Upload
vuthu
View
227
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
JUNTA EUROPEADE
ORTODONCISTAS(European Board of Orthodontists, EBO)
UNA GUÍA ILUSTRADA PARA LA PREPARACIÓN DEL EXAMEN DE LA JUNTA EUROPEA DE ORTODONCISTAS
H.S. DUTERLOO P-G. PLANCHÉ
2
Acerca de los Autores
Herman S. Duterloo DDS (Cirujano Maxilofacial), Ph.D (Doctor)Herman S. Duterloo es especialista en ortodoncia. Ha sido Catedrático y Jefe delDepartamento de Ortodoncia de la Universidad de Groningen, en Holanda, el primeroen presidir el comité examinador de la Junta Europea de Ortodoncistas, presidente delcomité examinador de la Junta Italiana de Ortodoncia, antiguo presidente de la AngleSociety of Europe, miembro vitalicio de la Asociación Internacional para lainvestigación dental y de la Sociedad Europea de Ortodoncia, miembro y antiguoPresidente de la Sociedad Holandesa de Ortodontistas, así como autor de 5 libros y 80artículos
Pierre-Georges Planché DDS (Cirujano Maxilofacial)Especialista en Ortodoncia. Ha sido Jefe de Clínicas del Colegio de Odontología enParís, Diplomático de la Junta Francesa de Ortodoncia, miembro de la Junta Europea deOrtodoncistas, Presidente del Comité Científico de la Angle Society of Europe yPresidente de la Federación de Sociedades Francesas de Ortodoncia.
3
JUNTA EUROPEADE
ORTODONCISTA(European Board of Orthodontists, EBO)
UNA GUÍA ILUSTRADAPARA LA PREPARACIÓN DEL EXAMEN
DE LAJUNTA EUROPEA DE ORTODONCISTAS
HERMAN S. DUTERLOO, Maastricht, HolandaPIERRE-G. PLANCHÉ, París, Francia
EDICIÓN 2005
4
Agradecimientos
Los autores agradecen: Al Catedrático Kevin O’Brien, Doctor, Master en Ciencias, Beca de Investigación enCirugía Dental, Diplomado en Ortodoncia por el Royal College de Cirujanos deInglaterra, ex-director, Journal of Orthodontics, por habernos concedido autorizaciónpara citar de forma exhaustiva extractos de la publicación: Sandler P J, Duterloo HS2003 Junta Europea de Ortodoncistas –un reto profesional. Journal of Orthodontics 30:59-71. Al Dr. Alfred Rutz, presidente del comité examinador de la EBO por sus inestimablescomentarios. Al Dr. Jean-Luis Marçon quien se ha ocupado de preparar muchas de las fotografías. Las páginas 13, 15-22, 24-29, 39, 45, 46, 62-66 se han reproducido con el permiso de laEuropean Orthodontic Society. Los extractos del artículo escrito por Andrews L F, 1972 , The six Keys to normal
occlusion..Las página 62(3): 296-309 de American Journal of Orthodontics se ha publicado con laautorización del Colegio Norteamericano de Ortodoncistas. Se reservan todos los derechos. No se permite reproducir, almacenar en un sistema debúsqueda automática o transmitir ninguna de las partes de este libro, en ninguna forma opor ningún medio, bien sea electrónico, mecánico, fotocopia o grabación, sin haberobtenido autorización del propietario del copyright o de la European OrthodonticSociety. Copyright © 2003 Herman S. Duterloo y Pierre-Georges Planché European Orthodontic SocietyFlat 20, 49 Hallam Street,London WIW 6JN UKTel. 44 (0) 20 7935 2795 Fax 44 (0) 20 7323 0410 e-mail eoslondon@ aol.com
5
Dedicatoria
Este libro está dedicado al
Catedrático José Antonio Canut Brusola
Valencia, España
En reconocimiento a su extraordinaria contribución a la ortodoncia en Europa
6
Prólogo del CatedráticoJames Moss
Secretario Honorario de la Junta Europea de Ortodoncistas
En 1993, la Sociedad Europea de Ortodoncia (European Orthodontic Society, EOS)
estableció un comité para estudiar los problemas que se plateaban en Europa al poner en
práctica las decisiones del programa Erasmus diseñado para la formación de
ortodoncistas. El comité sugirió realizar los exámenes de ortodoncia en Europa y se
planteó cómo hacerlo. La multiplicidad de nacionalidades, lenguas y tipos de formación
existentes en Europa constituían el grueso de los problemas. A pesar de todo ello, en
1996 la EOS constituyó la Junta Europea de Ortodoncistas (EBO) que representó la
culminación de muchos años de trabajo y esfuerzo por conseguir uniformidad en los
estándares europeos de tratamientos y formación de ortodoncia.
La Junta se había constituido con el fin de mejorar los niveles de tratamiento de
ortodoncia en toda Europa creando un modelo, frente al cual todos aquellos
profesionales que así lo decidieran, independientemente de exámenes nacionales y
barreras, se someterían a una valoración. Con esta medida también se quiso alentar el
espíritu de autosuperación entre los especialistas reconocidos en los países europeos y
destacar su nivel clínico de excelencia, ya demostrado, aunque su condición de
miembros no les otorgara el derecho de ejercer en cualquier país.
Se decidió que un comité examinador de la EBO realizaría exámenes allí donde
ortodoncistas con una formación adecuada presentaran sus expedientes de trabajo para
someterlos al criterio de otros colegas. Estos examinarían el trabajo y emitirían un
juicio crítico determinando si el nivel es suficientemente alto como para alcanzar con
total garantía el título de “Miembro de la Junta Europea de Ortodoncistas”. Un panel de
expertos ortodoncistas europeos, nombrados por el Consejo de la Sociedad Europea de
Ortodoncistas, son los encargados de evaluar el nivel de estos tratamientos.
7
Con el fin de establecer el estándar, la EOS propuso al Dr. Herman Duterloo
como Presidente de la Junta para que elaborara un examen justo y anónimo,
determinando un nivel alto para los tratamientos. El primer examen tuvo lugar en
Valencia en 1997 y desde entonces muchos han sido los ortodoncistas que han
demostrado la calidad de sus trabajos. El procedimiento ha evolucionado hasta
conseguir un examen justo y abierto y esto fue debido al gran empeño y la seriedad que
el Presidente y los examinadores han mostrado.
Tras seis años como Presidente, Herman Duterloo y uno de los examinadores,
Pierre Planché, decidieron escribir este libro útil que sirviera de apoyo a todos los que
desean examinarse a la hora de exponer sus casos en el formato adecuado, además de
indicarles lo que evalúan los examinadores durante la prueba.
Le animamos a que lea este libro y a continuación solicite realizar este examen
para formar parte de este selecto organismo de ortodoncistas que se han convertido en
miembros de la Junta Europea de Ortodoncistas.
8
ÍÍÍNNNDDDIIICCCEEE
AGRADECIMIENTOS 4
DEDICATORIA 5
PRÓLOGO DEL CATEDRÁTICO JAMES MOSS 6
ÍNDICE 8
CCCaaapppííítttuuulllooo 111 Introducción 10
CCCaaapppííítttuuulllooo 222 Orígenes de la Junta Europea de
Ortodoncistas (EBO)11
2.1 ANTECEDENTES 11
2.2 OBJETIVOS DE LA EBO 13
2.3 REFERENCES 14
CCCaaapppííítttuuulllooo 333 Información General acerca del Examen 15
3.1 SOLICITUDES 15
3.2 ¿CÓMO SOLICITA? 15
3.3 TASAS DE INSCRIPCIÓN Y PAGO 15
3.4 REQUISITOS Y CUALIFICACIONES 16
3.5 DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO NORMAL 17
3.6 ANONIMATO 17
3.7 TIPOS DE CASOS 18
3.8 INFORMACIÓN ADICIONAL 19
3.9 EXAMEN ORAL 20
3.10 EL RESULTADO DEL EXAMEN 20
3.11 NOTIFICACIÓN DEL RESULTADO DEL EXAMEN 21
3.12 EXPOSICIÓN DEL CASO 22
3.13 PUBLICACIÓN DE LOS CASOS ACEPTADOS 22
9
CCCaaapppííítttuuulllooo 444 Presentación del Caso 23
4.1 SISTEMA GENERAL DE LAS PRESENTACIONES DE LOS CASOS 23
4.2 ÍNDICE DE PÁGINAS DE LA PRESENTACIÓN DEL CASO 24
4.3 MARCAS DE IDENTIFICACIÓN Y ETIQUETADO 25
4.4 REGISTROS INCOMPLETOS 26
4.5 SINOPSIS 26
4.6 LA PÁGINA DEL “RESUMEN DEL CASO” 28
4.7 ACERCA DE LOS CUADROS DE TEXTO 30
4.8 TOMOGRAFÍA DENTAL/RADIOGRAFÍA PANORÁMICA 31
4.8.1 RECOMENDACIONES DE CARÁCTER GENERAL 31
4.9 RADIOGRAFÍAS CEFALOMÉTRICAS 35
4.10 ¿QUÉ DATOS DEBO APORTAR ACERCA DE LAS RADIOGRAFÍAS? 37
4.11 ¿PUEDO UTILIZAR MIS PROPIOS ANÁLISIS? 37
4.12 ¿QUÉ DEBO HACER CON MIS MEDICIONES?. 37
4.13 CEFALOMETRICAS: TRAZADOS, MARCAS Y LÍNEAS 38
4.14 VALORACIÓN MORFOLOGICA DE DATOS CEFALOMÉTRICAS DELA EBO
40
4.15 SUPERIMPOSICIÓN CEFALOMÉTRICA 42
4.15.1 SUPERIMPOSICIÓN GENERAL 42
4.15.2 SUPERIMPOSICIÓN DE LA MANDÍBULA 43
4.15.3 SUPERIMPOSICIÓN DEL MAXILAR 44
4.16 OTRAS RADIOGRAFÍAS COMPLEMENTARIAS 45
4.17 LIMITACIONES EN LOS HISTORIALES MÉDICOS 45
4.18 MODELOS DENTALES 47
4.19 EVALUACIÓN DE LA OCLUSIÓN EN LOS MODELOS DENTALES 49
4.20 APLICACIÓN DE LAS “SEIS CLAVES” 52
4.21 FOTOGRAFÍAS FACIALES A COLOR 58
4.22 FOTOGRAFÍAS INTRAORALES A COLOR DE LA OCLUSIÓN 61
CCCaaapppííítttuuulllooo 555 Evaluación de los examinadores 63
5.1 ¿QUIÉNES SON LOS EXAMINADORES 63
5.2 ¿QUÉ PROCEDIMIENTO SIGUEN LOS EXAMINADORES? 63
5.3 IMPRESO DE EVALUACIÓN DEL CASO DE LA EBO 64
5.4 NORMAS DE COMPENSACIÓN 65
5.5 EL IMPRESO DE PRESENTACIÓN DEL RESULTADO DEL EXAMEN 66
5.6 EPÍLOGO 67
10
CCCAAAPPPÍÍÍTTTUUULLLOOO 111
INTRODUCCIÓN
La finalidad del libro es la de animar a los profesionales a participar en el examen de la
EBO, facilitando información completa y detallada de todos los requisitos, la selección
de casos para su presentación, los expedientes de presentación de los mismos y el
examen oral, así como información sobre la evaluación y el sistema de puntuación que
los examinadores realizan. También contiene dos apéndices por separado que incluyen
información adicional.
El apéndice 1 incluye las ediciones preliminares y formularios para conseguir una
mayor eficacia en la producción de libros de presentación de casos y en el Apéndice 2
se halla una lista de los miembros y examinadores de la EBO.
Este libro se ha elaborado para informar a los ortodoncistas sobre las
posibilidades y requisitos de participación en el examen de la EBO sin escatimar
esfuerzos por conseguir el mejor de los resultados posibles. Instrucciones sobre cómo
prepararse, además de los requisitos necesarios y, frecuentemente, una explicación
acerca de la obligatoriedad de algunos requisitos se facilitan en este libro, en el que
encontrará recomendaciones sobre cómo redactar de forma eficaz los informes de
presentación del caso. Así mismo, el libro ofrece también indicaciones acerca de cómo
hacer una buena selección de casos, ya que la experiencia demuestra que los interesados
subestiman el factor tiempo cuando se trata de recopilar, seleccionar y/o preparar la
presentación de los ocho casos. Se describen minuciosamente los requisitos
relacionados con la calidad de los registros junto con algunas recomendaciones útiles
para obtener y presentar registros de gran calidad.
11
CCCAAAPPPÍÍÍTTTUUULLLOOO 222
ORÍGENES DE LA JUNTA EUROPEA DE ORTODONCISTAS 2.1. ANTECEDENTES *
A principios del siglo pasado, la aplicación de la ortodoncia en el mundo occidental se
limitaba a un grupo selecto de población. Sin embargo, en la segunda mitad del siglo la
ortodoncia se convirtió en una próspera rama de la industria de la sanidad, siendo ahora
un tratamiento de masas, hasta el punto de que tanto el número de ortodoncistas como el
de tratamientos han crecido de forma desmedida.
Al principio, destacaba todo lo relacionado con el control y la mejora de la
calidad; más tarde, y sobre todo en la década anterior, las auditorías internas, la gestión
clínica y la revisión paritaria se convirtieron en temas prioritarios dentro de todas las
ramas de la industria de la sanidad, pero la valoración de la calidad por revisión paritaria
se convirtió en el principal de todos ellos.
Son muchos los sistemas desarrollados en ortodoncia que han sido adaptados por
razones específicas. A escala poblacional, donde los procedimientos estadísticos son
imprescindibles, se diseñaron y aplicaron estándares e índices con el fin de medir la
calidad. Durante la última década la necesidad, eficiencia y eficacia de los tratamientos
de ortodoncia que varios grupos de profesionales sanitarios facilitaban se convirtieron
en un campo de investigación muy popular (Shaw et al., 1991); Richmond et al., 1994;
Pral.-Andersen, 1998; Al Yami et al., 1994; McMullan et al., 2003).
Últimamente, en Holanda, colegas inspeccionan sistemáticamente y de forma
estructurada las prácticas de ortodoncia, aunque las evaluaciones del tratamiento no se
incluyan todavía en este procedimiento. Otra forma de promocionar la implantación de
altos estándares en tratamientos es la obtención de la certificación del comité
examinador. Principalmente se persigue una mayor profesionalidad en cada especialista
por medio de una evaluación exhaustiva y cuidadosa, por lo que se abordan todos los
aspectos de los tratamientos que hoy en día reciben los pacientes.
Este sistema fue formulado en Estados Unidos (EE. UU.) en 1929 con la creación de
la Junta Estadounidense de Ortodoncistas (American Board of Orthodontics, ABO). La
ABO introdujo un examen voluntario que estableció de forma escalonada niveles de
excelencia mediante el consenso de expertos elegidos entonces. Hoy en día existen, al
12
menos, 2000 ortodoncistas que poseen la certificación de la ABO, lo que constituye un
privilegio profesional para los académicos y ortodoncistas más destacados en Estados
Unidos (Vaden y Kokich, 1999). James Vaden, antiguo Presidente de la ABO, enumeró
las siguientes razones como alicientes para someterse a los exámenes de la Junta
(Vanden, 2000):
• Crecimiento personal como médico en ejercicio
• Aumento de la confianza en uno mismo
• Una experiencia profesional incalculable
• Aumento de los niveles de práctica
• Establecimiento de estándares y parámetros para la profesión
Por el contrario, el desarrollo experimentado por los especialistas en ortodoncia durante
el siglo XX en Europa fue poco sistemático. Aunque en la mayoría de los países de la
Europa occidental se reconozca la ortodoncia como una especialidad de la odontología,
existen notables diferencias entre los sistemas públicos de salud de estos países, lo que
ha influido en gran medida en la forma de prestar y practicar los servicios de ortodoncia
y en el conjunto de la población que accede a dichos servicios.
La formación en ortodoncia, mayoritariamente impartida en instituciones
académicas, se facilita en casi todos los países europeos, donde muchas de sus
universidades han adoptado un programa de estudios estándar (el Programa Erasmus;
Van der Linden et al., 1992). Por ello y ante los desarrollos mencionados anteriormente,
la Sociedad Europea de Ortodoncistas inició en 1996 la EBO.
*Fuente: Sandler P J, Duterloo H S 2003 European Board of Orthodontists: a
professional challenge. Journal of Orthodontics 30: 59-71. Con autorización
13
2.2 OBJETIVOS DE LA JUNTA EUROPEA DE ORTODONCISTAS Los objetivos de la EBO se describen en los estatutos de la asociación de la SEO
Sociedad Europea de Ortodoncia (European Orthodontic Society, EOS)
(Cuadro 1).
Mejorar los niveles del tratamiento ortodóntico en toda Europa, creando un modelo
frente al cual todos aquellos profesionales que así lo deseen se sometan a una
valoración independientemente de exámenes y fronteras nacionales.
También se quiso alentar el espíritu de autosuperación entre los especialistas
reconocidos en los países europeos.
Un panel de expertos ortodoncistas europeos, nombrados por el Consejo de la
Sociedad Europea de Ortodoncia, son los encargados de evaluar el nivel de estos
tratamientos (el comité examinador)
Tabla 1. Extracto de los Estatutos de la Asociación de la EOS, aprobados el 5 de junio de 2000.
Se constituyó el primer comité examinador en 1997, cuya función consistía en
establecer los estándares, organizar y llevar a cabo los exámenes. Desde que se celebró
el primer examen en 1997, en el Congreso de la EOS en Valencia, un creciente número
de médicos ha conseguido convertirse en miembros de la Junta, obteniendo el
consiguiente certificado de excelencia (véase el Apéndice 2). También durante este
tiempo se han creado Juntas nacionales. Aunque se aprecian muchas similitudes,
también se identifican ciertas diferencias entre exámenes (estadounidenses, europeos,
italianos, franceses, etc.) en lo concerniente a contenidos, requisitos, organización y
sistemas de evaluación (Duterloo y Sandler, 2004).
Así mismo, la Junta Europea también se distingue del resto por ser una junta
internacional y su certificación no se consigue de forma gradual a través del tiempo,
sino después de demostrar su excelencia clínica en el número requerido de casos
tratados y el ejercicio en dos casos clínicos desconocidos, todo en una sola vez. Los
candidatos que opten por dividir su examen pueden hacerlo en dos veces.
14
2.3 REFERENCIAS Al Yami E A, Kuijpers-Jagtman A M, van´t Hof M A 1999 Stability orthodontictreatment outcome: follow-up until 10 years postretention. American Journal ofOrthodontics and Dentofacial Orthopedics 115: 300-3004. Duterloo H S, Sandler P J 2004 A comparison of current orthodontic boardexaminations. Journal of Orthodontics 31: 98-1004. Fischer K, von Konow L Brattström V 2000 Open bite: stability after bimaxillarysurgery-2-year treatment outcomes in 58 patients. European Journal of Orthodontics 22:711-718. McMullan R E, et al. 2003 Development of a treatment outcome standard as a result ofa clinical audit of the outcome of fixed appliance therapy undertaken by hospital-basedconsultant orthodontists in the UK. British Dental Journal 194:81-84. Richmond S et al. 1994 An introduction to occlusal indices. Mandent Press, 2nd Edition. Prahl_Andersen B 1998 Quality development in the orthodontic practice. In: Carels C,Willems G (eds) The future of orthodontics. Leuven University Press, Belgium. Sandler P J, Duterloo H S 2003 European Board of Orthodontists: a professionalchallenge. Journal of Orthodontics 30: 59-71. Shaw W C, Richmond S, Brook P, Stephens C D 1991 Quality control in orthodontics:indices of treatment need and treatment standards. British Dental Journal 170: 107-112. Vaden J L, Kokich V G 1999 The American Board of Orthodontics. Past, present, andfuture http://www.american boardortho.com/history/ppf.htm Vaden J L 2000 The American Board of Orthodontics AJODO Gazette 2000. Van der Linden F P G M 1992 Three years postgraduate programme in orthodontics.The final report of the Erasmus project. European Journal of Orthodontic 14: 85-94.
15
CCCAAAPPPÍÍÍTTTUUULLLOOO 333
INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DEL EXAMEN 3.1 SOLICITUDES Las solicitudes deberán presentarse en la oficina de la EBO antes del 1 de diciembre si
prevé examinarse al año siguiente.
Los exámenes se celebrarán durante los dos o tres días anteriores al Congreso Anual de
la SEO (European Orthodontic Society, EOS) , por lo que se ruega se compruebe la
fecha del congreso.
Una vez haya presentado su solicitud recibirá, en su debido momento, instrucciones
precisas de la oficina de la European Orthodontic Society.
Sería aconsejable que comenzara pronto con la selección de casos para presentar y
prever el año en el que desea examinarse.
También se aconseja seleccionar más de una caso por cada categoría, si fuera posible,
aunque sólo se le permitirá sustituir uno (tal y como se recoge en la normativa), y para
ello deberá informar a la Junta de las razones de dicho cambio; por ejemplo, una
sustitución será aceptada cuando el ortodoncista no tratara pacientes adultos porque
trabaja en una clínica infantil y las condiciones laborales no se lo permitieran.
3.2 ¿CÓMO SE SOLICITA?
Escriba, envíe un correo electrónico o llame por teléfono a la oficina de la EBO.
European Orthodontic Society
Flat 20, 49 Hallam Street, London WIW 6JN England
Tel / Fax 44 (0) 207935 2795 Fax 44 (0) 207323 0410
e-mail: [email protected]
Tras completar este trámite recibirá un FORMULARIO DE INSCRIPCIÓN y/o el resto
de la información necesaria.
3.3 TASAS DE INSCRIPCIÓN Y PAGO
16
Después de ponerse en contacto con la Oficina de la EOS en Londres recibirá UN
FORMULARIO DE SOLICITUD PARA CONVERTIRSE EN MIEMBRO DE LA
JUNTA EUROPEA DE ORTODONCISTAS.
En la instancia encontrará información relativa a la suma y pago de la tasa de
inscripción.
La tasa de inscripción, según proceda, deberá pagarse antes del día del examen,
mediante Visa/MasterCard/ Eurocard o cheque nominativo en libras esterlinas que se
girará al Banco Británico (British Bank), a nombre de “European Orthodontic Society”.
La decisión de retirarse del examen dentro de los tres meses anteriores al mismo implica
una multa sobre una parte de las tasas. El candidato deberá notificar dicha decisión por
escrito.
3.4 REQUISITOS Y CUALIFICACIONES
El candidato que se presente al examen de la EBO deberá cumplir los siguientes
requisitos profesionales y educativos:
1. Haber recibido formación a tiempo completo en ortodoncia durante un periodo
de al menos tres años o su equivalente, aprobado por el Comité Nacional de
Especialistas en ortodoncia o el organismo competente en el país en que resida.
Deberá presentar en la EBO un curriculum vitae completo desde que obtuvo el
primer título en odontología registrado y certificación de su formación como
ortodoncista, cuya aceptabilidad dependerá de la consideración de la Junta.
2. Haber ejercido como especialista habilitado independiente durante 5 años.
3. El candidato deberá garantizar que los casos presentados cumplen estas
normativas y han sido diagnosticados y tratados bajo su única responsabilidad
después de haber cumplido con el periodo requerido en la norma 1.
4. Las tasas oportunas deberán abonarse antes de la fecha del examen. La decisión
de retirarse del examen dentro de los tres meses anteriores al mismo implica una
multa sobre una parte de las tasas. El candidato deberá notificar de dicha
decisión por escrito.
5. El candidato debe adjuntar a su solicitud un curriculum vitae completo desde
la fecha de su primer título como odontólogo.
Comentarios: de esta normativa se deduce claramente que no se aceptará la
presentación de casos de pacientes tratados en práctica de grupo o en un
17
departamento de ortodoncia donde halla más de un médico. Tampoco se aceptarán
aquellas solicitudes que se presenten por medicina de grupo o institución.
3.5 DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO NORMAL
El examen consistirá en:
1. La presentación del número de casos solicitado cubriendo un espectro de
maloclusiones con arreglo a lo especificado. La puntuación se asignará en
función de la complejidad de los casos, la excelencia de los resultados del
tratamiento y su presentación.
2. El examen oral, que se centra en el conocimiento, comprensión, capacidad de
desarrollar un tratamiento de ortodoncia con gran pericia y en conocer los
principios teóricos del tratamiento subyacente. El examen se realizará en inglés
o, cuando se den circunstancias para ello, en francés, alemán, italiano o español.
3.6 ANONIMATO
Para conseguir la mayor objetividad posible, a cada candidato se le asigna un número,
que recibirá tras la solicitud.
Su identidad se mantendrá en secreto, tan sólo el Secretario Honorario del CEO, quien
recibe la solicitud, la conocerá.
Todas las presentaciones de los casos deberán realizarse de forma
absolutamente anónima, lo que significa que en ninguna sección puede aparecer el
nombre y/o la dirección, universidad u oficina del candidato ni en la página de
ningún libro de presentación de los casos y/o molde dental.
Será durante el examen oral cuando los examinadores conozcan el nombre del
candidato, aunque no han evaluado sus presentaciones, por lo que desconocerán el
resultado de esa parte del examen. Sólo se conocerá su identidad al final de la última
reunión de adjudicación, cuando se decida quién es aceptado o diferido.
El Secretario Honorario de la Junta notificará al candidato la fecha, hora y lugar del
examen y dispondrá de los modelos y carpetas de presentación del caso en el momento
señalado antes del examen. El Secretario también garantizará la presentación de todos
los expedientes obligatorios, porque de otra forma se les considerará como
“incompletos” y por ende ningún caso será examinado. Si por el contrario los
18
expedientes estuviesen completos, los casos serán examinados y posteriormente se
celebrará el examen oral.
3.7 TIPOS DE CASOS
1. 1. TRATAMIENTO PRECOZ DE LA MALOCLUSIÓN
Bien sea en una o dos etapas, este tratamiento se inicia en la dentición primaria o mixta
y se completa en la dentición permanente. Se requieren los primeros registros (A)
obtenidos antes de iniciarse la fase. Si el tratamiento se desarrolla en dos etapas, (B) se
requieren los registros provisionales tras completarse la etapa primera o antes de
comenzar la segunda. Los últimos registros (C) deberán tomarse en el plazo de un año
tras finalizar el tratamiento.
2. MALOCLUSIÓN ADULTA
Una maloclusión adulta que no requiera cirugía ortognática pero que necesite una
terapia extensa, un diagnóstico significativo y habilidades biomecánicas, donde se
puede incluir también cooperación interdisciplinar.
3. MALOCLUSIÓN CLASE I
Una maloclusión con una protrusión dentoalveolar, una oclusión abierta, sobremordida
profunda, o bien deficiencia en la longitud del arco dental o un problema de erupción
que requiera tratamiento de ortodoncia.
4. MALOCLUSIÓN DE CLASE II DIVISIÓN 2
Que presente sobremordida profunda anterior con, al menos, dos incisivos
retroinclinados y una relación de caninos Clase II.
5. MALOCLUSIÓN DE CLASE II DIVISIÓN 1
Una maloclusión con un gran ángulo plano mandibular al de Frankfurt, un FMº mínimo
de 30 grados y/o un ángulo SN al Gonión-Gnation de 37 grados.
6. MALOCLUSIÓN DE CLASE II DIVISIÓN 1
Una maloclusión con una deficiencia significativa en la longitud del arco mandibular. El
tratamiento, en al menos uno de los dos casos de Clase II División 1 deberá implicar
extracciones en ambos arcos dentales.
7. DISCREPANCIA ESQUELÉTICA GRAVE
Una maloclusión con discrepancia grave anteroposterior y/o vertical, incluyendo una
terapia de ortodoncia extensa.
19
8. DISCREPANCIA TRANSVERSAL SIGNIFICATIVA
Un mordisco cruzado posterior que requiere un tratamiento completo.
VÉASE TAMBIÉN LA INFORMACIÓN ADICIONAL QUE
APARECE EN LA SIGUIENTE PÁGINA (página 19)
3.8 INFORMACIÓN ADICIONAL
Tan sólo en un caso se podrá aplicar cirugía ortognática o tratamiento restaurativo
extenso como parte del tratamiento.
Caso de Sustitución. Si el candidato es incapaz de producir un caso que se adecue a
una de las categorías, tiene la oportunidad de reemplazarlo por otro de otra categoría
siempre que lo razone y sólo en uno de ellos.
Recomendación: Lea y analice detenidamente el texto de las descripciones anteriores
para que no haya ninguna duda de los tipos de casos requeridos. Si selecciona un caso y
lo prepara para su presentación, antes compruebe bien que se adecua a esa categoría
específica.
Recuerde que tan sólo en el caso 2 se requiere a un “adulto”, lo que implica que en el
resto (salvo el caso 1, obviamente) se podrá presentar el caso de un adulto, de un niño o
de un adolescente. En el contexto de los requisitos, se habla de “adulto” cuando existe
un crecimiento somático que ha concluido y por lo tanto es intrascendental en el plan de
tratamiento o en su evaluación.
En la descripción del caso 4, como se podrá observar, se requiere una sobremordida
profunda anterior, al menos dos incisivos retroinclinados y una relación canina de Clase
II, pero no una relación molar de Clase II. Por ello, se aceptaría indistintamente o un
caso de relación molar de Clase I o bien de Clase II.
Así mismo analice los requisitos del caso 6, donde se establece que al menos en uno
de los dos casos (el 5 o el 6) se requieren extracciones en ambos arcos.
Recuerde que sólo en un caso es procedente la cirugía ortognática o el tratamiento
restaurativo extenso, que requerirá una ortodoncia sustancial, para lo que se precisa un
excelente control de la biomecánica.
20
Conseguir una selección de los mejores casos toma su tiempo; por ello es aconsejable
que seleccione varios casos por cada una de las categorías antes de enviar su solicitud y
en una fase posterior haga una segunda selección. Con esta medida, evitará problemas
de escasez de tiempo. También la preparación de los libros de presentación del caso
toma su tiempo, entre 12 y 15 horas por caso. Encontrará más detalles en el Capítulo 4.
3.9 EXAMEN ORAL En el formulario de solicitud encontrará una línea donde puede indicar el idioma elegido
para realizar el examen oral.
El candidato podrá solicitar realizar su examen en francés, alemán, italiano
o español, a condición de que lo notifique a la Junta antes de los 3 meses previos a
la fecha del examen. En caso contrario se realizará en inglés.
Es de especial importancia, tanto para usted como para el comité examinador,
indicar el idioma en el que desea examinarse, porque ha de seleccionarse el equipo de
examinadores que hablen y comprendan el idioma solicitado antes de esa fecha.
La experiencia ha demostrado que el idioma (si se indica en el formulario a su debido
tiempo) no influye en el resultado en ningún sentido.
Tras el examen de las presentaciones de los casos, un equipo de examinadores
presentará al candidato dos casos para diseñar un tratamiento y efectuar un diagnóstico,
donde se incluirán modelos dentales de la parte superior e inferior, fotografías y
radiografías. El candidato dispondrá de una luz de base y de papel de calco para calcar
los registros y generar cualquier otra información requerida. El candidato, tras haberlos
analizado durante 60 minutos, se examinará de cada uno de los casos contando con 15
minutos por cada uno.
Se le permitirá traer su propio indicador de medidas, papel u ordenador portátil
con los que trabaje normalmente en el estudio de casos, pero sólo contará con 30
minutos por cada caso. No se permite ningún tipo de contacto con el mundo exterior
durante el examen oral.
3.10 EL RESULTADO DEL EXAMEN
Existen tres posibles resultados, a saber: “Apto”, “Incompleto” o “Prorrogado”.
“Apto”:
Si se acepta al candidato, se propondrá su nombre al Consejo de la EOS, y después a la
Reunión de Trabajo de la misma, quienes pasarán a nombrarle como miembro de la
21
EBO. Se le hará entrega de un certificado firmado por el Presidente de la EOS y por los
miembros del comité examinador y una insignia de la EBO.
Los miembros de la EBO también estarán sujetos a las siguientes normas:
1. Si la conducta ética de cualquier miembro es dudosa o muestra una falta de
profesionalidad, el Consejo de la EOS podría revocar la condición de miembro a su
absoluta discreción.
2. La designación “Miembro de la Comisión Europea de Ortodoncistas” (en inglés o en
el idioma nacional) sólo se podrá utilizarse en tarjetas, membretes, directorios y
anuncios si así lo autorizan las normas y leyes del país del candidato.
3. La condición de miembro de la EBO no otorga el derecho de práctica en cualquier
país, pero indica que el especialista en ortodoncia ha demostrado un nivel clínico de
excelencia.
“Incompleto”
Por “incompleto” se entiende que no se dispone de algún material de obligatoria entrega
en las presentaciones de los casos y/o que el candidato no ha realizado el examen oral.
Si faltara material obligatorio, ningún otro caso se sometería a evaluación y el examen
quedaría aplazado.
“Prorrogado”
En este caso el candidato no ha cumplido con los requisitos establecidos para la
presentación del caso y/o para realizar la prueba oral y no ha demostrado el nivel
requerido. Se le concederá una prórroga y se le aconsejará para que vuelva a realizar el
examen. Cómo sólo se puede aplazar dos veces, se dispone de 3 oportunidades para la
prueba. El comité examinador le aconsejará sobre el intervalo de tiempo más
conveniente entre exámenes, las presentaciones de los casos y la prueba oral.
3.11 NOTIFICACIÓN DEL RESULTADO DEL EXAMEN
Los candidatos, inmediatamente después de la última reunión de adjudicación de los
examinadores, recibirán una carta con los resultados. A continuación, se presentarán los
nombres de quienes hayan superado la prueba ante la Comisión y después ante la
Reunión de Trabajo de la Sociedad.
22
Aquellos candidatos que demuestren un nivel teórico y clínico acorde a los requisitos de
la Junta se convertirán en miembros de la Junta Europea de Ortodoncistas, pero con ello
no se les concede el derecho de práctica en cualquier país.
3.12 EXPOSICIÓN DEL CASO
Posiblemente, se solicite a los seleccionados que muestren sus casos en el Congreso de
la EOS. Se realizarán preparativos y anuncios especiales de la muestra de la EBO
durante las notificaciones del Congreso y además se facilitará espacio y medidas de
seguridad. Durante el congreso es previsible que algunos visitantes se dirijan a usted
para intercambiar puntos de vista sobre los informes del caso.
Entre los candidatos, el comité examinador seleccionará las presentaciones más
apropiadas y que demuestren de forma meridianamente clara los niveles de la EBO.
¡Todos los ortodoncistas son bienvenidos a la exposición!
Si tiene previsto inscribirse al examen del comité examinador en un futuro, le
recomendamos encarecidamente que visite la exposición para que conozca los niveles
de la Junta.
3.13 PUBLICACIÓN DE LOS CASOS ACEPTADOS ¿Puedo publicar los casos que hayan sido presentados y aceptados y mencionar la
aceptación por parte de la EBO?
La Comisión fomenta la publicación de estos casos tratados con brillantez como
informes del caso o como se prefiera, con la condición de que sea miembro de la misma.
Todos los ortodoncistas que lo deseen podrán beneficiarse de la experiencia obtenida a
través de estos casos que, por otra parte, simbolizan los estándares de la Junta.
Si desea hacer constar en su publicación la aceptabilidad del caso por parte del comité
examinador, previamente deberá solicitar permiso a la Junta mediante escrito, a la
siguiente dirección:
European Orthodontic Society
Flat 20, 49 Hallam Street, London W1W 6JN, UK
Tel.: 44 (0) 20 7935 2795 Fax: 44 (0) 20 7323 0410
e-mail: [email protected]
23
CCCAAAPPPÍÍÍTTTUUULLLOOO 444
PRESENTACIÓN DEL CASO 4.1 SISTEMA GENERAL DE LAS PRESENTACIONES DE LOS CASOS Para examinar un gran número de casos de forma equitativa y con exactitud precisa es
muy importante la normalización de la presentación, ya que se facilita el trabajo del
comité examinador y se establece un modo objetivo de comparación con los estándares
establecidos.
En este capítulo se proporcionan instrucciones detalladas y recomendaciones
sobre la forma de realizar las presentaciones de los casos. Por cada caso se estima un
tiempo aproximado de entre 12 y 15 horas en la preparación de las carpetas de
presentación y los modelos dentales. Se recomienda la utilización de ordenadores para
mejorar la calidad de la presentación.
El tamaño de papel que debe utilizarse es A-4 y cada página deberá introducirse
en una funda de plástico transparente y después archivarse en una carpeta o archivador
apropiado. Asegúrese de que éstas no se caigan de la carpeta, porque de otra forma
podrían extraviarse.
Los candidatos deberán redactar todos sus textos en inglés (las páginas del
índice que están marcadas con *)
Sus textos deberán ajustarse a los límites de los recuadros provistos.
El tamaño de la letra puede cambiarse pero el espaciado no variará.
El trazado podrá realizarse en los colores previstos, o sea, negro, rojo y verde, sobre
material transparente e introducirlo en fundas protectoras. No se incluirá papel de fondo
blanco, ya que se retiran los trazados para su comprobación y consiguiente
comparación. Todos los casos presentados respetarán el orden del índice de páginas.
Todas las páginas son de obligada presentación si no se manifiesta lo contrario.
24
Es voluntad de la EBO que los registros reflejen al máximo la anatomía,
morfología y patología real, por lo que se permitirá el recorte, redimensionamiento y
rotación digital.
4.2. ÍNDICE DE PÁGINAS DE LA PRESENTACIÓN DEL CASO
Índice de páginas Número Título de la páginaCEO-O1 CARÁTULACEO-02.1* RESUMEN DEL CASO 1CEO-02.2* RESUMEN DEL CASO 2CEO-02.3* RESUMEN DEL CASO 3CEO-02.4* RESUMEN DEL CASO 4CEO-02.5* RESUMEN DEL CASO 5CEO-02.6* RESUMEN DEL CASO 6CEO-02.7 RESUMEN DEL CASO 7CEO-02.8 RESUMEN DEL CASO 8CEO-02.9 RESUMEN DEL CASO 9CEO-03* DESCRIPCIÓN DEL DIAGNÓSTICO DE LA MALOCLUSIÓNCE0-04 FOTOGRAFÍAS FACIALES ANTES DEL TRATAMIENTOCEO-05 FOTOGRAFÍAS INTRAORALES A COLOR DE LA OCLUSIÓN ANTES DEL TRATAMIENTOCEO-06 RADIOGRAFÍA LATERAL DE CRÁNEO ANTES DEL TRATAMIENTOCEO-07 TRAZADOR DE RADIOGRAFÍA LATERAL DE CRÁNEO ANTES DEL TRATAMIENTOCEO-08 VALORACIÓN MORFOLOGICA CEFALOMÉTRICA ICEO-09 RADIOGRAFÍAS PERIAPICALES O PANORÁMICAS ANTES DEL TRATAMIENTOCEO-10 CUALQUIER OTRA RADIOGRAFÍA ANTES DEL TRATAMIENTOCEO-11* ANALISIS RADIOGRÁFICO ANTES DEL TRATAMIENTOCEO-12* PLAN DE TRATAMIENTO Y LAS RAZONES POR LAS QUE SE REALIZACEO-13* RESUMEN DEL TRATAMIENTO REALIZADO INCLUYENDO LAS DIFICULTADES SURGIDASCEO-14 FOTOGRAFÍAS FACIALES AL FINAL DEL TRATAMIENTOCEO-15 FOTOGRAFÍAS INTRAORALES A COLOR DE LA OCLUSIÓN AL FINAL DEL TRATAMIENTOCEO-16 RADIOGRAFÍA LATERAL DEL CRÁNEO AL FINAL DEL TRATAMIENTOCEO-17 TRAZADOR DE RADIOGRAFÍA LATERAL DE CRÁNEO AL FINAL DEL TRATAMIENTOCEO-18 VALORACIÓN MORFOLOGICA CEFALOMÉTRICA IICEO-19 RADIOGRAFÍAS PERIAPICALES O PANORÁMICA AL FINAL DEL TRATAMIENTOCEO-20* ANALISIS RADIOGRÁFICO AL FINAL DEL TRATAMIENTOCEO-21* DESCRIPCIÓN DEL RESULTADO DEL TRATAMIENTOCEO-22 FOTOGRAFÍAS FACIALES EN FASE DE RETENCIÓN Y POSTRETENCIÓNCEO-23 FOTOGRAFÍAS INTRAORALES A COLOR EN FASE DE RETENCIÓN Y POSTRETENCIÓNCEO-24 RADIOGRAFÍA LATERAL DEL CRÁNEO EN FASE DE RETENCIÓN Y POSTRETENCIÓNCEO-25 TRAZADO DE RADIOGRAFÍA LATERAL DE CRÁNEO EN FASE DE RETENCIÓN/POSTRETENCIÓN
CEO-26 VALORACIÓN MORFOLOGICA CEFALOMÉTRICA IIICEO-27* DESCRIPCIÓN DE LOS HALLAZGOS EN LA FASE DE RETENCIÓN/POSTRETENCIÓN
rojo: páginas obligatorias En el caso de disponer de superimposicíones, éstas deberán colocarse en el reversode la carpeta.
25
Se permite la presentación de otros expedientes para ilustrar el caso, los cuales deberán
incluirse en las páginas siguientes. Los análisis y métodos de superposición serán
definidos claramente en inglés escrito. Las páginas señaladas con un asterisco (*)
contienen cuadros de texto para las redacciones en inglés (en las páginas 44 y 45,
párrafos 4.16 y 4.17, encontrará más información).
4.3 MARCAS DE IDENTIFICACIÓN Y ETIQUETADO Cada elemento en la presentación de los casos, incluyendo todos los modelos superiores
e inferiores, trazados cefalométricos, radiografías y fotografías irán claramente
señaladas con la siguiente información:
Número del Candidato
Número del caso
Fecha en la que se realizó el registro
Edad del paciente
Estado del tratamiento
I. Comienzo del tratamiento (NEGRO)
II. Final del tratamiento (ROJ)
III. Registros de seguimiento al menos un año después de su finalización
(VERDE)
Si presenta expedientes intermedios, como por ejemplo en un caso de tratamiento
precoz o en uno de cirugía el código de color será el AZUL.
Todas las presentaciones de los casos deberán ser totalmente anónimas, por ello el
nombre y/o la dirección, universidad u oficina del candidato deberán eliminarse o
permanecer ocultos en cada elemento o página de todos y cada uno de los libros de
presentación.
Todos casos constatarán claramente la capacidad del candidato en:
1. Formular un diagnóstico completo y correcto de ortodoncia y un plan de
tratamiento, incluyendo las razones que le han conducido a ello;
2. Realizar un juicio clínico correcto y relevante en situaciones complicadas que
requieran de la ortodoncia;
3. Trabajar la biomecánica en tratamientos complicados
4. Redactar una evaluación justa y correcta del tratamiento y perspectivas.
26
Se solicitará al candidato que muestre los modelos y registros antes del examen con el
fin de determinar si se han aportado todos los expedientes de obligatoria presentación.
La Junta tomará un registro fotográfico de cada caso para conservarlo.
4.4. REGISTROS INCOMPLETOS
Si algún caso incluyera registros inadecuados (obligatorios), no se examinaría ningún de
ellos, figurando como “incompleto”. En estas circunstancias, el candidato podrá
presentar los casos, incluyendo todos los registros necesarios, en la próxima reunión del
comité examinador, sin ningún tipo de desembolso económico ni tasa de inscripción.
4.5 SINOPSIS
¿Qué es la sinopsis? ¿Qué datos debo reflejar? ¿Por qué motivos?
La sinopsis es un formulario que el candidato deberá rellenar resumiendo los datos
fundamentales de cada categoría de los ocho casos. Con este proceso, los examinadores
disponen de una rápida visión global a la hora de comprobar si se han presentado todos
los casos necesarios. La sinopsis se guarda como un registro más del examen. Se
deberán presentar Dos copias completas de la sinopsis. En la página siguiente aparece
un ejemplo y en el Apéndice 1, los formularios de la sinopsis.
27
SINOPSIS DE LOS INFORMES DEL CASO NUMERO DEL CANDIDATO: CATEGORÍAY NOMBRE
RESUMEN DELTRATAMIENTO
EDAD Y FECHAREGISTROS-A
EDAD Y FECHAREGISTROS-B
EDAD Y FECHAREGISTROS-C
1. Tratamientoprecoz de lamaloclusiónNombre:
2. 2. Maloclusión adultaNombre:
3. Maloclusión deClase INombre:
4. Maloclusión* deClase II División 2Nombre:
5. Maloclusión** deClase II. División 1Nombre:
6.Maloclusión***de Clase II. División1Nombre:
7 Discrepanciaesquelética graveNombre
8.DiscrepanciatransversalsignificanteNombre:
9. Caso desustituciónNombre:
*El caso de Clase II división 2 deberá presentar mordida profunda anterior con dosincisivos retroinclinados y una relación canina de Clase II.** Una maloclusión con un gran ángulo del plano mandibular a Frankfort, con un FMºmínimo de 30 grados y/o un ángulo S-N al Gonión-Gnation de 37 grados.*** Una maloclusión con una deficiencia significativa en la longitud del arcomandibular.Bien en el caso 5 o en el 6 se realizarán obligatoriamente extracciones en ambos arcosdentales. Sólo en uno de los 8 casos se puede tratar por medio de cirugía ortognática uortodoncia, o bien con tratamiento restaurativo u ortodoncia. Se deberá aplicar untratamiento de ortodoncia sustancial y demostrar un control excelente de labiomecánica.
28
4.6 LA PÁGINA DEL “RESUMEN DEL CASO” La página del resumen del caso (tras la portada), es la página 2 en el libro de
presentación de los casos.
En ella se incluye un compendio de todos los datos pertinentes, con lo que los
examinadores pueden comprobar fácilmente si se cumplen los requisitos relacionados
con el tiempo, las extracciones etc. Se trata de una forma rápida de familiarizarse con el
caso antes de entrar en una evaluación detallada.
Rellene los datos de estos formularios y compruebe detenidamente si son compatibles
con el resto de la información que aparece en el libro de presentación. Siempre aporte
toda la información sin olvidar datos ya que, de otra forma, se plantearían interrogantes
que difícilmente le beneficiarían.
En la página siguiente se muestra un ejemplo de este formulario.
El Apéndice 1 incluye una página del resumen para cada uno de los 8 tipos de casos, así
como para el “caso de sustitución”, en el supuesto de que sea necesario.
¿QUÉ DATOS DEBO APORTAR EN LA PÁGINA DEL RESUMEN DEL
CASO?
Donde aparece “FECHA”, indique la fecha (dd/mm/aaaa) en la que aconteció.
La “EDAD” se expresa en años y meses, de este modo, si el niño tiene 10 años y 5
meses, se introducirán los siguientes dígitos: 10,5 años.
“DIENTES AUSENTES ANTES DEL TRATAMIENTO”: Se trata de los dientes que
faltan de los maxilares (en un examen intraoral, modelos y radiografías) antes del
tratamiento, por ejemplo: agenesia del 35 y 45. Los dientes extraídos durante el
tratamiento de ortodoncia se mencionarán en el plan de tratamiento.
Si no ha concluido la retención, escriba: continuado.
Se utiliza el sistema de Dígito-dos aprobado por la Federación Dental Internacional
(FDI) para indicar el tipo de diente.
29
RESUMEN DEL CASO 1CATEGORÍA DEL CASO:
TRATAMIENTO PRECOZ DE LA MALOCLUSIÓN NOMBRE : NACIDO :
SEXO : REGISTROS DEL PRETRATAMIENTO : EDAD: FECHA: CLASIFICACIÓN : DIENTES AUSENTES ANTESDEL TRATAMIENTO : PLAN DE TRATAMIENTO : APLICACIÓN : INICIO DEL TRATAMIENTO : EDAD: FECHA: FINAL DEL TRATAMIENTO : EDAD: FECHA: TIEMPO DE TRATAMIENTO ACTIVO : REGISTROS DEL POSTRATAMIENTO : EDAD: FECHA: RETENEDOR : a) superior.
b) inferior. FINAL DE LA RETENCIÓN : a) superior FECHA:
b) inferior FECHA: TIEMPO DE RETENCIÓN : REGISTROS POSTRETENCIÓN : EDAD: FECHA: DESCANSO DE RETENCIÓN : NÚMERO DEL CANDIDATO:
30
4.7 ACERCA DE LOS CUADROS DE TEXTO La información de los recuadros será redactada en inglés.(Vea las páginas marcadas con asterisco (*) en el Índice de Páginas de laPresentación del Caso: páginas 26/27).En los cuadros de texto aparece un espacio limitado donde se introduce el texto.Estos cuadros están pensados para que los candidatos sean breves, claros yprecisos en sus declaraciones. Se recomienda comprobar detenidamente lostextos y solicitar a otra persona experta en sintetizar textos en inglés (como losresúmenes y sumarios) que los lea y modifique.Intente fundamentar al máximo su descripción de maloclusión en hallazgosrecopilados de los registros y del examen al paciente. Lógicamente, el plan detratamiento se basará en estos hallazgos.
Cuando describa los planes de tratamiento indique la diferencia entre losaspectos estratégicos y tácticos. Un aspecto estratégico es, por ejemplo, indicarsi usted extrae dientes permanentes y por qué lo hace, mientras que lossegundos se basan en el diseño de tipos de mecánica. La descripción dedecisiones clínicas basadas en hechos siempre comporta ciertas ventajas. Seacrítico y evite razonamientos ilógicos, tales como: “se extrajeron cuatropremolares, ya que se trata de un caso de extracción”, “el juicio clínico de unaagrupación existente me hizo tomar la decisión de no extraer”, omanifestaciones discutibles como por ejemplo “se ofreció al paciente laposibilidad de elegir entre 3 tratamientos distintos”; la opción elegida por elpaciente...”
Intente ser realista en torno a la descripción del resultado del tratamiento.Si hay algo en lo que se podría haber mejorado en condiciones más favorables odonde se necesite continuar con la vigilancia por otras razones, ofrezca unapostura más abierta. No deje que los examinadores adivinen si usted conocedichos detalles o no. En la página EBO-13 (Un resumen del tratamiento actual,incluyendo cualquier dificultad a la que se haya enfrentado) enumere lassesiones de tratamiento con las fechas reales y una breve indicación de lo quehaya asumido, el progreso, etc., describa hechos específicos y hallazgos, etc. NOMENCLATURA: Le aconsejamos que utilice una nomenclatura correctaen sus descripciones, así como un diccionario de ortodoncia. Para nombrar a losdientes use el sistema de Dígito-dos aprobado por la Federación DentalInternacional (FDI).Referencia: Daskalogiannakis J. Glossary of Orthodontic TermsQuintessence Publishing Co Ltd, New Malden SurreyUK Precio 65 libras esterlinas; ISBN: 3-87652-760-0
31
4.8 TOMOGRAFÍA DENTAL/RADIOGRAFÍA PANORÁMICA La radiografía panorámica (tomografía dental) es la placa más usada en todo el mundo
cuando se trata a pacientes sujetos a ortodoncia. A pesar de ello, en muchos pacientes
aquejados de alteraciones complicadas en su desarrollo dentario y otros con anomalías
funcionales o esqueléticas, se suelen utilizar otras radiografías, aparte de los cefalogramas
iniciales. Estas podrían ser esenciales para lograr un conocimiento pleno del problema
clínico que tenemos delante de nosotros y, por ello deben ser incluidas.
La calidad de las radiografías panorámicas debería alcanzar un grado óptimo para conseguir
una interpretación el diagnóstico.
Podemos encontrar una extensa bibliografía donde se subraya las ventajas y desventajas de
éstas. Además, los diferentes tipos de máquinas producen distintas imágenes, cada una de las
cuales ofrecen unas características específicas.
Las radiografías panorámicas también se utilizan para evaluar la posición de la raíz, las
angulaciones mesiodistal del diente, posición del tercer molar y otras afecciones que surjan
hacia el final o después del tratamiento. Estudios recientes expresan la necesidad de poner
máxima atención y cuidado a la hora de interpretar la orientación mesiodistal de la raíz
(McKee et al., 2001).
4.8.1 RECOMENDACIONES DE CARÁCTER GENERAL
Indica con total nitidez el lateral derecho / izquierdo
RR
Los cóndilos deberán ser visibles
32
La posición del paciente es extremadamente importante en la obtención de radiografías
panorámicas de utilidad. Cuando el plano oclusal se encuentra aproximadamente a 7 grados
en posición anterior descendente al plano horizontal, se origina una imagen ligeramente
curvada. De esta forma, la doble imagen de la bóveda palatina y del piso nasal se encuentra
normalmente por encima de los ápices de los dientes maxilares.
Por eso, en casos extremos, donde el plano oclusal forma un ángulo más grande de lo normal
con el suelo nasal, la cabeza del paciente se coloca hacia arriba de manera que el ángulo del
plano oclusal se aproxime a los 7 grados. Sin embargo, en casos graves de retrognatismo,
incluso si se le indica al paciente que mueva la mandíbula hacia delante, no es probable
obtener una imagen nítida del maxilar inferior y dientes (sin una distorsión importante),
debido a la posición de la capa de la imagen de la máquina y la posición oblicua de los
dientes anteriores (inferiores).
Los dientes aparecen retorcidos con ápices desafilados. La parte coronal se encuentra
dentro del alcance de la capa de la imagen, no mostrando una ampliación importante. Por el
contrario, las partes apicales de las raíces están situadas hacía atrás y más o menos fuera del
alcance de la capa de la imagen por lo que se ve una ampliación transversal de esta región.
Igualmente, la imagen de la parte coronal del canino maxilar impactado por palatino es
ampliada debido a su posición atrasada en relación a la capa de la imagen. En los casos de
mordida profunda, el paciente debe morder o en la horquilla de mordida provista con la
máquina o en un rodillo de algodón con el fin de que los dientes anteriores no aparezcan
superpuestos en la imagen.
La cabeza del paciente también deberá colocarse con la máxima precisión al plano
mediosagital, en la misma posición que la línea media de la máquina, para lo que algunas
disponen de pilotos de luz que ayudan a encontrar la posición correcta. Cuando se coloca
incorrectamente pueden aparecer distorsiones inaceptables o imágenes borrosas.
Es obvio que el paciente asimétrico crea un problema; la posición de los ojos y/o de la línea
bipupilar podría facilitar el trabajo, aunque aún podría aparecer alguna distorsión e imágenes
borrosas. Las mediciones en radiografías panorámicas no son lo suficientemente fiables
como para detectar pequeñas asimetrías (Türp et al, 1995) Sin embargo, si se observa un
conjunto de indicaciones morfológicas (mandibulares) de asimetría, se puede realizar un
diagnostico correcto.
33
R
Posición proximada dela capa de la imagende la máquinapanorámica
En la radiografia panorámica, la parte inferior (mandibular) ofrece una imagencada vez más ampliada transversalmente. Por consiguiente, en la radiografia ladistancia entre los ápices de los canines inferiores es mucho mayor que lasdistancias entre las coronas de los caninos, lo que es debido a la posicióndorsal del área del mentón relativa a la capa de la imagen del aparatopanorámico. Algunas veces tales distorsiones son inevitables.
La raíz del 43 aparecedistorsionada y el áreaapical se amplia de formatransversal.
Se ha colocado al pacienteincorrectamente; su cara se ha rotado haciale derecha, alrededor de un eje vertical. Sepuede evitar esta distorsión, dependiendode la posición simétrica de la arcada dentalrelativa al plano mediosagital.
34
Es las condiciones mencionadas anteriormente no siempre son necesarias otras radiografías.
Se recomienda analizar primero la radiografía panorámica y el cefalograma juntos, y después
decidir si es esencial tomar radiografías adicionales. Por lo general, las condiciones en la
región anterosuperior hacen necesarias más radiografías.
No acumule radiografías sólo de los dientes porque podría perder información
importante o adicional. Por ejemplo: las imágenes de los cóndilos mandibulares podrían
indicar la necesidad de aumentar los registros. Ponga la máxima atención al comparar
radiografías tomadas del mismo paciente pero con diferentes máquinas (por ejemplo antes y
después del tratamiento), ya que el contorno de la capa de la imagen es normalmente
diferente en varios tipos de máquinas, por lo que las mediciones son muy poco fiables en
tales situaciones.
Referencias:
Türp J C, W Vach, JR Strub, K Harbich, KW Alt 1995 Erkennung von mandibulären
asymmetrien auf der Panoramaschichtaufnahme Schweiz MZ 105: 775-759
McKee I W, Glover K E, Williamson P C, Lam E W, Heo G, Major P W 2001. The effect of
vertical and horizontal positioning in panoramic radiography on mesiodistal tooth
angulations. The Angle Orthodontist 71: 442-451.
35
4.9 RADIOGRAFÍAS CEFALOMÉTRICAS
Para conseguir cefalogramas de calidad normalmente basta con seguir las instrucciones del
fabricante y revelar la película en un aparato bien mantenido o a través de un proceso digital.
Compruebe de forma regular los protectores de oídos de la máquina para asegurar la posición
correcta del paciente. Para diagnosticar y evaluar los cambios del crecimiento/tratamiento es
imprescindible que concurran condiciones idénticas en cada cefalograma.
El perfil del tejidoblando es marcadamentevisible
Se puede comprobar laampliación
Los dientes del pacienteen una oclusión habitual
36
Hay programas de software que incluyen herramientas avanzadas de tratamiento de imágenes
que pueden mejorar considerablemente la claridad de la radiografía.
37
4.10 ¿QUÉ DATOS DEBO APORTAR ACERCA DE LASRADIOGRAFÍAS? Las radiografías, como las panorámicas o tomografías dentales, periapicales y cefalogramas,
no son en sí mismas autoexplicativas, lo que significa que deberá mencionar los resultados
obtenidos de las radiografías en los textos de las páginas del libro de presentación que se
proporcionan con este fin (páginas 11 y 20). El objetivo es conseguir que los examinadores
no duden sobre su trabajo (observación de los hallazgos relevantes) y la fuente de donde ha
obtenido los elementos mencionados en el texto de su diagnóstico, plan de tratamiento o en
la descripción del resultado del tratamiento. De este modo, los examinadores desarrollan un
trabajo comprensible y lógico que sólo puede reportarle ventajas. Por ejemplo, cuando
mencione elementos percibidos por usted en la radiografía panorámica no se limite sólo a los
dientes y sus estructuras adyacentes, puede haber otros detalles visibles que posean valor
clínico; por ejemplo, ¿existe alguna diferencia en las imágenes de los condilos o en los
contornos mandibulares? En la radiografía panorámica del final del tratamiento: ¿y la
posición, la etapa de desarrollo y las perspectivas de los terceros molares? ¿Qué tipo de
consejo le ha dado al paciente basándose en la radiografía?
4.11 ¿PUEDO UTILIZAR MIS PROPIOS ANÁLISIS? Sí se permite, aunque es obligatorio que las mediciones de los cefalogramas se ajusten a la
Hoja de Valoración de la EBO . También están permitidos otros procedimientos
cefalométricos, siempre que se expliquen con claridad. Recuerde que los examinadores
podrían desconocer los análisis que usted utiliza, por ello introduzca esa información en el
reverso de la carpeta, dentro de la sección “Registros Suplementarios”.
Si va a usar sus propios análisis cefalométricos, indique también las marcas adicionales en el
trazado, o incluya una copia extra de éste con los datos de su análisis.
4.12 ¿QUÉ DEBO HACER CON MIS MEDICIONES?
Como ocurre con las radiografías, las mediciones de una valoración o análisis cefalométricos
no son en sí mismos autoexplicativos, por ello no basta con presentar los números y dejar a
los examinadores que los interpreten. Aporte detalladamente las conclusiones de sus
observaciones y de las mediciones por escrito en las páginas que se facilitan con este fin
(páginas 11 y 20). Por ejemplo: “Por las mediciones cefalométricas se puede deducir que
existe un retrognatismo facial, pero la relación sagital de los maxilares es normal”, o “los
38
datos cefalométricos revelan que los cambios del crecimiento y del tratamiento han
normalizado la relación sagital entre maxilares”.
Con todos estos consejos pretendemos que pueda realizar una presentación de su
diagnóstico y plan de tratamiento de la forma más explícita y lógica posible, basándose
en las observaciones y los análisis descritos.
4.13 CEFALOMÉTRICAS: TRAZADOS, MARCAS Y LÍNEAS
Ejemplo del trazado de un cefalograma antes del tratamiento (color:negro)
El trazado se lleva a cabo con un lapicero (mina de grafito) de 0,5mm sobre papel fino de
calco acetato, transparente, con el fin de comprobar la exactitud del trazado. No use ningún
rotulador, por lo general es mucho más grueso. Las marcas utilizadas para la Valoración
Morfológica de la EBO deberán indicarse en el registro gráfico. Si además desea utilizar sus
propios análisis cefalométricos, también deberá indicar las marcas necesarias en el mismo.
No se permiten trazados diseñados por ordenador, aunque sí se admite la preparación e
39
impresión de los trazados (y superposiciones) en el ordenador a fin de realzar la presentación.
Se debe presentar el original para comprobar la exactitud del trazado. Colóquelos con el
material adicional en el reverso de la carpeta. El trazado anterior al tratamiento (obligatorio)
en negro, el posterior al tratamiento en rojo (aunque no es obligatorio, es conveniente
presentarlo siempre que esté disponible).
Ejemplo del trazado correspondiente al final del tratamiento activo en rojo Coloque los trazados en las hojas de la portada y retire la parte indicada de la página para quelos examinadores puedan comprobar el trazado y comparar con el cefalograma. Cuandointerprete y describa los cambios observados en las mediciones, recuerde el error del método,antes de expresar su opinión definitiva sobre los cambios originados por elcrecimiento/tratamiento mientras evalúa su caso. Referencia:Kamoen A. Dermaut L, Verbeeck R 2001. The clinical significance of measurement error inthe interpretation of treatment results. European Journal of Orthodontics 23:569-578.
40
4.14 VALORACIÓN MORFOLÓGICA I DE DATOS CEFALOMÉTRICOS Pretratamiento Media DS
Relaciones esqueléticas enplano sagital
Posición maxilar S-N-A
82º±3,5º
Posición mandibular S-N-Pg
80º ±3,5º
Relación mandibular enplano sagital A-N-Pg
2º±2,5º
Relaciones esqueléticasverticales
Inclinación maxilar S-N/ANS-PNS
8º±3,0º
Inclinación mandibular S-N/Go-Gn
33º±2,5º
Relación mandibular vertical ANS-PNS/Go-Gn
25º±6,0º
Relaciones ento-basales Inclinación incisivo maxilar 1-ANS-PNS
110º±6,0º
Inclinación incisivomandibular T-Go-Gn
94º±7,0º
Compensación incisivomandibular T-A-Pg (mm)
2±2,0
Relaciones dentales Superimposición horizontal (mm) 3,5±2,5
Sobremordida (mm) 2±2,5
Ángulo interincisal 1/1
132º±6,0º
NÚMERO DEL CANDIDATO: NÚMERO DEL CASO: FECHA: EDAD:
41
El candidato deberá cumplimentar obligatoriamente los impresos de valoración
morfológica de medidas cefalométricas de la EBO (véase ejemplo en la página 42). Con
la ayuda de este formulario, que no es un análisis cefalométrico, los examinadores se
familiarizarán más fácilmente con las características principales del caso y podrán así
compararlo con otros.
El candidato podrá utilizar sus análisis cefalométricos habituales con total
libertad e incluirlos en sus registros suplementarios, siempre que lo explique de forma
adecuada para que las personas no familiarizadas con este tipo de análisis puedan
comprenderlo. Es preciso recordar que deberán indicarse siempre las marcas en el
trazado.
Para respetar los parámetros de valoración morfológica cefalométrica de la EBO, lasmediciones de la sobremordida y la superposición horizontal deberán realizarse tal ycomo se indica.
42
4.15 SUPERIMPOSICIÓN CEFALOMÉTRICA La superimposición de los trazados no es un requisito. No obstante, si se autorizan
las radiografías post-tratamiento en su país, la superimposición podrá resultar
beneficiosa en la evaluación del caso.
Se recomienda el método de Björk (Björk y Skieller, 1983) de superimposición sobre
estructuras naturales de referencia en la base craneal, la mandíbula y el maxilar. Las
ilustraciones de los epígrafes 4.15.1, 4.15.2 y 4.15.3 sirven como ejemplos para
demostrar la apariencia de estas superimposiciones.
Si utiliza superimposiciones, facilite una descripción de su interpretación y hallazgos.
4.15.1 SUPERIMPOSICIÓN GENERAL Superimposición sobre estructuras estables en la base craneal anterior.
43
4.15.2 SUPERIMPOSICIÓN DE LA MANDÍBULA
Superimposición local sobre estructuras naturales de referencia en lamandíbula
44
4.15.3 SUPERIMPOSICIÓN DEL MAXILAR
Superimposición local sobre estructuras naturales de referencia en elmaxilar Referencias: Björk A. V Skieller 1972 Facial development and tooth eruption. An implant study atthe age of puberty. American Journal of Orthodontics 62:339-383Björk A. V Skieller, 1976, Postnatal growth and development of the maxillary complex.In: McNamara Jr. J A (ed). Factors affecting the growth and development of themidface. Monograph No. 6. Craniofacial Growth Series, Center for Human Growth anddevelopment, University of Michigan, Ann Arbor, pp 61-69Björk A. V Skieller, 1983. Normal and abnormal growth of the mandible. A synthesisof longitudinal cephalometric implant studies over a period of 25 years. EuropeanJournal of Orthodontics 5:1-46.
45
4.16 OTRAS RADIOGRAFÍAS COMPLEMENTARIAS
En los casos más complicados, se podrían necesitar otras radiografías para conseguir un
diagnóstico completo y diseñar un plan de tratamiento. Dichas radiografías deberán
acompañar a (A) los registros de antes del tratamiento, en la página EBO-10 del libro de
Presentación de ese caso. Explique en la página EBO-11 la razón por la que ha
necesitado estos registros, así como su interpretación y conclusiones.
No es aconsejable continuar con la norma habitual de utilizar cefalogramas
anteroposterior o posteroanterior y/o radiografías de la muñeca/mano. No obstante, se
recomienda, en caso de trauma dental o dientes impactados o no erupcionados,
radiografías periapicales y/o de otras regiones con el fin de realizar un diagnóstico
correcto y justificar las decisiones pertinentes en este sentido. Si se presenta un caso de
deformidad grave en el desarrollo craneofacial, se necesitaran otras técnicas
tridimensionales de formación de imagen.
Si no se incluyeran estos registros, los examinadores no evaluarían el caso.
4.17 LIMITACIONES EN LOS HISTORIALES MÉDICOS
La Junta promueve y recomienda un estricto control de las dosis de radiación.
En algunos países ya existen restricciones de este tipo.
No existen incompatibilidades concretas entre estas limitaciones y los requisitos
impuestos por la EBO para la presentación de casos.
En referencia a los registros postratamiento, las directrices de la EBO* pueden servir de
ejemplo. No se plantea ningún problema siempre que sea posible una evaluación
adecuada del tratamiento. En los casos más complicados y difíciles, es frecuente la
necesidad de registros durante, casi al final o incluso después de la ortodoncia, ya que
éstos son imprescindibles para poder evaluar los efectos del tratamiento o como punto
de partida para someterse a otros métodos, tales como la restauración protésica, la
periodoncia o la cirugía.
*Referencia
Isaacson K G, Thom A R (Segunda Edición, 2001) Orthodontic radiographs: guidelines.
British Orthodontic Society ISBN I 899297 05
46
La EBO distingue entre registros de obligatoria presentación y suplementarios.
Por consiguiente, en el impreso “instrucciones para los candidatos” encontrará las
siguientes afirmaciones:
Registros B: (final del tratamiento),
Página EBO-16: “La radiografía lateral del cráneo al final del tratamiento, aunque no es
obligatoria, resultará útil si se adjunta.”
Lógicamente, ni las páginas EBO-17 (trazado en rojo) ni EBO-18 (valoración
morfológica de variables cefalométricas II) no son obligatorias, sino convenientes.
La página EBO-19 (radiografía panorámica o peri-apical al final del tratamiento) y la
página EBO-20 (análisis radiográfico al final del tratamiento) son de obligatoria
presentación.
Registros C: se aplicarán las mismas reglas
Además, los examinadores siempre se fijan detenidamente en los “registros
suplementarios” a la hora de evaluar mejor el caso; por ejemplo, una meticulosa
evaluación cefalométrica de los efectos del crecimiento/tratamiento, acompañada de
cefalogramas, trazados y superimposiciones suplementarios puede optimizar la
evaluación en gran medida. Así mismo, recurren a la justificación de los registros, en
particular las radiografías; por ejemplo, la demostración de un elevado número de
radiografías TMJ (articulación temporomandibular) cuando no se encuentran indicios en
el diagnóstico descrito para discernir un problema de esa índole. Sería oportuno
subrayar que, evidentemente, esto podría influir en la puntuación de forma negativa.
Aunque sólo el 10% de la misma se asigne a la calidad del registro, los que denoten una
buena calidad podrán mejorar considerablemente su valoración. En resumen: el
candidato dispone de suficiente libertad como para presentar lo que considere oportuno,
aunque haya un mínimo de registros obligatorios. Así mismo, su presentación del caso
deberá alcanzar un estándar óptimo para poder someterse a una evaluación adecuada.
Por ello, los registros suplementarios son de gran utilidad en el proceso de evaluación
del caso, como por ejemplo el uso de fotografías intraorales tomadas durante el
tratamiento como prueba y fundamento de las mecánicas específicas del mismo.
47
4.18 MODELOS DENTALES Hay tres conjuntos de modelos dentales obligatorios.
Éstos deberán mostrar claramente los detalles de la anatomía de todos los dientes y los
tejidos adyacentes, y estarán compuestos de escayola blanca para uso ortodoncista,
enjabonada y ligeramente pulida.
Las ilustraciones muestran las dimensiones de la base de los modelos.
Las mordidas de silicona o cera pueden resultar útiles para la protección.
Se juzgará la oclusión colocando el modelo superior e inferior junto con el lado
posterior de la base sobre la mesa.
Se admite el uso de articuladores y modelos fijos.
Todos los modelos dentales, tanto los superiores como los inferiores, se identificarán tal
y como aparece en las ilustraciones.
Identificación:
Una marca circular de identificación (por ejemplo una pegatina de color) se colocará en
la parte frontal del modelo inferior y en el lado izquierdo de ambos modelos.
Cada una de las tres etapas de presentación contará con una de marca de diferente color:
Para los registros anteriores al tratamiento: negro
Los del final del tratamiento: rojo
Los de post-retención: verde
Además, se colocará una etiqueta en el reverso de los modelos superior e inferior, donde
constará:
1. El número del candidato constará en el lateral izquierdo del modelo superior.
2. El número del caso, en el lateral derecho del modelo superior
3. La fecha de impresión, en el lateral izquierdo del modelo inferior
4. La edad del paciente, en el lateral izquierdo inferior.
RECUERDE QUE TODOS LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS PARA LASPRESENTACIONES DE LOS CASOS TIENEN COMO FIN FACILITAR A LOSEXAMINADORES EL PROCESO DE EVALUACIÓN EN UN MARCO LIMITADOY EVITAR OMISIONES, ERRORES O CONFUSIÓN. POR ELLO, SERECOMIENDA EL CUMPLIMIENTO FIEL DE ESTOS REQUISITOS.
48
Place colouredstickers here
49
4.19 EVALUACIÓN DE LA OCLUSIÓN EN LOS MODELOS DENTALES Con el modelo (rojo) realizado inmediatamente después del tratamiento, se le brinda la
oportunidad al candidato de demostrar su habilidad con la biomecánica de los aparatos
de ortodoncia que ha utilizado, además de explicar el cambio en la oclusión.
El modelo (verde) realizado “al menos” un año después del tratamiento muestra
la oclusión final tal y como se ha resuelto, la cual servirá para evaluar los detalles
finales y los cambios menores ocurridos durante la resolución y, posiblemente, en un
50
futuro crecimiento. Así mismo, este modelo proporcionará una estimación de las
perspectivas de estabilidad.
La oclusión dental ha sido objeto de estudio durante mucho tiempo,
concretamente desde el siglo pasado cuando Angle (1899) presentó por primera vez en
la historia una descripción sistemática. Posteriormente, Andrews (1972) realizó una
evaluación.
Su concepto de “las seis claves para una oclusión dentaria normal” ha tenido una
amplia repercusión, utilizándose como referencia, lo que ha conducido al desarrollo de
aparatos multi-brackets preajustados.
Estudios longitudinales del desarrollo de la oclusión en individuos no tratados
con ortodoncia muestran que los cambios también se suceden tras la erupción de los
dientes permanentes y además están relacionados con la oclusión, habiendo ocurrido
tanto en adolescentes como en adultos (Moyers et al, 1976; Schols y van der Linden,
1988; Duterloo, 1991). Entre los cambios se encuentran la reducción en la longitud de la
arcada y el aumento de apiñamiento, especialmente en las áreas anteriores. Tendencias
similares se han observado en otros estudios a largo plazo sobre los cambios oclusales
después del tratamiento de ortodoncia (Riedel, 1977). También aparecen cambios de
menor importancia, con las características de cada individuo, en particular los del área
anteroinferior. No obstante, otros efectos del tratamiento, como los cambios en la curva
de Spee, son más estables (De Praeter et al., 2002). El continuo crecimiento facial tras el
final del periodo de tratamiento activo es considerado como la causa principal de los
cambios descritos, lo que confiere a los “registros en verde” gran interés. Los estudios
longitudinales de larga duración muestran que la estabilidad de un resultado no tiene
relación directa con la calidad del tratamiento realizado, siendo incluso impredecible.
Los cambios posteriores al tratamiento han llevado a la aplicación universal de la
retención fija y semipermanente y a otros dispositivos y procedimientos que reducen la
tendencia a cambios oclusales no deseados (Zachrisson, 1997).
La oclusión en modelos dentales (“rojo” y/o “verde”) se puede evaluar y
apreciar de diferentes formas. Debemos recordar que el “libro de texto” ideal sobre la
oclusión no tiene por qué ser siempre un tratamiento viable enfocado en casos difíciles y
complejos. Las variaciones extremas en la morfología de la base de la mandíbula,
coronas y/o raíces de los dientes pueden conducir a modificaciones oclusales aceptables.
Por otro lado, el cambio de la morfología del diente es un procedimiento común en
ortodoncia que mejora el ajuste funcional oclusal y la estabilidad.
51
Por norma, la Junta insta a los candidatos a que presenten la oclusión final con la
precisión que el caso en cuestión requiere. No obstante, no se considera beneficioso
para el paciente el desarrollo de tratamientos de una duración inadecuada o
procedimientos prolongados. La madurez y buen hacer de los especialistas se destacan
en una ponderación equilibrada de todos los aspectos clínicos del tratamiento. Todo esto
se pone de manifiesto en la presentación de casos de la EBO dando detalles en los textos
descriptivos de los procedimientos reales de tratamiento, el progreso y resultados, así
como en los modelos dentales y fotografías.
En la bibliografía podemos encontrar numerosos métodos que han sido
diseñados para evaluar la “calidad” de la oclusión tras el tratamiento. En 1987, después
de examinar más de 200 modelos dentales (Richmond et al., 1992, 1994) se estableció
el Peer Assessment Rating Index (Índice de puntuación de la valoración paritaria), que
últimamente se ha utilizado para desarrollar aparatos fijos en Reino Unido (McMullan
et al., 2003) En línea con la ABO, este índice ofrece fiabilidad y validez, aunque el
sistema de medidas no es lo suficientemente preciso como para distinguir entre las
pequeñas deficiencias de la posición de los dientes, incluidas en los informes del caso
de la A B O (Casko et al., 1998). La ABO desarrolló un “sistema de clasificación
objetivo” después de realizar un estudio de campo de 832 modelos y radiografías
panorámicas. Las deficiencias más comunes en la oclusión son la superimposición
horizontal de los segundos molares mandíbula/maxilar y la superposición horizontal en
las áreas de los incisivos; la angulación incorrecta de la raíz es más común en los
incisivos laterales del maxilar, caninos, segundos premolares y primeros premolares
mandibulares. La Junta introdujo el aparato de medición de la ABO y desarrolló un
sistema de clasificación para obtener un modelo numérico (Casko et al., 1998). Con este
sistema, se están aplicando siete diferentes criterios en los modelos dentales: alineación,
bordes marginales, inclinación bucolingual, relación oclusal, contactos oclusales,
superposición horizontal y angulaciones de la raíz. Esta última se puede evaluar en las
radiografías panorámicas.
Para ayudar a los candidatos a evaluar sus modelos tras el tratamiento, se muestra más
abajo el concepto de las “seis claves para una oclusión dentaria” (Andrews, 1972).
52
4.20 APLICACIÓN DE LAS “SEIS CLAVES”
Se anima a los candidatos a poner en práctica el concepto de Andrews, “las seis
claves para la oclusión dentaria normal” cuando seleccionen y evalúen sus casos
para ser presentados.
La clave 1 pertenece a la oclusión y las relaciones de interarcada de losdientes...
Y se divide en siete partes: 1. La cúspide mesiobucal del primer molar permanente maxilar ocluye con el surcoentre las cúspides mesiobucal y central del primer molar permanente mandibular, taly como explica Angle.2. El reborde marginal distal del primer molar maxilar ocluye con el reborde mesialmarginal del segundo molar mandibular.3. La cúspide mesiolingual del primer molar maxilar ocluye en la fosa central delprimer molar mandibular.4. Las cúspides bucales de los premolares maxilares tienen una relación cúspide-abertura con los premolares mandibulares.5. Las cúspides linguales de los premolares maxilares tienen una relación cúspide-fosa con los premolares mandibulares.6. El canino maxilar tiene una relación cúspide-abertura con el canino mandibular yel primer premolar. La punta de su cúspide es ligeramente medial a la abertura.7. Los incisivos maxilares se superponen a los mandibulares y las líneas medias delos arcos coinciden. Las condiciones cúspide-surco y marginal-reborde de los molares, la relacióncúspide-abertura de los premolares y caninos y la superposición horizontal delincisivo pueden observarse desde la perspectiva bucal.
53
Se podrá realizar una valoración de la oclusión de la cúspide lingual de los molares
y premolares cuando se visualizan los dientes desde su aspecto mesiobucal, según se
indica más adelante.
La relación de interarcada de los dientes posteriores de dos denticiones puede ser la
misma, pero la interconexión de las superficies oclusales de ambas puede presentar
diferencias debido a las distintas inclinaciones coronales.
La evaluación de la inclinación coronal (y por lo tanto la interconexión oclusal)
resulta ineficaz si se observa desde la perspectiva bucal.
Sería como compararlo con un intento por averiguar si las pestañas de una bisagra
están unidas o separadas sólo con fijarse en sus juntas.
Una interconexión oclusal correcta depende de una relación adecuada de
interarcada, angulación e inclinación coronal. La relación de interarcada y la
angulación se evalúan mejor desde una perspectiva bucal, y la inclinación coronal
para los dientes posteriores, desde una perspectiva mesiobucal de la dentición.
Al evaluar la oclusión posterior desde un aspecto bucal (para la angulación y
relación de interarcada) y después mesiobucal (para la inclinación) se obtiene una
perspectiva válida para una descripción y cuantificación sistemática.
Dicha información, junto con otras directrices oclusales, proporciona un conjunto de
referencias con las que se puede identificar las desviaciones oclusales.
Clave II: Angulación Coronal
Básicamente, las coronas de todos los tipos de dientes poseen una angulación
positiva y una angulación total similar.
Los segundos molares del maxilar sólo tendrán una angulación positiva tras una
erupción completa. Sin embargo, a menudo no existen terceros molares, por lo que
no se pueden evaluar.
54
Before treatment After treatment
Before treatment After treatment
Clave III: Inclinación coronal Como ocurre en la angulación, se observan modelos persistentes en la inclinación
coronal, con las siguientes características para cada uno de los dientes:
1. La mayoría de los incisivos maxilares posee una inclinación positiva; losmandibulares muestran una inclinación ligeramente negativa. Las coronas de losincisivos maxilares presentan una inclinación más positiva, relativa a una línea de90º respecto al plano oclusal. Los incisivos mandibulares se encuentran inclinadosnegativamente hacia la misma línea.2. Las inclinaciones de las coronas incisivas maxilares son normalmente positivas,más aún las centrales, con una inclinación más positiva que las laterales.3. Las inclinaciones de los caninos y premolares son negativas y bastante similares.Las inclinaciones de los primeros y segundos molares del maxilar son tambiénsimilares y negativas, pero ligeramente más negativas que las de los caninos ypremolares. Los molares son más negativos porque se miden desde el surco, en vezde desde el reborde facial prominente, que es el área desde donde se miden loscaninos y premolares.4. Las inclinaciones de las coronas mandibulares se presentan cada vez másnegativas, desde los incisivos hasta los segundos molares.
55
Before treatment After treatment
Clave IV: Rotaciones La cuarta clave para una oclusión óptima es la ausencia de rotaciones dentales.
Un arco superior bien alineado.
Un arco inferior aparentemente bien alineado, pero cuando se examina
detenidamente se observan pequeñas rotaciones.
56
Clave V: Contactos firmes Los puntos de contacto deberán ser contiguos, a no ser que exista discrepancia en el
diámetro coronal mesiodistal.
Clave VI: Curva de Spee
La profundidad de la curva de Spee abarca desde un plano llano hasta una superficie
ligeramente cóncava.
Referencias Andrews L F 1972 The six keys to normal occlusion. American Journal of Orthodontics 62:296-309. Angle E H 1899 Classification of malocclusion. Dental Cosmos 41: 248-264, 350-357 Casko J S et al. 1998 Objective grading system for dental casts and panoramic radiographs.American Board of Orthodontics. American Journal of Orthodontics and DentofacialOrthopedics 114: 589-599 De Praeter J, Dermaut L, Martens G, Kuijpers-Jagtman A M 2002 Long-term stability of thelevelling of the curve of Spee. American Journal of Orthodontics and DentofacialOrthopedics 121: 266-272 Duterloo H S 1991 Development of the dentition under the influence of functional In: HunterW S, Carlson D S, (eds.) Essays in honor of Robert E Moyers. Monograph No. 24Craniofacial Growth Series, Center for Human Growth and Development University ofMichigan, Ann Arbor, pp 103-121 McMullan R E, Doubleday B, Muir J D, Harradine N W, Williams J K 2003 Development ofa treatment outcome standard as a result of a clinical audit of the outcome of fixed appliancetherapy undertaken by hospital-based consultant orthodontists in the UK. British DentalJournal 194: 81-84 Moyers R E, Van der Linden F P G M, Riolo M, McNamara Jr. J A 1976 Standards ofocclusal development. Monograph No. 5, Craniofacial Growth Series, Center for HumanGrowth and Development, University of Michigan, Ann Arbor Richmond S et al. 1992 The development of the PAR Index (Peer Assessment Rating):reliability and validity. European Journal of Orthodontics 14: 125-139 Richmond S et al. 1994 An introduction to occlusal indices. 2nd Edition, Mandent Press. Riedel R A 1977 Post-pubertal occlusal changes In: McNamara Jr. J A (ed.) The biology ofocclusal development. Monograph No. 7, Craniofacial Growth Series, Center for HumanGrowth and Development, University of Michigan, Ann Arbor, pp. 113-141
57
Schols J G J H, van der Linden F P G M 1988 Gebiszentwicklung und Gesichtswachstum inder Adoleszenz. Informationen Aus Orthodontie und Kieferorthopädie 20: 21-109 Zachrisson B U 1997 Important aspects of long-term stability, Journal of ClinicalOrthodontics 31: 562-568
58
4.21 FOTOGRAFÍAS FACIALES A COLOR Se deberán presentar fotografías frontales, laterales y oblicuas en formato impreso de
aproximadamente 5 x 7 cm, con la cabeza en posición FH para mantener los ojos en una
línea. Las sombras deberán evitarse.
Intente evitar las sombras y utilice preferentemente un fondo blanco. Intente colocar la cabeza del paciente paralela al plano horizontal de Frankfurt (FH). (Sin embargo, en su caso no se requiere una impresión del FH (plano horizontal de Frankfurt)
Evite que el paciente cierre los ojos.
59
Avoid red eyes
Have the eyes aligned on one line; minimal dimensions of the head should be 7 and 5cm.
If there is no breathing problem, avoid open mouth Avoid glasses
60
Have the patient in a correct position in the frontal photograph
The middle image is correct.
Try to obtain a relaxed smile
61
4.22 FOTOGRAFÍAS INTRAORALES A COLOR DE LA OCLUSIÓN Las impresiones fotográficas intraorales a color de la oclusión desde el plano frontal y el
lateral derecho e izquierdo tendrán un tamaño de 5 x 7 cm, aproximadamente. La línea
oclusal deberá ser horizontal. Las copias de las vistas oclusales de las arcadas son opcionales.
Las líneas horizontales y verticales que se observan en esta fotografía indican la posición dela dentición dentro del armazón; en su caso no es necesario mostrarlas.
No tome la fotografía desde arriba. No tome la fotografía desde abajo.(vista desde arriba) (vista desde abajo)
62
Avoid large exposure of cheek/lip retractors.
Taken with a flash Taken with a dental chair light
63
CCCAAAPPPÍÍÍTTTUUULLLOOO 555
EEEVVVAAALLLUUUAAACCCIIIÓÓÓNNN DDDEEE LLLOOOSSS EEEXXXAAAMMMIIINNNAAADDDOOORRREEESSS
5.1. ¿QUIÉNES SON LOS EXAMINADORES? El Consejo de la EOS nombra examinadores por un periodo de tres años según su condición
de miembros de la Junta y su experiencia. El número y país de origen podría cambiar en
relación con el número de candidatos e idiomas solicitados para realizar el examen.
5.2 ¿QUÉ PROCEDIMIENTO SIGUEN LOS EXAMINADORES?
Para poder aprobar el examen es necesario obtener una puntuación mínima del 65% en todas
las secciones de las que consta el examen. Se utilizará un impreso de evaluación para cada
caso, donde se indicarán las puntuaciones. Sólo el 10% de los puntos se concederá por la
calidad de los registros. La posibilidad de aplicar el sistema de compensación en un caso, o
entre casos y el examen oral es mínima. Al puntuar un caso se valorará en gran medida la
dificultad del mismo. El impreso ya mencionado ayuda a los examinadores a calibrar y a ser
sistemáticos y objetivos, pero también permite la posibilidad de efectuar una ponderación
equilibrada en todos los aspectos del caso en lugar de, por ejemplo, escoger simplemente la
oclusión post-tratamiento. Por lo tanto, los textos juegan un papel primordial en el proceso de
evaluación, puesto que recogen el razonamiento de los candidatos sobre sus decisiones
clínicas y acciones, la descripción de las dificultades a las que se enfrentan durante el
tratamiento, expresan sus dudas o autocríticas en aspectos particularmente controvertidos
sobre el mismo.
Dos examinadores, que trabajan independientemente, se encargarán de analizar cada caso.
Después de evaluar todos ellos, compararán los resultados y efectuarán un juicio ponderado.
Si no fuera viable, toda la comisión se reuniría para evaluar el/los caso/s o intercambiar
puntos de vista sobre el examen oral hasta tomar una decisión. Diferentes examinadores se
encargarán de evaluar esta prueba por separado, sin saber el resultado final de los casos. La
evaluación final y el examen oral se llevarán a cabo durante la reunión de adjudicación.
Todas las evaluaciones finales del comité examinador son decisiones corporativas. El
presidente de la Comisión actuará como “Primus inter par
64
5.3 IMPRESO DE EVALUACIÓN DEL CASO DE LA EBO PUNTUTUACIÓN MÍNIMA MAXIMAFotografías 2,5Modelos dentales 2,5
Radiografías 2,5Trazado cefalograma 2,5Total de los registros 6,5 10
Observaciones 5Diagnóstico 5Plan de tratamiento 10
Detalles del plan 10
Total prácticas clínicas 19,5 30Mejora en la estética dentofacial 10Terapia eficaz/dificultad del caso 30Final de la oclusión 10Estabilidad del resultado delTratamiento
10
Total terapias 39 60TOTAL DEL CASO 65 100 Los examinadores utilizan este impreso para evaluar sistemáticamente cada uno de los casos
de forma individual. La evaluación se divide en tres partes: registros, prácticas clínicas y
terapias, cuyos contenidos se muestran en el diagrama anterior. Se puede obtener un total de
100 puntos para cada caso y el mínimo necesario para aprobar es de 65 (65%) para cada una
de las tres partes del examen. Como se puede observar, se puede obtener hasta 30 puntos
(30%) con un tratamiento eficaz aplicado en un caso difícil. La Junta anima a los candidatos
a que presenten casos complejos.
65
5.4 NORMAS DE COMPENSACIÓN 1. 1. COMPENSACIÓN EN UN CASO
1.1. El sistema de evaluación por compensación entre registros es factible, aunque éstos no se
pueden compensar con las prácticas clínicas o la terapéutica, pero sí estos dos últimos con los
primeros, siempre que se obtenga una puntuación mínima de un 55% (5,5) por los registros
de cada caso.
1.2 Prácticas clínicas: también es factible la compensación. Terapéutica: es posible el sistema
de compensación.
1.3 Se permite la compensación entre las prácticas clínicas y la terapéutica.
1.4 La suma total de puntos entre las prácticas y la terapéutica ha de alcanzar un 65% = 19,5
+ 39 = 58,5 puntos.
2 COMPENSACIÓN ENTRE LOS 8 CASOS:
2.1 La mínima puntuación requerida para los 8 casos es de 520 puntos.
2.2 La compensación sólo es posible en un caso, si éste suma un total de 55 puntos como
mínimo. Por debajo de 55 no se permite la compensación, lo que conducirá al aplazamiento
del examen.
2.3 Para esa compensación se necesitan 30 puntos, siempre que se le asigne al caso entre 55 y
60 puntos; al menos 10 si se le asignan entre 60 y 65. No se pueden utilizar los puntos de los
registros.
3. COMPENSACIÓN EN EL EXAMEN ORAL:
3.1 Se permite la compensación entre los dos casos, pero si ambos obtienen menos de 65
puntos, el candidato tendrá que volver a realizar todo el examen en una próxima
convocatoria.
4. COMPENSACIÓN ENTRE LOS CASOS Y EL EXAMEN ORAL:
4.1 La compensación entre el examen oral y los casos no es factible.
4.2 No se realiza compensación si se obtienen menos de 55 puntos en el examen oral; pero se
puede compensar si se obtienen más de 55 puntos. Entre 55 y 60 se consiguen 30 puntos,
entre 60 y 65, 10 puntos. No se pueden utilizar los puntos asignados a los registros.
66
5.5 EL IMPRESO DE PRESENTACIÓN DEL RESULTADO DELEXAMEN El comité examinador utiliza el siguiente impreso para evaluar el examen. Se introducirán
todos los totales correspondientes a los registros, prácticas clínicas y terapéuticas. Este
impreso, así como el resto de los datos personales, será confidencial y no se facilitará a nadie.
El comité examinador podrá utilizar los datos (de forma anónima) para el desarrollo de
políticas y estadísticas en sus informes confidenciales dirigidos al consejo de la EOS.
CANDIDATO Caso 1 Caso 2 Caso 3 Caso 4 Caso 5 Caso 6 Caso 7 Caso 8 Mínimo MáximoFotografías 2,5
ModelosDentales
2,5
Radiografías 2,5
TrazadoCefalograma
2,5
Total de losRegistros
6,5 10
Observaciones 5
Diagnóstico 5
Plan deTratamiento
10
Detalles delPlan
10
Total prácticasClínicas
19,5 30
Mejora en laEstética
10
Terapia eficaz/dificultad delcaso
30
Final de laOclusión
10
Estabilidad delresultado deltratamiento
10
Total terapias 39 60
Total delCaso
65 100
EBO 20… CANDIDATO … RESULTADO DE LOS CASOSPuntuación total de los casos =.../8 =................. Puntuación mínima = 520 / 8 = 65
67
5.6 EPÍLOGO A pesar de que los examinadores de la EBO emiten juicio lo más objetivo posible, no se
puede evitar cierta subjetividad. Por otro lado, los procedimientos clínicos,
perfectamente aplicados y descritos con total exactitud, junto con unas soluciones
inteligentes para unos complejos problemas de ortodoncia, muestran eficazmente la
capacidad y los resultados del tratamiento, que se pueden calificar como excelentes.
Como es natural, los candidatos seleccionan el mejor material del que disponen. Sin
embargo, los casos presentados son casi en su totalidad los más representativos del nivel
profesional que muestran estos especialistas. Por lo tanto, pensamos que los candidatos
que logren pasar el examen satisfactoriamente serán casi con total seguridad unos
excelentes ortodoncistas.
Los candidatos encuentran en esta prueba un reto tremendo y, tras muchos meses de
intensa preparación, a la mayoría de ellos les resulta muy gratificante, a pesar de lo
estresante que puede llegar a ser. Los que pasan la prueba se sienten, con razón, muy
orgullosos de sus logros, y hasta la fecha no conocemos a ningún profesional que no
considere que la pertenencia a la EBO confiera excelencia clínica.