Bahnhofstraße 40 - 44

72072 Tübingen

Postfach 1709

72007 Tübingen

Tel.: (0 70 71) 7 07 - 0

Fax: (0 70 71) 7 07 - 3 40

[email protected]

www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER AG

Kundenservice Center Süd

(Außenstelle München)

Liebigstraße 14 85757 KarlsfeldTel.: (0 81 31) 90 03 - 0

Fax: (0 81 31) 90 03 - 33

[email protected]

www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER AG

Kundenservice Center

Ost / Osteuropa

Schlossallee 8 13156 BerlinTel.: (0 30) 91 42 50 58

Fax: (0 30) 47 48 79 30

[email protected]

www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER AG

Werk FriedrichsfeldAm Industriepark 2 46562 Voerde

Tel.: (0 28 71) 92 - 0

Fax: (0 28 71) 92 - 25 96

[email protected]

www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER AG

Getriebewerk Penig

Thierbacher Straße 24

09322 Penig

Postfach 44 / 45

09320 Penig

Tel.: (03 73 81) 60

Fax: (03 73 81) 8 02 86

[email protected]

www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER AG

Kupplungswerk Mussum

Industriepark Bocholt

Schlavenhorst 10046395 Bocholt

Tel.: (0 28 71) 92 - 28 68

Fax: (0 28 71) 92 - 25 79

[email protected]

www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER AG

FLENDER GUSS

Obere Hauptstraße

228 - 230

09228 Chemnitz /

Wittgensdorf

Tel.: (0 37 22) 64 - 0

Fax: (0 37 22) 94 - 1 38

flender.guss@flender-

guss.com

www.flender-guss.de

WINERGY AGAm Industriepark 2

46562 Voerde

Postfach 201160

46553 Voerde

Tel.: (0 28 71) 9 24

Fax: (0 28 71) 92 - 24 87

[email protected]

www.winergy-ag.com

FLENDER TÜBINGEN GMBHBahnhofstraße 40 - 44

72072 Tübingen

Postfach 1709

72007 Tübingen

Tel.: (0 70 71) 7 07 - 0

Fax: (0 70 71) 7 07 - 4 00

sales-motox@flender-

motox.com

www.flender.com

LOHER GMBHHans-Loher-Straße 32

94099 Ruhstorf

Postfach 1164

94095 Ruhstorf

Tel.: (0 85 31) 3 90

Fax: (0 85 31) 3 94 37

[email protected]

www.loher.de

FLENDER SERVICE GMBH

Südstraße 111

44625 Herne

Postfach 101720

44607 Herne

Tel.: (0 23 23) 9 40 - 0

Fax: (0 23 23) 9 40 - 3 33 [email protected]

www flender-service com

24h Service Hotline +49 (0) 17 22 81 01 00

www.flender-service.com

Page 16: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

Addresses - InternationalE U R O P E

������� Flender Ges.m.b.H.Industriezentrum Nö-SüdStrasse 4, Objekt 14Postfach 132

2355 Wiener Neudorf Phone: +43 (0) 22 36 - 6 45 70Fax: +43 (0) 22 36 - 6 45 70 10

[email protected]

����� �

� ������N.V. Flender Belge S.A. Cyriel Buyssestraat 130 1800 Vilvoorde Phone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30

Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 [email protected]

������ Auto - Profi GmbH Alabin Str. 52 1000 Sofia Phone: +359 (0) 2 - 9 80 66 06Fax: +359 (0) 2 - 9 80 33 01

[email protected]

������� � �������

�������

����������

HUM - Naklada d.o.o. Mandroviceva 3 a 10 000 Zagreb Phone: +385 (0) 1 - 2 30 60 25Fax: +385 (0) 1 - 2 30 60 24

[email protected]

����� ������� A. Friedr. Flender AGBranch OfficeFibichova 218

27 601 Melnik Phone: +420 315 - 62 12 20Fax: +420 315 - 62 12 22

[email protected]

������� Flender Scandinavia A/S Rugmarken 35 B 3520 Farum Phone: +45 - 70 22 60 03Fax: +45 - 44 99 16 62

[email protected]

�������� � �����

��������

Addinol MineralölMarketing OÜ

Suur-Söjamäe 3211 415 Tallinn

(Esthonia)Phone: +372 (0) 6 - 27 99 99Fax: +372 (0) 6 - 27 99 90

[email protected]

������ Flender Oy Ruosilantie 2 B 00 390 Helsinki Phone: +358 (0) 9 - 4 77 84 10Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10

[email protected]

������ Flender S.a.r.l.Head Office3, rue Jean Monnet - B.P. 5

78 996 ElancourtCedex

Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13

[email protected]

Flender S.a.r.lSales OfficeAgence de LyonParc Inopolis, Route de Vourles

69 230 Saint GenisLaval

Phone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39

[email protected]

������ Flender-Graffenstaden SA

1, rue du Vieux Moulin

B.P. 84

67 400 Illkirch -Graffenstaden

67 402 Illkirch -Graffenstaden

Phone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17

[email protected]

����� Flender Hellas Ltd. 2, Delfon str. 11 146 Athens Phone: +30 210 - 2 91 72 80Fax: +30 210 - 2 91 71 02

[email protected]

������ Wentech Kft. Bécsi Út 3 - 5 1023 Budapest Phone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92

[email protected]@axelero.hu

���� Flender Cigala S.p.A.Parco Tecnologico ManzoniPalazzina GViale delle industrie, 17

20 040 Caponago (MI) Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31Fax: +39 (0) 02 - 95 74 39 30

[email protected]

��� ���������� Flender Nederland B.V.Lage Brink 5 - 7Postbus 1073

7317 BD Apeldoorn7301 BH Apeldoorn

Phone: +31 (0) 55 - 5 27 50 00Fax: +31 (0) 55 - 5 21 80 11

[email protected]

��� ���������� Bruinhof B.V.Boterdiep 37Postbus 9607

3077 AW Rotterdam3007 AP Rotterdam

Phone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50

[email protected]

������ Flender Scandinavia A/S Rugmarken 35 B 3520 Farum Phone: +45 - 70 22 60 03Fax: +45 - 44 99 16 62

[email protected]

����� A. Friedr. Flender AGBranch OfficePrzedstawicielstwo w Polsceul. Wyzwolenia 27

43 - 190 Mikolów Phone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62

[email protected]

������ Rodamientos FEYC, S.A R. Jaime Lopes Dias, 1668 CV 1750 - 124 Lissabon Phone: +351 (0) 21 - 7 54 24 10Fax: +351 (0) 21 - 7 54 24 19

[email protected]

������� CN Industrial Group srlB-dul Garii Obor nr. 8 DSector 2

021 747 Bucuresti Phone: +40 (0) 21 - 2 52 98 61Fax: +40 (0) 21 - 2 52 98 60

[email protected]

������ Flender OOO Tjuschina 4 - 6 191 119 St. Petersburg Phone: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 34Fax: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 82

[email protected]

������� A. Friedr. Flender AGBranch OfficeVajanského 49, P.O. Box 286

08 001 Presov Phone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67

[email protected]

����� Flender Ibérica S.A.Poligono Industrial SanMarcos Calle Morse, 31(Parcela D - 15)

28 906 Getafe - Madrid Phone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50

[email protected]

������ Flender Scandinavia Äsenvägen 2 44 339 Lerum Phone: +46 (0) 302 - 1 25 90Fax: +46 (0) 302 - 1 25 56

[email protected]

���������� Flender AG Zeughausstr. 48 5600 Lenzburg Phone: +41 (0) 62 - 8 85 76 00Fax: +41 (0) 62 - 8 85 76 76

[email protected]

������

Flender Güc AktarmaSistemleri Sanayi veTicaret Ltd. Sti.

IMES Sanayi, SitesiE Blok 502, Sokak No. 22

34 776 Dudullu -Istanbul

Phone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13

[email protected]

�������DIV-DeutscheIndustrievertretung

Prospect Pobedy 44 03 057 Kiev Phone: +380 (0) 44 - 2 30 29 43Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30

[email protected]

������ ������ �

����

Flender PowerTransmission Ltd.

Thornbury Works, Leeds RoadBradfordWest YorkshireBD3 7EB

Phone: +44 (0) 12 74 - 65 77 00Fax: +44 (0) 12 74 - 66 98 36

[email protected]

�������

���������

������

���������

G.P.Inzenjering d.o.o. III Bulevar 54 / 19 11 070 Novi Beograd Phone: +381 (0) 11 - 60 44 73Fax: +381 (0) 11 - 3 11 67 91

[email protected]

A F R I C A

����� �������

���������Flender S.a.r.l. 3, rue Jean Monnet - B.P. 5

78 996 ElancourtCedex

Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13

[email protected]

���� Sons of Farid Hassanen 81 Matbaa Ahlia Street Boulac 11 221, Cairo Phone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02

[email protected]

����� ������Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.

Head OfficeCnr. Furnace St. & Quality Rd.P.O. Box 131

Isando - JohannesburgIsando 1600

Phone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34

[email protected]

Page 17: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.

Sales OfficesUnit 3 Marconi Park, 9 MarconiCrescent, Montague GardensP.O. Box 37 291

Cape TownChempet 7442

Phone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24

[email protected]

Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.

Unit 3 Goshawk ParkFalcon Industrial EstateP.O. Box 1608

New Germany - DurbanNew Germany 3620

Phone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72

[email protected]

Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.

9 Industrial Crescent, Ext. 25P.O. Box 17 609

WitbankWitbank 1035

Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52

[email protected]

Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.

Unit 14 King Fisher Park, AltonCnr. Ceramic Curve & AluminaAllee, P.O. Box 101 995

Richards BayMeerensee 3901

Phone: +27 (0) 35 - 7 51 15 63Fax: +27 (0) 35 - 7 51 15 64

[email protected]

A M E R I C A

�������� Chilicote S.A. Avda. Julio A. Roca 546C 1067 ABNBuenos Aires

Phone: +54 (0) 11 - 43 31 66 10Fax: +54 (0) 11 - 43 31 42 78

[email protected]

����� Flender Brasil Ltda.Head OfficeRua Quatorze, 60Cidade Industrial

32 210 - 660Contagem - MG

Phone: +55 (0) 31 - 33 69 20 00Fax: +55 (0) 31 - 33 31 18 93

[email protected]

Flender Brasil Ltda.Sales OfficesRua James Watt, 142conjunto 142 - Brooklin Novo

04 576 - 050São Paulo - SP

Phone: +55 (0) 11 - 55 05 99 33Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10

[email protected]

Flender Brasil Ltda.

Av. Presidente Vargas, 2001Edifício New Century - 11o.andar - sala 118Bairro Alto da Boa Vista

14 020 - 260Ribeirão preto - SP

Phone: +55 (0) 16 - 39 11 90 60Fax: +55 (0) 16 - 39 11 90 09

[email protected]

Flender Brasil Ltda.Rua da Mitra - quadre 30 - lote16Edifício Cristal - sala 207Bairro Renascença

65 075 - 770São Luis - MA

Phone: +55 (0) 98 - 2 35 84 92Fax: +55 (0) 98 - 2 35 84 93

[email protected]

Flender Brasil Ltda.Rua Padre Anchieta, 1691conjunto 1110 - Bairro Bigorrilho

80 730 - 000Curitiba - PR

Phone: +55 (0) 41 - 3 36 28 49Fax: +55 (0) 41 - 3 36 28 49

[email protected]

������Flender PowerTransmission Inc.

215 Shields Court, Units 4 - 6MarkhamOntario L3R 8V2

Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23

[email protected]

���� � ��������

������ � �������

�������

������

Flender Cono Sur Ltda. Avda. Galvarino Gallardo 1534 Providencia, Santiago Phone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25

[email protected]

�������A.G.P. RepresentacionesLtda.

Flender Liaison Office ColombiaAv Boyaca No. 23 A50 Bodega UA 7 - 1

Bogotá Phone: +57 (0) 1 - 5 70 63 53Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35

[email protected]

�� ���Flender de MexicoS.A. de C.V.

Head Office17, Pte, 713 Centro

72 000 Puebla Phone: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00Fax: +52 (0) 2 22 - 2 37 11 33

[email protected]

Flender de MexicoS.A. de C.V.

Sales OfficesLago Nargis No. 38Col. Granada

11 520 Mexico, D.F. Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39

[email protected]

Flender de MexicoS.A. de C.V.

Ave. San Pedro No. 231 - 5Col. Miravalle

64 660 Monterrey, N.L. Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83

[email protected]

���� Potencia Industrial E.I.R.L.Calle Gonzales Olaechea110 - URB, La Aurora

Miraflores, Lima Phone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62

[email protected]

��� Flender Corporation950 Tollgate RoadP.O. Box 1449

Elgin, IL. 60 123 Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11

[email protected]

Flender CorporationService Centers West4234 Foster Ave.

Bakersfield, CA. 93 308 Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70

[email protected]

�������� F. H. Transmisiones S.A.Calle Johan Schafer o SegundaCalle, Municipio Sucre

Petare, Caracas Phone: +58 (0) 2 12 - 21 52 61Fax: +58 (0) 2 12 - 21 18 38

[email protected]

A S I A

��������

��� ����Flender Limited

No. 2 St. George’s Gate Road5th Floor, Hastings

Kolkata - 700 022 Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57

[email protected]

������� �������

�� �����

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Head OfficeShuanghu-Shuangchen Rd.West, Beichen EconomicDevelopment Area (BEDA)

Tianjin 300 400 Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Sales OfficesC - 414, Lufthansa Center50 Liangmaqiao Rd.Chaoyang District

Beijing 100 016 Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

1101 - 1102 Harbour Ring Plaza18 Xizang Zhong Rd.

Shanghai 200 001 Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 48Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 1503, Jianyin Building709 Jianshedadao, Hankou

Wuhan 430 015 Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 2802, GuangzhouInternational Electronics Tower403 Huanshi Rd. East

Guangzhou 510 095 Phone: +86 (0) 20 - 87 32 60 42Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

G - 6 / F Guoxin Mansion77 Xiyu Street

Chengdu 610 015 Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 3 - 705, Tower DCity Plaza Shenyang206 Nanjing Street (N)Heping District

Shenyang 110 001 Phone: +86 (0) 24 - 23 34 20 48Fax: +86 (0) 24 - 23 34 20 46

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 302, Shanzi Zhong DaInternational Mansion30 Southern Rd.

Xi’an 710 002 Phone: +86 (0) 29 - 87 20 32 68Fax: +86 (0) 29 - 87 20 32 04

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 23E, Xinhua Plaza, No. 6Renmin East Rd.

Kunming 650 051 Phone: +86 (0) 871 - 3 12 43 68Fax: +86 (0) 871 - 3 12 45 66

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 1007, Building A, GoldenCenter, Jincheng InternationalPlaza, No. 68 Jingsan Rd.

Zhengzhou 450 008 Phone: +86 (0) 371 - 5 38 80 85Fax: +86 (0) 371 - 5 38 80 89

[email protected]

Page 18: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 908 (east), No. 188Guangzhou Rd.

Nanjing 210 024 Phone: +86 (0) 25 - 83 24 25 50Fax: +86 (0) 25 - 83 24 48 20

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 1408, Pearl RiverInternational Building No. 99Xinkai Rd. Xigang District

Dalian 116 011 Phone: +86 (0) 411 - 83 77 93 55Fax: +86 (0) 411 - 83 77 92 19

[email protected]

Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.

Rm. 1401, Tianlin BuildingHunan Gold Source HotelNo. 279, Second BlockFurong Rd.

Changsha 410 007 Phone: +86 (0) 731 - 5 16 73 09Fax: +86 (0) 731 - 5 16 47 46

[email protected]

����� Flender LimitedHead OfficeNo. 2 St. George’s Gate Road5th Floor

HastingsKolkata - 700 022

Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 22 23 18 57

[email protected]

Flender LimitedIndustrial Growth CentreRakhajungle

NimpuraKharagpur - 721 302

Phone: +91 (0) 3222 - 23 33 07Fax: +91 (0) 3222 - 23 33 64

[email protected]

Flender LimitedEastern Regional Sales OfficeNo. 2 St. George’s Gate Road5th Floor

HastingsKolkata - 700 022

Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30

[email protected]

Flender LimitedWestern Regional Sales OfficePlot No. 23, Sector 19 - C

VashiNavi Mumbai - 400 705

Phone: +91 (0) 22 - 27 65 72 27Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28

[email protected]

Flender LimitedSouthern Regional Sales Office41 Nelson Manickam Road

AminjikaraiChennai - 600 029

Phone: +91 (0) 44 - 23 74 39 21Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19

[email protected]

Flender LimitedNorthern Regional Sales Office302 Bhikaji Cama Bhawan11 Bhikaji Cama Palace

New Delhi - 110 066 Phone: +91 (0) 11 - 51 85 96 56Fax: +91 (0) 11 - 51 85 96 59

[email protected]

��������� Flender Singapore Pte. Ltd.Representative Office6 - 01 Wisma PresisiJl. Taman Aries Blok A1 No. 1

Jakarta Barat 11 620 Phone: +62 (0) 21 - 58 90 20 15Fax: +62 (0) 21 - 58 90 20 19

[email protected]

���� Cimaghand Co. Ltd.P.O. Box 15 745 - 493No. 13, 16th East StreetBeyhaghi Ave., Argentina Sq.

Tehran 15 156 Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70

[email protected]

�����Greenshpon EngineeringWorks Ltd.

Bar-Lev Industrial Park Misgav 20 179 Phone: +972 (0) 4 - 9 91 31 81Fax: +972 (0) 4 - 9 91 34 77

[email protected]

����� Flender Japan Co., Ltd.WBG Marive East 21 FNakase 2 - 6Mihama-ku, Chiba-shi

Chiba 261 - 7121 Phone: +81 (0) 43 - 2 13 39 30Fax: +81 (0) 43 - 2 13 39 55

[email protected]

���������� KazGate GmbH Abay ave 143 480 009 Almaty Phone: +7 (0) - 32 72 - 74 09 71Fax: +7 (0) - 32 72 - 42 94 10

[email protected]

����� Flender Ltd.7th Fl. Dorim Bldg.1823 Bangbae - DongSeocho - Ku

Seoul 137 - 060 Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45

[email protected]

������ South Gulf CompanyAl-Showaikh Ind. AreaP.O. Box 26229

Safat 13 123 Phone: +965 (0) - 4 82 97 15Fax: +965 (0) - 4 82 97 20

[email protected]

������ Gabriel Acar & Fils s.a.r.l.Dahr-el-JamalZone Industrielle, Sin-el-FilB.P. 80 484

Beyrouth Phone: +961 (0) 1 - 49 82 72Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71

[email protected]

������� Flender Singapore Pte. Ltd.Representative Office37 A - 2, Jalan PJU 1/39Dataran Prima

47301 Petaling JayaSelangor Darul Ehsan

Phone: +60 (0) 3 - 78 80 42 63Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73

[email protected]

�������� A. Friedr. Flender AG Postfach 1364 46 393 Bocholt Phone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16

[email protected]

���������� Flender Singapore Pte. Ltd.

Representative Office28 / F, Unit 2814, The Enter-prise Centre, 6766 Ayala Ave-nue corner, Paeso de Roxas

Makati City Phone: +63 (0) 2 - 8 49 39 93Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17

[email protected]

������� � ����

���� � ������

���� � �����

������ � �����

Flender Güc AktarmaSistemleri Sanayi veTicaret Ltd. Sti.

Middle East Sales OfficeIMES Sanayi SitesiE Blok 502, Sokak No. 22

34 776 Dudullu -Istanbul

Phone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13

[email protected]

����� ������ South Gulf Sands Est.Bandaria Area, Dohan Bldg.Flat 3 / 1, P.O. Box 32 150

Al-Khobar 31 952 Phone: +966 (0) 3 - 8 87 53 32Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31

[email protected]

�������� Flender Singapore Pte. Ltd. 13 A, Tech Park Crescent Singapore 63 7843 Phone: +65 (0) - 68 97 94 66Fax: +65 (0) - 68 97 94 11

[email protected]

����� Misrabi Co & Trading

Mezzeh AutostradeTransportationBuilding 4 / A, 5th FloorP.O. Box 12 450

Damascus Phone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08

[email protected]

������ A. Friedr. Flender AGTaiwan Branch Company1 F, No. 5, Lane 240Nan Yang Street, Hsichih

Taipei Hsien 221 Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11

[email protected]

������� Flender Singapore Pte. Ltd.

Representative OfficeTalay-Thong Tower, 53 Moo 910th Floor Room 1001Sukhumvit Rd., T. Tungsukla

A. SrirachaChonburi 20 230

Phone: +66 (0) 38 - 49 51 66 - 8Fax: +66 (0) 38 - 49 51 69

[email protected]

������� Flender Singapore Pte. Ltd.Representative OfficeSuite 22, 16 F Saigon Tower29 Le Duan Street, District 1

Ho Chi Minh City Phone: +84 (0) 8 - 8 23 62 97Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88

[email protected]

A U S T R A L I A

Flender (Australia) Pty. Ltd.Head Office9 Nello Place, P.O. Box 6047Wetherill Park

N.S.W. 2164, Sydney Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92

[email protected]

Flender (Australia) Pty. Ltd.Sales OfficesSuite 3, 261 Centre Rd.Bentleigh

VIC 3204, Melbourne Phone: +61 (0) 3 - 95 57 08 11Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22

[email protected]

Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 5, 1407 Logan Rd.Mt. Gravatt

QLD 4122, Brisbane Phone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03

[email protected]

Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 2403 Great Eastern Highway

W.A. 6104Redcliffe - Perth

Phone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11

[email protected]

��� ������ Flender (Australia) Pty. Ltd.9 Nello Place, P.O. Box 6047Wetherill Park

N.S.W. 2164, Sydney Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92

[email protected]

Page 19: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst
Page 20: K 4251 DE.EN.FR 2005-03 20s - Automatyka · 2 K4251 DE/EN/FR ELPEX-B ... Factor taking into account the operating behaviour of motor and driven machine ... auch beim Flender-Berechnungsdienst

A. Friedr. Flender AG · Alfred-Flender-Strasse 77 · 46395 BocholtPhone: +49(0)2871-920 · Fax: +49(0)2871-922596 · www.flender.comK

425

1 D

E/E

N/F

R 2

005-

03