17
KURS A1, A2 Kurs dla początkujących JAPOŃSKI I Dobry na start! eBOOK

JAPOŃSKII - Wydawnictwo Lingo...Watashi wa gakusei desu. Yamamoto-san mo gakusei desu. – Ja jestem studentką. Pan Yamamoto też jest studentem. • Partykuła „NO” – dopełniacz

  • Upload
    others

  • View
    32

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

KURS A1, A2

Kurs dla początkujących

JAPOŃSKIIDobry

na start!

eBOOK

Kurs

dla

poc

zątk

ując

ych

japońskikurs

dla początkujących

Autorka: Karolina Kuran

Konsultacja językowa: Shoko Nakayama

Redaktor serii: Anna Laskowska

Korekta: Marek Kowalik

Projekt okładki serii i opracowanie graficzne: Klara Perepłyś-Pająk

Zdjęcie na okładce: ©Wang Tom, ©Sorapong Chaipanya / 123rf.com

© Copyright by Wydawnictwo Lingo sp. j., Warszawa 2018

www.jezykinieobce.pl

Wydawnictwa Lingo szukaj też na:

ISBN: 978-83-7892-527-9

ISBN wydania elektronicznego: 978-83-7892-634-4

Skład i łamanie: Klara Perepłyś-Pająk

www.WydawnictwoLingo.pl 3

S p i s t r e ś c i

Wstęp ............................................................................................. 7

Lekcja 1. Hajimemashite! 初めまして! Zacznijmy tę znajomość Wymowa i gramatyka: szyk zdania; partykuły; jeżeli chodzi o X, to jest Y. – X wa Y desu; spójnik frazowy ga ...................................... 8

Lekcja 2. Kore wa nan desu ka? これは何ですか?Cóż to jest? Gramatyka: Kore, sore, are, dore?; czyje to jest?, szyk zdania i składnia; partykuły kończące zdanie: yo, ne, ga .......... 17

Lekcja 3. Anna-san no kaban wa, donna kaban desu ka? アンナさんのかばんは、どんなかばんですか?Jaka jest twoja torba, Anno? Gramatyka: kono/sono/ano/dono; jaki, jaka, jakie?; potwierdzanie/zaprzeczanie; I-przymiotniki; forma łączna I-przymiotników; natężenie cechy; szyk zdania; opuszczanie powtórzonego rzeczownika ......................................... 24

Lekcja 4. Denwa bangō wa nan ban desu ka? 電話番号は何番ですか? Jaki jest twój numer telefonu?Gramatyka: liczebniki główne; klasyfikatory; pytanie o godzinę: (Ima) Nan ji desu ka? ....................................... 32

Lekcja 5. Powtórka materiału .................................................................... 39

Lekcja 6. Nōto ga nan satsu arimasu ka? ノートが何冊ありますか? Ile jest zeszytów? Gramatyka: klasyfikatory; czasowniki imasu/arimasu ..................... 42

Spis treści

4

S p i s t r e ś c i

Lekcja 7. „Amari omoshirokunai” ryūgakusei「あまり面白くない」留学生 

„Mało interesująca” studentka z wymiany Gramatyka: Czasowniki – forma uprzejma czasu teraźniejszo-przyszłego; partykuły, okoliczniki czasu, miejsca i sposobu; dni tygodnia ................................................................................... 50

Lekcja 8. Pātii de パーティーでNa imprezieGramatyka: wyrażenia utarte i formy grzecznościowe; NA-przymiotniki; forma łączna NA-przymiotników; honoryfikatywność ......................................................................... 60

Lekcja 9. Kinō wa arigatō gozaimashita! 昨日はありがとうございました!Dzięki za wczoraj!Gramatyka: czas przeszły: czasowniki, przymiotniki, rzeczowniki; partykuła kara: ponieważ, dlatego, że ............................................. 69

Lekcja 10. Powtórka materiału .................................................................... 77

Lekcja 11. Hon’ya wa doko desu ka? 本屋はどこですか?Gdzie jest księgarnia?Gramatyka: położenie miejsc i przedmiotów w przestrzeni, pytanie o położenie; ile czasu zajmuje...?; partykuła made .............. 80

Lekcja 12. Eigakan ni ikimashō! 映画館に行きましょう!Chodźmy do kina!Gramatyka: wyrażanie propozycji; forma łączna czasownika (forma -te); wyrażenie prośby ......................................................... 87

Lekcja 13. Tegami o okuri ni ikimasu 手紙を送りに行きます。Idę wysłać listGramatyka: „…ni ikimasu”; partykuła ni – dopełnienie dalsze; data: miesiące i dni; wiek; określenia czasu ..................................... 95

www.WydawnictwoLingo.pl 5

S p i s t r e ś c i

Lekcja 14. Tomodachi ni narimashita ne… 友達になりましたね…No, to się zaprzyjaźniłyście…Gramatyka: czasownik narimasu – zmiana sytuacji lub stanu; piękną mamy dziś pogodę!; pory roku ...........................................104

Lekcja 15. Powtórka materiału ..................................................................111

Lekcja 16. Kyō wa zutto ame ga futte imasu 今日はずっと雨が降っています。Dziś cały czas pada deszcz Gramatyka: -te imasu – czynność ciągła; rozmowa telefoniczna ...113

Lekcja 17. Ryō no daidokoro de 寮の台所でW kuchni w akademikuGramatyka: pozwolenie i zakaz; proszę, nie rób tego: -NAIDE kudasai ...........................................120

Lekcja 18. Kaimono ni ikimashō! 買い物に行きましょう!Chodźmy na zakupy!Gramatyka: chcę…; idziemy na zakupy!; jeszcze kilka słów o kolorach... .....................................................124

Lekcja 19. Shumi wa nan desu ka? 趣味は何ですか?Masz jakieś hobby?Gramatyka: co lubisz robić?; …a czy jesteś w tym dobry?............132

Lekcja 20. Powtórka materiału............................................................138

21. Tablice ........................................................................................141

22. Czasowniki ................................................................................144

23. Słowniczek japońsko-polski ....................................................146

24. Dla dociekliwych ......................................................................150

www.WydawnictwoLingo.pl 7

W s t ę pWstęp

Japoński. Kurs dla początkujących

Jeśli szukasz podręcznika, który pozwoli Ci szybko nauczyć się języka japońskiego i  umożliwi swobodną komunikację w codziennych sytuacjach – kurs Lingo jest w sam raz dla Ciebie!

Zadaniem naszej książki jest skutecznie wprowadzić Cię w specyfikę języka ja-pońskiego. Każda lekcja składa się z dialogu wraz z tłumaczeniem, porcji najważniej-szych słówek i zwrotów a także zwięzłego objaśnienia gramatyki. Każdą lekcję kończy-my ćwiczeniami wraz z kluczem i ciekawostką. Po kolejnych pięciu lekcjach masz moż-liwość zrobienia szybkiej powtórki i sprawdzić, czy dobrze opanowałeś zagadnienia.

Dla ułatwienia i wygody na końcu książki zamieściliśmy przydatne materiały do-datkowe: tablice, wykaz czasowników, słowniczek i coś dla dociekliwych.

Wierzymy, że z kursem Lingo nauka języka japońskiego stanie się czystą przyjemnością!

Autorka i zespół Lingo

8

H a j i m e m a s h i t e !

Yamamoto: �Sumimasen…�Anna-san�desu�ka? 山本:すみません…アンナさんですか?

anna:�� �Hai,�watashi�wa�Anna�desu.�Hajimemashite! アンナ:はい、私はアンナです。初めまして!

Yamamoto:���Hajimemashite.�Boku�wa�Yamamoto�Kōichi�desu.�Yoroshiku�onegai�shimasu. 山本:初めまして。僕は山本幸一です。よろしくお願いします。

anna:�� �Dōzo�yoroshiku�onegai�shimasu.�Yamamoto-sensei�wa�Nihonjin�desu�ka? アンナ:どうぞよろしくお願いします。山本先生は日本人ですか?

Yamamoto:���Mochiron,�boku�wa�Nihonjin�desu�ga…�kyōshi�dewa�arimasen.�Tōdai�no�gakusei�desu.�Anna-san�wa�Amerikajin�desu�ka? 山本:もちろん、僕は日本人ですが…教師ではありません。東大の学生です。アンナさんはアメリカ人ですか?

anna:�� �Watashi�wa�Amerikajin�dewa�arimasen.�Pōrandojin�desu.�Warushawa�Daigaku�no�gakusei�desu. アンナ:私はアメリカ人ではありません。ポーランド人です。ワルシャワ大学の学生です。

Yamamoto:��Aa,�sō�desu�ka. 山本:ああ、そうですか。

Tłumaczenie

(Zacznijmy tę znajomość) Yamamoto: Przepraszam, czy pani Anna? Anna: Tak, [ja] jestem Anna. Bardzo mi miło! Yamamoto: Miło mi, jestem Koichi Yamamoto. Polecam się [pani]. Anna: Proszę mnie dobrze traktować. Pan profesor Yama-moto jest Japończykiem? Yamamoto: Oczywiście, jestem Japończykiem… ale nie nauczycielem. Jestem studentem Uniwersytetu Tokijskiego. Czy pani Anna jest Amerykanką? Anna: Nie jestem Amerykanką, jestem Polką. Jestem studentką Uniwersytetu Warszawskiego. Yamamoto: Ach, rozumiem…

Hajimemashite! 初めまして! 

1.

www.WydawnictwoLingo.pl 9

LeKCJA 1

Słówka i zwroty

Hajimemashite. – Miło mi. Dosłownie oznacza „Rozpoczynając; Na po-czątku…” i pojawia się PRZeD nazwiskiem osoby, która przedstawia się komuś po raz pierwszy.(Dōzo) Yoroshiku onegai shimasu. – Używane również w znaczeniu „Pro-szę, polecam się”, gdy prosimy kogoś o przysługę: kiedy pojawia się jed-nak PO nazwisku osoby, która się komuś przedstawia, oznacza dosłownie „Proszę mnie dobrze traktować” i stosowane jest jako „otwarcie” relacji na stopie towarzyskiej lub zawodowej.Aa, sō desu ka. – Ach, [więc to] tak, rozumiem… ああ、そうですか。daigaku – uniwersytet 大学…ga… – …, ale… …が、…gakusei – uczeń, student 学生hai – tak はいiie – nie いいえhon – książka 本isha – lekarz 医者kyōshi – nauczyciel 教師mochiron – oczywiście もちろんshain – pracownik firmy 社員sumimasen – przepraszam すみませんTōdai = Tōkyō Daigaku – Uniwersytet Tokijski 東大=東京

大学Warushawa – Warszawa ワルシャワ

Nazwy krajów i narodowości

Kraj Kuni 国 Narodowość Kokuseki 国籍Polska Pōrando ポーランド Pōrandojin ポーランド人Japonia Nihon 日本 Nihonjin 日本人

10

H a j i m e m a s h i t e !

USA Amerika アメリカ Amerikajin アメリカ人Wielka

BrytaniaIgirisu イギリス Igirisujin イギリス人

Niemcy Doitsu ドイツ Doitsujin ドイツ人

Nazwę narodowości zawsze tworzymy przez dodanie do nazwy kraju końcówki „-jin”.

Uwaga! Rzeczowniki japońskie nie odmieniają się przez rodzaje ani przez liczby: „Nihonjin” znaczy zarówno „Japończyk”, jak i „Japonka” czy „Ja-pończycy” (tak samo w pozostałych przypadkach).

Wymowa

Samogłoski a, i, u, e, o wymawiamy jak w języku polskim. Samogłoski ozna-czone w zapisie jako „ā”, „ū”, „ē”, „ō” oraz „ii” to dźwięki długie, wybrzmiewa-jące w wymowie około dwa razy dłużej.Jeżeli samogłoska „u” występuje na końcu wyrazu, po spółgłosce „s”, pomija się ją w wymowie: np. „desu” à [des], shimasu à [śimas].Większość spółgłosek wymawiamy podobnie jak po polsku – należy jednak zwrócić uwagę na następujące głoski:Ch czytamy jak „ć”,J czytamy jak „dź”,N przez „b” czytamy jak „m”,Sh czytamy jak „ś”,Ts czytamy jak „c”,W czytamy jak polskie „ł”,Y czytamy jak „j”,Z czytamy jako dźwięk pomiędzy „dz” i „z”.

www.WydawnictwoLingo.pl 11

LeKCJA 1

Określenia grzecznościowe

Zwracając się do kogoś w języku japońskim, używamy przeważnie nazwiska tej osoby (które stawiane jest zwykle PRZeD imieniem, np.: Jan Kowalski, Anna Kowalska – ale Yamamoto Koichi, Yamamoto Junko), chyba że jest to osoba bardzo nam bliska i dobrze znana lub poproszono nas o zwracanie się do niej po imieniu. Zamiast polskiego „pan”/„pani”/„państwo” możemy wybrać spośród kilku form grzecznościowych, stawianych PO nazwisku lub imieniu:-San – najbardziej uniwersalne, neutralne określenie,-Kun – stosowane głównie do młodych mężczyzn i chłopców, młodszych sta-

żem kolegów ze szkoły i pracy itp.,-Chan – do małych dziewczynek oraz bliskich przyjaciółek (od pewnego wieku

może stwarzać wrażenie infantylności),-Sama – o stopień grzeczniejsza forma „-san”, -Sensei – dosłownie: „mistrz, nauczyciel”. Zwracamy się tak do nauczycieli

i profesorów, a także do lekarzy, naukowców i wybitnych specjali-stów w jakiejś dziedzinie wiedzy. Uwaga! Słowo to NIe JeST nazwą zawodu!

Zaimki osobowe

Również o samych sobie możemy mówić na wiele sposobów…JA – watashi (najpopularniejsza, neutralna forma, stosowna dla obu płci), boku (forma „męskoosobowa”, używana głównie przez młodszych mężczyzn lub… mocno wyemancypowane dziewczyny), ore (ja „męskoosobowe”, potoczne, „dla prawdziwych macho”), atashi (miękkie, „kobiece” ja) i wiele innych,TY – anata, anta (bardziej niegrzeczne i lekceważące), sochira (nacechowane szacunkiem): najczęściej jednak zamiast tego zaimka używa się formy „nazwi-sko/imię + san/kun/chan” itp.,ON – kare,ONA – kanojo,

12

H a j i m e m a s h i t e !

MY – watashi-tachi, boku-tachi, boku-ra, ore-tachi, ore-ra, atashi-tachi,WY – anata-tachi, anta-tachi, anta-ra oraz forma „nazwisko/imię + san/kun/chan/sensei + tachi” (przybiera wówczas także znaczenie „państwo”),ONI – kare-ra,ONe – kanojo-tachi.

Gramatyka

1. Szyk zdaniaW języku polskim, tak jak w większości języków europejskich, stosujemy tak zwany szyk SVO – Subject, Verb, Object, czyli: podmiot–orzeczenie–dopełnie-nie, na przykład:

Ja jestem Polakiem./Ja jem kanapkę.

W języku japońskim spotykamy się z szykiem SOV – Subject, Object, Verb (pod-miot–dopełnienie–czasownik), co oznacza, że podane powyżej zdania brzmiały-by po japońsku (dosłownie):

Ja Polakiem jestem./Ja kanapkę jem.

Różnica ta może stanowić wyzwanie dla początkujących „użytkowników” ja-pońskiego, ale nie martw się: nasze ćwiczenia pomogą Ci poradzić sobie z tym wyzwaniem.

2. PartykułyJapoński nie jest językiem fleksyjnym – nie odmienia się przez przypadki, osoby czy liczby – w związku z czym funkcję form odmiennych spotykanych w języku polskim przejęły tutaj inne części zdania. Partykuły to drobne, jednosylabowe „wstawki”, które określają części zdania oraz ich funkcje w danej wypowiedzi. Poniżej znajdziesz kilka najbardziej podstawowych, a w dalszej części podręcz-nika poznasz kolejne.

www.WydawnictwoLingo.pl 13

LeKCJA 1

• Partykuła „WA” – wprowadza temat zdania, stojący przed nią.Watashi wa… – Ja…/Jeżeli chodzi o mnie, to…; zwykle tłumaczone po prostu jako „ja”.

Watashi wa Pōrandojin desu. – [Jeżeli chodzi o mnie, to] jestem Polakiem/Polką.

Yamamoto-san wa Nihonjin desu. – [Jeżeli chodzi o/Natomiast] pan Yamamoto jest Japończykiem.

Partykułę tę stosujemy również dla wyrażenia kontrastu: Watashi wa Pōrandojin desu ga, Yamamoto-san wa Nihonjin

desu. – [Jeżeli chodzi o mnie, to] Ja jestem Polką, ale [jeżeli chodzi o pana Yamamoto, to] pan Yamamoto jest Japończykiem.

Ten niuans ujawni się w pełni w dalszej części podręcznika.

• Partykuła „KA” – tworzenie pytaniaAby zamienić twierdzenie na pytanie, wystarczy dodać na końcu zdania party-kułę „ka”:

Yamamoto-san wa Nihonjin desu. – Yamamoto-san wa Nijonjin desu ka? – Pan Yamamoto jest Japończykiem. – Czy pan Yamamoto jest Japończykiem?

• Partykuła „MO”Partykuła „mo” oznacza „też”: jeżeli stoi w miejscu „wa”, temat wypowiedzi się zmienia, ale ma tę samą cechę, co poprzedni, np.:

Watashi wa gakusei desu. Yamamoto-san mo gakusei desu. – Ja jestem studentką. Pan Yamamoto też jest studentem.

• Partykuła „NO” – dopełniaczJeżeli między dwoma rzeczownikami stoi „no”, oznacza to, że drugi z rzeczow-ników przynależy do pierwszego, np.:

Tōdai no gakusei – student (czego?) Uniwersytetu Tokijskiego

14

H a j i m e m a s h i t e !

Watashi no hon – książka (czyja?) moja = moja książkaNihongo no hon – książka po japońsku

3. Jeżeli chodzi o X, to jest Y. – X wa Y desu„Desu” – „jestem/jesteś/jest/jesteśmy/jesteście/są”.Używając konstrukcji „X wa Y desu” ([Jeżeli chodzi o] X [,to] jest Y), możemy między innymi udzielić informacji o swoim imieniu, nazwisku, narodowości lub zawodzie:

Watashi wa Anna desu. – Jestem/Mam na imię Anna.Watashi wa Pōrandojin desu. – Jestem Polką.Watashi wa gakusei desu. – Jestem uczennicą/studentką.

Dopóki temat wypowiedzi się nie zmienia, fraza z „wa” nie musi się powtarzać w kolejnych zdaniach:

Watashi wa Anna desu. Pōrandojin desu. Yamamoto-san wa Nihonjin desu. – Jestem Anna [i] jestem Polką. Pan Yamamoto jest Japończykiem.

Zaprzeczeniem desu jest dewa arimasen:Watashi wa Anna desu. Pōrandojin desu. Nihonjin dewa

arimasen. – Jestem Anna. Jestem Polką. Nie jestem Japonką.

4. Spójnik frazowy „ga” (1)W celu połączenia dwóch zdań o przeciwstawnym znaczeniu używamy spójnika „ga” oznaczającego tyle, co polskie „ale”:

Watashi wa Nihonjin desu ga, kyōshi dewa arimasen. – Jestem Japończykiem, ale nie jestem nauczycielem.

Ćwiczenia

www.WydawnictwoLingo.pl 15

LeKCJA 1

1. Prawda czy fałsz? Oznacz prawdziwość podanych informacji, wybierając P lub F. Zaproponuj prawidłowe wersje fałszywych zdań.

1. Anna-san wa gakusei desu.2. Yamamoto-san wa isha desu.3. Yamamoto-san wa Nihonjin dewa arimasen. 4. Anna-san wa Pōrandojin desu.5. Anna-san wa Tōkyō Daigaku no kyōshi desu.

2. Uzupełnił podane zdania.

1. Anna jest studentką. – Anna-san .................. gakusei ........... .

2. Czy pan Yamamoto jest nauczycielem? – Yamamoto-........... wa

.................. desu ............. ?

Ciekawostka

Zwracając się do kogoś na „ty”, nawet jeżeli jest to osoba bardzo z nami zaprzyjaźniona, użyjemy zwykle jej imienia lub nazwiska – plus opcjonal-nie zwrotu grzecznościowego – a nie zaimka anata. Jest on całkowicie poprawny z gramatycznego punktu widzenia, ale użycie tego słowa może nieść ze sobą odcień lekceważenia lub zbytniej poufałości w stosunku do naszego rozmówcy. Słowa tego używają często… kobiety, zwracające się do ukochanych lub małżonków.

16

H a j i m e m a s h i t e

3. Tomasz jest wykładowcą na Uniwersytecie Warszawskim. –

Tomasz-.................. wa Warushawa ................. no ................ desu.

4. Mała Maggie nie jest Amerykanką. Jest Angielką. – Maggie-

................ wa Amerikajin ................. ................. . ................. desu.

5. Ja nie jestem lekarzem, jestem studentem. – .................. wa

.................. dewa arimasen. .................. desu.

Klucz do ćwiczeń

1. 1. Prawda. 2. Fałsz, Yamamoto-san wa gakusei desu. 3. Fałsz, Yamamoto-san wa Nihonjin desu. 4. Prawda. 5. Fałsz, Anna-san wa Warushawa Daigaku no gakusei desu. 2. 1. wa, desu. 2. san, kyōshi, ka. 3. sensei/san, Daigaku, kyōshi. 4. chan, dewa, arimasen, Igirisujin. 5. Watashi, isha, gakusei.