Upload
kilou16
View
279
Download
1
Tags:
Embed Size (px)
Citation preview
One Straw Rich Man
Japanese (Folk) Tales
Russian translation and commentary by Yulia Koltysheva
English translation by Oleg Svistunov
Ilya Frank's reading method
www.english.franklang.ru
Contents
Momotarou
Issumboshi
The Mouse's Marriage
The Old Man and His Lump
Raccoon Forest near Shojoji Temple
One-Straw-Rich Man
The Nobleman, the Onion, and the Raddish
The Cat and the Twelve Symbols of Horoscope
The Mouse Sutra
Why the Shrimp's Back Is Bent
The Screen Tiger
www.english.franklang.ru 1
The ยซWho Datยป Old Man
The Pillow on the Loincloth
Kintarou
The Sweet Sake
Why the Jellyfish Has No Bones
The Wife from the Painting
Echigoya
The Carrot, the Burdock Root and the Raddish
The Rolling Yam
ๆกๅคช้
(Momotarou; momo โ peach, tarou โ a male name popular in Japan or a male name
suffix)
ใใใใใใใใใใจใใใซใใใใใพใจใฐใใใพใใใใพใใใ
Mukashi mukashi (a very long time ago), aru tokoro ni (in some place), jiisama to
baasama ga orimashita (lived an old man and an old woman: ยซwereยป; oru).
ใใใใพใฏๅฑฑ(ใใพ)ใธใใใใใจใใซใใฐใใใพใฏๅท(ใใ)ใธใใใใ
ใซใใใพใใใJiisama wa yama e takigi wo tori ni (the old man would go to the
mountains to pick firewood: ยซtakeยป; toru), baasama wa kawa e sentaku ni ikimashita
(the old woman would go to the river to do laundry: ยซgoยป; iku). ใฐใใใพใๅท(ใใ)
ใงใใใใใใใฆใใใจใๅทไธ(ใใใใฟ)ใใใๅคง(ใใ)ใใชใใใใฉใใถใ
ใใใฉใใถใใใจๆต(ใชใ)ใใฆใใพใใใBaasama ga kawa de sentaku wo shiteiru
www.english.franklang.ru 2
to (when the old woman was doing the laundry on the river; suru โ do + iru โ
be /auxiliary verb/ โ continuous aspect), kawakami kara (from upstream), ookina
momo ga (a big peach) domburako, domburako to (wiggly-waggly: ยซemerging and
submergingยป) nagarete kimashita (appeared; nagareru โ float + kuru โ
come /auxiliary verb denoting approach in space or time/).
ใใใพใใใใชใใใใฃใกใธใใใUmai momo nara (if [you are] a tasty
peach), kotchi e koi (float over here: ยซcomeยป /imperative mood/; kuru). ่ฆ(ใซใ)ใใ
ใใชใใใใฃใกใธใใใใNigai momo nara, atchi e ike (if you're not a tasty peach:
ยซbitterยป float over there: ยซgoยป /imperative mood/; iku). ใจใใใจใใใพใใใชๅคง(ใ
ใ)ใใชใใใใฐใใใพใฎใปใใซๆต(ใชใ)ใใฆใใพใใใto iu to (she had no
sooner said the words: ยซwhen saidยป), umasouna (appetizing: ยซdelicious-lookingยป; umai
โ tasty) ookina momo ga (big peach) baasama no hou ni nagarete kimashita (to the old
womanโs side floated).
ใใใใใใใใใใจใใใซใใใใใพใจใฐใใใพใใใใพใใใ
ใใใใพใฏๅฑฑใธใใใใใจใใซใใฐใใใพใฏๅทใธใใใใใซใใใพใ
ใใใฐใใใพใๅทใงใใใใใใใฆใใใจใๅทไธใใใๅคงใใชใใใใฉใใถ
ใใใใฉใใถใใใจๆตใใฆใใพใใใ
ใใใพใใใฎใชใใใใฃใกใธใใใ่ฆใใใฎใชใใใใฃใกใธใใใใ
ใจใใใจใใใพใใใชๅคงใใชใใใใฐใใใพใฎใปใใซๆตใใฆใใพใใใ
ใฐใใใพใฏใใใใๆพ(ใฒใ)ใฃใฆๅฎถ(ใใ)ใซๅธฐ(ใใ)ใใพใใใBaasama
wa, momo wo hirotte (the old woman, having picked up the peach; hirou) ie ni
kaerimashita (returned home; kaeru). ๅคๆน(ใใใใ)ใซใชใฃใฆใใใใใพใๅฑฑ(ใ
www.english.franklang.ru 3
ใพ)ใใใใฉใฃใฆใใพใใใYuugata ni natte ([when] the evening came: โwhen it
became the eveningโ), jiisama ga yama kara modotte kimashita (the old man returned
home from the mountains; modoru). ใตใใใง้ฃ(ใ)ในใใใจใใใใใพใชใใใฎ
ไธ(ใใ)ใซไน(ใฎ)ใใฆใๅ(ใ)ใใใจใใใจใใใใฏใฑใฃใจใใใฆใไธญ(ใชใ)
ใใใใใใ็ท(ใใจใ)ใฎๅญ(ใ)ใใใใปใใใใใใปใใใใใใใจ็(ใ)
ใพใใพใใใFutari de (the two) tabeyou to (were about to eat /subjunctive mood
denoting decision/; taberu), momo wo manaita no ue ni (the peach on [top of] the
cutting board) nosete (put; noseru /participle denoting precedence/), kirou to suru to
(when [they] decided to cut [it]; kiru /subjunctive mood/ + to suru โ decide to do
something), momo wa patto warete (the peach broke in half; wareru), naka kara kawaii
otoko no ko ga (and from the inside a cute boy), โhougyaa, hougyaaโ to umaremashita
(was born [shouting] โaah โ aahโ). ใใใใพใจใฐใใใพใฏใณใฃใใใใพใใใใ
ๅคง(ใใ)ใใใใณใงใๆกๅคช้(ใใใใใ)ใจใใๅๅ(ใชใพใ)ใใคใใฆ่ฒ(ใ
ใ )ใฆใพใใใJiisama to baasama wa bikkuri shimashita ga (the old man and the old
woman were surprised but), ooyorokobi de (very happy), Momotarou to iu namae wo
tsukete ([after] giving [him] a name called/known as Momotarou; namae wo tsukeru โ
name somebody, give somebody a name), sodatemashita ([they] raised [him]: ยซbring
upยป; sodateru).
ใฐใใใพใฏใใใใๆพใฃใฆๅฎถใซๅธฐใใพใใใๅคๆนใซใชใฃใฆใใใใใพ
ใๅฑฑใใใใฉใฃใฆใใพใใใใตใใใง้ฃในใใใจใใใใใพใชใใใฎไธใซไน
ใใฆใๅใใใจใใใจใใใใฏใฑใฃใจใใใฆใไธญใใใใใใ็ทใฎๅญใใ
ใใปใใใใใใปใใใใใใใจ็ใพใใพใใใใใใใพใจใฐใใใพใฏใณใฃ
ใใใใพใใใใๅคงใใใใณใงใๆกๅคช้ใจใใๅๅใใคใใฆ่ฒใฆใพใใใ
www.english.franklang.ru 4
ๆกๅคช้(ใใใใใ)ใฏใไธ(ใใฃ)ใฑใ้ฃ(ใ)ในใใฐไธ(ใใฃ)ใฑใใถใใ
ใใไบ(ใซ)ใฏใ้ฃ(ใ)ในใใฐไบ(ใซ)ใฏใใถใใ ใๅคง(ใใ)ใใใชใใพใใใ
Momotarou wa, ippai tabereba (if Momotarou ate one bowl [of rice] /subjunctive mood
form/; taberu) ippaibun dake (by one part only), nihai tabereba (if [he] ate two bowls /of
rice/), nihaibun dake (by two parts only) ookiku narimashita ([he] grew big(ger) = the
more he ate the bigger he became /derivative /medial/ form of the adjective ookii โ big
+ naru โ become/). ใฒใจใคๆ(ใใ)ใใใฐๅ(ใใ ใ)ใพใงใใผใใๅ(ใใ ใ)ๆ
(ใใ)ใใใฐ็พ(ใฒใใ)ใพใงใใผใใพใใใHitotsu oshiereba (if [he was] taught
one thing; oshieru) juu made oboe (he remembered up to ten /link-participle/; oboeru),
juu oshiereba hyaku made oboemashita (if taught ten [things], he would
remember/understand up to a hundred).
ใใใใฆๆกๅคช้(ใใใใใ)ใฏใใฉใใฉใๅคง(ใใ)ใใใชใฃใฆใๅๆ(ใก
ใใใ)ใกใงใๅผท(ใคใ)ใใใใใใๅญ(ใ)ใซใชใใพใใใKoushite (in this way)
Momotarou wa, dondon ookiku natte (Momotarou has gradually grown up),
chikaramochi de (being vigorous /de โ derivative /medial/ form of the link-verb desu
ยซbeยป/), tsuyoi, kashikoi ko ni narimashita (strong and clever child [he] became).
ใใฎใใใๆ(ใใ)ใซๆช(ใใ)ใใใซใฉใใๅบ(ใง)ใฆใใฆใๆ(ใใ)ใฎ
ไบบ(ใฒใจ)ใซไนฑๆด(ใใใผใ)ใใใใ็ฉ(ใใฎ)ใใจใฃใใใใใใใใใใฃใใ
ใใฆใไบบ(ใฒใจ)ใณใจใฏใใใใธใใใพใฃใฆใใพใใใSonokoro (at that time/in
that age), mura ni warui oni domo ga (in the village evil demons: ยซbadยป; domo โ suffix
of plurality) detekite (appeared: ยซcameยป; detekuru), mura no hito ni rambou shitari
([they] abused/violently mistreated the villagers; rambou suru โ do violence to/commit
an outrage to/knock smb. around), mono wo tottari (took [their] belongings /repeated
www.english.franklang.ru 5
action/; toru โ take), musume wo sarattari shite (kidnapped girls; sarau), hitobito wa
(people), taihen komatte imashita (suffered very much; komaru โ experience
difficulties).
ๆกๅคช้ใฏใไธใฑใ้ฃในใใฐไธใฑใใถใใ ใใไบใฏใ้ฃในใใฐไบใฏใใถ
ใใ ใๅคงใใใชใใพใใใใฒใจใคๆใใใฐๅใพใงใใผใใๅๆใใใฐ็พใพใง
ใใผใใพใใใ
ใใใใฆๆกๅคช้ใฏใใฉใใฉใๅคงใใใชใฃใฆใๅๆใกใงใๅผทใใใใใ
ใๅญใซใชใใพใใใ
ใใฎใใใๆใซๆชใใใซใฉใใๅบใฆใใฆใๆใฎไบบใซไนฑๆดใใใใ็ฉใ
ใจใฃใใใใใใใใใใฃใใใใฆใไบบใณใจใฏใใใใธใใใพใฃใฆใใพใใใ
ใใๆฅ(ใฒ)ใๆกๅคช้(ใใใใใ)ใฏใใใใพใจใฐใใใพใฎๅ(ใพใ)ใธใ
ใฆใใใกใใจใใใฃใฆไธกๆ(ใใใใฆ)ใใคใใใใใใใใพใงใใใใชใซๅคง
(ใใ)ใใใชใใพใใใใใใใซใๅณถ(ใใพ)ใธใใซ้ๆฒป(ใใใ)ใซใใฃใฆใพใ
ใใพใใใฉใใๆฅๆฌไธ(ใซใฃใฝใใใก)ใฎใใณใ ใใใไฝ(ใคใ)ใฃใฆใใ ใ
ใใใใจใใใพใใใAru hi (once upon a time: ยซon a certain dayยป) Momotarou wa
jiisama to baasama no mae e kite (Momotarou came to/appeared before the old man and
the old woman; mae โ in front of, front), kichinto suwatte (sat in a polite position:
ยซneatly/properlyยป) ryoute wo tsuki (folded both hands), โOkagesama de (thanks to you),
konnani ookikunarimashita kara (I've grown up so big), oni ga shima e (to the island of
the demons) oni taiji ni ittemairimasu (I am going to get rid of/wipe out/vanquish the
demons; iku + mairu โ go /humble verb form/). Douka (please) nippon ichi no
kibidango wo (the best: ยซnumber oneยป in Japan kibidango /millet dumplings/) tsukutte
www.english.franklang.ru 6
kudasai (make; tsukuru โ cook, do + kudasaru โ do smb. a favor/do something for
somebody /polite verb form/).โ to iimashita ([he] said). ใใใใพใจใฐใใใพใฏใใณ
ใฃใใใใฆใจใใพใใใใๆกๅคช้(ใใใใใ)ใฏใฉใใใฆใใใใพใใใ
Jiisama to baasma wa, bikkuri shite (the old man and the old woman were surprised)
tomemashita (would try to stop [him]; tomeru) ga (but), Momotarou wa doushitemo
kikimasen (Momotarou would not listen to them at all: ยซno matter what they saidยป;
kiku).ใใใใพใจใฐใใใพใฏใใใใชใใๆฅๆฌไธ(ใซใฃใฝใใใก)ใฎใใณใ ใใ
ใใใใใใใใใใใฆใใใใซไธ(ใ)ใใใใๆฐ(ใใใ)ใใใฏใกใพใใใ
ใใๆฐ(ใใใ)ใใใฏใใพใใฏใใใๅ(ใใใช)ใใใใใใๆฅๆฌไธ(ใซใฃใฝ
ใใใก)ใฎๆกๅคช้(ใใใใใ)ใใจๆธ(ใ)ใใใฏใใๆ(ใ)ใใใฆใ้(ใใ)ใ
ใ ใใพใใใJiisama to baasama wa shikatanaku (the old man and the old woman
against their will/had no choice but), nippon ichi kibidango wo, takusan koshiraete (lots
of the best millet dumplings in Japan: ยซlarge quantityยป made; koshiraeru), koshi ni
sagesase (made him carry /the dumplings/ on his belt; sagesaseru /imperative mood/;
sageru), atarashii hachimaki wo sase (made him tie a new band/towel /around his head/;
suru โ do), atarashii hakama wo hakase (made him put on new /traditional Japanese
skirt-like/ trousers โhakamaโ; haku โ put on [trousers]), katana wo sasase (made him
carry a sword/made him tuck a sword under his belt; katana wo sasu โ wear [a sword
at oneโs side]), โNippon ichi no Momotarouโ ([that had] โThe Best/Strongest in Japan
Momotarouโ) to kaita (written [on it]) hata wo motasete (made him take a flag; motsu
โ have), okuri dashimashita (sent him on his way; okuru + dasu /auxiliary verb
denoting the beginning of an action/).
www.english.franklang.ru 7
ใใๆฅใๆกๅคช้ใฏใใใใพใจใฐใใใพใฎๅใธใใฆใใใกใใจใใใฃใฆ
ไธกๆใใคใใใใใใใใพใงใใใใชใซๅคงใใใชใใพใใใใใใใซใๅณถใธ
ใใซ้ๆฒปใซใใฃใฆใพใใใพใใใฉใใๆฅๆฌไธใฎใใณใ ใใใไฝใฃใฆใใ ใ
ใใใใจใใใพใใใ ใใใใพใจใฐใใใพใฏใใณใฃใใใใฆใจใใพใใใใ
ๆกๅคช้ใฏใฉใใใฆใใใใพใใใใใใใพใจใฐใใใพใฏใใใใชใใๆฅๆฌไธ
ใใณใ ใใใใใใใใใใใใใฆใใใใซไธใใใใๆฐใใใฏใกใพใใใ
ใใๆฐใใใฏใใพใใฏใใใๅใใใใใใๆฅๆฌไธใฎๆกๅคช้ใใจๆธใใใฏใ
ใๆใใใฆใ้ใใ ใใพใใใ
ๆ(ใใ)ใฏใใใพใงใใใจใ็ฌ(ใใฌ)ใใฏใณใฏใณใปใใชใใใใฃใฆใใพ
ใใใMura hazure made kuru to (just as [he] reached the border of the village), inu ga
wan wan hoenagara (a dog was barking โbow-wowโ participle of simultaneity/; hoeru)
yattekimashita (came: ยซshowed upยป; yattekuru).
ใๆกๅคช้(ใใใใใ)ใใใๆกๅคช้ใใใใฉใใธใใใฎใงใ
ใ๏ผใMomotarou san, Momotarou san. Doko e iku no desu ka? (Momotarou-san =
Mr. Momotarou, Momotarou-san, where are you going? /no โ substantive particle;
desu โ link-verb โbeโ in present tense; neutrally polite form; ka โ interrogative
particle/)
ใใใซใๅณถ(ใใพ)ใธใใซ้ๆฒป(ใใใ)ใซใใใใOni ga shima e (to the
island of the demons) oni taiji ni iku (to kill/get rid of the demons).
ใใใใใๅฎถๆฅ(ใใใ)ใซใใฆใใ ใใใใใใใซใคใใๆฅๆฌไธ(ใซใฃ
ใฝใใใก)ใฎใใณใ ใใใใใฒใจใคใใ ใใใใWatashi wo (me too) kerai ni
shite kudasai (make a vassal). Okoshi ni tsuketa ([the ones that you have] on your belt)
www.english.franklang.ru 8
nippon ichi no kibidango wo (best in Japan kibidango /millet dumpling/), hitotsu
kudasai ([give me] one please).
ใใใใใใใใณใ ใใใ้ฃ(ใ)ในใใฐๅไบบๅ(ใใ ใใซใใใ)ใซใช
ใใใYoshi yoshi (All right, all right: ยซgoodยป), kibidango wo tabereba (if you eat/if
one eats one kibidango) juuninriki ni naru (you [they] will become as strong as ten
people).
ใจใใฃใฆใๆกๅคช้(ใใใใใ)ใฏ็ฌ(ใใฌ)ใซใใณใ ใใใใฒใจใคใใใ
ๅฎถๆฅ(ใใใ)ใซใใพใใใto itte (having said so), Momotarou wa inu ni kibidango
wo hitotsu yari (Momotarou, gave the dog one kibidango /link-participle/; yaru), kerai
ni shimashita (made it a vassal).ใฉใใฉใ้ฒ(ใใ)ใใงๅฑฑ(ใใพ)ใฎใปใใซใใใจใ
ใใใใฑใผใณใฑใผใณใจ้ณด(ใช)ใใฆใใฃใฆใใพใใใDondon susunde ((as they
were) gradually moving forward) yama no hou ni iku to (in the direction of the
mountains), kiji ga kenken to naite yattekimashita (a pheasant, crying โken-kenโ,
appeared).
ใๆกๅคช้(ใใใใใ)ใใใๆกๅคช้ใใใใฉใใธใใใฎใงใ
ใ๏ผใMomotarou san, Momotarou san. Doko e iku no desu ka? (Momotarou-san,
Momotarou-san, where are you going?)
ใใใซใๅณถ(ใใพ)ใธใใซ้ๆฒป(ใใใ)ใซใใOni ga shima e oni taiji ni (to
the demons' island to get rid of the demons).
ใใใใใใคใใฆใใฃใฆใใ ใใใWatashi mo (me too) tsurete itte
kudasai (take with you please). ใใใใซใคใใๆฅๆฌไธ(ใซใฃใฝใใใก)ใฎใใณใ ใ
ใใใใฒใจใคใใ ใใใใOkoshi ni tsuketa (on your belt) nippon ichi no kibidango
wo, hitotsu kudasai (the best in Japan kibidango, give me one please).
ใใใใใใใYoshi yoshi (all right, all right).
www.english.franklang.ru 9
ใจใใฃใฆใใใณใ ใใใใฒใจใคใใใพใใใto itte (having said so),
kibidango wo hitotsu yarimashita (gave one kibidango).ใใใๅฎถๆฅ(ใใใ)ใซใชใใพ
ใใใKiji mo kerai ni narimashita (the pheasant also became a vassal).
ๆใฏใใใพใงใใใจใ็ฌใใฏใณใฏใณใปใใชใใใใฃใฆใใพใใใ
ใๆกๅคช้ใใใๆกๅคช้ใใใใฉใใธใใใฎใงใใ๏ผใ
ใใใซใๅณถใธใใซ้ๆฒปใซใใใใ
ใใใใใๅฎถๆฅใซใใฆใใ ใใใใใใใซใคใใๆฅๆฌไธใฎใใณใ ใใ
ใใใฒใจใคใใ ใใใใ
ใใใใใใใใณใ ใใใ้ฃในใใฐๅไบบๅใซใชใใใ
ใจใใฃใฆใๆกๅคช้ใฏ็ฌใซใใณใ ใใใใฒใจใคใใใๅฎถๆฅใซใใพใใใ
ใฉใใฉใ้ฒใใงๅฑฑใฎใปใใซใใใจใใใใใฑใผใณใฑใผใณใจ้ณดใใฆใใฃใฆใใพ
ใใใ
ใๆกๅคช้ใใใๆกๅคช้ใใใใฉใใธใใใฎใงใใ๏ผใ
ใใใซใๅณถใธใใซ้ๆฒปใซใใ
ใใใใใใคใใฆใใฃใฆใใ ใใใใใใใซใคใใๆฅๆฌไธใฎใใณใ ใ
ใใใใฒใจใคใใ ใใใใ
ใใใใใใใ
ใจใใฃใฆใใใณใ ใใใใฒใจใคใใใพใใใใใใๅฎถๆฅใซใชใใพใใใ
ๆกๅคช้(ใใใใใ)ใ็ฌ(ใใฌ)ใจใใใใคใใฆใใฉใใฉใ้ฒ(ใใ)ใใง
ใใใจใใใใใญใฃใขใญใฃใขใใใณใชใใใใฃใฆใใพใใใMomotarou ga inu
to kiji wo tsurete (having taken with him the dog and the pheasant, Momotarou),
dondon susunde iku to (was gradually moving forward when), saru ga kyaa kyaa sakebi
nagara yattekimashita (a monkey, screaming โkyaa-kyaaโ, appeared). ใใใ็ฌ(ใใฌ)
www.english.franklang.ru 10
ใใใใฎใใใซๅฎถๆฅ(ใใใ)ใซใชใใพใใใSaru mo (the monkey also) inu ya kiji
no youni (like the dog and the pheasant) kerai ni narimashita (became a vassal). ๆกๅคช้
(ใใใใใ)ใฏใไธไบบ(ใใใซใ)ใฎๅคงๅฐ(ใใใใใ)ใซใชใฃใฆใใใซใๅณถ(ใ
ใพ)ใธใใใใง้ฒ(ใใ)ใใงใใใพใใใMomotarou wa, sannin no taishou ni natte
(after becoming the general of the three), oni ga shima e isande (courageously to the
island of the demons; isamu โ cheer up, get emboldened) susunde ikimashita
(advancing forward, went).
ใใซใๅณถ(ใใพ)ใธ็(ใค)ใใจใๅคง(ใใ)ใใช้ป(ใใ)ใ้(ใใ)ใ็ซ(ใ)
ใฃใฆใใพใใใOni ga shima e tsuku to (when one arrives on the island of the
demons), ookina kuroi mon ga tatteimashita ([there is] a big black gate: ยซstandingยป). ใ
ใใ้(ใใ)ใใใณใใณใใใใจใไธญ(ใชใ)ใใใใใฉใผใใใใจ่ตค(ใใ)ใ
ใซใๅบ(ใง)ใฆใใพใใใSaru ga mon wo dondon tataku to (when the monkey
knocked on the gate ยซknock-knockยป), naka kara (from inside), โDoure.โ to akaoni ga
detekimashita (ยซWho [is it]?ยป [asking] a red demon/devil appeared).
ๆกๅคช้(ใใใใใ) ใฏใใใใใใๆฅๆฌไธ(ใซใฃใฝใใใก)ใฎๆกๅคช้(ใ
ใใใใ)ใ ใMomotarou wa (Momotarou), โWare koso Nippon ichi no Momotarou
da (it is I /underscoring particle/ the best/strongest in Japan Momotarou /da โ link-
berb, present tense, neutral/). ใใซใฉใใ้ๆฒป(ใใใ)ใซใใใใใใใใ๏ผใใจ
ใใฃใฆๅ(ใใใช)ใใฌใใฆๅ(ใ)ใใใใพใใใOni domo wo taiji ni kita (I came
to kill the demons). Kakugoshiro!โ (Get ready!) to itte katana wo nuite (he said, took his
sword out /of the sheath/) kiri kakemashita (and took a slash; kirikakeru โ assault with
arme blanche; kiru โ cut + kakeru โ begin /auxiliary verb/).
www.english.franklang.ru 11
ๆกๅคช้ใ็ฌใจใใใใคใใฆใใฉใใฉใ้ฒใใงใใใจใใใใใญใฃใขใญ
ใฃใขใใใณใชใใใใฃใฆใใพใใใใใใ็ฌใใใใฎใใใซๅฎถๆฅใซใชใใพใ
ใใๆกๅคช้ใฏใไธไบบใฎๅคงๅฐใซใชใฃใฆใใใซใๅณถใธใใใใง้ฒใใงใใใพใใใ
ใใซใๅณถใธ็ใใจใๅคงใใช้ปใ้ใ็ซใฃใฆใใพใใใใใใ้ใใใณ
ใใณใใใใจใไธญใใใใใฉใผใใใใจ่ตคใใซใๅบใฆใใพใใใๆกๅคช้ใฏใ
ใใใใใๆฅๆฌไธใฎๆกๅคช้ใ ใใใซใฉใใ้ๆฒปใซใใใใใใใใ๏ผใ
ใจใใฃใฆๅใใฌใใฆๅใใใใพใใใ
ใใใใซใใๅฐ(ใกใ)ใใชใใซใฏใๅคง(ใใ)ใใใใใฆใใใฎใปใใธใซ
ใใฆใใใพใใSokora ni ita chiisana oni wa (little devils [who were] somewhere
near), oosawagi shite (made a big noise) oku no hou e nigete ikimasu (ran [further]
inside /nigeru โ run away, escape + iku โ here: auxiliary verb denoting
withdrawal/retreat in time and space/). ใใใงใฏใใใซใฉใใฏ้ (ใใ)ใใใฎใใ
ใกใ ใใงใใใใOku de wa (in the inner part), oni domo wa sakamori no saichuu de
shita ga (devils were in the middle of a feast, and),
ใใชใซใๆกๅคช้(ใใใใใ)ใใชใใ ใๅญ(ใ)ใฉใใใใโNani (What?),
Momotarou (Momotarou?), nanda (What's that?), kodomo ka (a child?).โ
ใจใฐใใซใใฆใใใใฃใฆใใพใใใto baka ni shite (with contempt), kakatte
kimashita (came attacking). ใใกใใฏๆฅๆฌไธ(ใซใฃใฝใใใก)ใฎใใณใ ใใใ้ฃ
(ใ)ในใฆใใใฎใงใๅไบบๅ(ใใใซใใใ)ใซใใชใฃใฆใใพใใKochira wa (over
here/in this land: ยซon this sideยป) Nippon ichi no kibidango wo tabeteiru node (because
[people] eat the best kibidango in Japan), senninriki ni mo natteimasu ([they] become as
strong as a thousand men). ๆกๅคช้(ใใใใใ)ใฏๅ(ใใใช)ใใตใใใ็ฌ(ใใฌ)
ใฏใใฟใคใใใใใฏใฒใฃใใใใใใฏ็ฉบ(ใใ)ใใใคใฃใคใใพใใMomotarou
www.english.franklang.ru 12
wa katana wo furui (Momotaro is swinging his sword), inu wa kamitsuki (the dog is
biting), saru wa hikkaki (the monkey is scratching), kiji wa sora kara tsuttsukimasu (the
pheasant is pecking from the sky). ใใฎๅผท(ใคใ)ใใใจๅผท(ใคใ)ใใใจใSono (that)
tsuyoi (strong, powerful) koto (business, circumstance) tsuyoi koto (= force). ใจใใจใ
ใใซใฉใใฏใใฟใใช่ฒ (ใพ)ใใฆใใพใใพใใใToutou (finally) oni domo wa (the
demons), minna (all) makete shimaimashita (lost: ยซsurrenderedยป /complete aspect of the
verb/).
ใใใใซใใๅฐใใชใใซใฏใๅคงใใใใใฆใใใฎใปใใธใซใใฆใใใพ
ใใใใใงใฏใใใซใฉใใฏ้ ใใใฎใใใกใ ใใงใใใใ
ใใชใซใๆกๅคช้ใใชใใ ใๅญใฉใใใใ
ใจใฐใใซใใฆใใใใฃใฆใใพใใใใใกใใฏๆฅๆฌไธใฎใใณใ ใใใ้ฃ
ในใฆใใใฎใงใๅไบบๅใซใใชใฃใฆใใพใใๆกๅคช้ใฏๅใใตใใใ็ฌใฏใใฟใค
ใใใใใฏใฒใฃใใใใใใฏ็ฉบใใใคใฃใคใใพใใใใฎๅผทใใใจๅผทใใใจใ
ใจใใจใใใซใฉใใฏใใฟใใช่ฒ ใใฆใใพใใพใใใ
ใใซใฎๅคงๅฐ(ใใใใใ)ใฏใๆกๅคช้(ใใใใใ)ใฎๅ(ใพใ)ใซๆ(ใฆ)ใ
ใคใใฆใใชใฟใ ใใฝใใฝใใจๆต(ใชใ)ใใฆใOni no taishou wa (the general of the
demons), Momotarou no mae ni (in front of Momotarou) te wo tsuite (folded his hands),
namida wo (tears) poro poro to (drop by drop [making the ยซporo-poroยป sound])
nagashite (streamed),
ใๅฝ(ใใฎใก)ใฐใใใฏใๅฉ(ใใ)ใใใ ใใใโInochi bakari wa (only life)
o-tasuke kudasai (spare me please; tasukeru โ help, save, rescue /polite form/). ใใใ
ใใฏๆฑบ(ใใฃ)ใใฆๆช(ใใ)ใใใจใฏใใใใพใใใKore kara wa (from now on)
www.english.franklang.ru 13
kesshite (never: ยซnot for anythingยป) warui koto wa itashimasen (will [I] not do bad
things). ๅฎ็ฉ(ใใใใใฎ)ใฏใฟใใชใใไธ(ใ)ใใพใใใใจใใณใพใใใTakara
mono wa (the treasure) minna sashiagemasu (will [I] give away to everyone:
ยซpresentยป /polite form/).โ to wabimashita ([he] apologized). ๆกๅคช้(ใใใใใ)ใฏใ
Momotarou wa (Momotarou),
ใใใใใๆช(ใใ)ใใใจใใใชใใใฐใๅฝ(ใใฎใก)ใฏๅฉ(ใใ)ใใฆใ
ใใใใจใใใพใใใโKore kara warui koto wo shinakereba (from now on if you
don't do bad things), inochi wa tasukete yaru (I shall spare your life; tasukeru + yaru โ
give, present /familiarly/ โ action direction indicator โ usually from the 1st person to
the 2nd or 3d person, here: from the superior to the inferior).โ to iimashita (said [he]).
ๆกๅคช้(ใใใใใ)ใฏๅฎ็ฉ(ใใใใใฎ)ใ่ป(ใใใพ)ใซใคใใงใ็ฌ(ใ
ใฌ)ใใใใใใใซใใใใใใใใใใจๅผ(ใฒ)ใใใใใใใพใจใฐใใใพใฎ
ใใฟใใใซใใฆใๆ(ใใ)ใธๅธฐ(ใใ)ใฃใฆใใพใใใMomotarou wa takara mono
wo kuruma ni tsunde (Momotaro, having loaded the treasure on a cart) inu,saru, kiji ni
(the dog, the monkey, and the pheasant) enyara, enyara to (with a shout ยซenyara enyaraยป
/exclamation one makes when lifting something heavy/) hikase (made pull [the cart]
/link-participle of the imperative mood/), jiisama to baasama no miyage ni shite (made it
a present to the old man and the old woman), mura e kaette kimashita (returned to the
village). ใใใใพใจใฐใใใพใๆไบบ(ใใใณใจ)ใใฟใใชๅคง(ใใ)ใใใใณใงใ
ๆกๅคช้(ใใใใใ)ใฎใใใใจๅ(ใกใใ)ใใปใใใใใพใใใJiisama to
baasama mo (the old man and the old woman) murabito mo (as well as the villagers)
minna (everybody) ooyorokobi de (very happily), Momotarou no yuuki to chikara wo
(Momotarou's courage and strength) hometataemashita (praised).
www.english.franklang.ru 14
ใใซใฎๅคงๅฐใฏใๆกๅคช้ใฎๅใซๆใใคใใฆใใชใฟใ ใใฝใใฝใใจๆตใใฆใ
ใๅฝใฐใใใฏใๅฉใใใ ใใใใใใใใฏๆฑบใใฆๆชใใใจใฏใใใใพ
ใใใๅฎ็ฉใฏใฟใใชใใไธใใพใใใใจใใณใพใใใๆกๅคช้ใฏใ
ใใใใใๆชใใใจใใใชใใใฐใๅฝใฏๅฉใใฆใใใใใจใใใพใใใ
ๆกๅคช้ใฏๅฎ็ฉใ่ปใซใคใใงใ็ฌใใใใใใใซใใใใใใใใใใจๅผ
ใใใใใใใพใจใฐใใใพใฎใใฟใใใซใใฆใๆใธๅธฐใฃใฆใใพใใใใใใ
ใพใจใฐใใใพใๆไบบใใฟใใชๅคงใใใใณใงใๆกๅคช้ใฎใใใใจๅใใปใใใ
ใใพใใใ
2.ไธๅฏธๆณๅธซIssumboushi (teeny tiny boy; issun โ one sun /ancient Japanese measure of length โ
3.03 cm/; boushi โ Buddhist monk)
ใใใใใใใจใใใซใใใใใพใจใฐใใใพใไฝ(ใ)ใใงใใพใใใ
Mukashi (a long time ago/in ancient times), aru tokoro ni (in some place), jii-sama to
baa-sama ga (an old man and an old woman) sundeimashita (were living /continuous
aspect of the verb/; sumu). ๅญ(ใ)ใฉใใใใชใใฎใงใใใณใใใฆใใใใใใพใ
ใใKodomo ga inai node (because they had no children; iru โ be, exist /denotes
people and animals/), sabishikute (sad: ยซwailfulยป /medial form of the adjective/;
sabishii) shikata arimasen (it canโt be helped: ยซthere is no wayยป; aru โ be, be located
/denotes inanimate objects/; shikata โ way /of doing something/).
ใใฉใใใๆๅ (ใใณใใ)ใปใฉใฎๅฐ(ใกใ)ใใๅญ(ใ)ใงใใใใใใใฒ
ใจใใใใใฆใใ ใใใใใจใๆฏๆฅ(ใพใใซใก)็ฅ(ใใฟ)ใใพใซใ้ก(ใญใ)ใใ
ใใฆใใพใใใโDouka (please), yubisaki hodo no (as little as a fingertip = to that
www.english.franklang.ru 15
degree of smallness) chiisai ko demo (a little child) ii kara ([would be] ok: โitโs good
becauseโ /reverse word order typical of Japanese sentences/), hitori (one) sazukete
kudasare (grant /imperative mood/; sazukeru โ bestow + kudasaru โ give, gift).โ to
([saying so]), mainichi (every day) kamisama ni (from gods) onegai wo shiteimashita
(were asking: ยซmaking a requestยป; suru).
ใใใจใใฉใใงใใใใๆฌๅฝ(ใปใใจใ)ใซๆๅ (ใใณใใ)ใปใฉใฎๅฐ(ใก
ใ)ใใ็ท(ใใจใ)ใฎๅญ(ใ)ใ็(ใ)ใพใใพใใใSuruto (then: ยซafter thatยป), dou
deshou (how, not clear; dou โ how, in what way; deshou โ subjunctive mood of the
link-verb desu), hontouni (indeed) yubisaki hodo no (as little as a fingertip) chiisai
(small) otoko no ko ga (boy) umaremashita (was born; umareru). ใใใงใใใใใพ
ใจใฐใใใพใฏใใใฎๅญ(ใ)ใซโไธๅฏธๆณๅธซ(ใใฃใใใผใใ)โใจๅๅ(ใชใพใ)ใใคใ
ใฆใใใใใใใใใใฃใฆ่ฒ(ใใ )ใฆใพใใใSorede (that's why), jii-sama to
baa-sama wa (the old man and the old woman), kono ko ni (to this child) โIssumboushiโ
to namae wo tsukete (ยซIssumboushiยป gave the name: ยซhaving namedยป /participle
denoting precedence/; tsukeru โ attach, affix), taisou kawaigatte (loving very much;
kawaigaru) sodatemashita (were raising [him]: ยซbring upยป; sodateru).
ใใใใไฝๅนด(ใชใใญใ)ใใใกใพใใใใไธๅฏธๆณๅธซ(ใใฃใใใผใใ)ใฏ
ใกใฃใจใๅคง(ใใ)ใใใชใใพใใใSorekara (since then) nannen ka (some/several
years) tachimashita (passed; tatsu) ga (but), Issumboushi wa chittomo (Issumboushi not
at all: ยซnot even a little bitยป) ookiku narimasen ([didn't] become bigger; naru). ๆๅ (ใ
ใณใใ)ใปใฉใฎๅคง(ใใ)ใใใฎใพใพใงใใใYubisaki hodo no (as little as a
fingertip) ookisa no mama deshita (he was/remained; mama โ the same as, in the same
way/condition; deshita โ past tense of the link-verb desu).
www.english.franklang.ru 16
ใใใใใใใจใใใซใใใใใพใจใฐใใใพใไฝใใงใใพใใใๅญใฉ
ใใใใชใใฎใงใใใณใใใฆใใใใใใพใใใ
ใใฉใใใๆๅ ใปใฉใฎๅฐใใๅญใงใใใใใใใฒใจใใใใใฆใใ ใ
ใใใใจใๆฏๆฅ็ฅใใพใซใ้กใใใใฆใใพใใใ
ใใใจใใฉใใงใใใใๆฌๅฝใซๆๅ ใปใฉใฎๅฐใใ็ทใฎๅญใ็ใพใใพใ
ใใใใใงใใใใใพใจใฐใใใพใฏใใใฎๅญใซโไธๅฏธๆณๅธซโใจๅๅใใคใใฆใใ
ใใใใใใใใฃใฆ่ฒใฆใพใใใ
ใใใใไฝๅนดใใใกใพใใใใไธๅฏธๆณๅธซใฏใกใฃใจใๅคงใใใชใใพใใใ
ๆๅ ใปใฉใฎๅคงใใใฎใพใพใงใใใ
ใใๆฅ(ใฒ)ใฎใใจใไธๅฏธๆณๅธซ(ใใฃใใใผใใ)ใฏใใใใใพใจใฐใใใพ
ใฎๅ(ใพใ)ใซใใฆใAru hi no koto (one day this thing [happened] = once upon a
time), Issumboushi wa, jii-sama to baa-sama no mae ni (Isshumboushi to the old man
and the old woman; mae โ before/in front of) kite (came; kuru),
ใใใใใฏ้ฝ(ใฟใใ)ใธใใใใใฎใงใใใฉใใใใใใจใใฏใใจใใฏ
ใใใใ ใใใใใจใใใใพใใใโ Watashi wa (I) miyako e (to the capital) ikitai
no desu (want to go; iku; no โ substantive particle). Douka (please) o-wan to (a bowl
and /ะพ โ respectful prefix/also used to refer to common domestic objects/; to โ
copulative conjunction โandโ/), hashi to (a chopstick and), hari wo (a needle) kudasai
(give)โ to, iimashita (said [he]). ใใใฆใใฏใใๅ(ใใใช)ใฎใใใใซใใใซใใใ
ใใใใใตใญใซใใฆๅท(ใใ)ใซใใในใใฏใใใใใซใใฆใๅ ๆฐ(ใใใ)ใใ
้ฝ(ใฟใใ)ใธใใใฆๅบ(ใง)ใใใฆใใใพใใใSoshite (then: ยซafter that, soยป), hari
wo (the needle) katana no kawari ni (instead of a sword: ยซinsteadยป) koshi ni sashi (put
on his belt; sasu), o-wan wo fune ni shite (made the bowl his boat; suru) kawa ni ukabe
www.english.franklang.ru 17
(launched it on the river; ukaberu โ launch [of a boat]), hashi wo kai ni shite (made the
chopstick his paddles), genki yoku (friskily) miyako e mukete (headed for the capital)
dekakete ikimashita (set off; dekakeru โ depart + iku โ go /auxiliary verb denoting
withdrawal/retreat in time and space/).
ใฉใใถใใใฉใใถใใจใใใใใฎใตใญใซไน(ใฎ)ใฃใฆใไฝๆฅ(ใชใใซใก)ใ
ๅท(ใใ)ใไธ(ใใ )ใฃใฆใใใใใ้ฝ(ใฟใใ)ใธ็(ใค)ใใพใใใDombura,
dombura to (wiggling and waggling [on the waves] /adverb/), o-wan no fune ni notte
(got on the bowl-boat; noru โ get on /a means of transportation/), nan nichi mo (many
days; nan โ what, how (much/many /question-word/) kawa wo kudatte (going down
the river; kudaru), youyaku (finally: ยซat lastยป) miyako e tsukimashita (arrived in the
capital; tsuku).
ไธๅฏธๆณๅธซใฏใตใญใใใใ็บ(ใพใก)ใฎไธญ(ใชใ)ใใใกใใใกใ่ฆ(ใฟ)ใชใ
ใๆญฉ(ใใ)ใใฆใใใจใใใฃใฑใชไธ(ใใฃ)ใใใฎใใใใใฎๅ(ใพใ)ใซๅบ(ใง)ใพ
ใใใIssumboushi wa fune wo ori (Issumboushi got off the boat; oru โ get off /a
means of transportation/), machi no naka wo (the middle of the town) achira kochira
(here and there) minagara (looking at/viewing: ยซexamining/surveyingยป /participle
denoting simultaneity/; miru โ look, see, watch) aruite iku to (walked: ยซgo on foot,
wander, roamยป when; aruku + iku), rippana (beautiful) ikken no (detached: ยซseparateยป)
o-yashiki (mansion) no mae ni (to the front of) demashita (came out; deru). ไธๅฏธๆณๅธซใฏใ
ใใใใใฎใใใใใซ็ซ(ใ)ใฃใฆใIssumboushi wa, o-yashiki no genkan ni tatte
(Issumboushi at the entrance to the mansion: ยซporchยป stood; tatsu),
ใใใฎใใใใใฎใใใใใจใๅคงๅฃฐ(ใใใใ)ใงใใฐใใใพใ
ใใโTanomou, tanomou (invite me in, invite me in; tanomu โ ask, request)โ to, oogoe
de (in a loud voice) yobawarimashita (called; yobawaru = yobu).
www.english.franklang.ru 18
ใใๆฅใฎใใจใไธๅฏธๆณๅธซใฏใใใใใพใจใฐใใใพใฎๅใซใใฆใ
ใใใใใฏ้ฝใธใใใใใฎใงใใใฉใใใใใใจใใฏใใจใใฏใใใ
ใ ใใใใใจใใใใพใใใ ใใใฆใใฏใใๅใฎใใใใซใใใซใใใใใ
ใใใตใญใซใใฆๅทใซใใในใใฏใใใใใซใใฆใๅ ๆฐใใ้ฝใธใใใฆๅบใใ
ใฆใใใพใใใ
ใฉใใถใใใฉใใถใใจใใใใใฎใตใญใซไนใฃใฆใไฝๆฅใๅทใไธใฃใฆใ
ใใใใ้ฝใธ็ใใพใใใ
ไธๅฏธๆณๅธซใฏใตใญใใใใ็บใฎไธญใใใกใใใกใ่ฆใชใใๆญฉใใฆใใใจใ
ใใฃใฑใชไธใใใฎใใใใใฎๅใซๅบใพใใใไธๅฏธๆณๅธซใฏใใใใใใฎใใใ
ใใซ็ซใฃใฆใ
ใใใฎใใใใใฎใใใใใจใๅคงๅฃฐใงใใฐใใใพใใใ
ใใฎใใใใใฏใใใใใจใฎใใพใฎใใใใใงใใใSono (that) o-
yashiki wa (mansion), erai (prominent: ยซgreatยป) tono-sama no (master: ยซfeudal lordยป) o-
yashiki deshita (belonged to: ยซmansion was ofยป). ๅฎถๆฅ(ใใใ)ใใใใใใซๅบ(ใง)
ใฆใฟใใจใๅฃฐ(ใใ)ใใใใฎใซไบบ(ใฒใจ)ใใใพใใใKerai ga (the vassal[s])
genkan ni (to the entrance) dete miru to (when came to see /attemptive aspect of the
verb โ denotes an attempt to perform an action/; deru + miru), koe ga shita ([the one
who] spoke: ยซmade voiceยป) noni (although) hito ga imasen (that person wasn't there; iru
โ be).
ใใธใใ ใชใใใใจใใตใใใซๆ(ใใ)ใฃใฆใใใใ่ฆ(ใฟ)ใใจใใฏใ
ใใฎใฎใจใชใใซใๅฐ(ใกใ)ใใชๅฐ(ใกใ)ใใช็ท(ใใจใ)ใฎๅญ(ใ)ใ็ซ(ใ)ใฃใฆใ
ใพใใโHen da na (strange)โ to, fushigi ni omotte (thought [the vassals] in amazement;
www.english.franklang.ru 19
omou โ think) yoku yoku miru to (when [they] looked more closely: โlooked very very
wellโ), hakimono no tonari ni (next to [their] footgear), chiisana chiisana otoko no ko ga
(a teeny tiny boy) tatte imasu (was/is standing /continuous aspect/; tatsu + iru). ใใใฆใ
Soshite (then)
ใใใใใฏใไธๅฏธๆณๅธซ(ใใฃใใใผใใ)ใจใใใใฎใงใใใจใฎใใพใซใ
ใใซใใใใใใใใจใใใใพใใใโWatashi wa, Issumboushi to iu mono desu
(I am a person called Issumboushi). Tono-sama ni o-me ni kakaritai (I want to see the
master: ยซmeetยป; o-me ni kakaru โ meet /polite speech/).โ to, iimashita (said [he]; iu).
ๅฎถๆฅ(ใใใ)ใฏใณใฃใใใใฆใใจใฎใใพใฎใจใใใธใคใใฆใใใพใใใ
Kerai wa (the vassals) bikkuri shite (were surprised), tono-sama no (the master's) tokoro
e (place to) tsurete ikimashita (took/accompanied him: ยซhaving taken with them, wentยป;
tsureru + iku). ไธๅฏธๆณๅธซใฏใจใฎใใพใฎใฆใฎใฒใใซไน(ใฎ)ใฃใฆใใใกใใจใใใฃใฆ
ใใใใคใใใพใใใIssumboushi wa (Issumboushi) tono-sama no (the master's) te
no hira ni notte (palm climbed on: ยซgot onยป; noru), kichinto suwatte (sat properly;
suwaru) aisatsu wo shimashita (greeted: ยซintroduced himselfยป). ใจใฎใใพใฏใใใใ
ใงใTono-sama wa yorokonde (the master became happy; yorokobu),
ใใใใฏใใใใใใใใจใๅฎถๆฅ(ใใใ)ใซใใฆใใ ใใใพใ
ใใโKore wa (this) omoshiroi (is interesting).โ to ([saying so]), kerai ni shite
kudasaimashita (made [him] a vassal; kudasaru โ give /indicates that the action is
performed by the 1st person toward the 2nd or 3d person, by the superior toward the
inferior/).
ใใฎใใใใใฏใใใใใจใฎใใพใฎใใใใใงใใใๅฎถๆฅใใใใใ
ใซๅบใฆใฟใใจใๅฃฐใใใใฎใซไบบใใใพใใใ
www.english.franklang.ru 20
ใใธใใ ใชใใใใจใใตใใใซๆใฃใฆใใใใ่ฆใใจใใฏใใใฎใฎใจ
ใชใใซใๅฐใใชๅฐใใช็ทใฎๅญใ็ซใฃใฆใใพใใใใใฆใ
ใใใใใฏใไธๅฏธๆณๅธซใจใใใใฎใงใใใจใฎใใพใซใใใซใใใใ
ใใใใจใใใใพใใใ
ๅฎถๆฅใฏใณใฃใใใใฆใใจใฎใใพใฎใจใใใธใคใใฆใใใพใใใไธๅฏธๆณ
ๅธซใฏใจใฎใใพใฎใฆใฎใฒใใซไนใฃใฆใใใกใใจใใใฃใฆใใใใคใใใพใใใ
ใจใฎใใพใฏใใใใใงใ
ใใใใฏใใใใใใใใจใๅฎถๆฅใซใใฆใใ ใใใพใใใ
ใใใใใซใๅฎข(ใใใ)ใใพใใใใจใไธๅฏธๆณๅธซ(ใใฃใใใผใใ)ใฏใจ
ใฎใใพใฎใฆใฎใฒใใฎไธ(ใใ)ใงใใใฉใฃใใใใใฃใใใใฏใใใฌใใฆใๅฃ
(ใคใใ)ใฎ่(ใพใ)ใใใใใใพใใใO-yashiki ni (to the mansion) o-kyaku-sama
ga (visitors/guests) kuru to (when came: ยซifยป), Issumboushi wa (Issumboushi) tono-
sama no (the master's) te no hira no ue de (palm on top of), odottari utattari (would
dance and sing, /repeated action/; odoru; utau), hari wo nuite (took out the needle:
ยซmade bareยป; nuku), tsurugi no mai wo (the dance of the sword) shitari shimashita
(would perform: ยซdidยป). ไธๅฏธๆณๅธซใฎใใใใฏใใใใใใฎไธญ(ใชใ)ใฐใใใงใชใใ
ใใกใพใก็บ(ใพใก)ใใ ใใซๅบ(ใฒใ)ใใฃใฆใไบบๆฐ่ (ใซใใใใฎ)ใซใชใใพใใใ
Issumboushi no uwasa wa (rumors about Issumboushi), o-yashiki no naka (inside the
mansion) bakari denaku (not only [but]), tachimachi (at once: ยซimmediatelyยป) machi
juu ni (in town [too]) hirogatte (spread; hirogaru), ninkimono ni ([and he] a popular
personality) narimashita (became).
ใจใฎใใพใซใฏใใฒใจใใฎใใใใใใพใใใTono-sama wa (the master),
hitori no (one: ยซan onlyยป) musume ga imashita (daughter had: ยซwasยป; iru). ใใฒใใใพ
www.english.franklang.ru 21
ใฏใไธๅฏธๆณๅธซใๆฐ(ใ)ใซๅ ฅ(ใ)ใฃใฆใใใๆ(ใจใ)ใใใฐใใใฏใชใใพใใใ
O-hime-sama wa (the princess), Issumboushi ga ki ni itte (came to like Issumboushi; ki
ni iru), kata toki mo (not for a minute) soba kara (from herself: ยซfrom her sideยป)
hanashimasen (wouldn't/didn't let [him] go = didn't release; hanasu). ใใฒใใใพใๆฌ
(ใปใ)ใ่ชญ(ใ)ใๆ(ใจใ)ใฏใไธๅฏธๆณๅธซใฏใคใใใฎไธ(ใใ)ใซใใฆใใผใธใใใ
ใใพใใO-hime-sama ga hon wo yomu toki wa (when the princess was reading a
book: ยซat the time of readingยป), Issumboushi wa tsukue no ue ni ite (Issumboushi was
on the table: ยซbeingยป) peeji wo mekurimasu (turned the pages; mekuru). ้(ใใ)ใณใซ
ใใๆ(ใจใ)ใใใใคใใใจใใใใพใใใAsobi ni iku toki mo (when /she/ went
out as well: ยซto play, for entertainmentยป), itsumo (always) o-tomo wo shimashita
(accompanied [her]; tomo wo suru).
ใใใใใซใๅฎขใใพใใใใจใไธๅฏธๆณๅธซใฏใจใฎใใพใฎใฆใฎใฒใใฎไธใงใ
ใใฉใฃใใใใใฃใใใใฏใใใฌใใฆใๅฃใฎ่ใใใใใใพใใใไธๅฏธๆณๅธซ
ใฎใใใใฏใใใใใใฎไธญใฐใใใงใชใใใใกใพใก็บใใ ใใซๅบใใฃใฆใไบบ
ๆฐ่ ใซใชใใพใใใ
ใจใฎใใพใซใฏใใฒใจใใฎใใใใใใพใใใใใฒใใใพใฏใไธๅฏธๆณๅธซ
ใๆฐใซๅ ฅใฃใฆใใใๆใใใฐใใใฏใชใใพใใใใใฒใใใพใๆฌใ่ชญใๆใฏใ
ไธๅฏธๆณๅธซใฏใคใใใฎไธใซใใฆใใผใธใใใใใพใใ้ใณใซใใๆใใใใคใ
ใใจใใใใพใใใ
ใใฎใใ้ฝ(ใฟใใ)ใงใฏใๆช(ใใ)ใใใซใๅบ(ใง)ใฆใใฆใฏใไบบ(ใฒใจ)ใณ
ใจใซใใใผใใใใใใใใใใใใใใใใฃใใใใฆใใใฎใงใใฟใใชใ
ใพใใฏใฆใฆใใพใใใSono koro (at that time) miyako de wa (in the capital), warui
www.english.franklang.ru 22
oni ga (bad demons) dete kite wa (appeared), hitobito ni ranbou wo shitari
(mistreated/abused people), wakai musume wo (young girls) sarattari shite iku
(kidnapped) no de (because [they did so]), minna (everybody) komari hatete imashita
(suffered very much: ยซwere in an extremely difficult situationยป).
ใใๆฅ(ใฒ)ใฎใใจใใใฒใใใพใฏ่ฆณ้ณ(ใใใฎใ)ใใพใซใใพใใใซใใ
ใใจใซใชใใพใใใAru hi no koto (this thing /happened/ one day = once upon a
time), o-hime-sama wa (the princess) kannon-sama ni (to Kannon goddess) o-mairi ni
iku koto ni narimashita (went to bow/visit: ยซit so happened that /she/ wentยป). ใจใฎใใพ
ใฏใๅผท(ใคใ)ใๅฎถๆฅ(ใใใ)ใๅคง(ใใ)ใใใใจใใซใคใใฆใใใพใใใTono-
sama wa (the master), tsuyoi kerai wo (strong vassals) oozei (many) o-tomo ni tsukete
yarimashita (appointed to accompany her: ยซattached to herยป). ไธๅฏธๆณๅธซใใใใฒใใ
ใพใฎ็็ฉ(ใใใฎ)ใฎใใใจใซๅ ฅ(ใฏใ)ใฃใฆใใคใใฆใใใพใใใIssumboushi mo
(Issumboushi also), o-hime-sama no kimono no (the princess's kimono) tamoto ni haitte
(having gotten into: ยซenteredยป), tsuite ikimashita (joined; tsuku โ join + iku โ go).
่ฆณ้ณ(ใใใฎใ)ใใพใธใฎใใพใใใใถใใซใใใงใใใฎๅธฐ(ใใ)ใ้(ใฟ
ใก)ใฎใใจใงใใKannon-sama e no (to the Kannon goddess) o-mairi mo (even the
visit) buji ni sunde (went well = with no accidents), sono (that) kaeri michi no (way
back home of) koto desu (the thing is = what happened, happened on the way home). ใจ
ใคใใใใใใใๅคง(ใใ)ใใชใใซใไบ(ใซ)ใฒใใใใใใฆใใใใใใใฃใฆ
ใใพใใใTotsuzen (all of a sudden: ยซunexpectedlyยป) osoroshii (scary) ookina (big)
oni ga (demons) nihiki (two; hiki โ counter for small animals) arawarete (appeared;
arawareru), osoi kakatte kimashita (assaulted: ยซattackedยป; osou โ attack + kakaru โ
assail + kuru โ come). ใใจใใฎๅฎถๆฅ(ใใใ)ใใกใฏๅ(ใใใช)ใใฌใใฆใใใ
ใใพใใใใใจใฆใใใชใใพใใใO-tomo no (the accompanying) kerai tachi wa
www.english.franklang.ru 23
(vassals; tachi โ suffix of plurality) katana wo nuite (having unsheathed the swords)
tatakaimashita (fought; tatakau) ga (but: ยซhoweverยป), totemo kanaimasen (very unequal;
kanau โ be equal). ใกใใขใใซใซใใฆใใพใใพใใใChirijiri ni (all over the place:
ยซhelter-scelterยป) nigete shimaimashita (ran away = scattered; nigeru + shimau /complete
aspect/). ใใซใฏใใใฒใใใพใใคใใพใใฆใใใใฃใฆใใใใจใใพใใใOni
wa (the demons), o-hime-sama wo (the princess) tsukamaete (grabbed; tsukamaeru),
saratte ikou to shimashita ([and] decided to kidnap; sarau โ kidnap + iku to suru โ
decide to do something).
ใใฎใใ้ฝใงใฏใๆชใใใซใๅบใฆใใฆใฏใไบบใณใจใซใใใผใใใใใใ
ใใใใใใใใใใฃใใใใฆใใใฎใงใใฟใใชใใพใใฏใฆใฆใใพใใใ
ใใๆฅใฎใใจใใใฒใใใพใฏ่ฆณ้ณใใพใซใใพใใใซใใใใจใซใชใใพ
ใใใใจใฎใใพใฏใๅผทใๅฎถๆฅใๅคงใใใใจใใซใคใใฆใใใพใใใไธๅฏธๆณๅธซ
ใใใใฒใใใพใฎ็็ฉใฎใใใจใซๅ ฅใฃใฆใใคใใฆใใใพใใใ
่ฆณ้ณใใพใธใฎใใพใใใใถใใซใใใงใใใฎๅธฐใ้ใฎใใจใงใใใจใค
ใใใใใใใๅคงใใชใใซใไบใฒใใใใใใฆใใใใใใใฃใฆใใพใใใ
ใใจใใฎๅฎถๆฅใใกใฏๅใใฌใใฆใใใใใพใใใใใจใฆใใใชใใพใใใใก
ใใขใใซใซใใฆใใพใใพใใใใใซใฏใใใฒใใใพใใคใใพใใฆใใกใใฃใฆ
ใใใใจใใพใใใ
ไธๅฏธๆณๅธซ(ใใฃใใใผใใ)ใฏใใใซใฎๅ(ใพใ)ใซ็ซ(ใ)ใกใฏใ ใใฃใฆใ
Issumboushi wa, oni no mae ni tachi hadakatte (Issumboushi stood in front of the
demons; tachihadakaru = tachifusagaruโ get in the way, be an obstacle),
www.english.franklang.ru 24
ใใใใใใฏไธๅฏธๆณๅธซใ ใใใฎๅ(ใใใช)ใงใฒใจใคใใซใใฆใใใใใ
ใจใใใใซใใใฆใใๅใใฌใใฆใใใซใซใใใฃใฆใใใพใใใโWare koso
wa Issumboushi da (I am Issumboushi; koso โ namely, exactly). Kono katana de (with
this sword) hitotsuki ni shite kureru ([I will] strike once: ยซthis sword will strike once for
meยป; kureru โ indicates that the performed action usually benefits the speaker).โ to,
koshi ni sashite ita (hanging on his waist/belt) katana wo nuite (the sword [he]
unsheathed), oni ni mukatte ikimashita (faced the demons and went [toward them] =
started approaching the demons).
ใใซใใกใฏใใใใฆใใใพใๅฐ(ใกใ)ใใใฎใงใOni tachi wa (the
demons), aite ga (the enemy) amari chiisai node (pretty small was because = because
the adversary was rather small),
ใใใฃใฏใฃใฏใฃใใชใพใใใชใกใณใใใใจใๅคง(ใใ)ใใใใใฆไธๅฏธๆณ
ๅธซใใคใพใใจใโWahhahha (ha-ha-ha), namaikina chibime ([what a]
self-confident/arrogant little boy: ยซruntยป).โ to, oowarai shite (laughed outloud: ยซmade a
big laughยป) Issumboushi wo tsumamu to (took Issumboushi with a finger; tsumamu),
ใใใพใใชใใใใฒใจ้ฃฒ(ใฎ)ใฟใ ใใใจใๅฃ(ใใก)ใ้(ใ)ใใฆใฑใใฃ
ใจใ้ฃฒ(ใฎ)ใฟใใใงใใพใใพใใใโOmae (you) nan ka (actually /often not
translated/), hito nomi da (are [just] one swallow/sip/mouthful).โ to, kuchi wo akete
(opened the mouth; akeru) pakutto (at once), nomikonde shimaimashita (swallowed;
nomu + komu).
ใจใใใไธๅฏธๆณๅธซใฏใใซใฎใใชใใฎไธญ(ใชใ)ใงใใใใใฐใใTokoro ga
(however) Issumboushi wa (Issumboushi) oni no o-naka no (in the demon's stomach)
naka de (inside), ooabare (made a big mess; abareru โ rough-house, whoop it up). ใฏ
ใใฎๅใใตใๅ(ใพใ)ใใฆใใใชใใใ ใใคใฃใคใๅ(ใพใ)ใใพใใHari no
www.english.franklang.ru 25
katana wo (his needle sword) furi mawashite (swinging; mawasu), onaka juu (all over
the stomach) tsuttsuki (poking; tsuttsuku) mawarimasu (is rolling/twirling; mawaru).
ใใใฆใฆใฆใฆใฃใใโItetetete (it huuuurts; itai โ painful).โ
ใใซใฏ่ฆ(ใใ)ใใใฃใฆใไธๅฏธๆณๅธซใใฏใใ ใใฆใใพใใพใใใOni wa
kurushigatte (the demon, writhing; kurushigaru), Issumboushi wo haki dashite
shimaimashita (spat Issumboushi out; haku + dasu + shimau).
ไธๅฏธๆณๅธซใฏใใใซใฎๅใซ็ซใกใฏใ ใใฃใฆใ
ใใใใใใฏไธๅฏธๆณๅธซใ ใใใฎๅใงใฒใจใคใใซใใฆใใใใใใจใใ
ใใซใใใฆใใๅใใฌใใฆใใใซใซใใใฃใฆใใใพใใใ
ใใซใใกใฏใใใใฆใใใพใๅฐใใใฎใงใ
ใใใฃใฏใฃใฏใฃใใชใพใใใชใกใณใใใใจใๅคงใใใใใฆไธๅฏธๆณๅธซใ
ใคใพใใจใ
ใใใพใใชใใใใฒใจ้ฃฒใฟใ ใใใจใๅฃใ้ใใฆใฑใใฃใจใ้ฃฒใฟใใ
ใงใใพใใพใใใ
ใจใใใไธๅฏธๆณๅธซใฏใใซใฎใใชใใฎไธญใงใใใใใฐใใใฏใใฎๅใใต
ใๅใใฆใใใชใใใ ใใคใฃใคใๅใใพใใ
ใใใฆใฆใฆใฆใฃใใ
ใใซใฏ่ฆใใใฃใฆใไธๅฏธๆณๅธซใใฏใใ ใใฆใใพใใพใใใ
ใใไธ(ใใฃ)ใดใใฎใใซใใไธๅฏธๆณๅธซ(ใใฃใใใผใใ)ใใคใใพใใใ
ใจใใใฎใงใใใฎใใซใฎ็ฎ(ใ)ใฎไธญ(ใชใ)ใธใจใณใใใงใ็ฎ(ใ)ใใฏใใฎๅ(ใ
ใใช)ใงใคใใใใพใใใMou ippiki no oni ga (one more demon), Issumboushi wo
tsukamae you to shita node (because [he] decided to catch Issumboushi), sono oni no
(that demon's) me no (eyes) naka e (inside) tobikonde ([Issumboushi] jumped in: ยซflew
www.english.franklang.ru 26
inยป; tobikomu), me wo (the eye) hari no katana de (with the needle sword) tsuki
sashimashita (poked; tsukisasu). ใใซใฏใOni wa (the demon),
ใใใใใใใใใใใไธๅฏธๆณๅธซใซใฏใใชใใชใใใใจใใฃใฆใใใ
ใฆใฆใซใใฆใใใพใใใโKou san, kou san (I surrender, I surrender). Issumboushi ni
wa kanawanai (Issumboushi has no match).โ to itte (said so; iu), awatete (in a hurry)
nigete ikimashita (ran away; nigeru + iku). ไธๅฏธๆณๅธซใฏใใฒใใใพใๅฉ(ใใ)ใใใ
ใใจใIssumboushi wa o-hime-sama wo tasuke okosu to (when Issumboshi helped the
princess to her feet),
ใใใฒใใใพใใใใ ใใใใใถใงใใใใใจใใใใพใใใโO-hime-
sama, mou daijoubu desu yo (princess, it's all right now).โ to, iimashita (said).
ใใใพใใฎใใใใงๅฉ(ใใ)ใใใพใใใๆฌๅฝ(ใปใใจใ)ใซใใใใจ
ใใใโOmae no okagede (thanks to you) tasukarimashita (I am saved; tasukaru).
Hontou ni (indeed) arigatou (thank you).โ
ใใซใๅคง(ใใ)ใใใฆใงใซใใฆใใฃใใใจใซใๅฐ(ใกใ)ใใชใใฎใ่ฝ
(ใ)ใกใฆใใพใใใOni ga ooawatede (the demons in a big hurry) nigete itta (ran
away) ato ni (after), chiisana mono (a small thing) ga ochite imashita (remained lying =
was left behind /resultative aspect/; ochiru โ drop, fall).
ใใไธใดใใฎใใซใใไธๅฏธๆณๅธซใใคใใพใใใใจใใใฎใงใใใฎใใซ
ใฎ็ฎใฎไธญใธใจใณใใใงใ็ฎใใฏใใฎๅใงใคใใใใพใใใใใซใฏใ
ใใใใใใใใใใใไธๅฏธๆณๅธซใซใฏใใชใใชใใใใจใใฃใฆใใใ
ใฆใฆใซใใฆใใใพใใใไธๅฏธๆณๅธซใฏใใฒใใใพใๅฉใใใใใจใ
ใใใฒใใใพใใใใ ใใใใใถใงใใใใใจใใใใพใใใ
ใใใพใใฎใใใใงๅฉใใใพใใใๆฌๅฝใซใใใใจใใใ
ใใซใๅคงใใใฆใงใซใใฆใใฃใใใจใซใๅฐใใชใใฎใ่ฝใกใฆใใพใใใ
www.english.franklang.ru 27
ใใใฃใใใใชใใ ใใใใโIttai, nan darouโ (what is that?).
ใใฒใใใพใฏใใใใใจใใจใO-hime-sama wa (the princess), sore wo toru
to (when [she] took it),
ใใใใฏใใใซใ่ฝ(ใ)ใจใใฆใใฃใใใฎใซใกใใใชใใๆ(ใ)ใกใงใฎ
ๅฐ(ใ)ใฅใกใจใใฃใฆใใชใใงใ้ก(ใญใ)ใใใใชใๅฎ็ฉ(ใใใใใฎ)ใใใใ
ใชใใใใจใใใฃใใใใพใใใโKore wa (this), oni ga otoshite itta ([the one that]
the demons dropped; otosu + iku) mono (thing is) ni chigainai (without a doubt: ยซfor
certainยป). Uchide n kozuchi (the magic hammer) to iite (called), nandemo negai ga (any
wish) kanau (making come true) takaramono (treasure is) kamoshirenai (probably).โ to,
osshaimashita (said; ossharu โ say /polite verb/).
ใใใใงใฏใใใใใใฎใใ้ซ(ใใ)ใใชใใใใซใตใฃใฆใฟใฆใใ ใใ
ใพใใใใใใจใไธๅฏธๆณๅธซใฏใ้ก(ใญใ)ใใใพใใใโSoredewa (then: ยซsoยป),
watakushi no se ga takaku naru you ni (my height to be taller = in order for me to
become taller) futte mite kudasaimasen ka (would you wave/shake [it]?; furu + miru
/attemptive aspect/ + kudasaru).โ to, Issumboushi wa o-negai shimashita (Issumboushi
made a request). ใใฒใใใพใใO-hime-sama ga (the princess),
ใไธๅฏธๆณๅธซใฎใใใ้ซ(ใใ)ใใชใใใใใจใๅฐ(ใ)ใฅใกใใตใใจใใฟ
ใใฟใใใกใซใไธๅฏธๆณๅธซใฏๅคง(ใใ)ใใใชใฃใฆใใใฃใฑใช่ฅ่ (ใใใใฎ)ใซใช
ใใพใใใ
โIssumboushi no, se ga takaku naare (Issumboushi, become taller).โ to, kozuchi wo furu
to (when waved the hammer), miru miru uchi ni (very quickly), Issumboushi wa ookiku
natte (Issumboushi grew bigger [and]), rippana (a wonderful) wakamono (young man:
ยซyouthยป) ni narimashita (became).
www.english.franklang.ru 28
ใใใฆไธๅฏธๆณๅธซใฏใใใฒใใใพใฎใใใใใใซใชใใใใฃใฑใชใจใฎใ
ใพใซใชใฃใฆใใใใใพใจใฐใใใพใใใใงใใใใใใซใใใใใจใใ
Yagate (soon [after that]) Issumboushi wa (Issumboushi), o-hime-sama no o-muko-san
ni nari (became the princess's bridegroom), rippana tono-sama ni natte (became a great
master), jii-sama to baa-sama wo yonde (called the old man and the old woman; yobu),
shiawase ni kurashita (and lived happily ever after; kurasu) to sa (they say).
ใใใฃใใใใชใใ ใใใใ
ใใฒใใใพใฏใใใใใจใใจใ
ใใใใฏใใใซใ่ฝใจใใฆใใฃใใใฎใซใกใใใชใใๆใกใงใฎๅฐใฅใก
ใจใใฃใฆใใชใใงใ้กใใใใชใๅฎ็ฉใใใใใชใใใใจใใใฃใใใใพใ
ใใ
ใใใใงใฏใใใใใใฎใใ้ซใใชใใใใซใตใฃใฆใฟใฆใใ ใใใพใ
ใใใใใจใไธๅฏธๆณๅธซใฏใ้กใใใพใใใใใฒใใใพใใ
ใไธๅฏธๆณๅธซใฎใใใ้ซใใชใใใใใจใๅฐใฅใกใใตใใจใใฟใใฟใใใก
ใซใไธๅฏธๆณๅธซใฏๅคงใใใชใฃใฆใใใฃใฑใช่ฅ่ ใซใชใใพใใใ
ใใใฆไธๅฏธๆณๅธซใฏใใใฒใใใพใฎใใใใใใซใชใใใใฃใฑใชใจใฎใ
ใพใซใชใฃใฆใใใใใพใจใฐใใใพใใใใงใใใใใใซใใใใใจใใ
3.ใญใใฟใฎใใๅ ฅใNezumi no yomeiri (A Mouse's Marriage)
ใใใใใใใจใใใซใใใใธใใใใใชใญใใฟใฎใใใใใใพใใใ
Mukashi (a long time time ago/in ancient times), aru tokoro ni (in some place), taihen
www.english.franklang.ru 29
kireina (a very beautiful) nezumi no musume ga (girl-mouse) imashita (lived: ยซwasยป;
iru). ใญใใฟใฎใใจใใใใจใใใใใใฏใใใใใฎใใพใใฐใใใใพใใ
Nezumi no (the mouse's) o-tou-san to o-kaa-san wa (father and mother), musume no
jiman bakari shimasu (were so proud of their daughter = the only thing they did was be
proud of her; jiman suru โ be proud).
ใใใฎๅญ(ใ)ใฏใไธ็(ใใใ)ใงใใกใฐใใใใไบบ(ใฒใจ)ใฎใจใใใงใช
ใใใฐใใใใซใใใชใใญใใโKono ko wa (this child), sekai de ichiban erai hito
no (the greatest man in the world) tokoro denakereba (if not the place), yome ni yarenai
([we won't] offer her as a bride = we won't marry her off to anybody but the greatest
man in the world; yome ni yaru) ne (right?/isnโt it so? /often not translated/).โ
ใใใใงใใจใใใงใใไธ็(ใใใ)ใงใใกใฐใใใใไบบ(ใฒใจ)ใฃใฆใ
ใ ใใงใใใใญใใโSou desu (that's right) tomo (certainly). Demo (but), sekai de
ichiban erai hito (the greatest man in the world) tte ([the one who is] called that), dare
deshou ne (who /might that be/ /deshou โ suppositional mood of the link-verb desu โ
โbeโ).โ
ใใใใใใฃใฑใใใใฆใใจใใใพใใใใใใโSorya (that) yappari
(after all), o-tentou-sama jarou (is Mr. Sun, [probably]).โ
ใญใใฟใฎใใจใใใใจใใใใใใฏใใใใใใคใใฆใใใฆใใจใใ
ใพใฎใจใใใธใใใพใใใNezumi no o-tou-san to o-kaa-san wa (the mouse's father
and mother), musume wo tsurete (having taken the daughter with them; tsureru), o-
tentou-sama no (to Mr. Sunโs) tokoro e ikimashita (place went; iku).
ใใใใใใใจใใใซใใใใธใใใใใชใญใใฟใฎใใใใใใพใใใ
ใญใใฟใฎใใจใใใใจใใใใใใฏใใใใใฎใใพใใฐใใใใพใใ
www.english.franklang.ru 30
ใใใฎๅญใฏใไธ็ใงใใกใฐใใใใไบบใฎใจใใใงใชใใใฐใใใใซใ
ใใชใใญใใ
ใใใใงใใจใใใงใใไธ็ใงใใกใฐใไบบใฃใฆใใ ใใงใใใใญใใ
ใใใใใใฃใฑใใใใฆใใจใใใพใใใใใใ
ใญใใฟใฎใใจใใใใจใใใใใใฏใใใใใใคใใฆใใใฆใใจใใ
ใพใฎใจใใใธใใใพใใใ
ใใใชใใฏใไธ็(ใใใ)ใงใใกใฐใใใใใๆน(ใใ)ใใใใใใใ
ใใใซใใใฃใฆใใ ใใใใโAnata wa (you are), sekai de ichiban erai (the greatest
in the world) o-kata ja (man/person /polite speech/). Musume wo ([our] daughter) yome
ni moratte kudasai (take as your wife please = marry our daughter; morau โ take,
receive).โ
ใใใใไธ็(ใใใ)ใงใใกใฐใใใใใฃใฆ๏ผใใใใใใใใใใใช
ใใชใใใฎใไธ็ใซใฏใใใใใโWashi ga (I am) sekai de ichiban erai (the
greatest in the world) tte (you're saying)? Iya iya (no-no), washi mo kanawanai (an
incomparable to me; kanau) mono ga sekai ni wa oru zo (man in the world exists).โ
ใใใ๏ผใใใใฏใใฃใใใใฉใชใใงใใใใพใใ๏ผใโEe (eh?)? Sore
wa ittai, donata degozaimasu ka (who is that /polite speech/)?โ
ใญใใฟใฎใใจใใใใใใใญใพใใใNezumi no o-tou-san ga (the mouse's
father) tazunemashita (asked; tazuneru).
ใ้ฒ(ใใ)ใฉใฎใใใ้ฒใฉใฎใซใฏใใใใฎๅ (ใฒใใ)ใใใใใใใฆใ
ใพใใใใฎใใใโKumo-dono ja (Mr. Cloud). Kumo-dono ni wa (by Mr. Cloud),
washi no hikari mo (even my light) saegirarete shimau (is blocked; saegiru /passive
voice/) kara nou (because /nou โ emphasizing particle/).โ
www.english.franklang.ru 31
ใใใ่(ใ)ใใฆใใญใใฟใฎใใจใใใใจใใใใใใฏใใใใใใคใ
ใฆใ้ฒ(ใใ)ใฉใฎใฎใจใใใธใใใพใใใSore wo kite (having heard that; kiku),
nezumi no o-tou-san to o-kaasan wa (the mouse's father and mother), musume wo
tsurete (took their daughter with them), kumo-dono no ([and] to Mr. Cloudโs) tokoro e
ikimashita (place went).
ใใใชใใฏใไธ็ใงใใกใฐใใใใใๆนใใใใใใใใใใซใใใฃ
ใฆใใ ใใใใ
ใใใใไธ็ใงใใกใฐใใใใใฃใฆ๏ผใใใใใใใใใใใชใใชใ
ใใฎใไธ็ใซใฏใใใใใ
ใใใ๏ผใใใใฏใใฃใใใใฉใชใใงใใใใพใใ๏ผใ
ใญใใฟใฎใใจใใใใใใใญใพใใใ
ใ้ฒใฉใฎใใใ้ฒใฉใฎใซใฏใใใใฎๅ ใใใใใใใฆใใพใใใใฎ
ใใใ
ใใใ่ใใฆใใญใใฟใฎใใจใใใใจใใใใใใฏใใใใใใคใใฆใ
้ฒใฉใฎใฎใจใใใธใใใพใใใ
ใไธ็(ใใใ)ใงใใกใฐใใใใ้ฒ(ใใ)ใฉใฎใใฉใใใใใใใใใซ
ใใใฃใฆใใ ใใใใโSekai de ichiban erai (the greatest in the world) kumo-dono
(Mr. Cloud), douka (please) musume wo yome ni moratte kudasai (marry our
daughter).โ
ใใใใใใใใใ้ขจ(ใใ)ใใใซใฏใใชใใชใใ้ขจใใตใใฐใใใใฏ
ใจใฐใใใฆใใพใใใใญใใโIya iya (no-no), washi mo (even I) kaze-san ni wa
kanawanai (can't compare to Mr. Wind). Kaze ga fukeba (if the wind blows;
www.english.franklang.ru 32
fuku /subjunctive mood/), washi wa tobasarete shimau (I fly away, I get blown away;
tobu /passive voice/) kara ne (because/since/as).โ
ใใใงใญใใฟใฎใใจใใใใจใใใใใใฏใ้ขจ(ใใ)ใฎใจใใใธใใฃใฆใ
ใใใใใใใซใใใฃใฆใใใใใใซใใใฎใฟใพใใใSoko de (then:
ยซafterwards, thereforeยป) nezumi no o-tou-san to o-kaa-san wa (the mouse's father and
mother), kaze no (the wind's) tokoro e itte (place went to), musume wo yome ni moratte
kureru you ni (and so that /he would/ marry their daughter; morau + kureru โ indicates
that the performed action benefits the speaker), tanomimashita (asked; tanomu). ใใใจ
้ขจ(ใใ)ใฏใSuru to kaze wa (then the wind),
ใใใฃใใใ ใใใใใใใใใใใฎใซใในใใใใใใใในใใใ
ใจใใใใฏใใใใๅ (ใใ)ใธใฏใใใใชใใใในใใใใใกใฐใใใใใใ
ใใใโSekkaku da ga (I am very grateful but), washi yori (compared to me) erai mono
ni (a great man) kabe-san ga oru (Mr. Wall is). Kabe ga aru to (when there is a wall:
ยซifยป), washi wa soko kara (I from here) saki e wa (over there) ikarenai (cannot go;
iku /passive voice/). Kabe-san ga ichiban erai n da yo (Mr. Wall is the greatest).โ
ใไธ็ใงใใกใฐใใใใ้ฒใฉใฎใใฉใใใใใใใใใซใใใฃใฆใใ
ใใใใ
ใใใใใใใใใ้ขจใใใซใฏใใชใใชใใ้ขจใใตใใฐใใใใฏใจใฐ
ใใใฆใใพใใใใญใใ
ใใใงใญใใฟใฎใใจใใใใจใใใใใใฏใ้ขจใฎใจใใใธใใฃใฆใใ
ใใใใใใซใใใฃใฆใใใใใใซใใใฎใฟใพใใใใใใจ้ขจใฏใ
www.english.franklang.ru 33
ใใใฃใใใ ใใใใใใใใใใใฎใซใในใใใใใใใในใใใ
ใจใใใใฏใใใใๅ ใธใฏใใใใชใใใในใใใใใกใฐใใใใใใ
ใใใ
ใใใงใญใใซใใกใฏใใในใฎใจใใใธใใฃใฆใใใใใใใใซใใใฃ
ใฆใใ ใใใใจใใฎใฟใพใใใSoko de (then) nezumi tachi wa (the mice), kabe no
(the wall's) tokoro e itte (place went to; iku), musume wo yome ni moratte kudasai
(please marry our daughter), to tanomimashita (asked). ใใใจใใในใฏใSuru to
(then), kabe wa (the wall),
ใใชใใ ใฃใฆ๏ผใใใใใใใใใฎใฏใญใใฟใใใใใชใใใใใใ
ใญใใฟใใใซใฏใใชใ้(ใ)ใใใใฆใใพใใใฎใใโNan da tte (what are you
saying)? Washi yori (compared to me) erai no wa (great) nezumi-san (Mr. Mouse) janai
ka (is, isn't he). Washi mo (even in me) nezumi-san ni wa (by Mr. Mouse) ana wo
(holes) akerarete shimau (are opened; akeru โ open + shimau /passive voice, complete
aspect/) mono (/substantive particle/).โ
ใใใ่(ใ)ใใฆใใญใใฟใฎใใจใใใใฏใโSore wo kiite (having heard
that; kiku), nezumi no o-tou-san wa (the mouse's father),
ใใชใใ ใไธ็(ใใใ)ใงใใกใฐใใใใใฎใฏใใญใใฟใใใชใใใใ
ใจใใใใพใใใโNan da (what's that), sekai de ichiban erai no wa (the greatest in
the world), nezumi janai ka (areโnt the mice?).โ to, iimashita (said; iu).
ใใใงใญใใฟใฎใใใใฏใใญใใฟใฎ่ฅ่ (ใใใใฎ)ใจใใฃใใใใใใจ
ใซใชใฃใใใใงใใSoko de nezumi no musume wa (then the daughter-mouse),
nezumi no wakamono to (a youth-mouse) kekkon suru koto ni natta (married: ยซit so
happened that she married himยป) sou desu (they say).
www.english.franklang.ru 34
ใใงใใใใใงใใใMedetashi. Medetashi. (merry, merry:
ยซhappilyยป /traditional ending in Japanese fairy tales/)
ใใใงใญใใซใใกใฏใใในใฎใจใใใธใใฃใฆใใใใใใใใซใใใฃ
ใฆใใ ใใใใจใใฎใฟใพใใใใใใจใใในใฏใ
ใใชใใ ใฃใฆ๏ผใใใใใใใใใฎใฏใญใใฟใใใใใชใใใใใใ
ใญใใฟใใใซใฏใใชใ้ใใใใฆใใพใใใฎใใ
ใใใ่ใใฆใใญใใฟใฎใใจใใใใฏใ
ใใชใใ ใไธ็ใงใใกใฐใใใใใฎใฏใใญใใฟใใใชใใใใใจใใ
ใใพใใใ
ใใใงใญใใฟใฎใใใใฏใใญใใฟใฎ่ฅ่ ใจใใฃใใใใใใจใซใชใฃใ
ใใใงใใ
ใใงใใใใใงใใใ
4.ใใถใจใใใใใ
Kobutori jiisan (the old man who was getting rid of the lump; toru โ take,
remove)
ใใใใใใใจใใใซใใปใฃใบใใซใใถใฎใใใใใใใใใใพใใใ
Mukashi (a long time ago/in ancient times), aru tokoro ni (in some place), hoppeta ni
(on a cheek) kobu no aru (having a lump; aru โ be, exist /denoted inanimate objects/)
ojiisan ga imashita (an old man lived: ยซwasยป; iru). ใใฎใใถใฎๅคง(ใใ)ใใใใจใจใ
ใฃใใใใซใใใใถใใปใฉใใใใฎใงใใSono kobu no ookii koto to ittara (if
www.english.franklang.ru 35
[you] call that lump a big [one]; iu), nigiri kobushi hodo mo aru (it's as big as a clenched
fist = to describe how big it was, its size could be compared to a clenched fist; hodo โ
degree) no desu (the thing is; no โ substantive particle /may remain untranslated/). ใ
ใใใใใฏใOjiisan wa (the old man),
(ใชใใจใใใฆใใใถใใจใๆนๆณ(ใปใใปใ)ใฏใชใใ ใใใใ) ใจใๆฏๆฅ
(ใพใใซใก)ๆ(ใใ)ใฃใฆใใใใฆใใพใใใโNantoka shite (somehow), kobu wo
toru (to remove the lump) houhou wa nai darou ka (isn't there a way; houhou โ way,
method, solution; ka โ question-particle).โ to, mainichi (every day) omotte
(thinking /participle/; omou) kurashite imashita (kept on living /continuous aspect/;
kurasu + iru โ be /here: auxiliary verb/).
ใใๆฅ(ใฒ)ใใใใใใใฏๅฑฑ(ใใพ)ใธใใใใใจใใซใใใพใใใAru
hi (one day = once upon a time), ojiisan wa yama e (the old man to the mountains)
takigi wo tori ni ikimashita (went to pick firewood; toru โ take, gather; iku โ go). ๅค
ๆน(ใใใใ)ใซใชใฃใใฎใงใๅธฐ(ใใ)ใใใจใใใจใใดใญใดใญใใดใใ๏ผ
Yuugata ni natta node (as it was evening time: ยซbecameยป), kaerou to suru to (when /he
was/ about to return home), goro goro (rumble), pikari (flash)! ใใฟใชใใงใใ
Kaminari desu (it's thunder). ้จ(ใใ)ใใใใใใตใฃใฆใใพใใใAme mo (the
rain also) zan zan (hard) futte kimashita (came down/started falling; furu +
kuru /auxiliary verb denoting the beginning of an action/).
ใใใใใใใจใใใซใใปใฃใบใใซใใถใฎใใใใใใใใใใพใใใ
ใใฎใใถใฎๅคงใใใใจใจใใฃใใใใซใใใใถใใปใฉใใใใฎใงใใใใใ
ใใใฏใ
www.english.franklang.ru 36
ใใชใใจใใใฆใใใถใใจใๆนๆณใฏใชใใ ใใใใใใจใๆฏๆฅๆใฃใฆ
ใใใใฆใใพใใใ
ใใๆฅใใใใใใใฏๅฑฑใธใใใใใจใใซใใใพใใใๅคๆนใซใชใฃใ
ใฎใงใๅธฐใใใจใใใจใใดใญใดใญใใดใใ๏ผใใฟใชใใงใใ้จใใใใใใต
ใฃใฆใใพใใใ
ใใฉใใใซ้จ(ใใ)ใใฉใใใใจใใใฏใชใใใชใใใจใใใใใฆใใ
ใจใ่ฟ(ใกใ)ใใซใปใใใชใ่ฆ(ใฟ)ใคใใใพใใใโDokoka ni (somewhere) ame
yadori suru (to hide from the rain) tokoro wa nai kana (a place, isn't there).โ to,
sagashite iru to (when /he/ looked for [it]; sagasu + iru), chikaku ni (close: ยซnearbyยป)
horaana ga (a cave) mitsukarimashita ([he] found). ใใใใใใฏใใฎไธญ(ใชใ)ใซๅ ฅ
(ใฏใ)ใฃใฆใ้จ(ใใ)ใฎใใใฎใๅพ (ใพ)ใคใใจใซใใพใใใOjiisan wa (the old
man) sono naka ni haitte (having entered inside; hairu /participle denoting precedence/),
ame no yamu no wo matsu koto ni shimashita (decided to wait for the rain to end; ame
โ rain; no โ of; yamu โ stop). ใใฎใใกใซใใคใใใจใใจใจใใญใใฃใฆใใพใ
ใพใใใSono uchi ni (in the meantime), tsui utouto (unwittingly dozing off), nemutte
shimaimashita ([he] fell asleep /complete aspect/ nemuru + shimau).
ใชใใ ใใใตใใใใใใฎ้ณ(ใใจ)ใใใใใใชๆฐ(ใ)ใใใฆใใใใ
ใใใ็ฎ(ใ)ใใใพใใจใใณใฃใใใใใใฆใใNandaka (out of the blue), fue ya
taiko no (the flutes' and drums') oto ga shita youna (sounds could be heard as if) ki ga
shite ([he] felt), ojiisan ga me wo samasu to (when the old man woke up; me โ
eye /fixed expression/), bikkuri gyouten (got astonished). ใใๅคไธญ(ใใชใ)ใฎใใใซ
ใพใฃๆ(ใใ)ใงใใปใใใชใฎไธญ(ใชใ)ใงใใใ็ซ(ใณ)ใ่ตค(ใใ)ใใใจใใใใ
ใฎใพใใใงใ่ตค(ใใ)ใ้ก(ใใ)ใ้(ใใ)ใ้ก(ใใ)ใฎใใใใใใใซใใกใ
www.english.franklang.ru 37
้ (ใใ)ใใใฎใใใกใ ใใงใใMou yonaka no you ni (it already seemed like late
at night) makkura de (in complete darkness), horaana no (the cave) naka de (in the
middle of: ยซinsideยป), takibi ga (a bonfire) aka aka to (bright red) moe (burning), sono
mawari de (around it), akai kao ya aoi kao no (red-faced and blue-faced) osoroshii oni
tachi ga (scary devils') sakamori no (feast/junket/drinking party) saichuu desu (in full
swing was/is; saichuu โ in the middle of [an event, process, action]). ใตใใใตใใใใ
ใใใใใใใใใใๆญ(ใใ)ใใใใฃใใใใฆใใใใซใใใพใใFue wo
fuitari (playing the flutes: ยซblowingยป /repeated action/; fuku), taiko wo tataitari (beating
the drums; tataku), uta wo utattari shite iru (singing songs; utau + suru) oni mo imasu
(devils also were/are [there]; iru).
ใใฉใใใซ้จใใฉใใใใจใใใฏใชใใใชใใใจใใใใใฆใใใจใ
่ฟใใซใปใใใชใ่ฆใคใใใพใใใใใใใใใฏใใฎไธญใซๅ ฅใฃใฆใ้จใฎใใ
ใฎใๅพ ใคใใจใซใใพใใใใใฎใใกใซใใคใใใจใใจใจใใญใใฃใฆใใพใใพ
ใใใ
ใชใใ ใใใตใใใใใใฎ้ณใใใใใใชๆฐใใใฆใใใใใใใ็ฎ
ใใใพใใจใใณใฃใใใใใใฆใใใใๅคไธญใฎใใใซใพใฃๆใงใใปใใใชใฎ
ไธญใงใใใ็ซใ่ตคใใใจใใใใใฎใพใใใงใ่ตคใ้กใ้ใ้กใฎใใใใใ
ใใซใใกใ้ ใใใฎใใใกใ ใใงใใใตใใใตใใใใใใใใใใใใใใ
ๆญใใใใฃใใใใฆใใใใซใใใพใใ
ใใใใใใฏใใใใใใใฆใใใใใใใใซใใฆใ่ฆ(ใฟ)ใฆใใพใใ
ใใใตใใใใใใฎ้ณ(ใใจ)ใ่(ใ)ใใใใใใซใใกใฎใใฉใใ่ฆ(ใฟ)ใฆใ
ใใใกใซใใชใใ ใๆฅฝ(ใใฎ)ใใใชใฃใฆใใพใใใOjiisan wa (the old man),
www.english.franklang.ru 38
osoroshikute (frightened), kakureru you ni shite (decided to hide), mite imashita ga (was
looking but; miru + iru), fue ya taiko no oto wo kiitari (listening to the sound of the
flutes and drums), oni tachi no odori wo mite iru uchi ni (while watching the devils
dance), nandaka (out of the blue/for no reason) tanoshiku natte kimashita (gleesome:
ยซmerryยป became = cheered up; tanoshii + naru + kuru). ใใใงใใใใใใฏใใคใ
ใซใใใใใ ใใพใใใSokode ojiisan wa (then the old man), tsuini (finally), utai
dashimashita (started singing; utau + dasu /auxiliary verb denoting the beginning of an
action/).
ใใฃใจใใจใใฎใใใฃใฆใใฆใ suttokoton no suttenten
ใใฃใใใใใฎใใฑใใใฑใ kekkerokee no paakapaka
ใบใฃใบใใบใใฎใใฒใใใใฒใใ peppekepee no hyaarahyara (composition
of sounds imitating a melody of a song)
ใใใใชใจใใใซไบบ้(ใซใใใ)ใฎใใใใใใใใใใโAnna tokoro
ni (in that place = over there) ningen no jiisan ga iru (there is a human old man) zo
(/emphasizing particle/).โ
ใใซใใกใฏใใใใใ้ก(ใใ)ใงใใใใใใใซใใฟใพใใใใใใใ
ใใใฎๆญ(ใใ)ใใจใฆใใใใใใใฃใใฎใงใOni tachi wa osoroshii kao de (the
devils, with scary faces,) ojiisan wo niramimashita ga (looked at the old man with
hostility/leered, but; niramu), ojiisan no uta ga (the old man's song) totemo
omoshirokatta node (because [it] was very interesting: ยซfunnyยป; omoshiroi /past tense
form of the adjective/),
ใใใใใใใใใใใใใใใใโOmoshiroi jiisan jawai (funny old
man).โ
www.english.franklang.ru 39
ใใใฃใกใงใใใฃใใใซ้ (ใใ)ใใใใใชใใใใใจใๅฃ(ใใก)ใใก
ใซใใใ ใใพใใใโKotchi de (here /colloquial form of the pronoun kochira โ this
side, here), isshoni sakamori wo shinai ka (won't you feast together /with us/; suru โ
do; ka โ question-particle).โ to, kuchi guchi ni ii dashimashita (all together = in unison
said; iu + dasu).
ใใใใใใฏใใใชใใใใใฆใใใฎใงใOjiisan wa (the old man), onaka
ga suite ita node (as he was hungry: ยซstomach was emptyยป; suku โ be empty + iru),
ใใธใใธใใใใใซใกใฏใใใจใๅบ(ใง)ใฆใใฃใฆใ้ (ใใ)ใใใซใใ
ใใใพใใใโHei hei (yeah, yeah), konnichiwa (hello).โ to, dete itte (came out; deru +
iku), sakamori ni kuwawarimashita (joined the feast; kuwawaru).
ใใใใใใฏใใใใใใใฆใใใใใใใใซใใฆใ่ฆใฆใใพใใใใ
ใตใใใใใใฎ้ณใ่ใใใใใใซใใกใฎใใฉใใ่ฆใฆใใใใกใซใใชใใ
ใๆฅฝใใใชใฃใฆใใพใใใใใใงใใใใใใฏใใคใใซใใใใใ ใใพใใใ
ใใฃใจใใจใใฎใใใฃใฆใใฆใ
ใใฃใใใใใฎใใฑใใใฑใ
ใบใฃใบใใบใใฎใใฒใใใใฒใใ
ใใใใชใจใใใซไบบ้ใฎใใใใใใใใใใ
ใใซใใกใฏใใใใใ้กใงใใใใใใใซใใฟใพใใใใใใใใใ
ใฎๆญใใจใฆใใใใใใใฃใใฎใงใ
ใใใใใใใใใใใใใใใใ
ใใใฃใกใงใใใฃใใใซ้ ใใใใใชใใใใใจใๅฃใใกใซใใใ ใ
ใพใใใ
ใใใใใใฏใใใชใใใใใฆใใใฎใงใ
www.english.franklang.ru 40
ใใธใใธใใใใใซใกใฏใใใจใๅบใฆใใฃใฆใ้ ใใใซใใใใใพใ
ใใ
ใใใใใใใใชใซใใใฉใฃใฆใใใใใจใใใซใใใใฎใงใใใใ
ใใใฏ่บซ(ใฟ)ใถใๆ(ใฆ)ใถใใใใใใใใใใฉใใ ใใพใใใโJiisan mo (old
man also), nanika (something) odotte kure (dance /familiar form of the imperative
mood/ odoru + kureru โ give, gift /indicates that the action is performed for the benefit
of the speaker/).โ to, oni ga iu no de (as the devils said), ojiisan wa (the old man) miburi
teburi mo omoshiroku (with funny gestures and moves), odori dashimashita (began
dancing; odoru + dasu).
ใจใฃใจใใจใใฎใใฆใฃใฆใใฆใ tottokoton no tetteketen
ใทใฃใทใใฑใใฎใใทใใใทใ puppukupaa no puukapuka
ใใใใใใใฎใใใใใใ reroreroree no keerakera
ใใซใใกใฏใใใใใใฃใฆใๆ(ใฆ)ใใใใใฆใใใใพใใOni tachi wa
omoshirogatte (the devils [are] rejoicing,: ยซderiving pleasureยป; omoshirogaru), te wo
tataite (clapping their hands; tataku) waraimasu (laughing; warau). ใใใใใใๆฅฝ(ใ
ใฎ)ใใใฆใๆ(ใจใ)ใใใคใฎใใใใใพใใใOjiisan mo tanoshikute (the old
man, also having fun), toki ga tatsu no wo ([the fact that] the time is passing)
wasuremashita (forgot; wasureru).
ใใฎใใกใซใฉใใใงใซใใจใใ้ณด(ใช)ใใพใใใSono uchi ni (in the
meantime) dokoka de (somewhere) niwatori ga nakimashita (a rooster crowed; naku โ
cry /refers to birds/).
www.english.franklang.ru 41
ใใใใใใใใชใซใใใฉใฃใฆใใใใใจใใใซใใใใฎใงใใใใ
ใใใฏ่บซใถใๆใถใใใใใใใใใใฉใใ ใใพใใใ
ใจใฃใจใใจใใฎใใฆใฃใฆใใฆใ
ใทใฃใทใใฑใใฎใใทใใใทใ
ใใใใใใใฎใใใใใใ
ใใซใใกใฏใใใใใใฃใฆใๆใใใใใฆใใใใพใใใใใใใใ
ๆฅฝใใใฆใๆใใใคใฎใใใใใพใใใ
ใใฎใใกใซใฉใใใงใซใใจใใ้ณดใใพใใใ
ใใใใใใๅค(ใ)ใๆ(ใ)ใใใใใใใฏใใใใใใพใใซใใ
ใใใโSoro soro (soon: ยซlittle by littleยป), yo ga akeru (it dawns). Kyou wa mou (today
already), oshimai ni shiyou (finish [let's]; suru /imperative mood form implying
invitation or call to action/).โ
ใใซใฎใฒใจใใใใใใใจใใปใใฎใใซใใOni no hitori ga (one devil)
kou iu to (when said so), hoka no oni ga (another devil),
ใใใใใใๆญ(ใใ)ใใใฉใใใใใใใใงใใใใใใฃใใใใพใ
ใใใใใใฆใใใใใโJiisan (old man), uta mo odori mo (both the song and the
dance), jouzu de omoshirokatta yo (were skillful: ยซproficientยป and interesting). Mata
ashita (tomorrow as well), kite okure (come; kuru + okuru โ gift).โ
ใใฏใใฏใใใพใใใพใใใโHai hai (yes, yes), mairimasu ([I'll] come;
mairu).โ
ใใใใใใฏใใใใใใพใใใใใใซใฏใOjiisan wa, sou iimashita ga
(the old man said so but; iu), oni wa (the devil),
ใใใใใใใใใใชใใจใใใชใใใใใชใซใใใใใฃใฆใใในใใ
ใใใ ใใใฎใปใฃใบใใฎใใถใใใใใใใใใจใใฃใฆใใใฃใจใใใใใ
www.english.franklang.ru 42
ใใฎใใถใใจใฃใฆใใพใใพใใใโShikashi (however), moshimo konai to (if you
don't come; kuru) ikenai kara (since it's bad: ยซwon't doยป), nanika azukatte oku bee
(something [from you] we'll take [and keep] /objective aspect/ azukaru + oku โ put,
leave/here: auxiliary verb/). Sou da (it is so), sono hoppeta no (of that cheek) kobu wo
azukarou (the lump, letโs take; azukaru).โ to itte (said), sutto (quickly: ยซeasilyยป), ojiisan
no kobu wo (the old man's lump) totte shimaimashita (took away /complete aspect/; toru
โ take + shimau).
ใใใใใใๅคใๆใใใใใใใฏใใใใใพใใซใใใใใ
ใใซใฎใฒใจใใใใใใใจใใปใใฎใใซใใ
ใใใใใใๆญใใใฉใใใใใใใใงใใใใใใฃใใใใพใใใ
ใใใใฆใใใใใ
ใใฏใใฏใใใพใใใพใใใ
ใใใใใใฏใใใใใใพใใใใใใซใฏใ
ใใใใใใใใใใชใใจใใใชใใใใใชใซใใใใใฃใฆใใในใใ
ใใใ ใใใฎใปใฃใบใใฎใใถใใใใใใใใใจใใฃใฆใใใฃใจใใใใใ
ใใฎใใถใใจใฃใฆใใพใใพใใใ
ใใใใใใฏใ่ปฝ(ใใ)ใใชใฃใใปใฃใบใใใชใงใชใงๅฎถ(ใใ)ใซๅธฐ(ใ
ใ)ใใๅค(ใใ)ในใฎใใจใใใจใชใใฎใใใใใใซ่ฉฑ(ใฏใช)ใใพใใใOjiisan
wa (the old man), karuku natta (became lighter; karui + naru) hoppeta wo (cheek) nade
nade (stroking) ie ni kaeri (returned home; kaeru), yuube no koto wo (the last eveningโs
event: ยซbusinessยป), tonari no ojiisan ni (to an old man in the neighborhood)
hanashimashita (told; hanasu).
www.english.franklang.ru 43
ใจใชใใฎใใใใใใฏใใใใใพใใใฆใชใใพใใใTonari no ojiisan
wa (the old man from the neighborhood), urayamashikute narimasen (can't help but
envy; naru โ here: bear, tolerate). ใจใใใฎใฏใใจใชใใฎใใใใใใซใใใปใฃ
ใบใใซๅคง(ใใ)ใใชใใถใใใฃใใฎใงใใTo iu no wa (that is), tonari no ojiisan ni
mo (the old man from the neighborhood also), hoppeta ni (on the cheek) ookina kobu ga
atta (had a big lump; aru) no desu (the thing is).
ใใใใใจใ่(ใ)ใใใใใใใใใซใซใใถใใจใฃใฆใใใใใใโIi
koto wo kiita ([I] heard good news /thing/; kiku). Washi mo (me too), oni ni kobu wo
totte moraou (let the devils take the lump from /suppositional mood indicating decision/
toru + morau โ receive /indicates that the action is performed for the benefit of the
subject of the sentence/).โ
ใใใใฃใฆใใจใชใใฎใใใใใใฏใๅบ(ใง)ใใใฆใใใพใใใSou itte
(having said so), tonari no ojiisan wa (the old man from the neighborhood), dekakete
ikimashita (set off: ยซdepartedยป; dekakeru + iku โ go /here: auxiliary verb denoting
withdrawal/retreat in space and time/). ใใใใใใฏใ่ฉฑ(ใฏใชใ)ใซ่(ใ)ใใใจ
ใใใซใๅฑฑ(ใใพ)ใฎใปใใใชใงๅพ (ใพ)ใฃใฆใใพใใใOjiisan wa (the old man),
hanashi ni kiita toori ni (according to [what he] heard in the story), yama no hora ana de
matte imashita (was waiting in the mountain cave; matsu + iru /continuous aspect/). ใ
ใใฆๅค(ใใ)ใใใซใใใฆ้ (ใใ)ใใใใฏใใใใจใSoshite yoru (then at
night), oni ga kite (the devils came; kuru) sakamori wo hajimeru to (when started the
feast),
ใฉใฃใงใใงใใ ใใใฉใฃใงใใงใ doddekedendara doddekeden
ใถใใถใใใใใใใถใใ ใใณใ buubukugaagaa buudarabii
ใงใใงใใงใใฉใใใใ ใใ deroderodeedo geedageda
www.english.franklang.ru 44
ใจใใใใใพใใใใใใใฎๆญ(ใใ)ใฎใธใใชใใจใto, utaimashita
(sang; utau). Ga (but), sono uta no hetana koto (that song [was] strange [badly
performed]; koto โ business/work/affair/deed /act/deal/exclamation โ often not
translated).
ใใใใใใฏใ่ปฝใใชใฃใใปใฃใบใใใชใงใชใงๅฎถใซๅธฐใใๅคในใฎใใจ
ใใใจใชใใฎใใใใใใซ่ฉฑใใพใใใ
ใจใชใใฎใใใใใใฏใใใใใพใใใฆใชใใพใใใใจใใใฎใฏใใจ
ใชใใฎใใใใใใซใใใปใฃใบใใซๅคงใใชใใถใใใฃใใฎใงใใ
ใใใใใจใ่ใใใใใใใใใซใซใใถใใจใฃใฆใใใใใใ
ใใใใฃใฆใใจใชใใฎใใใใใใฏใๅบใใใฆใใใพใใใใใใใ
ใใฏใ่ฉฑใซ่ใใใจใใใซใๅฑฑใฎใปใใใชใงๅพ ใฃใฆใใพใใใใใใฆๅคใใ
ใซใใใฆ้ ใใใใฏใใใใจใ
ใฉใฃใงใใงใใ ใใใฉใฃใงใใงใ
ใถใใถใใใใใใใถใใ ใใณใ
ใงใใงใใงใใฉใใใใ ใใ
ใจใใใใใพใใใใใใใฎๆญใฎใธใใชใใจใ
ใใพใใๆญ(ใใ)ใ ใฎใใใโMazui uta da nou (bad song; da โ link-verb
ยซbeยป; nou = naa /exclamatory particle/).โ
ใใซใใกใฏใใถใ้ก(ใใ)ใใใฆใOni tachi wa (the devils) shibui kao wo
shite (made gloomy faces = sulked),
ใใใใใใใฉใฃใฆใฟใใใใจใใใใพใใใโJaa (well), odotte miro
(let's watch you dance).โ to, iimashita (said). ใใใใใใฏใใใฉใใ ใใพใใใใ
ใใฎใใฉใใฎใใธใใชใใจใOjiisan wa (the old man), odori dashimashita ga
www.english.franklang.ru 45
(started dancing, but; odoru + dasu /auxiliary verb indicating the beginning of an
action/), sono odori no, hetana koto (the dance was strange/unskillful).
ใใชใใ ใใกใฃใจใใใใใใใญใใใใใใใใ่ฟ(ใใ)ใใใใใ
ใฃใใจๅฎถ(ใใ)ใธๅธฐ(ใใ)ใใใปใใฃใใโNanda, chittomo omoshirokunee (not
interesting at all /nee โ familiar form of the particle โnaiโ denoting negation). Mou
(already), kore wo (this) kaesu kara ([we are] returning because), sassato (quickly:
ยซprontoยป) ie e kaere (go home: ยซreturn [to where you belong]ยป; /imperative mood/
kaeru). Hora (look: ยซhereยป).โ
ใใใใฃใฆใใใซใฏใๅค(ใใ)ในใใใใฃใใใถใๆ(ใช)ใใคใใพใใใ
Sou itte (having said so), oni wa (the devils), yuube azukatta (the yesterday taken) kobu
wo nagetsukemashita (lump threw [at him]; nagetsukeru). ใใใจใใถใฏใใใใใ
ใใฎใใใใใปใใฎใปใฃใบใใซใใบใใใจใใใฃใคใใฆใใพใใพใใใSuru
to kobu wa (then the lump), ojiisan no mou katahou no (from one more side) hoppeta ni
(on the cheek), petari to (firmly), kuttsuite shimaimashita (stuck; kuttsuku + shimau).
ใใใถใใใตใใคใซใชใฃใกใพใฃใใใใใโKobu ga (the lumps), futatsu ni
natchimatta you (became two/familar form of natte shimatta/; naru + shimau).โ
ใจใชใใฎใใใใใใฏใใชใใชใใๅฑฑ(ใใพ)ใใใใฆใๅธฐ(ใใ)ใฃใฆใ
ใฃใใจใใใใจใงใใTonari no ojiisan wa (the old man from the neighborhood),
naki nagara (in tears/crying /participle of simultaneity/; naku) yama wo orite (went
down the mountain; oriru), kaette itta (returned [home]; kaeru + iku) to iu koto desu
(they say; koto โ substantive particle /not translated/).
ใใพใใๆญใ ใฎใใใ
ใใซใใกใฏใใถใ้กใใใฆใ
www.english.franklang.ru 46
ใใใใใใใฉใฃใฆใฟใใใใจใใใใพใใใใใใใใใฏใใใฉใ
ใ ใใพใใใใใใฎใใฉใใฎใใธใใชใใจใ
ใใชใใ ใใกใฃใจใใใใใใใญใใใใใใใใ่ฟใใใใใใฃใ
ใจๅฎถใธๅธฐใใใปใใฃใใ
ใใใใฃใฆใใใซใฏใๅคในใใใใฃใใฃใใถใๆใใคใใพใใใใใ
ใจใใถใฏใใใใใใใฎใใใใใปใใฎใปใฃใบใใซใใบใใใจใใใฃใคใใฆ
ใใพใใพใใใ
ใใใถใใใตใใคใซใชใฃใกใพใฃใใใใใ
ใจใชใใฎใใใใใใฏใใชใใชใใๅฑฑใใใใฆใๅธฐใฃใฆใใฃใใจใใ
ใใจใงใใ
5.ใใใใๅฏบใฎใใฌใใฐใใshojoji no tanuki bayasi
(raccoon forest near Shojoji temple; tanuki โ raccoon-like dog, Japanese raccoon)
ใใใใใใๅฑฑ(ใใพ)ใฎใใใซใใใใใๅฏบ(ใ)ใจใใใๅฏบ(ใฆใ)ใใ
ใใพใใใMukashi (a long time ago/in ancient times), aru yama no oku ni (in the
depth of some mountains = somewhere in the mountains), shojoji to iu (Shojoji called)
o-tera ga arimashita (there was a /Buddhist/ temple: ยซwas locatedยป; aru โ be, exist
/refers to inanimate objects/).
ๅฑฑ(ใใพ)ใซใฏใใฌใใใใใใไฝ(ใ)ใใงใใพใใใใๅค(ใใ)ใซใชใ
ใจใๅ(ใฐ)ใใฆๅบ(ใง)ใใใใฏใใคใฅใฟใๆ(ใ)ใฃใใใใใฐใใใใใฆใใ
ใใใใฎใใปใใ ใใใใฆใใพใใใYama ni wa (in the mountains) tanuki ga
takusan sunde imashita (many raccoons were living; takusan โ many) ga (and), yoru ni
www.english.franklang.ru 47
naru to (when the night came; naru โ become), bakete (turning into: ยซtaking another
formยป /participle of precedence/; bakeru โ take another shape, turn into) detari (would
come out /repeated action/; deru), haratsuzumi wo uttari (beating their bellies like the
drums; hara โ belly; tsuzumi โ drum; utsu โ beat), abaretari shite (making a fuss;
abareru; suru โ do), itazura no shihoudai wo shite imashita (were working mischief
any way they wanted = were capering however they liked /continuous aspect, past
tense/; suru + iru). ใๅฏบ(ใฆใ)ใฎใใใใใใใฏใO-tera no o-shou-san wa (the
bonze of the temple: ยซmonkยป; o โ respectful prefix),
ใใใใใใใชๅฏบ(ใฆใ)ใซใฏใใใใชใใใใจใใฃใฆใใจใใจใๅบ(ใง)
ใฆใใฃใฆใใพใใพใใใโMou, konna tera ni wa irarenai ([I] can't stay in this temple
anymore /potential mood/; iru โ be /refers to animated beings/).โ to itte (said; iu),
toutou (in the end /adverb/) dete itte shimaimashita (left /complete aspect/; deru + iku
โ go /auxiliary verb denoting withdrawal/retreat in time and space/ + shimau โ finish
/auxiliary verb/).
ใใฆใๆฐ(ใใใ)ใใใใใใใใใใใฃใฆใใพใใใSate (at last),
atarashii o-shou-san ga (a new bonze) yatte kimashita (arrived: ยซappearedยป; yaru + kuru
โ come /approching in time and space/). ๅค(ใใ)ใซใชใใจใใใฃใใใใฌใใใก
ใฎใใงใใใใงใใYoru ni naru to (when the night came; naru โ become), sassoku
(immediately) tanuki-tachi no o-demukae desu (the meeting of the raccoons /there
was/is/; desu โ link-verb ยซdesuยป /neutral polite style/; tachi โ suffix of plurality). ใพใ
ใฏใใๅ(ใฐ)ใๅคงไผ(ใใใใ)ใงใใMazu wa (at first: ยซfirst thingยป), o-bake taikai
desu ((it is/was) a meeting of ghosts).
ใใใใใใๅฑฑใฎใใใซใใใใใๅฏบใจใใใๅฏบใใใใพใใใ
www.english.franklang.ru 48
ๅฑฑใซใฏใใฌใใใใใใไฝใใงใใพใใใใๅคใซใชใใจใๅใใฆๅบใ
ใใใฏใใคใฅใฟใๆใฃใใใใใฐใใใใใฆใใใใใใฎใใปใใ ใใใใฆ
ใใพใใใใๅฏบใฎใใใใใใใฏใ
ใใใใใใใชๅฏบใซใฏใใใใชใใใใจใใฃใฆใใจใใจใๅบใฆใใฃใฆ
ใใพใใพใใใ
ใใฆใๆฐใใใใใใใใใใใฃใฆใใพใใใๅคใซใชใใจใใใฃใใ
ใใฌใใใกใฎใใงใใใใงใใใพใใฏใใๅใๅคงไผใงใใ
ใฒใ ใผใฉใใฉใใHyuudorodoro (hyu-doro-doro). ใจใ้ณ(ใใจ)ใจใจใใซๅบ
(ใง)ใฆใใใฎใฏใto oto to tomo ni (together with /such/ sound), dete kita no wa
(/what/ came out /was/ โ this; no โ substantive particle),
ใใใใใใฒใจใค็ฎ(ใ)ใใใใ ๏ผใโGyaa, hitotsu me kozou da (Gya,
one-eyed novice!; da โ link-verb ยซbeยป /neutral style/)!โ
ใใใใใใใฏใใใใฌใใใฆใใพใใพใใใO-shou-san wa (the bonze)
koshi wo nukashite shimaimashita (could barely stand on his feet /so frightened he
was/ /complete aspect/; koshi wo nukasu + shimau; koshi โ back; hip; nukasu โ skip,
go without; โkoshi wo nukashiteโ = paralyzed with shock).
ใฉใใฉใใฒใ ใDorodoropyu (doro-doro-pyu). ใจใๆฌก(ใคใ)ใซใใใใใ
ใฎใฏใๅฅณ(ใใใช)ใฎใใใ้ฆ(ใใณ)ใto, tsugi ni arawareta no wa (what appeared
next was โ this; arawareru), onna no rokuro kubi (a long-necked woman; rokuro โ
potter's wheel; kubi โ neck; rokuro kubi โ long-necked fright/gorgon/monster).
ใๅฉ(ใใ)ใใฆใใใผใฃใใใจใใใใใใใใฏใๅฏบ(ใฆใ)ใฎ็ณ(ใใ)
ใ ใใใใใใใใใใจใใซใใ ใใฆใใพใใพใใใโTasukete kuree
(help /imperative mood/; tasukeru + kureru โ give /familiar/ โ verb indicating an
www.english.franklang.ru 49
action performed by the 2nd or 3d person for the benefit of the 1st person).โ to, o-shou-
san wa (the bonze) o-tera no ishidan wo (the temple's stone stairs) korogari oriru to
(when rolled down: ยซwent downยป), nigedashite shimaimashita (ran away; nigeru + dasu
/auxiliary verb denoting the beginning of an action/ + shimau).
ใใพใใ่ฟฝ(ใ)ใใ ใใฆใใฃใใใใโMata (again), oidashite yatta zo
(drove [him] away; oidasu + yaru โ do, accomplish).โ
ใใใพใใใฃใใๅคงๆๅ(ใ ใใใใใ)ใใโUmaku itta (well done; iku).
Daiseikou (big success).โ
ใฒใ ใผใฉใใฉใใใจใ้ณใจใจใใซๅบใฆใใใฎใฏใ
ใใใใใใฒใจใค็ฎใใใใ ๏ผใ
ใใใใใใใฏใใใใฌใใใฆใใพใใพใใใ
ใฉใใฉใใฒใ ใใจใๆฌกใซใใใใใใฎใฏใๅฅณใฎใใใ้ฆใ
ใๅฉใใฆใใใผใฃใใใจใใใใใใใใฏใๅฏบใฎ็ณใ ใใใใใใใ
ใใใจใใซใใ ใใฆใใพใใพใใใ
ใใพใใ่ฟฝใใ ใใฆใใฃใใใใ
ใใใพใใใฃใใๅคงๆๅใใ
ใใฌใใใกใฏใใจใใ้ก(ใใ)ใงใใTanuki-tachi wa (the raccoons), tokui
kao desu ([have] conceited faces). ใใฎๅค(ใใ)ใฏใๅฏบ(ใฆใ)ใฎๅบญ(ใซใ)ใงใใฏใใค
ใฅใฟๅคงไผ(ใใใใ)ใงใใใSono yoru wa (that night) o-tera no niwa de (in the
temple's garden), haratsuzumi (the belly-drums) taikai deshita (has a meeting /past tense
form of the link-verb desu/).
ใใใชใใใงใๆฐ(ใใใ)ใใใใใใใใใไฝไบบ(ใชใใซใ)ใใฆใใ
ใฟใใชใๅฏบใซใใคใใพใใใKonnawake de (that is why), atarashii o-shou-san ga
www.english.franklang.ru 50
(new bonzes) nannin kite mo (no matter how many came /participle + mo particle
denotes concession/; kuru), minna (everyone) o-tera ni itsukimasen (doesnโt move in the
temple = nobody ends up living there; itsuku).
ใจใใใใใใๆฅ(ใฒ)ใใใใใใใ่บซ(ใฟ)ใชใใฎใใใใใใใใใจ
ใใจใใจๅฑฑๅฏบ(ใใพใงใ)ใฎ็ณๆฎต(ใใใ ใ)ใใฎใผใฃใฆใใพใใใTokoro ga
(however), aru hi (once upon a time: ยซon a certain dayยป), usu yogoreta minari no (in
slightly dirty clothes; usui โ thin, weak, rare; yogoreru โ get dirty) o-shou-san ga (a
bonze), tokะพ toko to (his footsteps audible โ toko-toko) yama dera no (up the mountain
temple) ishidan wo nobotte kimashita (stone stairs went; noboru + kuru /approach in
time and space/).
ใใใใใใใใใๅฏบ(ใ)ใใใชใใชใใใใจใใใ ใใใใโKoko wa
([is] here), shojoji ka (Shojoji?). Naka naka (fairly: ยซratherยป) ii tokoro da wai (good
place; wai โ exclamatory particle).โ
ใพใใๆฐ(ใใใ)ใใใใใใใใใใใใฎใงใใMata (again), atarashii
o-shou-san ga kita (a new bonze came; kuru) no desu (the thing is /often not translated/;
no โ substantive particle).
ใใฌใใใกใฏใใซใใซใใใพใใใTanuki-tachi wa (the raccoons), niya
niya shimashita (grinned: ยซsmirkedยป; suru โ do).
ใใใใซ่ฟฝ(ใ)ใใ ใใฆใใใใใโSugu ni (immediately) oidashite yaru yo
([we'll] chase him away; ou โ chase + dasu = oidasu).โ
ใๆฅฝ(ใใฎ)ใใฟใซใใฆใใชใใใจใใใใใใฃใทใใงใใโTanoshimi ni
shite ina (looking forward to it).โ to, jishin tappuri desu (full of self-confidence; jishin
โ self-confidence).
www.english.franklang.ru 51
ใใฌใใใกใฏใใจใใ้กใงใใใใฎๅคใฏใๅฏบใฎๅบญใงใใฏใใคใฅใฟๅคงไผ
ใงใใใ
ใใใชใใใงใๆฐใใใใใใใใใไฝไบบใใฆใใใฟใใชใๅฏบใซใใค
ใใพใใใ
ใจใใใใใใๆฅใใใใใใใ่บซใชใใฎใใใใใใใใใจใใจใ
ใจๅฑฑๅฏบใฎ็ณๆฎตใใฎใผใฃใฆใใพใใใ
ใใใใใใใใใๅฏบใใใชใใชใใใใจใใใ ใใใใ
ใพใใๆฐใใใใใใใใใใใใฎใงใใ
ใใฌใใใกใฏใใซใใซใใใพใใใ
ใใใใซ่ฟฝใใ ใใฆใใใใใ
ใๆฅฝใใฟใซใใฆใใชใใใจใใใใใใฃใทใใงใใ
ใใฆใใใฎใฐใใSate, sono ban (finally, that evening).
ใใชใใพใใ ใใชใใพใใ ใใใโNammaida, nammaidaa (nammaida,
nammaida)โ
ใใใใใใใใ็ต(ใใใ)ใใใใฆใใใจใใฑใฃใจใใใใใใฎใใ
ใฒใจใค็ฎ(ใ)ใใใใงใใO-shou-san ga (the bonze) o-kyou wo agete iru to (when
he was reading a sutra /continuous aspect/; kyou wo ageru + iru), patto (suddenly)
arawareta no ga (what appeared was this; arawareru), hitotsu me kozou desu (the one-
eyed novice). ใจใใใใใฎใใใใใใใๅฐ(ใใ)ใใใใฉใใใพใใใ
Tokoro ga kono o-shou-san (but this bonze), sukoshi mo odorokimasen (didn't get
scared at all; odoroku).
ใใใใใชใใชใใใใใใฒใจใค็ฎ(ใ) ใใใใใใใฉใใใพใใใ
ใใใใใใใใจใใใใพใใใโOo, naka naka kawaii hitotsu me kozou ja (oh,
pretty handsome one-eyed novice). Dore (come on), manjuu wo yarou (manjyu /pie
www.english.franklang.ru 52
with filling/ I'll give you; yaru).โ to, iimashita (said; iu). ใฒใจใค็ฎใใใใฏใใพใใ
ใ ใใใใใฃใฆใๅธฐ(ใใ)ใฃใฆใใใพใใใHitotsu me kozou wa (the one-eyed
novice), manjuu wo moratte (having received the pie; morau), kaette ikimashita (went
back; kaeru โ return + iku /withrawal/retreat in time and space/).
ใใฆใใใฎใฐใใ
ใใชใใพใใ ใใชใใพใใ ใใใ
ใใใใใใใใ็ตใใใใฆใใใจใใฑใฃใจใใใใใใฎใใใฒใจใค
็ฎใใใใงใใใจใใใใใฎใใใใใใใๅฐใใใใฉใใใพใใใ
ใใใใใชใใชใใใใใใฒใจใค็ฎใใใใใใใฉใใใพใใใ ใใ
ใใใใใใจใใใใพใใใใฒใจใค็ฎใใใใฏใใพใใใ ใใใใใฃใฆใๅธฐ
ใฃใฆใใใพใใใ
ใใชใใพใใ ใใชใใพใใ ใใใโNammaida, nammaidaa (nammaida,
nammaida).โ
ใพใใ็ต(ใใใ)ใใใใฆใใใจใใซใ ใใผใฃใจใใใใใใฎใใใใ
้ฆ(ใใณ)ใMata o-kyou wo agete iru to (again when [he was] reading sutra), nyuutto
(suddenly: ยซall at onceยป) arawareta no ga (what appeared was this) rokuro kubi (the
long-necked monster). ใใใใใใใฏใใฉใใใฉใใใใใใใใใงใO-shou-
san wa odoroku dokoro ka (the bonze, far from getting frightened), yorokonde
(rejoiced /participle of precedence/; yorokobu),
ใใใใใใใใชไบบ(ใฒใจ)ใ ใชใใใญใใใใไธ(ใใฃ)ใฑใใฉใใ
ใญใใใจใใ้ (ใใ)ใใใใใพใใโOya, kireina hito da na (oh, what a beautiful
person; hito โ person). O-nee-san (young lady โsisterโ), ippai dou ka ne (how about a
www.english.franklang.ru 53
drink?).โ to, o-sake wo susumemasu (offered sake; susumeru). ใใใ้ฆใฏใใใฃใ
ใใใฃใฑใใฃใฆๅธฐ(ใใ)ใฃใฆใใใพใใใRokuro kubi wa (the long-necked
monster), sukkari yopparatte (having got completely drunk; yopparau) kaette ikimashita
(went away).
ใใพใฃใใใฌใใใกใฏใใฒใใฒใ็ธ่ซ(ใใใ ใ)ใใพใใใKomatta
tanuki-tachi wa (the puzzled raccoons; komaru โ experience difficulties), hiso hiso (in
whisper) soudan shimashita (consulted [each other]; soudan suru).
ใใใใใใชใใใใใชใฃใใใใใฎๆ(ใฆ)ใ ๏ผใโShou ga nai (there's
nothing we can do/it can't be helped; nai โ negative form of the link-verb da โ ยซbeยป).
Kou nattara (if it becomes this way = if so /conditional form/; naru), ano te da (that
method [will help]; te โ hand, method)!โ
ใใชใใพใใ ใใชใใพใใ ใใใ
ใพใใ็ตใใใใฆใใใจใใซใ ใใผใฃใจใใใใใใฎใใใใ้ฆใใ
ใใใใใใฏใใฉใใใฉใใใใใใใใใงใ
ใใใใใใใใชไบบใ ใชใใใญใใใใไธใฑใใฉใใใญใใใจใใ้
ใใใใใพใใใใใ้ฆใฏใใใฃใใใใฃใฑใใฃใฆๅธฐใฃใฆใใใพใใใ
ใใพใฃใใใฌใใใกใฏใใฒใใฒใ็ธ่ซใใพใใใ
ใใใใใใชใใใใใชใฃใใใใใฎๆใ ๏ผใ
ใใฎใฐใใใตใจใใซๅ ฅ(ใฏใ)ใฃใฆใใฃใใใญใฆใใใใใใใใใฏใใช
ใซใใใใใใใใ็ฉ้ณ(ใใฎใใจ)ใง็ฎ(ใ)ใใใใพใใใSono ban (that
evening), futon ni haitte (having got under the blanket; hairu โ enter) gussuri nete ita
(sound asleep; neru + iru) o-shou-san wa (bonze), nani yara souzoushii mono oto de
(because of some intrusive noise; yara โ particle indicating uncertainty; oto โ sound)
www.english.franklang.ru 54
me ga samemashita (woke up; me ga samesu). ๆธ(ใจ)ใ้(ใ)ใใฆใฟใใจใใๅฏบ(ใฆ
ใ)ใฎๅบญ(ใซใ)ใซใใฌใใใกใใใใใใใใฆใใพใใ่ผช(ใ)ใซใชใฃใฆใใฏใใค
ใฅใฟใๆ(ใ)ใฃใฆใใพใใTo wo akete miru to (when [he] tried to open the
door /attemptive aspect/; akeru + miru โ open and see [what happens]), o-tera no niwa
ni (in the temple's garden) tanuki-tachi ga seizoroi shite (the raccoons all gathered
together), maruku wa ni natte (stood in a circle; naru), haratsuzumi wo utte imasu
(were/are beating on their belly-drums; utsu โ hit + iru).
ใใณใใณใใณใใณใใใณใใณใชใณใPon-poko-pon-poko pon-poko-rin
ใใณใใณใใณใใณใใใณใใณใใณ๏ผPon-poko-pon-pon pon-pon-pon
ใใใใใใใใฏใๆฅฝ(ใใฎ)ใใใใ ใฎใใใใใใชใใพใซๅ ฅ(ใ)ใใฆ
ใใใใโIyaa (wow), kore wa (this), tanoshisou da nou (seems like a joyous
/occasion/; tanoshii). Washi mo nakama ni irete kure (let me join: ยซinsert meยป; ireru +
kureru).โ
ใใใใใใใฏใใใใใฉใใใใๅบญ(ใซใ)ใซใใใฆใใฆใใใฃใใใซ
ใชใฃใฆใฏใใคใฅใฟใๆ(ใ)ใกใฏใใใพใใใO-shou-san wa iyagaru dokoro ka (the
bonze, instead of feeling disgusted), niwa ni orite kite (came down to the garden; oriru +
kuru), isshoni natte (joined [them]; issho โ together, ni โ connecting particle; naru โ
become) haratsuzumi wo uchi hajimemashita (started beating on his belly drum; utsu +
hajimeru โ begin /auxiliary verb/). ใงใใฉใใๅฐ(ใใ)ใใ้ณ(ใใจ)ใใธใใงใใ
Demo (however) doumo sukoshi (really a little bit), oto ga hen desu (the sound is/was
strange).
www.english.franklang.ru 55
ใใฎใฐใใใตใจใใซๅ ฅใฃใฆใใฃใใใญใฆใใใใใใใใใฏใใชใซใ
ใใใใใใใ็ฉ้ณใง็ฎใใใใพใใใๆธใ้ใใฆใฟใใจใใๅฏบใฎๅบญใซใใฌ
ใใใกใใใใใใใใฆใใพใใ่ผชใซใชใฃใฆใใฏใใคใฅใฟใๆใฃใฆใใพใใ
ใใณใใณใใณใใณใใใณใใณใชใณ
ใใณใใณใใณใใณใใใณใใณใใณ๏ผ
ใใใใใใใใฏใๆฅฝใใใใ ใฎใใใใใใชใใพๅ ฅใใฆใใใใ
ใใใใใใใฏใใใใใฉใใใใๅบญใซใใใฆใใฆใใใฃใใใซใชใฃ
ใฆใฏใใคใฅใฟใๆใกใฏใใใพใใใใงใใฉใใๅฐใใ้ณใใธใใงใใ
ใใชใใ ใใธใใ ใชใใใใฃใฏใฃใฏใฃใใโNanda (what's that), hen da naa,
wahhahhah (strange, ha-ha-ha).โ
ใใฌใใใกใฏๅคง(ใใ)ใใใใงใใTanuki-tachi wa oowarai desu (the
raccoons laughed a lot; oowarai โ big laugh).
ใๆจ้ญ(ใใใใ)ใใใใใฎใฏใใพใใใ ใใใฏใใคใฅใฟใฏๆ(ใ)ใฃใ
ใใจใใชใใใงใญใใโMokugyo wo tataku no wa umai n da ga (I can beat on the
wooden gong well but; umai โ skillful, efficient), haratsuzumi wa utta koto ga nai n de
ne (I have never beat on the belly-drum; koto โ substantive particle).โ
ใๆ(ใใ)ใใฆใใใใใใใใใใใ ใใปใใใโOshiete ageru yo
(we'll teach you; oshieru + ageru โ give /the doer of the action performs the action for
the sake of another person/). Kou yaru n da (this is the [right] way [to do it]; yaru โ
do), hora (here: ยซlookยป).โ
ใใณใใณใใณใใณใใใณใใณใใณ๏ผPon-poko-pon-pon pon-pon-pon!
ใใชใใปใฉใใใใใใฎใใใฉใใใโNaruhodo (I see: โreally /so/โ), sou
yaru no ka (is that the way?). Dore (let's see).โ
ใใณใใณใใณใใณใใใณใใณใใณ๏ผPon-poko-pon-pon pon-pon-pon!
www.english.franklang.ru 56
ใใใใใใใฏใใใฌใใจๅ(ใใช)ใใใใใฏใใคใฅใฟใใใพใใชใฃใฆใ
ใใใใใใใพใๆ(ใใค)ใซใชใใจใใใใใๅฏบ(ใ)ใฎๅบญ(ใซใ)ใงใฏใใใใ
ใใใใจใใฌใใใกใใใฃใใใซใใฏใใคใฅใฟๅคงไผ(ใใใใ)ใใใฃใใจใใ
ใใจใงใใO-shou-san wa (the bonze), tanuki to onaji kurai (in about the same way
with the raccoons; kurai โ degree; approximately; onaji โ same) haratsuzumi ga
umaku natte (became skillfull at beating on his belly-drum; umai + naru), sore irai
(since then), mangetsu ni naru to (at: ยซwhen it becomesยป full moon), shojoji no niwa
dewa (in the garden of Shojoji temple), o-shou-san to tanuki-tachi ga isshoni (the bonze
and the raccoons together), haratsuzumi taikai wo yatta (arranged belly drumming
meetings; yaru โ do) to iu koto desu (they say; koto โ business/affair, act, deed,
circumstance /substantive particle/).
ใใณใใณใใณใใณใฎใใใณ๏ผPon-poko-pon-pon no, pon!
ใใชใใ ใใธใใ ใชใใใใฃใฏใฃใฏใฃใใ
ใใฌใใใกใฏๅคงใใใใงใใ
ใๆจ้ญใใใใใฎใฏใใพใใใ ใใใฏใใคใฅใฟใฏๆใฃใใใจใใชใใ
ใงใญใใ
ใๆใใฆใใใใใใใใใใใ ใใปใใใ
ใใณใใณใใณใใณใใใณใใณใใณ๏ผ
ใใชใใปใฉใใใใใใฎใใใฉใใใ
ใใณใใณใใณใใณใใใณใใณใใณ๏ผ
ใใใใใใใฏใใใฌใใจๅใใใใใฏใใคใฅใฟใใใพใใชใฃใฆใใ
ใใใใใใพใๆใซใชใใจใใใใใๅฏบใฎๅบญใงใฏใใใใใใใใจใใฌใใ
ใกใใใฃใใใซใใฏใใคใฅใฟๅคงไผใใใฃใใจใใใใจใงใใ
www.english.franklang.ru 57
ใใณใใณใใณใใณใฎใใใณ๏ผ
ใใใใน้ท่ Warashibe chouja (one straw rich man; warashibe โ a straw)
ใใใใใใใจใใใซใใใใใๆทฑ(ใถใ)ใ็ท(ใใจใ)ใใใพใใใ
Mukashi (a long time ago/in ancient times), aru tokoro ni (in a certain place), shinjin
bukai (a pious; ยซdeep faithยป) otoko ga imashita (man lived: ยซwasยป /past tense form of
the neutrally polite style/; iru โ be, exist /refers to animated beings/). ใใใธใใณใ
ใผใใงใใใใใฏใใใใฆใใใใใใฏๅฐ(ใใ)ใใๆฅฝ(ใใ)ใซใชใใพใใใ
Taihen (very) bimbou de (poor being; de โ medial form of the link-verb da ยซbeยป), ikura
hataraite mo (no matter how much he worked; ikura โ how much/many; form of
ยซhatarakuยป (work) + particle ยซmoยป make a pattern of speech with the meaning of ยซno
matter how much [he] workedยป), kurashi wa (life) sukoshi mo (not at all; sukoshi โ a
little) raku ni (easy: ยซsimpleยป) narimasen ([wouldn't] become /negative form/; naru).
ใใใใ ใ่ฆณ้ณ(ใใใฎใ)ใใพใซใ้ก(ใญใ)ใใใฆใฟใใใใโSouda
(once), kannon-sama ni (to Kannon goddess) o-negai shite miyou (let's try making a
request /attemptive aspect; suppositional mood/; suru + miru โ do /and see what
happens/ /auxiliary verb/).โ
็ทใฏไฝๆฅ(ใชใใซใก)ใไฝๆฅใใๅฏบ(ใฆใ)ใซใใใฃใฆใๆ(ใใ)ใใใฐใ
ใพใง่ฆณ้ณใใพใซใใฎใใคใฅใใพใใใOtoko wa (the man) nan nichi mo nan nichi
mo (many, many days; nan โ what, how /many/much /question-word/) o-tera ni
www.english.franklang.ru 58
komotte (lived in the temple without quitting the place: ยซlocked upยป; komoru), asa kara
ban made (from dawn till dusk) kannon-sama ni inori tsuzukemashita (kept praying to
Kannon goddess; inoru + tsuzukeru).
ใใฉใใใใใใใซ้(ใใ)ใใใใใใใ ใใใใโDouka (please),
watashi ni (on me) un wo (happiness; ยซluckยป) o-sazuke kudasai (bestow please /polite
request/ sazukeru; o โ suffux indicating politeness).โ
ใใใจใไฝๆฅ(ใชใใซใก)ใใใฎๅค(ใใ)ใ่ฆณ้ณ(ใใใฎใ)ใใพใๅคข(ใใ)
ใฎไธญ(ใชใ)ใซใใใใใใใใใใงใฏใใใพใใใใSuru to (then), nan nichi me
ka no (in some [counted]; nichi โ day, me โ suffix of ordinal numbers) yoru (night),
kannon-sama ga (Kannon goddess) yume no naka ni (in /his/ dream) araware (appeared;
arawareru), kou iu dewa arimasen ka (and said so/the following, didn't she; dewa
arimasen โ negative form of the link-berb desu โbeโ in the neutrally polite style; ka โ
question particle).
ใใใใใใใจใใใซใใใใใๆทฑใ็ทใใใพใใใใใใธใใณใใผ
ใใงใใใใใฏใใใใฆใใใใใใฏๅฐใใๆฅฝใซใชใใพใใใ
ใใใใ ใ่ฆณ้ณใใพใซใ้กใใใฆใฟใใใใ
็ทใฏไฝๆฅใไฝๆฅใใๅฏบใซใใใฃใฆใๆใใใฐใใพใง่ฆณ้ณใใพใซใใฎใ
ใคใฅใใพใใใ
ใใฉใใใใใใใซ้ใใใใใใใ ใใใใ
ใใใจใไฝๆฅใใใฎๅคใ่ฆณ้ณใใพใๅคขใฎไธญใซใใใใใใใใใใงใฏ
ใใใพใใใใ
ใใใใใใ็ท(ใใจใ)ใใKore kore (listen up: ยซwellยป), otoko ya (man; ya
= ja /interjection/). ใใพใใซ้(ใใ)ใใใใใฆใใใใO-mae ni (upon you) un
www.english.franklang.ru 59
wo sazukete yarou (I bestow happiness/luck; sazukeru + yaru โ give /auxiliary verb
indicating the direction of an action/). ใๅฏบ(ใฆใ)ใๅบ(ใง)ใใใใพใใใใใใซใ
ใพใใฎๆ(ใฆ)ใซใตใใใใฎใใใใใใใใใใฎใใใใใใฎใจๆ(ใใ)ใฃใฆ
ใ ใใใซใใใใใซใใO-tera wo detara (if/when you exit the temple /conditional
form/; deru), mazu (to begin with) saisho ni (first) o-mae no te ni (your hand) fureta
(touched; fureru โ touch) mono (thing), sore wo (that) watashi kara no sazukari mono
(is a gift from me) to omotte (think /participle/; omou โ think) daiji ni suru you ni
(value: ยซtake careยป; you ni โ in order to = when you exit the temple, the first thing that
touches your hand will be a gift from me; thinking so I want you to take good care of
it).
็ทใฏๆ(ใใ)ใ็ฎ(ใ)ใใใใใจใใใใใใชใฃใฆใๅฏบใฎๅค(ใใจ)ใธใจ
ใณใ ใใฆใใใพใใใOtoko wa asa (in the morning the man), me ga sameru to
(when /he/ woke up), ureshiku natte (became happy; naru) o-tera no (the temple) soto e
(outside) tobidashite ikimashita (jumped out: ยซdashedยป; tobidasu: tobu โ fly +
dasu /auxiliary verb denoting the beginning of an action/ + iku โ go /verb denoting
withdrawal/retreat in time and space/).
ใจใใใใใๅฏบใฎ้(ใใ)ใๅบ(ใง)ใใจใใใงใ็ณ(ใใ)ใใใซใคใพใ
ใใฆใใใฃใฆใใใใใใจใใใใงใใพใใพใใใTokoro ga (but), o-tera no
mon wo (the temple's gate) deta tokoro de (left as soon as; deru), ishi koro ni tsumazuite
(stumbled against a stone; tsumazuku), sutten kororin to koronde shimaimashita
(flopped: ยซsquashedยป /complete aspect/; korobu โ fall + shimau โ finish /auxiliary
verb/; sutten โ onomatopoeic word imitating the sound of slipping and falling; kororin
โ onomatopoeic word imitating the sound of rolling).
ใใใใใใ๏ผใโItatatata (it huuuurt; itai /adjective/)!โ
www.english.franklang.ru 60
ใใใใใชใใ่ตท(ใ)ใใใใฃใฆใฟใใจใ็ฅ(ใ)ใใชใใใกใซใๆ(ใฆ)
ใซไธๆฌ(ใใฃใฝใ)ใฎใใใในใใคใใใงใใพใใใSou ii nagara (talking in this
way /participle of simultaneity/; iu) oki agatte miru to (when he tried to get up; okiru โ
get up + agaru โ rise + miru), shiranai uchi ni (when /he was/ unaware /of it/; shiru โ
know /negative form/), te ni (in the hand) ippon no (one; hon โ ยซrootยป /counter for
cylindrical objects/) warashibe wo (straw) tsukande imashita (was holding: ยซwas
graspingยป /continuous aspect/; tsukamu + iru).
ใใใใใใ็ทใใใใพใใซ้ใใใใใฆใใใใใๅฏบใๅบใใใใพ
ใใใใใใซใใพใใฎๆใซใตใใใใฎใใใใใใใใใใฎใใใใใใฎใจ
ๆใฃใฆใ ใใใซใใใใใซใใ
็ทใฏๆใ็ฎใใใใใจใใใใใใชใฃใฆใๅฏบใฎๅคใธใจใณใ ใใฆใใใพ
ใใใ
ใจใใใใใๅฏบใฎ้ใๅบใใจใใใงใ็ณใใใซใคใพใใใฆใใใฃใฆใ
ใใใใใจใใใใงใใพใใพใใใ
ใใใใใใ๏ผใ
ใใใใใชใใ่ตทใใใใฃใฆใฟใใจใ็ฅใใชใใใกใซใๆใซไธๆฌใฎใ
ใใในใใคใใใงใใพใใใ
ใใใใ่ฆณ้ณ(ใใใฎใ)ใใพใใใฎใใใใใใฎใใใใจใใคใถใใใช
ใใ็ท(ใใจใ)ใฏใใใในใใ ใใใซๆ(ใ)ใฃใฆใๆญฉ(ใใ)ใใฆใใใพใ
ใใโKore ga (this) kannon-sama kara no (from Kannon goddess) sazukari mono ka
(the gift?; mono โ thing).โ to, tsubuyaki nagara (when mumbling /participle of
simultaneity/; tsubuyaku) otoko wa warashibe wo daiji ni motte (the man, having
www.english.franklang.ru 61
carefully taken the straw; motsu โ hold, have), aruite ikimashita (walked; aruku โ go
on foot+ iku).
ใใใจใใฉใใใใใใถใใจใใงใใฆใ็ทใฎใพใใใใถใใถใใจใณๅ
(ใพใ)ใใฏใใใพใใใSuru to (then), doko kara ka (from somewhere) abu ga (a
godfly) tonde kite (arrived; tobu โ fly + kuru), otoko no mawari wo (around the man)
bun bun tobi mawari hajimemashita (started flying about while buzzing; tobu + mawaru
โ fly around + hajimeru โ begin).
็ทใฏๆ(ใฆ)ใง่ฟฝ(ใ)ใใฏใใใใจใใพใใใใใใถใฏ็ทใฎ้ก(ใใ)ใใ
ใใญใใใไฝ(ใใใ )ใฎใพใใใใถใใถใใจใณๅ(ใพใ)ใใพใใOtoko wa te de
(the man with his hand) oi haraou to shimashita ga (wanted to drive it away, but; ou โ
chase + harau โ fight off, drive away), abu wa (the godfly) otoko no kao yara mune
yara (sometimes near the man's face, sometimes near his chest), karada no mawari wo
(around his body) bun bun tobi mawarimasu (while buzzing, circles).
ใใใง็ทใฏใใฃใจใใถใใคใใพใใๆใซๆ(ใ)ใฃใฆใใใใใในใฎๅ
(ใใ)ใซใใใฐใใคใใพใใใSoko de (then) otoko wa yatto abu wo tsukamae
(having finally caught the godfly /connecting participle/; tsukamaeru), te ni motte ita (in
the hand holding; motsu) warashibe no (straw) saki ni (to the tip), shibari tsukemashita
(tied; shibaru + tsuku โ attach = having finally caught the godfly, the man tied it to the
end of the straw he was holding in his hand). ใใถใฏใใฐใใใใพใพใใใใในใฎ
ๅ (ใใ)ใฃใฝใงใถใใถใใจใณๅ(ใพใ)ใฃใฆใใพใใ็ทใฏใใใๆใซๆใฃใฆใใฉ
ใใฉใๆญฉ(ใใ)ใใฆใใใพใใใAbu wa shibarareta mama (the godfly in this tied
condition /passive voice/), warashibe no (on the strawโs) sakippo de (very tip) bun bun
tobi mawatte imasu (is circling and buzzing).
www.english.franklang.ru 62
ใใใใ่ฆณ้ณใใพใใใฎใใใใใใฎใใใใจใใคใถใใใชใใ็ทใฏ
ใใใในใใ ใใใซๆใฃใฆใๆญฉใใฆใใใพใใใ
ใใใจใใฉใใใใใใถใใจใใงใใฆใ็ทใฎใพใใใใถใใถใใจใณๅ
ใใฏใใใพใใใ
็ทใฏๆใง่ฟฝใใฏใใใใจใใพใใใใใใถใฏ็ทใฎ้กใใใใญใใใไฝ
ใฎใพใใใใถใใถใใจใณๅใใพใใ
ใใใง็ทใฏใใฃใจใใถใใคใใพใใๆใซๆใฃใฆใใใใใในใฎๅ ใซใ
ใใฐใใคใใพใใใใใถใฏใใฐใใใใพใพใใใใในใฎๅ ใฃใฝใงใถใใถใใจ
ใณๅใฃใฆใใพใใ็ทใฏใใใๆใซๆใฃใฆใใฉใใฉใๆญฉใใฆใใใพใใใ
ใใใจใๅฐ(ใกใ)ใใช็ท(ใใจใ)ใฎๅญ(ใ)ใจใใใใใใ้(ใจใ)ใใใ
ใใพใใใSuru to (after that), chiisana otoko no ko to o-kaa-san ga (a little boy with
his mom) toori kakarimashita (were passing by; tooru + kakaru = toorikakaru). ็ทใฎๅญ
ใฏใใใใในใงใใฐใฃใใใถใใจใณๅ(ใพใ)ใฃใฆใใใฎใ่ฆ(ใฟ)ใฆใOtoko no
ko wa (the boy), warashibe de shibatta (the tied to the straw) abu ga tobi mawatte iru no
wo (godfly's circling = the fact that the godfly is circling /continuous aspect/; no โ
substantive particle) mite (saw; miru),
ใใใใใปใใใใใใปใใใใใใใจใใใใพใใโAre ga hoshii you
(I want that), hoshii you (I do; you = yo /emotionally emphasizing particle/).โ to, iimasu
(says; iu).
ใใใใชใซใปใใใชใใใใใใใใใจใ็ทใฏใใใถใใใใณใคใใ
ใใใในใใๅฐใใช็ทใฎๅญใซใใใพใใใโSonna ni hoshii nara (if you want it
that much), ageyou (I'll give it to you /suppositional mood/; ageru).โ to, otoko wa (the
man), abu wo musubi tsuketa warashibe wo (the godfly attached to the straw; musubu +
www.english.franklang.ru 63
tsuku), chiisana otoko no ko ni yarimashita (gave to the little boy; yaru). ็ทใฎๅญใฎใใ
ใใใใฏใใใใใใงใOtoko no ko no o-kaa-san wa (the boy's mother), yorokonde
(having rejoiced; yorokobu),
ใใ็คผ(ใใ)ใซใใใใใฉใใใใใจใใฟใใจใชใฟใใใไธ(ใฟใฃ)ใคใ
็ทใซใใใพใใใโO-rei ni (as a token of gratitude), kore wo (this) douzo (here you
are).โ to, migotona (wonderful) mikan wo (tangerines) mittsu (three), otoko ni
kuremashita (to the man gave; kureru).
ใใใใในใใฟใใไธใคใซใชใฃใใ่ฆณ้ณ(ใใใฎใ)ใใพใฎใใใใ ใใ
ใใใใใใใใใใใใโWarashibe ga mikan mittsu ni natta (the straw turned
into/became three tangerines; naru). Kannon-sama no o-kage da (thanks to Kannon
goddess). Arigatai, arigatai (thank you, thank you: ยซ/I/ want to thankยป).โ
ใใใจใๅฐใใช็ทใฎๅญใจใใใใใใ้ใใใใใพใใใ็ทใฎๅญใฏใ
ใใใในใงใใฐใฃใใใถใใจใณๅใฃใฆใใใฎใ่ฆใฆใ
ใใใใใปใใใใใใปใใใใใใใจใใใใพใใ
ใใใใชใซใปใใใชใใใใใใใใใจใ็ทใฏใใใถใใใใณใคใใ
ใใใในใใๅฐใใช็ทใฎๅญใซใใใพใใใ็ทใฎๅญใฎใใใใใใฏใใใใใ
ใงใ
ใใ็คผใซใใใใใฉใใใใใจใใฟใใจใชใฟใใใไธใคใ็ทใซใใใพ
ใใใ
ใใใใในใใฟใใไธใคใซใชใฃใใ่ฆณ้ณใใพใฎใใใใ ใใใใใใใ
ใใใใใใใ
็ทใฏใใฟใใใใ ใใใซใตใจใใใซๅ ฅ(ใ)ใใฆๆญฉ(ใใ)ใใฆใใใพใใใ
Otoko wa (the man), mikan wo daiji ni (the tangerines carefully) futokoro ni irete (put
www.english.franklang.ru 64
in his bosom; ireru) aruite ikimashita (and walked away; aruku + iku). ใใฐใใใใ
ใจใ้(ใฟใก)ใซใใใจใใใคใใใใฒใใใพใใใใใฆใใพใใใShibaraku
iku to (when he travelled for some time), michi ni (on the road), o-tomo wo tsureta
(accompanied by an escort; tsureru โ accompany) o-hime-sama ga taorete imashita
(there was a fallen princess /continuous aspect indicating the result of an action or a
continuing state/; taoreru + iru).
ใใฎใฉใใใใใฆใใใไธๆญฉ(ใใฃใฝ)ใๆญฉ(ใใ)ใใพใใใๆฐด(ใฟใ)ใใ
ๆฐดใใใใใใใจใใใผใใๅฃฐ(ใใ)ใงใใฃใใใฆใใพใใโNodo ga kawaite
(I'm thirsty: ยซthroat got dryยป; kawaku), mou ippo mo arukemasen (I can't make another
step/potential aspect/; aruku). Mizu wo, mizu wo okure (water, give me
water /imperative mood/; kureru).โ to kabosoi koe de (in a weak voice) uttaete imasu
([she was] complaining; uttaeru + iru).
ใใฎใใใใฎใฏใๆฐดใชใฉ่ฆ(ใฟ)ใใใใพใใใSono atari no wa (in that
area), mizu nado (water and things like that) miatarimasen (were not to be seen; miru โ
see + ataru โ hit /the target, etc./). ใใจใใฎไบบ(ใฒใจ)ใใกใใใพใฃใฆใใพใใใO-
tomo no hito-tachi mo (the accompanying persons also; tachi โ suffix of plurality)
komatte imashita (were in a fix; komaru + iru).
ใใใ่ฆ(ใฟ)ใฆใๆฐ(ใ)ใฎใฉใใซๆ(ใใ)ใฃใ็ทใฏใๆ(ใ)ใฃใฆใใใฟใ
ใใไธ(ใฟใฃ)ใคใใใ ใใฆใKore wo mite (having seen that; miru), ki-no doku ni
omotta otoko wa (the sympathizing: ยซfeeling empathyยป man; omou โ think), motte ita
mikan wo mittsu (with three tangerines) sashidashite (held [them] out; sasu โ reach out
+ dasu โ put out = sashidasu),
ใๆฐด(ใฟใ)ใฎใใใใซใใใใใใใใใใใใจใใฃใฆใใใใใฆใใ
ใพใใใโMizu no kawari ni (instead of water), kore wo meshi agare (eat
www.english.franklang.ru 65
this /imperative mood/; meshi โ food; meshiagaru โ eat, drink /polite verb, used in
conversations referring to the 2nd and 3d persons/).โ to itte (said), watashite
yarimashita (handed [the tangerines] over; watasu + yaru โ give, present /indicates
direction of an action/).
็ทใฏใใฟใใใใ ใใใซใตใจใใใซๅ ฅใใฆๆญฉใใฆใใใพใใใใใฐใ
ใใใใจใ้ใซใใใจใใใคใใใใฒใใใพใใใใใฆใใพใใใ
ใใฎใฉใใใใใฆใใใไธๆญฉใๆญฉใใพใใใๆฐดใใๆฐดใใใใใใใจใ
ใใผใใๅฃฐใงใใฃใใใฆใใพใใ
ใใฎใใใใฎใฏใๆฐดใชใฉ่ฆใใใใพใใใใใจใใฎไบบใใกใใใพใฃใฆ
ใใพใใใ
ใใใ่ฆใฆใๆฐใฎใฉใใซๆใฃใ็ทใฏใๆใฃใฆใใใฟใใใไธใคใใใ
ใใฆใ
ใๆฐดใฎใใใใซใใใใใใใใใใใใจใใฃใฆใใใใใฆใใใพใ
ใใ
ใใฒใใใพใฏใใฟใใใ้ฃ(ใ)ในใใจใใฃใใๅ ๆฐ(ใใใ)ใซใชใใๅคง
(ใใ)ใใใใณใงใO-hime-sama wa (the princess), mikan wo taberu to (when ate the
tangerines) sukkari genki ni nari (became completely healthy /connecting participle/;
naru), oo yorokobi de (with great joy),
ใใใใใจใใใใใใงๅฉ(ใใ)ใใใพใใใใใจใใ็คผ(ใใ)ใซใใฌ
ใฎใไธๅ(ใใใใ)ใใใพใใใโArigatou (thank you). O-kage de tasukarimashita
(thanks to you I'm saved; tasukaru; o-kage de = โwith your supportโ: respectful suffix
โoโ + kage โ shadow).โ to, o-rei ni (as a token of gratitude), nuno wo (fabrics) san tan
www.english.franklang.ru 66
(three tans /a measure of length for fabrics = 11 m/) kuremashita (gave as a present;
kureru).
ใไธๆฌ(ใใฃใฝใ)ใฎใใใในใใไธๅใฎใฌใฎใซใชใฃใใใใใใใ
ใใใโIppon no warashibe ga (one straw), san tan no nuno ni natta zo (turned
into/became three tans of fabric). Arigata ya (thank you).โ
็ทใใใพใใฉใใฉใๆญฉ(ใใ)ใใฆใใใจใใใใใใ้ฆฌ(ใใพ)ใซไน(ใฎ)
ใฃใไบบ(ใฒใจ)ใใใฃใฆใใพใใใOtoko ga, mata don don aruite iku to (when the
man was again gradually walking), mukou kara (towards him โfrom over thereโ) uma ni
notta (on a horse; noru โ get on, ride /a means of transportation, a horse/) hito ga yatte
kimashita (a man came; yattekuru).
๏ผใใฃใฑใช้ฆฌใ ใชใใ๏ผRippana uma da naa (wonderful horse).
ใใๆ(ใใ)ใฃใฆใ็ซ(ใ)ใกๆญข(ใจ)ใพใฃใฆใชใใใฆใใใจใใฉใใใใ
ใจใใ็ทใฎๅ(ใพใ)ใงใ้ฆฌใๆฅ(ใใ ใ)ใซใฐใฃใใใจใใใใฆใๆญป(ใ)ใใ ใ
ใใซๅ(ใใ)ใใชใใชใฃใฆใใพใใพใใใSou omotte ([he] thought so; omou),
tachi tomatte (stopped; tatsu โ stand + tomaru โ stop) nagamete iru to (when looking
/at it/; nagameru + iru), doushita koto ka (for some reason), otoko no mae de (in front of
the man), uma ga kyuu ni (the horse suddenly) battari to taorete (fell down; taoreru),
shinda you ni (as if dead; shinu โ die) ugokanaku natte shimaimashita (and immobile
became /complete aspect/). ้ฆฌใฎๆ(ใ)ใกไธป(ใฌใ)ใฏใUma no mochinushi wa (the
master of the horse),
ใใใพใฃใใใใพใฃใใๆฅ(ใใ)ใใฎ็จ(ใใ)ใชใฎใซใใปใใฎ้ฆฌ(ใใพ)
ใใใใใใใใใใใใพใใใ ใใใใฎ้ฆฌใฎใใพใคใใฉใใใใใใใใฎ
ใ ใใใใใจใใพใใฃใฆใใพใใใโKomatta, komatta (what to do, what to do;
komaru โ experience difficulties). Isogi no you na no ni (it's an urgent business). Hoka
www.english.franklang.ru 67
no uma wo (another horse) sagasu yori shikata aru mai ([I need to] look for: โthere is no
other way outโ). Da ga (but), kono uma no shimatsu wo dou shitara ii mono darou (what
would be the best thing to do about this horse; suru โ do; darou โ suppositional mood
form of the link-verb da ยซbeยป).โ to, mayotte imashita ([he was] hesitating:
ยซundeterminedยป; mayou + iru).
ใใฒใใใพใฏใใฟใใใ้ฃในใใจใใฃใใๅ ๆฐใซใชใใๅคงใใใใณใงใ
ใใใใใจใใใใใใงๅฉใใใพใใใใใจใใ็คผใซใใฌใฎใไธๅใ
ใใพใใใ
ใไธๆฌใฎใใใในใใไธๅใฎใฌใฎใซใชใฃใใใใใใใใใใ
็ทใใใพใใฉใใฉใๆญฉใใฆใใใจใใใใใใ้ฆฌใซไนใฃใไบบใใใฃใฆ
ใใพใใใ
๏ผใใฃใฑใช้ฆฌใ ใชใใ๏ผ
ใใๆใฃใฆใ็ซใกๆญขใพใฃใฆใชใใใฆใใใจใใฉใใใใใจใใ็ทใฎๅ
ใงใ้ฆฌใๆฅใซใฐใฃใใใจใใใใฆใๆญปใใ ใใใซๅใใชใใชใฃใฆใใพใใพใ
ใใ้ฆฌใฎๆใกไธปใฏใ
ใใใพใฃใใใใพใฃใใๆฅใใฎ็จใชใฎใซใใปใใฎ้ฆฌใใใใใใใใ
ใใใใพใใใ ใใใใฎ้ฆฌใฎใใพใคใใฉใใใใใใใใฎใ ใใใใใจใใพ
ใใฃใฆใใพใใใ
็ทใฏ่ฟ(ใกใ)ใฅใใจใใฌใฎใไธๅ(ใใฃใใ)ใใใ ใใฆใOtoko wa
chikazuku to (when the man came closer), nuno wo ittan sashidashite (extended one tan
of the fabric),
ใใใฎใฌใฎใจใใฎ้ฆฌ(ใใพ)ใใใจใใใใพใใใใ้ฆฌใฏใใใใใใใฅ
ใใฆใใใพใใใใใโKono nuno to sono uma wo (this fabric and that horse), tori
www.english.franklang.ru 68
kaemasen ka (shall we trade; toru โ take + kaeru โ exchange). Uma wa watashi ga
katazukete agemashou (I will put away the horse; katazukeru + ageru โ give,
gift /indicates the direction of an action; suppositional mood/).โ
้ฆฌใฎๆ(ใ)ใกไธป(ใฌใ)ใฏใใใใใงใใฌใฎใๅ(ใ)ใใจใใจใใปใใฎ้ฆฌ
ใใใใใซใใฃใฆใใพใใพใใใUma no mochinushi wa yorokonde (the master of
the horse rejoiced), nuno wo uke toru to (when he got the fabric; ukeru โ receive + toru
โ take), hoka no uma wo sagashi ni itte shimaimashita (and went to look for another
horse; iku + shimau).
๏ผใใฎ้ฆฌใ็(ใ)ใ่ฟ(ใใ)ใใจใใใใ ใใชใใ๏ผใจใ็ทใใใๆ(ใ
ใ)ใฃใฆใใใจใใฉใใใใใจใงใใใใKono uma ga iki kaeru to ii n da ga naa
(it would be good if this horse resuscitated) to, otoko ga sou omotte iru to (when the
man was thinking that), doushita koto deshou (what happened?). ้ฆฌใ็ฎ(ใ)ใ้(ใฒ
ใ)ใใใงใฏใใใพใใใใUma ga me wo hiraita dewa arimasen ka (didn't the
horse open its eyes?; hiraku; dewa arimasen โ negative form of the link-verb desu in
the neutral polite style; ka โ question particle).
้ฆฌใฏ้ฆ(ใใณ)ใไธ(ใ)ใใฆ็ทใ่ฆ(ใฟ)ใใใใใ็ซ(ใ)ใกใใใฃใฆใใใ
ใผใณ๏ผใจๅ ๆฐ(ใใใ)ใใใใใชใชใใพใใใUma wa kubi wo agete (the horse
raised its neck = raised its head; ageru) otoko wo mi (looked at the man
[and] /connecting participle/; miru), sore kara tachi agatte (then it got up; tatsu + agaru
โ rise), hihiin! to genki yoku, inanakimashita (ยซhee-haw!ยป, โ cheerfully neighed;
inanaku).
ไธๆฌ(ใใฃใฝใ)ใฎใใใในใใไธๆฅ(ใใกใซใก)ใงใใใใชใใฃใฑใช้ฆฌใจใ
ใฎใใไบๅ(ใซใใ)ใฎใฌใฎใซใชใฃใใฎใงใใIppon no warashibe ga (one straw),
www.english.franklang.ru 69
ichi nichi de (within one day), konna rippana uma to (such as a wonderful horse and),
nokori ni tan no nuno ni natta no desu (the two remaining tans of fabric became).
็ทใฏ่ฟใฅใใจใใฌใฎใไธๅใใใ ใใฆใ
ใใใฎใฌใฎใจใใฎ้ฆฌใใใจใใใใพใใใใ้ฆฌใฏใใใใใใใฅใใฆ
ใใใพใใใใใ
้ฆฌใฎๆใกไธปใฏใใใใใงใใฌใฎใๅใใจใใจใใปใใฎ้ฆฌใใใใใซใ
ใฃใฆใใพใใพใใใ
๏ผใใฎ้ฆฌใ็ใ่ฟใใจใใใใ ใใชใใ๏ผใจใ็ทใใใๆใฃใฆใใใจใ
ใฉใใใใใจใงใใใใ้ฆฌใ็ฎใ้ใใใงใฏใใใพใใใใ
้ฆฌใฏ้ฆใไธใใฆ็ทใ่ฆใใใใใ็ซใกใใใฃใฆใใใใผใณ๏ผใจๅ ๆฐใใใ
ใใชใชใใพใใใ
ไธๆฌใฎใใใในใใไธๆฅใงใใใใชใใฃใฑใช้ฆฌใจใใฎใใไบๅใฎใฌใฎ
ใซใชใฃใใฎใงใใ
็ทใฏ้ฆฌใซไน(ใฎ)ใฃใฆใใใฆใใใพใใใOtoko wa uma ni notte (the man got
on the horse; noru) kakete ikimashita (and rode away; kakeru + iku /withdrawal/retreat
in time and space/).
ใใใจใไธ(ใใฃ)ใใใฎใใฃใฑใชๅฎถ(ใใ)ใงใ่ท็ฉ(ใซใใค)ใ้(ใฏใ)ใณ
ใ ใใใใใใใฅใใใใๅคง(ใใ)ใใใใใใฆใใพใใSuru to (then), ikken
no rippana ie de (near one beautiful house), nimotsu wo hakobi dashitari (taking out the
baggage /repeated action/; hakobu โ carry + dasu โ take out), katazuketari (putting
away; katazukeru), oo sawagi wo shite imasu ([people were/are] making a lot of noise;
suru โ ะดะตะปะฐัั + iru). ่(ใใ)ใใฆใฟใใจใ้ (ใจใ)ใใจใใใธๅผ(ใฒ)ใฃใใใ
ใใใใจใซใชใใใใฎใใใใใใฆใใใใใกใ ใใ ใจใใใใจใงใใใ
www.english.franklang.ru 70
Kiite miru to (when asked [to see what was happening] /attempted aspect/; kiku +
miru), tooi tokoro e ([if] to a far-away place) hikkoshi wo suru koto ni nari (a move was
scheduled), sono shitaku wo shite iru saichuu da (in the middle/heat of the preparations:
ยซpackingยป) to iu koto deshita (it was said; koto โ substantive particle).
ใ้ (ใจใ)ใๆ (ใใณ)ใชใใ้ฆฌใในใใใงใใใใฎ้ฆฌใฏใใใพใใ
ใใใใจใ็ทใฏใๅฎถใฎไธปไบบ(ใใ ใใ)ใซใใใพใใใโTooi tabi nara (if it's a
journey /to a place/ far-away), uma ga benri desu (a horse would be convenient). Kono
uma wa irimasen ka (don't you need this horse?; iru โ be necessary, be required).โ to
otoko wa, ie no shujin ni iimashita (the man said to the head of the house/household;
iu).
็ทใฏ้ฆฌใซไนใฃใฆใใใฆใใใพใใใ
ใใใจใไธใใใฎใใฃใฑใชๅฎถใงใ่ท็ฉใ้ใณใ ใใใใใใใฅใใใใ
ๅคงใใใใใใฆใใพใใ่ใใฆใฟใใจใ้ ใใจใใใธๅผใฃใใใใใใใจใซ
ใชใใใใฎใใใใใใฆใใใใใกใ ใใ ใจใใใใจใงใใใ
ใ้ ใๆ ใชใใ้ฆฌใในใใใงใใใใฎ้ฆฌใฏใใใพใใใใใใจใ็ทใฏใ
ๅฎถใฎไธปไบบใซใใใพใใใ
ๅฎถใฎไธปไบบใฏใIe no shujin wa (the head of the house),
ใใใใใใใฏใใใใใใใกใใใฉ้ฆฌใใใใใฆใใใจใใใงใใ
ใใใใซใใใฎๅฎถใจ็ฐ(ใ)ใใผใใใชใใซใใใพใใใใใใใใฏใใๅธฐ(ใ
ใ)ใฃใฆใใพใใใใใใฉใใใใใซไฝ(ใ)ใใงใใ ใใใใใจใใใใพใ
ใใโYaa, sore wa arigatai (ah, thank you for that). Choudo (just) uma wo sagashite ita
tokoro desu (I was [just] looking for a horse; sagasu + iru; tokoro /after a verb/ โ just
www.english.franklang.ru 71
be about to do something). Kawari ni (in exchange), kono ie to tambo wo (this house
and field) anata ni agemashou (shall I give you as a gift /suppositional mood/; ageru).
Watashi wa mou kaette kimasen kara (because I am not coming back home again; kaeru
+ kuru), douka koko ni sunde kudasai (please, live here; sumu).โ to, iimashita (said
[he]).
ใใใใใใใงใ็ทใฏใใฎๅฎถใซไฝ(ใ)ใฟใคใใฆใใใฃใใจใฏใใใใ็ฐ
ใใผใใใใใใพใใใSou iu wake de (in this/such a way), otoko wa sono ie ni
sumi tsuite (the man moved in that house; sumu + tsuku), sesse to hataraki (worked
diligently/hard; hataraku), tambo wo tagayashimashita (cultivated the field; tagayasu).
ใใใใใใใใใใๅญ(ใ)ใฉใใ็(ใ)ใพใใพใใใO-yome-san wo morai
(having got married: ยซhaving taken a wifeยป; morau), kodomo mo umaremashita
(children, too, were born; umareru).
ไป(ใใพ)ใ็ทใฏๅคง้ๆ(ใใใใญใ)ใกใImaya otoko wa oo kanemochi (now:
ยซat presentยป he is a very rich man). ใใคใฎ้(ใพ)ใซใใใใใใฎไบบ(ใฒใจ)ใณใจใซโใ
ใใใน้ท่ (ใกใใใใ)โใจใใฐใใใใใซใชใใพใใใItsu no ma ni ka (it's not
known when = insensibly; itsu โ when; no โ of; ma โ while/during; ni โ connecting
particle; ka โ question particle), atari no hito bito ni (by people in the area) โwarashibe
choujaโ to yobareru you ni narimashita (ยซone straw rich manยป [he] began to be called =
it so happened that he was called /passive voice/; yobu โ call, name).
ๅฎถใฎไธปไบบใฏใ
ใใใใใใใฏใใใใใใใกใใใฉ้ฆฌใใใใใฆใใใจใใใงใใ
ใใใใซใใใฎๅฎถใจ็ฐใใผใใใชใใซใใใพใใใใใใใใฏใใๅธฐใฃใฆใ
ใพใใใใใใฉใใใใใซไฝใใงใใ ใใใใใจใใใใพใใใ
www.english.franklang.ru 72
ใใใใใใใงใ็ทใฏใใฎๅฎถใซไฝใฟใคใใฆใใใฃใใจใฏใใใใ็ฐใ
ใผใใใใใใพใใใใใใใใใใใใใๅญใฉใใ็ใพใใพใใใ
ไปใ็ทใฏๅคง้ๆใกใใใคใฎ้ใซใใใใใใฎไบบใณใจใซโใใใใน้ท่ โใจ
ใใฐใใใใใซใชใใพใใใ
ใจใฎใใพใจใญใใจๅคงๆ นTono-sama to negi to daikon
(nobleman, onion and /Japanese/ raddish; to โ and /connecting participle/)
ใใใใใจใฎใใพใๅฎถๆฅ(ใใใ)ใใกใจใๅฑฑ(ใใพ)ใฎๅฐ(ใกใ)ใใชๆ(ใ
ใ)ใซ็ซ(ใ)ใกใใใใใMukashi (a long time ago/in ancient times), tono-sama ga
kerai-tachi to (a nobleman with [his] vassals; sama โ Mr. /suffix of politeness/), yama
no chiisana mura ni (to a small village in the mountains) tachi yorareta (came /passive
voice used in polite speech/; tachi yoru).
ใจใฎใใพใฎใใใชใใใๆน(ใใ)ใใใใฎใฏใฏใใใฆใฎใใจใ ใฃใใฎใงใ
ๆไบบ(ใใใณใจ)ใใกใฏใใใใฏใใใๅคง(ใใ)ใใใใTono-sama no youna (just
as /the nobleman/) erai kata ga ([as] prominent a man /as he/: ยซpersonยป) kuru no wa
(coming; kuru โ come; no โ substantive particle) hajimete no koto datta node
(because it was the first time; koto โ thing/business; datta โ past tense form of the
link-verb da โbeโ in the neutral style), murabito-tachi wa (village dwellers = villagers;
tachi โ suffix of plurality), sore wa (because of that = for that reason; sore โ that),
mou oosawagi (are already very excited).
ใใพใกใใใฎใชใใใใซใใใใใใใชใใใฐใชใใโMachigai no nai
you ni (in order to avoid a mistake: ยซtroubleยป), o-mukae shinakereba na (need to meet
www.english.franklang.ru 73
him/welcome him/pick him up; o โ prefix of politeness; /negative conditional form/;
suru โ do; na โ emotionally emphasizing particle).โ
ๆไบบใใกใใใใกใใกใซใใใกใใใใฆๅพ (ใพ)ใฃใฆใใใจใใใธใใจใฎ
ใใพใจๅฎถๆฅใใกใใจใใกใใใใใMurabito-tachi ga (the villagers), kochi kochi
ni kinchou shite (very nervous: ยซbeing highly tenseยป; kinchou suru) matte iru tokoro e
(to the place where [they were] waiting /continuous aspect/; matsu โ wait + iru โ be,
exist), tono-sama to kerai-tachi ga touchaku shita (the nobleman and the vassals arrived;
touchaku suru).
ใกใใใฉใๆผๆ(ใฒใใฉใ)ใ ใฃใใฎใงใChoudo o-hirudoki datta node (as it
was precisely lunch time),
ใๆใฎๅ็ฉ(ใใใถใค)ใฎใใฐใใใใใใใใใใจใๆไบบใใกใใใใง
ใซใใใใใใฆใใฐใๆ(ใ)ใฃใฆๅบ(ใ )ใใจใใจใฎใใพใใใฃใใโMura no
meibutsu no soba wo (the village's famous soba; soba โ buckwheat noodles) sashi
ageyou (let's serve /suppositional mood/; sashi ageru).โ to ([saying that]), murabito-
tachi ga (the villagers), ude ni yori wo kakete (rolled up their sleeves) soba wo utte dasu
to ([and] out out/served soba when), tono-sama ga itta (the nobleman said; iu).
ใใใใใจใฎใใพใๅฎถๆฅใใกใจใๅฑฑใฎๅฐใใชๆใซ็ซใกใใใใใ
ใจใฎใใพใฎใใใชใใใๆนใใใใฎใฏใฏใใใฆใฎใใจใ ใฃใใฎใงใๆ
ไบบใใกใฏใใใใฏใใใๅคงใใใใ
ใใพใกใใใฎใชใใใใซใใใใใใใชใใใฐใชใใ
ๆไบบใใกใใใใกใใกใซใใใกใใใใฆๅพ ใฃใฆใใใจใใใธใใจใฎใ
ใพใจๅฎถๆฅใใกใใจใใกใใใใใ
ใกใใใฉใๆผๆใ ใฃใใฎใงใ
www.english.franklang.ru 74
ใๆใฎๅ็ฉใฎใใฐใใใใใใใใใใจใๆไบบใใกใใใใงใซใใใ
ใใใฆใใฐใๆใฃใฆๅบใใจใใจใฎใใพใใใฃใใ
ใใใพใใใใใชใใ ใใใใใฟใใชใใใใโUmasou ja na (delicious).
Da ga (but), yakumi ga nai zo ([there arenโt any] spices: ยซseasoningsยป [in it]; zo โ
exclamatory particle).โ
ๆไบบ(ใใใณใจ)ใใกใฏใ้ก(ใใ)ใ่ฆๅ(ใฟใ)ใใใใMurabito-tachi wa
(the villagers), kao wo miawaseta (exchanged glances; kao โ face; miawaseru).
ใใใใฟใฃใฆใชใใ ๏ผใโYakumi tte ([the things] called spices) nan da (what
/are they/)?โ
ใใใใใใใใ็ฅ(ใ)ใใใใโSaa (well), oraa (I /from ore/), shiran (don't
know; shiru โ know).โ
ใใใใใใๅฎถๆฅ(ใใใ)ใซ่(ใ)ใใฆใฟใใใใโJaa (then), go-kerai ni
kiite miyou (let's try asking the vassals /attemptive aspect/; kiku + miru โ look).โ
ใใใฎใใใใใฟใฃใฆใใชใใฎใใจใงใใใใโAnou (sorry: ยซlistenยป),
yakumi tte (the things called spices), nan no koto desu ka (what kind of things are they?;
desu โ link-verb โbeโ in the neutral polite speech; ka โ question-word).โ
ใใชใใ ใใใใฟใ็ฅใใใฎใใใใใฟใจใฏใชใใญใใฎใใจ
ใ ใใโNan da, yakumi mo shiran no ka (what, you don't know what spices are?).
Yakumi to wa na (spices โ they areโฆ), negi no koto da (onions/leeks: ยซhave to do with
onionsยป).โ
ๆไบบใใกใฏใใปใฃใจใใญใใชใงใใใใฆใใใชใใๅ(ใ)ใฃใใ
Murabito-tachi wa, hotto mune wo nade oroshite (the villagers with relief stroked their
chests downward; naderu โ stroke + orosu โ lower; โhoโ is a sigh of relief; โtoโ is a
connecting particle /when transliterated, it becomes โttoโ to indicate the abruptness
www.english.franklang.ru 75
with which the sigh is made/), unazuki atta (nodded [to each other]; unazuku + au โ get
connected).
ใใญใใฉใฎ๏ผ็ฅไธป(ใใใฌใ)ใใ๏ผใฎใใจใ ใจใใโNegi-dono (kannushi-
san) no koto da to (itโs about Mr. Negi /Shinto priest/; dono, san โ suffixes of politeness
indicating ยซmister/masterยป; negi โ homonym of the word ยซonionยป).โ
ใใงใฏใใญใใฉใฎใใคใใฆใใใใใโDewa (then), negi-dono wo tsurete
koyou (let's bring Mr. Negi; tsureru โ accompany + kuru โ come /auxiliary verb
denoting withdrawal/retreat in space and time; suppositional mood indicating
decision/).โ
ใใใพใใใใใชใใ ใใใใใฟใใชใใใใ
ๆไบบใใกใฏใ้กใ่ฆๅใใใใ
ใใใใฟใฃใฆใชใใ ๏ผใ
ใใใใใใใใ็ฅใใใใ
ใใใใใใๅฎถๆฅใซ่ใใฆใฟใใใใ
ใใใฎใใใใใฟใฃใฆใใชใใฎใใจใงใใใใ
ใใชใใ ใใใใฟใ็ฅใใใฎใใใใใฟใจใฏใชใใญใใฎใใจใ ใใ
ๆไบบใใกใฏใใปใฃใจใใญใใชใงใใใใฆใใใชใใๅใฃใใ
ใใญใใฉใฎ๏ผ็ฅไธปใใ๏ผใฎใใจใ ใจใใ
ใใงใฏใใญใใฉใฎใใคใใฆใใใใใ
่ถณ(ใใ)ใฎใฏใใๆไบบใ่ตฐ(ใฏใ)ใฃใฆใใฃใฆใ็ฅ็คพ(ใใใใ)ใใใญใ
ใฉใฎใๅผ(ใฒ)ใฃใฑใฃใฆใใใAshi no hayai (a light-footed; ashi โ leg; hayai โ fast)
murabito ga hashitte itte (villager ran and; hashiru + iku), jinja kara (from the shrine)
negi-dono wo hippatte kita (brought Mr. Negi: ยซdraggedยป; hipparu + kuru).
www.english.franklang.ru 76
ใใใฎใใใญใใใพใใใพใใใใใโAnou (excuse me), negi ga
mairimashita ga (negi came; mairu โ go, ride, come /polite speech/).โ
ใใใใใใใใใใงใๆไบบใซใๅฎถๆฅใฏใใใฐใใใใฃใฆใใฃ
ใใโOsoru osoru (sheepishly: ยซgingerly, timidlyยป) moushideta ([the ones who]
offered; moushideru) murabito ni (villagers), kerai wa (the vassals), ibarikusatte itta
(haughtily said).
ใใจใฎใใพใฏใใใฐใ้ฃ(ใ)ในใฆใใพใใใใใใญใใชใๅฐๆ(ใ ใใฉ
ใใ)ใฎใใฟใซใงใใใใฆใใใใTono-sama wa (the nobleman), soba wo tabete
shimawareta zo (has eaten all soba /complete aspect, passive voice/; taberu + shimau).
Negi nara (if /you're here about/ the onion) daidokoro no sumi de mo (in the kitchen
corner = at least in the corner of the kitchen) oite oke (put [it]; oku โ put +
oku /auxiliary verb indicating that an action is directed into the future/).โ
ใใฏใใใใใใพใใใใโHai (yes), wakarimashita (understood; wakaru).โ
ๆไบบใฏใใใใใใจใใใใญใใฉใฎใใๅฐๆใฎใใฟใซ็ซ(ใ)ใใใฆใใ
ใใMurabito wa (the villagers), iwareta toori (as [there were] told /passive voice/; iu;
toori โ in accordance with), negi-dono wo (Mr. Negi), daidokoro no sumi ni tatasete
oita (put in the corner of the kitchen: ยซmade [him] standยป /causative mood/; tatsu +
oku).
่ถณใฎใฏใใๆไบบใ่ตฐใฃใฆใใฃใฆใ็ฅ็คพใใใญใใฉใฎใๅผใฃใฑใฃใฆใใใ
ใใใฎใใใญใใใพใใใพใใใใใ
ใใใใใใใใใใงใๆไบบใซใๅฎถๆฅใฏใใใฐใใใใฃใฆใใฃใใ
ใใจใฎใใพใฏใใใฐใ้ฃในใฆใใพใใใใใใญใใชใๅฐๆใฎใใฟใซใง
ใใใใฆใใใใ
ใใฏใใใใใใพใใใใ
www.english.franklang.ru 77
ๆไบบใฏใใใใใใจใใใใญใใฉใฎใใๅฐๆใฎใใฟใซ็ซใใใฆใใใใ
ใๆผ(ใฒใ)ใฏใใฐใ ใฃใใใใๅค้ฃ(ใใใใใ)ใฏใใใกใ้ฃ(ใ)ในใฆ
ใใใ ใใใใHiru wa (at lunch time) soba datta kara (as it was soba [served]),
yuushoku wa (for dinner), mochi wo tabete itadakou (mochi = rice cakes [I'll] have;
taberu โ eat,+ itadaku โ receive /verb indicating direction of an action/).โ
ใๆ(ใใ)ใฎใใกใใใฏใใใกใ ใใใชใใMura no gochisou wa (the
[real] treat in: โofโ the village), mochi dakara na (because it was mochi).โ
ๆไบบใใกใฏใใบใฃใใใใใบใฃใใใใจใใใกใใคใใฆใใจใฎใใพใซ
ใใใใใใ
ใใใจใๅฎถๆฅ(ใใใ)ใใใฃใใMurabito wa (the villagers), pettarako,
pettarako to (very well = densely), mochi wo tsuite (made: โimpastedโ the mochi; tsuku
โ pound /the mochi dough/), tono-sama ni sashi ageta (and served the nobleman; sashi
ageru).
ใใใจใๅฎถๆฅใใใฃใใSuru to (then), kerai ga itta (the vassals said).
ใใจใฎใใพใฏใใใใฟใใใใจใใใใฆใใใใTono-sama wa (the
master/nobleman), karami ga ii to (a spicy/sharp taste would be good) iwarete iru
(says).โ
ใใใใฟ๏ผใใใใฟใจใฏใใใใฎใใจใง๏ผใโKarami (sharp taste?)
Karami to wa karashi no koto de ([if you want] the sharp taste โ that's mustard; koto โ
thing)?โ
ใใกใใใใกใใใๅคงๆ น(ใ ใใใ)ใใใใฎใใจใ ใใโChigau, chigau
(no, no: ยซ([you're] mistakenยป; chigau โ be different). Daikon oroshi no koto da (it's
ground/grated raddish).โ
www.english.franklang.ru 78
ๆไบบใใกใฏใๅคงๆ นใฏใใ็ฅ(ใ)ใฃใฆใใใใใใใใใใใใชใใ
Murabito-tachi wa, daikon wa yoku shitte iru ga (the villagers know (what) raddish (is)
very well but; shiru + iru), oroshi ga wakaranai (the ground/grated /raddish/ [they] don't
understand; orosu โ lower, throw out; grind/grate).
ใใใฆใใฉใใใใใใใใใใ ใใใใโSate (well: ยซsoยป), dou
oroshitara ii n darou (how are we supposed to throw it out).โ
ใใใใ ใใใใใจใใใใใใโSou da (a-ha), ii koto ga aru zo (there is a
good way).โ
ใๆผใฏใใฐใ ใฃใใใใๅค้ฃใฏใใใกใ้ฃในใฆใใใ ใใใใ
ใๆใฎใใกใใใฏใใใกใ ใใใชใใ
ๆไบบใใกใฏใใบใฃใใใใใบใฃใใใใจใใใกใใคใใฆใใจใฎใใพใซ
ใใใใใใ
ใใใจใๅฎถๆฅใใใฃใใ
ใใจใฎใใพใฏใใใใฟใใใใจใใใใฆใใใใ
ใใใใฟ๏ผใใใใฟใจใฏใใใใฎใใจใง๏ผใ
ใใกใใใใกใใใๅคงๆ นใใใใฎใใจใ ใใ
ๆไบบใใกใฏใๅคงๆ นใฏใใ็ฅใฃใฆใใใใใใใใใใใใชใใ
ใใใฆใใฉใใใใใใใใใใ ใใใใ
ใใใใ ใใใใใจใใใใใใ
ๆไบบใใกใฏใใฆใใใใใใใซไธ(ใ)ใใใจใใจใฎใใพใฎใใ้จๅฑ(ใธ
ใ)ใฎใฆใใใใๆฟ(ใใ)ใใฏใใใใMurabito-tachi wa, tenjou ura ni (the
villagers to the attic; tenjou โ ceiling; ura โ backside) agaru to (when [they] came up),
tono-sama no iru heya no (in the room where the nobleman was) tenjou ita wo hagashita
www.english.franklang.ru 79
(removed a board: ยซtore [it] offยป; hagasu). ใใใใใๅคงๅฃฐ(ใใใใ)ใใใใฆๅคงๆ น
(ใ ใใใ)ใๆ(ใช)ใใใใใใSore kara (after that), oogoe wo agete (raised their
voices; ageru) daikon wo nage oroshita (and threw down/dropped the raddish; nageru +
orosu).
ใใจใฎใใพใใปใผใใๅคงๆ นใใใ๏ผใโTono-sama, houre (nobleman, look:
ยซhereยป), daikon oroshi (the drop of the raddish /sounds the same as ยซground/grated
raddishยป/)!โ
ใใใใใใฏใใใฃใใใชใซใใจใใใใโKo, kore wa (th-this), ittai nani
goto ja (what is this, exactly).โ
ใจใฎใใพใฏใๅคงๆ นใใใซใใฃใฆใณใฃใใใTono-sama wa (the nobleman),
daikon zeme ni atte (having gone through the raddish ordeal; au โ be involved; seme
โ torture, attack) bikkuri (got stunned).
ๅฐ(ใใ)ใใใฃใฆใใใใใใใใพใใจใๆไบบใใกใฏใใพใใใใใใ
ใใใใใญใใSukoshi tatte (some time later: ยซsoon afterยป), sawagi ga osamaru to
(when the noise died down), murabito-tachi wa, mata, osoru osoru tazuneta (the
villagers again sheepishly asked; tazuneru).
ใใจใฎใใพใๅฐๆ(ใ ใใฉใใ)ใฎใญใใฉใฎใๅผฑ(ใใ)ใฃใฆใใใพใใใฉ
ใใใใใใใใใงใใใใใโTono-sama (nobleman), daidokoro no negi-dono ga
(Mr. Negi in the kitchen) yowatte orimasu (has grown [and is] weak /continuous aspect
indicating the result of an action/; yowaru + oru โ be /polite speech/). Doushitara
yoroshii deshou (what shall we do = what would be the good thing to do?).โ
ใๅผฑ(ใใ)ใฃใใญใใฏใ้ฆ(ใใณ)ใใ ใใฆๅ(ใคใก)ใซใใใใใYowatta
negi wa (the weakened negi = the withered onion), kubi wo dashite (up to the neck:
www.english.franklang.ru 80
โtake out its neckโ = leave only the neck showing above the ground level; dasu โ take
out, put out) tsuchi ni umero (plant in the ground; umeru).โ
ๆไบบใใกใฏใใฆใใใใใใใซไธใใใจใใจใฎใใพใฎใใ้จๅฑใฎใฆใ
ใใใๆฟใใฏใใใใใใใใใๅคงๅฃฐใใใใฆๅคงๆ นใๆใใใใใใ
ใใจใฎใใพใใปใผใใๅคงๆ นใใใ๏ผใ
ใใใใใใฏใใใฃใใใชใซใใจใใใใ
ใจใฎใใพใฏใๅคงๆ นใใใซใใฃใฆใณใฃใใใ
ๅฐใใใฃใฆใใใใใใใใพใใจใๆไบบใใกใฏใใพใใใใใใใใ
ใใใญใใ
ใใจใฎใใพใๅฐๆใฎใญใใฉใฎใๅผฑใฃใฆใใใพใใใฉใใใใใใใใ
ใงใใใใใ
ใๅผฑใฃใใญใใฏใ้ฆใใ ใใฆๅใซใใใใใ
้ฆ(ใใณ)ใ ใๅบ(ใ )ใใฆใ็(ใฏใใ)ใซใใใใใใญใใฉใฎใฏใ่ฆ(ใใ)
ใใใฃใฆใ้ก(ใใ)ใฏใพใฃ้(ใใ)ใKubi dake dashite (with his neck/head only
put out), hatake ni umerareta negi-dono wa (the dug in the ground Mr. Negi),
kurushigatte (is suffering: ยซagonizingยป, ะธ; kurushigaru), kao wa massao (his face
completely blue: ยซashenยป /became/; aoi โ blue). ๆไบบ(ใใใณใจ)ใใกใฏใใใใฆใฆใ
ใจใฎใใพใซใใใญใใMurabito-tachi wa (the villagers), awatete (in confusion;
awateru โ be anxious, be confused), tono-sama ni tazuneta (asked the nobleman).
ใ็ใฎใญใใฉใฎใ่ฆใใใฃใฆใใใพใใใใโHatake no negi-dono ga
kurushigatte orimasu ga (the one in the field Mr. Negi is sufferingโฆ).โ
www.english.franklang.ru 81
ใใงใฏใใใใใฎใใใใซใใใใในใใงใใใใฆใใใใDewa
(then), koyashi no kawari ni (instead of fertilizers), shouben de mo kakete oke (sprinkle
him with urine or something; kakeru + oku /action directed into the future/).โ
ๆไบบใใกใซใใใในใใใใใใใใญใใฉใฎใฏใๅคงๅฃฐ(ใใใใ)ใใใ
ใฆใใใใใใฆใใMurabito-tachi ni shouben wo kakerareta (having been sprinkled
with urine by the villagers /passive voice/) negi-dono wa (Mr. Negi), oogoe wo agete
(raised his loud voice), sawagi tateta (became noisy; sawagitateru).
ใใใใชใใใใๆ(ใใ)ใซใฏใใใใใใใใใโKonna urusai mura ni
wa (in such a noisy village), mou oraren (I can't stay anymore; oru).โ
ใจใฎใใพใจๅฎถๆฅ(ใใใ)ใใกใฏใใใใใใใฃใฆใใซใใฆใใฃใใจใใ
ใใจใ ใTono-sama to kerai-tachi wa (the nobleman and his vassals), akire kaette (in
deep resentment/indignation), nigete itta (ran off) to iu koto da (they say).
้ฆใ ใๅบใใฆใ็ใซใใใใใใญใใฉใฎใฏใ่ฆใใใฃใฆใ้กใฏใพใฃ้ใ
ๆไบบใใกใฏใใใใฆใฆใใจใฎใใพใซใใใญใใ
ใ็ใฎใญใใฉใฎใ่ฆใใใฃใฆใใใพใใใใ
ใใงใฏใใใใใฎใใใใซใใใใในใใงใใใใฆใใใใ
ๆไบบใใกใซใใใในใใใใใใใใญใใฉใฎใฏใๅคงๅฃฐใใใใฆใใใ
ใใใฆใใ
ใใใใชใใใใๆใซใฏใใใใใใใใใ
ใจใฎใใพใจๅฎถๆฅใใกใฏใใใใใใใฃใฆใใซใใฆใใฃใใจใใใใจใ ใ
8.ใญใใจๅไบๆฏ
www.english.franklang.ru 82
Neko to juu ni shi
(the cat and the twelve signs of the eastern horoscope)
ใใๆ(ใจใ)ใ็ฅ(ใใฟ)ใใพใๅ็ฉ(ใฉใใถใค)ใใกใใใใงใใใไผ(ใ
ใ)ใ้(ใฒใ)ใใใจใซใใพใใใAru toki (once upon a time: ยซin a certain timeยป),
kami-sama ga (a god = deity) doubutsu-tachi wo yonde (called the animals /participle of
precedence/; yobu), enkai wo hiraku koto ni shimashita (a feast: ยซbanquet, junketยป
decided to arrange; hiraku โ open; verb + koto ni suru โ to decide to do something).
ใใใไผ(ใใ)ใฎๆฅ(ใฒ)ใๆฉ(ใฏใ)ใใใใใฎใฎใใ ใใซใๅไบ(ใใ ใ
ใซ)ใฒใใใใใใงใไธๅนด้(ใใกใญใใใ)ใใคใไบบ้(ใซใใใ)ใฎไธ็(ใใ
ใ)ใๅฎ(ใพใ)ใใใใใจใซใใใใใใจใใใตใใๅบ(ใ )ใใพใใใโEnkai no
hi (on the day of the feast), hayaku kita ([the ones who] came early /participle/; kuru โ
come) mono no jun ni (beings in turn), juu ni hiki wo erande (chose twelve; erabu; hiki
โ ยซlittle tailยป /counter for small animals/), ichi nenkan zutsu (one year for each),
ningen no sekai wo mamoraseru (to make protect the human world: ยซguardยป /causative
mood/; mamoru) koto ni shitai (want to decide).โ to, ofure wo dashimashita (made an
announcement = announced; dasu โ let out, release = โon the day of the feast the
twelve animals that come first will be in turn chosen and made to protect the human
world one year each; thatโs what Iโve decided,โ an announcement was made).
ใใใงๅ็ฉ(ใฉใใถใค)ใใกใฏใ่ชๅ(ใใถใ)ใใใใกใฐใๅ (ใใ)ใซใ
ใใใจใใใไผใฎๆฅใๅพ (ใพ)ใฃใฆใใพใใใSoko de (that's why: ยซthereforeยป)
doubutsu-tachi wa (the animals; tachi โ suffix of plurality), jibun koso ([each] by
themselves; jibun โ oneself; koso โ emphasizing particle) ichiban saki ni ikou to (to
be the first to come [was intending to]; ichiban โ first; saki โ ahead), enkai no hi wo
www.english.franklang.ru 83
matte imashita (and was waiting for the day of the feast /continuous aspect/; matsu + iru
โ be).
ใจใใใใใญใใฏใใไผใฎๆฅใใใใใใฆใใพใฃใใฎใงใใTokoro ga
(however), neko wa (the cat) enkai no hi wo (on the day of the feast), wasurete shimatta
no desu (had [completely] forgotten /complete aspect/; wasureru + shimau โ finish; no
โ substantive particle; desu โ the link-verb โbeโ in the neutrally polite form).
ใใใพใฃใใชใใใญใใฟใซ่(ใ)ใใฆใฟใใใใโKomatta naa (that's too
bad: ยซI am in a difficult situationยป; komaru; naa โ emphasizing particle). Nezumi ni
kiite miyou (let's try asking the mouse /attemptive aspect/; kiku โ listen, ask + miru โ
look /auxiliary verb/).โ
ใญใใใญใใฟใฎใจใใใธ่(ใ)ใใซใใใจใใญใใฟใฏใใใจไธๆฅ(ใใก
ใซใก)ใใใๆฅ(ใฒ)ใๆ(ใใ)ใใพใใใNeko ga nezumi no tokoro e (the cat to the
mouse's place) kiki ni iku to (when came to ask), nezumi wa waza to (the mouse on
purpose: ยซdeliberatelyยป) ichi nichi osoi hi wo ([the feast was going to be] one day later
[than scheduled]) oshiemashita (told /her/: ยซtaughtยป; oshieru).
ใใๆใ็ฅใใพใๅ็ฉใใกใใใใงใใใไผใ้ใใใจใซใใพใใใ
ใใใไผใฎๆฅใๆฉใใใใใฎใฎใใ ใใซใๅไบใฒใใใใใใงใไธๅนด้
ใใคใไบบ้ใฎไธ็ใๅฎใใใใใจใซใใใใใใจใใใตใใๅบใใพใใใ
ใใใงๅ็ฉใใกใฏใ่ชๅใใใใกใฐใๅ ใซใใใใจใใใไผใฎๆฅใๅพ
ใฃใฆใใพใใใ
ใจใใใใใญใใฏใใไผใฎๆฅใใใใใใฆใใพใฃใใฎใงใใ
ใใใพใฃใใชใใใญใใฟใซ่ใใฆใฟใใใใ
ใญใใใญใใฟใฎใจใใใธ่ใใซใใใจใใญใใฟใฏใใใจไธๆฅใใใๆฅ
ใๆใใพใใใ
www.english.franklang.ru 84
ใใฆใใใไผ(ใใ)ใฎๆฅ(ใฒ)ใSate (so), enkai no hi (on the day of the feast).
ๆญฉ(ใใ)ใใฎใใใใ็(ใใ)ใฏใใพใฃๅ (ใใ)ใซๅบ็บ(ใใ ใฃใฑใค)ใใพใใใ
Aruku no ga osoi ushi wa (the slowly moving bull: ยซcowยป; aruku โ walk), massaki ni
(first: ยซearlier than all othersยป) shuppatsu shimashita (was to arrive; shuppatsu suru). ใญ
ใใฟใฏใใใใฆใฏใใใธใใจใ็(ใใ)ใฎใใชใใซใจใณไน(ใฎ)ใฃใฆใ้(ใใ)
ใซ็(ใค)ใใจใใใซใจใณใใใฆใใใกใฐใใฏใใใ็ฅ(ใใฟ)ใใพใฎใจใใใธใ
ใใคใใพใใใNezumi wa okurete wa taihen to (with the thought that it would be
terrible to be late, the mouse; okureru), ushi no senaka ni (on the bull's back) tobi notte
(jumped; tobu โ fly + noru โ get on /a means of transportation/, a horse, etc.), mon ni
tsuku to (when arrived at the gate) sugu ni tobi orite (immediately jumped off; tobu +
oriru โ get off /a means of transportation/), ichiban hayaku (the fastest: ยซthe earliestยป),
kami-sama no tokoro e (to the god: ยซgod's placeยป) kake tsukemashita (ran up; kakeru โ
run, skip + tsukeru โ attach).
็ฅใใพใฏ็(ใค)ใใใใ ใใซใใญใใฟใ็ใใจใใใใใใใใคใใธใณใ
้ฆฌ(ใใพ)ใ็พ(ใฒใคใ)ใใใใใซใใจใใ็ฌ(ใใฌ)ใใใฎใใใฎๅไบ(ใใ ใใซ)
ใฒใใซใใใใใไธๅนด้(ใใกใญใใใ)ใใคไบบ้(ใซใใใ)ใฎไธ็(ใใใ)ใ
ๅฎ(ใพใ)ใใใใใจใซใใพใใใKami-sama wa (the god) tsuita jun ni (in the same
order as [they] arrived; tsuku), nezumi (the mouse), ushi (the bull), tora (the tiger), usagi
(the rabbit), tatsu (the turtle), hebi (the snake), uma (the horse), hitsuji (the sheep), saru
(the monkey), niwatori (the rooster), inu (the dog), inoshishi (the wild boar) no juu ni
hiki ni (to the twelve), sore zore ([to] each [of the twelve]) ichi nen kan zutsu (year by
year) ningen no sekai wo (the human world) mamoraseru koto ni shimashita (decided to
make [them] protect). ใใใชใใจใจใฏ็ฅ(ใ)ใใชใใญใใฏใๆฌก(ใคใ)ใฎๆฅ(ใฒ)ใใ
www.english.franklang.ru 85
ใใใง็ฅ(ใใฟ)ใใพใฎใจใใใธใใใคใใพใใใSonna koto to wa shiranai neko
wa (knowing nothing about that, the cat; shiru โ know), tsugi no hi (the next/following
day), isande (inspired: ยซinspirited, willinglyยป) kami-sama no tokoro e kake
tsukemashita (ran to the god's place).
ใใฆใใใไผใฎๆฅใๆญฉใใฎใใใใ็ใฏใใพใฃๅ ใซๅบ็บใใพใใใใญ
ใใฟใฏใใใใฆใฏใใใธใใจใ็ใฎใใชใใซใจใณไนใฃใฆใ้ใซ็ใใจใใใซ
ใจใณใใใฆใใใกใฐใใฏใใใ็ฅใใพใฎใจใใใธใใใคใใพใใใ
็ฅใใพใฏ็ใใใใ ใใซใใญใใฟใ็ใใจใใใใใใใใคใใธใณใ
้ฆฌใ็พใใใใใซใใจใใ็ฌใใใฎใใใฎๅไบใฒใใซใใใใใไธๅนด้ใใค
ไบบ้ใฎไธ็ใๅฎใใใใใจใซใใพใใใใใใชใใจใจใฏ็ฅใใชใใญใใฏใๆฌก
ใฎๆฅใใใใใง็ฅใใพใฎใจใใใธใใใคใใพใใใ
ใจใใใใใใไผ(ใใ)ใชใฉใใใพใใใTokoro ga (however), enkai nado
arimasen (there's nothing like a feast /going on/; aru โ be, exist /refers to inanimate
objects/). ใตใใใซๆ(ใใ)ใฃใฆ้็ช(ใใใฐใ)ใซ่(ใ)ใใจใFushigi ni omotte
([it's] strange, [she] thought; omou โ think) momban ni kiku to (when asked the gate-
keeper),
ใใใไผใ ใฃใฆ๏ผใใใใฏใใฎใใ ใใใใจใใใใใใฆใใพใใพใ
ใใโEnkai datte (the feast, was it)? Sore wa kinou da yo (that was yesterday; yo โ the
particle of emotional emphasis).โ to, warawarete shimaimashita ([the cat] was laughed
at /passive voice; complete aspect/; warau โ laugh + shimau).
ใใใชใใใงใๅไบๆฏ(ใใ ใใซใ)ใซๅ ฅ(ใ)ใใฆใใใใชใใฃใใญใใฏใ
ใญใใฟใใใใใงใไป(ใใพ)ใงใใญใใฟใ่ฆ(ใฟ)ใใจใใใใใใจใใจใ่ฟฝ
www.english.franklang.ru 86
(ใ)ใใใๅ(ใพใ)ใใฆใใใฎใ ใจใใใใจใงใใSonna wake de (that's why: ยซin
that sense/for that reasonยป), juu ni shi ni (in the twelve signs /of the eastern horoscope/)
irete moraenakatta neko wa (the cat is not included; ireru โ admit somewhere, insert +
morau โ receive), nezumi wo urande (hating the mouse; uramu), ima de mo (even now
= up to date) nezumi wo miru to (upon seeing the mouse) kataki wo utou to ([thinking
of] taking revenge; kataki โ enemy; utsu โ hit), oikake mawashite iru no da (is
chasing it /continuous aspect/; oikakeru + mawasu โ circle around + iru) to iu koto
desu (they say; koto โ thing, business, affair, deal /substantive particle/).
ใจใใใใใใไผใชใฉใใใพใใใใตใใใซๆใฃใฆ้็ชใซ่ใใจใ
ใใใไผใ ใฃใฆ๏ผใใใใฏใใฎใใ ใใใใจใใใใใใฆใใพใใพใ
ใใ
ใใใชใใใงใๅไบๆฏใซๅ ฅใใฆใใใใชใใฃใใญใใฏใใญใใฟใใใ
ใใงใไปใงใใญใใฟใ่ฆใใจใใใใใใจใใจใ่ฟฝใใใๅใใฆใใใฎใ ใจ
ใใใใจใงใใ
9.ใญใใฟ็ตNezumi kyou (the mouseโs sutra; nezumi โ mouse)
ใใใใใใใจใใใซใใใใใๆทฑ(ใถใ)ใใใฐใใใใใใพใใใ
Mukashi (in ancient times/a long time ago), aru tokoro ni (in some place), shinjin bukai
(deep faith = a pious/devout; fukai โ deep) o-baa-san ga (old woman; o โ prefix of
www.english.franklang.ru 87
respect; san โ suffix of respect: ยซ[honorable] Mr., Mrs.ยป) imashita (lived: ยซwasยป /past
tense form; neutrally polite form/; iru โ be, exist /refers to animated beings/).
ใใๆ(ใจใ)ใๆ (ใใณ)ใฎใๅ(ใผใ)ใใใใใฒใจใฐใใจใใฆใปใใใจ
ใใฃใฆใใพใใใAru toki (once upon a ttime), tabi no o-bou-san ga (a wandering:
ยซtravelingยป bonze = monk; tabi โ trip), hito ban tomete hoshii to (for one night I want
you to let me stay [said: ยซsaying soยป] /optative mood/; tomeru + hoshii โ want to) yatte
kimashita (came: ยซappearedยป; yattekuru). ใใฐใใใใฏใใใใใงใจใใฆใใใใ
ใใใใใ็ต(ใใใ)ใใใใฆใใใใใจๆ(ใใ)ใใพใใใO-baa-san wa
yorokonde (the old woman, having rejoiced /participle of precedence/; yorokobu)
tomete yari (to stay overnight: ยซto stop byยป allowed: ยซ/permission/ grantedยป /connecting
participle/; tomeru + yaru โ give, grant /denotes an action performed for the benefit of
another person/), arigatai o-kyou wo (a thanksgiving sutra) agete moraou to
omoimashita (would like to be read for her; kyou wo ageru โ recite a sutra + morau โ
receive /denotes an action performed for the benefit of the subject of the sentence;
suppositional mood indicating decision/ + omou โ think). ใจใใใใใใฎใๅ(ใผ
ใ)ใใใฏใใ็ต(ใใใ)ใชใฉใฒใจใคใ็ฅ(ใ)ใใชใใฃใใฎใงใใTokoro ga
(however), kono o-bou-san wa (this bonze), o-kyou nado (the sutra and things like that)
hitotsu mo (not /a single/ one) shiranakatta no desu ([didn't] know; shiru). ใใพใฃใใจ
ๆ(ใใ)ใใพใใใใใ็ตใ็ฅใใชใใจใใใใใใใใใใใชใใใถใคใ ใ
ใฎๅ(ใพใ)ใซใใใใพใใใKomatta ([I am] in trouble; komaru) to omoimashita ga
(thought /he/, but), o-kyou wo shiranai to mo (that I do not know sutra; shiru) iezu (I
can't say /potential mood; negative form/; iu), moji moji shinagara (fidgeting /participle
of simultaneity/; suru โ do) butsudan no mae ni (in front of the [Buddhist] altar
suwarimashita ([he] sat; suwaru).
www.english.franklang.ru 88
ใใใใใใใจใใใซใใใใใๆทฑใใใฐใใใใใใพใใใ
ใใๆใๆ ใฎใๅใใใใใฒใจใฐใใจใใฆใปใใใจใใฃใฆใใพใใใ
ใใฐใใใใฏใใใใใงใจใใฆใใใใใใใใใ็ตใใใใฆใใใใใจๆ
ใใพใใใใจใใใใใใฎใๅใใใฏใใ็ตใชใฉใฒใจใคใ็ฅใใชใใฃใใฎใง
ใใใใพใฃใใจๆใใพใใใใใ็ตใ็ฅใใชใใจใใใใใใใใใใใชใ
ใใถใคใ ใใฎๅใซใใใใพใใใ
ใใใจใใใธใใญใใฟใไธใดใๅบ(ใง)ใฆใใใฎใงใใๅ(ใผใ)ใใใฏใ
็ต(ใใใ)ใฎใใใชใตใใงใSuru to (then) soko e (over there), nezumi ga ippiki dete
kita node (since one mouse came out; deru โ come out + kuru โ come /auxiliary verb
denoting approach in space and time/; ippiki: ichi โ one + hiki โ counter for small
animals), o-bou-san wa (the bonze) o-kyou no you na (with a sutra-like) fushi de
(intonation: ยซin a singsongยป),
ใใใใกใใใกใใใๅบใฆใใใใใใใใใใจใใจใชใใพใใใโOn-
choro-choro (on-choro-choro), dete korare sourou (coming out = came out /over here, to
me/ /passive voice, used in polite speech/; deru + kuru; souro โ corresponds to the
currently used ending of verbs -masu /present tense/ and mashita /past tense/ in the
neutrally polite style).โ to, tonaemashita (said/pronounced; tonaeru). ใใใจไปๅบฆ(ใใ
ใฉ)ใฏใใฎใญใใฟใใใใชใใฎใใใใฎใงใSuru to kondo wa (then, next time)
sono nezumi ga (that mouse), ana wo nozoita node (as it looked into the hole: ยซdenยป;
nozoku),
ใใใใกใใใกใใใใใชใฎใใใชใใใใใใใใโOn-choro-choro
(on-choro-choro), ana nozoki nasare sourou (pleased to look into the hole; nozoku +
nasu โ do; sourou โ obsolete verbial suffux โbeโ /polite speech/).โ
www.english.franklang.ru 89
ใใใใใญใใฟใ้ณด(ใช)ใใใฎใงใSore kara (then: ยซafter thatยป) nezumi ga
naita node (since the mouse squeaked; naku),
ใใใใกใใใกใใใใชใซใใใใใใใใใใใใใโOn-choro-
choro, nani yara sasayakare sourou (on-choro-choro, something: ยซsomehowยป
pleased/was kind enough to whisper; sasayaku).โ
ใใใฆใญใใฟใใใฃใฆใใพใฃใใฎใงใYagate (soon) nezumi ga itte
shimatta node (as the mouse left /complete aspect/; iku โ go + shimau โ finish),
ใใใใกใใใกใใใๅบ(ใง)ใฆใใใใใใใใใโOn-choro-choro, dete
ikare sourou (on-choro-choro, pleased to leave /here/; deru + iku /withdrawal/retreat in
time and space/).โ
ใใใจใใใธใใญใใฟใไธใดใๅบใฆใใใฎใงใใๅใใใฏใ็ตใฎใใ
ใชใตใใงใ
ใใใใกใใใกใใใๅบใฆใใใใใใใใใใจใใจใชใใพใใใใ
ใใจไปๅบฆใฏใใฎใญใใฟใใใใชใใฎใใใใฎใงใ
ใใใใกใใใกใใใใใชใฎใใใชใใใใใใใใ
ใใใใใญใใฟใ้ณดใใใฎใงใ
ใใใใกใใใกใใใใชใซใใใใใใใใใใใใใ
ใใใฆใญใใฟใใใฃใฆใใพใฃใใฎใงใ
ใใใใกใใใกใใใๅบใฆใใใใใใใใใ
ใชใซใ็ฅ(ใ)ใใชใใใฐใใใใฏใใใใใใใ็ต(ใใใ)ใ ใจๆ(ใ
ใ)ใฃใฆ่(ใ)ใใฆใใๅ(ใผใ)ใใใใฆใใญใใซใใฆใชใใฆๅธฐ(ใใ)ใใพใใใ
Nani mo shiranai o-baa-san wa (the unaware old woman; shiru), arigatai o-kyou da (it's
a thanksgiving sutra) to omotte (thought; omou) kiite (listened; kiku), o-bou-san wo
www.english.franklang.ru 90
teinei ni motenashite (conversing with the bonze politely; motenasu) kaeshimashita (let
[him] go; kaesu).
ใใใใๆฏ(ใพใ)ใฐใใใใฐใใใใฏใถใคใ ใใซใใใฃใฆใใใใกใใ
ใกใใใใฎใ็ตใใจใชใใฆใใพใใใSore kara mai ban (since then every
evening), o-baa-san wa butsudan ni mukatte (the old woman with her face turned
toward the altar: ยซfacingยป; mukau) โOn-choro-choroโ no o-kyou wo tonaete imashita
(the ยซon-choro-choroยป sutra was reciting = reading /continuous aspect/; tonaeru + iru).
ใใใฐใใใฉใใผใใใใฐใใใใฎๅฎถ(ใใ)ใซใใฃใฆใใพใใใAru
ban (one evening = once upon a time in the evening), dorobou ga (a thief) o-baa-san no
ie ni yatte kimashita (came to the old woman's house; yattekuru). ใใฐใใใใฏใใค
ใใฎใใใซใO-baa-san wa itsumo no you ni (the old woman, as usual),
ใใใใกใใใกใใใๅบ(ใง)ใฆใใใใใใใใใใจใใใฃใฆใใพใ
ใใโOn-choro-choro, dete korare sourou (on-choro-choro, come out [here]).โ to, itte
imashita (was saying; iu + iru).
ใชใซใ็ฅใใชใใใฐใใใใฏใใใใใใใ็ตใ ใจๆใฃใฆ่ใใฆใใ
ๅใใใใฆใใญใใซใใฆใชใใฆๅธฐใใพใใใ
ใใใใๆฏใฐใใใใฐใใใใฏใถใคใ ใใซใใใฃใฆใใใใกใใใกใ
ใใใฎใ็ตใใจใชใใฆใใพใใใ
ใใใฐใใใฉใใผใใใใฐใใใใฎๅฎถใซใใฃใฆใใพใใใใใฐใใใ
ใฏใใคใใฎใใใซใ
ใใใใกใใใกใใใๅบใฆใใใใใใใใใใจใใใฃใฆใใพใใใ
www.english.franklang.ru 91
ใฉใใผใใฏใณใฃใใใใฆใไธญ(ใชใ)ใใฎใใใฆใฟใพใใใDorobou wa
bikkuri shite (the thief got surprised; bikkuri suru), naka wo nozoite mimashita (tried to
look inside /attemptive aspect/; nozoku + miru). ใใใจใSuru to (then),
ใใใใกใใใกใใใใใชใฎใใใชใใใใใใใใใจใใใฃใใฎใงใ
ใฉใใผใใฏใพใใพใใใฉใใใโOn-choro-choro, ana nozoki nasare sourou (on-
choro-choro, looked into the hole).โ to, itta node (because [the old woman] said),
dorobou wa masu masu odoroki (the thief got even more surprised /connecting
participle/; odoroku),
ใใฉใใใฆใใใใฎใใใใใจใใใใใใ ใใใใใจใใฒใจใใใจ
ใใใใพใใใโDoushite (why: ยซin what wayยป) ore ga nozoita koto ga (the fact that I
looked in; nozoku) wakaru n darou (did you understand/find out; n /short form of the
โnoโ substantive particle/; darou โ suppositional mood of the link-verb da ยซbeยป).โ to,
hitori goto wo iimashita (said just one word/thing; iu). ใใใจใSuru to (then),
ใใใใกใใใกใใใใชใซใใใใใใใใใใใใใใจใใใใพใ
ใใโOn-choro-choro, naniyara sasayakare sourou (on-choro-choro, whispered
something).โ to, iimashita (said she). ใฉใใผใใฏใชใซใใใชใซใพใงใ่ฆ้(ใฟใจใ)
ใใใฆใใใจๆ(ใใ)ใฃใฆใๅธฐ(ใใ)ใใใใใจใDorobou wa (the thief) nani
kara nani made (all over: ยซeverywhereยป; nani โ what /question-word/; kara โ from;
made โ to, until), mitoosarete iru (is visible: ยซbeing watchedยป /passive voice;
continuous aspect/; mitoosu) to omotte (thought; omou), kaeri kakeru to (upon leaving;
kaeru โ return [home] + kakeru /denotes the beginning of an action/),
ใใใใกใใใกใใใๅบ(ใง)ใฆใใใใใใใใใโOn-choro-choro, dete
ikare sourou (on-choro-choro, [he] left).โ
www.english.franklang.ru 92
ใฉใใผใใฏใไปๅบฆ(ใใใฉ)ใใใใใใคใถใใฆใๅฝ(ใใฎใก)ใใใใใ
ใซใใฆใใใพใใใจใใDorobou wa, kondo koso (the thief this particular time /the
occasion/; koso โ emphasizing particle) kimo wo tsubushite (scared the living daylight
out of him; kimo โ liver; tsubusu โ pressure; kimo wo tsubusu โ get very scared),
inochi karagara ([had] a mirraculous escape /adverb/), nigete ikimashita ([and] ran
away; nigeru + iku) to sa (they say).
ใฉใใผใใฏใณใฃใใใใฆใไธญใใฎใใใฆใฟใพใใใใใใจใ
ใใใใกใใใกใใใใใชใฎใใใชใใใใใใใใใจใใใฃใใฎใงใ
ใฉใใผใใฏใพใใพใใใฉใใใ
ใใฉใใใฆใใใใฎใใใใใจใใใใใใ ใใใใใจใใฒใจใใใจ
ใใใใพใใใใใใจใ
ใใใใกใใใกใใใใชใซใใใใใใใใใใใใใใจใใใใพใ
ใใใฉใใผใใฏใชใซใใใชใซใพใงใ่ฆ้ใใใฆใใใจๆใฃใฆใๅธฐใใใใใจใ
ใใใใกใใใกใใใๅบใฆใใใใใใใใใ
ใฉใใผใใฏใไปๅบฆใใใใใใคใถใใฆใๅฝใใใใใใซใใฆใใใพใ
ใใจใใ
ใใณใฎใใใฏใชใๆฒใใฃใใ
Ebi no koshi wa naze magatta ka (why is the shimp's back bent/stooped?; magaru โ
bend, turn /past tense form, neutral style/)
www.english.franklang.ru 93
ใใใใใใใใๅคง(ใใ)ใใชใใใใ็ฐ(ใ)ใใผใฎไธญ(ใชใ)ใซไฝ(ใ)ใ
ใงใใพใใใMukashi, mukashi (a long time ago; mukashi โ ancient times), ookina
kaeru ga (a big frog) tambo no naka ni (in the middle of a [rice] field) sunde imashita
(was living /continuous aspect; neutrally polite style/; sumu + iru).
ใใใฎไธ(ใ)ใซใใใใพใปใฉๅคง(ใใ)ใใใฆใใใใใใคใฏใใใใ ใ
ใใใใจใใฃใฆใใใคใใใฐใฃใฆใใพใใใโKono yo ni (in this world) ore-sama
hodo ookikute (as big as I am /medial adjective form/; ookii), erai yatsu wa oran darou
(great being probably doesn't exist; yatsu โ subject, type; oru โ be, exist /here:
negative colloquial form/; darou โ suppossitional mood of the link verb da โ ยซbeยป).โ
to itte (having said so /participle of precedence/; iu), itsumo ibatte imashita (was always
boasting: ยซbrag, give oneself airsยป; ibaru +iru).
ใใๆฅ(ใฒ)ใใใฎใใใใไธ็(ใใใ)่ฆ็ฉ(ใใใถใค)ใซใใใใจๆ(ใ
ใ)ใใใใใฎใฃใใ็ฐ(ใ)ใใผใใใฏใใ ใใพใใใAru hi (on a certain day =
once upon a time), sono kaeru ga (that frog) sekai kembutsu ni (to look at the world = to
do sightseeing of the world) ikou to omoitara (when [it] wanted to go: ยซwas going toยป
/conditional form/; iku + omou โ think), nossori (drowsily: ยซslowlyยป) tambo kara
haidashimashita (crawled off the field; hau + dasu โ begin /auxiliary verb/). ใดใใใ
ใใดใใใใใจใฏใญใฆใใใจใไธๆฌ(ใใฃใฝใ)ใฎ้ท(ใชใ)ใ้(ใฟใก)ใซๅบๅ(ใง
ใ)ใใพใใใPyokotan pyokotan to hanete iku to (when it was leaping jump by jump;
haneru + iku /withdrawal/retreat in time and space/), ippon no nagai michi ni
deaimashita (it met a wide road/; deau). ใใใใฏไธๆฅ(ใใกใซใก)ใใ ใใใฎ้(ใฟ
ใก)ใฎไธ(ใใ)ใใฏใญใฆใใใพใใใใใใใฆๆฅ(ใฒ)ใใใใใฎใงใ้ใฎไธใงใ
ใใใใญใใฃใฆใใพใใพใใใKaeru wa ichi nichi juu (the frog all day long:
ยซduring one whole dayยป) sono michi no ue wo (on that road = on that road; ue โ up)
www.english.franklang.ru 94
hanete ikimashita ga (was leaping, but), yagate hi ga kureta node (since the day
approached its end = because it got dark; kureru), michi no ue de (on the road) guu guu
nemutte shimaimashita ([it] fell sound asleep /complete aspect/; nemuru + shimau โ
finish, end).
ใใใใใใใใๅคงใใชใใใใ็ฐใใผใฎไธญใซไฝใใงใใพใใใ
ใใใฎไธใซใใใใพใปใฉๅคงใใใฆใใใใใใคใฏใใใใ ใใใใใจ
ใใฃใฆใใใคใใใฐใฃใฆใใพใใใ
ใใๆฅใใใฎใใใใไธ็่ฆ็ฉใซใใใใจๆใใใใใฎใฃใใ็ฐใใผ
ใใใฏใใ ใใพใใใใดใใใใใดใใใใใจใฏใญใฆใใใจใไธๆฌใฎ้ทใ้
ใซๅบๅใใพใใใใใใใฏไธๆฅใใ ใใใฎ้ใฎไธใใฏใญใฆใใใพใใใใใ
ใใฆๆฅใใใใใฎใงใ้ใฎไธใงใใใใใญใใฃใฆใใพใใพใใใ
ใใใๆ(ใใ)ใ็ฎ(ใ)ใใใใฆใAkuru asa (next/following morning), me
ga samete (having awoken /participle of precedence/; me ga sameru),
ใใใผใใใใใญใใใใจใใฎใณใใใใจใใใโAa, yoku neta (ah, I
slept well /past tense; neutral style/; neru)โ to, nobi wo shita totan (as soon as it
stretched itself; suru โ do; nobi wo suru โ stretch, stretch oneself),
ใใใใใใใใใฎใใชใใฎไธ(ใใ)ใงใใใใใใใใใคใฏใใ ใใ
ใใใใใจใใใฟใชใใฎใใใชๅฃฐ(ใใ)ใใใพใใโ Koryaa (hey), washi no
senaka no ue de (on my back), moso moso suru (this wriggling; moso moso suru โ
squirm, wriggle) yatsu wa (thing), dare jaa (who [is it]).โ to, kaminari no youna (a
stentorian voice) koe ga shimasu (says/is heard; koe ga suru). ใใใใฏใณใฃใใใใ
ใใฆใใKaeru wa bikkuri gyoten (the frog got frightened; gyoten โ scared,
frightened, astounded /two words with synonymous meanings are used in one place for
www.english.franklang.ru 95
greater emotional emphasis/). ้(ใฟใก)ใ ใจๆ(ใใ)ใฃใใฎใฏใใใคใฏๅคง(ใใ)ใธ
ใณใ ใฃใใฎใงใใMichi da to omotta no wa (what it considered to be the road; think),
jitsu wa (actually/in reality) oohebi datta (was a big snake) no desu (the thing is/that's
the thing /not translated/; no โ substantive particle + desu โ link-verb ยซbeยป in the
neutrally polite style).
ใใใใใในใใใฆใใใ๏ผใโKa, kamben shite kuree (ex-excuse me;
kamben suru + kureru โ give, gift /an action is performed for the benefit of the 1st
person/)!โ
ใใใใฏใๅคง(ใใ)ใใใฆใงใซใใ ใใพใใใKaeru wa, ooawatede
nigedashimashita (the frog, very nervous, ran in full flight: ยซran awayยป; nigeru + dasu).
ใใใใใใใใใฎๅคง(ใใ)ใใใซใใฉใใใใชใใใใใชใใโKaeru
me (the /silly/ frog), washi no ookisa ni odoroita na (got scared of my size: ยซsurprisedยป;
odoroku). muri mo nai (naturally). ใใใ ใฃใฆใ่ชๅ(ใใถใ)ใใฉใฎใใใๅคงใใ
ใฎใใใใใใใWashi datte, jibun ga dono kurะฐi ookii no ka (as far as I'm
concerned, how big am I; ka โ question particle; jibun โ oneself; dono kurะฐi โ [to]
which degree), wakaran (I don't know /myself/; wakaru โ understand, know). ใชใใใ
ใพใ ่ชๅ(ใใถใ)ใฎใใฃใฝใ่ฆ(ใฟ)ใใใจใใชใใใใใใใNanse (after all:
ยซsomehowยป), mada (until now: ยซstill/not yetยป) jibun no shippo wo mita koto ga nai n ja
yo (I haven't seen my own tail: ยซseeing has not happenedยป; miru).โ
ใใใๆใ็ฎใใใใฆใ
ใใใผใใใใใญใใใใจใใฎใณใใใใจใใใ
www.english.franklang.ru 96
ใใใใใใใใใฎใใชใใฎไธใงใใใใใใใใใคใฏใใ ใใใ
ใใใใจใใใฟใชใใฎใใใชๅฃฐใใใพใใใใใใฏใณใฃใใใใใใฆใใ้
ใ ใจๆใฃใใฎใฏใใใคใฏๅคงใธใณใ ใฃใใฎใงใใ
ใใใใใในใใใฆใใใ๏ผใ
ใใใใฏใๅคงใใใฆใงใซใใ ใใพใใใ
ใใใใใใใใใฎๅคงใใใซใใฉใใใใชใใใใใชใใใใใ ใฃใฆใ
่ชๅใใฉใฎใใใๅคงใใใฎใใใใใใใใชใใใใพใ ่ชๅใฎใใฃใฝใ่ฆใ
ใใจใใชใใใใใใใ
ใใฎๅคง(ใใ)ใธใณใใใใคใฏไธ็(ใใใ)่ฆ็ฉ(ใใใถใค)ใซใใใจใกใ ใใ
ใฃใใฎใงใใKono oohebi mo (this big snake also), jitsu wa sekai kembutsu ni iku
tochuu datta no desu (actually, was on its way to see the world; iku โ go). ใธใณใฏใ
ๅคงใใชไฝ(ใใใ )ใใใใใใจๅผ(ใฒ)ใใใฃใฆใใใพใใใใใๆฅ(ใฒ)ใใพ
ใใใใใใฆใใคใใฆใๆ(ใใค)ใใฆใใพใใพใใใHebi wa (the snake),
ookina karada wo ([its] big body) zuri zuri to hikizutte ikimashita ga (was dragging,
but; hikizuru + iku /withdrawal/retreat in space and time/), o-hi-sama ga kan kan
teritsukete (Mr. Sun = sun /respectful/ is shining [too] brightly [and it's hot], and; kan
kan โ onomatopoeic word indicating the hotness of the sun), atsukute tamarimasen
(unbearably hot; atsui โ hot /medial form/; tamaranai โ can't stand, unbearable,
terrible).
www.english.franklang.ru 97
ใใฉใใใซๆฅ(ใฒ)ใใใฏใชใใใฎใใใ โDokoka ni (somewhere) hikage
wa nai kanou (isn't there a shade; kanou โ possibly, maybe)โ.
ใใใจใใฎๆ(ใจใ)ใ็ฎ(ใ)ใฎๅ(ใพใ)ใซใกใใใฉใใๆฅ(ใฒ)ใใใๅบ
(ใฒใ)ใใใพใใใSuru to to (then) sono toki (at that time), me no mae ni (before
/its/ eyes) choudo yoi (the necessary: ยซjust the right oneยป) hikage ga hirogarimasita
(shade appeared: ยซspreadยป; hirogaru).
ใใกใใฃใใใใใใงใใฒใจไผ(ใใ)ใฟใใใจใๅคงใธใณใใฒใใญใใใฆ
ใใใจใๆฅ(ใใ ใ)ใซใดใผใใจ้ณ(ใใจ)ใใใฆใๅคง้ขจ(ใใใใ)ใใตใใใธใณ
ใฏ็ฉบ(ใใ)ใธใตใใจใฐใใใฆใใพใใพใใใโChokkura (a little: ยซnot longยป), koko
de (here), hito yasumi (take a rest/have a break; hito โ one).โ to, oohebi ga hiru ne wo
shite iru to (when the big snake was taking the afternoon nap /continuous aspect/; suru +
iru), kyuu ni (unexpectedly: ยซsuddenlyยป) goutto oto ga shite (a squishing sound was
made /participle of precedence/; oto ga suru), ookaze ga fuki (a strong wind
blew /connecting participle/; fuku), hebi wa sora e (the snake into the sky) fuki
tobasarete shimaimashita (was blown away /passive voice; complete aspect/; fuku โ
blow + tobu โ fly = fukitobasu โ blow off + shimau).
ใใฎๅคงใธใณใใใใคใฏไธ็่ฆ็ฉใซใใใจใกใ ใใ ใฃใใฎใงใใใธใณใฏใ
ๅคงใใชไฝใใใใใใจๅผใใใฃใฆใใใพใใใใใๆฅใใพใใใใใใฆใใค
ใใฆใๆใใฆใใพใใพใใใ
ใใฉใใใซๆฅใใใฏใชใใใฎใใใ
ใใใจใใฎๆใ็ฎใฎๅใซใกใใใฉใใๆฅใใใๅบใใใพใใใ
www.english.franklang.ru 98
ใใกใใฃใใใใใใงใใฒใจไผใฟใใใจใๅคงใธใณใใฒใใญใใใฆใใ
ใจใๆฅใซใดใผใใจ้ณใใใฆใๅคง้ขจใใตใใใธใณใฏ็ฉบใธใตใใจใฐใใใฆใใพใ
ใพใใใ
๏ผใชใใชใซใ่ตท(ใ)ใใฃใใใใใ๏ผ๏ผใจใๆ(ใใ)ใฃใใจใใใใฉใใใ
ใจๅฐ้ข(ใใใ)ใซ่ฝ(ใ)ใกใพใใใ(Na, nani ga okottanjaa (wh-what happened;
okoru)? to, omotta totan (as soon as it thought; omou), dosun (with a thump:
ยซbangยป), to jimen ni ochimashita (on the surface of the earth [it] fell; ochiru). ใใใง
ใธใณใ็ฎ(ใ)ใซใใใใฎใฏใ็ฉบ(ใใ)ใใฃใฑใใซใฏใญใๅบ(ใฒใ)ใใใใใ
ใฎใใใใงใใใSoko de (there) hebi ga me ni shita no wa (seen by the snake; me
ni suru โ notice, see), sora ippai ni hane wo hirogeta (with wings as wide as the sky;
sora โ sky; ippai โ full; hirogeru โ broaden, widen, spread), washi no sugata
deshita (was the figure of an eagle /past tense form of the link-verb desu/). ใใใใ
ๆฅ(ใฒ)ใใใฏใใใฎๅคง(ใใ)ใใใฎใฏใญใฎใใใใงใ้ขจ(ใใ)ใฏๅคงใใใฎใฏ
ใฐใใใ ใฃใใฎใงใใSuzushii hikage wa (a cool/refreshing shadow), kono
oowashi no hane no okage de (was/occurred thanks to this big eagle's wings), kaze
wa oowashi no habataki datta no desu (and the wind was due to its wings flapping).
ใใจใใงใใชใใใงใใใใคใ ใใใใใใจใฆใใใชใ
ใใใโTondemonaku (terrible and), dekai yatsu da (huge being). Korya, totemo
www.english.franklang.ru 99
kanawan (hey, I'm not even close: ยซcannot be comparedยป; kanau โ be equal to, rival
with).โ
ใธใณใฏใใใใใใจใซใใฆใใใพใใใHebi wa, zuri zuri to nigete
ikimashita (the snake quickly crawled away [making a rustling sound]; nigeru โ run,
escape + iku /withdrawal in time and space/).
ใใใฃใตใฃใตใใใพใใใใใใปใฉๅคงใใใฆใใใฃใฑใชใใฎใฏใใชใ
ใใใใโMuffuffu. Suman (sorry; sumanai) ga (ะฝะพ), ore hodo ookikute (as big as I
am; ore โ I /male speech/), rippana mono wa (wonderful [being/thing]; mono โ thing,
man /substantive particle/) inai wai (not: ยซdoesn't existยป; iru).โ
ใใฎๅคงใใใไธ็่ฆ็ฉใซใใใจใกใ ใใงใใใKono oowashi mo (this big
eagle also) sekai kembutsu ni iku tochuu deshita (was on his way to see the world). ใจ
ใใใซใชใฃใฆใฐใใฐใใจใฏใฐใใใจใใใฃใจใใ้(ใพ)ใซๆตท(ใใฟ)ใฎไธ(ใใ)
ใซๅบ(ใง)ใพใใใTokui ni natte (having gotten proud; naru โ become) bata bata to
(flap-flap) habataku to (when started flapping his wings), attoiu ma ni umi no ue ni
demashita (at once: ยซimmediately, instantaneouslyยป over the sea: ยซabove the seaยป flew:
ยซcame out, departedยป; deru).
๏ผใชใใชใซใ่ตทใใฃใใใใใ๏ผ๏ผใจใๆใฃใใจใใใใฉใใใใจๅฐ
้ขใซ่ฝใกใพใใใใใใงใธใณใ็ฎใซใใใใฎใฏใ็ฉบใใฃใฑใใซใฏใญใๅบใใใ
ใใใฎใใใใงใใใใใใใๆฅใใใฏใใใฎๅคงใใใฎใฏใญใฎใใใใงใ้ขจ
ใฏๅคงใใใฎใฏใฐใใใ ใฃใใฎใงใใ
ใใจใใงใใชใใใงใใใใคใ ใใใใใใจใฆใใใชใใใใ
ใธใณใฏใใใใใใจใซใใฆใใใพใใใ
www.english.franklang.ru 100
ใใใฃใตใฃใตใใใพใใใใใใปใฉๅคงใใใฆใใใฃใฑใชใใฎใฏใใชใ
ใใใใ
ใใฎๅคงใใใไธ็่ฆ็ฉใซใใใจใกใ ใใงใใใใจใใใซใชใฃใฆใฐใใฐ
ใใจใฏใฐใใใจใใใฃใจใใ้ใซๆตทใฎไธใซๅบใพใใใ
ๆตท(ใใฟ)ใฎไธ(ใใ)ใใจใใงใใใใกใซใใฏใญใใคใใใฆใใใฎใงใไธ(ใ
ใ)ใ่ฆ(ใฟ)ใใจใๆตทใฎไธญ(ใชใ)ใใใกใใใใจใใผใใใคใใงใฆใใพใใ
Umi no ue wo tonde iku (flying over the sea; tobu + iku) uchi ni (while), hane ga
tsukarete kita node (since his wings got tired; tsukareru + kuru โ come /approach in
time and space/), shita wo miru to (when /he/ looked down), umi no naka kara (from
the sea: ยซfrom inside the seaยป) chokon to (straight), bou ga tsuki dete imasu (a stick
is/was protruding above the surface: ยซstand out, stick outยป; tsukideru +
iru /continuous aspect: result of an action or a continuing state/). ใใใฏใใฃใใ
ใใฎใผใใซใจใพใฃใฆใใฒใจไผ(ใใ)ใฟใWashi wa sassoku (the eagle
immediately: ยซat onceยป) sono bou ni tomatte (having landed on that stick /participle
of precedence/; tomaru โ stop, stay overnight, visit), hito yasumi (a break). ใใใจใ
Suru to (then),
ใใใใใใใใใซใจใพใฃใใฎใฏใใ ใใ ๏ผใใจใใฉใชใๅฃฐ(ใใ)ใใ
ใพใใใ โKoryaa (hey). Soko ni tomatta no wa ([the one who] stopped over there /past
www.english.franklang.ru 101
tense/; tomaru; no โ substantive participle), dare da (who [is it])!โ to, donaru koe ga
shimashita (a shouting voice was heard).
ใไธ็(ใใใ)ไธ(ใใก)ๅคง(ใใ)ใใใๅคงใใใใพใ ใใโSekai ichi ookii
(the biggest in the world), oo washi da (big eagle /it is/)โ.
ใใชใซใใใใใใใใฏใใณใ ใใใใพใใฏใใใใฎใฒใใฎไธใซใจใพ
ใฃใฆใใใใ ใใใใงไธ็ไธใจใฏใใใใใใใช๏ผใโNani wo iu ka (what are
you saying?). Ore wa ebi da zo (I am a shrimp; zo โ exclamatory particle). O-mae wa
(you), ore no hige no ue ni tomatte iru n da (are sitting on my whisker: ยซstayingยป;
tomaru + iru). Sore de (that's why) sekai ichi to wa ([when you say] the biggest in the
world), warawaseru na (don't make me laugh /imperative mood/; na โ negative
particle)!โ
ๆตทใฎไธใใจใใงใใใใกใซใใฏใญใใคใใใฆใใใฎใงใไธใ่ฆใใจใ
ๆตทใฎไธญใใใกใใใใจใใผใใใคใใงใฆใใพใใใใใฏใใฃใใใใฎใผใใฎ
ใจใพใฃใฆใใฒใจไผใฟใใใใจใ
ใใใใใใใใใซใจใพใฃใใฎใฏใใ ใใ ๏ผใใจใใฉใชใๅฃฐใใใพใ
ใใ
ใไธ็ไธๅคงใใใๅคงใใใใพใ ใใ
ใใชใซใใใใใใใใฏใใณใ ใใใใพใใฏใใใใฎใฒใใฎไธใซใจใพ
ใฃใฆใใใใ ใใใใงไธ็ไธใจใฏใใใใใใใช๏ผใ
ใใใใๅฃฐ(ใใ)ใจใจใใซใใผใใๆณข(ใชใฟ)ใฎใใใ ใใใฉใฉใผใฃใจใใกใ
ใใใพใใใSou iu koe to tomo ni (with the voice /that was/ saying so), bou ga
nami no aida kara (the stick from the waves; aida โ between) dodoutto (suddenly)
www.english.franklang.ru 102
mochi agarimashita (rose: ยซappearedยป; motsu โ hold + agaru โ rise). ใใใฏใใ
ใใ่ฆ(ใฟ)ใฆใใฉใใใใฎใชใใฎใWashi wa, sore wo mite (upon seeing that,
the eagle; miru), odoroita no nan no (got scared; odoroku). ใใใฏใจใปใใใชใๅคง
ใใใใณใงใใใฎใใใปใใฎใฒใใฎไธ(ใใ)ใซใใใใฏใจใพใฃใฆใใใฎใง
ใใSore wa tohou mo naku (that unbelievably: ยซextremelyยป) ookii ebi de (big
shrimp being; de โ medial form of ยซbeยป), sono katahou no hige no ue ni (on one of
its whiskers; kata โ one [of the two]; hou โ side), washi wa tomatte ita no desu (the
eagle was staying; tomaru + iru). ใใใใใปใใฎใฒใใฏใใฏใใ้ (ใจใ)ใใซ
ใใใใงใใพใใMou katahou no hige wa (the other whisker), haruka tooku ni
(somewhere in the distance: ยซvery farยป) kasunde imasu (can be barely seen; kasumu
+ iru).
ใใใใชใซๅคงใใใใคใๆตท(ใใฟ)ใซใใใจใฏใใใใใใใพใ
ใ๏ผใโKonna ni ookii yatsu ga umi ni ita to wa (such a big thing/being there was in the
sea /it turnes out/; iru). Osore irimashita (I beg your pardon; osoreiru โ be confused,
feel guilty)!โ
ใใใฏใใจใณใใคใจใใซใใฆใใใพใใใWashi wa, tobi tatsu to (when
the eagle took off; tobu โ fly + tatsu โ stand), nigete ikimashita (it got away; nigeru +
iku).
ใใฎใใณใใไธ็่ฆ็ฉใซใใใจใกใ ใใงใใใKono ebi mo (this shrimp
also), sekai kembutsu ni iku tochuu deshita (was on its way to see the world).
www.english.franklang.ru 103
ใใใใใพใฏใไธ็(ใใใ)ไธ(ใใก)ๅคงใใใใใใใโOre-sama wa (I
am king), sekai ichi ookii n ja (the biggest in the world; ichi โ one)โ.
ใใณใฏใใใพใใใซใฒใใใตใใตใใๆตทใฎไธญ(ใชใ)ใใฎใๆญฉ(ใใ)ใใฆ
ใใใพใใใ Ebi wa, jimange ni (the shrimp with pleasure) hige wo furi furi (shaking
its whiskers /adverb/), umi no naka wo (on the sea: ยซin the middle of the seaยป) noshi
aruite ikimashita (started parading; noshiaruku + iku).
ใใใใๅฃฐใจใจใใซใใผใใๆณขใฎใใใ ใใใฉใฉใผใฃใจใใกใใใใพ
ใใใใใใฏใใใใ่ฆใฆใใฉใใใใฎใชใใฎใใใใฏใจใปใใใชใๅคงใใ
ใใณใงใใใฎใใใปใใฎใฒใใฎไธใซใใใใฏใจใพใฃใฆใใใฎใงใใใใใใ
ใปใใฎใฒใใฏใใฏใใ้ ใใซใใใใงใใพใใ
ใใใใชใซๅคงใใใใคใๆตทใซใใใจใฏใใใใใใใพใใ๏ผใ
ใใใฏใใจใณใใคใจใใซใใฆใใใพใใใ
ใใฎใใณใใไธ็่ฆ็ฉใซใใใจใกใ ใใงใใใ
ใใใใใพใฏใไธ็ไธๅคงใใใใใใใใใณใฏใใใพใใใซใฒใใใต
ใใตใใๆตทใฎไธญใใฎใๆญฉใใฆใใใพใใใ
ใใใฆๅคๆน(ใใใใ)ใซใชใฃใใฎใงใใฉใใใซใจใพใใจใใใฏใชใใใจใ
ใใใฆใใใจใใกใใใฉใใๅคง(ใใ)ใใใฎใใใชใใใใพใใใYagate
yuugata ni natta node (as the evening approached; naru), doko ka ni tomaru tokoro
wa nai ka (isn't there a place to stay somewhere; nai โ negative form of the verb aru
โ be, exist /for inanimate objects/) to sagashite iru to (while looking for [it]; sagasu
+ iru), choudo yoi ookisa no (a suitable: ยซjust the rightยป size), ana ga arimashita (hole
www.english.franklang.ru 104
there was = was found; aru). ใใฎไธญ(ใชใ)ใธใใใใใใจใใใณใฏใใใใซใ
ใฃใใใจใญใใฃใฆใใพใใพใใใSono naka e moguri komu to (when [it] dived
in), ebi wa, sugu ni gussuri to nemutte shimaimashita (the shrimp fell fast
asleep /complete aspect/; nemuru + shimau; gussuri โ indicates depth of sleep).
ใใใๆ(ใใ)ใๆฉ(ใฏใ)ใใAkuru asa (the next/following morning),
hayaku (early),
ใใใใใฃใใใชใใใใใฎ้ผป(ใฏใช)ใฎใใชใฎไธญใงใใใใใใใฆใใ
ใฎใฏใใ ใใ ๏ผใใจใใๅฃฐ(ใใ)ใงใใใณใฏ็ฎ(ใ)ใใใใพใใใโKusuguttai
naa (it's tickling). Washi no hana no ana no naka de (inside my nostril = in my nostril),
goso goso shiteiru no wa (moving: ยซrustlingยป; gosogoso suru), dare da (who /is it/)!โ to
iu koe de (from the voice saying so), ebi wa me ga samemashita (the shrimp woke up).
ใใใใใใชใไธ็ไธๅคงใใชใใณใใพใใพใ ใไผ(ใใ)ใฟใชใใ ใใใ
ใใซใใ๏ผใโUrusai na (it's noisy). sekai ichi ookina ebi-sama ga mada o-yasumi n da
(the biggest in the world master shrimp is still resting). Shizuka ni shiro (quiet down)!โ
ใใชใซใใฃใจใใใใใใฏใใใใ ใใใใพใใฏใใใใฎ้ผป(ใฏใช)ใฎไธญ
ใซๅ ฅ(ใฏใ)ใฃใจใใใ ใใชใพใใใชใใคใ๏ผใโNani ittoru ka (what are you
saying? /continuous aspect/; iu + oru). Ore wa kujira da zo (I am a whale). O-mae wa,
washi no hana no naka ni haittoru n da (you are in my nostril: ยซenteredยป /resultative
aspect/; hairu + oru). Namaikina yatsu me (you got the nerve! = you are the self-
arrogant type)!โ
www.english.franklang.ru 105
ใใใฆๅคๆนใซใชใฃใใฎใงใใฉใใใซใจใพใใจใใใฏใชใใใจใใใใฆ
ใใใจใใกใใใฉใใๅคงใใใฎใใใชใใใใพใใใใใฎไธญใธใใใใใใจใ
ใใณใฏใใใใซใใฃใใใจใญใใฃใฆใใพใใพใใใ
ใใใๆใๆฉใใ
ใใใใใฃใใใชใใใใใฎ้ผปใฎใใชใฎไธญใงใใใใใใใฆใใใฎใฏใ
ใ ใใ ๏ผใใจใใๅฃฐใงใใใณใฏ็ฎใใใใพใใใ
ใใใใใใชใไธ็ไธๅคงใใชใใณใใพใใพใ ใไผใฟใชใใ ใใใใใซ
ใใ๏ผใ
ใใชใซใใฃใจใใใใใใฏใใใใ ใใใใพใใฏใใใใฎ้ผปใฎไธญใซๅ ฅ
ใฃใจใใใ ใใชใพใใใชใใคใ๏ผใ
ใใใใฃใฆใใใใใใใใใตใใใฎใงใใใณใฏใใใฃใจใใ้(ใพ)ใซใ
้ (ใจใ)ใ้ (ใจใ)ใๅฝ(ใใซ)ใพใงใตใใจใฐใใใฆใใพใใพใใใSou itte
(having said so /participle of precedence/; iu), kujira ga shio wo fuita no de (raised
so much water; shio wo fuku), ebi wa, atto iu ma ni (that the shrimp in an instant),
tooi tooi kuni made (to a far-far-away country) fuki tobasarete shimaimashita (was
blown /passive voice; complete aspect/; fukitobasu + shimau). ใใณใ่ฝ(ใ)ใกใใฎ
ใฏๅคง(ใใ)ใใชๅฒฉ(ใใ)ใฎไธ(ใใ)ใEbi ga ochita no wa (what the shrimp
landed/fell on; ochiru) ookina iwa no ue (was the top of a big rock = surface). ใใฎ
ๆ(ใจใ)ใใใใจใใใปใฉๅฒฉ(ใใ)ใงใใใๆ(ใ)ใฃใฆใใพใใพใใใSono
toki (then: ยซat that timeยป), iya to iu hodo (very much; iya โ unpleasant; hodo โ
degree) iwa de koshi wo utte shimaimashita (it hit its back/loin against the rock; utsu
+ shimau).
www.english.franklang.ru 106
ใใใฆใฆใฆใฆ๏ผใใพใใฃใใใพใใฃใ๏ผใโItetetete (it huuurt)! Maitta,
maitta (I surrender, I surrender: ยซlost/gave upยป; mairu โ lose, be defeated /past tense;
neutral style/)!โ
ใใใใใจใใใใฎใใใณใฎใใใฏๆฒ(ใพ)ใใฃใฆใใพใฃใใจใใใใจใง
ใใSore kara to iu mono (since then the rumor has it; mono โ thing /substantive
particle/), ebi no koshi wa (the shrimpโs back) magatte shimatta (is bent; magaru +
shimau) to iu koto desu (that's why they say; koto โ thing /substantive particle/).
ใใใใฃใฆใใใใใใใใใตใใใฎใงใใใณใฏใใใฃใจใใ้ใซใ
้ ใ้ ใๅฝใพใงใตใใจใฐใใใฆใใพใใพใใใใใณใ่ฝใกใใฎใฏๅคงใใชๅฒฉใฎ
ไธใใใฎๆใใใใจใใใปใฉๅฒฉใงใใใๆใฃใฆใใพใใพใใใ
ใใใฆใฆใฆใฆ๏ผใใพใใฃใใใพใใฃใ๏ผใ
ใใใใใจใใใใฎใใใณใฎใใใฏๆฒใใฃใฆใใพใฃใใจใใใใจใงใใ
ใณใใใถใฎใจใ
Byoubu no tora
(the tiger on the dividing screen; byoubu โ dividing screen; tora โ tiger)
ใใใใใใใไธไผ(ใใฃใใ ใ)ใจใใใใใใๅ(ใผใ)ใใพใใใใพ
ใใใMukashi mukashi (a long time ago; mukashi โ ancient times), Ikkyuu to iu
(known as Ikkyuu; iu โ say), erai bou-sama ga (prominent: ยซgreatยป monk: ยซpriestยป)
orimashita (lived /past tense form of the neutrally polite style/; oru โ obsolete form of
iru โ ยซbeยป /refers to people and animals/). ใใใฏใใใใใงใจใใกใฎใใพใไธไผ
www.english.franklang.ru 107
ใใใฎใๅฐๅไธป(ใใผใใ)ใฎใใใฎใ่ฉฑ(ใฏใชใ)ใงใใKore wa (this), rikou de
(clever; de โ medial form of the link-verb desu โ ยซbeยป, neutrally polite style) tonchi
no umai (witty: ยซresourcefulยป; tonchi โ wit; no โ of; umai โ good at, skillful)
Ikkyuu-san no (Mr. Ikkyuuโs; san, sama โ suffix of politeness ยซMr., Mrsยป), kobouzu no
koro no (time as a novice; kobouzu โ novice) o-hanashi desu (a story is /about/; o โ
prefix indicating politeness).
ไธไผใใใฎใจใใกใฎใใใใฏใๅฐ่ป(ใใใใใ)ใใพใซใ่(ใ)ใใใฆ
ใใพใใใๅฐ่ปใใพใฏใIkkyuu-san no tonchi no (about Ikkyuu-san's wit) uwasa wa
(rumors), shougun-sama ni mo (even by shogun-san [feudal lord]) kikoete imashita
(were heard /continuouss aspect, past tense of the neutrally polite form/; kikoeru + iru
โ be /here: auxiliary verb/).
ใใใใใฒใจใคไธไผใใใใใฆใใใใใใจใใใๆฅ(ใฒ)ใไธไผใใใ
ใใณใใใพใใใโYoshi (all right: ยซgoodยป), hitotsu (one [time]) Ikkyuu wo korasete
yarou (let Ikkyuu-san come /causative mood; the form indicates probability, invitation
and decision; neutral style/; kuru โ come + yaru โ give, gift /auxiliary verb, indicates
that an action is performed by the superior toward the inferior/).โ to (particle
connecting direct or reported speech with the rest of the sentence), aru hi (once upon a
time; aru โ a certain, one; hi โ day), Ikkyuu-san wo yobi yosemashita (Ikkyuu-san
was called = someone called him /in the original sentence the active voice of the verb
โyobiyoseruโ is used/).
ใใใใใใใไธไผใจใใใใใใๅใใพใใใใพใใใใใใฏใใ
ใใใงใจใใกใฎใใพใไธไผใใใฎใๅฐๅไธปใฎใใใฎใ่ฉฑใงใใ
www.english.franklang.ru 108
ไธไผใใใฎใจใใกใฎใใใใฏใๅฐ่ปใใพใซใ่ใใใฆใใพใใใๅฐ่ป
ใใพใฏใ
ใใใใใฒใจใคไธไผใใใใใฆใใใใใใจใใใๆฅใไธไผใใใใ
ใณใใใพใใใ
ใใฎใไธไผ(ใใฃใใ ใ)ใใใกใซใใฒใจใใใใฎใฟใใใใจใใใใฎใ
ใใใโNou Ikkyuu (respectable/honorable Ikkyuu), sochi ni (you) zehi tomo
(definitely = at any cost; zehi โ surely; tomo โ emphasizing particle), tanomitai (want
to ask; tanomu) koto ga aru no ja (I've got something I want to discuss with you; aru โ
be, exist /refers to inanimate objects/; no โ substantive particle; ja โ colloquial form
of da).โ
ใใใใฃใฆใไธไผใใใใใจใใฎใณใใใถใฎๅ(ใพใ)ใซใคใใฆใใใพใ
ใใSou itte (having said so /participle of precedence/; iu), Ikkyuu-san wo, tora no
byoubu no mae ni (Ikkyuu-san to the dividing screen with a tiger /painted on it/; mae โ
before/in front of) tsurete ikimashita (took; tsureru โ accompany, take with oneself +
iku โ go /here: auxiliary verb denoting withdrawal/retreat in time and space/).
ใใใฎใจใใใๆฏ(ใพใ)ใฐใใฌใใ ใใฆใใใใใใใใใฎใงใใพใฃใฆ
ใใใฎใใใโKono tora ga (this tider), mai ban (every evening) nukedashite (running
away; nukedasu), itazura wo suru node (as it frolics; itazura โ caper, mischief; suru โ
do) komatte iru no ja ([I am] in trouble; komaru). ใใกใฎๅ(ใกใใ)ใงใใชใใจใใ
ใฎใจใใใใฐใฃใฆใใใใใใใSochi no chikara de (with your power = with the
help of your power), nantoka (somehow) kono tora wo shibatte moraitai ([I] want to get
this tiger tied to something; shibaru + morau โ receive /indicates that an action is
performed for the benefit of the subject of the sentence/).โ
www.english.franklang.ru 109
ใใใฃใใใฎใณใใใถใฎใจใใ๏ผใโE (eh?), kono byoubu no tora wo (this
tiger from the dividding screen)?โ
ไธไผใใใฏ็ฎ(ใ)ใใพใใใใพใใใIkkyuu-san wa me wo maruku
shimashita (Ikkyuu-san made round eyes; marui; suru).
ใใฎใไธไผใใใกใซใใฒใจใใใใฎใฟใใใใจใใใใฎใใใใ
ใใใใฃใฆใไธไผใใใใใจใใฎใณใใใถใฎๅใซใคใใฆใใใพใใใ
ใใใฎใจใใใๆฏใฐใใฌใใ ใใฆใใใใใใใใใฎใงใใพใฃใฆใใ
ใฎใใใใใกใฎๅใงใใชใใจใใใฎใจใใใใฐใฃใฆใใใใใใใ
ใใใฃใใใฎใณใใใถใฎใจใใ๏ผใ
ไธไผใใใฏ็ฎใใพใใใใพใใใ
็ตต(ใ)ใซใใใใจใใใใฐใใชใใฆใใฉใ่(ใใใ)ใใฆใใงใใใใ
ใฏใใใพใใใE ni kaita (a painted in the picture; kaku โ write, draw) tora wo
shibaru (tiger to tie) nante (or something like that /sometimes not translated/), dou
kangaete mo (no matter how /much he/ thought; kangaeru) dekiru wake wa arimasen
(impossible; dekiru โ can/be able to; wake โ sense, essence, reason /sometimes not
translated/)
ใงใใไธไผใใใฏๅคง(ใใ)ใใใใชใใใฆใDemo (however), Ikkyuu-san
wa ookiku unazuite (Ikkyuu-san deeply: ยซstronglyยป nodded; unazuku),
ใใใใใพใใพใใใใใจใ็ญ(ใใ)ใใพใใใโKashikomarimashita (I
hear you = with pleasure; kashikomaru โ obey).โ to, kotaemashita ((he) answered;
kotaeru).
ไธไผใใใฏใใใใใจใญใใใฏใกใพใใใใใจใIkkyuu-san wa kiri kiri
to (Ikkyuu-san promptly) nejiri hachimaki wo suru to (a band [made from a twisted
www.english.franklang.ru 110
towel] on his head tied; suru โ do; nejiru โ twist; nejiri โ twisted; hachimaki โ
towel, band),
ใๅฐ่ป(ใใใใใ)ใใพใๆฅ(ใใ)ใใงใจใใใใฐใใชใใใใใฆใใ
ใใใใใจใใใใพใใใโShougun-sama, isoide (shougun-sama, quickly:
ยซhurriedlyยป; isogu โ hurry) tora wo shibaru ([for the sake of] tying the tiger; shibaru โ
tie) nawa wo (a rope) kashite kudasai (lend me please; kasu).โ to, iimashita (said /he/;
iu).
ใใใใใใณใใใถใฎๅ(ใพใ)ใซ็ซ(ใ)ใคใจใSore kara (then), byoubu no
mae ni (in front of the dividing screen) tatsu to (when /he/ stood),
ใๅฐ่ปใใพใใใใซใใพใใจใใถใฎใใใใใพใใShougun-sama, soko
ni imasu to (shougun-sama, if you stay over there; iru โ be, exist /refers to people and
animals/) abunou gozaimasu (it's dangerous /polite speech/; abunai โ dangerous;
gozaimasu โ link-verb ยซbeยป in the polite style). ใจใใใใฐใใใใใใใพใใใ
ใใใณใใใถใฎใใใใซใๅ(ใพใ)ใใใ ใใใTora ga abareru (the tiger may
get violent) kamoshiremasen kara (since it's possible), byoubu no ushiro ni (behind the
dividing screen) o-mawari kudasai (walk around/behind [it] = stand please; mawaru). ใ
ใใฆใใใใใใจใใ่ฟฝ(ใ)ใใ ใใฆใใ ใใใพใใใใSoshite (then), soko
kara (from there) tora wo oidashite kudasaimasen ka (could you please kindly drive the
tiger out; oidasu)ใ
็ตตใซใใใใจใใใใฐใใชใใฆใใฉใ่ใใฆใใงใใใใใฏใใใพใ
ใใ
ใงใใไธไผใใใฏๅคงใใใใชใใใฆใ
ใใใใใพใใพใใใใใจใ็ญใใพใใใ
www.english.franklang.ru 111
ไธไผใใใฏใใใใใจใญใใใฏใกใพใใใใใจใ
ใๅฐ่ปใใพใๆฅใใงใจใใใใฐใใชใใใใใฆใใ ใใใใใจใใใ
ใพใใใ
ใใใใใใณใใใถใฎๅใซ็ซใคใจใ
ใๅฐ่ปใใพใใใใซใใพใใจใใถใฎใใใใใพใใใจใใใใฐใใใ
ใใใใพใใใใใใณใใใถใฎใใใใซใๅใใใ ใใใใใใฆใใใใใ
ใจใใ่ฟฝใใ ใใฆใใ ใใใพใใใใใ
ใใชใใชใใใใจ๏ผใโNa, nan ja to! (wh-what /are you saying/!)โ
ๅฐ่ป(ใใใใใ)ใใพใฏใณใฃใใใใฆใโShougun-sama wa bikkuri shite
(shougun-sama got amazed/stunned/puzzled; bikkuri suru),
ใใใไธไผ(ใใฃใใ ใ)ใใใกใฏ็ตต(ใ)ใซใใใใจใใใ่ฟฝ(ใ)ใใ ใ
ใจใใใฎใ๏ผใโKora Ikkyuu (hey, Ikkyuu), sochi wa (you) e ni kaita tora wo (the
tiger painted in the picture), oidase ([want me to] drive out of there /imperative mood/)
to iu no ka ([is that what you're] saying)?โ
ใใฏใใใ้ก(ใญใ)ใใใใใพใใใโHai (yes), o-negai itashimasu (please
[I make a request]).โ
้(ใใ)ใใชใฃใๅฐ่ปใใพใซใไธไผใใใฏใใใใใใใใพใใใAoku
natta (turned green; aoi โ blue, green; naru โ become) shougun-sama ni (shougun-
sama to) Ikkyuu-san wa, sukasazu iimashita (Ikkyuu-san immediately replied; iu).
ใๅฐ่ปใใพใ็ตตใซใใใใจใใ่ฟฝใใ ใใชใใชใใใใฎใจใใใใฐใ
ใใจใใงใใพใใใใโShougun-sama, e ni kaita tora ga (shougun-sama, the tiger
painted in the picture) oidasenai nara (if you don't drive [it] out; oidasu), sono tora wo
(that tiger) shibaru koto mo dekimasen (it is impossible to tie; koto โ
business /substantive particle; sometimes not translated/; dekiru โ can).โ
www.english.franklang.ru 112
ใใใผใใใพใใฃใใใโUumu (/exlamation indicating dissatisfaction/),
maitta (I lost; mairu).โ
ใใใใซไธไผใใใงใใญใSasuga ni (really: ยซindeedยป!) Ikkyuu-san desu ne
(Ikkyuu-san, that's right, isn't it?).
ใใชใใชใใใใจ๏ผใ
ๅฐ่ปใใพใฏใณใฃใใใใฆใ
ใใใไธไผใใใกใฏ็ตตใซใใใใจใใใ่ฟฝใใ ใใจใใใฎใ๏ผใ
ใใฏใใใ้กใใใใใพใใใ
้ใใชใฃใๅฐ่ปใใพใซใไธไผใใใฏใใใใใใใใพใใใ
ใๅฐ่ปใใพใ็ตตใซใใใใจใใ่ฟฝใใ ใใชใใชใใใใฎใจใใใใฐใ
ใใจใใงใใพใใใใ
ใใใผใใใพใใฃใใใ
ใใใใซไธไผใใใงใใญใ
ใใฃใใพใฎใ ใณใ ใฃใบ
Jissama no dandappe
(the old manโs โwho-datโ)
ใใใใใใใจใใใซใใใฃใใพใใใฒใจใใงใพใใใใใใใใฆใ
ใฃใใMukashi (in ancient times), aru tokoro ni (in some place), jissama ga (an old
man; sama โ suffix indicating respect ยซMr., Mrs.ยป), hitori de (by himself = alone;
hitori โ one person) mazushiku (poorly /adverb/; mazushii โ poor), kurashite otta
www.english.franklang.ru 113
(was living /continuous aspect/; kurasu + oru = iru โ be). ใใใจใใฃใฆใใจใใใฏ
ใชใใฃใใใๆ(ใจใ)ใใพใKore to itte (special /fixed expression/; kore โ this; iu
โ say) torie wa (merits/virtues) nakatta (didn't have /past tense form of nai, negative
form of aru โ be, exist /refers to inanimate things/) ga (but), toki tama (sometimes:
ยซrarelyยป; toki โ time),
ใ ใณใ ๏ผ๏ผใ ใใ ๏ผ๏ผใ ใณใ ๏ผใจใๅคง(ใใ)ใใชใใชใใใใใฎใงใใ
ใใใงใฏใใฒใใใฐใใงใใฃใใDanda (ยซwho datยป)! (Dare da (who [is that]; da
โ link-verb ยซbeยป in the neutral style)!) Danda (ยซwho datยป)! to (particle connecting
direct or reported speech with the rest of the sentence), ookina onara wo suru node
(because he farted loudly; ookina โ big; onara โ gas; suru โ do), sokora de wa (in the
area/in the neighborhood), byouban deatta ([thatโs what his] fame was: ยซpopularity,
reputationยป; dearu โ be).
ใใๅนด(ใจใ)ใๅคฉๅ(ใฆใใใ)ใๆช(ใใ)ใใใใฃใใพใๆ(ใใ)ใงใฏใ
็ฑณ(ใใ)ใใใจใใจๅฎ(ใฟใฎ)ใใชใใฃใใAru toshi (one: ยซin a certainยป year),
tenkou ga waruku (it was bad weather and /medial form of the adjective warui/), jissama
mo mura de wa (in the old man's village), kome ga (rice), tonto (completely)
minoranakatta (there was a bad harvest of [didn't bear/blossom out at all]; minoru โ
bear fruit, ripen /past tense; neutral style/).
ใใใฎใพใพใงใฏใ้ฃ(ใ)ใใใใใชใใฆใ็(ใ)ใใฆใใใใๆ (ใใณ)
ใซใงใใๅบ(ใง)ใฆใฟใในใใใจใใใฃใใพใฏใใตใใใจใๅบ(ใง)ใใใใโKono
mama de wa (as is = in this/current condition) kuu mon ga (food; kuu โ eat; mon =
mono โ thing) nakute (won't have /medial form of nai/), ikite iken (can't live/survive;
ikiru; iken = ikenai). Tabi ni de mo (at least for a trip), dete miru be (I'll try to go; deru
www.english.franklang.ru 114
โ go out + miru โ auxiliary verb ยซlookยป /attemptive aspect/).โ to, jissama wa, furarito
(the old man, without a purpose), dekaketa (set off; dekakeru).
ใใใใใใใจใใใซใใใฃใใพใใใฒใจใใงใพใใใใใใใใฆใ
ใฃใใใใใจใใฃใฆใใจใใใฏใชใใฃใใใๆใใพใ
ใ ใณใ ๏ผ๏ผใ ใใ ๏ผ๏ผใ ใณใ ๏ผใจใๅคงใใชใใชใใใใใฎใงใใใใ
ใงใฏใใฒใใใฐใใงใใฃใใ
ใใๅนดใๅคฉๅใๆชใใใใฃใใพใๆใงใฏใ็ฑณใใใจใใจๅฎใใชใใฃใใ
ใใใฎใพใพใงใฏใ้ฃใใใใใชใใฆใ็ใใฆใใใใๆ ใซใงใใๅบใฆ
ใฟใในใใใจใใใฃใใพใฏใใตใใใจใๅบใใใใ
ใใๆฅ(ใฒ)ใๆญฉ(ใใ)ใใคใฅใใฆใใใฃใใพใฏใใใ็บ(ใพใก)ใซใใใฃ
ใฆใใใIku hi mo (about several days [later]) aruki tsuzukete (kept walking; aruku +
tsuzukeru /participle of precedence/), jissama wa, aru machi ni (the old man to some
town), yatte kita (came; yattekuru).
้ท่ (ใกใใใใ)ใฉใใฎใใใใฎ้ๅ(ใใใใ)ใซใไบบ(ใฒใจ)ใ ใใใ
ใใฆใใใChouja-don no yashiki no (a rich man's mansion's) mon zen ni (gate in
front of; mon โ gate), hito dakari ga shite iru (there is/was a crowd; suru +
iru /continuous object/). ใฎใใใฆ่ฆ(ใฟ)ใใจใใฏใ็ด(ใใฟ)ใซใNozoite miru to
(when [he] tried looking in; nozoku + miru /attemptive aspect/), hari gami ni (on a
notice, an announcement, a poster),
ใ็ฑณ(ใใ)ใฉใใผใใใจใใใ่ (ใใฎ)ใซ้ๅไธก(ใใใใ ใใใใ)ใ
ใใใใใ
ๅฝๅฎถ(ใจใใ)ใใใใใใจใๆธ(ใ)ใใฆใใใโKome dorobou wo (the rice
thief) toraeta mono ni (who/whoever can catch; toraeru) kin (golden) juu ryou (ten
www.english.franklang.ru 115
ryo /ancient Japanese coin denomination/) sashi agetashi (will give /to that person/;
sashi ageru) Tou ke (this: ยซgivenยป house: ยซfamilyยป) aruji (owner = head).โ to, kaite aru
(was written; kaku + aru /resultative aspect/).
ใใฃใใพใฏใ้(ใใ)ใฎไธญ(ใชใ)ใธๅ ฅ(ใฏใ)ใฃใฆใใฃใฆใJissama wa, mon
no naka e (the old man through the gate) haitte itte (entered; hairu + iru /continuous
aspect; participle of precedence/),
ใ็ฑณใใใฎ็ชไบบ(ใฐใใซใ)ใใใฆใใใใ้ก(ใญใ)ใใ ใใโKome gura
no (the rice warehouse) bannin sasete kure (let me guard /causative voice + imperative
mood/; suru โ do + kureru โ give, gift /indicates that an action is performed for the
benefit of the 1st person/). O-negai da ([I'm] requesting; negau).โ
ใใใใฃใฆใ็ฑๅฟ(ใญใฃใใ)ใซใใใฎใฟใใใ ใSou itte (having said so;
iu), nesshin ni (earnestly: ยซdiligentlyยป), tanomi konda (asked; tanomu + komu /here:
auxiliary verb emphasizing the main action/).
ใใใใชใใฃใใพใใใๅฝน(ใใ)ใซ็ซ(ใ)ใคใใญใใโKonna jissama ja
(such an old man), yaku ni tatsu ka ne (may come in handy; yaku โ use, usefulness;
tatsu โ stand, get up; ka โ question-particle; ne โ isn't it so /often untranslated/).โ
ใใๆฅใๆญฉใใคใฅใใฆใใใฃใใพใฏใใใ็บใซใใใฃใฆใใใ
้ท่ ใฉใใฎใใใใฎ้ๅใซใไบบใ ใใใใใฆใใใใฎใใใฆ่ฆใใจใ
ใฏใ็ดใซใ
ใ็ฑณใฉใใผใใใจใใใ่ ใซ
้ๅไธกใใใใใใ
ๅฝๅฎถใใใใใใจใๆธใใฆใใใ
ใใฃใใพใฏใ้ใฎไธญใธๅ ฅใฃใฆใใฃใฆใ
ใ็ฑณใใใฎ็ชไบบใใใฆใใใใ้กใใ ใใ
www.english.franklang.ru 116
ใใใใฃใฆใ็ฑๅฟใซใใใฎใฟใใใ ใ
ใใใใชใใฃใใพใใใๅฝนใซ็ซใคใใญใใ
ใใใงใใใใฎใฐใใใใฃใใพใฏใ็ฑณ(ใใ)ใฎ้ฃฏ(ใใ)ใใใฏใใใฃใฑ
ใ้ฃ(ใ)ในใใใฆใใใใ็ฑณใใใฎไธญ(ใชใ)ใงใใญใใฎ็ช(ใฐใ)ใใใใใจใซ
ใชใฃใใSore demo (still: ยซneverthelessยป), sono ban (on that evening), jissama wa,
kome no meshi wo (with a rice meal), hara ippai tabesasete morai (having been fed till
/he was/ full /causative mood; connecting participle/; taberu โ eat + morau โ receive
/indicates that an action is performed for the benefit of the subject of the sentence/),
kome gura no naka de (inside the rice warehouse), nezu no ban wo suru koto ni natta
(became the night guard/watchman: ยซit so happened that he would guardยป; suru โ do;
naru โ become; koto โ business /substantive particle; sometimes not translated/).
ใฏใใใฎใใกใใใฃใใพใฏใใใฃใใใใใใใ็ฎ(ใ)ใ้(ใ)ใใฆใ
ใใใใใฎใใกใใใจใใจใใญใใใชใฃใฆใใใHajime no uchi (at first),
jissama wa, isshokemmei (the old man exerted all his effort) me wo akete ita ga (to keep
his eyes open = to stay awake, but; akeru + iru /continuous aspect/), sono uchi (soon),
utouto (half-asleep) nemuku natte kita (dozed off; nemui โ sleepy; naru + kuru โ
come /auxiliary verb denoting approach in time and space/).
ใพใฃๆ(ใใ)ใใฟใซใใญใใฟใฎใใใ้ณ(ใใจ)ใใ่(ใ)ใใใชใใ
Makkurayami ni (in complete darkness), nezumi no sawagu (mice's noise: ยซnoise
/made/ by miceยป) oto (sound) shika kikoenai (apart from can't hear = can't hear anything
but mice moving around; kikoeru; shika used with the negative form of the verb). ใใฃ
ใใพใฏใใจใใจใใใใฃใใใจใใญใใใใใงใใพใฃใใJissama wa, tou tou
www.english.franklang.ru 117
(the old man eventually), gussuri (sound), nemuri konde shimatta (asleep fell /complete
aspect/; nemurikomu + shimau โ finish /here: auxiliary verb/).
ใพๅคไธญ(ใใชใ)ใใใใใใใซใใใใฎใจใณใใ้(ใฒใ)ใใใ
Mayonaka goro (at about midnight), shizuka ni (quietly), kura no tobira ga (the door of
the warehouse) hiraita (opened; hiraku).
ใใใงใใใใฎใฐใใใใฃใใพใฏใ็ฑณใฎ้ฃฏใใใฏใใใฃใฑใ้ฃในใใ
ใฆใใใใ็ฑณใใใฎไธญใงใใญใใฎ็ชใใใใใจใซใชใฃใใ
ใฏใใใฎใใกใใใฃใใพใฏใใใฃใใใใใใใ็ฎใ้ใใฆใใใใ
ใใฎใใกใใใจใใจใใญใใใชใฃใฆใใใ
ใพใฃๆใใฟใซใใญใใฟใฎใใใ้ณใใ่ใใใชใใใใฃใใพใฏใใจใ
ใจใใใใฃใใใจใใญใใใใใงใใพใฃใใ
ใพๅคไธญใใใใใใใซใใใใฎใจใณใใ้ใใใ
ใใใฆใไปๅค(ใใใ)ใใใใฃใใใใใ ใใใใโSate (well: ยซsoยป),
konโya mo (tonight as well), shikkari itadaku ka (can [I] eat well?).โ
ใฉใใผใใฏใใชใใใใใใงใ็ฑณ(ใใ)ใ ใใใซๆ(ใฆ)ใใใใใ
Dorobou wa (the thief), nareta yousu de (in a familiar way; nareru โ get accustomed
to), kome dawara ni (on a sack /made of straw/ of rice) te wo kaketa (put his hand;
kakeru). ใใฎใจใใใSono totan (at that moment),
ใ ใณใ ๏ผใใ ใณใ ๏ผใจใใใฟใฎไธญ(ใชใ)ใใใๅคง(ใใ)ใใชๅฃฐ(ใใ)ใ
Danda (ยซwho datยป)! Danda (ยซwho datยป)! to, yami no naka kara (from the dark), ookina
koe (a loud voice).
ใณใฃใใใใใฎใชใใฎใBikkuri shita no nan no (got astonished). ใฉใใผใ
ใฏใใจใ็ฉ(ใใฎ)ใใจใใใใใกใใใใใซใใซใใฆใใพใฃใใDorobou wa
www.english.franklang.ru 118
(the thief), toru mono mo torazu (what /he/ could take didn't even take = didn't take
anything he was going to take), ichimokusanni (rashly: ยซheadlongยป), nigete shimatta
(ran away /complete aspect/; nigeru + shimau).
ใใใๆ(ใใ)ใใใฃใใพใฏ็ฎ(ใ)ใใใพใใใAkuru asa (the
next/following morning), jissama wa me wo samashita (the old man woke up; me wo
samasu /fixed expression/; me โ eye, eyes).
ใใฏใฆ๏ผใจใณใใฏ้(ใฒใ)ใใจใใใ็ฑณใฏใใจใใใจใใใใฉใใใใ
ใใใใใใใจใ้ฆ(ใใณ)ใใใใใใโHate (hm)? Tobira wa hiraitoru ga (the
door is open; hiraku + oru = iru /resultative aspect/), kome wa (but rice), toraretoran
(hasn't been taken; toru + oru /passive voice + resultative aspect; negative form/). Dou
iu wake jai (what does it mean? wake โ sense; jai โ colloquial form of the link-verb).โ
to, kubi wo kashigeta ([he] tilted his head; kubi โ head, neck; kashigeru).
ใใใฆใไปๅคใใใใฃใใใใใ ใใใใ
ใฉใใผใใฏใใชใใใใใใงใ็ฑณใ ใใใซๆใใใใใใใฎใจใใใ
ใ ใณใ ๏ผใใ ใณใ ๏ผใจใใใฟใฎไธญใใใๅคงใใชๅฃฐใ
ใณใฃใใใใใฎใชใใฎใใฉใใผใใฏใใจใ็ฉใใจใใใใใกใใใใ
ใซใใซใใฆใใพใฃใใ
ใใใๆใใใฃใใพใฏ็ฎใใใพใใใ
ใใฏใฆ๏ผใจใณใใฏ้ใใจใใใ็ฑณใฏใใจใใใจใใใใฉใใใใใใ
ใใใใใจใ้ฆใใใใใใ
ใใฃใใพใฏใใใใฒใจใฐใใใใใฎ็ช(ใฐใ)ใใใใใจใซใชใฃใใ
Jissama wa, mou hito ban (the old man for one more night), kura no ban wo suru koto ni
natta (became the night watchman).
www.english.franklang.ru 119
ใจใใใใใใฃใใพใใพใใใใใใฃใใใญใใฃใฆใใพใฃใใTokoro
ga (however), jissama, matamoya (the old man again), gussuri nemutte shimatta (fell
fast asleep; nemuru + shimau /complete aspect/).
ใพๅคไธญ(ใใชใ)ใMayonaka ([it's] midnight). ใฉใใผใใฏใไปๅค(ใใใ)ใ
ใใใจใๅฟ(ใใใ)ใๆฑบ(ใ)ใใฆใใใฎใณใใใงใใใDorobou wa (the thief),
konya koso (precisely this night), to, kokoro wo kimete (decidedly; kokoro โ heart,
soul; kimeru โ decide), shinobi konde kita (stole into [the warehouse]; shinobikomu +
kuru /approach in space and time/).
๏ผใฉใใใใฟใใใชใซใใใใใใชใ๏ผDoumo, myouna nioi ga suru na (I
smell something strange).
ใใๆ(ใใ)ใฃใใใใใพใใใ็ฑณ(ใใ)ใ ใใใซๆ(ใฆ)ใใใใใSou
omotta ga (he thought so, but), kamawazu (without paying attention; kamau โ worry,
take into consideration), kome dawara ni (on the sack of rice) te wo kaketa (put his
hand; kakeru). ใใฎๆ(ใจใ)ใ ใSono toki da (at that time = then).
ใ ใณใ ๏ผ๏ผใใ ใณใ ๏ผ๏ผ Danda (ยซwho datยป)!! Danda (ยซwho datยป)!!
ใใฃใใพใใใญใใใชใใใๅคง(ใใ)ใใชใใชใใใใใJissama ga,
nemuri nagara (the old man in his sleep /participle of simultaneity/; nemuru), ookina
onara wo shita (loudly farted; onara wo suru).
ใใฃใใพใฏใใใใฒใจใฐใใใใใฎ็ชใใใใใจใซใชใฃใใ
ใจใใใใใใฃใใพใใพใใใใใใฃใใใญใใฃใฆใใพใฃใใ
ใพๅคไธญใใฉใใผใใฏใไปๅคใใใใจใๅฟใๆฑบใใฆใใใฎใณใใใงใใใ
๏ผใฉใใใใฟใใใชใซใใใใใใชใ๏ผ
ใใๆใฃใใใใใพใใใ็ฑณใ ใใใซๆใใใใใใใฎๆใ ใ
ใ ใณใ ๏ผ๏ผใใ ใณใ ๏ผ๏ผ
www.english.franklang.ru 120
ใใฃใใพใใใญใใใชใใใๅคงใใชใใชใใใใใ
ใใใพใๅคง(ใใ)ใใช้ณ(ใใจ)ใ ใฃใใฎใงใใใฃใใพใฏใ็ฎ(ใ)ใใใพ
ใใใAmmari ookina (rather loud) oto datta node (sound it was because), jissama wa,
me wo samashita (the old man woke up). ่ฆ(ใฟ)ใใฐใไบบ(ใฒใจ)ใใใMireba (when
he looked /conditional form/; miru), hito kage (a person's shadow [he saw]; hito โ
person).
ใใฉใใฉใใผใใ ใ๏ผ๏ผใโDo, dorobou daa (it's... it's a thief)!!โ
ใซใใใใจใใใฉใใผใใฎ่ถณ(ใใ)ใซใใใฃใใพใฏใใใใฟใคใใใ
Nigeyou to suru (the intending to run; nigeru /form indicating probability/invitation/ +
to suru โ going to do something, want to do something) dorobou no ashi ni (thief's
leg), jissama wa, shigami tsuita (the old man grabbed; shigamitsuku). ๅคงๅฃฐ(ใใใใ)
ใ่(ใ)ใใคใใฆใใใใคใใๅฎถ(ใใ)ใฎ่ (ใใฎ)ใใฟใใชใใฆใ็ฑณ(ใใ)ใฉใ
ใผใใใใฐใใใใใOogoe wo kiki tsukete (having heard the loud voice /participle
of precedence/; kiku โ hear + tsukeru โ attach = kikitsukeru โhear, recognize),
kaketsuketa ([the ones that] came running; kakeru โ run + tsukeru โ attach) ie no
(household) mono ga (people) minna shite (all together), kome dorobou wo (the rice
thief) shibari ageta (tied up; shibaru + ageru โ rise/raise /here: auxiliary verb
indicating completeness of an action/).
ใใฃใใพใฏใ้ๅไธก(ใใใใ ใใใใ)ใจใใๅฐๅค(ใใฐใ)ใฎใปใใซใ
ใใปใใณใใใใใใใใใๆ(ใใ)ใธๅธฐ(ใใ)ใฃใฆใใใใใซใฎใใณใใใ
ใใใใใใใJissama wa (the old man), kin juu ryou (the ten golden ryo) to iu
(known as/called) koban (coins; koban โ ancient Japanese coin denominatio worth one
ryo) no hoka ni (besides/in addition to), go-houbi mo (rewards also; go โ suffix of
www.english.franklang.ru 121
respect) takusan morai (got plenty of /connecting participle/; morau), mura e kaette
(returned to his village /participle of precedence/; kaeru), yutaka ni (in a rich way)
nombiri (carelessly: ยซcarefreeยป) kurashita (lived; kurasu) sou ja (so they say; ja โ
colloquial version of da).
ใใใพใๅคงใใช้ณใ ใฃใใฎใงใใใฃใใพใฏใ็ฎใใใพใใใ่ฆใใฐใ
ไบบใใใ
ใใฉใใฉใใผใใ ใ๏ผ๏ผใ
ใซใใใใจใใใฉใใผใใฎ่ถณใซใใใฃใใพใฏใใใใฟใคใใใๅคงๅฃฐใ
่ใใคใใฆใใใใคใใๅฎถใฎ่ ใใฟใใชใใฆใ็ฑณใฉใใผใใใใฐใใใใใ
ใใฃใใพใฏใ้ๅไธกใจใใๅฐๅคใฎใปใใซใใใปใใณใใใใใใใใใ
ๆใธๅธฐใฃใฆใใใใใซใฎใใณใใใใใใใใใใ
ใตใใฉใใพใใ
Fundoshi makura
(the pillow with the loincloth;
fundoshi โ loincloth; makura โ pillow, head of the bed)
ใใใใ้ๆ(ใใญใ)ใกใฎๅฎถ(ใใ)ใฎใใฒใจใๅจ(ใใใ)ใฎใจใใใธใ
้คๅญ(ใใใ)ใใใพใใใMukashi (in ancient times), kanemochi no ie no ([in] a
rich personโs house; kanemochi โ rich person), hitori musume no tokoro e ([living],
only daughter to: ยซdaughterยป; hitori โ one person; tokoro โ place) youshi ga
www.english.franklang.ru 122
kimashita (a foster son = groom, son-in-law came /past tense form of the neutrally polite
style/; kuru).
ใใฎใใใใใๅคไธญ(ใใชใ)ใซใใตใจใใใฏใใ ใใใพใใใใฏใใใ
ใใใใฎใญใใใฎๆช(ใใ)ใใฏใใใใธใใชใใฎใงใใKono muko-san (this
son-in-law; san โ suffix of politeness ยซMr., Mrs., Ms.ยป), yonaka ni (at night), futon wo
haidari (moving around on the futon/mattress = crawling /repeated action/; hau),
makura wo hazushitari (would slip off the pillow/repeated action/; hazusu), sono nezou
no warusa wa (the bad thing about that sleeping position), taihenna mono desu (terrible
thing is/was = his position while je slept was terrible; desu โ present/future form of the
link-verb โbeโ in the neutrally polite style).
ใใใฐใใใซใใใผใใใใใพใใใAru ban (one: ยซon a certainยป
evening), nyoubou ga iimashita (the wife said; iu).
ใใใใใใตใใฉใใงใใพใใใใ้ ญ(ใใใพ)ใซใใใใคใใใใใฉใ
ใงใใใใใใใใใฐใๅฎๅฟ(ใใใใ)ใใฆใใใใใฟใซใชใใพใ
ใใใโAnta (you), fundoshi de (with the loincloth), makura wo (the pillow), atama ni
yuwae tsuketara (tie to your head /conditional form/; yuwaeru โ tie to/around + tsukeru
โ attach), dou deshou (how /about that/; deshou โ suppositional mood of the link-verb
ยซbeยป). Sou sureba (if you do that /conditional form/; suru), anshin shite ([you would]
calm down /and/ /participle of precedence/; anshin suru), o-yasumi ni naremasu yo
(rest/relax: ยซsleepยป would be able to /potential voice; polite verb form/; yasumu โ rest;
naru โ become; o โ prefix of politeness; yo โ exclamatory particle).โ
ใใใใ้ๆใกใฎๅฎถใฎใใฒใจใๅจใฎใจใใใธใใ้คๅญใใใพใใใ
www.english.franklang.ru 123
ใใฎใใใใใๅคไธญใซใใตใจใใใฏใใ ใใใพใใใใฏใใใใใใ
ใฎใญใใใฎๆชใใฏใใใใธใใชใใฎใงใใ
ใใใฐใใใซใใใผใใใใใพใใใ
ใใใใใใตใใฉใใงใใพใใใใ้ ญใซใใใใคใใใใใฉใใงใใ
ใใใใใใใฐใๅฎๅฟใใฆใใใใใฟใซใชใใพใใใใ
ใใใใใฏใใใฃใใใใใใใใจใใใซใใฆใใใใฟใพใใใMuko-
san wa (the son-in-law), sassoku (immediately), iwareta toori ni (as he was told; iwareru
/passive voice form of iu โ say/) shite (did /participle of precedence/; suru),
yasumimashita (went to bed/sleep; yasumu).
ใใฆใๆฌก(ใคใ)ใฎๆ(ใใ)ใงใใSate (so), tsugi no asa desu (next morning).
ใใใใใฏใ้ ญ(ใใใพ)ใซใพใใใใคใใฆใใใใจใใใใฃใใใใใใ
ใใฎใใฃใใใงใใใใคใซใใใฃใฆใใพใใใMuko-san wa (the son-in-law),
atama ni makura ga tsuite iru koto wo (thee fact that the pillow is attached to his
head /resultative type/; tsuku โ cling to, attach + iru โ be /here: auxiliary verb/),
sukkari wasure (totally: ยซcompletelyยป forgot /and/ /connecting participle/; wasureru),
sono kakkou de (looking like that), kotatsu ni (by the foot warmer /located under the
table/) atatte imashita (remained /continuous type/; ataru + iru).
ใใฎใใใใ่ฆ(ใฟ)ใใใใ ใใจใใใณใฃใใใใฆใๅจ(ใใใ)ใซใใ
ใพใใใSono sugata wo mita (when his figure saw; miru), shuuto ga (the father-in-
law), bikkuri shite ([he] got surprised; bikkuri suru), musume ni iimashita (he said to his
daughter; iu).
ใใจใใงใใชใใใฐใใใใใใใฃใฆใใพใฃใใใฎใ ใใใพใใใใต
ใณใใงใใพใใใใโTondemonai (terribly), baka muko wo (stupid son-in-law)
www.english.franklang.ru 124
moratte shimatta mono da (I got /complete aspect/; morau + shimau โ finish /auxiliary
verb/). O-mae ga (you), fubin de tamaran (I feel unbearable pity for = so much pity that
I can't stand it).โ
ใใใใฃใฆใใใใใใๅฎๅฎถ(ใใฃใ)ใซใๅธฐ(ใใ)ใใฆใใพใใพใใใ
Sou itte (having said so; iu) muko-san wo (the son-in-law), jikka ni (to his own parents's
house: ยซhis own familyยป), kaeshite shimaimashita (returned/sent back; kaesu + shimau).
ใใใใใฏใใใฃใใใใใใใใจใใใซใใฆใใใใฟใพใใใ
ใใฆใๆฌกใฎๆใงใใ
ใใใใใฏใ้ ญใซใพใใใใคใใฆใใใใจใใใใฃใใใใใใใใฎ
ใใฃใใใงใใใใคใซใใใฃใฆใใพใใใ
ใใฎใใใใ่ฆใใใใ ใใจใใใณใฃใใใใฆใๅจใซใใใพใใใ
ใใจใใงใใชใใใฐใใใใใใใฃใฆใใพใฃใใใฎใ ใใใพใใใใต
ใณใใงใใพใใใใ
ใใใใฃใฆใใใใใใๅฎๅฎถใซใๅธฐใใฆใใพใใพใใใ
ๅจ(ใใใ)ใฏใใใฎใใใใใใใใ ใฃใใฎใงใๆฏๆฅ(ใพใใซใก)ใใชใ
ใฆใใใใพใใใMusume wa (the daughter), kono muko-san ga suki datta node
(because she liked/loved this son-in-law /her husband/ very much), mainichi (every
day), naite (cried and; naku) kurashimashita (lived = lived crying; kurasu). ใใใฆใใช
ใใจใใใฆใใใฉใฃใฆใใฆใใใๆนๆณ(ใปใใปใ)ใฏใชใใใจใใใใใ่(ใ
ใใ)ใใพใใใSoshite (then), nantoka shite (somehow), modotte kite morau (in
order for him to come back; modoru + kuru + morau โ receive /denotes that an action
is performed in the interest of the subject of the sentence/) houhou wa nai ka to (isn't
www.english.franklang.ru 125
there some way; ka โ question-particle), are kore (this and that = this way and that
way) kangaemashita (thought; kangaeru).
ใใๆฅ(ใฒ)ใใใใใจใๆ(ใใ)ใใคใใใฎใงใใใฃใใใใใใใใฎ
ๅฎๅฎถ(ใใฃใ)ใซใๅบ(ใง)ใใใพใใใAru hi (once upon atime: ยซon a certain dayยป),
ii koto wo omoi tsuita node ([she] thought of a good thing/way; omoitsuku; omou โ
think + tsuku โ cling, attach), sassoku (immediately), muko-san no jikka ni (to the
groom's/husband's parents's house), demukimashita ([she] headed out for; demuku; deru
โ go out + muku โ turn).
ใใชใใใใใใ่ฟๆ(ใใใใ)ใฎไบบ(ใฒใจ)ใใกใซใใฎใใงใใพใใใ
้ ญ(ใใใพ)ใซใใใใคใใฆใใใใใใใใใใกใใฎๅฐๆน(ใกใปใ)ใฎใใใ่ฟฝ
(ใ)ใใฎใใใใ ใจใใฃใใใใใฃใจใ็ถ(ใกใก)ใใใใใใฆใใใใซใกใใ
ใใใพใใใโ Naa (well), anta (you), kinjo no hito-tachi ni tanonde (ask neighbors
[first] /participle of precedence/; tanomu; tachi โ suffix of plurality), makura wo atama
ni (pillows to their heads) yuwae tsukete morai (to tie, ะธ; tsukeru + morau), kore ga (this
/is/), kochira no chihou no (this area's: ยซprovinceยป; kochira โ this side, here /indicatory
pronoun of direction/), kiji oi no (pheasant chasing/hunting; kiji โ pheasant) sugata da
(looks: ยซappearance/imageยป) to ittara (if you say /so/ /conditional form/; iu), kitto
(definitely), chichi mo (my father also), yurushite kureru (will forgive; yurusu + kureru
โ give, gift /auxiliary verb indicating that an action is performed in the interest of the
1st person/) ni chigai arimasen (no doubt: โunmistakablyโ). ใใณใใใใใใฉใใใ
ไธๆฅ(ใใกใซใก)ใๆฉ(ใฏใ)ใใๅธฐ(ใใ)ใฃใฆใใฆใใใใใSabishii kara (because
/it is/I am/ sad: ยซlonelyยป), douzo (please), ichi nichi mo hayaku (without delaying it for
a single day; hayai โ fast), kaette kite okure (come back; kaeru + kuru โ
come /denotes approach in time and space/ + okureru = kureru).โ
www.english.franklang.ru 126
ๅจใฏใใใฎใใใใใใใใ ใฃใใฎใงใๆฏๆฅใใชใใฆใใใใพใใใ
ใใใฆใใชใใจใใใฆใใใฉใฃใฆใใฆใใใๆนๆณใฏใชใใใจใใใใใ่ใ
ใพใใใ
ใใๆฅใใใใใจใๆใใคใใใฎใงใใใฃใใใใใใใใฎๅฎๅฎถใซใ
ๅบใใใพใใใ
ใใชใใใใใใ่ฟๆใฎไบบใใกใซใใฎใใงใใพใใใ้ ญใซใใใใคใ
ใฆใใใใใใใใใใกใใฎๅฐๆนใฎใใใ่ฟฝใใฎใใใใ ใจใใฃใใใใใฃ
ใจใ็ถใใใใใใฆใใใใซใกใใใใใพใใใใใณใใใใใใฉใใใไธ
ๆฅใๆฉใใๅธฐใฃใฆใใฆใใใใใ
ใใใใใๆฐๆฅ(ใใใใค)ใใใกใพใใใSore kara (after that), suu jitsu ga
tachimashita (several days passed; tatsu).
้ๆ(ใใญใ)ใกใฎๅฎถ(ใใ)ใงใฏใใใ ใใจใใใฎใใณใใจใๅบญ(ใซใ)ใ
ใชใใใฆใใพใใใKanemochi no ie de wa (in the rich man's house), shuuto ga (the
father-in-law), nombiri to (calmly: ยซin a relaxed mannerยป), niwa wo nagamete imashita
(was viewing the garden /continuous aspect/; nagameru + iru).
ใใใธใใฉใใฉใใจใใใใ็ท(ใใจใ)ใใกใๅ ฅ(ใฏใ)ใฃใฆใใพใใใ
Soko e (over there), doya doya to (loudly and offhandedly), wakai otoko-tachi ga
(young men) haitte kimashita (came in; hairu + kuru).
ใใใใฏใใฉใใ ใใฉใใ ใใโKiji wa (the pheasant), doko da (where is),
doko da (where is).โ
ใใปใใใใฃใกใ ใใใใใใฃใกใ ใใโHora (look), atchi da (over there).
Iya (no), kotchi da (it's over here).โ
www.english.franklang.ru 127
ใฉใฎ็ทใใใฟใใชใใตใใฉใใงใใพใใใ้ ญ(ใใใพ)ใซใใใใคใใฆใ
ใพใใใDono otoko mo (all men: ยซno matter what man /you take/ยป), minna
(everyone), fundoshi de (with loincloths), makura wo atama ni ([had] pillows to their
heads) kukuri tsukete imashita (attached; kukuru + tsukeru + iru).
ใใใ่ฆ(ใฟ)ใฆใใใ ใใจใใใใใณใพใใใSore wo mite (having seen
that /participle of precedence/; miru), shuuto ga (the father-in-law), sakebimashita
(shouted; sakebu).
ใใใพใใใกใใใฎใใฃใใใฏใใใฃใใใใฉใใใใจใใใฎใ
ใใใโO-mae-tachi (you), sono kakkou wa (looking like that), ittai (so to
speak /sometimes not translated/), dou shita to iu no dai (what's that called = why).โ
ใใใใใๆฐๆฅใใใกใพใใใ
้ๆใกใฎๅฎถใงใฏใใใ ใใจใใใฎใใณใใจใๅบญใใชใใใฆใใพใใใ
ใใใธใใฉใใฉใใจใใใใ็ทใใกใๅ ฅใฃใฆใใพใใใ
ใใใใฏใใฉใใ ใใฉใใ ใใ
ใใปใใใใฃใกใ ใใใใใใฃใกใ ใใ
ใฉใฎ็ทใใใฟใใชใใตใใฉใใงใใพใใใ้ ญใซใใใใคใใฆใใพใใใ
ใใใ่ฆใฆใใใ ใใจใใใใใณใพใใใ
ใใใพใใใกใใใฎใใฃใใใฏใใใฃใใใใฉใใใใจใใใฎใ
ใใใ
ใใธใใใใใใใฎๅฐๆน(ใกใปใ)ใงใฏใใใ่ฟฝ(ใ)ใใใใๆ(ใจใ)ใฏใ
ใใฎใใใชใใฃใใใงใใใใฎใงใใใใพใใใใจใใใใ่ก(ใใ ใ)ใใใ
ใพใใใโHei (hey: ยซlistenยป), watashi ra no chihou de wa (in our area; watashi โ I; ra
โ suffix of plurality; watashira โ we), kiji oi wo suru toki wa (when hunting
www.english.franklang.ru 128
pheasants; ou โ chase; toki โ time), kono youna kakkou de (looking like this), suru no
degozaimasu (do; no โ substantive particle; degozaimasu โ the link-verb โbeโ in the
polite style).โ to, wakai shuu ga iimashita (the young men said; shuu โ crowd, group).
ใใใใใช้ขจ็ฟ(ใตใใใ ใ)ใใใใใใใใโOkashina fuushuu ga aru
mon ja (there are some strange customs; mon = mono โ substantive particle; ja = da โ
the link-verb ยซbeยป in the neutral style). ใใกใฎใใใใๅ(ใใช)ใใใฃใใใใใฆ
ใใฃใใฎใฏใใใ่ฟฝใใใใใใจใใฆใใใฎใใUchi no muko ga (my son-in-
law; uchi โ house), onaji kakkou wo shite otta no wa (looked like that: ยซtook the same
appearanceยป; suru + oru /= iru/ /continuous type/), kiji oi wo shiyou to shite ita no ka
(was he going to chase pheasants?). ใใใจใฏ็ฅ(ใ)ใใใ่ฟฝใใ ใใฆใใพใฃใฆใ
ใใใใใใชใใจใใใใใใใSou to wa shirazu (without knowing that; shiru),
oidashite shimatte (I threw him out; oidasu + shimau /complete aspect/), kawaisouna
koto wo shita wai (pitiful = I did a terrible thing).โ
ใใ ใใจใฏใใใใซใใใใใใใใใใซใใใใใซใๅจ(ใใใ)ใซใ
ใใพใใใShuuto wa (the father-in-law), sugu ni (at once), muko-san wo mukae ni
iku youni (to go see the son-in-law; mukaeru โ meet, pick somebody up), musume ni
iimashita (told his daughter).
ใใธใใใใใใใฎๅฐๆนใงใฏใใใ่ฟฝใใใใๆใฏใใใฎใใใชใใฃ
ใใใงใใใใฎใงใใใใพใใใใจใใใใ่กใใใใพใใใ
ใใใใใช้ขจ็ฟใใใใใใใใใใกใฎใใใใๅใใใฃใใใใใฆ
ใใฃใใฎใฏใใใ่ฟฝใใใใใใจใใฆใใใฎใใใใใจใฏ็ฅใใใ่ฟฝใใ ใ
ใฆใใพใฃใฆใใใใใใใชใใจใใใใใใใ
www.english.franklang.ru 129
ใใ ใใจใฏใใใใซใใใใใใใใใใซใใใใใซใๅจใซใใใพใ
ใใ
้ๅคช้
Kintarou
(Kintarou)
ใใใใ่ถณๆๅฑฑ(ใใใใใใพ)ใฎๅฑฑ(ใใพ)ใใใซใ้ๅคช้(ใใใใใ)
ใจใใๅ ๆฐ(ใใใ)ใช็ท(ใใจใ)ใฎๅญ(ใ)ใใใพใใใMukashi (in ancient times),
Ashigarayama no yama oku ni (deep in Asshigarayama mountains; oku โ inner part),
Kintarou to iu (known as Kintarou = [the one that goes] by the name of Kintarou; iu โ
say) genkina otoko no ko ga (a healthy: ยซenergeticยป boy; otoko โ man; ko โ child)
imashita (lived /past tense form in the neutrally polite style/; iru โ be, exist /refers to
people and animals/). ่ตค(ใใ)ใใผใใฎๆ(ใจใ)ใใๅๆ(ใกใใใ)ใกใงใใฏใใฏ
ใใใชใใ็ณ(ใใ)ใใใซใใใใ ใฒใใๅผ(ใฒ)ใฃใฑใฃใฆใ็ณใใใๅ(ใใ)
ใใใพใใใAkambou no toki kara (since he was a baby) chikaramochi de (being
strong/a hero; de โ medial form of the link-verb da โbeโ in the neutral style), haihai
shinagara (shouting ยซhey-heyยป /participle of simultaneity/; suru โ do) ishi usu ni
musunda ([he] wrapped around a mortar; musubu) himo wo hippatte (a rope and pulled
on it; hipparu), ishi usu wo ugokashimashita (and dragged/moved the mortar; ugokasu).
้ๅคช้ใฎๅ(ใจใ)ใ ใกใฏใๅฑฑใฎๅ็ฉ(ใฉใใถใค)ใใกใงใใKintarou no
tomodachi wa (Kintarou's friends), yama no doubutsu-tachi desu (mountain animals
are/were; tachi โ suffix of plurality; desu โ link-verb ยซbeยป in the neutrally polite
www.english.franklang.ru 130
style). ๅฑฑใธใใใจใใใใใใใใใใฌใใใใใใใคใญใใใใใกใใใใค
ใพใฃใฆใใพใใYama e iku to (when he went to the mountains), shika (the deer),
usagi (rabbits/hares), tanuki (Japanese raccoons/raccoon-like dogs), saru (monkeys),
kitsune (foxes), risu-tachi ga (squirrels) atsumatte kimasu (gathered; atsumaru + kuru โ
come /auxiliary verb denoting approach in space and time/). ้ๅคช้ใฏใๆฏๆฅ(ใพใใซ
ใก)ๅ็ฉใใกใจ้(ใใ)ใใงใใใใพใใใKintarou wa, mainichi doubutsu-tachi
to (Kintarou every day together with the animals) asonde (played /participle/; asobu)
kurashimashita (lived = played and lived/lived playing; kurasu).
ใใใใ่ถณๆๅฑฑใฎๅฑฑใใใซใ้ๅคช้ใจใใๅ ๆฐใช็ทใฎๅญใใใพใใใ่ตค
ใใผใใฎๆใใๅๆใกใงใใฏใใฏใใใชใใ็ณใใใซใใใใ ใฒใใๅผใฃใฑ
ใฃใฆใ็ณใใใๅใใใพใใใ
้ๅคช้ใฎๅใ ใกใฏใๅฑฑใฎๅ็ฉใใกใงใใๅฑฑใธใใใจใใใใใใใใใ
ใฌใใใใใใใคใญใใใใใกใใใใคใพใฃใฆใใพใใ้ๅคช้ใฏใๆฏๆฅๅ็ฉ
ใใกใจ้ใใงใใใใพใใใ
ใๅ(ใ)ใใใฎใๅฑฑใพใงใใใใฃใใใใใใใโMukou no o-yama made
(to that mountain over there/the opposite mountain; made โ to/up to/until), kakekko
shiyou yo (let's have a running contest!; kakekko suru; yo โ exclamatory particle).โ
ใใใผใใใฉใใใโYoui, don (get ready, go! /colloquial forms/).โ
ใใฃใใใปใใใใใฃใใใปใใใEssa, hoisa, essa, hoisa /interjections/).
ใใใฃใใงใใ้ๅคช้ใใใกใฐใใงใใKakekko demo (even at running),
Kintarou ga ichiban desu (Kintarou is/was the best; ichi โ one/first, ban โ number).
www.english.franklang.ru 131
ใๆฌก(ใคใ)ใฏใใชใซใใฆ้(ใใ)ใผใใใใโTsugi wa (and now; tsugi โ
next), nani shite (doing what = how; suru) asobou ka (shall we play? ka โ question-
particle).โ
ใใใใใใใใใใใโO-sumou (sumo; o โ prefix of respect) shiyou yo
(let's do /form denoting probability and invitation/; suru).โ
ใใใใใใใใใใใใใใโYoshi kita (ok). Yarou yarou (let's do it;
yaru โ do).โ
ๆจ(ใ)ใฎใใ ใงใๅฐ้ข(ใใใ)ใซๅคง(ใใ)ใใชใพใใใใใพใใใKi no
eda de (with a tree branch), jimen ni (on the ground) ookina maru wo kakimashita (drew
a big circle; kaku โ write, paint). ๅ(ใฉ)ใฒใใใงใใDohyou desu (it's a [sumo]
ring).
ใๅใใใฎใๅฑฑใพใงใใใใฃใใใใใใใ
ใใใผใใใฉใใใ
ใใฃใใใปใใใใใฃใใใปใใใ
ใใใฃใใงใใ้ๅคช้ใใใกใฐใใงใใ
ใๆฌกใฏใใชใซใใฆ้ใผใใใใ
ใใใใใใใใใใใ
ใใใใใใใใใใใใใใ
ๆจใฎใใ ใงใๅฐ้ขใซๅคงใใชใพใใใใใพใใใๅใฒใใใงใใ
ใใฏใฃใใใใใฎใใฃใใฎใใฃใใใโHakkeyoi, nokotta nokotta
(/traditional sumo cry/watchword used by the referee before the beginning of a match/;
hakkeyoi โ interjection the referee uses to holler the wrestlers; nokotta โ โmatch not
overโ; nokoru โ remain).โ
www.english.franklang.ru 132
ๅ็ฉ(ใฉใใถใค)ใใกใจๆฅฝ(ใใฎ)ใใ้(ใใ)ใใงใใใจใใจใคใใใใฆ๏ฝต
ใผ ใใจใใใใใชใๅฃฐ๏พ๏ฝก (ใใ)ใใใฆใใใใผใ่ (ใใฎ)ใฎใใพใๅบ(ใง)ใฆใ
ใพใใใDoubutsu-tachi to (with the animals) tanoshiku asonde iru to (when merrily
palyed; asobu + iru โ ะฑััั /continuous aspect/), totsuzen (abruptly: ยซsuddenlyยป)
โUooโ to iu (sounding like ยซwhoaยป; iu โ say), unari goe ga shite (roaring could be
heard and /participle of precedence/), rambou mono no kuma ga (a violent bear; mono
โ man, person) dete kimashita (appeared; deru โ come out + kuru โ come /denotes
approach in time and space/).
ใ้ๅคช้(ใใใใใ)ใใใใจใใใใใจใใใใใฎใใใใใใพใใ
่ฒ (ใพ)ใใใใใใใฎๅฎถๆฅ(ใใใ)ใซใชใใใ ใใใโKintarou, washi to
(Kintarou, with me) sumou wo torou (wrestle /form denoting invitation and
probability/; toru โ take). Sono kawari (in exchange: โinstead of thatโ), o-mae ga
maketara (if you lose /conditional form/; makeru), washi no kerai ni naru n da zo (you
will become my vassal; n = no โ substantive particle; zo โ exclamatory particle).โ
ใใใใจใใใใใใ๏ผใโIi tomo (settled: ยซgoodยป; ii โ good), saa koi
(then, come/let's do it; kuru)!โ
ๅ็ฉใใกใฏใDoubutsu-tachi wa (the animals),
ใใฉใฃใกใๅ(ใ)ใคใใชใใโDotchi ga katsu ka na (who will win [are
wondering]).โ
ใ้ๅคช้ใใใใใใฐใฃใฆใญใใใจใใกใใฃใจๅฟ้ ้ก(ใใใฑใใใ)ใง
ใใโKintarou-san, gambatte ne (Kintarou-san, hold on: ยซdo your bestยป; gambaru).โ to,
chotto shimpai gao desu ([the animals] are a little anxious: ยซworriedยป; kao โ face).
ใใฏใฃใใใใใฎใใฃใใฎใใฃใใใ
www.english.franklang.ru 133
ๅ็ฉใใกใจๆฅฝใใ้ใใงใใใจใใจใคใใใใฆ ใผ ใใจใใใใใชใ๏ฝต ๏พ๏ฝก
ๅฃฐใใใฆใใใใผใ่ ใฎใใพใๅบใฆใใพใใใ
ใ้ๅคช้ใใใใจใใใใใจใใใใใฎใใใใใใพใใ่ฒ ใใใใ
ใใใฎๅฎถๆฅใซใชใใใ ใใใ
ใใใใจใใใใใใ๏ผใ
ๅ็ฉใใกใฏใ
ใใฉใฃใกใๅใคใใชใใ
ใ้ๅคช้ใใใใใใฐใฃใฆใญใใใจใใกใใฃใจๅฟ้ ้กใงใใ
ใใใใใใใใใใฏใใพใใพใใใIyo iyo (at last) o-sumou ga
hajimarimashita (the sumo /match/ started; hajimaru).
ใใฏใฃใใใใใฎใใฃใใฎใใฃใใใโHakkeyoi, nokotta nokotta.โ
ๅฑฑ(ใใพ)ใฎๆจช็ถฑ(ใใใฅใช)ใฉใใใฎใใใใใงใใYama no (of mountain)
yokozuna doushi no (champions between; doushi โ each other) tatakai desu (a battle it
is = it is a battle between [two] mountain champions). ้ๅคช้ใฏใ้ก(ใใ)ใใพใฃ่ตค
(ใ)ใซใใฆใใใฐใใพใใKintarou wa (Kintarou), kao wo makka ni shite (made a
bright-red face = his face turned bright red) gambarimasu (he is doing his best;
gambaru). ใใพใใใตใใฐใใพใใKuma mo (the bear also), fumbarimasu (won't
give in: ยซstanding firmยป; fumbaru).
ใใใใใใ๏ผใใจใๆฐๅ(ใใ)ใใจใจใใซใใจใใจใ้ๅคช้ใใใใพ
ใๆ(ใช)ใใจใฐใใฆใใพใใพใใใโOuryaa!โ to (ยซorya!ยป), kiai to tomoni (with a
shout: ยซoutcryยป) tou tou (finally) Kintarou ga, kuma wo (Kintarou the bear) nage
tobashite shimaimashita (threw far /complete aspect/; nageru โ throw + tobasu โ
move far + shimau). ใใพใฏใKuma wa (the bear),
www.english.franklang.ru 134
ใใพใใฃใใใพใใฃใใใใใใใใพใใใใใใใฏใชใใงใ้ๅคช้
ใใใฎใใใใจใ่(ใ)ใใพใใใใจใใใใพใใใโMaitta, maitta (I lost, I
lost; mairu). Kousan shimasu (give up/surrender; kousan suru). Kore kara wa (from now
on; kore โ this) nan demo (everything/anything; nan = nani โ question-word ยซwhatยป)
Kintarou-san no iu koto wo (Kintarou-san says; koto โ business /substantive particle/)
kikimasu (I will listen to = obey; kiku).โ to, iimashita (said [the bear]; iu).
ใใใใใใใใใใฏใใพใใพใใใ
ใใฏใฃใใใใใฎใใฃใใฎใใฃใใใ
ๅฑฑใฎๆจช็ถฑใฉใใใฎใใใใใงใใ้ๅคช้ใฏใ้กใใพใฃ่ตคใซใใฆใใใฐ
ใใพใใใใพใใใตใใฐใใพใใ
ใใใใใใ๏ผใใจใๆฐๅใใจใจใใซใใจใใจใ้ๅคช้ใใใใพใๆใ
ใจใฐใใฆใใพใใพใใใใใพใฏใ
ใใพใใฃใใใพใใฃใใใใใใใใพใใใใใใใฏใชใใงใ้ๅคช้
ใใใฎใใใใจใ่ใใพใใใใจใใใใพใใใ
ใใใใใใฟใใชใซใใใผใใใใใใใใใใใใชใใใใโJaa
(well), minna ni (everyone) rambou shitari (abusing/being violent to and /repeated
action/; suru โ do), ijimetari shinai ka (flouting/teasing you wonโt do?; ijimeru; ka โ
question particle).โ
ใใใพใใใใใพใใใใโShimasen (I won't; suru), shimasen (I won't).โ
ใใใใฆใใใพใใชใใพใซใชใใพใใใKou shite (so = in this way), kuma
mo (the bear also) nakama ni narimashita (became a friend; naru).
ใใๆฅ(ใฒ)ใฎใใจใใใใใAru hi no koto (one day), risu ga (a squirrel),
www.english.franklang.ru 135
ใ้ๅคช้ใใใใใใใฎๅฑฑ(ใใพ)ใธใใใๆพ(ใฒใ)ใใซใใใ
ใใใโKintarou-san, mukou no yama e (Kintarou-san, to the mountain on the other
side), kuri hiroi ni ikou yo (let's go pick chestnuts; hirou โ pick, gather; iku โ go).โ
ใใใใใใใ๏ผใโYoshi, ikou (all right, let's go; iku)!โ
ๅ็ฉ(ใฉใใถใค)ใใกใฏใใฟใใชๅ ๆฐ(ใใใ)ใใๅบ(ใง)ใใใฆใใใพใ
ใใDoubutsu-tachi wa (the animals), minna genki yoku (everyone readily; yoi = ii โ
good) dekakete ikimashita (set off; dekakeru + iku /denotes withdrawal/retreat in time
and space/).
ใใใใใใฟใใชใซใใใผใใใใใใใใใใใใชใใใใ
ใใใพใใใใใพใใใใ
ใใใใฆใใใพใใชใใพใซใชใใพใใใ
ใใๆฅใฎใใจใใใใใ
ใ้ๅคช้ใใใใใใใฎๅฑฑใธใใใๆพใใซใใใใใใ
ใใใใใใใ๏ผใ
ๅ็ฉใใกใฏใใใใชๅ ๆฐใใๅบใใใฆใใใพใใใ
ใจใใใใใใใฎใจใใใพใงใใใจใๅท(ใใ)ใซใใใฃใฆใใๆฉ(ใฏใ)
ใใใใพใใใTokoro ga (however), gake no tokoro made (the place where /there
was/ a precipice) iku to (when [they] reached), kawa ni kakatte ita (across the river;
kakaru + iru; kawa โ river) hashi ga arimasen (there was no bridge = the bridge
disappeared; aru โ be, exist /refers to inanimate objects/). ใใใใซๆต(ใชใ)ใใใฆ
ใใพใฃใใฎใงใใใใArashi ni (by the windstorm) nagasarete shimatta no deshou
(was blown away probably /passive voice; complete aspect/; nagasu + shimau). ใใใง
ใฏใใใๅฒธ(ใใ)ใซใใใใพใใใKore de wa (that's why; kore โ this) mukou
www.english.franklang.ru 136
gishi ni (to the opposite bank) wataremasen ([we] can't get/cross /potential aspect/;
wataru).
ใใใพใฃใใชใใใใจใใฟใใชใใใใใใใคใใจใโKomatta naa
(that's too bad; komaru โ experience difficulties).โ to, minna ga tameiki wo tsuku to
(when everyone sighed /fixed expression/; tameiki โ breath),
ใใใผใใๆฉ(ใฏใ)ใใคใใฃใฆใใใใใโYoushi (ok), hashi wo tsukutte
yarou (let's make a bridge; tsukuru โ make, cook + yaru โ do).โ
้ๅคช้ใฏใใใใฃใฆใ่ฟ(ใกใ)ใใซ็(ใฏ)ใใฆใใๅคง(ใใ)ใใชๆจ(ใ)ใ
ๅผ(ใฒ)ใฃใใฌใใใจใไธกๆ(ใใใใฆ)ใงๅผ(ใฒ)ใฃใฑใใฏใใใพใใใKintarou
wa kou itte (Kintarou, having said so; iu), chikaku ni (a nearby) haete ita (growing;
haeru + iru) ookina ki wo (big tree) hikkonukou to (was about to tear up; hikkonuku โ
tear up with the root), ryou te de (with both hands) hippari hajimemashita (started
pulling; hipparu + hajimeru).
ใใใผใใใใผใใใโUun, uun.โ
ใใใจใใใฆใใใทใใทใใใชใใชใจ้ณ(ใใจ)ใใใฆใๆจ(ใ)ใฎๆ น(ใญ)
ใใฌใใฏใใใพใใSuru to yagate (soon after), mishi mishi, bari bari to oto ga shite
(making ยซmishi-mishiยป, ยซbari-bariยป sounds /participle of precedence/; oto ga suru), ki
no ne ga (the root of the tree) nuke hajimemasu (started to get pulled out; nukeru +
hajimeru).
ใจใใใใใใใฎใจใใใพใงใใใจใๅทใซใใใฃใฆใใๆฉใใใใพใ
ใใใใใใซๆตใใใฆใใพใฃใใฎใงใใใใใใใงใฏใใใๅฒธใซใใใใพใ
ใใ
ใใใพใฃใใชใใใใจใใฟใใชใใใใใใใคใใจใ
ใใใผใใๆฉใใคใใฃใฆใใใใใ
www.english.franklang.ru 137
้ๅคช้ใฏใใใใฃใฆใ่ฟใใซ็ใใฆใใๅคงใใชๆจใๅผใฃใใฌใใใจใ
ไธกๆใงๅผใฃใฑใใฏใใใพใใใ
ใใใผใใใใผใใใ
ใใใจใใใฆใใใทใใทใใใชใใชใจ้ณใใใฆใๆจใฎๆ นใใฌใใฏใใ
ใพใใ
ใใใผใใใใผใใใโEei, eei (hey, hey).โ
้ๅคช้ใใๅ(ใกใใ)ใใฃใฑใๆจ(ใ)ใๅผ(ใฒ)ใฃใฑใใจใใฉใฃใใผใใจใ
ใจใใจใๅคงใใชๆจใๆ นๅ (ใญใใจ)ใใใฌใใฆใใพใใพใใใKintarou ga, chikara
ippai (Kintarouwith all his might; chikara โ power; ippai โ full, to the brim) ki wo
hipparu to (when pulled the tree up), dossuun to (with a thump), tou tou ookina ki ga
(finally the big tree) nemoto kara nukete shimaimashita (got separated from its root;
nukeru + shimau).
ใ้ๅคช้ใใใฆใใใใใชใใใโKintarou-san te, sugoi naa (Kintarou-san,
you are amazing: ยซcoolยป; sugoi โ great).โ
ใใใใใจใใ้ๅคช้ใใใใโArigatou, Kintarou-san (thank you,
Kintarou-san).โ
ใฟใใชใฏใๅฃ(ใใก)ใใกใซใปใใพใใใMinna wa, kuchi guchi ni
(everybody in unison; kuchi โ mouth) homemashita (praised; homeru).
้ๅคช้ใฏใใใฎๆจใๅท(ใใ)ใฎใใใๅฒธ(ใใ)ใธใใใใฆใไธธๆจๆฉ(ใพใ
ใใฐใ)ใใคใใใพใใใKintarou wa, sono ki wo (Kintarou that tree) kawa no
mukou gishi e watashite (on the other river bank put: ยซhanded overยป; watasu), maruki
bashi wo tsukurimashita (and made a bridge from the log; tsukuru).
ใใใใใใใงใใใใใใใใใใโSaa, kore de yoshi (well, that will
do). Watareru yo ([we] can cross over /potential aspect/; wataru)
www.english.franklang.ru 138
ใฟใใชใฏๆฉ(ใฏใ)ใใใใฃใฆใใใๆพ(ใฒใ)ใใซใใใพใใใMinna wa
hashi wo watatte (everyone used the bridge /to cross the river/; wataru), kuri hiroi ni
ikimashita (and went to gather chestnuts; iku).
ใใใผใใใใผใใใ
้ๅคช้ใใๅใใฃใฑใๆจใๅผใฃใฑใใจใใฉใฃใใผใใจใใจใใจใๅคงใ
ใชๆจใๆ นๅ ใใใฌใใฆใใพใใพใใใ
ใ้ๅคช้ใใใฆใใใใใชใใใ
ใใใใใจใใ้ๅคช้ใใใใ
ใฟใใชใฏใๅฃใใกใซใปใใพใใใ
้ๅคช้ใฏใใใฎๆจใๅทใฎใใใๅฒธใธใใใใฆใไธธๆจๆฉใใคใใใพใใใ
ใใใใใใใงใใใใใใใใใใ
ใฟใใชใฏๆฉใใใใฃใฆใใใๆพใใซใใใพใใใ
ใใฎใใใใใใใฎใใใใใใฃใใ่ฆ(ใฟ)ใฆใใไบบ(ใฒใจ)ใใใพใใใ
Kono yousu wo (this spectacle/event), mono kage kara (from a hide-out) kossori mite
ita (surreptitiously watching /continuous aspect/; miru โ look, see + iru) hito ga
imashita (a man was; iru). ้ฝ(ใฟใใ)ใฎใใใใใใใใใใใใจใใใคใใฆใ
ๅฑฑ(ใใพ)ใธ็ฉ(ใใ)ใซใใฆใใใฎใงใใMiyako no (from the capital) erai o-samurai
ga (a prominent = high-ranking samurai), o-tomo wo tsurete (with his escort/suite;
tsureru โ accompany), yama e (to the mountains) kari ni (for hunting = to hunt) kite ita
no desu (the one who came being = he came /resultative aspect/).
ใใใใ็ท(ใใจใ)ใฎๅญ(ใ)ใใใใใโSugoi otoko no ko ga iru (there is
an amazing boy).โ
www.english.franklang.ru 139
ใใใใใใฏใณใฃใใใใฆใใใจใใซใใใพใใใO-samurai wa bikkuri
shite (the samurai, in amazement), o-tomo ni iimashita (told his escort; iu).
ใใใฒใจใใใใฎ็ทใฎๅญใใใใใใฎๅฎถๆฅ(ใใใ)ใซใปใใใใฎ
ใ ใใโZehi tomo (certainly: ยซdefinitelyยป), ano otoko no ko wo (that boy), watashi no
kerai ni (to [join] my vassals) hoshii mono da (I want; mono โ thing /substantive
particle/).โ
ใใใใฆใ้ๅคช้ใฏ้ฝ(ใฟใใ)ใธใฎใผใใใจใซใชใใใฎใกใซใฏใๅ็ฐ้
ๆ(ใใใใฎใใใจใ)ใจๅ(ใช)ใใใใใใฆใใใใใๅผท(ใคใ)ใใใใฃใฑใช
ใใใใใใซใชใฃใใจใใใใจใงใใKou shite (in this way), Kintarou wa miyako
e (Kintarou to the capital) noboru koto ni nari (rose = moved: ยซit so happened that he
movedยป ะธ; koto โ business /substantive particle/; naru โ become /connecting
particle/), nochi ni wa (then: ยซsome time laterยป), Sakata-no Kintoki to na wo aratamete
(having changed his name to Sakata-no Kintoki /participle of precedence/; aratameru),
taisou tsuyoi (extremely strong), rippana o-samurai ni natta (wonderful: ยซluxuriousยป
samurai became; naru) to iu koto desu (they say).
ใใฎใใใใใใใฎใใใใใใฃใใ่ฆใฆใใไบบใใใพใใใ้ฝใฎใ
ใใใใใใใใใใใจใใใคใใฆใๅฑฑใธ็ฉใซใใใฆใใใฎใงใใ
ใใใใ็ทใฎๅญใใใใใ
ใใใใใใฏใณใฃใใใใฆใใใจใใซใใใพใใใ
ใใใฒใจใใใใฎ็ทใฎๅญใใใใใใฎๅฎถๆฅใซใปใใใใฎใ ใใ
ใใใใฆใ้ๅคช้ใฏ้ฝใธใฎใผใใใจใซใชใใใฎใกใซใฏใๅ็ฐ้ๆใจๅใ
ใใใใใฆใใใใใๅผทใใใใฃใฑใชใใใใใใซใชใฃใใจใใใใจใงใใ
www.english.franklang.ru 140
ใใพ้
Ama zake (sweet sake;
amai โ sweet; sake โ Japanese rice wine)
ใใใใฎใใจใMukashi ni koto (in ancient times; koto โ
business/thing /sometimes not translated/). ใใๅฑฑๅฏบ(ใใพใงใ)ใซใใใกใใผใใชใ
ใใใใใพใใใฃใใAru yama dera ni (in one temple in the mountains; yama โ
mountain; tera โ Buddhist temple), kechimbouna (a greedy) oshou-sama ga (bonze;
sama = san โ suffix of respect ยซMr., Mrs., Ms.ยป) otta (lived: ยซwasยป /past tense form of
the neutral style/; oru = iru).
ใใใใใใพใฏใชใซใใใใใฃใฆใใใพ้ (ใใ)ใปใฉใใใชใใฎใฏใชใ
ใฃใใจใOshou-sama wa (the bonze) nani ga sukikatte (no matter what he liked), ama
zake hodo (as much as the sweet sake; hodo โ degree) sukina mono wa nakatta to (he
didn't like anything = no other thing was dearer to him than sweet sake; nai โ negative
form of the verb aru ยซbe, existยป /refers to inanimate objects/). ใใพ้ ใใๆฏๆฅ(ใพใใซ
ใก)ๆ(ใใ)ใซไธ(ใใฃ)ใฑใใใฐใใซไธใฑใใปใปใปใปใปใปใAma zake wo (the
sweet sake), mainichi asa ni (every day; asa โ morning) ippai (one drink/portion), ban
ni ippai (in the evening one drink)โฆ.. ใใใงใใพใ ใใใชใใฃใใใใชใSore
demo (nevertheless: ยซin spite of thatยป) mada (still/not yet) akinakatta (wouldnโt get
bored: ยซwouldnโt get full of itยป; akiru) sou na (it seemed).
ใใใใชใใพใใใฎใใ ใใซใใใใใใโKonna umai mono (such a
delicious thing), dare ni mo yaren (I won't give to anyone; yaru).โ
www.english.franklang.ru 141
ใใใใใใพใฏใใใใใซใฒใจๅฃ(ใใก)ใใใใฆใใใใจใใชใใฃใใ
Oshou-sama wa, kozou ni (the bonze with a novice) hito kuchi mo (not even one drink;
kuchi โ mouth) wakete yarou to shinakatta ([didn't] want to share; wakeru + yaru โ
give /form indicating probability and invitation/ + to suru โ to be going to do
something, to want to do something/; suru โ do). ใใใฉใใใใใซๆฐ(ใ)ใใฒใใฆใ
ใใใใฒใจใใงใใใใใใซใใใใฆ้ฃฒ(ใฎ)ใใ ใKeredo (but), sasugani
(actually) ki ga hikete (embarrassed: ยซshyยป; ki ga hikeru โ be timid, bashful /fixed
expression/), yoku (frequently), hitori de (by himself; hitori โ one person), oshiire ni
kakurete (hiding in the closet; kakureru) nonda (drank; nomu).
ใใใใฎใใจใใใๅฑฑๅฏบใซใใใกใใผใใชใใใใใใพใใใฃใใ
ใใใใใใพใฏใชใซใใใใใฃใฆใใใพ้ ใปใฉใใใชใใฎใฏใชใใฃใ
ใจใใใพ้ ใใๆฏๆฅๆใซไธใฑใใใฐใใซไธใฑใใปใปใปใปใปใปใใใใงใใพใ
ใใใชใใฃใใใใชใ
ใใใใชใใพใใใฎใใ ใใซใใใใใใ
ใใใใใใพใฏใใใใใซใฒใจๅฃใใใใฆใใใใจใใชใใฃใใใใ
ใฉใใใใใซๆฐใใฒใใฆใใใใใฒใจใใงใใใใใใซใใใใฆ้ฃฒใใ ใ
ใใใพใใใใพใใใใใใใพใใใโUmai, umai (delicious, delicious).
Aa, umai (ah, delicious).โ
ใใใใฏใกใใใจใใใใ็ฅ(ใ)ใฃใฆใใใKozou wa chanto (the novice
properly = well), sore wo shitte ita (knew about it /continuous aspect/; siru + iru โ be).
ใใใคใใใใใใใใใพ้ (ใใ)ใใฏใใใฃใฑใใ้ฃฒ(ใฎ)ใฟใใใใฎ
ใ ใใโItsuka (someday), oira mo (me too), ama zake wo (sweet sake) hara ippai (to
my content: ยซtill [I] get fullยป; hara โ belly; ippai โ full), nomitai mono da (I want to
www.english.franklang.ru 142
drink /optative mood/; nomu; mono โ thing /substantive partice/; da โ present/future
form of the link-verb โbeโ in the netral style).โ
ใใๆ(ใจใ)ใใใใใใใพใฏใใใใใใใใงใAru toki (once; toki โ
time), oshou-sama wa, kozou wo yonde (the bonze, after calling the novice /participle
of precedence/; yobu),
ใใกใใใจใใใพใงใไฝฟ(ใคใ)ใใซใใฃใฆใใฆใใใใใโChoito (a
little) soko made (over there: ยซup to thereยป), tsukai ni itte kite okure (run an errand; iku
โ go + kuru โ come + okuru โ gift /auxiliary verb indicating that an action is
performed in the interest of the first person/).โ
ใใฏใใใใใใใใพใใโHai, oshou-sama (yes, master/superior/bonze).โ
ใใใใฏใใจใฃใจใจใๅบ(ใง)ใใใฆใใฃใใKozou wa, totto to (the novice
without delay), dekakete itta (set off; dekakeru + iku โ go /auxiliary verb denoting
withdrawal/retreat in time and space/).
ใใใพใใใใพใใใใใใใพใใใ
ใใใใฏใกใใใจใใใใ็ฅใฃใฆใใใ
ใใใคใใใใใใใใใพ้ ใใฏใใใฃใฑใใ้ฃฒใฟใใใใฎใ ใใ
ใใๆใใใใใใใพใฏใใใใใใใใงใ
ใใกใใใจใใใพใงใไฝฟใใซใใฃใฆใใฆใใใใใ
ใใฏใใใใใใใใพใใ
ใใใใฏใใจใฃใจใจใๅบใใใฆใใฃใใ
ใใใใใใพใฏใใซใใพใใใใฃใใOshou-sama wa, nimmari waratta
(the bonze smiled widely: ยซhappilyยป; warau โ laugh, smile).
www.english.franklang.ru 143
ใใใใใใใงใใใใใฏใใชใใใใใฃใใใใพ้ ใๅณ(ใใ)ใใใ
ใใใใโYare, kore de (yes, now; kore โ this), kozou wa inai shi (there's no novice
here and; iru โ be, be located /refers to people and animals/), yukkuri (leisurely:
ยซslowlyยป) ama zake ga ajiwaeru wai (I can enjoy the taste of sweet sake /potential
aspect/; ajiwau; wai โ particle used in colloquial speech).โ
ใใใใใใพใฏใใใคใใคใฎใใพ้ ใ่ถ(ใกใ)ใใใซใคใใ ใOshou-
sama wa, atsu atsu no ama zake wo (the priest/bonze very hot sake; atsui โ hot)
chawan ni tsuida (poured into a cup; tsugu). ใใใงใๆ(ใใ)ใใใใใคใใฎใใ
ใๅบ(ใง)ใใKoko de omowazu (here by accident: ยซnot on purposeยป; omou โ think),
itsumo no kuse ga deta (his usual habit showed itself; deru โ come out; itsumo โ
always). ใใฃใจใใใใใฎๆธ(ใจ)ใ้(ใ)ใใฆใไธญ(ใชใ)ใธๅ ฅ(ใฏใ)ใฃใใSotto
(quietly) oshiire no to wo akete (having opened the door of the closet; akeru), naka e
haitta (entered inside; hairu). ใดใใใจๆธใใใใใPishiri to (with a slam), to wo
shimeta (closed the door; shimeru).
ใฉใฃใใใใใใใใใจใใใพ้ ใใตใใตใใตใใชใใใใใฃใใ้ฃฒ
(ใฎ)ใใ ใDokkari (heavily: ยซsquabยป) koshi wo orosu to (when he sat down; koshi โ
back, loin; orosu โ lower), ama zake wo fuu fuu fuki nagara (blowing at the sweet sake
ยซfoo-fooยป /participle of simultaneity/; fuku), yukkuri nonda (drank it slowly; nomu).
ใใใใใฎใฏใใจใณใใใใๅณ(ใใ)ใใใใโKyou no wa (today's
[sake]; no โ substantive particle), tobikiri (unusually) ii aji ja (good taste has/is; ja โ
colloquial form of the link-verb da).โ
ใใใใใใพใฏใใซใใพใใใใฃใใ
www.english.franklang.ru 144
ใใใใใใใงใใใใใฏใใชใใใใใฃใใใใพ้ ใๅณใใใใ
ใใใ
ใใใใใใพใฏใใใคใใคใฎใใพ้ ใ่ถใใใซใคใใ ใใใใงใๆใ
ใใใใคใใฎใใใๅบใใใใฃใจใใใใใฎๆธใ้ใใฆใไธญใธๅ ฅใฃใใใดใ
ใใจๆธใใใใใ
ใฉใฃใใใใใใใใใจใใใพ้ ใใตใใตใใตใใชใใใใใฃใใ้ฃฒ
ใใ ใ
ใใใใใฎใฏใใจใณใใใใๅณใใใใ
ใใใฆใ่กจ(ใใใฆ)ใงใใใใฎๅฃฐ(ใใ)ใใใใYagate (soon after), omote
de (outside: ยซin the yardยป; omote โ surface, exterior) kozou no koe ga shita (the
novice's voice was heard; koe ga suru).
ใใใ ใใพใใใใใใใพใใโTada ima, oshou-sama (here I am/Iโm back,
master; tada ima โ now, just now).โ
ใใใใฃใใใๅธฐ(ใใ)ใฃใฆใใใฎใใใใโAre (ah: ยซoopsยป!), mou kaette
kita no kai (returned already?; kaeru + kuru โ return /denotes approach in space and
time/; kai = ka โ question-particle).โ
ใใใใใใพใฏใๆฏ(ใใ)ใใฒใใใใOshou-sama wa, iki wo hisometa
(the bonze held his breath; hisomeru โ hold /oneโs breath/, โkeep something hiddenโ).
ใใใใใใใใใใพ๏ผใใใใใใชใใโOya, oshou-sama (hello,
master)? O-rusu ka na (are you not here?; o โ prefix indicating respect; rusu โ
absence).โ
ใใใใฏใๆฌๅ (ใปใใฉใ)ใใใใใใฎใธใใใใใใกใใกใใใใใ
Kozou wa, hondou yara (the novice both in the main building of the temple; yara โ
both, and /conjunction/), oku no heya yara (and in the rooms inside), achi kochi
www.english.franklang.ru 145
sagashita (here and there searched; sagasu). ใใใใๅฐ้ฆ(ใใใณ)ใใใใใใฎใ
่ฆ(ใฟ)ใฆใใใญใใฟใใใใใใจใใใฃใใKozou ga kokubi wo kashigeru no wo
(the novice tilting his head; no โ substantive particle; kubi โ neck, head) mite ita (was
watching /continuous aspect/; miru + iru) nezumi ga (a mouse), kusuri to waratta ([and
it] giggled; kusuri to warau; kusuri โ [making a] giggling sound).
ใใใฆใ่กจใงใใใใฎๅฃฐใใใใ
ใใใ ใใพใใใใใใใพใใ
ใใใใฃใใใๅธฐใฃใฆใใใฎใใใใ
ใใใใใใพใฏใๆฏใใฒใใใใ
ใใใใใใใใใใพ๏ผใใใใใใชใใ
ใใใใฏใๆฌๅ ใใใใใใฎใธใใใใใใกใใกใใใใใใใใใ
ๅฐ้ฆใใใใใใฎใ่ฆใฆใใใญใใฟใใใใใใจใใใฃใใ
ใใใใใฃ๏ผใโShimeta (great!)!โ
ใจใคใใใใใใใฏใใใณใจๆ(ใฆ)ใๆ(ใ)ใฃใใTotsuzen (suddenly),
kozou wa pachin to (the novice loudly) te wo utta (clapped his hands; utsu โ hit).
ใใใใใๆ(ใจใ)ใใใใใพ้ ใ้ฃฒ(ใฎ)ใใใใใชใใใใโKou iu
toki koso (right now), ama zake wo nomeru janai ka (can't I drink sweet sake /potential
aspect/; nomu).โ
ใใใใฏใใใใใใจใใพ้ ใไฝ(ใคใ)ใฃใฆใ่ถ(ใกใ)ใใใซใใใใ ใ
Kozou wa, iso iso to (thee novice anticipatingly) ama zake wo tsukutte (prepared sweet
sake; tsukuru โ cook, make), chawan ni sosoida (poured it into a cup; sosogu). ใปใผใฃ
ใจใใใใใใใใ ใใฃใฆใใใใใฏใใใฉใใ่(ใใ)ใชใใใใHootto ii
kaori ga tadayotte (an exceptionally good smell ยซscentยป floated [in the air]
www.english.franklang.ru 146
and /participle of precedence/; tadayou), kozou wa ikudo mo (the novice many times:
ยซoftenยป), shita namezuri (licked/licks his lips; shita โ tongue).
ใ่ฆ(ใฟ)ใคใใฃใใใใใธใใ ใใใใใใใพใฎใใใซใใใใใใง้ฃฒ
ใใจใใใใใโMitsukattara taihen da (if [he] found me, it would be tough/terrible;
mitsukaru โ be found /conditional form/). Oshou-sama no you ni (like the bonze),
oshiire de nomu to shiyou (in the closet let's drink).โ
ใใใใใฃ๏ผใ
ใจใคใใใใใใใฏใใใณใจๆใๆใฃใใ
ใใใใใๆใใใใใพ้ ใ้ฃฒใใใใใชใใใใ
ใใใใฏใใใใใใจใใพ้ ใไฝใฃใฆใ่ถใใใซใใใใ ใใปใผใฃใจ
ใใใใใใใใ ใใฃใฆใใใใใฏใใใฉใใ่ใชใใใใ
ใ่ฆใคใใฃใใใใใธใใ ใใใใใใใพใฎใใใซใใใใใใง้ฃฒใ
ใจใใใใใ
ใใใใใ้(ใ)ใใใใใใฏใใฒใใ๏ผใณใฃใใใใใใฆใใOshiire
wo aketa ([the one who] opened the closet door; akeru) kozou wa (novice), hyaa (ah)!
Bikkuri gyouten (got surprised). ไธญ(ใชใ)ใงใฏใใใใใใพใใๅฃ(ใใก)ใใใใ
ใ้ใใใพใพใNaka de wa (inside) oshou-sama ga, kuchi wo anguri aketa mama (the
bonze with his mouth open; kucchi wo anguri akeru โ open one's mouth in amazement;
akeru โ open; mama โ as is). ใใใใฏใใซใใ ใใใจใใงใใใใจใฃใใซ่ถใ
ใใใใใ ใใฆใKozou wa, nigedasu koto mo dekizu (the novice, not even able to
get away; dekiru โ can; nigedasu: nigeru โ run away + dasu โ start to), tossa ni
(instantly) chawan wo sashidashite (offered the cup; sashidasu),
www.english.franklang.ru 147
ใใฏใใใใใใใใพใใใใใ๏ผใโHai, oshou-sama, o-kawari (yes,
master, a refill; kawari โ exchange, one more portion)!โ
ใใฃใใฎใญใใฟใใๅคง(ใใ)ใใใใใใจใSakki no nezumi ga (the
mouse from before = the mouse that was recently mentioned), oowarai shita to (laughed
outloud [they say]).
ใใใใใ้ใใใใใใฏใใฒใใ๏ผใณใฃใใใใใใฆใใไธญใงใฏใ
ใใใใใพใใๅฃใใใใใ้ใใใพใพใใใใใฏใใซใใ ใใใจใใงใใใ
ใจใฃใใซ่ถใใใใใใ ใใฆใ
ใใฏใใใใใใใใพใใใใใ๏ผใ
ใใฃใใฎใญใใฟใใๅคงใใใใใใจใ
ใใใใฎใปใญใชใ
Kurage no hone nashi
(the jellyfish's bonelessness= why the jellyfish has no bones;
kurage โ jellyfish; hone โ bone)
ใใใใใใใๆตท(ใใฟ)ใซ็ซๅฎฎ(ใใ ใใใ)ใใใฃใใใใฎใ่ฉฑ(ใฏใช
ใ)ใงใใMukashi mukashi (a long time ago; mukashi โ ancient times), umi ni (in the
sea) ryuu guu ga (a dragon's palace) atta koro no (when was, about that time; aru โ be,
be situated /refers to inanimate objects/) o-hanashi desu (the story is; o โ prefix
indicating respect; desu โ present/future form of the link-verb verb โbeโ; neutrally
polite style).
www.english.franklang.ru 148
็ซๅฎฎใฎ็(ใใ)ใใพใฎใฒใจใใใใใใ็ ๆฐ(ใณใใใ)ใซใชใใพใใใ
Ryuu guu no ou-sama no (the dragon palace's king's; sama = san โ suffix indicating
respect ยซMr., Mrs., Ms.ยป) hitori musume ga (one daughter; hitori โ one person),
byouki ni narimashita (became ill; byouki โ disease; naru โ become /past tense;
neutrally polite style/). ใใใงใใใใชใๅธซ(ใ)ใใใใงใใใใชใฃใฆใใใใพ
ใใใSoko de (that's why), uranai shi wo yonde (having called fortune tellers
/participle of precedence/; yobu), uranatte moraimashita (heard some predictions;
uranau + morau โ receive /auxiliary verb indicating that an action is performed in the
interest of the subject of the sentence/). ใใใจใใใใชใๅธซใฏใSuru to (then),
uranai shi wa (one fortune teller),
ใใใฎ็ ๆฐใฏใใใใฎใใใ้ฃ(ใ)ในใใใชใใใฐใใชใใใพใใใใ
ใจใใใใฎใงใใโKono byouki wa (this disease), saru no kimo wo (with monkey
liver) tabesasenakereba (if [a person is] not fed /causative aspect; conditional form/;
taberu), naorimasen (won't be cured; naoru).โ to, iu no desu (said so; no= n โ
substantive particle).
ใใใใใใใๆตทใซ็ซๅฎฎใใใฃใใใใฎใ่ฉฑใงใใ
็ซๅฎฎใฎ็ใใพใฎใฒใจใใใใใใ็ ๆฐใซใชใใพใใใใใใงใใใใช
ใๅธซใใใใงใใใใชใฃใฆใใใใพใใใใใใจใใใใชใๅธซใฏใ
ใใใฎ็ ๆฐใฏใใใใฎใใใ้ฃในใใใชใใใฐใใชใใใพใใใใใจใ
ใใใฎใงใใ
ใฉใใใใใใธใใชใใจใซใชใฃใใใฎใงใใDoumo (completely: ยซveryยป),
taihenna koto ni natta mono desu (terrible the state of affairs became; naru; mono โ
thing, something /substantive particle; often not translated/). ๆตท(ใใฟ)ใฎไธญ(ใชใ)ใงใ
www.english.franklang.ru 149
ใใใใใใจใใใใใใจใใใใใฎใฏใใพใใใUmi no naka desu kara
(because in the sea; naka โ in, inside), saru toka (a monkey or), usagi toka iu mono wa
(a rabbit [things called that]) imasen (aren't present; iru โ be, be located /refers to
people and animals/). ใใใใใชใใจใใใฆใใใใฎ็ ๆฐ(ใณใใใ)ใใชใใใ
ใใจๆ(ใใ)ใฃใ็(ใใ)ใใพใฏใใใใใใใงใใใใพใใใShikashi
(however), nantoka shite (somehow) musume no byouki wo (the daughter's disease)
naoshitai to omotta ([the one who] wanted to cure; naosu /optative aspect/; omou โ
think) ou-sama wa (king), kame wo yonde (having called the turtle; yobu), iimashita
(said so; iu).
ใใใพใใฏๆตทใฎไธญใซใไฝ(ใ)ใใใใ้ธ(ใใ)ใซไธ(ใ)ใใฃใฆใ็(ใ)ใ
ใใใใไธก(ใใใ)ใปใใฎไธ็(ใใใ)ใ็ฅ(ใ)ใฃใฆใใใใพใใซใใใฒใจใใ
ใใใฎใใใใจใฃใฆใใฆใใใใใใใโO-mae wa (you) umi no naka ni mo (both
in the sea; mo โ also) sumeru shi (can live and /potential aspect/; sumu; shi โ both
and /copulative connecting clauses with similar content/), riku ni agatte mo (after
coming up to the land; agaru) ikirareru (can live /potential aspect/; ikiru). Ryou hou no
sekai wo (both worlds) shitte iru (knowing /continuous aspect/; shiru + iru) o-mae ni
(you), zehi tomo (definitely: ยซcertainlyยป), saru no kimo wo (a monkeyโs liver) totte kite
moraitai (I want [you] to bring /optative mood/; toru โ take + kuru โ come /denotes
approach in space and time/ + morau).โ
ใใใใใพใใใใใใใใใใใฆใพใใใพใใใใใโWakarimashita
(I understand; wakaru). Watashi ga (I) sagashite mairimashou (shall go search for it;
sagasu + mairu โ go /verb used in polite speech; suppositional mood/).โ
www.english.franklang.ru 150
ใฉใใใใใใธใใชใใจใซใชใฃใใใฎใงใใๆตทใฎไธญใงใใใใใใใจ
ใใใใใใจใใใใใฎใฏใใพใใใใใใใใชใใจใใใฆใใใใฎ็ ๆฐใ
ใชใใใใใจๆใฃใ็ใใพใฏใใใใใใใงใใใใพใใใ
ใใใพใใฏๆตทใฎไธญใซใไฝใใใใ้ธใซไธใใฃใฆใ็ใใใใใไธกใปใ
ใฎไธ็ใ็ฅใฃใฆใใใใพใใซใใใฒใจใใใใใฎใใใใจใฃใฆใใฆใใใใ
ใใใ
ใใใใใพใใใใใใใใใใใฆใพใใใพใใใใใ
ใใใฏใๆณข(ใชใฟ)ใฎไธ(ใใ)ใๆณณ(ใใ)ใใใใฃใฆใใใๅณถ(ใใพ)ใธใจใ
ใฃใฆใใพใใใKame wa (the turtle), nami no ue wo (on waves) oyogi watatte
(having crossed [the sea] /participle of precedence/; oyogu โ swim + wataru โ cross
over), aru shima e to (to some: ยซto a certainยป island) yatte kimashita (arrived; yatte
kuru).
ใใใฆใใใ่ฆ(ใฟ)ใคใใใจใSoshite (then) saru wo mitsukeru to (when [it]
found a monkey),
ใใใใใใใฉใใงใใ็ซๅฎฎ(ใใ ใใใ)ใ่ฆ็ฉ(ใใใถใค)ใซใใฃใฆใฟ
ใพใใใใใโSaru-san (Ms. Monkey), dou desu (how [are you)]?). Ryuuguu wo
kembutsu ni (a dragon's palace to look at) itte mimasen ka (wouldn't you [like to]
go /attemptive aspect/; iku + miru โ look /here: auxiliary verb/).โ
ใใใจใใใฎใฏใใจใฆใใใฎใใใงใ็ฅ(ใ)ใใใใๅฑ(ใ)ใชใฎใงใใ
Saru to iu no wa (what's called a monkey), totemo mono zuki de (being very curious),
shiri tagari ya na no desu (wanted to know everything). ใใใฏใใใใใงใSaru wa
yorokonde (the monkey rejoiced; yorokobu),
www.english.franklang.ru 151
ใไธๅบฆ(ใใกใฉ)ใใใฃใฆใฟใใใจๆ(ใใ)ใฃใฆใใใใ ใใโIchido (one
time), itte mitai to omotte ita n da (thought that it wanted to go and see it; omou โ
think + iru /continuous aspect/).โ
ใใใใใใใใคใใฆใใฃใฆใใใพใใใใใใใใฎใใชใใซใไน(ใฎ)
ใใชใใใใโSore jaa (well then), tsurete itte agemashou (I'll take you; tsureru + iku
+ ageru โ give, grant /indicates that the subject of the sentence performs an action for
the sake of another person/). Watashi no senaka ni (on my back) o-nori nasai (get on,
please /polite request/; noru โ get on /a means of transportation, a horse, etc./).โ
ใใใฏใๆณขใฎไธใๆณณใใใใฃใฆใใใๅณถใธใจใใฃใฆใใพใใใ
ใใใฆใใใ่ฆใคใใใจใ
ใใใใใใใฉใใงใใ็ซๅฎฎใ่ฆ็ฉใซใใฃใฆใฟใพใใใใใ
ใใใจใใใฎใฏใใจใฆใใใฎใใใงใ็ฅใใใใๅฑใชใฎใงใใใใใฏ
ใใใใใงใ
ใไธๅบฆใใใฃใฆใฟใใใจๆใฃใฆใใใใ ใใ
ใใใใใใใใคใใฆใใฃใฆใใใพใใใใใใใใฎใใชใใซใไนใ
ใชใใใใ
ใใใใใใฎใใชใใซไน(ใฎ)ใฃใฆใใใฃใใใคใใพใฃใฆใใใจใใใฃใจ
ใใ้(ใพ)ใซ็ซๅฎฎ(ใใ ใใใ)ใซ็(ใค)ใใพใใใSaru ga kame no senaka ni notte
(the monkey got on the turtle's back and; noru), shikkari tsukamatte iru to (while
holding on tightly; tsukamaru + iru), atto iu ma ni (in a blink of an eye: ยซmomentarilyยป)
ryuu guu ni tsukimashita (arrived in the dragon's palace; tsuku). ใใใใใจใใใใใ
ใใฐใใใใใฆใใงใใKira kira to kagayaku (shining brightly), subarashii goten
desu (wonderful: ยซbeautifulยป palace it is). ใใใฏใใใฎใใฆใใฎ้(ใใ)ใฎใจใใ
www.english.franklang.ru 152
ใซใใใใใใใจใKame wa, sono goten no mon no tokoro ni (the turtle, by the gate
of that palace; tokoro โ place) saru wo orosu to (let the monkey off),
ใใใใใใใกใใฃใจใใใใงๅพ (ใพ)ใฃใฆใใฆใใ ใใใใใจใใใใ
ใใใฆใไธญ(ใชใ)ใธๅ ฅ(ใฏใ)ใฃใฆใใใพใใใโSaru-san, chotto (Ms. Monkey, a
little), koko de matte ite kudasai (wait here please; matsu + iru).โ to, saru wo oite
(having left the monkey; oku), naka e haitte ikimashita (entered inside; hairu +
iku /withdrawal/retreat in space and time/).
ใใใฏใใใใใใใใจใใใใใ่ฆๅ(ใฟใพใ)ใใฆใใพใใใSaru wa
(the monkey), kyoro kyoro to (goggling /adverb/), atari wo mimawashite imashita (was
looking around; mimawasu + iru). ใใใจใ้็ช(ใใใฐใ)ใใใฆใใใใใใใ
ใใใฎ้ก(ใใ)ใ่ฆ(ใฟ)ใฆใฏใใซใใซใใใใใพใใSuru to (then), momban wo
shite iru (the serving as a guard; suru โ do) kurage ga (jellyfish), saru no kao wo mite
wa (looking at the monkey's face; miru), niya niya waraimasu (is/was smirking:
ยซsmiling slylyยป; warau โ laugh, smile).
ใใใใใใฎใใชใใซไนใฃใฆใใใฃใใใคใใพใฃใฆใใใจใใใฃใจใ
ใ้ใซ็ซๅฎฎใซ็ใใพใใใใใใใใจใใใใใใใฐใใใใใฆใใงใใใ
ใใฏใใใฎใใฆใใฎ้ใฎใจใใใซใใใใใใใจใ
ใใใใใใใกใใฃใจใใใใงๅพ ใฃใฆใใฆใใ ใใใใใจใใใใใ
ใใฆใไธญใธๅ ฅใฃใฆใใใพใใใ
ใใใฏใใใใใใใใจใใใใใ่ฆๅใใฆใใพใใใใใใจใ้็ช
ใใใฆใใใใใใใใใใฎ้กใ่ฆใฆใฏใใซใใซใใใใใพใใ
www.english.franklang.ru 153
ใใชใใงใใใใฎ้ก(ใใ)ใ่ฆ(ใฟ)ใฆใซใใซใใใใใใ ใใใคใใใ
ใใชใใใใใจใใใใใใใพใใจใโNande (why), ore no kao wo mite (looking
at my face) niya niya warau n da (are you smirking). Shitsurei ja nai ka (it's rude, isn't it;
ka โ question-particle).โ to, saru ga iimasu to (when the monkey said; iu),
ใใใใใใๅ(ใใฟ)ใฏใชใซใ็ฅ(ใ)ใใชใใฎใใ๏ผใโSaru-san, kimi wa
(Ms. Monkey, you) nani mo shiranai no kai (don't you know anything; shiru โ know)?โ
ใใชใซใใ ใ๏ผใโNani wo dai (what)?โ
ใ็(ใใ)ใใพใฎใฒใจใใใใใฎใใฒใใใพใใ็ ๆฐ(ใณใใใ)ใงใใ
ใใฎใใใ้ฃ(ใ)ในใชใใใชใใใชใใใงใใใOu-sama no hitori musume no o-
hime-sama ga (the princess โ king's only daughter), byouki de (being sick; de โ
medial form of the link-verb ยซbeยป), saru no kimo wo tabenakya (if [she does] not eat a
monkey's liver; taberu) naoranai n desu yo ([she] won't get healthy; naoru; yo โ
exclamatory particle). ใใใงใๅใใใใธใคใใฆใใใใใใงใใSore de (that's
why), kimi ga koko e tsurete korareta n desu (you were brought here /passive voice/;
tsureru + kuru) ๅใฎๅฝ(ใใฎใก)ใใ้ท(ใชใ)ใใฏใชใใใใ Kimi no inochi mo
(and your life), nagaku wa nai yo (isn't long = your days are numbered; nagai โ long).
ใใใใซใใใใใใฆใใใใฏใใฉใใใพใใใKurage ni kou iwarete
(having been told so by the jellyfish /passive voice/; iu โ say), saru wa odorokimashita
(the monkey got scared; odoroku). ใใใธใใใใใใใใซๅบ(ใง)ใฆใใฆใSoko e
(over there), kame ga mukae ni (the turtle to pick [the monkey] up; mukaeru) dete kite
(came out /participle of precedence/; deru + kuru),
ใใใใใใใใใใใกใใธใฉใใใใโSaa (so), saru-san (Ms. Monkey),
kochira e douzo (this way please).โ
www.english.franklang.ru 154
ใใชใใงใใใใฎ้กใ่ฆใฆใซใใซใใใใใใ ใใใคใใใใใชใ
ใใใใจใใใใใใใพใใจใ
ใใใใใใๅใฏใชใซใ็ฅใใชใใฎใใ๏ผใ
ใใชใซใใ ใ๏ผใ
ใ็ใใพใฎใฒใจใใใใใฎใใฒใใใพใใ็ ๆฐใงใใใใฎใใใ้ฃใน
ใชใใใชใใใชใใใงใใใใใใงใๅใใใใธใคใใฆใใใใใใงใใๅ
ใฎๅฝใใ้ทใใฏใชใใใใ
ใใใใซใใใใใใฆใใใใฏใใฉใใใพใใใใใใธใใใใใใ
ใใซๅบใฆใใฆใ
ใใใใใใใใใใใกใใธใฉใใใใ
ใใใฏใใใใซใคใใฆใใใชใใใใชใซๆฐ(ใ)ใชใใใใใงใSaru wa
(the monkey), kame ni tsuite (following the turtle; tsuku) ikinagara (going /participle of
precedence/; iku), nani ge nai yousu de (nonchalantly),
ใใใใใใใกใใฃใจๅฟ้ (ใใใฑใ)ใชใใจใใใใใงใใใใโKame-
san (Ms. Turtle), chotto shimpaina koto ga aru n desu ga (there's one thing that worries
me; koto โ business).โ
ใใชใใงใใ๏ผใโNan desu ka (what is it)?โ
ใใฉใใใๅคฉๆฐ(ใฆใใ)ใใใใชใใใใงใใใใคใฏๅฑฑ(ใใพ)ใฎๆจ(ใ)
ใซใใใใใปใใใพใพใงใใฆใใพใฃใใใงใใใใใใชใๅคฉๆฐใชใใใใใ
ๆ(ใ)ใฃใฆใใใใ ใฃใใ้จ(ใใ)ใซใฌใใใจใใใใฏใใจใใกใใใใงใ
ใใใโDoumo (somehow) o-tenki ga yokunai you desu (it looks like the weather isn't
so good; yoi = ii โ good). Jitsu wa (actually) yama no ki ni (on a tree in the
mountains), kimo wo hoshita mama de (I left my liver to dry up; hosu โ dry; mama โ
www.english.franklang.ru 155
as is, in the same condition) kite shimatta n desu ga (and came /complete aspect/; kuru +
shimau โ finish /auxiliary verb/), konna o-tenki nara (since itโs this kind of weather),
kimo wo motte kuru n datta ([I'd better] go bring my liver). Ame ni nureru to (if it gets
wet in the rain), kimo wa (the liver), tokechau n desu yo (will dissolve: ยซmeltยป;
tokechau = tokeru + shimau /complete aspect/).โ
ใใใ่(ใ)ใใจใใใใฏใใฃใใใใฆใKore wo kiku to (upon hearing
that), kame wa gakkari shite (the turtle got upset: ยซdisappointedยป; gakkari suru),
ใใชใใ ใใใใใใใฆใใใฃใฆใใใใใใใใใใชใใใใไธๅบฆ
(ใใกใฉ)ใจใใซใใใพใใใใใโNan da (what (is the matter)?), kimo wo oite
(having left the liver; oku) kita tte (came, you're saying). Jaa, shikata ga nai (well, it
can't be helped: ยซnothing to doยป; shikata โ way of doing). Mou ichido (one more time)
tori ni ikimashou (let's go to take it; toru; iku).โ
ใใใฏใใใใซใคใใฆใใใชใใใใชใซๆฐใชใใใใใงใ
ใใใใใใใกใใฃใจๅฟ้ ใชใใจใใใใใงใใใใ
ใใชใใงใใ๏ผใ
ใใฉใใใๅคฉๆฐใใใใชใใใใงใใใใคใฏๅฑฑใฎๆจใซใใใใใปใใ
ใพใพใงใใฆใใพใฃใใใงใใใใใใชใๅคฉๆฐใชใใใใใๆใฃใฆใใใใ ใฃ
ใใ้จใซใฌใใใจใใใใฏใใจใใกใใใใงใใใใ
ใใใ่ใใจใใใใฏใใฃใใใใฆใ
ใใชใใ ใใใใใใใฆใใใฃใฆใใใใใใใใใใชใใใใไธๅบฆ
ใจใใซใใใพใใใใใ
www.english.franklang.ru 156
ใใใฆใพใใใใชใใซใใใไน(ใฎ)ใใฆใๅณถ(ใใพ)ใธใใฉใใพใใใ
Soshite mata (then again), senaka ni saru wo nosete (having put the monkey on the
back; noseru), shima e modorimashita ([they] returned to the island; modoru).
ใใใใใใใใใ็(ใค)ใใพใใใใๅคงๆฅ(ใใใใ)ใใงใใใใจใฃ
ใฆใใฆใใ ใใใใโSaa, saru-san (so, Ms. Monkey), tsukimashita yo (we have
arrived; tsuku). Ooisogi de (very quickly: ยซimmediatelyยป) kimo wo totte (take the liver
and; toru) kite kudasai (come, please).โ
ใใฉใใใใใใใใใพใใโDoumo, go-kurou-sama (thank you for taking
the trouble /fixed expression/; kurou โ difficulties, trouble, bother).โ
ใใใฏใใใใใจใๅฑฑ(ใใพ)ใธใซใใฆใใฃใฆใใใกใฐใ้ซ(ใใ)ใๆจ
(ใ)ใฎใใ ใซใฎใผใฃใฆใใซใใซใใใฆใใพใใใSaru wa sou iu to (when the
monkey said so), yama e nigete itte ([she] ran to the mountains; nigeru + iku), ichiban
takai ki no (the tallest tree) eda ni (branch) nobotte (climbed; noboru), niya niya shite
imashita (and was smirking; niya niya suru + iru /continuous aspect/). ใใใฏใใใใ
ใใคใพใงใใใฉใฃใฆใใชใใฎใงใKame wa (the turtle), saru ga (the monkey)
itsumademo (endlessly = no way) modotte konai node (because isn't coming back;
modoru + kuru),
ใใใใใใใใฃใใใฉใใใใใงใใใใจใใใณใพใใใโSaru-san
(Ms. Monkey), ittai (actually speaking) dou shita n desu (what happened?).โ to,
yobimashita (called; yobu). ใใใจใใใฏใSuru to saru wa (then the monkey),
ใๆตท(ใใฟ)ใฎไธญ(ใชใ)ใซใฏใๅฑฑใฏใชใใไฝ(ใใใ )ใฎๅค(ใใจ)ใซใใใใฏ
ใชใใใโUmi no naka ni wa (in the sea), yama wa nashi (there are no mountains).
Karada no soto ni (out of the body: ยซoutsideยป), kimo wa nashi (there is no liver).โ
www.english.franklang.ru 157
ใใใฆใพใใใใชใใใใไนใใฆใๅณถใธใใฉใใพใใใ
ใใใใใใใใใ็ใใพใใใใๅคงๆฅใใงใใใใจใฃใฆใใฆใใ ใ
ใใใ
ใใฉใใใใใใใใใพใใ
ใใใใฏใใใใใจใๅฑฑใธใซใใฆใใฃใฆใใใกใฐใ้ซใๆจใฎใใ ใซใฎ
ใผใฃใฆใใซใใซใใใฆใใพใใใใใใฏใใใใใใคใพใงใใใฉใฃใฆใใชใ
ใฎใงใ
ใใใใใใใใฃใใใฉใใใใใงใใใใจใใใณใพใใใใใใจใ
ใใฏใ
ใๆตทใฎไธญใซใฏใๅฑฑใฏใชใใไฝใฎๅคใซใใใใฏใชใใใ
ใใใ่(ใ)ใใจใใใใฏใใใฃใจใใใใใใใในใใใใซใกใใใช
ใใจๆ(ใใ)ใฃใฆใใฏใใใใฆใฆใ็ซๅฎฎ(ใใ ใใใ)ใธๅธฐ(ใใ)ใใพใใใ
Kore wo kiku to (upon hearing this), kame wa (the turtle), kitto kurage ga (it must have
been the jellyfish) o-shaberi shita (that revealed it; shaberu) ni chigainai (without a
doubt) to omotte (thought so; omou), hara wo tatete (got angry; hara wo tateru /fixed
expression/), ryuu guu e kaerimashita (returned to the dragon's palace; kaeru).
ใใใใฆใใใใฏใใคใๅฃ(ใใก)ใใใฐใคใจใใฆใใปใญใใฌใใใใใ
ใซใไป(ใใพ)ใฎใใใซใใใซใใใซใใฎไฝ(ใใใ )ใซใชใฃใฆใใพใใพใใใจใใ
Kou shite (in such a way) kurage wa (the jellyfish), tsuge guchi shita (for revealing the
secret: ยซfor spilling the beansยป) batsu toshite (as a punishment; batsu โ punishment),
hone wo nukareta (had bones removed /passive voice/; nuku) tame ni (because of: ยซas a
result, as a consequence ofยป), ima no you ni (as in the present day), gunya gunya no
www.english.franklang.ru 158
(soft: ยซlaxยป) karada ni natte shimaimashita (body became; naru + shimau) to sa (they
say).
ใใใ่ใใจใใใใฏใใใฃใจใใใใใใใในใใใใซใกใใใชใ
ใจๆใฃใฆใใฏใใใใฆใฆใ็ซๅฎฎใธๅธฐใใพใใใ
ใใใใฆใใใใฏใใคใๅฃใใใฐใคใจใใฆใใปใญใใฌใใใใใใซใ
ไปใฎใใใซใใใซใใใซใใฎไฝใซใชใฃใฆใใพใใพใใใจใใ
็ตตใใใใซใใใผใ
E sugata nyoubou
(the wife from the painting; e โ painting; sugata โ figure, looks, appearance)
ใใใใใใๆ(ใใ)ใซใไธๅนณ(ใใธใ)ใใใจใใ่ฅ่ (ใใใใฎ)ใใฒ
ใจใใงไฝ(ใ)ใใงใใพใใใMukashi (in ancient times), aru mura ni (in one village),
Yohei-san to iu (the one that was known as/the one that went by the name = a person
called Yohei-san; iu โ say; san, sama โ suffix indicating respect ยซMr., Mrs./Ms.ยป)
wakamono ga (young man: ยซyouthยป) hitori de (by himself; hitori โ one person) sunde
imashita (was living /continuous aspect; past tense form; neutrally polite form/; sumu +
iru โ be /here: auxiliary verb/).
ใใๅค(ใ)ใใใณใใณใจใๆธ(ใจ)ใใใใ้ณ(ใใจ)ใใใใฎใง้(ใ)ใใฆ
ใฟใใจใ็พ(ใใคใ)ใใๅฅณ(ใใใช)ใฎไบบ(ใฒใจ)ใ็ซ(ใ)ใฃใฆใใพใใใAru yo
(one night = once upon a time at night), tonton to (knock-knock), to wo tataku oto ga
suru node (because there was a sound of knocking at the door) akete miru to (when [he]
www.english.franklang.ru 159
tried to open it /attemptive aspect/; akeru + miru โ look /here: auxiliary verb/),
utsukushii onna no hito ga (a beautiful woman; hito โ person) tatte imashita (was
standing /continuous aspect/; tatsu + iru).
ใไธๅค(ใใกใ)ใฎๅฎฟ(ใใฉ)ใใใ้ก(ใญใ)ใใใใใฎใงใใใใโIchi ya
no yado wo (for one night to stay; ichi โ one), o-negai shitai no desu ga (I want to ask;
o-negai โ a request; o โ prefix indicating respect; negau โ to request; suru โ do; no
= n โ substantive particle /not translated/; desu โ link-verb ยซbeยป neutrally polite
style; present/future tense form; ga โ but/).
ใใใพใใพใใใใใใใใฉใใใใโKamaimasen (that's ok: ยซno
problemยป; kamau โ worry). Saa (well: ยซsoยป), douzo (please = come on in).โ
ๅฅณใฎไบบใฏใใฒใจใฐใใจใพใฃใฆใๆฌก(ใคใ)ใฎๆฅ(ใฒ)ใซใชใฃใฆใใใพใ ๅธฐ(ใ
ใ)ใใใจใใพใใใOnna no hito wa (the woman), hito ban tomatte (after staying
for one night /participle/; tomaru), tsugi no hi ni natte mo (even though the next day
came; naru), mada (still/not yet) kaerou to shimasen (has no intention of leaving /form
indicating probability and invitation + to suru โ be going to do something, to want to
do something/; kaeru). ไบๆฅ(ใตใคใ)ใไธๆฅ(ใฟใฃใ)ใจใๆฅใใใใฆใใจใใจใๅฅณ
ใฎไบบใฏใไธๅนณใใใฎใใใใใใซใชใใพใใใFutsuka (two days), mikka to
(three), hi ga sugite (days passed; sugiru), tou tou (finally: ยซat lastยป) onna no hito wa
(the woman), Yohei-san no o-yome-san ni narimashita (became Yohei-san's bride =
became his wife; naru).
ใใใใใใๆใซใไธๅนณใใใจใใ่ฅ่ ใใฒใจใใงไฝใใงใใพใใใ
ใใๅคใใใณใใณใจใๆธใใใใ้ณใใใใฎใง้ใใฆใฟใใจใ็พใใ
ๅฅณใฎไบบใ็ซใฃใฆใใพใใใ
ใไธๅค()ใฎๅฎฟใใใ้กใใใใใฎใงใใใใ
www.english.franklang.ru 160
ใใใพใใพใใใใใใใใฉใใใใ
ๅฅณใฎไบบใฏใใฒใจใฐใใจใพใฃใฆใๆฌกใฎๆฅใซใชใฃใฆใใใพใ ๅธฐใใใจใใพ
ใใใไบๆฅใไธๆฅใจใๆฅใใใใฆใใจใใจใๅฅณใฎไบบใฏใไธๅนณใใใฎใใใใ
ใใซใชใใพใใใ
ไธๅนณ(ใใธใ)ใใใฏใใใใใใฆใใพใใพใใใYohei-san wa (Yohei-
san), ureshikute tamarimasen (is/was awfully glad: ยซso happy that he couldn't take itยป;
ureshii โ happy, merry). ใงใใใใพใฃใใใจใซไธๅนณใใใฏใใใใใใใ็พ(ใ
ใคใ)ใใใใใฎใงใใใคใพใงใใ้ก(ใใ)ใซ่ฆ(ใฟ)ใจใใฆใใฆใ็(ใฏใใ)ใธ
ใใใใจใใชใใฎใงใใDemo (but), komatta koto ni (the trouble was =
unfortunately; komaru โ experience difficulties; koto โ thing /sometimes not
translated/) Yohei-san wa (Yohei-san), o-yome-san ga utsukushi sugiru node (as the
wife was too beautiful; sugiru โ in excess, exceedingly), itsumademo (endlessly), kao
ni mitorete ite (admiring her face /continuous aspect/; mitoreru + iru), hatake e (to the
field) ikou to shinai no desu (doesn't want to go; iku). ใใใใใใฎ้กใ่ฆ(ใฟ)ใใช
ใใจใใใณใใใฆใใพใใชใใฎใงใใO-yome-san no kao ga mienai to (when he
can't see his wife's face; mieru โ be visible), sabishikute tamaranai no desu ([he is]
terribly: ยซunbearablyยป sad; sabishii).
ใใใงใใใใใใใฏ่(ใใใ)ใใฆใ่ชๅ(ใใถใ)ใฎ้กใใ็ด(ใใฟ)
ใซใใใฆใใใใพใใใSoko de (that's why), o-yome-san wa kangaete (the wife,
having thought [about it] /participle of precedence/; kangaeru), jibun no kao wo (her
own face), kami ni (on paper) kaite moraimashita (had painted = somebody painted it
for her; kaku โ write, draw + morau โ receive /indicates that an action is performed
in the interest of the subject of the sentence/).
www.english.franklang.ru 161
ใใใใใใใๆ(ใ)ใฃใฆ็(ใฏใใ)ใธใใใใชใใใใโSaa (so), kore
wo motte (take this = with this; motsu โ have, hold) hatake e o-iki nasai (go to the
field; iku).โ
ใใใใใใใใฃใใใ ใใโKoryaa (this /colloquial form of kore wa/),
sokkuri da (an exact copy: ยซcarbon copyยป /adverb/).
ไธๅนณใใใฏใใใฃใจใใชใใใพใใใYohei-san wa (Yohei-san), yatto
(finally) unazukimashita (nodded; unazuku).
ไธๅนณใใใฏใใใใใใฆใใพใใพใใใใงใใใใพใฃใใใจใซไธๅนณใ
ใใฏใใใใใใใ็พใใใใใฎใงใใใคใพใงใใ้กใซ่ฆใจใใฆใใฆใ็ใธ
ใใใใจใใชใใฎใงใใใใใใใใฎ้กใ่ฆใใชใใจใใใณใใใฆใใพใใช
ใใฎใงใใ
ใใใงใใใใใใใฏ่ใใฆใ่ชๅใฎ้กใใ็ดใซใใใฆใใใใพใใใ
ใใใใใใใๆใฃใฆ็ใธใใใใชใใใใ
ใใใใใใใใฃใใใ ใใ
ไธๅนณใใใฏใใใฃใจใใชใใใพใใใ
ใใใใๆฏๆฅ(ใพใใซใก)ใไธๅนณใใใฏใใใใใใใฎ็ตต(ใ)ใใตใจใใ
ใซๅ ฅ(ใ)ใใฆใ็(ใฏใใ)ใซใใใพใใใSore kara (since then) mainichi (every
day), Yohei-san wa, o-yome-san no e wo (Yohei-san his wife's image = portrait)
futokoro ni irete (in his bosom; ireru), hatake ni ikimashita (went to the field; iku).
ใใใใใใใใฐใซใใฆใใใใใใงใใฏใใใฃใฆใฏใใใใพใใใ
O-yome-san ga soba ni ite kureru (the wife is nearby; iku + kureru โ give,
grant /indicates that an action is performed by the 2nd or 3d person in the interest of the
first person/) you de (as if), harikitte (gladly: ยซenthusiasticallyยป) hatarakimashita
www.english.franklang.ru 162
(worked; hataraku). ใใใฆๆ(ใจใ)ใฉใใไปไบ(ใใใจ)ใฎๆ(ใฆ)ใไผ(ใใ)ใใฆใฏใ
ใตใจใใใใ็ตตใๅบ(ใ )ใใจใใชใใใฆใฏใใซใฃใใใใฆใใพใใใSoshite
toki doki (and from time to time), shigoto no te wo yasumete wa (taking a break:
ยซletting his hands relaxยป; te โ hand; yasumeru; shigoto โ work), futokoro kara (from
the bosom) e wo dasu to (when [he] took out the painting), nagamete wa (looking:
ยซadmiringยป; nagameru), nikkori shite imashita (was smiling; nikkori suru + iru).
ใจใใใใใใๆฅ(ใฒ)ใฎใใจใไธๅนณใใใ็ตตใใชใใใฆใใใจใๅผท(ใค
ใ)ใ้ขจ(ใใ)ใใตใใฆใใฆใใใฃใจใใ้(ใพ)ใซใ็ตตใใใดใ ใใฃใจใใใใฃ
ใฆใใฃใฆใใพใใพใใใTokoro ga (however), aru hi no koto (once upon a time: ยซit
happened one dayยป), Yohei-san ga e wo nagamete iru to (when Yohei-san was admiring
the painting), tsuyoi kaze ga fuite kite (a strong wind blew and; fuku + kuru โ
come /here: auxiliary verb indicating approach in time and space/), atto iu ma ni (in
one instant), e wo (the painting), pyuutto (sound with which something gets blown away
by the wind), saratte itte shimaimashita (got blown away /complete aspect/; sarau + iku
โ go /indicates withdrawal/retreat in time and space/ + shimau โ finish).
ใใใใๆฏๆฅใไธๅนณใใใฏใใใใใใใฎ็ตตใใตใจใใใซๅ ฅใใฆใ็
ใซใใใพใใใ
ใใใใใใใใฐใซใใฆใใใใใใงใใฏใใใฃใฆใฏใใใใพใใใ
ใใใฆๆใฉใใไปไบใฎๆใไผใใฆใฏใใตใจใใใใ็ตตใๅบใใจใใชใใใฆใฏใ
ใซใฃใใใใฆใใพใใใ
ใจใใใใใใๆฅใฎใใจใไธๅนณใใใ็ตตใใชใใใฆใใใจใๅผทใ้ขจใ
ใตใใฆใใฆใใใฃใจใใ้ใซใ็ตตใใใดใ ใใฃใจใใใใฃใฆใใฃใฆใใพใใพ
ใใใ
www.english.franklang.ru 163
็ตต(ใ)ใฏใ้ขจ(ใใ)ใซใจใฐใใใฆใใฒใใฒใใจใๅ(ใใ)ใฎๅบญ(ใซใ)ใซ่ฝ
(ใ)ใกใพใใใE wa, kaze ni tobasarete (the painting taken away by the wind /passive
voice/; tobu โ fly /intransitive verb/; tobasu โ let fly, blow away /transitive verb/),
hira hira to (flying: ยซflutteringยป /adverb/) o-shiro no niwa ni (to a castle's garden)
ochimashita (fell; ochiru). ใใฎ็ตตใ่ฆ(ใฟ)ใใจใฎใใพใฏใๅฅณ(ใใใช)ใฎไบบ(ใฒใจ)ใฎ
้ก(ใใ)ใซใใฃใจใใใฆใSono e wo mita ([the one who] saw that painting; miru)
tono-sama wa (nobleman: ยซmasterยป), onna no hito no kao ni (by the woman's face)
uttori shite (raptured),
ใใชใใฆ็พ(ใใคใ)ใใไบบใ ใใใใซใใใธใคใใฆใพใใใใโNante
utsukushii hito da (what a beauty: ยซbeautiful personยป). Sugu ni (immediately = at once)
koko e (here) tsurete maire (bring: ยซtakeยป /imperative mood/; tsureru โ accompany +
mairu โ go, ride).โ
ๅฎถๆฅ(ใใใ)ใใกใฏใใใใฆใฆใใใกใใกใใใใซๅบ(ใง)ใใใใจใใจ
ใใไธๅนณ(ใใธใ)ใใใฎใใใใใใ่ฆ(ใฟ)ใคใใพใใใKerai-tachi wa (the
vassals; tachi โ suffix of plurality), awatete (in a hurry; awateru โ be anxious, hustle),
achi kochi (here and there) sagashi ni (to search; sagasu) dekake (set off /connecting
participle/; dekakeru), tou tou (at last), Yohei-san no o-yome-san wo mitsukemashita
(Yohei-san's wife found; mitsukeru). ใๅใใใใใใใใใใใใใซใใใฎใงใ
ไธๅนณใใใใใใใใใใใณใฃใใใงใใO-shiro kara (from the castle), o-yome-
san wo mukae ni (to meet the wife; mukaeru) kita node ([the vassals] came because;
kuru), Yohei-san mo o-yome-san mo (both Yohei-san and his wife; mo โ also), bikkuri
desu (got surprised = got scared).
www.english.franklang.ru 164
็ตตใฏใ้ขจใซใจใฐใใใฆใใฒใใฒใใจใๅใฎๅบญใซ่ฝใกใพใใใใใฎ็ตตใ
่ฆใใจใฎใใพใฏใๅฅณใฎไบบใฎ้กใซใใฃใจใใใฆใ
ใใชใใฆ็พใใใฒใจใ ใใใใซใใใธใคใใฆใพใใใใ
ๅฎถๆฅใใกใฏใใใใฆใฆใใใกใใกใใใใซๅบใใใใจใใจใใไธๅนณใ
ใใฎใใใใใใ่ฆใคใใพใใใใๅใใใใใใใใใใใใใซใใใฎใงใ
ไธๅนณใใใใใใใใใใใณใฃใใใงใใ
ใใใใใคใใฆใใใใๆ(ใจใ)ใใใใใใใฏใใใใฎใใญใไธ(ใฟ
ใฃ)ใคใไธๅนณใใใซใใใใฆใใใพใใใMuri yari (by force) tsurete ikareru toki
(when [she was] taken away /passive voice/; tsureru + iku), o-yome-san wa (the wife),
momo no (a peach's) tane wo (stones) mittsu (three), Yohei-san ni watashite (handed to
Yohei-san /participle of precedence/; watasu) iimashita (and said this; iu):
ใใใฎใใญใใใพใใฆใใ ใใใไธๅนด(ใใใญใ)ใใฃใใใๅฎ(ใฟ)ใใช
ใใพใใใใใใใใใใใใฎๅฎใๅฃฒ(ใ)ใใซใๅ(ใใ)ใซใใฆใใ ใใใญใ
ใใฃใจใงใใใใโKono tane wo (these stones), maite kudasai (plant: ยซgarbleยป
please; maku). Sannen tattara (when three years have passed /conditional form/; tatsu),
mi ga narimasu ([they will] turn into fruits; naru) kara (after), sou shitara (if you do that;
suru), sono mi wo uri ni (to sell the fruit; uru) o-shiro ni kite kudasai ne (come to the
castle; kuru). Kitto desu yo (for sure: ยซfor certainยป; yo โ exclamatory particle).โ
ไธๅนดใใใกใพใใใSan nen ga tachimashita (three years have passed; tatsu).
ใๅใงใฏใไธๅนณใใใฎใใใใใใใไธๅนด้(ใใใญใใใ)ใไธๅบฆ(ใใก
ใฉ)ใใใใใชใใฎใงใใจใฎใใพใใจใฆใๅฟ้ (ใใใฑใ)ใใฆใใพใใใO-
shiro de wa (in the castle), Yohei-san no o-yome-san ga (Yohei-san's wife), sannen kan
(in the three years = during the three years; kan โ period), ichi do mo (not once; ichi โ
www.english.franklang.ru 165
one) warawanai node (had [not] smiled; warau), tono-sama ga (the nobleman) totemo
shimpai shite imashita (was worrying very much = was very concerned /continuous
aspect/; shimpai suru + iru).
ใใใใใคใใฆใใใใๆใใใใใใใฏใใใใฎใใญใไธใคใไธๅนณ
ใใใซใใใใฆใใใพใใใ
ใใใฎใใญใใใพใใฆใใ ใใใไธๅนดใใฃใใใๅฎใใชใใพใใใใ
ใใใใใใใใฎๅฎใๅฃฒใใซใๅใซใใฆใใ ใใใญใใใฃใจใงใใใใ
ไธๅนดใใใกใพใใใ
ใๅใงใฏใไธๅนณใใใฎใใใใใใใไธๅนด้ใไธๅบฆใใใใใชใใฎใงใ
ใจใฎใใพใใจใฆใๅฟ้ ใใฆใใพใใใ
ใใๆฅ(ใฒ)ใฎใใจใใๅ(ใใ)ใฎๅค(ใใจ)ใงใAru hi no koto (one day), o-
shiro no soto de (outside the castle; soto โ outside),
ใใใใผใฃใใใใฏใใใใใญใใใใจใๅฃฐ(ใใ)ใใใพใ
ใใโMomoo (peeeaches), momo wa iran ka nee (who wants peaches? iru โ require;
ka โ question-particle; nee = ne โ isn't it, don't you, etc. /sometimes not translated/).โ
to, koe ga shimashita (a voice was heard; koe ga suru). ใใใใใใฏใใใๅฃฒ(ใ)ใ
ใ่ฆ(ใฟ)ใใใจใใจใฎใใพใซใใฎใฟใพใใใO-yome-san wa, momo uri ga (the
wife the peach seller) mitai to ([the fact that she] wanted to see /optative mood/; miru),
tono-sama ni tanomimashita (asked = told the nobleman; tanomu).
ใใๅฃฒใใๅ ฅ(ใฏใ)ใฃใฆใใใจใใใใใใใฏใใใใใใใซใใซใใซ
ใใจใใใใพใใใMomo uri ga haitte kuru to (when the peach seller entered; hairu
+ kuru /approach in space and time/), o-yome-san wa, ureshi sou ni (the wife happily:
www.english.franklang.ru 166
ยซwith an air of happinessยป), niko niko to waraimashita (smiled; warau โ laugh, smile;
niko niko /to/ โ with a smile, smiling).
ใใใจใใจใฎใใพใฏ่ชๅ(ใใถใ)ใใใใๅฃฒใใฎใพใญใใใใฐใใใใ
ใใใใใใฃใฆใใใใจ่(ใใใ)ใใพใใใSuru to (then), tono-sama wa jibun
mo (the nobleman himself also), momo uri no mane wo sureba (if [he] does as the peach
seller does; mane โ imitation), o-yome-san ga waratte kureru (the wife will smile;
warau โ laugh, smile; kureru โ auxiliary verb indicating that the action is performed
for the benefit of the speaker) to kangaemashita (thought [he]; kangaeru).
ใใๆฅใฎใใจใใๅใฎๅคใงใ
ใใใใผใฃใใใใฏใใใใใญใใใใจใๅฃฐใใใพใใใใใใใใ
ใฏใใใๅฃฒใใ่ฆใใใจใใจใฎใใพใซใใฎใฟใพใใใ
ใใๅฃฒใใๅ ฅใฃใฆใใใจใใใใใใใฏใใใใใใใซใใซใใซใใจ
ใใใใพใใใ
ใใใจใใจใฎใใพใฏ่ชๅใใใใๅฃฒใใฎใพใญใใใใฐใใใใใใใ
ใใใฃใฆใใใใจ่ใใพใใใ
ใใฉใใใใใใๅฃฒ(ใ)ใใ็็ฉ(ใใใฎ)ใใจใใใใใใใใจใฎใใพ
ใฏใใใใฃใฆใใใๅฃฒใใฎใใใใซใชใใจใโDou ja (how about it), momo uri
(peach seller). Kimono wo tori kaeyou (I'll go put on a different kimono = change; tori
kaeru).โ tono-sama wa sou itte (the nobleman said so; iu), momo uri no sugata ni naru to
(when he took the peach sellerโs appearance; naru โ become),
ใใใใผใฃใใใใฏใใใใใญใใใใจใใๅ(ใใ)ใฎ้(ใใ)ใฎๅค(ใ
ใจ)ใพใงๆญฉ(ใใ)ใใฆใใใพใใใโMomoo (peeeaches), momo wa iran ka nee (who
www.english.franklang.ru 167
wants peaches?).โ to, o-shiro no mon no (the castle's gateโs) soto made (outer side as far
as = outside the castle's gate) aruite ikimashita (went; aruku โ walk +
iku /withdrawal/retreat in space and time/).
้็ช(ใใใฐใ)ใฏใใใๅฃฒใใๅธฐ(ใใ)ใฃใใจๆ(ใใ)ใฃใฆใ้(ใใ)ใ
ใใใใจใฎใใพใใใฉใฃใฆใใฆใใไบๅบฆ(ใซใฉ)ใจไธญ(ใชใ)ใซๅ ฅ(ใ)ใใพใใใง
ใใใMomban wa (the gate-keeper: ยซguardยป), momo uri ga kaetta (the peach seller
left; kaeru โ return [home]) to omotte (thought /participle of precedence/; omou), mon
wo shime (closed the gate /connecting participle/), tono-sama ga modotte kite mo (even
though the nobleman returned; modoru + kuru), nido to naka ni (the second time inside)
iremasen deshita (couldn't enter /potential aspect/; iru = hairu).
ไธๅนณ(ใใธใ)ใใใจใใใใใใฏใใใฎใพใพใๅใฎไธญใงใใใใใใซใ
ใใใใจใใใใจใงใใYohei-san to o-yome-san wa (Yohei-san and his wife), sono
mama (as they were: ยซin the same conditionยป) o-shiro no naka de (in the castle),
shiawase ni kurashita (lived happily ever after; kurasu) to iu koto desu (they say = so
people say; koto โ business /substantive particle; sometimes not translated/).
ใใฉใใใใใใๅฃฒใใ็็ฉใใจใใใใใใใใจใฎใใพใฏใใใใฃ
ใฆใใใๅฃฒใใฎใใใใซใชใใจใ
ใใใใผใฃใใใใฏใใใใใญใใใใจใใๅใฎ้ใฎๅคใพใงๆญฉใใฆใ
ใใพใใใ
้็ชใฏใใใๅฃฒใใๅธฐใฃใใจๆใฃใฆใ้ใใใใใจใฎใใพใใใฉใฃใฆ
ใใฆใใไบๅบฆใจไธญใซๅ ฅใใพใใใงใใใ
ไธๅนณใใใจใใใใใใฏใใใฎใพใพใๅใฎไธญใงใใใใใใซใใใใ
ใจใใใใจใงใใ
www.english.franklang.ru 168
่ถๅพๅฑ
Echigoya
ไป(ใใพ)ใใใไธ็พๅนด(ใใใณใใใญใ)ใปใฉๅ(ใพใ)ใๆฑๆธ(ใใฉ)ใฎๅไธ
็บ(ใใใใใพใก)ใซใโ่ถๅพๅฑ(ใใกใใ)โใจใใใๅคง(ใใ)ใใชใใตใๅบ(ใฟใ)
ใใใใพใใใIma kara ([counting] from now; ima โ now), sam byaku nen hodo
mae (about three hundred years ago; mae โ before), Edo no jouka machi ni (in Edo
castle city), โEchigoyaโ to iu (called ยซEchigoyaยป; iu โ say), ookina (big) go-fuku
(kimono fabric) mise ga (store: ยซshopยป) arimashita (there was /past tense form;
neutrally polite form/; aru โ be, be located, exist /refers to inanimate objects/).
ใชใซใใใๆฅๆฌไธ(ใซใฃใฝใใใก)ใฎๆฑๆธใฎ็บ(ใพใก)ใฎใใใฎไธญ(ใชใ)ใง
ใใพใใใกใฐใใใฃใฑใชๅบใใพใใNani shiro (no matter what [anyone says]),
Nippon ichi no (the best in Japan) Edo no machi no (Edo city), sono naka demo (even
inside (it); sono โ that /indicatory pronoun/) mata (plus: ยซin additionยป) ichi ban
rippana (the most magnificent: ยซsuperbยป; ichi ban โ number one) mise gamae (store
facade: ยซappearance, front, structureยป = say whatever you like, Edo is the best city in
Japan and within that city it was the most superb store front = the best of the best). ๆฏๆฅ
(ใพใใซใก)ใใใใใใฎใๅฎข(ใใใ)ใๅบๅ ฅ(ใงใฏใ)ใใใฆใๅ็ฉ(ใใใใฎ)ใ
ใฉใใฉใๅฃฒ(ใ)ใใฆใใใพใใMainichi (every day), takusan no o-kyaku ga (many
visitors = buyers/clients; o โ prefix denoting respect) dehairi shite (stop by: ยซcome in
and go outยป /participle/; dehairi suru; deru โ go out; hairu โ come in), tammono ga
www.english.franklang.ru 169
(fabrics/textiles) don don (gradually) urete ikimasu (get sold; ureru + iku โ go /here:
auxiliary verb donoting withdrawal/retreat in time and space/). ไธๅ(ใใฃใใ)ใงใใ
ใจใฆใ้ซ(ใใ)ใใญใ ใใชใฎใงใใใใ็บใฎไบบ(ใฒใจ)ใณใจใฏใIttan demo (for
one tan /measure of leangth for textiles = 11 m/ even), totemo takai (very high) nedan
na no desu kara (price is because; desu โ link-verb ยซbeยป), machi no hitobito wa (city
dwellers; hito โ person),
ใ่ถๅพๅฑ(ใใกใใ)ใใใฎๅฃฒ(ใ)ใใใใฏใใใฃใใใใฉใฎใใใใชใ
ใ ใใใญใใโEchigoya-san no uri age wa (ยซEchigoya'sยป profit; uru โ sell; ageru โ
rise, go up; uriage โ sales /noun/), ittai (in a manner of speaking /sometimes not
translated/), dono kurai nan darou ne (how much = how big; darou โ link-verb ยซbeยป in
suppositional aspect; neutral style; ne = nee โ right? /sometimes not translated/).โ
ใใ้(ใใญ)ใใใพใใจใใใซใฏใใใพใใใใ ใญใใใใชใฉใจ่ฉฑ(ใฏ
ใช)ใใฆใใใใใพใใใใพใใใโO-kane ga tamaru tokoro ni wa (where money is
saved), tamaru mon da nee (there it stays; mon = mono โ thing, something /substantive
particle/ = much will have more).โ nado (and things like that) to hanashite (saying so;
hanasu), urayamashigarimashita ([people] envied; urayamashigaru).
ไปใใใไธ็พๅนดใปใฉๅใๆฑๆธใฎๅไธ็บใซใโ่ถๅพๅฑโใจใใใๅคงใใชใใต
ใๅบใใใใพใใใ
ใชใซใใใๆฅๆฌไธใฎๆฑๆธใฎ็บใฎใใใฎไธญใงใใพใใใกใฐใใใฃใฑใชๅบ
ใใพใใๆฏๆฅใใใใใใฎใๅฎขใๅบๅ ฅใใใฆใๅ็ฉใใฉใใฉใๅฃฒใใฆใใใพ
ใใ
ไธๅใงใใใจใฆใ้ซใใญใ ใใชใฎใงใใใใ็บใฎไบบใณใจใฏใ
ใ่ถๅพๅฑใใใฎๅฃฒใใใใฏใใใฃใใใใฉใฎใใใใชใใ ใใใญใใ
www.english.franklang.ru 170
ใใ้ใใใพใใจใใใซใฏใใใพใใใใ ใญใใใใชใฉใจ่ฉฑใใฆใใ
ใใใพใใใใพใใใ
ใใฎใใใๆฑๆธ(ใใฉ)ใฎ็บ(ใพใก)ใงใฏใใใใใฟๅผท็(ใใใจใ)ใ้ๆ
(ใใญใ)ใกใฎๅฎถ(ใใ)ใใใใใพใใฃใฆใใพใใใSono koro (at that time), Edo
no machi de wa (in Edo city), oshikomi goutou ga (burglars) kanemochi no ie wo (rich
men's houses) arashi mawatte imashita (robbed: ยซravagedยป /continuous aspect/;
arashimawaru + iru).
ๅผท็ใ ใใฎ่ฆชๅ(ใใใถใ)ใฏใ่ถๅพๅฑ(ใใกใใ)ใฎใฏใใใใใถใใซใ
็ฎ(ใ)ใใคใใพใใใGoutou dan no (burglars gang's) oyabun wa (ringleader),
Echigoya no hanjou buri ni (ยซEchigoya'sยป prosperous ways; buri โ manner, way of
activity), me wo tsukemashita (noticed: ยซlaid an eye onยป; tsukeru โ attach).
่ฆชๅใฏใๆไธ(ใฆใใ)ใฉใใ้(ใใค)ใใฆใOyabun wa (the ringleader),
teshita-domo wo ([his] subordibates = henchmen; domo โ suffix of plurality) atsumete
(having gathered /participle of precedence/; atsumeru),
ใใใใฎๅค(ใใ)ใ่ถๅพๅฑใซใใใใใใAsu no yoru (tomorrow night),
Echigoya ni oshiiru zo (we break into ยซEchigoyaยป; zo โ exlamatory particle adding
emotional emphasis). ใใใใใใ่(ใ)ใใIi ka (all right: ยซgoodยป?; ka โ
question-particle), yoku kike (listen well = carefully /imperative mood/; kiku). ไบบ(ใฒใจ)
ใๅ(ใ)ใใชใHito wo kiru na (no cutting people). ใฌใใๅ(ใใช)ใฏๅ็ฉ(ใใใ
ใฎ)ใ ใNusumu shina wa (stolen goods; nusumu โ steal) tammono da (fabric; da โ
link-verb ยซbeยป in the present/future form; neutral style). ่ก(ใก)ใงใใใใฆใฏใ้(ใ
ใญ)ใซใชใใญใใChi de yogoshite wa (stained/dirtied with blood; yogosu), kane ni
naranee ([they] won't become money = can't be turned into money; naru โ become). ๅบ
www.english.franklang.ru 171
(ใฟใ)ใฎใใคใฏใใใใฃใฑใใใใตใใใฐใใMise no yatsu wa (the store clerks;
yastu โ guy, type), katappashi kara (one after another) funjibare (tie up /imprerative
mood/; funjibaru). ใใใใคใใใฏใใฆใๆฑ(ใฏใใ)ใซใใใใคใใใ
Sarugutsuwa wo (with a gag) hamete ([the mouth] stop; hameru), hashira ni (to a post)
kukuri tsukero (tie; kukuru โ tie up + tsukeru โ attach). ใฟใใชใใฐใฃใใใๅ็ฉ
ใใฎใใใๆ(ใ)ใกใ ใใใ ใMinna shibattara (when you've tied everybody up
/conditional form/; shibaru), tammono wo (the fabrics) nokorazu mochi dasu n da
(leaving nothing behind: ยซallยป [we will] carry out; nokoru โ remain). ใฌใใใชใ๏ผ
Nukaru na yoใ (stay alert; nukaru โ โnot being attentiveโ with the connotation โto
commit a blunder due to oneโs carelessness)!
ใใฎใใใๆฑๆธใฎ็บใงใฏใใใใใฟๅผท็ใ้ๆใกใฎๅฎถใใใใใพใใฃ
ใฆใใพใใใ
ๅผท็ใ ใใฎ่ฆชๅใฏใ่ถๅพๅฑใฎใฏใใใใใถใใซใ็ฎใใคใใพใใใ
่ฆชๅใฏใๆไธใฉใใ้ใใฆใ
ใๆๆฅใฎๅคใ่ถๅพๅฑใซใใใใใใใใใใใใ่ใใไบบใๅใใชใใฌ
ใใๅใฏๅ็ฉใ ใ่กใงใใใใฆใฏใ้ใซใชใใญใใๅบใฎใใคใฏใใใใฃใฑใ
ใใใตใใใฐใใใใใใคใใใฏใใฆใๆฑใซใใใใคใใใใฟใใชใใฐใฃใ
ใใๅ็ฉใใฎใใใๆใกใ ใใใ ใใฌใใใชใ๏ผใ
ใใธใใใใฃใฆใใงใ๏ผใโHee (yeah). Gatten desu (ok: ยซall rightยป)!โ
ๆไธ(ใฆใใ)ใฉใใฏใ็ฎ(ใ)ใๅ (ใฒใ)ใใใฆ็ญ(ใใ)ใใพใใใTeshita-
domo wa (the henchmen's), me wo hikarasete (eyes flashing; hakarasu) kotaemashita
([they] replied; kotaeru).
www.english.franklang.ru 172
ใใใงใๆไธใฉใใฏใใฒใใใซใใ ใใณใใจใจใฎใใพใใใSoko de
(therefore: ยซsoยป), teshita-domo wa (the henchmen), hisoka ni (secretly) jumbi wo
totonoemashita (made preparations; totonoeru โ prepare).
ใใฆไธๆน(ใใฃใฝใ)ใ่ถๅพๅฑ(ใใกใใ)ใงใฏใใใชใใจใจใฏ็ฅ(ใ)ใใพ
ใใใSate ippou (on the other hand), Echigoya de wa (in ยซEchigoyaยป) sonna koto to
wa shirimasen (nobody knows about it; shiru). ใใฎๅค(ใ)ใใใใคใใฎใใใซๆธ
(ใจ)ใใพใใใใฆใไธปไบบ(ใใ ใใ)ใใใ็ช้ ญ(ใฐใใจใ)ใๆไปฃ(ใฆใ ใ)ใใใ
ใใซไธ็ท(ใใชใ)ใใ้ๅญ(ใฏใใ)ใใใใๆ(ใฆ)ใคใ ใใใใซใใใใพใงใ
ใฟใใชใใฃใใใญใใฃใฆใใพใใใSono yo mo (on the same night), itsumo no you
ni (as usual) to jimari wo shite (having closed the door; shimaru โ shut; jimari โ the
locking of the door /noun derivative of โshimaru/shimeruโ โ close, shut; suru โ do),
shujin kara (starting from the owner), bantou (the countermen), tedai (the store clerks),
kozou ni genan (the trainee servants), o-hariko-san (the sewers), o-tetsudai-san ni (the
assistants) itaru made (including), minna (everyone) gussuri nemutte imashita (was
sound asleep /continuous aspect/; nemuru + iru).
ใใธใใใใฃใฆใใงใ๏ผใ
ๆไธใฉใใฏใ็ฎใๅ ใใใฆ็ญใใพใใใ
ใใใงใๆไธใฉใใฏใใฒใใใซใใ ใใณใใจใจใฎใใพใใใ
ใใฆไธๆนใ่ถๅพๅฑใงใฏใใใชใใจใจใฏ็ฅใใพใใใใใฎๅคใใใใคใ
ใฎใใใซๆธใใพใใใใฆใไธปไบบใใใ็ช้ ญใๆไปฃใใใใใซไธ็ทใใ้ๅญใ
ใใใๆใคใ ใใใใซใใใใพใงใใฟใใชใใฃใใใญใใฃใฆใใพใใใ
www.english.franklang.ru 173
ๅค(ใ)ใใตใใฆใใธใใช็ฉ้ณ(ใใฎใใจ)ใซ็ฎ(ใ)ใใใพใใไธ็ท(ใใชใ)
ใใๅบ(ใฟใ)ใธๅบ(ใง)ใฆใใใจใใใใYo mo fukete (the night came and; fukeru
โ advance, progress), henna mono oto ni (from a strange sound) me wo samashita
(woke up; me wo samasu) genan ga (a servant), mise e dete kita tokoro wo (and just
came to the store; deru + kuru โ come /approach in space and time/),
ใใใใใชใใตใใใฐใ๏ผใโSawagu na (don't make noise). Funjibare (tie
[him] up)!โ
ใใใใฃใฆใใๅผท็(ใใใจใ)ใ ใใฏใใใกใพใกใไธ็ทใใใฐใใใใ
ๆฑ(ใฏใใ)ใซใใใใคใใพใใใOshiitte kita ([the one that] broke in; oshiiru +
kuru) goutou dan wa (gang of burglars), tachi machi (at once: ยซimmediatelyยป), genan
wo shibari age (tied up the servant; shibariageru), hashira ni kukuri tsukemashita (and
tied him to the post).
ใใใจใพใใๅฅ(ในใค)ใฎไธ็ทใๅบใฆใใพใใใSuru to mata (then again),
betsu no genan ga (another servant) dete kimashita (came out).
ใใใใฃใใตใใใฐใ๏ผใใใใคใใ ๏ผใโSore (that = that one), funjibare
(tie up)! Sarugutsuwa da (gag; saru โ monkey; kutsuwa โ bit, rein; da โ link-verb
ยซbeยป)!โ
ใใใธใพใใใใใฒใจใใฎไธ็ทใSoko e mata (again over there), mou hitori
no genan (one more servant).
ใๆ(ใฆ)ใใใใช๏ผใใใใซใใ๏ผใโTe mukau na (no resistance)! Shizuka
ni shiro (quietly; shizuka ni suru; shizuka โ quiet)!โ
ๅคใใตใใฆใใธใใช็ฉ้ณใซ็ฎใใใพใใไธ็ทใใๅบใธๅบใฆใใใจใใ
ใใ
ใใใใใชใใตใใใฐใ๏ผใ
www.english.franklang.ru 174
ใใใใฃใฆใใๅผท็ใ ใใฏใใใกใพใกใไธ็ทใใใฐใใใใๆฑใซใใ
ใใคใใพใใใ
ใใใจใพใใๅฅใฎไธ็ทใๅบใฆใใพใใใ
ใใใใฃใใตใใใฐใ๏ผใใใใคใใ ๏ผใ
ใใใธใพใใใใใฒใจใใฎไธ็ทใ
ใๆใใใใช๏ผใใใใซใใ๏ผใ
ๅผท็(ใใใจใ)ใ ใใฏใๆฌก(ใคใ)ใใๆฌกใธใๅบ(ใฟใ)ใฎ่ (ใใฎ)ใใใฐใ
ใใใฆใใฃใใฎใงใใใปใปใปใปใปใปใGoutou dan wa (the gang of burglars), tsugi
kara tsugi e (one by one; tsugi โ next), mise no mono wo (the store people)
shibariagete itta no desu ga (were tying up but,)โฆโฆ
ใใจใใใใใจใใใจใๅบ(ใง)ใฆใใๅบใฎไบบ(ใฒใจ)ใใกใใใฐใฃใฆใใ
ใใกใซใใใคใฎ้(ใพ)ใซใใๆฑ(ใฒใใ)ใฎ็ฉบ(ใใ)ใ็ฝ(ใใ)ใใงใใฆใใพใใพ
ใใใAto kara, ato kara to (one after another: ยซincessantlyยป), dete kuru (the coming
out) mise no hito-tachi wo (store people) shibatte iru uchi ni (were tying up when), itsu
no ma ni ka (not sure when: ยซinsensiblyยป), higashi no sora ga (the eastern sky) shirande
kite shimaimashita (got white = lightened /complete aspect/; shiramu + kuru + shimau
โ finish /auxiliary verb/).
ใใใใญใ๏ผๅค(ใ)ใๆ(ใ)ใใกใพใใใโIke nee (too bad /colloquial form
of ikenai โ bad, don't [do]/)! Yo ga akechimau (it's dawning /contraction of akete
shimau/; akeru + shimau).โ
ใใใใใฏใ่ถๅพๅฑ(ใใกใใ)ใ ใชใใใโSasuga wa (really), Echigoya da
naa (ยซEchigoyaยป is so big = the store is so big that it took us all night to tie up its
employees).โ
www.english.franklang.ru 175
ใๆๅฟ(ใใใใ)ใใฆใญใใงใๆฉ(ใฏใ)ใใซใใ๏ผใโKanshin shite nee de
(don't admire = stop adoring; kanshin suru), hayaku nigero (run fast /imperative mood/;
nigeru)!โ
ๅผท็ใ ใใฏใใจใใจใใชใซใฒใจใคใจใใใซใใซใใฆใใฃใฆใใพใฃใใจ
ใใใใจใงใใGoutou dan wa (the gang of burglar), tou tou (after all) nani hitotsu
torazu ni (without taking a single [thing]; nani โ what; toru โ take), nigete itte
shimatta (ran off; nigeru + iku + shimau) to iu koto desu (they say; koto โ
business /substantive particle/).
ๅผท็ใ ใใฏใๆฌกใใๆฌกใธใๅบใฎ่ ใใใฐใใใใฆใใฃใใฎใงใ
ใใปใปใปใปใปใปใ
ใใจใใใใใจใใใจใๅบใฆใใๅบใฎไบบใใกใใใฐใฃใฆใใใใกใซใ
ใใคใฎ้ใซใใๆฑใฎ็ฉบใ็ฝใใงใใฆใใพใใพใใใ
ใใใใญใ๏ผๅคใๆใใกใพใใใ
ใใใใใฏใ่ถๅพๅฑใ ใชใใใ
ใๆๅฟใใฆใญใใงใๆฉใใซใใ๏ผใ
ๅผท็ใ ใใฏใใจใใจใใชใซใฒใจใคใจใใใซใใซใใฆใใฃใฆใใพใฃใใจ
ใใใใจใงใใ
ใซใใใใจใใผใใจๅคงๆ น
Ninjin to gobou to daikon
(carrot, burdock root and raddish; to โ copulative conjunction ยซandยป; gobou โ
burdock; daikon โ Japanese raddish)
www.english.franklang.ru 176
ใฟใใใใใใMukashi mukashi (a very long time ago; mukashi โ ancient
times).
ใซใใใใจใใใผใใจใๅคงๆ น(ใ ใใใ)ใใใชใใใใใใใฆใใพใใใ
Ninjin to (a carrot and), gobou to (a burdock root and), daikon ga (a raddish), naka yoku
(in a friendly fashion) kurashite imashita (were living /continuous aspect; past tense;
neutrally polite style/; kurasu + iru โ be).
ใใๆฅ(ใฒ)ใใใตใใใใใใฆๅ ฅ(ใฏใ)ใใใจใใใใจใซใชใใพใใใ
Aru hi (on a certain day = once upon a time), o-furo wo wakashite (having boiled [water
in] a bathtub /participle of precedence/; wakasu; ะพ โ prefix indicating respect) hairou
to iu koto ni narimashita (it so happened that they decided to get in = take a bath; hairu
โ enter; koto โ business; naru โ become).
ใซใใใใฏใใฃใใจๆฐด(ใฟใ)ใใใฟใใใผใใใผใใผใใจ็ซ(ใฒ)ใใใใ
ๅคงๆ นใๆนฏ(ใ)ใใใใใฟใพใใใNinjin wa sesse to (the carrot heartily:
ยซassiduouslyยป) mizu wo kumi (scooped the water /connecting participle/; kumu), gobou
ga bou bou to (a strong; boubou โ dense, wild) hi wo taki (fire made; taku), daikon ga
yu kagen wo mimashita (the raddish measures the water temperature: ยซwatchesยป; yu โ
hot water; miru).
ใใตใใใใใใจใใใใพใฃๅ (ใใ)ใซใจใณใใใ ใฎใฏใใซใใใใงใใ
O-furo ga waita totan (as soon as the bathtub water boiled), massaki ni (the first)
tobikonda no wa (to jump in was; tobikomu โ hop in, dive; no โ substantive particle),
ninjin desu (the carrot; desu โ link-verb ยซbeยป /present/future tense form; neutrally
polite style/).
ใฟใใใใใใ
www.english.franklang.ru 177
ใซใใใใจใใใผใใจใๅคงๆ นใใใชใใใใใใใฆใใพใใใ
ใใๆฅใใใตใใใใใใฆๅ ฅใใใจใใใใจใซใชใใพใใใ
ใซใใใใฏใใฃใใจๆฐดใใใฟใใใผใใใผใใผใใจ็ซใใใใๅคงๆ นใ
ๆนฏใใใใใฟใพใใใ
ใใตใใใใใใจใใใใพใฃๅ ใซใจใณใใใ ใฎใฏใใซใใใใงใใ
ใจใใใใใใคใใฆใใคใใฆใใพใใพใใใTokoro ga (however),
atsukute atsukute tamarimasen (unbearably hot; atsui โ hot). ใงใใใพใๅผท(ใฅใ)ใ
ใซใใใใฏใใใใฃใจใใพใใใใฆใใพใใใฎใงใไฝ(ใใใ )ใใพใฃใใฃใใซ
ใชใฃใฆใใพใใพใใใDemo (but) gaman tsuyoi (the patient; tsuyoi โ strong) ninjin
wa (carrot) jiitto gaman wo shite imashita node (was enduring it because; suru โ do;
jiitto โ staying still, silently, without moving), karada ga (the body) makka ni natte
shimaimashita (became bright red /complete aspect/; naru + shimau โ finish /auxiliary
verb/).
ๆฌก(ใคใ)ใซใใใผใใๅ ฅ(ใฏใ)ใใพใใใTsugi ni (then: ยซnextยป), gobou ga
hairimashita (the burdock root went in = got it; hairu). ใใผใใฏใใคใใๅฑ(ใ)ใชใฎ
ใงใGobou wa atsugari ya na node (since the burdock root can't stand the heat; atsugari
โ sensitive to heat; ya โ person),
ใใใฃใกใฃใกใใใจใใฃใฆใใใใซใๆนฏ(ใ)ใใใจใณใ ใใฆใใพใใพใ
ใใโAtchatcha (hot, hot).โ to itte (said and; iu), sugu ni (immediately) o-yu kara (out
of the hot water) tobidashite shimaimashita (jumped; tobidasu + shimau).
ใใใฃใจๅ ฅ(ใฏใ)ใฃใฆใใชใใกใใใ ใใ ใใใใจใใซใใใใจๅคงๆ น
(ใ ใใใ)ใใใฃใฆใใใใผใใฏใใใใซไฝใใใใใใใชใใงใใใใใใค
ใใใพใพใง้(ใใ)ใณใซใใฃใฆใใพใใพใใใโMotto ([once] more) haitte
www.english.franklang.ru 178
inakucha (if you don't get in /colloquial form of haitte inakutewa; hairu + iru), dame da
yo (no good will come of it: ยซit's badยป = have to try getting in more).โ to, ninjin to
daikon ga itte mo (although the carrot and the raddish said so; iu), gobou wa, roku ni
(the burdock root without properly) karada wo arai mo shinai de (washing its body; arau
โ wash; suru), yogore ga tsuita mama de (with dirt on it; yogore โ dirt; tsuku โ
attach, cling; mama โ as is) asobi ni (to play; asobu) itte shimaimashita (went; iku +
shimau).
ใจใใใใใใคใใฆใใคใใฆใใพใใพใใใใงใใใพใๅผทใใซใใใ
ใฏใใใใฃใจใใพใใใใฆใใพใใใฎใงใไฝใใพใฃใใฃใใซใชใฃใฆใใพใใพ
ใใใ
ๆฌกใซใใใผใใๅ ฅใใพใใใใใผใใฏใใคใใๅฑใชใฎใงใ
ใใใฃใกใฃใกใใใจใใฃใฆใใใใซใๆนฏใใใจใณใ ใใฆใใพใใพใใใ
ใใใฃใจๅ ฅใฃใฆใใชใใกใใใ ใใ ใใใใจใใซใใใใจๅคงๆ นใใใฃ
ใฆใใใใผใใฏใใใใซไฝใใใใใใใชใใงใใใใใใคใใใพใพใง้ใณ
ใซใใฃใฆใใพใใพใใใ
ใใใใซๅ ฅ(ใฏใ)ใฃใใฎใฏใๅคงๆ น(ใ ใใใ)ใงใใSaigo ni (the last) haitta
no wa (to get in), daikon desu (was the raddish). ๅคงๆ นใฏใใตใใๅคง(ใ ใ)ใใใงใใ
Daikon wa o-furo ga (the raddish the bath) dai suki desu (very much likes).
ใใใๆฐๆ(ใใ)ใกใ ใชใใใโIi kimochi da naa (feels good; ii โ good;
kimochi โ mood, health; da โ link-verb ยซbeยป neutral style; naa โ exclamatory
particle).โ
www.english.franklang.ru 179
ใใใใใจใฆใใญใใซไฝ(ใใใ )ใใใใใไฝๅบฆ(ใชใใฉ)ใไฝๅบฆใใๆนฏ
(ใ)ใซใคใใฃใฆใใใใซใชใใพใใใGoshi goshi to (really well) teinei ni (with
care) karada wo arai (washing the body /connecting particle/; arau), nando mo nando
mo (many many times) o-yu ni tsukatte (using the hot water = pouring on himself;
tsukau) kirei ni narimashita (became clean; naru).
ใ ใใไป(ใใพ)ใงใใใซใใใใฏ่ตค(ใใ)ใใใใใผใใฏ้ป(ใใ)ใใใ
ๅคงๆ นใฏใพใฃ็ฝ(ใใ)ใชใใงใใDakara (that's why) ima demo (even now), ninjin wa
akai shi (the carrot is red; shi โ and /conjunction connecting sentences with similar
meaning/), gobou wa kuroi shi (the burdock root is black), daikon wa masshiro nan desu
(and the raddish is completely white; shiroi โ white; nan = nano โ emphasizing
particle).
ใใใใซๅ ฅใฃใใฎใฏใๅคงๆ นใงใใๅคงๆ นใฏใใตใใๅคงใใใงใใ
ใใใๆฐๆใกใ ใชใใใ
ใใใใใจใฆใใญใใซไฝใใใใใไฝๅบฆใไฝๅบฆใใๆนฏใซใคใใฃใฆใใ
ใใซใชใใพใใใ
ใ ใใไปใงใใใซใใใใฏ่ตคใใใใใผใใฏ้ปใใใๅคงๆ นใฏใพใฃ็ฝใช
ใใงใใ
ใใใใใใ
Imo gorogoro
(the rolling [sound of] the yam; imo โ batata, yam;
gorogoro โ onomatopoeic word: gorogoro naru โ rumble, rattle/)
www.english.franklang.ru 180
ๅฑฑ(ใใพ)ใใใซๆ(ใใ)ใใใใพใใใYama oku ni (in the mountains;
yama โ mountain; oku โ inner part) mura ga arimashita (there was a village /past
tense form of the neutrally polite style/ aru โ be, be located /refers to inanimate
objects/). ๆใฎ้ท่ (ใกใใใใ)ใใพใฎใจใใใซใใใใใใใใใใใจใซใชใฃ
ใฆใใใฎใใใใใซใๆใใ ใใฎไบบ(ใฒใจ)ใใกใใใใงใใใกใใใใใใใจ
ใซใชใใพใใใMura no chouja-sama no tokoro ni (to a rich villager; sama = san โ
suffix indicating politeness ยซMr., Mrs., Ms.ยป; tokoro โ place), o-yome-san ga (a
bride/fiancee; o โ prefix indicating respect) kuru koto ni natte (is to come: ยซit so
happened that she is comingยป /participle of precedence/; naru; koto โ
business /substantive particle; sometimes not translated/), sono o-iwai ni (on that
occasion; iwai โ celebration), mura juu no (from all over the village) hito-tachi wo
(people; tachi โ suffix of plurality) yonde (having called /participle of precedence/;
yobu), gochisou wo suru koto ni narimashita ([the rich man] is going to treat them;
gochisou โ treat; suru โ do).
ใใใฉใใๆใฎไบบใใกใฏใใใใใใจใใใธใใฐใใฆใใฃใฆใใใใฃ
ใฑใชใใกใใใฎ้ฃ(ใ)ในๆน(ใใ)ใใใใใพใใใKeredomo (but), mura no hito-
tachi wa (the villagers = village people), sou iu tokoro e (to such a place) yobarete itte
mo (are called although /passive voice; resultative aspect/; yobu โ call + iru โ
be /here: auxiliary verb/), rippana gochisou no (magnificent regale) tabe kata ga (how to
eat = eating method; taberu โ eat; kata โ way, method) wakarimasen (don't know:
ยซunderstandยป; wakaru).
www.english.franklang.ru 181
ใใใงใใๅฏบ(ใฆใ)ใฎใใใใใใใฎใจใใใธใ่(ใ)ใใซใใใพใใใ
Soko de (that's why), o-tera no o-shou-san no tokoro e (to the temple's bonze; o-tera โ
Buddhist temple), kiki ni (to ask; kiku โ listen, ask) ikimashita (went; iku).
ๅฑฑใใใซๆใใใใพใใใๆใฎ้ท่ ใใพใฎใจใใใซใใใใใใใใ
ใใใจใซใชใฃใฆใใใฎใใใใใซใๆใใ ใใฎไบบใใกใใใใงใใใกใใใ
ใใใใจใซใชใใพใใใ
ใใใฉใใๆใฎไบบใใกใฏใใใใใใจใใใธใใฐใใฆใใฃใฆใใใใฃ
ใฑใชใใกใใใฎ้ฃในๆนใใใใใพใใใ
ใใใงใใๅฏบใฎใใใใใใใฎใจใใใธใ่ใใซใใใพใใใ
ใใใใใใใพใใใใธใใฐใใๆ(ใจใ)ใฏใใฉใใใฃใฆใใกใใใ้ฃ
(ใ)ในใใใใใใใใฎใใใใใใปใใๆ(ใใ)ใใฆใใ ใใใใโO-shou-
sama (the bonze), yoso e (to another place) yobareta toki wa (when [one is] called), dou
yatte (how: ยซdoing howยป; yaru) gochisou wo tabetara ii ka ([is one] supposed to eat the
treat /conditional form/; taberu; ii โ good; ka โ question-particle), sono gyougi sahou
wo (those manners) oshiete kudasai (teach [us] please; oshieru).โ
ใใใใฏใใพใฃใใๆฅ(ใใ ใ)ใซๆใใใใใใฎใงใฏใชใใใงใฏใใใ
ใใใฐใใฆใใใใใใใใ้ฃในใใฎใ่ฆ(ใฟ)ใฆใใพใญใใใใใใใ
ใใใโSore wa komatta (that's difficult; komaru โ experience difficulties). Kyuu ni
(quickly) oshierareru mono dewanai (can't teach: ยซit's not something that can be taught
quicklyยป /potential voice/; oshieru; mono โ thing /substantive particle; sometimes not
translated/; dewanai โ negative form of the link-verb โbeโ in the neutral style). Dewa
(then: ยซsoยป), washi mo (I, too,) yobarete iru kara (was called since), washi ga taberu no
www.english.franklang.ru 182
wo mite (watching me eat), mane wo shitara (imitating) yokarou (would probably be
good).โ
ใใฆใใใฎๆฅ(ใฒ)ใซใชใใพใใใSate (so), sono hi ni narimashita (that day
came; naru โ become). ใใใใใจใใกใใใๅบ(ใง)ใพใใใใใฟใใชใฏใใใ
ใใใใฎใปใใ่ฆใฆใ้ฃในใใ้ฃฒ(ใฎ)ใใ ใใใฆใใพใใใIro iro to (different:
ยซvariousยป) gochisou ga (treats) demashita ga (appeared, but), minna wa (everyone) o-
shou-san no hou wo mite (looking the bonze's way = looking at the bonze; hou โ
direction), tabetari nondari shite imashita (were eating and drinking).
ใใใใใใใพใใใใธใใฐใใๆใฏใใฉใใใฃใฆใใกใใใ้ฃในใ
ใใใใใใใฎใใใใใใปใใๆใใฆใใ ใใใใ
ใใใใฏใใพใฃใใๆฅใซๆใใใใใใฎใงใฏใชใใใงใฏใใใใใใฐ
ใใฆใใใใใใใใ้ฃในใใฎใ่ฆใฆใใพใญใใใใใใใใใใ
ใใฆใใใฎๆฅใซใชใใพใใใใใใใใจใใกใใใๅบใพใใใใใฟใ
ใชใฏใใใใใใใฎใปใใ่ฆใฆใ้ฃในใใ้ฃฒใใ ใใใฆใใพใใใ
ใใฎใใกใใใใใใใใใใใจใใใฎ็ ฎ็ฉ(ใซใใฎ)ใใใฏใใงใฏใใ
ใง้ฃ(ใ)ในใใใจใใใจใใใใฉใใใใฏใใฟใใใใใใใใใฎใฏใใใใน
ใฃใฆใใใใใใใใใจใใใใ่ฝ(ใ)ใกใพใใใSono uchi (in the meantime),
o-shou-san ga (the bonze), sato imo no (/one kind of dishes in Japanese cuisine in which
ingredients (including potato species /are boiled with sake and sugar/ /a sweet yam/;
sato โ village; imo โ batata) nimono wo (boiled), hashi de hasande (with chopsticks
took; hasamu โ squeeze, put between) tabeyou to shita tokoro ([and when he] was just
about it eat it; taberu), dou shita hazumi ka (by some accident), o-shou-san no hashi ga
www.english.franklang.ru 183
(the bonze's chopsticks) subette (slipped, and; suberu), imo ga (the yam) goro goro to
(with the rattling sound ยซgoro goroยป) korogari ochimashita (dropped and rolled;
korogaru; ochiru). ใใใใใใใฏใใใฆใฆใใใใใฏใใฟใใใใใจใใพใใ
ใใใชใใชใใฏใใใพใใใO-shou-san wa awatete (the bonze in a hurry; awateru
โ be anxious, hurry), imo wo hasami ageyou to shimashita ga (wanted to pick up the
yam, but; hasamu + ageru โ raise), naka naka (readily) hasamemasen (couldn't/can't
take it /potential mood/; hasamu). ใใฃใจๆพ(ใฒใ)ใฃใฆ้ฃในใพใใใYatto (finally)
hirotte (having picked it up /participle of precedence/; hirou) tabemashita (ate).
ใใใ่ฆ(ใฟ)ใฆใใๆ(ใใ)ใฎไบบ(ใฒใจ)ใใกใฏใใใใใใปใใใจๆ(ใ
ใ)ใใใฟใใชใฏใใใใใใใใใฏใใงใฏใใใง่ฝ(ใ)ใจใใใใใใใจใ
ใใใใฆใๆพใฃใฆ้ฃในใพใใใSore wo mite ita (the [ones who were] looking at
that /continuous aspect/; miru + iru) mura no hito-tachi wa (villagers), sore ga sahou ka
to omoi (that's the way, probably, thinking; omou; sahou โ manner, etiquette), minna
wa waza waza (everybody deliberately), imo wo hashi de (yams with chopsticks)
hasande (taking) otoshi (throwing; otosu), goro goro to korogashite (rolling them with
the goro-goro rattling sound; korogasu), hirotte (picking it up) tabemashita (ate).
ใใฎใใกใใใใใใใใใใใจใใใฎ็ ฎ็ฉใใใฏใใงใฏใใใง้ฃใน
ใใใจใใใจใใใใฉใใใใฏใใฟใใใใใใใใใฎใฏใใใในใฃใฆใใ
ใใใใใใใจใใใใ่ฝใกใพใใใใใใใใใใฏใใใฆใฆใใใใใฏใ
ใฟใใใใใจใใพใใใใใชใใชใใฏใใใพใใใใใฃใจๆพใฃใฆ้ฃในใพใใใ
ใใใ่ฆใฆใใๆใฎไบบใใกใฏใใใใใใปใใใจๆใใใฟใใชใฏใใ
ใใใใใใใฏใใงใฏใใใง่ฝใจใใใใใใใจใใใใใฆใๆพใฃใฆ้ฃในใพ
ใใใ
www.english.franklang.ru 184
ใใใใใใใฏใใใใ่ฆ(ใฟ)ใฆใO-shou-san wa, kore wo mite (the bonze
upon seeing that),
๏ผใใใฏใใใใใใใซใใใใใใใ๏ผใจๆ(ใใ)ใฃใฆใๅฃ(ใใก)ใซ
ๅบ(ใ )ใใใซใใจใชใใซใใใฃใฆใใๆ(ใใ)ใฎไบบ(ใฒใจ)ใใใฒใใงใคใคใใพ
ใใใ(Kore wa ikan (that's bad = no way, it won't do /contraction of ikanai/). Sugu ni
(at once: ยซimmediatelyยป) yamesaseyou ([I'll] make them stop /causative voice; form
demoting probability, invitation and decision/; yameru โ stop).) to omotte (thought
[he]; omou), kuchi ni dasazu ni (silently; kuchi โ mouth; dasu โ take out, put out;
kuchi ni dasu โ start talking about something), tonari ni suwatte ita (the close-sitting;
suwaru + itu) mura no hito wo (villager), hiji de (with his elbow) tsutsukimashita
(pushed; tsutsuku). ใใใใฆๆฌก(ใคใ)ใใๆฌกใธใจใฉใใฉใใฒใใงใคใคใใฆใใฃใฆใ
ใใกใฐใใฏใใฃใใฎใใใซใใใฃใฆใใไบบใใSou shite (in that way) tsugi kara
tsugi e to (one after another; tsugi โ next) don don (gradually /onomatopoetic word/)
hiji de tsutsuite itte (pushing with their elbows; tsutsuku + iku โ go /here: auxiliary
verb denoting withdrawal/retreat in time and space/), ichiban hashikko no seki ni (on
the farthest seat) suwatte ita (sitting) hito ga (man),
ใใใใฏใใฒใใงใคใคใใใฎใใใชใใใใจใใฃใฆใใชใใ ใใพใใ
ใจใใโOra wa (I; ora โ I /local dialect/), hiji de tsutsuku mono ga (a man to push
with an elbow; mono โ person, somebody) inai (don't have; iru โ be, be
located /refers to people and animals/).โ to itte (said and; iu), naki dashimashita (began
crying = burst into tears; naku + dasu /denotes the beginning of an action/) to sa (they
say).
www.english.franklang.ru 185
ใใใใใใใฏใใใใ่ฆใฆใ
๏ผใใใฏใใใใใใใซใใใใใใใ๏ผใจๆใฃใฆใๅฃใซๅบใใใซใ
ใจใชใใซใใใฃใฆใใๆใฎไบบใใใฒใใงใคใคใใพใใใใใใใฆๆฌกใใๆฌกใธ
ใจใฉใใฉใใฒใใงใคใคใใฆใใฃใฆใใใกใฐใใฏใใฃใใฎใใใซใใใฃใฆใใ
ไบบใใ
ใใใใฏใใฒใใงใคใคใใใฎใใใชใใใใจใใฃใฆใใชใใ ใใพใใ
ใจใใ
www.english.franklang.ru
www.english.franklang.ru 186