Upload
dinhdieu
View
219
Download
4
Embed Size (px)
Citation preview
ELPEX®-BHochelastische KupplungenHighly Flexible CouplingsAccouplements à haute élasticité
K4251 DE/EN/FR2
ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Bauartenübersicht Types TypesInhaltsübersicht Contents Sommaire
Größen / Sizes / Tailles105 ... 165
Bauart / Type EBWT
Größen / Sizes / Tailles190 ... 560
Bauart / Type EBWN
Größe / Size / Taille 630
Bauart / Type EBWZ
Größen / Sizes / Tailles105 ... 360
InhaltsübersichtSeite
Bauartenübersicht 2
Charakteristische Vorzüge,Aufbau und Wirkungsweise, 3Aufbau der Kupplung
Formelzeichen 4
Größenbestimmung 5
Bestimmung der Kupplungsgröße 8
Drehmomente, Drehzahlen, Wellenversatz,Drehfedersteife 9
Abmessungen, Massenträgheitsmomente,Gewichte
Bauarten EBWT und EBWN 10
Bauart EBWZ 11
Passungsauswahl,Paßfedern und Nuten 12
Taper-SpannbuchsenAuswuchtung 13
ContentsPage
Types 2
Characteristic features,Design and operation, 3Construction of the coupling
Symbols 4
Selection of size 6
Selection of the coupling size 8
Torques, Speeds, Shaft misalignment,Torsional stiffness 9
Dimensions, Mass moments of inertia,Weights
Types EBWT and EBWN 10
Type EBWZ 11
Selection of ISO fits,Parallel keys and keyways 12
Taper bushesBalancing 13
SommairePage
Types 2
Avantages caractéristiques,Construction et fonctionnement, 3Construction de l’accouplement
Symboles 4
Choix des tailles 7
Selection de la taille de l’accouplement 8
Couples, Vitesses, Désalignements,Rigidité torsionnelle 9
Dimensions, Moments d’inertie,Poids
Types EBWT et EBWN 10
Type EBWZ 11
Choix des tolérancesClavetages et rainures 12
Sélection des moyeux coniques TaperEquilibrage 13
K4251 DE/EN/FR 3
ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticitéCharakteristische Vorzüge Characteristic Features Avantages caractéristiquesAufbau und Wirkungsweise Design and Operation Construction et fonctionnementAufbau der Kupplung Coupling Construction Construction de l’accouplement
Charakteristische VorzügeHochelastische ELPEX-B-Kupplungen übertra-
gen das Drehmoment verdrehspielfrei; sie sind
verschleißfest und wartungsfrei.
ELPEX-B-Kupplungen sind für beide Dreh-
richtungen und Reversierbetrieb geeignet.
ELPEX-B-Kupplungen dämpfen und verlagern
Drehschwingungen, mildern Stöße und dämpfen
Geräusche.
ELPEX-B-Kupplungen gleichen sehr großen
axialen, radialen und winkligen Versatz der
Wellen aus, der z.B. durch elastisch aufgestellte
Maschinen entsteht.
Bei den ELPEX-B-Kupplungen ist ein einfacher
Ein- und Ausbau der Elastikreifen ohne axiales
Verschieben der Teile gewährleistet, da der
Elastikreifen einmal am Umfang geschlitzt ist.
Aufbau und WirkungsweiseDie Nabenteile der ELPEX-B-Kupplungen sind
aus hochwertigem Gußeisen mit Kugelgraphit
GGG-40 hergestellt.
Die Übertragung des Drehmomentes erfolgt über
einen mit Cordeinlagen verstärkten Elastikreifen.
Der Reifen aus Naturkautschuk kann bei Umge-
bungstemperaturen zwischen - 50 °C und + 50 °Ceingesetzt werden. Für Umgebungstemperatu-
ren zwischen - 15 °C und + 70 °C sowie für den
Einsatz unter ungünstigen Umgebungsbedin-
gungen (z.B. Berührung mit Fett oder Öl) können
Reifen aus Chloroprenkautschuk geliefert wer-
den.
Achtung!Für den Einbau und die Inbetriebnahme derELPEX-B-Kupplungen ist die Betriebsanlei-tung zu beachten!
Characteristic featuresHighly flexible ELPEX-B couplings transmit
torque without torsional backlash; they are
resistant to wear and require practically no
maintenance.
ELPEX-B couplings are suitable for both
directions of rotation and reversing operation.
ELPEX-B couplings damp and transfer torsional
vibrations, reduce shocks and silence noises.
ELPEX-B couplings compensate very large axial,
radial and angular misalignment of the shafts,
occurring through flexible mounting of the ma-
chines.
Easy assembly and disassembly of the rubber
tyre is possible without axial movement of the
parts, because the rubber tyre is slit once over
the cross section.
Design and operationThe hubs of the ELPEX-B couplings are made out
of high-quality nodular cast iron GGG-40.
The torque is transmitted by a rubber tyre made
out of natural rubber and reinforced by a cord ply.
The rubber tyre may be used for ambient temp-
eratures from - 50 °C up to + 50 °C. For ambient
temperatures from - 15 °C up to + 70 °C, as well
as for the use under unfavourable ambient con-
ditions (e.g. contact with oil or grease), tyres out
of chloroprene caoutchouc are available.
Caution!Prior to mounting and commissioning, care-fully read the operating instructions!
Avantages caractéristiquesLes accouplements à haute élasticité ELPEX-B
assurent une transmission du couple sans jeu tor-
sionnel. Ils sont très résistants et ne nécessitent
pratiquement aucun entretien.
Les accouplements peuvent travailler dans les
deux sens de rotation et en sens de rotation
alterné.
Les accouplements de haute élasticité ELPEX-B
amortissent et déplacent les vibrations de tor-
sions, réduisent les chocs et les bruits.
Ils permettent de compenser de grands désa-
lignements axiaux, radiaux et angulaires qui peu-
vent résulter par exemple du montage de machi-
nes sur des socles non rigides.
Le montage et le démontage des anneaux élasti-
ques peuvent être effectués sans déplacer axia-
lement les pièces de l’accouplement, du fait qu’ils
comportent une coupure sur feur périphérie.
Construction et fonctionnementLes moyeux de l’accouplement sont réalisés en
fonte à graphite sphéroïdal de haute résistance
nuance GGG-40. La transmission du couple
s’éffectue par un anneau élastique formé d’une
tresse noyée dans du caoutchouc naturel. Cet
anneau fermé, hautement élastique, garantit une
transmission du couple sans contraintes pour les
arbres et les paliers. Il est prévu pour des tem-
pératures ambiantes de - 50 °C à + 50 °C. Pour
des températures ambiantes de - 15 °C à + 70 °Cet des ambiances agréssives (p.ex. contact avec
de l’huile ou de la graìsse) les anneaux peuvent
être livrés en chloroprene caoutchouc.
Attention!Avant mise en service consulter la notice demontage et d’entretien!
Aufbau der Kupplung Coupling construction Construction de l’accouplement
CordeinlageCord plyTresse
ElastikreifenRubber tyreElément élastique
KlemmringClamping ringAnneau de serrage
NabeHubMoyeu
Taper-SpannbuchseTaper bushDouilles de serrage Taper
�
�
�
�
�
K4251 DE/EN/FR4
ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Formelzeichen Symbols Symboles
Erklärung der Formelzeichen / Explanation of symbols / Explication des symboles
BenennungDesignationDésignation
FormelzeichenSymbolSymbole
EinheitUnitUnité
ErklärungExplanationExplication
Drehfedersteife, dynamischTorsional stiffness, dynamicRigidité torsionnelle, dynamique
CTdyn Nm/rad1. Ableitung des Kupplungsdrehmomentes nach dem Verdrehwinkel1st coupling torque divided by torsion angle1. Couple de l’accouplement divisé par l’angle de torsion
BetriebsfaktorService factorFacteur de service
f1
Faktor, der das Betriebsverhalten von Motor und Arbeitsmaschine berücksichtigtFactor taking into account the operating behaviour of motor and driven machineFacteur qui prend en considération le moteur et la machine entraînée
ErregerfrequenzExcitation frequencyFréquence d’excitation
ferr HzErregerfrequenz von Motor oder ArbeitsmaschineExcitation frequency of motor or driven machineFréquence d’exitation du moteur ou de la machine entraînée
TrägheitsmomentMass moment of inertiaMoment d’inertie
J kgm2Trägheitsmoment der Kupplungsseite 1 bzw. 2Mass moment of inertia of coupling side 1 or 2Moment d’inertie côté d’accouplement 1 ou 2
AxialversatzAxial misalignmentDécalage axial
∆Ka mmAxialer Versatz der KupplungshälftenAxial misalignment of the coupling halvesDécalage axial des demi-accouplements
RadialversatzRadial misalignmentDécalage radial
∆Kr mmRadialer Versatz der KupplungshälftenRadial misalignment of the coupling halvesDécalage radial des demi-accouplements
WinkelversatzAngular misalignmentDécalage angulaire
∆Kw °Winkliger Versatz der KupplungshälftenAngular misalignment of the coupling halvesDécalage angulaire des demi-accouplements
Maximaldrehzahl der AnlageMaximum speed of machineVitesse maxi de l’installation
nmax min-1Maximale Betriebsdrehzahl, z.B. DurchgangsdrehzahlMaximum operating speed, e.g. runaway speedVitesse maxi de régime, p.ex. vitesse d’emballement
KupplungsmaximaldrehzahlMaximum speed of couplingAccouplement vitesse maxi
nKmax min-1Maximale zulässige KupplungsdrehzahlMaximum permissible coupling speedVitesse maxi admissible de l’accouplement
AnlagennenndrehzahlNominal speed of machineVitesse nom. de l’installation
nN min-1Drehzahl an der KupplungSpeed at the couplingVitesse de l’accouplement
AntriebsleistungInput power ratingPuissance motrice
PN kWLeistung an der Kupplung, z.B. ArbeitsmaschinenleistungPower rating at the coupling; e.g. power rating of driven machinePuissance de l’accouplement, p.ex. puissance de la machine à entraîner
FrequenzfaktorFrequency factorFacteur de fréquence
Sf
Faktor, der die Frequenzabhängigkeit des Dauerwechseldrehmoments berücksichtigtFactor taking into account the dependence of the vibratory torque on the frequencyFacteur dépendante du couple vibratoire de la fréquence
KupplungsnenndrehmomentNominal torque of couplingAccouplement couple nominal
TKN Nm
Drehmoment, das im gesamten zulässigen Drehzahlbereich dauernd übertragenwerden kannTorque which can be continuously transmitted within the entire permissible speed rangeCouple qui peut être transmis en continu dans la plage de vitesse admissible
KupplungsmaximaldrehmomentMaximum torque of couplingAccouplement couple maximal
TKmax Nm
Drehmoment, das als schwellende oder wechselnde Beanspruchung kurze Zeit ertra-gen werden kannTorque which can be endured as a dynamic or alternating load for a short period of timeCouple qui peut être supporté comme charge dynamique ou alternée pour unecourte période
Kupplungsdauerwechseldreh-momentVibratory torque of couplingAccouplement couple vibratoire
TKW Nm
Amplitude der dauernd zulässigen periodischen Drehmomentschwankung bei einerFrequenz von 10 Hz und einer Grundlast bis zum Wert TKNAmplitude of the continuously permissible periodic torque variation at a frequency of10 Hz and a basic load up to a value TKNAmplitude de la variation du couple périodique admissible en continu à une fréquencede 10 Hz et avec une charge de base jusqu’à TKN
AnlagennenndrehmomentNominal torque of machineCouple nominal de l’installation
TN NmAnlagendrehmoment an der KupplungTorque of the machine at the couplingCouple de l’installation au niveau de l’accouplement
AnlagenmaximaldrehmomentMaximum torque of machineCouple maxi de l’installation
Tmax Nm
Maximales Anlagendrehmoment an der Kupplung; z.B Anfahrdrehmoment, Kurzschluß-drehmomentMaximum torque of the machine at the coupling; e.g. starting torque, short-circuittorqueCouple maxi de l’installation au niveau de l’accouplement, p.ex. couple de démarrage,couple de court-circuit
AnlagenwechseldrehmomentAlternating torque of machineCouple ondulé de l’installation
Tw NmAmplitude einer harmonischen WechsellastAmplitude of a harmonic alternating loadAmplitude d’une charge ondulée harmonique
Verhältnismäßige DämpfungRelative dampingAmortissement relatif
ψDämpfungskennwertDamping parameterParamètre d’amortissement
G = gleichmäßige BelastungM = mittlere BelastungS = schwere Belastung
Änderung des erforderlichen Bela-stungskennwertes kann ggf. nach An-gabe der genauen Betriebsbedingungenerfolgen.
K4251 DE/EN/FR 5
ELPEX-BHochelastische KupplungenÜberschlägige Ermittlung derKupplungsgröße mittelsBetriebsfaktor
Die zugrundegelegten Betriebsfaktoren basierenauf Erfahrungen, die global das Betriebsverhaltenvon An- und Abtriebskombinationen abschätzen.Vorherrschend periodische Anregung der Maschi-nenanlage oder das Anfahren bzw. Abbremsengroßer Massen erfordert eine Auslegung nach DIN740/2 bzw. eine Schwingungsberechnung, dieauch beim Flender-Berechnungsdienst in Auftraggegeben werden kann.Bei der Auswahl der Kupplungsgröße ist der Be-triebsfaktor f1 (Tafel 5.II) – unter Berücksichtigungdes Belastungskennwertes (Tafel 5.I) – zu berück-sichtigen.
Dieser Betriebsfaktor beinhaltet bis zu 25 Anläufeje Stunde. Bei bis zu 120 Anläufen je Stunde ist derBetriebsfaktor um 0,75 zu erhöhen. Darüberhinausist Rücksprache erforderlich.
1. Verwendungszweck der ELPEX-B-Kupp-lung
1.1 Art der Kraftmaschine, Leistung PM in kW,Drehzahl nM in min-1
1.2 Art der Arbeitsmaschine, Soll-Leistung P2in kW
2. Belastungsverhältnisse der Kraft- undArbeitsmaschine
2.1 Betriebsart: Gleich- oder ungleichmäßigerBetrieb, auftretende Stöße. Massenträgheits-momente J der Kraft- und Arbeitsmaschinekönnen betriebsbedingt das zu übertragendeDrehmoment vergrößern.
2.2 Anläufe je Stunde
3. Umgebungsverhältnisse3.1 Umgebungstemperatur in �C:
- 50 �C ≤ Tu ≤ + 50 �C
3.2 Umgebungsmedium
5.I Zuordnung des Belastungskennwertes nach der Art der Arbeitsmaschine
BaggerS EimerkettenbaggerS Fahrwerke (Raupe)M Fahrwerke (Schiene)M ManöverierwindenM SaugpumpenS SchaufelräderS SchneidköpfeM Schwenkwerke
BaumaschinenM BauaufzügeM BetonmischmaschinenM Straßenbaumaschinen
Chemische IndustrieM KühltrommelnM MischerG Rührwerke (leichte Flüssigkeit)M Rührwerke (zähe Flüssigkeit)M TrockentrommelnG Zentrifugen (leicht)M Zentrifugen (schwer)
ErdölgewinnungM Pipeline-PumpenS Rotary-Bohranlagen
FörderanlagenM FörderhaspelnS FördermaschinenM GliederbandfördererM Gurtbandförderer (Schüttgut)S Gurtbandförderer (Stückgut)M GurttaschenbecherwerkeM KettenbahnenM KreiselfördererM LastaufzügeG MehlbecherwerkeM PersonenaufzügeM PlattenbänderM SchneckenfördererM SchotterbecherwerkeS SchrägaufzügeM StahlbandfördererM Trogkettenförderer
Gebläse, LüfterG Drehkolbengebläse T ≤ 75 NmM Drehkolbengebläse T ≤ 750 NmS Drehkolbengebläse T > 750 NmG Gebläse (axial/radial) T ≤ 75 NmM Gebläse (axial/radial) T ≤ 750 NmS Gebläse (axial/radial) T > 750 NmG Kühlturmlüfter T ≤ 75 NmM Kühlturmlüfter T ≤ 750 NmS Kühlturmlüfter T > 750 NmG Saugzuggebläse T ≤ 75 NmM Saugzuggebläse T ≤ 750 NmS Saugzuggebläse T > 750 NmG Turbogebläse T ≤ 75 NmM Turbogebläse T ≤ 750 NmS Turbogebläse T > 750 Nm
Generatoren, UmformerS Frequenz-UmformerS GeneratorenS Schweißgeneratoren
GummimaschinenS ExtruderM KalanderS KnetwerkeM MischerS Walzwerke
HolzbearbeitungsmaschinenS EntrindungstrommelnM HobelmaschinenG HolzbearbeitungsmaschinenS Sägegatter
KrananlagenM EinziehwerkeS FahrwerkeS HubwerkeM SchwenkwerkeM Wippwerke
KunststoffmaschinenM ExtruderM KalanderM MischerM Zerkleinerungsmaschinen
MetallbearbeitungsmaschinenM BlechbiegemaschinenS BlechrichtmaschinenS HämmerS HobelmaschinenS PressenM ScherenS SchmiedepressenS StanzenG Vorgelege, WellensträngeM Werkzeugmaschinen-HauptantriebeG Werkzeugmaschinen-Hilfsantriebe
NahrungsmittelmaschinenG AbfüllmaschinenM KnetmaschinenM MaischenG VerpackungsmaschinenM ZuckerrohrbrecherM ZuckerrohrschneiderS ZuckerrohrmühlenM ZuckerrübenschneiderM Zuckerrübenwäsche
PapiermaschinenS GautschenS GlättzylinderS HolländerS HolzschleiferS KalanderS NaßpressenS ReißwölfeS Saugpressen
S SaugwalzenS Trockenzylinder
PumpenS KolbenpumpenG Kreiselpumpen (leichte Flüssigkeit)M Kreiselpumpen (zähe Flüssigkeit)S PlungerpumpenS Preßpumpen
Steine, ErdenS BrecherS DrehöfenS HammermühlenS KugelmühlenS RohrmühlenS SchlagmühlenS Ziegelpressen
TextilmaschinenM AufwicklerM Druckerei-FärbereimaschinenM GerbfässerM ReißwölfeM Webstühle
Verdichter, KompressorenS KolbenkompressorenM Turbokompressoren
WalzwerkeS BlechscherenM BlechwenderS BlockdrückerS Block- und BrammenstraßenS BlocktransportanlagenM DrahtzügeS EntzunderbrecherS FeinblechstraßenS GrobblechstraßenM Haspeln (Band und Draht)S KaltwalzwerkeM KettenschlepperS KnüppelscherenM KühlbettenM QuerschlepperM Rollgänge (leicht)S Rollgänge (schwer)M RollenrichtmaschinenS RohrschweißmaschinenM SaumscherenS SchopfscherenS StranggußanlagenM WalzenverstellvorrichtungenS Verschiebevorrichtungen
WäschereimaschinenM TrommeltrocknerM Waschmaschinen
WasseraufbereitungM KreiselbelüfterG Wasserschnecken
5.II Betriebsfaktor f1 (tägliche Betriebsdauer bis 24 h)
AntriebsmaschineBelastungskennwert der Arbeitsmaschine
AntriebsmaschineG M S
Elektromotoren, Turbinen, Hydraulikmotoren 1 1,75 2,50
Kolbenmaschinen 4 - 6 ZylinderUngleichförmigkeitsgrad 1 : 100 bis 1 : 200
1,25 2 2,75
Kolbenmaschinen 1 - 3 ZylinderUngleichförmigkeitsgrad bis 1 : 100
1,50 2,25 3
U = Uniform loadM = Medium shock loadH = Heavy shock load
Listed load classification symbols maybe modified after giving exact details ofoperating conditions.
K4251 DE/EN/FR6
ELPEX-BHighly Flexible CouplingsRough Estimation of theCoupling Size by Means ofthe Service Factor
For the service factors empirical values were takenas a basis which generally assess the performanceof input and output combinations in service. Predo-minant periodic excitation of the plant or startingand braking of large masses require a designaccording to DIN 740/2 or vibration calculationswhich can also be ordered from us.When selecting the size of a coupling, the servicefactor f1 of table 6.II depending on the specific loadclassification symbol of table 6.I must be allowedfor. This service factor is valid for up to 25 starts perhour. For up to 120 starts per hour, the service fac-
tor is to be increased by 0.75. For more frequentstarting, please refer to us.
1. Application of the ELPEX-B coupling1.1 Type of prime mover; power rating PM in kW,
speed nM in min-1
1.2 Type of driven machine; power rating P2 in kW
2. Load conditions of prime mover anddriven machine
2.1 Mode of operation: Uniform or non-uniform;any occurring shocks. Mass moments ofinertia J of prime mover and driven machinecan increase the torque to be transmitted dueto service conditions.
2.2 Number of starts per hour
3. Ambient conditions3.1 Ambient temperature in �C:
- 50 °C ≤ Tu ≤ + 50 °C3.2 Ambient medium
6.I Load classification symbols listed acc. to applications and industries
Blowers, VentilatorsU Rotary piston blowers T ≤ 75 NmM Rotary piston blowers T ≤ 750 NmH Rotary piston blowers T ≤ 750 NmU Blowers (axial/radial) T ≤ 75 NmM Blowers (axial/radial) T ≤ 750 NmH Blowers (axial/radial) T ≤ 750 NmU Cooling tower fans T ≤ 75 NmM Cooling tower fans T ≤ 750 NmH Cooling tower fans T ≤ 750 NmU Induced draught fansT ≤ 75 NmM Induced draught fans T ≤ 750 NmH Induced draught fans T ≤ 750 NmU Turbo blowers T ≤ 75 NmM Turbo blowers T ≤ 750 NmH Turbo blowers T ≤ 750 Nm
Building machineryM Concrete mixersM HoistsM Road construction machinery
Chemical industryU Agitators (liquid material)M Agitators (semi-liquid material)M Centrifuges (heavy)U Centrifuges (light)M Cooling drumsM Drying drumsM Mixers
CompressorsH Piston compressorsM Turbo compressors
ConveyorsM Apron conveyorsM Ballast elevatorsM Band pocket conveyorsM Belt conveyors (bulk material)H Belt conveyors (piece goods)U Bucket conveyors for flourM Chain conveyorsM Circular conveyorsM Goods liftsH HoistsH Inclined hoistsM Link conveyorsM Passenger liftsM Screw conveyorsM Steel belt conveyorsM Trough chain conveyorsM Hauling winches
CranesM Derricking jib gearsH Hoisting gearsM Luffing gearsM Slewing gearsH Travelling gears
DredgersH Bucket conveyors
H Bucket wheelsH Cutter headsM Manoeuvring winchesM PumpsM Slewing gearsH Travelling gears (caterpillar)M Travelling gears (rails)
Food industry machineryU Bottling and container filling machinesM Cane crushersM Cane knivesM Cane millsH Kneading machinesM Mash tubs, crystallizersU Packaging machinesM Sugar beet cuttersM Sugar beet washing machines
Generators, transformersH Frequency transformersH GeneratorsH Welding generators
LaundriesM TumblersM Washing machines
Metal rolling millsH Billet shearsM Chain transfersH Cold rolling millsH Continuous casting plantsM Cooling bedsH Cropping shearsM Cross transfersH Descaling machinesH Heavy and medium plate millsH Ingot and blooming millsH Ingot handling machineryH Ingot pushersH ManipulatorsH Plate shearsM Plate tiltersM Roller adjustment drivesM Roller straightenersH Roller tables (heavy)M Roller tables (light)H Sheet millsM Trimming shearsH Tube welding machinesM Winding machines (strip and wire)M Wire drawing benches
Metal working machinesU Countershafts, line shaftsH Forging pressesH HammersU Machine tools, auxiliary drivesM Machine tools, main drivesH Metal planing machinesH Plate straightening machinesH Presses
H Punch pressesM ShearsM Sheet metal bending machines
Oil industryM Pipeline pumpsH Rotary drilling equipment
Paper machinesH CalendersH CouchesH Drying cylindersH Glazing cylindersH PulpersH Pulp grindersH Suction rollsH Suction pressesH Wet pressesH Willows
Plastic industry machineryM CalendersM CrushersM ExtrudersM Mixers
PumpsU Centrifugal pumps (light liquids)M Centrifugal pumps (viscous liquids)H Piston pumpsH Plunger pumpsH Pressure pumps
Rubber machineryM CalendersH ExtrudersM MixersH Pug millsH Rolling mills
Stone and clay working machinesH Ball millsH Beater millsH BreakersH Brick pressesH Hammer millsH Rotary kilnsH Tube mills
Textile machinesM BatchersM LoomsM Printing and dyeing machinesM Tanning vatsM Willows
Water treatmentM AeratorsU Screw pumps
Wood working machinesH BarkersM Planing machinesH Saw framesU Wood working machines
6.II Service factor f1 (daily operation period up to 24 hours)
Prime moverLoad symbol of driven machine
Prime moverU M H
Electric motors, Turbines, Hydraulic motors 1 1.75 2.50
Piston engines 4 - 6 cylinderscyclic variation 1 : 100 - 1 : 200
1.25 2 2.75
Piston engines 1 - 3 cylinderscyclic variation to 1 : 100
1.50 2.25 3
G = Charge uniformeM = Charge moyenneS = Charge lourde
Une modification de facteur de chargenécessaire peut être faite, si les caractéri-stiques de fonctionnement exactes sontfournies.
K4251 DE/EN/FR 7
ELPEX-BAccouplements à haute élasticitéSélection de la taille desaccouplements par l’utilisationdu facteur service
Les facteurs de services ont été définis sur la basede valeurs expérimentales qui prennent en con-sidération, d’une manière générale, les comporte-ments des machines motrices et des machines en-traînées.Si l’installation présente des excitations périodi-ques prédominantes ou des démarrages voire desfreinages de grosses masses, il faut effectuer unesélection selon la norme DIN 740/2, c’est à dire uncalcul de vibrations, qui peut être réalisé par lesservices calculs de Flender sur commande.Lors de la sélection de la taille de l’accouplement, ilfaut se reporter au facteur f1 (tableau 7.II) en pren-
ant en considération le facteur de charge (tableau7.I).Ce facteur de service tient compte de 25 démarra-ges par heure. Au-dessus et jusqu’à 120 démarra-ges par heure, corriger le facteur de service en luiadditionnant 0,75. Au delà de cette valeur nousconsulter.
1. Utilisation de l’accouplement ELPEX-B1.1 Genre de la machine motrice, Puissance PM
en kW, Vitesse nM en min-1
1.2 Genre de la machine entrainée, Puissanceabsorbée P2 en kW
2. Conditions de fonctionnement2.1 Genre de fonctionnement: Un fonctionnement
uniforme ou avec peu de chocs, un fonction-nement avec chocs importants, les momentsd’inertie J de la machine motrice ou entrainéepeuvent augmenter le couple à transmettre.
2.2 Démarrages par heure
3. Conditions particulières3.1 Température ambiante �C:
- 50 �C ≤ Tu ≤ + 50 °C3.2 Ambiance moderée
7.I Détermination des charges selon la nature de la machine
Alimentaire (Industrie)M Broyeurs de canne à sucreS Concasseurs de canne à sucreM Coupe canne à sucreM Coupeuses de betteravesM Cuves à moûtG EmboiteusesG EmboutisseusesM Laveurs de betteravesM Malaxeurs
BoisS EcorceursG Machines à boisM RaboteusesS Scies alternatives
CaoutchoucM CalandresS ExtrudeusesS LaminoirsS MalaxeursM Mélangeurs
CarrièresS Broyeurs à bouletsS Broyeurs à marteauxS Broyeurs à percussionS Broyeurs rotatifsS ConcasseursS Fours rotatifsS Presses à tuiles
CompresseursS Compresseurs à pistonsM Turbo compresseurs
Génératrices-alternateursS Convertisseurs de fréquenceS GénératricesS Génératrices de soudure
Industrie chimiqueG Agitateurs à liquidesM Agitateurs à produits visqueuxG Centrifugeuses légèresM Centrifugeuses lourdesM MalaxeursM Tambours de refroidissementM Tambours sécheurs
LaminoirsM Bobineuses (bande et fil)S Cages décalamineusesS Cisaille à tôlesS Cisailles à billettesS Cisailles à ébouterM Cisailles à rognerM Tambours sécheursM Commande de serrageS Convoyeurs à bramesS Coulées continuesM Dresseuses à rouleauxL Laminoirs à froidM Lignes de rouleaux (légères)
S Lignes de rouleaux (lourdes)S Machines de soudure des tuyauxS ManipulateursS Pousseurs de bramesM RefroidisseurM Retourneurs de tôlesM Ripeur transversalM Tracteurs à chaînesS Trains à lingots et à bramesS Trains à tôles finesS Trains à tôles fortesM Tréfileuse
Lavage (Installations de)M Machines à laverM Tambours sécheurs
Levage (engins de)M Mouvement de basculementS Mouvement de levageM Mouvement d’orientationM Mouvement de relevageS Mouvement de translation
Matières plastiquesM CalandresM ConcasseursM ExtrudeusesM Mélangeurs
Métallurgie et travail des métauxG Arbres de transmissionM Basculeurs de tôlesM CisaillesG Entraînement auxiliaire de machines-outilsM Entraînement principal de machines-outilsS EstampeusesS MarteauxS PressesS Presses à forgerS RaboteusesS Redresseuses
PapeterieS CalandresS CoucheuseS Cylindre aspirantS Cylindre frictionneurS Cylindre sécheurS DéchiqueteusesS Moulins à papierS Presses à eauS Presses aspirantesS Rectifieuse à bois
Pétrole (extraction)S Foreuses RotaryM Pompes de pipe-line
PompesG Centrifuges (à liquides)M Centrifuges (à produits visqueux)S à compressionS à pistons
S à pistons plongeurs
TerrassementS Excavateurs à godetsM Mécanismes d’orientationS Mécanismes de translation (sur chenilles)M Mécanismes de translation (sur rails)S Têtes de forageM Pompes aspirantesS Roues pellesM Treuils de manoeuvre
TextilesM DéchiqueteusesM Machines à imprimerM Métiers à tisserM OurdissoirsM Tonneaux de tannerie
Traitement des eauxM AgitateursG Vis d’archimède
Transporteurs-convoyeursM AscenseursS ConvoyeurM Convoyeur à bandes articuléesM Convoyeur à bandes pour matières en vracS Convoyeur à bandes pour matières solidesG Élévateurs à godets pour céréale/farineM Élévateurs à godets pour déchets
métalliquesM Élévateurs à godets pour pierrailleM Monte-chargesS Monte-charges inclinésM Transporteurs à augesM Transporteurs à bandes métalliquesM Transporteurs à chaînesM Transporteurs à chaînes et à augesM Transporteurs à tabliers métalliquesM Transporteurs à visM Treuils de puits
Travaux publicsM Machines de construction de routesM Malaxeurs à bétonM Montecharges
Ventilateurs et SoufflantesG Soufflantes rotatives T ≤ 75 NmM Soufflantes rotatives T ≤ 750 NmS Soufflantes rotatives T ≤ 750 NmG Tours de réfrigération T ≤ 75 NmM Tours de réfrigération T ≤ 750 NmS Tours de réfrigération T ≤ 750 NmG Ventilateurs axiaux ou radiaux T ≤ 75 NmM Ventilateurs axiaux ou radiaux T ≤ 750 NmS Ventilateurs axiaux ou radiaux T ≤ 750 NmG Ventilateurs de tirage T ≤ 75 NmM Ventilateurs de tirage T ≤ 750 NmS Ventilateurs de tirage T ≤ 750 NmG Ventilateurs turbo T ≤ 75 NmM Ventilateurs turbo T ≤ 750 NmS Ventilateurs turbo T ≤ 750 Nm
7.II Facteur de service f1 (durée de fonctionnement journalier jusqu’à 24 heures)
Machine motricesCharge selon nature de la machine
Machine motricesG M S
Moteurs électriques, turbines, moteurs hydrauliques 1 1,75 2,50
Moteurs à pistons 4 - 6 cylindrescoefficient d’irrégularité 1 : 100 à 1 : 200
1,25 2 2,75
Moteurs à pistons 1 - 3 cylindrescoefficient d’irrégularité jusqu’à 1 : 100
1,50 2,25 3
K4251 DE/EN/FR8
ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Bestimmung der Selection of the Selection de la taille deKupplungsgröße Coupling Size l’accouplement
1. Auslegung für ELPEX-B-Kupplungen imDauerbetrieb
Das Anlagennenndrehmoment resultiert ausAnlagenleistung und Anlagendrehzahl.
1. Design for ELPEX-B couplings in con-tinuous operation
The nominal torque of the machine is derivedfrom the power rating and speed of the machine:
1. Conception des accouplementsELPEX-B pour la marche permanente
Le couple nominal de l’installation résulte de lapuissance et de la vitesse de l’installation.
9550 x PNnN
TN =
Das erforderliche Kupplungsnenndrehmomentresultiert aus:
The required nominal coupling torque is derivedfrom:
Le couple nominal nécessaire à l’accouplement,résulte de ce qui suit:
TKN � TN x f1
f1 = Betriebsfaktor nach Tabelle 5.II f1 = Service factor acc. to table 6.II f1 = Facteur de service selon le tableau 7.II
2. Überprüfen des MaximaldrehmomentsDas Kupplungsmaximaldrehmoment muß größersein als das im Betrieb auftretende Maximaldreh-moment. Mit dieser Überprüfung wird die Bean-spruchung durch Drehmomentstöße infolge be-sonderer Vorgänge, z.B. Anfahrvorgänge, be-rücksichtigt. Treten diese Vorgänge häufiger als120 mal pro Stunde auf, ist Rücksprache erfor-derlich.
2. Checking the maximum torqueThe maximum torque of the coupling must behigher than the maximum torque occurring dur-ing operation. With this check the load causedby torque surges due to special operations – suchas starting – is taken into consideration. If suchoperations occur more frequently than 120 timesper hour, please refer to the factory.
2. Vérification du couple max.Le couple max. de l’accouplement doit êtreplus élevé que le couple max. lors du fonction-nement. Cette vérification permet de prendre enconsidération la charge provoquée par leschocs du couple dûs aux fonctionnementsspéciaux tels que le démarrage. Si de telsfonctionnements se répètent plus de 120 foispar heure, veuillez consulter Flender.
TKmax > Tmax
3. Überprüfung des Dauerwechseldreh-moments
Das Kupplungsdauerwechseldrehmoment mußmindestens so groß sein wie das bei Betriebs-drehzahl auftretende Dauerwechseldrehmo-ment.
3. Checking the vibratory torque
The vibratory torque of the coupling must be atleast as high as the vibratory torque occurring atoperating speed.
3. Vérification du couple vibratoire
Le couple vibratoire de l’accouplement doit êtreau moins aussi élevé que le couple vibratoire àla vitesse de fonctionnement.
TKW > TW x Sf
Die Frequenz des Dauerwechseldrehmomentsist durch den Frequenzfaktor Sf gemäß nachstehender Gleichung zu berücksichtigen.
The vibratory torque frequency has to be takeninto consideration with frequency factor Sf inaccordance with the following equation.
La fréquence du couple vibratoire doit être priseen considération au moyen du facteur defréquence Sf conformément à l’équation sui-vante.
Sf = 1 für / for / pour ferr ≤ 10 Hz Sf = für / for / pour ferr > 10 Hzferr
10 Hz
4. Überprüfung der MaximaldrehzahlDie maximal auftretende Drehzahl muß kleinersein als die Kupplungsmaximaldrehzahl.
4. Checking the maximum speedThe maximum speed occurring during operationmust be lower than the maximum speed of thecoupling.
4. Vérification de la vitesse max.La vitesse maximale survenue doit être inféri-eure à la vitesse max. de l’accouplement.
nKmax > nmax
5. Überprüfung des zulässigen Wellenver-satzes
Der im Dauerbetrieb vorhandene Axial-, Radial-und Winkelversatz muß kleiner sein als derauf Seite 9 angegebene Wellenversatz. Kurz-zeitig auftretende größere Verlagerungen, z.B.beim An- oder Abstellen des Dieselmotors, sindbis zum 2-fachen der angegebenen Werte zu-lässig.
5. Checking the permissible shaft misa-lignment
The axial, radial and angular misalignmentexisting during continuous operation must besmaller than the shaft misalignment as statedon page 9. Larger misalignments occurring atshort terms, for instance, during starting orstopping a Diesel engine, are permissible upto twice the stated values.
5. Vérification du décalage d’arbre auto-risé
Le décalage angulaire, radial et axial présentlors du fonctionnement continu doit être pluspetit que le décalage d’arbre comme indiquépage 9. Des décalages plus importants surve-nant à court terme, par exemple lors du démar-rage ou du blocage du moteur Diesel, sont auto-risés, dans la limite de deux fois par rapport auxvaleurs indiquées.
K4251 DE/EN/FR 9
ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Drehmomente, Drehzahlen, Torques, Speeds, Shaft Misalign- Couples, Vitesses, Désaligne-Wellenversatz, Drehfedersteife ments, Torsional Spring Rate ments, Rigidité de torsion
Radialer Versatz / Radial misalignmentDécalage radial
Winkliger Versatz / Angular misalignmentDécalage angulaire
Axialer Versatz / Axial misalignmentDécalage axial
∆Kr ∆Kw
∆Ka
9.I Tabelle / Table / Tableau
Kupplungs-größe
Coupling size
Nenndreh-moment
Nom. torque
Couple
Maximal-drehmoment
Max. torque
Couple
Dauerwechsel-drehmoment
Vibratory torque
Couple vibratoire
DrehzahlSpeedVitesse
Zulässiger WellenversatzPermissible shaft misalignmentDéfaut d’alignement admissible
Dyn. Drehfedersteife
Dyn. torsionalstiffness
Coefficient de rigiditéCoupling size
Accouplementtaille
Couplenominal
TK
Couplemax.
TKmax
Couple vibratoirede torsion
TKW nKmax
∆Ka ∆Kr∆Kw = 4°
Smax – Smin
Coefficient de rigiditéde torsion dynamique
CTdyntaille
Nm Nm Nm min-1 mm mm mm Nm / rad
105135165
24
66
125
64
160
320
11
26
53
4 500
4 500
4 000
1.3
1.7
2.0
1.1
1.3
1.6
5.7
7.0
8.7
285
745
1 500
190210235
250
380
500
490
760
1 100
81
125
185
3 600
3 100
3 000
2.3
2.6
3.0
1.9
2.1
2.4
10
12
13
2 350
3 600
5 200
255280315
680
880
1 350
1 500
2 150
3 550
250
355
590
2 600
2 300
2 050
3.3
3.7
4.0
2.6
2.9
3.2
15
16
18
7 200
10 000
17 000
360400470
2 350
3 800
6 300
5 650
9 350
16 500
940
1 560
2 750
1 800
1 600
1 500
4.6
5.3
6.0
3.7
4.2
4.8
22
24
28
28 000
44 500
78 500
510560630
9 300
11 500
14 500
23 500
33 000
42 500
3 900
5 550
7 100
1 300
1 100
1 000
6.6
7.3
8.2
5.3
5.8
6.6
30
33
37
110 000
160 000
200 000
Verhältnismäßige Dämpfung Ψ = 0,9
Reifen aus Naturkautschuk: Umgebungstem-
peratur zwischen - 50 °C und + 50 °C.
Reifen aus Chloroprenkautschuk (Ausführung
FRAS): Umgebungstemperatur zwischen - 15 °Cund + 70 °C.
Die angegebenen Werte für Smax – Smin entspre-
chen einem winkligen Versatz ∆Kw = 4°. Dieser
zulässige winklige Wellenversatz ist die größte
winklige Verlagerung der Kupplungshälften, die
nur dann ausgenutzt werden darf, wenn keine
axialen und radialen Verlagerungen vorhanden
sind. Bei axialer und radialer Verlagerung in
Größen von ∆Ka / 2 und ∆Kr / 2 ist nur noch ein
winkliger Wellenversatz von ∆Kw ≤ 2° zulässig.
∆Kw ist entsprechend der Anteile axialer und
radialer Wellenverlagerung zu verringern.
Relative damping Ψ = 0.9
Tyre made out of natural rubber: ambient temper-
ature between - 50 °C and + 50 °C.
Tyre made out of chloroprene rubber (FRAS de-
sign): ambient temperature between - 15 °C and
+ 70 °C.
The values listed for Smax – Smin correspond to
an angular misalignment of ∆Kw = 4°. This per-
missible angular misalignment of the shafts is
the largest angular misalignment the coupling
halves can endure if no axial and radial misa-
lignments exist. If axial and radial misalign-
ments do exist at values of ∆Ka / 2 and ∆Kr / 2,
an angular misalignment of ∆Kw ≤ 2° is permis-
sible only. ∆Kw varies according to the shares
of axial and radial misalignments of the shafts.
Amortissement relatif Ψ = 0,9
Pneus en caoutchouc naturel: température ambi-
ante entre - 50 °C et + 50 °C.
Pneus en caoutchouc chloroprène (exécution
FRAS): température ambiante entre - 15 °C et
+ 70 °C.
Les valeurs mentionnées pour Smax – Smin corre-
spondent à un défaut d’alignement angulaire ∆Kw
= 4°. Ce défaut d’alignement angulaire admissi-
ble des arbres est le défaut max. d’alignement
angulaire des plateaux. Il peut être utilisé seule-
ment quand il n’ y a pas de défauts axiaux et
radiaux. Lorsqu’il y a des désalignements axiaux
et radiaux de ∆Ka / 2 et ∆Kr / 2, le défaut d’alig-
nement angulaire admissible est ∆Kw ≤ 2°. ∆Kw
doit diminuer en fonction des désalignements
radiaux et axiaux.
K4251 DE/EN/FR10
ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Bauarten EBWT und EBWN Types EBWT and EBWN Types EBWT et EBWNAbmessungen Dimensions Dimensions
Größen / Sizes / Tailles 105 ... 165
Teil 4Part 4Partie 4
Teil 3Part 3Partie 3
Teil 3Part 3Partie 3
Teil 4Part 4Partie 4
Teil 1Part 1Partie 1
Größen / Sizes / Tailles 190 ... 560 Größe / Size / Taille 630
Teil 3:Verschraubung derTaper-Spannbuchsevon der Wellenspie-gelseite
Part 3:Screw connectionof Taper bush onshaft end face side
Partie 3:Vis de la douilleTaper coté extré-mite de l’arbre
Teil 4:Verschraubung derTaper-Spannbuchsevon der Maschi-nengehäuseseite
Part 4:Screw connectionof Taper bush onmachine housingside
Partie 4:Vis de la douilleTaper coté cartermachine
10.I Tabelle / Table / Tableau
BauartGröße
TypeSize
TypeTaille
Teil-Nr.
Part no.
Nº departie
BohrungBore
Alésage
D1
Buch-sen-Nr.
Bush no.
Nº dedouille
da d2 d3 l l1 l2 SP1
1)
P2
2)
Massenträg-heitsmoment
Mass momentof inertia
Moment d’inertie
J 3)
Gesamt-gewicht
TotalweightTotalpoids
Taille mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kgm2 kg
EBWT 105 34
10... 25 1008 104 – 82 22 22 – 11 29 – 0.0009 1.8
EBWT 135 34
11... 32 1210 134 80 100 25 25 – 12.5 38 – 0.0019 2.4
EBWT 165 34
14... 42 1610 165 103 125 25 25 – 16.5 38 – 0.0049 4
EBWT 190 34
14... 50 14... 42
20121610
187 80 145 32 25
32 39 11.54238
1515
0.0085 5.4
EBWT 210 34
16... 60 14... 50
25172012
211 98 168 45 32
45 32
42 12.54842
619
0.017 8
EBWT 235 34
16... 60 2517 235 108 188 45 46 47 13.5 48 12 0.019 8
EBWT 255 34
25... 75 16... 60
30202517
254120113
216 51 45
51 45
49 13.55548
915
0.050 14
EBWT 280 34
25... 75 3020 280 146 233 51 52 50 12.5 55 8 0.075 22
EBWT 315 34
35... 90 25... 75
35253020
314 140 264 65 51
66 51
53 14.56755
–14
0.11 23
EBWT 360 34
35... 90 3525 359 178 311 65 65 57 16 67 5 0.26 38
EBWT 400 34
40...100 4030 402 197 345 77 77 63 15 80 3 0.44 54
EBWT 470 34
55...110 4535 470 205 398 89 89 71 23 89 – 0.8 72
EBWT 510 34
55...110 4535 508 200 429 89 89 79 24 89 5 1.2 88
EBWT 560 34
70...125 5040 562 222 474 102 102 91 27.5 92 4 2.0 120
EBWN 630 1 100...190 – 629 265 532 132 132 96 29.5 – – 3.5 200
1) Zur Montage und Demontage der Taper-Buchsen erforderlicher Bauraum, bzw. fürGröße 105 bis 165 zum Austausch desElastikreifens erforderlicher Bauraum.
2) Zum Austausch der Elastikreifen erforder-licher Bauraum.
3) Massenträgheitsmomente J für eine Kupp-lungshälfte.
1) Space required for assembly and removal ofTaper bush; for sizes 105 to 165 spacerequired for replacing the rubber tyre.
2) Space required for replacing the rubber tyre.
3) Mass moments of inertia J for one couplinghalf.
1) Espace libre nécessaire pour le montage et ledémontage des douilles élastiques, ainsi quele changement d’anneau élastique pour lestailles 105 à 165.
2) Distance nécessaire pour le remplacement del’anneau élastique.
3) Moments d’inertie J pour un demi-accouple-ment.
K4251 DE/EN/FR 11
ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Bauart EBWZ Type EBWZ Type EBWZAbmessungen Dimensions Dimensions
Teil 3 / 4Part 3 / 4Partie 3 / 4
Größen / Sizes / Tailles 105 ... 360
Teil 3Part 3Partie 3
Teil 5Part 5Partie 5
Teil 6Part 6Partie 6
11.I Tabelle / Table / Tableau
BauartGröße
TypeSize
BohrungBore
Alésage
Teil-Nr.Part no.
Nº de partie
Buchsen-Nr.Bush no.
Nº de douille
Teil-Nr.Part no.
Nº de partie
da d2 d3 d4
Teil-Nr.Part no.
Nº de partieLz
S2
min
vonfromde
bisup to
à
Massenträg-heitsmoment
Mass momentof inertia
Moment d’inertie
Gesamt-gewicht
Totalweight
TotalSize
TypeT ill
3 4 5 3 4 3 4 5 3 / 4 3 + 5 + 6Totalpoidsy
TailleD1 l1 S3 J 1)
oids
mm mm mm mm mm mm mm mm kgm2 kg
EBWZ 105 10...25 10...25 ...42 1008 1008 104 70 95 25 22 22 45 96 6 100 116 0.0009 0.0027 4.2
EBWZ 135 11...32 11...32 ...55 1210 1210 134 90 125 32 25 25 50 93 2)
1339
100
140
116
1560.0019 0.0085 6.5
EBWZ 165 14...42 14...42 ...55 1610 1610 165 90 125 32 25 25 50 93 2)
1339
100
140
124
1640.0049 0.012 8.2
EBWZ 190 14...50 14...42 ...75 2012 1610 187 125 180 48 32 32 80
93.5
133.5
173.5
9
100
140
180
114
154
194
0.0083 0.046 18
EBWZ 210 16...60 14...50 ...75 2517 2012 211 125 180 48 45 32 80133.5
173.59
140
180
156
1960.016 0.053 21
EBWZ 235 16...60 16...60 ...75 2517 2517 235 125 180 48 46 46 80133.5
173.59
140
180
158
1980.019 0.056 21
EBWZ 255 25...75 16...60 ...90 3020 2517 254 150 225 60 51 45 100133.5
173.59
140
180
158
1980.049 0.15 36
EBWZ 280 25...75 25...75 ...90 3020 3020 280 150 225 60 52 52 100133.5
173.59
140
180
156
1960.075 0.17 43
EBWZ 315 35...90 25...75 46...100 3525 3020 314 165 250 80 66 51 110134.5
174.59
140
180
160
2000.11 0.28 52
EBWZ 360 35...90 35...90 46...100 3525 3525 359 165 250 80 65 65 110134.5
174.59
140
180
163
2030.26 0.43 68
1) Massenträgheitsmomente J und Gewichtegelten für mittlere Bohrungen einschließlichTaper-Spannbuchse und Reifenanteil.
2) Zur Montage Spezialwerkzeug erforderlich.
1) Mass moments of inertia J and weights referto couplings with medium-sized bore incl.Taper bush and tyre part.
2) Special tools required for assembly.
1) Moments d’inertie J et poids valables pour desalésages moyens avec douille Taper et partde l’élément élastique.
2) Un outillage spécial est nécessaire pour lemontage.
K4251 DE/EN/FR12
ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Paßfedern und Nuten Parallel Keys and Keyways Clavetages et rainures
12.I Passungsauswahl bei vorhandenen WellenendentoleranzenSelection of ISO fits for given shaft end tolerancesChoix des ajustements en fonction des tolérances des bouts d’arbres
PassungsauswahlSelection of ISO fits
DurchmesserDiameter / Diamètres
dWellentoleranzShaft tolerance
BohrungstoleranzBore toleranceSelection of ISO fits
Choix des tolérancesüber
abovede
mm
bisto
jusqu’à
mm
Shaft toleranceTolérance des
bouts
Bore toleranceTolérance pour les
alésages
Wellentoleranz nachFlender-Norm
25 k6Flender-Norm
Shaft tolerance acc. toFlender standard
25 100 m6 H7Flender standard
Tolérance des bouts selonstandard Flender 100 n6
Wellentoleranz nach DIN 748/1
Shaft tolerance acc. to DIN 748/1 50 k6
H7Shaft tolerance acc. to DIN 748/1
Tolérance des bouts selonDIN 748/1
50 m6
H7
System Einheitswelle 50
h6K7
System EinheitswelleStandard shaft systemS è b i i l
50h6
M7ySystème arbre principal
alle / all / tout h8 N7
12.II Paßfedern / Parallel keys / Clavettes parallèles et forcées
Mitnehmerverbindung ohne AnzugDrive type fastening without taper actionClavetage libre
DurchmesserDiameterDiamètres
d
BreiteWidth
Largeur
HöheHeight
Hauteur
WellennuttiefeDepth of key-way in shaft
Profondeur derainure dans
NabennuttiefeDepth of key-
way in hubProfondeur derainure dans le
RundstirnigePaßfeder
überabove
de
mm
bisto
jusqu’à
mm
b
1)
mm
h
mm
rainure dansl’arbre
t1
mm
rainure dans lemoyeu
d + t2DIN 6885/1
mmPaßfederund Nut nachDIN 6885/1
R d h d d
8 10 12
10 12 17
3 4 5
3 4 5
1.8 2.5 3
d + 1.4d + 1.8d + 2.3
Round headedparallel key andkeyway acc.to DIN 6885/1
17 22 30
22 30 38
6 8 10
6 7 8
3.5 4 5
d + 2.8d + 3.3d + 3.3
to DIN 6885/1
Clavette parallèleà bouts ronds et
38 44 50
44 50 58
12 14 16
8 910
5 5.5 6
d + 3.3d + 3.8d + 4.3à bouts ronds et
rainure selonDIN 6885 feuille 1
58 65 75
65 75 85
18 20 22
111214
7 7.5 9
d + 4.4d + 4.9d + 5.4
1) Das Toleranzfeld der Nabennutbreite b für Paßfedern ist ISO JS9,
85 95 110
95 110 130
25 28 32
141618
9 10 11
d + 5.4d + 6.4d + 7.41) Das Toleranzfeld der Nabennutbreite b für Paßfedern ist ISO JS9,
bzw. ISO P9 bei erschwerten Betriebsbedingungen.
1) The tolerance zone for the hub keyway width b for parallel keys isISO JS9 or ISO P9 for heavy duty operating conditions
130 150 170
150 170 200
36 40 45
202225
12 13 15
d + 8.4d + 9.4d + 10.4
ISO JS9 or ISO P9 for heavy-duty operating conditions.
1) La plage de tolérance de la largeur b de la rainure de clavette parrapport à la clavette est ISO JS9, voire ISO P9 en cas de conditions
200 230 260
230 260 290
50 56 63
283232
17 20 20
d + 11.4d + 12.4d + 12.4ra ort à la clavette est ISO JS9, voire ISO P9 en cas de conditions
de fonctionnements difficiles. 290 330 380 440
330 380 440 500
70 80 90 100
36404550
22 25 28 31
d + 14.4d + 15.4d + 17.4d + 19.4
12.III Flachnuten in Taper-SpannbuchsenShallow keyways in Taper bushesRainure de clavette basse dans douilles amovibles Taper
BohrungBore
NutbreiteWidth of keyway
Largeur de rainure
NuttiefeDepth of keyway
Profondeur de rainureMitnehmerverbindung ohne AnzugDrive type fastening without taper actionR d d’ t î t
BoreAlésage b d2 + t2
y gRaccord d’entraînement sans serrageg
mm mm
242542
8 812
d2 + 2.0d2 + 1.3d2 + 2.2
Für außergewöhnliche Betriebsverhältnisse,z.B. Reversierbetrieb unter Last, ist ein festererSitz und für die Nabennutbreite das ISO-Tole-ranzfeld JS9 vorzusehen.
For heavy-duty operating conditions, e.g. re-versing under load, it is recommended that atighter fit and for the hub keyway width theISO JS9 tolerance is selected.
Pour des conditions de service exceptionnelles,par exemple service à inversion de rotationsous charge, prévoir un serrage plus importantet la tolérance ISO P9 pour la largeur b de la rai-nure dans le moyeu ou un clavetage forcé.
K4251 DE/EN/FR 13
ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Hinweise Information Informationsfür Taper-Spannbuchsen About Taper Bushes pour douilles de serrage Taper
13.I Taper-Spannbuchsen DBP mit Nut nach DIN 6885 Blatt 1 (Nabennutbreiten-Toleranz JS 9)DBP Taper bushes with keyway acc. to DIN 6885 sheet 1 (Hub keyway width tolerance JS 9)Douilles amovibles Taper DBP avec rainure selon DIN 6885 page 1 (tolérance de largeur de rainure de moyeu JS 9)
Buchsen-Nr.Bush no.
Nº de douille
Bohrungen d2 der Spannbuchsen in mmBore d2 of bush in mm
Alésages d2 des douilles amovibles en mm
10081210
10
11
11
12
12
14
14
16
16
18
18
19
19
20
20
22
22
24
�24
25
�25
28 30 32
161020122517
14
14
16
16
16
18
18
18
19
19
19
20
20
20
22
22
22
24
24
24
25
25
25
28
28
28
30
30
30
32
32
32
35
35
35
38
38
38
40
40
40
42
�42
42
45
45
48
48
50
50
55
60
30203525
25
35
28
38
30
40
32
42
35
45
38
48
40
50
42
55
45
60
48
65
50
70
55
75
60
80
65
85
70
90
75
403045355040
40
55
70
42
60
75
45
65
80
48
70
85
50
75
90
55
80
95
60
85
100
65
90
105
70
95
110
75
100
115
80
105
120
85
110
125
90 95 100
�) = Bohrung mit Flachnut siehe Tabelle 12.III �) = Bores with shallow keyway, see table 12.III �) = Alésage avec rainure de clavette basse, voirtableau 12.III
13.II Rutschmomente / Slip torques / Couples d’adhérence
Buchsen-Nr.Bush no
BohrungBore
Alésage
RutschmomentSlip torqueCouple de
Schrauben-Anzugsmoment
Tightening torqueC d
1) Rutschmomente gelten für Spannbuchsen ohne Paßfederunter Berücksichtigung der ausgewiesenen Schrauben-
Bush no.Nº de douille
Alésage
d2
mm
Cou le deglissement
Nm 1)
g g qCouple de serrage
de vis
Nm
unter Berücksichtigung der ausgewiesenen Schraubenanzugsmomente. Eine Paßfeder ist erforderlich, wenn dasBetriebsmoment der Kupplung größer ist als das Rutsch-moment der Buchse. Nicht in Tabelle 13.II enthalteneR h d h I li i l
1008 12
19
24
29
51
66
5.6
Rutschmomente durch Interpolieren ermitteln.Zur Erzielung der ausgewiesenen Rutschmomente ist einesaubere Oberfläche der ineinander zu fügenden Teile sowiegutes Einfetten der Anzugsschrauben unbedingt notwendig
1210 16
24
32
82
142
210
20
gutes Einfetten der Anzugsschrauben unbedingt notwendig.
1) Slip torques apply to bushes without key, taking into consi-deration the specified tightening torques. A key is required
1610 19
24
42
98
135
265
20
deration the s ecified tightening torques. A key is requiredif the operating torque of the coupling exceeds the slip torqueof the bush. Slip torques not mentioned in table 13.II are tobe determined by interpolation.To obtain the specified slip torques it is absolutely essential
2012 24
42
50
165
340
420
31
To obtain the specified slip torques it is absolutely essentialthat the surfaces of the parts to be joined are clean and thefastening screws are sufficiently greased.
2517 24
48
60
220
510
670
48
1) Les couples de limite d’adhérence concernent les douillesamovibles sans clavette en tenant compte des couples deserrage de vis indiqués. Une clavette est nécessaire lorsquele couple fonctionnement de l’accouplement est supérieur
3020 38
55
75
520
890
1300
90
le couple fonctionnement de l’accouplement est supérieurau couple de limite d’adhérence de la douille. Calculez parinterpolation les couples de limite d’adhérence ne figurantpas dans le tableau 13.II.
3525 42
75
90
1000
2150
2600
113
pas dans le tableau 13.II.Pour obtenir les couples de limite d’adhérence indiqués,une surface propre des pièces à assembler ainsi que legraissage correct des vis de serrage sont absolument
4030 48
75
100
1700
3150
4400
170
g g gnécessaires.
4535 55
75
110
2500
3900
6300
192
5040 75
100
125
3950
5650
7370
271
AuswuchtungDie ELPEX-B-Kupplung der Bauart EBWN istnach DIN ISO 8821 entsprechend der Halb-Paßfeder-Vereinbarung gewuchtet. Die BauartEBWT wird ohne Taper-Spannbuchse gewuch-tet. Die Wuchtgüte nach DIN ISO 1940 entsprichtG16 bei Drehzahl n = 1500 min-1 bzw. Maximal-drehzahl.Abweichende Wuchtungen werden auf Anfragedurchgeführt.
BalancingThe ELPEX-B coupling type EBWN is balanced inaccordance with DIN ISO 8821 according to thehalf-key convention. Type EBWT is balancedwithout Taper bush. For speed n = 1500 min-1 ormaximum speed, the balancing quality accordingto DIN ISO 1940 corresponds to G16.
Other balancing qualities on request.
EquilibrageL’accouplement ELPEX-B type EBWN est équi-libré avec 2 demi-clavette selon DIN ISO 8821. Letype EBWT est équilibré sans douille de serrageTaper. La qualité d’équilibrage selon DIN ISO1940 correspond à G16 pour la vitesse n = 1500min-1 ou la vitesse maximale.
D’autres qualités d’équilibrage sont exécutéessur demande.
14 K4251 DE/EN/FR
ELPEX-BHochelastische Kupplungen Highly Flexible Couplings Accouplements à haute élasticité
Bemerkungen Notes Notes
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
Adressen - Deutschland
A. FRIEDR. FLENDER AGAlfred-Flender-Straße 7746395 Bocholt
Postfach 136446393 Bocholt
Tel.: (0 28 71) 92 - 0Fax: (0 28 71) 92 - 25 96
A. FRIEDR. FLENDER AG
Kundenservice Center Nord
Alfred-Flender-Straße 77
46395 Bocholt
Postfach 1364
46393 Bocholt
Tel.: (0 28 71) 92 - 0
Fax: (0 28 71) 92 - 14 35
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
Kundenservice Center Süd
Bahnhofstraße 40 - 44
72072 Tübingen
Postfach 1709
72007 Tübingen
Tel.: (0 70 71) 7 07 - 0
Fax: (0 70 71) 7 07 - 3 40
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
Kundenservice Center Süd
(Außenstelle München)
Liebigstraße 14 85757 KarlsfeldTel.: (0 81 31) 90 03 - 0
Fax: (0 81 31) 90 03 - 33
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
Kundenservice Center
Ost / Osteuropa
Schlossallee 8 13156 BerlinTel.: (0 30) 91 42 50 58
Fax: (0 30) 47 48 79 30
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
Werk FriedrichsfeldAm Industriepark 2 46562 Voerde
Tel.: (0 28 71) 92 - 0
Fax: (0 28 71) 92 - 25 96
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
Getriebewerk Penig
Thierbacher Straße 24
09322 Penig
Postfach 44 / 45
09320 Penig
Tel.: (03 73 81) 60
Fax: (03 73 81) 8 02 86
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
Kupplungswerk Mussum
Industriepark Bocholt
Schlavenhorst 10046395 Bocholt
Tel.: (0 28 71) 92 - 28 68
Fax: (0 28 71) 92 - 25 79
www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER AG
FLENDER GUSS
Obere Hauptstraße
228 - 230
09228 Chemnitz /
Wittgensdorf
Tel.: (0 37 22) 64 - 0
Fax: (0 37 22) 94 - 1 38
flender.guss@flender-
guss.com
www.flender-guss.de
WINERGY AGAm Industriepark 2
46562 Voerde
Postfach 201160
46553 Voerde
Tel.: (0 28 71) 9 24
Fax: (0 28 71) 92 - 24 87
www.winergy-ag.com
FLENDER TÜBINGEN GMBHBahnhofstraße 40 - 44
72072 Tübingen
Postfach 1709
72007 Tübingen
Tel.: (0 70 71) 7 07 - 0
Fax: (0 70 71) 7 07 - 4 00
sales-motox@flender-
motox.com
www.flender.com
LOHER GMBHHans-Loher-Straße 32
94099 Ruhstorf
Postfach 1164
94095 Ruhstorf
Tel.: (0 85 31) 3 90
Fax: (0 85 31) 3 94 37
www.loher.de
FLENDER SERVICE GMBH
Südstraße 111
44625 Herne
Postfach 101720
44607 Herne
Tel.: (0 23 23) 9 40 - 0
Fax: (0 23 23) 9 40 - 3 33 [email protected]
www flender-service com
24h Service Hotline +49 (0) 17 22 81 01 00
www.flender-service.com
Addresses - InternationalE U R O P E
������� Flender Ges.m.b.H.Industriezentrum Nö-SüdStrasse 4, Objekt 14Postfach 132
2355 Wiener Neudorf Phone: +43 (0) 22 36 - 6 45 70Fax: +43 (0) 22 36 - 6 45 70 10
����� �
� ������N.V. Flender Belge S.A. Cyriel Buyssestraat 130 1800 Vilvoorde Phone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30
Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 [email protected]
������ Auto - Profi GmbH Alabin Str. 52 1000 Sofia Phone: +359 (0) 2 - 9 80 66 06Fax: +359 (0) 2 - 9 80 33 01
������� � �������
�������
����������
HUM - Naklada d.o.o. Mandroviceva 3 a 10 000 Zagreb Phone: +385 (0) 1 - 2 30 60 25Fax: +385 (0) 1 - 2 30 60 24
����� ������� A. Friedr. Flender AGBranch OfficeFibichova 218
27 601 Melnik Phone: +420 315 - 62 12 20Fax: +420 315 - 62 12 22
������� Flender Scandinavia A/S Rugmarken 35 B 3520 Farum Phone: +45 - 70 22 60 03Fax: +45 - 44 99 16 62
�������� � �����
��������
Addinol MineralölMarketing OÜ
Suur-Söjamäe 3211 415 Tallinn
(Esthonia)Phone: +372 (0) 6 - 27 99 99Fax: +372 (0) 6 - 27 99 90
������ Flender Oy Ruosilantie 2 B 00 390 Helsinki Phone: +358 (0) 9 - 4 77 84 10Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10
������ Flender S.a.r.l.Head Office3, rue Jean Monnet - B.P. 5
78 996 ElancourtCedex
Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13
Flender S.a.r.lSales OfficeAgence de LyonParc Inopolis, Route de Vourles
69 230 Saint GenisLaval
Phone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39
������ Flender-Graffenstaden SA
1, rue du Vieux Moulin
B.P. 84
67 400 Illkirch -Graffenstaden
67 402 Illkirch -Graffenstaden
Phone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17
����� Flender Hellas Ltd. 2, Delfon str. 11 146 Athens Phone: +30 210 - 2 91 72 80Fax: +30 210 - 2 91 71 02
������ Wentech Kft. Bécsi Út 3 - 5 1023 Budapest Phone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92
[email protected]@axelero.hu
���� Flender Cigala S.p.A.Parco Tecnologico ManzoniPalazzina GViale delle industrie, 17
20 040 Caponago (MI) Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31Fax: +39 (0) 02 - 95 74 39 30
��� ���������� Flender Nederland B.V.Lage Brink 5 - 7Postbus 1073
7317 BD Apeldoorn7301 BH Apeldoorn
Phone: +31 (0) 55 - 5 27 50 00Fax: +31 (0) 55 - 5 21 80 11
��� ���������� Bruinhof B.V.Boterdiep 37Postbus 9607
3077 AW Rotterdam3007 AP Rotterdam
Phone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50
������ Flender Scandinavia A/S Rugmarken 35 B 3520 Farum Phone: +45 - 70 22 60 03Fax: +45 - 44 99 16 62
����� A. Friedr. Flender AGBranch OfficePrzedstawicielstwo w Polsceul. Wyzwolenia 27
43 - 190 Mikolów Phone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62
������ Rodamientos FEYC, S.A R. Jaime Lopes Dias, 1668 CV 1750 - 124 Lissabon Phone: +351 (0) 21 - 7 54 24 10Fax: +351 (0) 21 - 7 54 24 19
������� CN Industrial Group srlB-dul Garii Obor nr. 8 DSector 2
021 747 Bucuresti Phone: +40 (0) 21 - 2 52 98 61Fax: +40 (0) 21 - 2 52 98 60
������ Flender OOO Tjuschina 4 - 6 191 119 St. Petersburg Phone: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 34Fax: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 82
������� A. Friedr. Flender AGBranch OfficeVajanského 49, P.O. Box 286
08 001 Presov Phone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67
����� Flender Ibérica S.A.Poligono Industrial SanMarcos Calle Morse, 31(Parcela D - 15)
28 906 Getafe - Madrid Phone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50
������ Flender Scandinavia Äsenvägen 2 44 339 Lerum Phone: +46 (0) 302 - 1 25 90Fax: +46 (0) 302 - 1 25 56
���������� Flender AG Zeughausstr. 48 5600 Lenzburg Phone: +41 (0) 62 - 8 85 76 00Fax: +41 (0) 62 - 8 85 76 76
������
Flender Güc AktarmaSistemleri Sanayi veTicaret Ltd. Sti.
IMES Sanayi, SitesiE Blok 502, Sokak No. 22
34 776 Dudullu -Istanbul
Phone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13
�������DIV-DeutscheIndustrievertretung
Prospect Pobedy 44 03 057 Kiev Phone: +380 (0) 44 - 2 30 29 43Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30
������ ������ �
����
Flender PowerTransmission Ltd.
Thornbury Works, Leeds RoadBradfordWest YorkshireBD3 7EB
Phone: +44 (0) 12 74 - 65 77 00Fax: +44 (0) 12 74 - 66 98 36
�������
���������
������
���������
G.P.Inzenjering d.o.o. III Bulevar 54 / 19 11 070 Novi Beograd Phone: +381 (0) 11 - 60 44 73Fax: +381 (0) 11 - 3 11 67 91
A F R I C A
����� �������
���������Flender S.a.r.l. 3, rue Jean Monnet - B.P. 5
78 996 ElancourtCedex
Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13
���� Sons of Farid Hassanen 81 Matbaa Ahlia Street Boulac 11 221, Cairo Phone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02
����� ������Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.
Head OfficeCnr. Furnace St. & Quality Rd.P.O. Box 131
Isando - JohannesburgIsando 1600
Phone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34
Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.
Sales OfficesUnit 3 Marconi Park, 9 MarconiCrescent, Montague GardensP.O. Box 37 291
Cape TownChempet 7442
Phone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24
Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.
Unit 3 Goshawk ParkFalcon Industrial EstateP.O. Box 1608
New Germany - DurbanNew Germany 3620
Phone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72
Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.
9 Industrial Crescent, Ext. 25P.O. Box 17 609
WitbankWitbank 1035
Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52
Flender PowerTransmission (Pty.) Ltd.
Unit 14 King Fisher Park, AltonCnr. Ceramic Curve & AluminaAllee, P.O. Box 101 995
Richards BayMeerensee 3901
Phone: +27 (0) 35 - 7 51 15 63Fax: +27 (0) 35 - 7 51 15 64
A M E R I C A
�������� Chilicote S.A. Avda. Julio A. Roca 546C 1067 ABNBuenos Aires
Phone: +54 (0) 11 - 43 31 66 10Fax: +54 (0) 11 - 43 31 42 78
����� Flender Brasil Ltda.Head OfficeRua Quatorze, 60Cidade Industrial
32 210 - 660Contagem - MG
Phone: +55 (0) 31 - 33 69 20 00Fax: +55 (0) 31 - 33 31 18 93
Flender Brasil Ltda.Sales OfficesRua James Watt, 142conjunto 142 - Brooklin Novo
04 576 - 050São Paulo - SP
Phone: +55 (0) 11 - 55 05 99 33Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10
Flender Brasil Ltda.
Av. Presidente Vargas, 2001Edifício New Century - 11o.andar - sala 118Bairro Alto da Boa Vista
14 020 - 260Ribeirão preto - SP
Phone: +55 (0) 16 - 39 11 90 60Fax: +55 (0) 16 - 39 11 90 09
Flender Brasil Ltda.Rua da Mitra - quadre 30 - lote16Edifício Cristal - sala 207Bairro Renascença
65 075 - 770São Luis - MA
Phone: +55 (0) 98 - 2 35 84 92Fax: +55 (0) 98 - 2 35 84 93
Flender Brasil Ltda.Rua Padre Anchieta, 1691conjunto 1110 - Bairro Bigorrilho
80 730 - 000Curitiba - PR
Phone: +55 (0) 41 - 3 36 28 49Fax: +55 (0) 41 - 3 36 28 49
������Flender PowerTransmission Inc.
215 Shields Court, Units 4 - 6MarkhamOntario L3R 8V2
Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23
���� � ��������
������ � �������
�������
������
Flender Cono Sur Ltda. Avda. Galvarino Gallardo 1534 Providencia, Santiago Phone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25
�������A.G.P. RepresentacionesLtda.
Flender Liaison Office ColombiaAv Boyaca No. 23 A50 Bodega UA 7 - 1
Bogotá Phone: +57 (0) 1 - 5 70 63 53Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35
�� ���Flender de MexicoS.A. de C.V.
Head Office17, Pte, 713 Centro
72 000 Puebla Phone: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00Fax: +52 (0) 2 22 - 2 37 11 33
Flender de MexicoS.A. de C.V.
Sales OfficesLago Nargis No. 38Col. Granada
11 520 Mexico, D.F. Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39
Flender de MexicoS.A. de C.V.
Ave. San Pedro No. 231 - 5Col. Miravalle
64 660 Monterrey, N.L. Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83
���� Potencia Industrial E.I.R.L.Calle Gonzales Olaechea110 - URB, La Aurora
Miraflores, Lima Phone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62
��� Flender Corporation950 Tollgate RoadP.O. Box 1449
Elgin, IL. 60 123 Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11
Flender CorporationService Centers West4234 Foster Ave.
Bakersfield, CA. 93 308 Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70
�������� F. H. Transmisiones S.A.Calle Johan Schafer o SegundaCalle, Municipio Sucre
Petare, Caracas Phone: +58 (0) 2 12 - 21 52 61Fax: +58 (0) 2 12 - 21 18 38
A S I A
��������
��� ����Flender Limited
No. 2 St. George’s Gate Road5th Floor, Hastings
Kolkata - 700 022 Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57
������� �������
�� �����
Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.
Head OfficeShuanghu-Shuangchen Rd.West, Beichen EconomicDevelopment Area (BEDA)
Tianjin 300 400 Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61
Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.
Sales OfficesC - 414, Lufthansa Center50 Liangmaqiao Rd.Chaoyang District
Beijing 100 016 Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43
Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.
1101 - 1102 Harbour Ring Plaza18 Xizang Zhong Rd.
Shanghai 200 001 Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 48Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46
Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm. 1503, Jianyin Building709 Jianshedadao, Hankou
Wuhan 430 015 Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36
Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm. 2802, GuangzhouInternational Electronics Tower403 Huanshi Rd. East
Guangzhou 510 095 Phone: +86 (0) 20 - 87 32 60 42Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45
Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.
G - 6 / F Guoxin Mansion77 Xiyu Street
Chengdu 610 015 Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10
Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm. 3 - 705, Tower DCity Plaza Shenyang206 Nanjing Street (N)Heping District
Shenyang 110 001 Phone: +86 (0) 24 - 23 34 20 48Fax: +86 (0) 24 - 23 34 20 46
Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm. 302, Shanzi Zhong DaInternational Mansion30 Southern Rd.
Xi’an 710 002 Phone: +86 (0) 29 - 87 20 32 68Fax: +86 (0) 29 - 87 20 32 04
Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm. 23E, Xinhua Plaza, No. 6Renmin East Rd.
Kunming 650 051 Phone: +86 (0) 871 - 3 12 43 68Fax: +86 (0) 871 - 3 12 45 66
Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm. 1007, Building A, GoldenCenter, Jincheng InternationalPlaza, No. 68 Jingsan Rd.
Zhengzhou 450 008 Phone: +86 (0) 371 - 5 38 80 85Fax: +86 (0) 371 - 5 38 80 89
Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm. 908 (east), No. 188Guangzhou Rd.
Nanjing 210 024 Phone: +86 (0) 25 - 83 24 25 50Fax: +86 (0) 25 - 83 24 48 20
Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm. 1408, Pearl RiverInternational Building No. 99Xinkai Rd. Xigang District
Dalian 116 011 Phone: +86 (0) 411 - 83 77 93 55Fax: +86 (0) 411 - 83 77 92 19
Flender Power Trans-mission (Tianjin) Co., Ltd.
Rm. 1401, Tianlin BuildingHunan Gold Source HotelNo. 279, Second BlockFurong Rd.
Changsha 410 007 Phone: +86 (0) 731 - 5 16 73 09Fax: +86 (0) 731 - 5 16 47 46
����� Flender LimitedHead OfficeNo. 2 St. George’s Gate Road5th Floor
HastingsKolkata - 700 022
Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 22 23 18 57
Flender LimitedIndustrial Growth CentreRakhajungle
NimpuraKharagpur - 721 302
Phone: +91 (0) 3222 - 23 33 07Fax: +91 (0) 3222 - 23 33 64
Flender LimitedEastern Regional Sales OfficeNo. 2 St. George’s Gate Road5th Floor
HastingsKolkata - 700 022
Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30
Flender LimitedWestern Regional Sales OfficePlot No. 23, Sector 19 - C
VashiNavi Mumbai - 400 705
Phone: +91 (0) 22 - 27 65 72 27Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28
Flender LimitedSouthern Regional Sales Office41 Nelson Manickam Road
AminjikaraiChennai - 600 029
Phone: +91 (0) 44 - 23 74 39 21Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19
Flender LimitedNorthern Regional Sales Office302 Bhikaji Cama Bhawan11 Bhikaji Cama Palace
New Delhi - 110 066 Phone: +91 (0) 11 - 51 85 96 56Fax: +91 (0) 11 - 51 85 96 59
��������� Flender Singapore Pte. Ltd.Representative Office6 - 01 Wisma PresisiJl. Taman Aries Blok A1 No. 1
Jakarta Barat 11 620 Phone: +62 (0) 21 - 58 90 20 15Fax: +62 (0) 21 - 58 90 20 19
���� Cimaghand Co. Ltd.P.O. Box 15 745 - 493No. 13, 16th East StreetBeyhaghi Ave., Argentina Sq.
Tehran 15 156 Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70
�����Greenshpon EngineeringWorks Ltd.
Bar-Lev Industrial Park Misgav 20 179 Phone: +972 (0) 4 - 9 91 31 81Fax: +972 (0) 4 - 9 91 34 77
����� Flender Japan Co., Ltd.WBG Marive East 21 FNakase 2 - 6Mihama-ku, Chiba-shi
Chiba 261 - 7121 Phone: +81 (0) 43 - 2 13 39 30Fax: +81 (0) 43 - 2 13 39 55
���������� KazGate GmbH Abay ave 143 480 009 Almaty Phone: +7 (0) - 32 72 - 74 09 71Fax: +7 (0) - 32 72 - 42 94 10
����� Flender Ltd.7th Fl. Dorim Bldg.1823 Bangbae - DongSeocho - Ku
Seoul 137 - 060 Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45
������ South Gulf CompanyAl-Showaikh Ind. AreaP.O. Box 26229
Safat 13 123 Phone: +965 (0) - 4 82 97 15Fax: +965 (0) - 4 82 97 20
������ Gabriel Acar & Fils s.a.r.l.Dahr-el-JamalZone Industrielle, Sin-el-FilB.P. 80 484
Beyrouth Phone: +961 (0) 1 - 49 82 72Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71
������� Flender Singapore Pte. Ltd.Representative Office37 A - 2, Jalan PJU 1/39Dataran Prima
47301 Petaling JayaSelangor Darul Ehsan
Phone: +60 (0) 3 - 78 80 42 63Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73
�������� A. Friedr. Flender AG Postfach 1364 46 393 Bocholt Phone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16
���������� Flender Singapore Pte. Ltd.
Representative Office28 / F, Unit 2814, The Enter-prise Centre, 6766 Ayala Ave-nue corner, Paeso de Roxas
Makati City Phone: +63 (0) 2 - 8 49 39 93Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17
������� � ����
���� � ������
���� � �����
������ � �����
Flender Güc AktarmaSistemleri Sanayi veTicaret Ltd. Sti.
Middle East Sales OfficeIMES Sanayi SitesiE Blok 502, Sokak No. 22
34 776 Dudullu -Istanbul
Phone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13
����� ������ South Gulf Sands Est.Bandaria Area, Dohan Bldg.Flat 3 / 1, P.O. Box 32 150
Al-Khobar 31 952 Phone: +966 (0) 3 - 8 87 53 32Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31
�������� Flender Singapore Pte. Ltd. 13 A, Tech Park Crescent Singapore 63 7843 Phone: +65 (0) - 68 97 94 66Fax: +65 (0) - 68 97 94 11
����� Misrabi Co & Trading
Mezzeh AutostradeTransportationBuilding 4 / A, 5th FloorP.O. Box 12 450
Damascus Phone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08
������ A. Friedr. Flender AGTaiwan Branch Company1 F, No. 5, Lane 240Nan Yang Street, Hsichih
Taipei Hsien 221 Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11
������� Flender Singapore Pte. Ltd.
Representative OfficeTalay-Thong Tower, 53 Moo 910th Floor Room 1001Sukhumvit Rd., T. Tungsukla
A. SrirachaChonburi 20 230
Phone: +66 (0) 38 - 49 51 66 - 8Fax: +66 (0) 38 - 49 51 69
������� Flender Singapore Pte. Ltd.Representative OfficeSuite 22, 16 F Saigon Tower29 Le Duan Street, District 1
Ho Chi Minh City Phone: +84 (0) 8 - 8 23 62 97Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88
A U S T R A L I A
Flender (Australia) Pty. Ltd.Head Office9 Nello Place, P.O. Box 6047Wetherill Park
N.S.W. 2164, Sydney Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92
Flender (Australia) Pty. Ltd.Sales OfficesSuite 3, 261 Centre Rd.Bentleigh
VIC 3204, Melbourne Phone: +61 (0) 3 - 95 57 08 11Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22
Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 5, 1407 Logan Rd.Mt. Gravatt
QLD 4122, Brisbane Phone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03
Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 2403 Great Eastern Highway
W.A. 6104Redcliffe - Perth
Phone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11
��� ������ Flender (Australia) Pty. Ltd.9 Nello Place, P.O. Box 6047Wetherill Park
N.S.W. 2164, Sydney Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92
A. Friedr. Flender AG · Alfred-Flender-Strasse 77 · 46395 BocholtPhone: +49(0)2871-920 · Fax: +49(0)2871-922596 · www.flender.comK
425
1 D
E/E
N/F
R 2
005-
03