13
MITSUKO No..3 Yuka Aihara Ruoli Japanese Phonetics Italiano 第三幕 ウィーン・光子の決意 Atto III A Vienna “La decisionedi Mitsuko” ウィーン、ニ十世紀初頭 A Vienna, inizio XX secolo 【第一場】「光子の決意」 Scena 1“La decisione di Mitsuko” 光子・子供たち・ダミアン・ゾフィー・伯爵家の 人々 Mitsuko, bambini, Damian, Sofi, i parenti. 晩秋。ウィーン市街の広場。喪に服す黒い外套の光 子がひとり。 Fine autunno, piazza centrale di Vienna. Mitsuko, da sola, vestita a lutto con una mantella. 光子 Mitsuko もっと宝石をつけなさい。 motto houseki o tsukenasai. そう言ってあなたは、 souitte anatawa, 煌びやかなパリュールで私を飾った。 kirabiyakana paryūru de watashi o kazatta. ロートシルド銀行の金庫から出して。 Rōtoshirudo ginkou no kinko kara dashite. でも今は、高貴な輝きも虚しいだけ。 demoimawa, koukina kagayaki mo munashiidake. ロートシルドに戻しに行ったら、 Rōtoshirudo ni modoshi ni ittara, ミツコ名義の金庫があって、 Mitsuko meigi no kinko ga atte, 家宝の宝石がすべてその中に! kahou no houseki ga subete sononakani! あなたの愛は今も眩しいばかり。 anatano ai wa imamo mabushiibakari でも……宝石なんていらない! demo……houseki nante iranai! 私の魂を輝かせるのは watashi no tamashii o kagayakaserunowa あなたの青い瞳だけ。 anatano aoi hitomi dake. その日はあまりにも突然に。 sonohiwa amarinimo totsuzen ni. 喜びも微笑みも永遠に消え去った。 yorokobimo hohoemimo eien’ni kiesatta. 愛する人を失って aisuru hito o ushinatte 残されたのは、伯爵夫人の責任と nokosaretanowa, hakushakufujin no sekinin to あなたに似た美しい子供たち。 anatani nita utsukushii kodomotachi. Mi dicevi “Indossa più gioielli che puoi”, e mi adornavi con i parure splendidi prendendoli dalla cassaforte della banca di Rothschild. Tuttavia, la brillantezza della nobiltà ora è solo vana per me. Tornando alla banca per riportarli indietro, ho scoperto di una cassaforte a mio nome, e là dentro c’erano tutti i gioielli della famiglia! Il tuo amore è ancora così abbagliante, ma… non voglio i gioielli preziosi! Solo i tuoi occhi blu che fanno brillare la mia anima. È arrivato quel giorno così, all’improvviso. Sono spariti sia la gioia che il sorriso per sempre. Perdendo la persona che più amavo mi sono rimasti le responsabilità da contessa e i bambini belli che assomigliano te. Anche se hanno perso il padre dolce, non voglio che si sentano soli. Vivrò solo per i bambini. Partiamo per Vienna la città imperiale, lasciando la nostalgica foresta della Boemia Perdendo la persona che più amavo, mi sono rimasti le responsabilità di contessa e i bambini intelligenti che hanno preso da te. Voglio farli diventare brave persone per realizzare il tuo sogno. Vivrò solo per i bambini. 1 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Japanese Atto III 第三幕 ウィーン・光子の決意 A Vienna “La ......MITSUKO No..3 Yuka Aihara リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna. 泣かないで、ママ。

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Japanese Atto III 第三幕 ウィーン・光子の決意 A Vienna “La ......MITSUKO No..3 Yuka Aihara リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna. 泣かないで、ママ。

MITSUKO  No..3 Yuka Aihara

役 Ruoli Japanese Phonetics Italiano

第三幕 ウィーン・光子の決意Atto III

A Vienna “La decisionedi Mitsuko”

ウィーン、ニ十世紀初頭 A Vienna, inizio XX secolo

【第一場】「光子の決意」 【Scena 1】“La decisione di Mitsuko”

光子・子供たち・ダミアン・ゾフィー・伯爵家の

人々

Mitsuko, bambini, Damian, Sofi, i parenti.

晩秋。ウィーン市街の広場。喪に服す黒い外套の光

子がひとり。

Fine autunno, piazza centrale di Vienna.

Mitsuko, da sola, vestita a lutto con una mantella.

光子 Mitsuko もっと宝石をつけなさい。 motto houseki o tsukenasai.

そう言ってあなたは、 souitte anatawa,

煌びやかなパリュールで私を飾った。 kirabiyakana paryūru de watashi o kazatta.

ロートシルド銀行の金庫から出して。 Rōtoshirudo ginkou no kinko kara dashite.

でも今は、高貴な輝きも虚しいだけ。 demoimawa, koukina kagayaki mo munashiidake.

ロートシルドに戻しに行ったら、 Rōtoshirudo ni modoshi ni ittara,

ミツコ名義の金庫があって、 Mitsuko meigi no kinko ga atte,

家宝の宝石がすべてその中に! kahou no houseki ga subete sononakani!

あなたの愛は今も眩しいばかり。 anatano ai wa imamo mabushiibakari

でも……宝石なんていらない! demo……houseki nante iranai!

私の魂を輝かせるのは watashi no tamashii o kagayakaserunowa

あなたの青い瞳だけ。 anatano aoi hitomi dake.

その日はあまりにも突然に。 sonohiwa amarinimo totsuzen ni.

喜びも微笑みも永遠に消え去った。 yorokobimo hohoemimo eien’ni kiesatta.

愛する人を失って aisuru hito o ushinatte

残されたのは、伯爵夫人の責任と nokosaretanowa, hakushakufujin no sekinin to

あなたに似た美しい子供たち。 anatani nita utsukushii kodomotachi.

Mi dicevi “Indossa più gioielli che puoi”, e mi adornavi

con i parure splendidi prendendoli dalla cassaforte della banca

di Rothschild.

Tuttavia, la brillantezza della nobiltà ora è solo vana per me.

Tornando alla banca per riportarli indietro, ho scoperto di una

cassaforte a mio nome,

e là dentro c’erano tutti i gioielli della famiglia!

Il tuo amore è ancora così abbagliante,

ma… non voglio i gioielli preziosi!

Solo i tuoi occhi blu che fanno brillare la mia anima.

È arrivato quel giorno così, all’improvviso.

Sono spariti sia la gioia che il sorriso per sempre.

Perdendo la persona che più amavo mi sono rimasti le

responsabilità da contessa

e i bambini belli che assomigliano te.

Anche se hanno perso il padre dolce,

non voglio che si sentano soli.

Vivrò solo per i bambini.

Partiamo per Vienna la città imperiale, lasciando la nostalgica

foresta della Boemia

Perdendo la persona che più amavo, mi sono rimasti le

responsabilità di contessa

e i bambini intelligenti che hanno preso da te.

Voglio farli diventare brave persone per realizzare il tuo sogno.

Vivrò solo per i bambini.

1 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 2: Japanese Atto III 第三幕 ウィーン・光子の決意 A Vienna “La ......MITSUKO No..3 Yuka Aihara リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna. 泣かないで、ママ。

MITSUKO  No..3 Yuka Aihara

優しい父を亡くしても yasashii chichi o nakushitemo

寂しい思いをさせたくない。 sabishii omoi o sasetakunai.

ただ子供たちのためだけに tada kodomotachino tamedakeni

生きてゆきます。 ikite yukimasu.

懐かしいボヘミアの森を超えて natsukashii Bohemia no mori o koete

はるか帝都ウィーンへ。 haruka teito Wīn e

愛する人を失って aisuru hito o ushinatte

残されたのは、伯爵夫人の責任と nokosaretanowa, hakushakufujin no sekinin to

あなたに似た聡明な子供たち。 anata ni nita soumei na kodomotachi.

偉大な父の夢をかなえる idaina chichi no yume o kanaeru

立派な人に育て上げたい。 rippana hito ni sodateagetai.

ただ子供たちのためだけに tada kodomotachino tamedakeni

生きてゆきます。 ikiteyukimasu.

(リヒャルトはじめ、五人の子供たちが登場)(Entrano Richard e gli altri bambini)

リヒャルト Richard ごめんなさい、ママ。僕が gomennasai, mama. bokuga

ウィーンの学校に入りたいと Wīn no gakkou ni hairitaito

言ったばかりに大変なことに。 ittabakari ni taihen na kotoni.

光子 Mitsuko パパの遺言に従ったまでです。 papano yuigon ni shitagatta madedesu.Ho solo seguito il testamento di papà.

リヒャルト Richard その日はあまりにも突然に。 sonohiwa amarinimo totsuzen ni.

あの日、あの瞬間が永遠の別れに。 anohi, anoshunkan ga eien no wakareni.

悲しくて、悲しくて、涙も出ません。 kanashikute, kanashikute, namidamo demasen.

子供たち i bambini 悲しくて、悲しくて、 kanashikute, kanashikute,

泣いてばかり。 naitebakari.

Mi dicevi “Indossa più gioielli che puoi”, e mi adornavi

con i parure splendidi prendendoli dalla cassaforte della banca

di Rothschild.

Tuttavia, la brillantezza della nobiltà ora è solo vana per me.

Tornando alla banca per riportarli indietro, ho scoperto di una

cassaforte a mio nome,

e là dentro c’erano tutti i gioielli della famiglia!

Il tuo amore è ancora così abbagliante,

ma… non voglio i gioielli preziosi!

Solo i tuoi occhi blu che fanno brillare la mia anima.

È arrivato quel giorno così, all’improvviso.

Sono spariti sia la gioia che il sorriso per sempre.

Perdendo la persona che più amavo mi sono rimasti le

responsabilità da contessa

e i bambini belli che assomigliano te.

Anche se hanno perso il padre dolce,

non voglio che si sentano soli.

Vivrò solo per i bambini.

Partiamo per Vienna la città imperiale, lasciando la nostalgica

foresta della Boemia

Perdendo la persona che più amavo, mi sono rimasti le

responsabilità di contessa

e i bambini intelligenti che hanno preso da te.

Voglio farli diventare brave persone per realizzare il tuo sogno.

Vivrò solo per i bambini.

Ti chiedo scusa, mamma. Dopo che è successa una cosa del

genere siamo dovuti venire a Vienna solo per il mio desiderio

di frequentare la scuola qui…

Quel giorno è arrivato troppo all’improvviso ..

Quel momento è stato un addio per sempre.. Sono così triste

che non scendono neanche le lacrime.

Siamo tristi, tristi, piangiamo solo…

2 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 3: Japanese Atto III 第三幕 ウィーン・光子の決意 A Vienna “La ......MITSUKO No..3 Yuka Aihara リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna. 泣かないで、ママ。

MITSUKO  No..3 Yuka Aihara

リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna.

泣かないで、ママ。 nakanaide, mama.

パパの夢をかなえるため papano yume o kanaerutame

一生懸命勉強します。 isshoukenmei benkyou shimasu.

だから、ママ、心配しないで。 dakara, mama, shinpaishinaide.

子供たち i bambini 泣かないで、ママ。 nakanaide, mama. Non piangere mamma.

光子 Mitsuko (独白)強くならなければ! tsuyokunaranakereba!

この子たちのためにも。 konoko tachino tamenimo.

仮面舞踏会は続く。 kamenbutoukai wa tsuzuku.

愛する人を失った今、 aisuruhito o ushinattaima,

もう永遠に mou eien ni

仮面を外すことはないでしょう。 kamen o hazusukotowa naideshou.

(ダミアン、ゾフィー、クーデンホクーデンホーフ

家親族たちが登場)(Entrano Damian, Sofi e i parenti di Coudenhove)

ダミアン Damian お久しぶりです。義姉上。 ohisashiburidesu. aneue. È da tanto che non ci vediamo, cognata mia.

光子 Mitsuko あ、あなたがたは? a, anatagatawa? Chi... perché siete qui?

リヒャルト Richard ごきげんよう、皆さま。 gokigenyou, minasama.

ごきげんよう、ダミアン叔父さん。 gokigenyou, Damian ojisan.

ダミアン Damian おや、勘当された叔父さんを oya, kandousareta ojisan o

知ってるのか? shitteirunoka?

オルガ、イーダ Olga , Ida カンドウって何? kandoutte nani? Che cosa vuol dire “diseredato”?

光子 Mitsuko 皆さん揃って、ウィーンまで? minasan sorotte, Wīn made? Siete venuto tutti fino a Vienna?

ダミアン Damian クーデンホーフ家としては Kūdenhōfu ke toshitewa

出来れば訴訟は回避したい。 dekireba soshou wa kaihi shitai.

Come state tutti? Come sta zio Damian?

Oh, conosci lo zio diseredato?

Noi, la famiglia Coudenhove, vogliamo evitare di farvi causa

possibilmente.

Siamo venuti per parlarvi, ma è un bene che ci siamo già

incontrati per caso.

Non piangete tutti...

Non piangere mamma.

Studierò con impegno per realizzare il sogno di papà.

Perciò, mamma, non ti preoccupare.

(monologo)Devo essere forte! Anche per questi bambini. Il

ballo in maschera continua. Ora che ho perso l’amore della mia

vita,non toglierò mai più la maschera.

3 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 4: Japanese Atto III 第三幕 ウィーン・光子の決意 A Vienna “La ......MITSUKO No..3 Yuka Aihara リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna. 泣かないで、ママ。

MITSUKO  No..3 Yuka Aihara

直々に話がしたくて来たが、 jikijiki ni hanashi ga shitakute kitaga,

早速出くわすとは。 sassoku dekuwasutowa.

オルガ、イーダ Olga , Ida ソショウって、何? soshoutte, nani? Che cosa vuol dire “fare causa”?

ダミアン Damian いや、早い方がいい。 iya, hayaihougaii.

ここで済ませましょう。 kokode sumasemashou.

親族たちi parenti di

Coudenhove相続を全面辞退して、 souzoku o zenmen jitai shite,

一人で日本に帰りなさい。 hitori de Nihon ni kaerinasai.

貴女自身のためにも。 anatajishin no tamenimo.

光子 Mitsuko この子たちを置いて一人で帰国? konoko tachio oite hitoride kikoku?

あり得ないことです。 arienai kotodesu.

ダミアン Damian 本当に法廷で争うつもりですか? hontou ni houtei de arasou tsumori desuka?

勝ち目はありませんよ。 kachimewa arimasenyo.

生まれも育ちも異なる貴女が umare mo sodachi mo kotonaru anataga

伯爵家の全財産を相続するなんて hakushakuke no zenzaisan o souzoku surunante

親族たちi parenti di

Coudenhoveあまりにも非常識で amarinimo hijoushikide

前例のないことだ。 zenrei no naikotoda.

ダミアン Damian 我々貴族の慣習には従っていただきたい。 wareware kizoku no kanshuu niwa shitagatte itadakitai.

Devi seguire le tradizioni dei nobili austriaci.

親族たちi parenti di

Coudenhove貴女自身のためにも。 anata jishin no tamenimo.

Lo diciamo per te.

光子 Mitsuko 親族会議で申し上げました通り、 shinzoku kaigi de moushiagemashita toori.

ハインリヒの遺言に従うまでです。 Hainrihi no yuigon ni shitagaumade desu.

ゾフィー Sofi とうとう正体を現しましたわね、 toutou shoutai o arawashimashitawane,

東洋の魔女さん。 touyou no majosan

乗っ取りに成功してご満足? nottori ni seikou shite gomanzoku?

Eccola qui! Finalmente mostri la tua vera identità, strega d’

oriente! Sarai soddisfatta quando ci avrai rubato tutto?

Anzi, meglio presto che mai.

Finiamola qui.

Noi, la famiglia Coudenhove, vogliamo evitare di farvi causa

possibilmente.

Siamo venuti per parlarvi, ma è un bene che ci siamo già

incontrati per caso.

Rifiuta l'eredità e torna in Giappone da sola.

Lo diciamo per te.

Tornare in Giappone lasciando tutti questi bambini? Non

esiste.

Hai davvero intenzione di combattere in tribunale? Non puoi

vincere.

Sei nata e cresciuta in in luogo e in un modo completamente

diverso, non esiste che tu ti appropri dell’eredita e di tutte le

proprietà della famiglia.

È una pazzia, non è mai successo.

Come già dissi alla riunione di famiglia, ho solo seguito il

testamento di Heinrich.

4 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 5: Japanese Atto III 第三幕 ウィーン・光子の決意 A Vienna “La ......MITSUKO No..3 Yuka Aihara リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna. 泣かないで、ママ。

MITSUKO  No..3 Yuka Aihara

親族たちi parenti di

Coudenhoveハインリヒがあんなにも早く Hainrihi ga an’nanimo hayaku

あんなにも突然亡くなるとは! annanimo totsuzen nakunarutowa!

ダミアン Damian これも東洋の魔女の仕業か? koremo touyou no majo no shiwazaka?Sarà opera della strega d’oriente anche questo?

光子 Mitsuko なんということを! nantoiukoto o! Ma che cosa dice!?

ロルフィ Lorfi ママをいじめるな! mama o ijimeruna! Non maltrattate la mamma!

リヒャルト Richard これ以上母を侮辱したら、 koreijou haha o bujoku shitara,

僕が決闘を申し込みますよ! bokuga kettou o moushikomimasuyo!

エルザ、オルガ、

イーダElsa, Olga , Ida ママをいじめないでよう!(泣き出す) mama o ijimenaideyou!

Non maltrattate la mamma! (piangono)

親族たちi parenti di

Coudenhoveかわいそうな子たち! kawaisou na kotachi!

教育のことまで勝手に決めて……。 kyouiku no kotomade katteni kimete……

私たちが後見人になるから、 watashitachi ga koukennin ni narukara,

一人で帰国しなさい。 hitori de kikoku shinasai.

光子 Mitsuko とんでもない! tondemonai!

子供たちは私が育てます。 kodomotachi wa watashi ga sodatemasu.

ダミアン Damian 無理だ! 荷が重すぎる。 muri da! niga omosugiru.

生まれも育ちも異なる貴女に umaremo sodachimo kotonaru anatani

貴族の子に相応しい教育ができるのか? kizoku no ko ni fusawashii kyouiku ga dekirunoka?

親族たちi parenti di

Coudenhoveむしろダミアンに任せたほうが…。 mushiro Damian ni makaseta houga….

Anzi, è meglio che se ne occupi Damian..

光子 Mitsuko 私は私の責任を果たします。 watashi wa watashi no sekinin o hatashimasu.Io farò il mio dovere.

親族たちi parenti di

Coudenhove無理だ! 荷が重すぎる。 muri da! niga omosugiru.

È impossibile! é troppa responsabilità per te,

全て辞退して、帰国しなさい。 subete jitai shite, kikoku shinasai.Rifiuta tutto e torna al paese.

貴女自身のためにも。 anata jishin no tamenimo. è meglio per te.

Non pensavamo che Heinrich mancasse così presto!

Se continuate a offenderla ancora, vi sfiderò a duello!

Poveri bambini… Decide lei tutto da sola, anche per il loro

studio ..Faremo noi da successori e ce ne occuperemo noi, tu

torna a casa da sola.

Non esiste! Sarò io a crescerli!

No, è impossibile per te! Come può educare dei figli nobili una

donna che è cresciuta in modo così diverso?

5 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 6: Japanese Atto III 第三幕 ウィーン・光子の決意 A Vienna “La ......MITSUKO No..3 Yuka Aihara リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna. 泣かないで、ママ。

MITSUKO  No..3 Yuka Aihara

(勝ち誇る親族たち。毅然とした態度を保ちなが

ら、絶望に震える光子。リヒャルトとロルフィは母

に寄り添い支える。晩秋の街角にエルザ、オルガ、

イーダの泣き声が響く)

(I parenti non mostrano un atteggiamento da vincenti. Mitsuko

cerca di mantenere la calma ma trema per la disperazione.

Richard e Lorfi proteggono la madre, mentre Elsa, Olga e Ida

piangono all'angolo della strada di fine autunno.

【第二場】「黒い瞳の伯爵夫人」 【Scena 2】 Epilogo “La contessa con gli occhi neri”

光子・リヒャルト・子供たち・ダミアン・ゾ

フィー・クーデンホーフ家親族たち・フランツ・

マックス・アレックス・舞踏会の客たち

Mitsuko, Richard, bambini, Damian, Sofi, parenti, Franz, max,

Alex, invitati della festa

ウィーン世紀末の色彩の華麗な舞踏会。喪の明けた

光子が、青年らしい雰囲気になったリヒャルトと登

場。客たちの中にはダミアン、ゾフィー、クーデン

ホーフ家親族たちの姿も。

Una brillante festa sfarzosa di fine 1800 viennese. Dopo aver

terminato il periodo di lutto, Mitsuko entra con Richard che è

diventato ormai un giovane uomo. Insieme agli invitati ci sono

Damian, Sofi ed i parenti.

フランツ Franz ようこそ、 youkoso,

反決闘協会主催の舞踏会へ。 hankettou kyoukai shusai no butoukai e.

ウィーン社交界は、クーデンホーフ伯爵夫人を歓迎

します。

Wīn shakoukai wa, Kūdenhōfu hakushakufujin o

kangei shimasu.

エスコートは私が。 esukōto wa watashi ga.

マックス Max いや、私が。 iya, watashiga.No, l’accompagno io.

アレックス Alex いや、私が。 iya, watashiga.No, l’accompagno io.

リヒャルト Richard いえ、僕が。 ie, bokuga.No, l’accompagno io.

フランツ、マック

ス、アレックス Franz ,Max,Alex おおお! ooo!

Oh!

リヒャルト、立派になって! Rihyaruto, rippani natte!Richard, Sei un uomo fatto ormai!

光子 Mitsuko ご招待ありがとうございます、 goshoutai arigatou gozaimasu,Grazie dell’invito.

フランツ、マックス、アレックス。 Furantu, Makkusu, Arekkusu. Franz ,Max,Alex.

でも、まだこのような華やかな席には… demo, mada konoyouna hanayakana sekiniwa…Ma un luogo così sfarzoso… Non so se ne sono adatta…

Benvenuti al nostro incontro dell’ ”Associazione contro il

contrattacco”. L’alta società viennese da il benvenuto alla

Contessa Coudenhove.

L’accompagno io, Contessa.

6 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 7: Japanese Atto III 第三幕 ウィーン・光子の決意 A Vienna “La ......MITSUKO No..3 Yuka Aihara リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna. 泣かないで、ママ。

MITSUKO  No..3 Yuka Aihara

フランツ Franz 滅相もない。 messou monai.

初代会長クーデンホーフ伯を慕う我らが、伯爵夫人

shodaikaichou Kūdenhōfu haku o shitau wareraga,

hakushakufujin’ o

お迎えしないわけにはいきません。 omukae shinai wake niwa ikimasen.

マックス Max 決闘遺児のための基金設立に貢献した kettouiji notameno kikin setsuritsu ni kouken shita

伯爵のお子様にも感謝を捧げたいと、 hakushaku no okosama nimo kansha o sasagetaito,

早めの時間に開催した次第。 hayame no jikan ni kaisaishita shidai.

(バービックに連れられて、ロルフィ、エルザ、オ

ルガ、イーダが登場。拍手で迎えられる)

(Lorfi, Elsa, Olga e Ida entrano accompagnati da Barvick.

Gli altri li accolgono applaudendo)

アレックス Alexもちろん、クーデンホーフ家の皆さまもご招待しま

した。

mochiron, Kūdenhōfu ke no minasama mo goshoutai

shimashita.

Ovviamente abbiamo invitato anche il resto della famiglia

Coudenhove.

(ダミアン、ゾフィー、親族たちと対面し、光子は

驚く)

(Damian, Sofi, i parenti si

incontrano con la famiglia e

Mitsuko rimane sopresa)

ゾフィー Sofi 相変わらずお美しいこと。 aikawarazu outsukushii koto.

次の生贄を物色中かしら? tsugi no ikenie o busshokutyuu kashira?

東洋の魔女さん。 touyou no majo san.

ダミアン Damian 喪が明けたばかりなのに、 mo ga aketa bakari nanoniIl lutto è appena terminato,

大したファムファタールぶりだ。 taishita Famufatāru buri da. Che grande Femme Fatale che è!

親族たちi parenti di

Coudenhoveもう一度言う。 mouichido iu.

相続を辞退して、帰国しなさい。 souzoku o jitai shite kikoku shinasai.

貴女自身のためにも。 anata jishin no tame nimo.

Abbiamo fatto questa festa pomeridiana per avere modo di

ringraziare i figli del Conte per il loro contributo alla creazione

di un fondo per i bambini orfani dei conflitti.

Ma che bella che è, come sempre. Sta cercando un’altra vittima

sacrificale, non è vero strega d’oriente?

Te lo diciamo un’altra volta. Rifiuta tutta l'eredità e torna in

Giappone, è meglio per te.

Ma no, non potevamo non invitare la Contessa nella

celebrazione in onore del presidente della nostra associazione,

il Conte Coudenhove.

7 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 8: Japanese Atto III 第三幕 ウィーン・光子の決意 A Vienna “La ......MITSUKO No..3 Yuka Aihara リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna. 泣かないで、ママ。

MITSUKO  No..3 Yuka Aihara

フランツ Franz ところがそういうわけにも tokoroga souiuwake nimo

いかなくなりましてね。 ikanaku narimashitene.

親族たちi parenti di

Coudenhoveどういうことだ? douiu kotoda?

Che intende dire?

フランツ Franzクーデンホーフ伯を慕う皆さまの前で、早速朗報

を。

Kūdenhōfu haku o shitau minasama no mae de,

sassoku rouhou o.

Di fronte a tutti voi che adorate il conte Coudenhove, abbiamo

una buona notizia.

マックス Max (客たちに)皆さま、ご静粛に。 minasama, goseishuku ni.(agli invitati) Fate silenzio, per favore.

アレックス Alex 皆さまも証人としてお聞きください。 minasama mo shounin toshite okikikudasai.Ascoltate tutti, come testimoni.

フランツ Franz 王宮秘書官長である私フランツが名代として、oukyuu hisho kanchou dearu watakushi Furantsu ga

myoudai toshite,

皇帝陛下のご親書を読み上げます。 koutei heika no goshinsho o yomiagemasu.

客たち invitati della festa 皇帝陛下直々の? koutei heika jikijiki no?Direttamente dall’imperatore?

フランツ Franzでは、謹んで…(咳払いし、巻物の文書を広げて読

み始める)dewa, tsutsushinde…

「クーデンホーフ伯爵家においては、 Kūdenhōfu hakushaku ke ni oitewa,

故ハインリヒ・フォン・クーデンホーフ伯爵の遺言

通り、

ko Hainrihi・fon・Kūdenhōfu hakushaku no yuigon

doori,その妻、ミツコ・フォン・クーデンホーフ伯爵夫人

sonotsuma, Mitsuko・fon・Kūdenhōfu

hakushakufujin ga

全財産を相続することを命ずる。 zenzaisan o souzoku surukoto o meizuru.

オーストリア・ハンガリー帝国皇帝フランツ・ヨー

ゼフ」Ōsutoria・Hangarī teikoku koutei Furantsu・Yōzefu

親族たちi parenti di

Coudenhoveなんと! nanto!

Ma come!

光子、リヒャルト Mitsuko , Richard 皇帝陛下の仰せのままに。(跪く) kouteiheika no ouse no mamani.

Rispettiamo le parole di sua

Maestà l’Imperatore! (applaudono

lanciando grida di gioia)

客たち invitati della festa 皇帝陛下の仰せのままに! kouteiheika no ouse no mamani. Rispettiamo le parole di sua Maestà l’Imperatore!

(祝福の歓声と拍手)(applaudono lanciando grida di gioia)

ダミアン Damian こんな茶番は信じないぞ! konna chaban wa shinjinaizo!Non ci credo a questa buffonata!

ゾフィー Sofi そうよ! きっと出鱈目よ! souyo! kitto detarame yo!Esatto! Sarà una menzogna!

Essendo io il segretario generale del Palazzo Reale, leggo la

lettera dell’imperatore.

Allora, rispettosamente... (schiarendosi la voce comincia a

leggere aprendo il rotolo di pergamena) “Com’è stato

predisposto dal Conte Heinrich Von Coudenhove che ha

lasciato testamento, l’eredità di Coudenhove e tutti i patrimoni

saranno della Contessa Mitsuko Coudenhove”.

Ma un finale così sarebbe indegno...

8 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 9: Japanese Atto III 第三幕 ウィーン・光子の決意 A Vienna “La ......MITSUKO No..3 Yuka Aihara リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna. 泣かないで、ママ。

MITSUKO  No..3 Yuka Aihara

フランツ Franz 無礼なことを! burei na koto o!

皇帝陛下直筆のご親書です。 kouteiheika jikihitsu no goshinsho desu.

マックス Max (親族たちに)伯爵の遺言に異議を唱えて、 hakushaku no yuigon ni igi o tonaete,(ai parenti) Contestando la volontà del conte,

アレックス Alex 訴訟を起こされたとか…… soshou o okosareta toka ……Abbiamo sentito che avete fatto causa alla Contessa…

客たち invitati della festa それは酷い! 酷すぎる! sorewa hidoi! hidosugiru!

だが勝ち目はない。取り下げなさい。 daga kachimewa nai. torisagenasai.

皇帝陛下の仰せのままに。 kouteiheika no oose no mamani.

親族たちi parenti di

Coudenhove皇帝陛下の仰せのままに。(跪く) kouteiheika no oose no mamani.

Come dice l’imperatore..(si inginocchiano)

ダミアン、ゾ

フィー Damian ,Sofi

(周りの雰囲気に圧倒されて跪く)皇帝陛下の仰せ

のままに。kouteiheika no oose no mamani.

(Sono rimasti travolti dall'atmosfera circostante)come dice l’

imperatore.

光子 Mitsuko このご親書は? kono goshinsho wa?Che cos’è?

バービック Barvick 旦那様のお机の一番上の紙に、 dannasama no otsukue no ichiban ue no kamini,

皇帝陛下へのお手紙を見つけ、 kouteiheika e no otegami o mitsuke,

フランツ様に託した次第。 Furantsu sama ni takushita shidai.

リヒャルト Richard あの日、僕が一番上の紙に anohi, bokuga ichiban’ ue no kamini

見た言葉は、ヨーロッパを一つに…だったはず。 mita kotobawa, Yōroppa o hitotsuni…datta hazu.

バービック Barvick 旦那様はお亡くなりになる dannasama wa onakunarininaru

その瞬間までペンを取り…… sonoshunkan made pen o tori……

フランツ Franz いや、バービック、 iya, Bābikku,No Barvick,

上から二番目だったはずだ。 uekara nibanme datta hazuda.la lettera dovrebbe essere il secondo foglio…

一番上のも同封してくれたけどね。 ichiban ue nomo doufuu shitekuretakedone.Anche se me lo hai consegnato insieme anche quello di prima.

バービック Barvick ありゃりゃ……。 aryarya…….Ah… ehm...

フランツ Franz一番上はこちら。伯爵夫人への恋文です。(美しい

封筒に入れた手紙を光子に手渡す)

ichiban ue wa kochira. hakushakufujin eno koibumi

desu.

Il primo è queso. Penso che sia una lettera d’amore per la

Contessa.

(passa a Mitsuko una lettera messa in una busta molto bella)

Che terribile! è troppo!

..ma non vincerete mai, abbattilo,

come dice l'imperatore

Non dite insolenze!È stato scritto dall’Imperatore in persona!

Ho trovato questa lettera destinata all’Imperatore sulla

scrivania del Conte e l’ho affidato al signor Franz.

Quel giorno, ho trovato un foglio sulla scrivania, vi era scritto

“Unire l’Europa”..

Il Conte l’aveva scritta fino all’ultimo momento...

9 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 10: Japanese Atto III 第三幕 ウィーン・光子の決意 A Vienna “La ......MITSUKO No..3 Yuka Aihara リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna. 泣かないで、ママ。

MITSUKO  No..3 Yuka Aihara

光子 Mitsukoこれがあの人の最後の手紙……(封を開け、手紙を

読む)korega anohitono saigo no tegami……

Questa è l’ultima lettera del mio amore.. (lo apre e legge)

ハインリヒ(声) Heinrich (voce) みつへ Mitsu e

この一生をかけて kono isshou o kakete

一番に願ったことは ichiban ni negatta kotowa

みつの幸せ。 Mitsu no shiawase.

手に入れたかったものは teni iretakatta monowa

みつよ、みつ、あなただけだ。 Mitsuyo, Mitsu, anatadakeda.

子供たちに伝えておくれ。 kodomotachi ni tsutaeteokure.

あの物語の続きは、 ano monogatari no tsuzukiwa,

おまえたち一人ひとりの人生だと。 omaetachi hitorihitori no jinsei dato.

最期に言いたいことはただ一つ saigo ni iitaikotowa tadahitotsu

みつ、愛している。 Mitsu, aishiteiru.

光子 Mitsuko あなたの青い瞳に anatano aoi hitomi ni

私の心はときめいて watashi no kokorowa tokimeite

このときめきの翼にのって、 kono tokimeki no tsubasa ni notte,

飛んでゆきます。 tonde yukimasu.

でも何処へ? あなたがいないのに、いったい何処

へ?demo dokoe? anataga inainoni, ittai dokoe?

ハインリヒ(声) Heinrich (voce) あなたの黒い瞳に anata no kuroi hitomi ni

私の心は炎と燃えて watashi no kokoro wa honoo to moete

この情熱の翼にのって kono jounetsu no tsubasa ni notte

飛んでゆこう。 tonde yukou.

あなたのもとに。 anatano motoni.

たとえこの命が尽きても tatoe konoinochi ga tsukitemo

あなたの黒い瞳の中へ。 anata no kuroi hitomi no nakae.

Cara Mitsu

(in voce) Per tutta la vita ho avuto come primo pensiero quello

di rendere felice Mitsu. Volevo solo avere Mitsuko, solo Mitsu,

solo te. Di ai bambini che il seguito di quella storia è ognuna

delle vostre vite. Voglio solo più dire un’ultima cosa: Mitsu, ti

amo.

Il mio cuore si è innamorato dei tuoi occhi blu,

insieme a queste ali fatte di emozione volerò. Ma dove? Dove

vado se non ci sei?

(voce) Il mio cuore è infiammato e bruciato dai tuoi occhi neri,

volo prendendo queste ali fatte di passione, volo verso te, nei

tuoi occhi neri che brillano, anche se questa vita finisce.

10 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 11: Japanese Atto III 第三幕 ウィーン・光子の決意 A Vienna “La ......MITSUKO No..3 Yuka Aihara リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna. 泣かないで、ママ。

MITSUKO  No..3 Yuka Aihara

光子、ハインリヒ

(声)

Mitsuko ,

Heinrich(voce)あなたの[青い/黒い]瞳に anata no [aoi/kuroi] hitomini

私の心は[ときめいて/炎と燃えて] watashi no kokoro wa [tokimeite/honoo to moete]

この[ときめき/情熱]の翼にのって kono [tokimeki/jounetsu] no tsubasa ni notte

飛んでゆこう。 tonde yukou.

あなたの[青い/黒い]瞳の中へ。 anatano [aoi/kuroi] hitomi no nakae.

リヒャルト Richard パパ、あの物語は papa, anomonogatariwa

僕たちが続けます。 bokutachiga tsuzukemasu.

決して夢物語に終わらないように、 kesshite yumemonogatari ni owaranaiyouni.

必ず僕たちが引き継ぎます。 kanarazu bokutachiga hikitsugimasu.

(弟妹たちに)

愛し合う二人の絆から、 aishiau futari no kizuna kara,

素晴らしき家族が生まれ subarashiki kazoku ga umare

素晴らしき世界が広がる。 subarashiki sekai ga hirogaru.

国境を越え、民族を超えて kokkyou o koe, minzoku o koete

慈しみ合い、友愛を結ぶ itsukushimiai, yuuai o musubu

素晴らしき世界が広がる。 subarashiki sekai ga hirogaru.

光子、リヒャル

ト、子供たち

Mitsuko, Richard ,i

bambini愛し合う二人の絆から、 aishiau futari no kizuna kara,

素晴らしき家族が生まれ subarashiki kazoku ga umare

素晴らしき世界が広がる。 subarashiki sekai ga hirogaru.

一同 Tutti 国境を越え、民族を超えて kokkyou o koe, minzoku o koete

慈しみ合い、友愛を結ぶ itsukushimiai, yuuai o musubu

素晴らしき世界が広がる。 subarashiki sekai ga hirogaru.

ダミアン Damian これが、兄が描いた理想か…… korega, aniga egaita risou ka……

完敗だ! 兄こそ真の貴族だ! kanpai da! anikoso shin’ no kizokuda!

Papà, continueremo noi quella storia

per non far finire il tuo sogno come un semplice racconto.

Lo seguiremo noi, è una promessa.

(ai fratelli)

Una meravigliosa famiglia nata dal legame di due persone che

si amavano creò un meraviglioso mondo, che si espanse.

Attraversando i confini, superando la razza, incoraggiano

stringendo amicizie, un mondo meraviglioso si estenderà da lì!

I tuoi occhi neri/blu, Il mio cuore è innamorato/ è infiammato e

bruciato, insieme a questa ali fatte di emozione/fatte di

passione Volo verso te, nei tuoi occhi blu/neri che brillano.

Una meravigliosa famiglia nata dal legame di due persone che

si amavano creò un meraviglioso mondo, che si espanderà!

Attraversando i confini, superando la razza, incoraggiando,

stringendo amicizie, un mondo meraviglioso si estenderà da lì!

Questo è il sogno che mio fratello aveva immaginato...

Ho perso completamente! Come pensavo, mio fratello era un

vero

nobile!

11 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 12: Japanese Atto III 第三幕 ウィーン・光子の決意 A Vienna “La ......MITSUKO No..3 Yuka Aihara リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna. 泣かないで、ママ。

MITSUKO  No..3 Yuka Aihara

ゾフィー Sofi そして、伯爵夫人、貴女も。 soshite, hakushakufujin, anatamo.E anche lei, contessa!

光子 Mitsuko ダミアン、貴方の勘当を解きます。 Damian, anata no kandou o tokimasu.

ぜひ子供たちの力になってやってください。 zehi kodomotachi no chikarani natteyattekudasai.

(親族たちに)皆さまも、ぜひ。 minasama mo, zehi.

(ダミアン、ゾフィー、親族たち、光子に跪く)

フランツ、マック

ス、アレックス Franz ,Max,Alex 何という寛大な! nantoiu kandai na!

Quanto è generosa!

伯爵夫人に乾杯! hakushakufujin ni kanpai!Saluta alla Contessa!

客たち invitati della festa 伯爵夫人に乾杯! hakushakufujin ni kanpaiSaluta alla Contessa!

誰よりも白い真珠の肌。 dareyorimo shiroi shinju no hada.La pelle più bianca degli altri come perla

漆黒の豊かな髪。 shikkoku no yutakana kami.I capelli lisci scuri…

美の国、日本からやって来た binokuni, Nihon kara yattekitaLa contessa che è arrivata dal bel paese Giappone.

黒い瞳の伯爵夫人ミツコ、 kuroi hitomi no hakushakufujin Mitsuko,La contessa dagli occhi scuri, Mitsuko

ミツコ・クーデンホーフ、 Mitsuko・Kūdenhōfu,Mitsuko Coudenhove!

黒い瞳の伯爵夫人に乾杯! kuroi hitomi no hakushakufujin ni kanpai!Saluti alla contessa dagli occhi scuri!

光子 Mitsuko 仮面舞踏会は永遠に続く。 kamen butoukai wa eien ni tsuzuku

黒い瞳の伯爵夫人ミツコは、 kuroi hitomi no hakushakufujin Mitsuko wa,

本当は実在しない幻影? hontou wa jitsuzai shinai maboroshi?

それでもいい。 soredemoii.

愛する人と紡いできた aisuru hitoto tsumuidekita

素晴らしき家族の物語を subarashiki kazoku no monogatari o

私も私の生き方を貫いて watashi mo watashino ikikata o tsuranuite

語り続けてゆきましょう。 katari tsuzukete yukimashou.

Il ballo in maschera continuerà per

sempre.

La contessa Mitsuko con gli occhi

neri sarà un’illusione?

Non fa niente.

La storia della nostra famiglia

meravigliosa,

che ho creato con il mio amato,

continuerò a raccontarla con

l’esempio, vivendo come mi sento

di fare.

Il ballo in

Damian, non sei più diseredato.

Aiutateci dei bambini.

(Ai parenti)E anche voi lo stesso,Sofi.

( Damian,Sofi e parenti s'inginocchiano a Mitsuko. )

12 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 13: Japanese Atto III 第三幕 ウィーン・光子の決意 A Vienna “La ......MITSUKO No..3 Yuka Aihara リヒャルト Richard 泣かないで、みんな。 nakanaide, minna. 泣かないで、ママ。

MITSUKO  No..3 Yuka Aihara

(舞踏が始まり、光子はリヒャルトと踊り始める。

これまでの人生を祝福するかのような華麗な円舞の

中、光子はいつしかハインリヒと踊っている)

(Inizia il ballo, Mitsuko comincia a danzare con Richard.

C’è un cerchio di una splendida danza, come se benedisse la

vita vissuta finora da Mitsuko, non si sa come sia avvenuto ma

Mitsuko balla con Heinrich.)

光子 Mitsuko ハインリヒ? あなたなの? Hainrihi? anatanano?

(少女のように軽やかなステップで踊り出し[花々と

鳥たちのヴォカリーズ]を口ずさむ)

ハインリヒ Heinrich 仮面を外したね、みつ。 kamen o hazushitane, Mitsu. Hai tolto la maschera, Mitsu.

(第3幕終わり・オペラ了) Fine terzo atto. Fine dell'opera

Heinrich? sei tu? (fa i passi leggeri come se fosse una

ragazzina, cantando il vocalizzo dei fiori e degli uccelli)

13 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved