12
Tarald Lundevall, Interview 8 9 oris, number 59, year 2009 Architects should be somewhat playful, some- what illogical Saša Bradić Vera Grimmer fotografije photographs by Interviewed in Oslo, June 23th 2009 Not later than 1989, a group of young Norwegian architects under the geographic name Snøhetta (a mountain in central Norway), entered the global architectural scene through the front door. Namely, their project was selected from among 526 projects in an international competition for the Alexandria Library. The result was a contextual, iconic structure, which was in fact a part of the cityscape, just as the new Oslo Opera is, built 20 years later. This speaks for the continuity of a concept of a practice whose work is based on an open, democratic approach to design processes. In all their projects that can be found from Arabia to secluded places in the Norwegian mountains, Snøhetta is trying to unite the contextuality that concerns both physical and intellectual context with sustainability, economy, technology and construction innovations. portreti portraits Iwan Baan (IB) Birdseyepix.com / Christopher Hagelund (B) Monica Bonvicini (MB) Marte Garmann Johnsen (MGJ) Jiri Havran (JH) Gerry Johansson (GJ) Damil Kalogjera (DK) Aake E. Lindman (AEL) MIR (MIR) Squared Design Lab (SDL) Gerald Zugmann (GZ) Damil Kalogjera oris, broj 59, godina 2009 Arhitekti bi trebali biti ponešto zaigrani, ponešto nelogični razgovarali interviewed by Razgovarali u Oslu 23. lipnja 2009. Najkasnije 1989. godine grupa mladih norveških arhitekata s geografskim imenom Snøhea (planina u središnjoj Nor- veškoj), ušla je na velika vrata u svijet međunarodne arhi- tekture. Naime, između 526 radova sudionika međuna- rodnog natječaja za biblioteku u Aleksandriji njihov je rad odabran za izvedbu. Rezultat je bio kontekstualna, ikonička građevina, ustvari gradski krajolik, kakva je i nova Opera u Oslu, izgrađena 20 godina kasnije. To govori o kontinuitetu koncepta prakse čiji se rad temelji na otvorenom, demok- ratskom pristupu procesima projektiranja. U svojim pro- jektima, čija se prizorišta protežu od Arabije do skrovitih mjesta u norveškim planinama, Snøhea nastoje ujediniti kontekstualnost koja se odnosi i na fizički i na intelektualni kontekst sa održivošću, ekonomičnošću, inovativnošću teh- nologija i konstrukcija. Tarald Lundevall Tarald Lundevall snøhetta

Iwan Baan (IB) Gerry Johansson (GJ) Damil Kalogjera (DK ... · have people from 17 nations, of very different ages. In all our projects we try to start the discussion as an open-hearted

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Iwan Baan (IB) Gerry Johansson (GJ) Damil Kalogjera (DK ... · have people from 17 nations, of very different ages. In all our projects we try to start the discussion as an open-hearted

Tarald Lundevall, Interview8 9oris, number 59, year 2009

Architects should be somewhat playful, some­what illogical

Saša Bradić Vera Grimmer

fotografije photographs by

Interviewed in Oslo, June 23th 2009

¶ Not later than 1989, a group of young Norwegian architects under the geographic name Snøhetta (a mountain in central Norway), entered the global architectural scene through the front door. Namely, their project was selected from among 526 projects in an international competition for the Alexandria Library. The result was a contextual, iconic structure, which was in fact a part of the cityscape, just as the new Oslo Opera is, built 20 years later. This speaks for the continuity of a concept of a practice whose work is based on an open, democratic approach to design processes. In all their projects that can be found from Arabia to secluded places in the Norwegian mountains, Snøhetta is trying to unite the contextuality that concerns both physical and intellectual context with sustainability, economy, technology and construction innovations.

portreti portraits

Iwan Baan (IB)Birdseyepix.com / Christopher Hagelund (B)Monica Bonvicini (MB)Marte Garmann Johnsen (MGJ)Jiri Havran (JH)

Gerry Johansson (GJ)Damil Kalogjera (DK)Aake E. Lindman (AEL)MIR (MIR)Squared Design Lab (SDL)Gerald Zugmann (GZ)

Damil Kalogjera

oris, broj 59, godina 2009

Arhitekti bi trebali biti ponešto zaigrani, ponešto nelogični

razgovaraliinterviewed by

Razgovarali u Oslu 23. lipnja 2009.

¶ Najkasnije 1989. godine grupa mladih norveških arhitekata s geografskim imenom Snøhetta (planina u središnjoj Nor­veškoj), ušla je na velika vrata u svijet međunarodne arhi­tek ture. Naime, između 526 radova sudionika među na­rod nog natječaja za biblioteku u Aleksandriji njihov je rad odab ran za izvedbu. Rezultat je bio kontekstualna, ikonička gra đevina, ustvari gradski krajolik, kakva je i nova Opera u Oslu, izgrađena 20 godina kasnije. To govori o kontinuitetu koncepta prakse čiji se rad temelji na otvorenom, de mok­ratskom pristupu pro cesima projektiranja. U svojim pro­jektima, čija se pri zo rišta protežu od Arabije do skrovitih mjesta u norveškim pla ninama, Snøhetta nastoje ujediniti kontekstualnost koja se odnosi i na fizički i na intelektualni kontekst sa održivošću, ekonomičnošću, inovativnošću teh­nologija i konstrukcija.

Tarald Lundevall

Tarald Lundevall

snøhetta

Page 2: Iwan Baan (IB) Gerry Johansson (GJ) Damil Kalogjera (DK ... · have people from 17 nations, of very different ages. In all our projects we try to start the discussion as an open-hearted

Tarald Lundevall, Interview10 11oris, number 59, year 2009

Oris — In the name of your office beside the word ‘arkitektur’ there was also the word ‘landskap’. The two most important Snøhetta buildings, if we may say so, the Oslo Opera House and Alexandria Library seem to be parts of a landscape: the large, round rock of the library plunged in the sea, and on the other hand, the Opera emerging like a white mountain from the fjord. Could you comment on this devotion to natural surroundings? ¶ Tarald Lundevall — We’ll start by saying that Snøhetta was founded 20 years ago. It was definitely our idea that architecture should be contextual, we were from the beginning interested in finding the right interpretation of the context in a very broad sense. In the early discussions in projects, of course, the landscapes, the physical surroundings are the most vital elements contextually, but I would also like to add that the socio-political and socio-economic context, the historical context, the ideas surrounding – all contextual

matters – interest us very much. In the core thinking here, we said twenty years ago that it is absolutely necessary to develop concepts in a broad collaboration between landscape architects, architects, interior architects, artists, perhaps en-gi neers, perhaps industrial designers – we tried to have as broad a discussion as possible. Within our office we currently have people from 17 nations, of very different ages. In all our projects we try to start the discussion as an open-hearted discussion with very different impulses, and in all projects the interior architect, landscape architect and the architect start the initial discussions together. A totally different way to answer your question could perhaps be by saying that to Scandinavian architecture, not just Norwegian architecture, important things are the landscape, the shifting light, the landscape understood as brutal and harsh surroundings, ma-king survival complicated. It’s important for us. It’s really an issue. Until recently, Norway was a country that was late in urbanization. My grandfather, was like most Norwegians so-me 120 years ago, a farmer in tough conditions. To us, the last comment on this is also that we don’t want to define a ‘Snøhetta style’ or to repeat. Because our understanding of life and physical surroundings is focused on the diversity of contexts, and this inspires us. We want each project to really sit in its contextual frame the way we interpret it. This is the

Norweigen National Opera and Ballet, Oslo,

Norway, 2008

(JH

Alexandria Library, Alexandria,

Egypt, 2001

(GZ)

Tarald Lundevall, Intervjuoris, broj 59, godina 2009

apsolutno nužno razviti koncepte u široj suradnji krajobraznih arhitekata, arhitekata, dizajnera interijera, umjetnika, možda inženjera, a možda i industrijskih dizajnera – trudili smo se imati što je moguće širu diskusiju. U našem uredu trenutno zapošljavamo ljude 17 različitih nacionalnosti, vrlo različite životne dobi. U svim projektima trudimo se pokrenuti vrlo otvorenu raspravu s različitim impulsima i u svim projektima dizajneri interijera, krajobrazni arhitekt i arhitekt zajedno pok reću početnu raspravu. Sasvim drugačiji odgovor na ovo pitanje mogao bi biti da su u skandinavskoj arhitekturi, ne samo norveškoj, bitne stvari krajobraz, promjenjivo svjetlo, krajobraz shvaćen kao surovo i oporo okruženje, zbog čega je preživljavanje složeno. To nam je bitno. To je doista tema. Norveška je sve donedavno bila zemlja koja je kasnila s urba-nizacijom. Moj djed je, kao i većina Norvežana prije 120 go-dina, bio poljodjelac koji je radio u teškim uvjetima. Naš je komentar na ovo da ne želimo definirati ‘Snøhetta stil’ ili se ponavljati, jer je naše shvaćanje života i fizičkog okruženja usredotočeno na različitost konteksta i to nas nadahnjuje. Želimo da se svaki projekt stvarno uklopi u svoj kontekstualni okvir kako ga mi tumačimo. S ideološkog gledišta to je razlog zbog kojeg želimo taj široki input. Možda bih mogao zastati i komentirati što je krajobraz u slučaju Opere i što je krajobraz u slučaju Aleksandrije.

Oris — U imenu vašeg ureda uz riječ arkitektur stoji i riječ landskap. Dvije najvažnije zgrade koje je projektirao ured Snøhetta ­ Opera u Oslu i knjižnica u Aleksandriji ­ čine se kao dio krajobraza: velika, obla stijena knjižnice uronjena je u more, dok s druge strane Opera poput bijele planine izranja iz fjorda. Možete li komentirati ovu privrženost prirodnom okruženju? ¶ Tarald Lundevall — Na početku ću reći da je Snøhetta ured utemeljen prije 20 godina. Upravo je naša ideja bila da arhitektura mora biti kontekstualna. Od samog nas je početka zanimalo nalaženje odgovarajuće interpretacije konteksta u vrlo širokom smislu. Naravno, u ranim raspravama o projektima su krajolici, tj. fizičko okruženje bili kontekstu al-no naj vitalniji elementi, no htio bih dodati da nas jako zani ma ju i sva kontekstualna pitanja - i sociopolitički i socioekonomski kontekst, povijesni kontekst te ideje koje ih okružuju. Te-melj nim razmišljanjem prije 20 godina smo ustanovili da je

Norveška nacionalna opera i balet, Oslo,

Norveška, 2008.

Biblioteka Aleksandrija, Aleksandrija, Egipat, 2001.

Page 3: Iwan Baan (IB) Gerry Johansson (GJ) Damil Kalogjera (DK ... · have people from 17 nations, of very different ages. In all our projects we try to start the discussion as an open-hearted

Tarald Lundevall, Interview12 13oris, number 59, year 2009

reason, from a more ideological point of view, that we want this broad input. Perhaps I could stop and comment what is landscape in the Opera and what is landscape in Alexandria.Oris — This diversity, and the way you are always reacting to the task. This situation makes you independent of any trends. ¶ SNØHETTA — That’s ideally; at least we hope it is that way. But of course, the international professional community these days communicates so intensely through projects. All of us travel, see a lot, read the same papers and books, meet friends and colleagues more often than we could earlier. Although we perhaps want to be completely open each time, of course, we can have a period when we are very inspired by something special. This is a kind of an ambiguous position, but ideally we hope that people meeting our architecture will feel that they really need different types of architecture.Oris — As we were visiting the Opera today, you said that you tried not to have a method because you tried to have a very particular approach to each project, including the context, the landscape and other important elements of the process. What kind of influences did you have? To me, it seems that these are samples of different ideas that you are dealing with, in terms of material, programme, form, atmosphere, technology, a kind of iconic architecture. Can you tell us about methods in your work? ¶ SNØHETTA — Our method is to rely on the richness, on the diversity of ideas and competence within the office. Although I was project manager for the Opera for 8 years, and another partner was doing the same in Alexandria, none of us made all the decisions on how it is going to be built, not at all. We really give each member of the crew quite a wide frame to work within. You can’t make architecture from one man, one vote, that’s impossible. We really put a lot of emphasis on the general, basic, conceptual discussions and after that you can have individuals, very strong interior architects or landscape architects, who are really able to interpret and go further and deeper in the area they are really comfortable with within the overall frame. For instance, we wouldn’t have built the roof over the Opera if it wasn’t for one of our landscape architects who had extremely wide experience in complicated stonework. There are no methodological or intellectually written modules or procedures. It’s a procedure which is based on experience, which basically is to allow for width and that hopefully will give the building more richness. If I had taken all these issues myself and said ‘Oh stop that, let’s make it clear and precise,’ then we would have lost things.Oris — So the notion of authorship has no big importance in the structure of your office? ¶ SNØHETTA — As you probably know, the notion of authorship is extremely sensitive within

most architectural practices. I’ve been working for 40 years, also in other places, so I know this is sensitive. But at the same time I know the richness that comes to architecture if you open up. When we refer to projects we try to refer to Snøhetta as such, if we mention the team or the name of the team. From some time ago, we tried to simply mention everybody in alphabetical order. We also have situations like with the Opera for which we won the Mies van der Rohe Award, we also won the Aga Khan Award for Alexandria. In such cases where you have to be very precise and in other cultural contexts, we have to come up with the name of the director who followed the project closely. We try to give each and every person who has participated a share in the honour.Oris — We were really impressed with the visit to the Opera House. One might say that it is on its way to becoming iconic like the Opera House in Sydney Harbour, because it is in a similar situation, it is also in a harbour. But there are also big differences. The roof structure in Sydney is like a metaphor of a big sailing boat, which has relations to Australia, to its past and so on. In your Opera House, you offer the roof to the public, which is a democratic way of dealing with architecture. In fact, you can use the metaphor of social sculpture. Could you tell us something about the numerous decisions which led to this unique cityscape? ¶ SNØHETTA — You have pro-bably taken part in architectural competitions; it tends to be

Norweigen National Opera and Ballet, Oslo, Norway, 2008

(DK)

Tarald Lundevall, Intervjuoris, broj 59, godina 2009

Oris — Raznolikost i način na koji uvijek reagirate na zadatak vas čine neovisnima o trendovima. ¶ Tarald Lundevall — To je idealna situacija ili barem vjerujemo da je tako. Ali, naravno, međunarodna stručna zajednica danas toliko intenzivno ko-municira kroz projekte. Svi mi putujemo, vidimo dosta toga, čitamo iste studije i knjige, susrećemo se s prijateljima i ko-legama češće nego što je to prije bio slučaj. Iako bismo mi možda i htjeli biti otvoreni svaki put, moguća su i razdoblja kad ćemo pronaći nadahnuće u nečem doista specifičnom. To je pomalo dvosmislena pozicija, no mi se nadamo da će ljudi koji se susretnu s našom arhitekturom dobiti osjećaj da su im različite vrste arhitekture doista potrebne.Oris — Pri današnjem obilasku Opere rekli ste da se trudite ne primjenjivati određenu metodu zato što pokušavate ost­variti poseban pristup svakom projektu, uključujući kontekst, krajobraz i druge bitne elemente procesa. Što je utjecalo na vas? Meni se čini da postoje uzorci različitih ideja kojima se bavite, u smislu materijala, programa, forme, atmosfere, tehnologije, svojevrsne ikonične arhitekture. Možete li nam reći nešto o metodama svoga rada? ¶ Tarald Lundevall — Naša me-toda sastoji se od oslanjanja na bogatstvo i raznovrsnost ideja te stručnost u okviru ureda. Iako sam 8 godina bio voditelj projekta Opere, a drugi partner radio to isto u Aleksandriji, nitko od nas nije donio sve odluke vezane za gradnju. Svakom članu ekipe doista dajemo širok okvir u kojem može raditi. Arhitekturu ne možete stvarati na temelju jednog čovjeka i jednog glasa, to je nemoguće. Stavljamo zaista velik naglasak na opće, temeljne, konceptualne rasprave i samo nakon toga možete imati individualce, izuzetno snažne dizajnere interijera ili krajobrazne arhitekte koji su doista sposobni interpretirati i ići dalje i dublje u područje kojim doista vladaju unutar cjelo-kup nog okvira. Primjerice, nikada ne bismo izgradili krov pre ko Opere da nije bilo jednog našeg krajobraznog arhitekta koji je imao neobično bogato iskustvo sa složenim radovima kamenom. Nema metodoloških ili intelektualno definiranih modula ili procedura. Radi se o postupku koji se temelji na is-kustvu, koji u biti dozvoljava širinu i koji će, nadajmo se, učiniti zgradu bogatijom. Da sam ja uzeo sve te stvari u svoje ruke i rekao ‘Ma pustite to, napravimo zgradu jasnom i preciznom’, izgubili bismo neke stvari.Oris — Dakle, pojam autorstva nema veliku važnost u struk turi vašeg ureda? ¶ Tarald Lundevall — Kao što vje-rojatno znate, pojam autorstva je izuzetno osjetljiv u većini arhitektonskih ureda. Radim već 40 godina, a radio sam i na drugim mjestima tako da znam da se radi o osjetljivoj stvari. No u isto vrijeme poznato mi je i bogatstvo koje dolazi u arhi-tekturu ako se otvorite. Kada govorimo o projektima, poku-

šavamo se referirati na Snøhettu kao takvu ako već moramo spominjati tim ili imena ljudi u timu. Već neko vrije me jed-nostavno navodimo sve ljude abecednim redom. Međutim, imamo situacije kao s Operom za koju smo osvojili nagradu ‘Mies van der Rohe’ kao i s Aleksandrijom za koju smo dobili nagradu ‘Aga Khan’. U tim slučajevima kad morate biti vrlo precizni i u drugim kulturnim kontekstima, moramo navesti ime direktora koji je vodio projekt. Pokušavamo svakoj osobi koja je sudjelovala dati udio u priznanju.Oris — Posjet Operi nas se doista dojmio. Moglo bi se reći da je na dobrom putu da postane ikona poput Opere u Sydneyju, jer se nalazi u sličnoj situaciji, smještena je u luci. Međutim postoje i velike razlike. Struktura krova u Sydneyju je metafora jedrilice, koja ima veze s prošlošću Australije i tako dalje. U vašoj Operi krov nudite javnosti, što je demokratski način bavljenja arhitekturom. U biti, ovdje se može upotrijebiti i metafora socijalne skulpture. Možete li nam reći nešto o brojnim odlukama koje su dovele do tog jedinstvenog grads­kog krajolika? ¶ Tarald Lundevall — Vjerojatno ste i sami sudjelovali u arhitektonskim natječajima, pa znate da to zna biti vrlo intenzivno razdoblje. Mi u svojim timovima tijekom izrade jednog natječajnog projekta stvaramo tim koji je teo-retski ispravan za zadaću. Osim toga, doista želimo početi s komadom praznog papira i onda se odlučiti koja nam je vrsta rasprave potrebna. Krećemo od početka i to vrlo otvoreno. U

Norveška nacionalna opera i balet, Oslo, Norveška, 2008.

Page 4: Iwan Baan (IB) Gerry Johansson (GJ) Damil Kalogjera (DK ... · have people from 17 nations, of very different ages. In all our projects we try to start the discussion as an open-hearted

Tarald Lundevall, Interview14 15oris, number 59, year 2009

a very intense period. What we do in our teams that make the competition entry is once again to really design a team that is theoretically right for the task, and second, we really try to start with a piece of white paper and decide what kind of discussions we need. We start from the very bottom, very open, and in this case, we decided to do it in a rather short time, six weeks of intense work by eight persons. We work very much with models. The basic idea of the Opera was actually developed along two lines: the idea of a flexible ‘factory’ for the 600 persons working in the building, and secondly the interpretation of a contemporary ‘monumentality’: the wide, easy accessible roofscape. I could also add a third idea: a cur-ved wall as a ‘threshold’ to the auditoriums, the rooms for ope-ra and ballet. We invited artists to take part in the discussions and we had these intense discussions in a workshop, and each of us decided what to do, go back, do further research.

Caspar David Friedrich: The Sea of Ice, oil on canvas, 96.7 cm × 126.9 cm , 1923/24, Kunsthalle Hamburg

Norweigen National Opera and Ballet, Oslo, Norway, 2008

Monica Bonvicini, competition winner for the sculpture that will float in the sea outside the Opera, photomontage

(MB)

Tarald Lundevall, Intervjuoris, broj 59, godina 2009

Caspar David Friedrich: More leda, ulje na platnu, 96.7 cm × 126.9 cm ,1923./24., Kunsthalle Hamburg

Norveška nacionalna opera i balet, Oslo, Norveška, 2008.

(B)

Monica Bonvicini, dobitnica natječaja za skulpturu koja će plutati u moru ispred zgrade opere, fotomontaža

Page 5: Iwan Baan (IB) Gerry Johansson (GJ) Damil Kalogjera (DK ... · have people from 17 nations, of very different ages. In all our projects we try to start the discussion as an open-hearted

Tarald Lundevall, Interview16 17oris, number 59, year 2009

We had these three discussions: what is opera and ballet in Norway? What it is today and what it will be in the future, the relationship between the Norwegian public and these European art forms and all that. These discussions led to this threshold thing, about us creating a kind of step-by-step approach to a rather foreign and unusual type of work. We had this discussion, of course, but the functionality was not primarily governing. There we had the programme, but again we had this discussion about elasticity, and we were even thinking that if this project was going to win and was going to be built, there should be the possibility to change functional properties during the planning phase also. This proved very useful during the five years of drawing and detailed planning. We said to ourselves that this building might end up on some heritage list, or some people might say that nothing should change, that this is big architecture. Then it’s definitely our opinion that the ‘factory’, the workshops etc., should be flexible, to meet future needs, in an elastic way. This part of the building should therefore not be to architecturally ambitious. We also had these strong discussions about monumentality which were very fruitful. So we started with these three ideas. Of course you go back and forth, but to us the concept simply grew by itself in a way. We were very lucky, at least we thought so, that the concept grew out through the discussions and the testing, and then we had three weeks where we as architects, engineers, technically and aesthetically oriented persons, star-ted to fine-tune the concept. If you saw our competition entry sketches, you would see that they are nearly identical to that what was built. The concept proved to be very strong. A lot of changes were done with the practical matters, and a lot of articulation, but the building as an object is in a way just as we proposed it.Oris — The iceberg is quite amazing and beautiful, going into the sea. There is a connection to Caspar David Friedrich’s painting The Sea of Ice. It’s an amazing and democratic space like we see in the Mediterranean. Is it usually the case in Norway that common places are owned by the people, not by private persons? ¶ SNØHETTA — Norway is a capitalistic country. Our economy is based on private ownership. Within the city, everything is privately owned. You have more or less the same situation as in Hamburg or wherever. But a huge part of the nature in Norway, I mean the forests, the enormous hilly areas and the sub-hill areas and the whole polar area of Norway, those are owned by the central government. The Norwegian mountain farmers, in order to survive, also traditionally organized their properties into what they called an allmenning, which are larger spans of areas which

made it possible to actually use and exploit them in a more ecological way, because one year you have a bad situation here, then next year, the river floods over, so one hundred small farmers owned a rather large chunk of land together. They had the same share to use it. This is again regarded as a core value in Norwegian thinking. Far up north we have the Suomi population, and they insisted very early, because they have the reindeer going to and fro, so the government said, ‘Okay, let us, the government, own it, but the Suomi people can use it freely.’ Another thing that is important is that we are a coastal nation, living on fisheries, and freedom of thinking. When an individual thinks of the future and possi bilities, they always think of the free ocean. In a very wide sense these are historically-based reasons, but there are newer, politically-based, socio-democratic reasons for this

Norweigen National Opera and Ballet, Oslo, Norway, 2008

(GZ)

Tarald Lundevall, Intervjuoris, broj 59, godina 2009

ovom smo slučaju odlučili izraditi projekt u relativno kratkom vremenu, bilo nam je potrebno šest tjedana intenzivnog rada tima od osam ljudi. Mnogo radimo s maketama. Temeljna zamisao Opere razvila se duž dvije linije: ideje fleksibilne ‘tvor nice’ za 600 ljudi koji rade u zgradi te ideje interpretacije suvremene ‘monumentalnosti’: širokog, lako pristupačnog krovnog krajolika. Mogao bih tu dodati i treću ideju: zakrivljeni zid kao ‘prag’ prema gledalištima, dvoranama za operu i balet. Pozvali smo umjetnike da sudjeluju u našim raspravama tako da smo u okviru radionica intenzivno raspravljali. Svaki je od nas odlučio što će raditi, vraćati se unatrag i baviti se ponovo daljnjim istraživanjima. Imali smo tri rasprave: što su opera i balet u Norveškoj, što je danas i što će u budućnosti biti odnos između norveške javnosti i europskih umjetničkih formi. Te su rasprave dovele do cijele te ideje s pragom, o stvaranju neke vrste postupnog pristupa relativno stranom i neobičnom tipu djela. Naravno, raspravljali smo o tome, ali funkcionalnost nikada nije bila glavna vodilja. Imali smo program, no rasp-ravljali smo i o fleksibilnosti. Čak smo razmišljali o tome da u slučaju da taj projekt pobijedi i bude izgrađen, treba postojati mogućnost promjene funkcionalnih svojstava i tijekom faze planiranja. To se pokazalo vrlo korisnim tijekom pet godina crtanja i detaljnog planiranja. Pomislili smo da bi ta zgrada mogla završiti na nekom popisu baštine ili da bi neki ljudi mogli reći da ništa ne bi trebalo mijenjati, da je to velika arhi-tektura. Naše je mišljenje da bi ‘tvornica’ – radionice, itd. – trebale biti fleksibilne kako bi bile spremne za buduće potrebe. Prema tome, ovaj dio zgrade ne bi trebao biti arhitektonski ambiciozan. Također smo raspravljali o monumentalnosti, što je bilo vrlo plodonosno. Počeli smo s te tri ideje. Naravno da se možete u projektu kretati naprijed i natrag, no naš je koncept na neki način jednostavno rastao sam po sebi. Bili smo vrlo sretni, ili smo barem tako mislili, što je koncept iz-ras tao kroz raspravu i testiranje. Nakon toga smo imali tri tjedna tijekom kojih smo mi kao arhitekti, inženjeri, tehnički i estetski orijentirane osobe, počeli finalizirati koncept. Kad biste vidjeli naše natječajne skice, shvatili biste da su gotovo identični onome što je izgrađeno. Koncept se pokazao vrlo jakim. Učinjene su mnoge promjene na praktičnim stvarima i bilo je puno artikulacije, no zgrada kao objekt je na neki način upravo onakva kakvu smo predložili.Oris — ‘Ledena santa’ Opere je stvarno začudna i lijepa; kao da izranja iz mora. Možemo naći sličnosti sa slikom Caspara Davida Friedricha ‘More leda’. Radi se o izvanrednom i de mok­ratičnom prostoru poput onih koje nalazimo na Mediteranu. Je li to i inače slučaj u Norveškoj da su zajednički prostori u društvenom, a ne u privatnom vlasništvu? ¶ Tarald

Lundevall — Norveška je kapitalistička zemlja. Naše se gospodarstvo temelji na privatnom vlasništvu. U gradovima je sve u privatnom vlasništvu. Situacija je više ili manje ista u Hamburgu ili bilo gdje drugdje. No veliki dio prirode u Nor veškoj, mislim na šume, velike brdovite predjele i pod-ručja ispod planina, kao i čitav polarni dio Norveške je u vlas-ništvu središnje vlade. Kako bi preživjeli, poljoprivrednici su u norveškim planinama tradicionalno ujedinjavali svoja imanja u allmenninge, veća područja, što im je omogućilo da ih koriste i iskorištavaju na ekološki prihvatljiv način. Jedna godina može biti loša, sljedeće godine je rijeka mogla poplaviti, tako da su stotine malih poljodjelaca imale u zajedničkom vlasništvu veliki komad zemlje uz jednake udjele u njenom korištenju. To se smatra temeljnom vrijednošću norveškog načina raz-mišljanja. Na krajnjem sjeveru živi narod Suomija čiji sobovi

Norveška nacionalna opera i balet, Oslo, Norveška, 2008.

Page 6: Iwan Baan (IB) Gerry Johansson (GJ) Damil Kalogjera (DK ... · have people from 17 nations, of very different ages. In all our projects we try to start the discussion as an open-hearted

Tarald Lundevall, Interview18 19oris, number 59, year 2009

poetry, and combine that with what is technologically and economically possible, is a continuous challenge. You have to be professional and as I said, a very good negotiator. We were very clear about how to deal with the central politicians. We were also very clear about where our borders are. Through these eight years I know only about five situations where I had to say, ‘Okay, this is not possible.’ We believe in what we do, we are professionals, we are good negotiators, and we have a very broad backing and a clear media strategy.Oris — Utzon with his attitude gets into conflict. ¶ SNØ­HETTA — It took the power out of his life for let’s say 20 years. It was really tragic. I can also tell you to some ex tent that the same happened with Sverre Fehn. He built a beautiful building in Oslo in 1967 or 1968. That building got some incorrect criticism at an early stage and the journalists made a lot of stories up, and he got a lot of dirty talk that he definitely did not deserve. That was not at least the reason he said, ‘Okay, this is not a place for me here. I will try to do my best as professor at a school of architecture in Oslo.’ There, he was an extremely important person. He was my teacher in a very close relationship.Oris — We in Croatia appreciate Sverre Fehn very deeply. For me, personally, perhaps the strongest experience in archi tecture was the lecture he gave at the symposium in the Slovenian town of Piran in 1989. It was much more than a lecture, it was an powerful, existential experience. Was his importance as a teacher of Norwegian architects sig­nificant? ¶ SNØHETTA — Very significant. All the best-known Norwegian architects, names you have probably heard, have

democratic ownership. Don’t make it too big or too important, but this is a core value. In southern Europe you often walk in nature and suddenly walk into a fence, with an ugly dog and a strange person owning this thing. In many places in Norway you can go six or seven hours in one direction and you won’t meet a fence for a hundred kilometres or something, because we have these common areas. This is again a value that has proved to be; I mean subconsciously, at least we hope, it seems that the Norwegians like how it’s implemented in this building. A Sunday walk on the roof of Oslo Opera is now very pleasant. It is a new, open city plaza no one controls.Oris — This way of freedom of choosing what we really want to do in a building, to experience it in a classical way, to go up on the building, it is something similar to the idea of Hollein’s museum in Mönchengladbach. These spaces with no specific function are very important. ¶ SNØHETTA — That is one of the very interesting experiences here, that you really see that people are hungry for that non-commercial open agenda of space. That’s more and more seldom in urban situations in Europe. I’ve also been to Croatia and I’ve seen everywhere that this value is of great importance.Oris — In which art of creative process do you answer the complex task of connecting individualism and tradition, and also the needs of a welfare state as Norway, and still this poetical aspect which your works have, of course? How is it possible to put all this together? ¶ SNØHETTA — That’s a difficult question. I think all architecture, at least in transparent, open societies like ours, depends on a professionalism which must incorporate the ability to negotiate, the ability to use connections, we can’t look away from that. You remember also Utzon in Sydney, he came with a more, should I say, old-fashioned architect’s attitude: ‘I won the competition, I have good advisors, and this is exactly what I do.’ When I speak with colleagues internationally, very different architects, I have a feeling that all of them admit that the world today expects an architect to be open and to listen, and to be a good negotiator. He also must be able to be very clear about where he or she accepts changes and where the bottom line is. Through the years in the Opera project, we had an extremely different situation from the building in Alexandria. There, we were more or less by ourselves. Every second or third month a person came from some ministry and said, ‘Yes, go on.’ This is a very simple story but still we were in a way given the possibility to do things, more or less, as we wanted to do them. But here in this country, it was totally different, with this transparency. What I’m leading to is to say that to be able to combine what Snøhetta wants to put into the project, like

Tarald Lundevall, Intervjuoris, broj 59, godina 2009

iz nekog ministarstva i rekla: ‘U redu je, nastavite’. Priča je vrlo jednostavna, no svejedno nam je na neki način dana mogućnost da stvari ma nje-više napravimo onakvima kakve smo htjeli. No u ovoj je zemlji sve bilo u potpunosti drugačije zbog te transparentnosti. Ono što želim reći je da mogućnost kombiniranja onoga što Snøhetta želi unijeti u projekt, poput poezije, uz tehnološke i ekonomske mogućnosti predstavlja trajan izazov. Morate biti profesionalac i, kao što sam rekao, dobar pregovarač. Bili smo načisto s time kako se nositi s političarima iz središnje vlade. Bilo nam je vrlo jasno gdje su naše granice. Tijekom tih osam godina imao sam pet si-tuacija u kojima sam morao reći: ‘Gledajte, to nije moguće’. Vjerujemo u ono što radimo, profesionalci smo i dobri pre-govarači, imamo i vrlo široku pozadinu i jasnu medijsku strategiju.Oris — Utzon je sa svojim stavom upadao u sukobe. ¶ Tarald Lundevall — To mu je nekih 20 godina oduzimalo životnu snagu, doista tragično. Mogu vam reći da se ista stvar do neke mjere događala i sa Sverre Fehnom. On je 1967. ili 1968. izgradio jednu prekrasnu zgradu u Oslu. Zgrada je dobila ne koliko nekorektnih kritika u ranoj fazi. Novinari su dosta toga izmislili tako da je dobio dosta negativnog publiciteta koji zaista nije zaslužio. To nije bio razlog njegovih riječi: ‘Ovo nije mjesto za mene. Pokušat ću dati sve od sebe kao profesor u arhitektonskoj školi u Oslu’. Tamo je bio izuzetno važna osoba. On je bio moj učitelj i imali smo vrlo dobar odnos.Oris — Mi u Hrvatskoj veoma cijenimo Sverre Fehna. Meni je osobno najsnažnije iskustvo u arhitekturi bilo njegovo pre­

tumaraju naokolo, pa im je vlada omogućila slobodno koriš-tenje zemlje u državnom vlasništu. Druga bitna stvar je da smo obalni narod koji živi od ribarstva i slobode u razmišljanju. Kad pojedinac razmišlja o budućnosti i mogućnostima, uvijek misli o slobodnom oceanu. U vrlo širokom smislu, tu se radi o povijesno utemeljenim razlozima, no postoje i novi, političko osnovani, socijalno-demokratski razlozi za demokratsko vlas-ništvo. Nije to nešto veliko ili bitno, ali radi se o temeljnoj vrijednosti. U južnoj Europi često tijekom šetnje prirodom možete naići na ogradu koju čuva oštar pas, čiji je vlasnik neki čudak. Na mnogim mjestima u Norveškoj možete hodati šest ili sedam sati u jednom smjeru a da ne naiđete na ogradu, sve su to zajednička područja. I tu se opet radi o dokazanoj vrijednosti; mislim da se podsvjesno, barem se tako nadam, Norvežanima sviđa način na koje je to implementirano u ovoj zgradi. Nedjeljna šetnja krovom Opere u Oslu vrlo je ugodna. Radi se o novom, otvorenom gradskom trgu koji nitko ne kontrolira.Oris — Ta sloboda odabira, onoga što doista želimo u zgradi ­ ili da je iskusimo na klasičan način ili da se popnemo na nju ­ ima bliskosti s idejom Holleinovog muzeja u Mönchengladbachu. Ti prostori koji nemaju nikakvu specifičnu funkciju su vrlo bitni. ¶ Tarald Lundevall — Radi se o vrlo zanimljivom iskustvu; zaista vidite da su ljudi gladni nekomercijalnih, otvorenih prostora. Takvo što se sve rjeđe susreće u urbanim situacijama u Europi. Boravio sam i u Hrvatskoj, te sam uočio da je posvuda ta vrijednost od velike važnosti.Oris — Kojom vrstom kreativnog procesa odgovarate na slo­ženu zadaću spajanja individualizma i tradicije, te i potreba socijalne države kao što je Norveška, a da pritom zadržite taj poetski aspekt koji vaši radovi imaju? Kako je moguće sve to ujediniti? ¶ Tarald Lundevall — Teško pitanje. Smatram da sva arhitektura, barem u transparentnim i otvorenim društvima kao što je naše, ovisi o profesionalizmu koji mora uključivati sposobnost pregovaranja, mogućnost korištenja veza; ne možemo od toga pobjeći. Sjećate se Utzona u Syd neyju? On je nastupio sa stavom starinskog arhitekta: ‘Pobijedio sam na natječaju, imam dobre savjetnike i ovo je upravo to što ću učiniti’. Kad razgovaram sa svojim kolegama iz inozemstva, s vrlo različitim arhitektima, imam osjećaj da svi oni priznaju da svijet danas očekuje da arhitekti budu otvo reni, da slušaju i da budu dobri pregovarači. Arhitekti usto moraju biti vrlo jasni u tome gdje su voljni prihvatiti promjene, a gdje će povući crtu. Tijekom godina rada na projektu Opere imali smo potpuno drugačiju situaciju nego u slučaju zgrade u Aleksandriji. Tamo smo više-manje bili samostalni. Svakog drugog ili trećeg mjeseca došla bi osoba

Page 7: Iwan Baan (IB) Gerry Johansson (GJ) Damil Kalogjera (DK ... · have people from 17 nations, of very different ages. In all our projects we try to start the discussion as an open-hearted

Tarald Lundevall, Interview20 21oris, number 59, year 2009

had Sverre Fehn as a teacher. He worked there for twenty years. He was a very strong and demanding teacher but also with a very soft and poetic core when he had his smiling and laughing days. He was a very important teacher as an architect too. A lot of his projects are competition projects, and haven’t been built, but they are in a way a common reference material. But you can say, just as a tiny addition, Sverre Fehn’s practice was based on a totally different philosophy than ours. He was more based in this non-compromising ‘master and assistant’ thinking. In a way, I would say that we are the most different office from him. Personally, I would say that we were, not close friends, but very friendly. We have chosen very different ways of operating.Oris — In your work, especially in the Opera House, a very important aspect is the participation of other artists, like Eliasson. With all the elements you did with artists like the pavement, cladding or interiors, the Opera seems to be a gesamtkunstwerk. ¶ SNØHETTA — You could say that to so me extent we were very lucky winning this competition. It’s once in a lifetime or once in a century. The central go-vern ment in Norway this time decided by themselves that they would do it in a good way, so that allowed us to suggest that it is very im portant for the quality of the building to work with artists as profound as we did. Well, they accepted that as necessary. Also, we have in Norway a governmental institution that secures public artwork possibilities for ar-tists, and we have challenged that institution to go into inter national competitions, we have really been met with real enthusiasm from the government. We try to involve artists at a very early stage in all our projects. This time, we got more possibilities than ever, actually. There are a lot of works that you haven’t seen, there’s a special stage curtain (‘Metafoil’) made by Pae White, which is a fantastic piece of work. It is a kind of an installation that was made, more or less an artistic happening that was made when the ground foundation stone was laid by the King of Norway, which was a kind of an artistic foundation stone. Monica Bonvicini, an Austrian artist, won the competition for a sculpture that will float in the sea outside the Opera, and that was inspired by Caspar David Friedrich. In a book about the Opera I have tried, something architects seldom do, to make a kind of complete description of the whole planning and building process, and there is also a chapter about the art projects. This curtain is fantastic. It is completely flat. It was made by crushing aluminium foil and then you carefully take it up and take a digital photo of that, work a little bit with the digital file, and then put this file into one of the world’s most up-to-date digital weaving

Serpentine Gallery Pavillion, London, UK, 2007

(IB)

work in Alexandria, we had got to know a very knowledgeable man working in the stone quarries on the border between Libya and Egypt. He helped an Egyptian stone quarry firm with wire sawing. With the wire saw you can drill a hole through the mountain and pull through an enormously long rope with diamonds on it, set it together and put a little machine like on a motor bicycle, let it go and suddenly you have a very precise cut. We had just learned about that technique. You can make very precise forms and do whatever you want. We were curious about the possibilities of such techniques.Oris — The master plan – for all the Nordic embassy buildings

– was made by Berger + Parkkinen – Vienna based architects, though Mrs Parkkinen is Finnish. ¶ SNØHETTA — Yes, so very clear lines were given about the form of each building. The discussion in our office was mixed then. We were allowed to think about this whole articulation that could be regarded as giving the building a kind of Norwegian sensitivity. So why

The Norwegian Embassy

Berlin, Germany, 1999

(JH)

machines. The Bonvicini sculpture is due to be placed here late this autumn. Oris — Is there a place for symbols and narrative in your work? I think of this mysterious, big granite rock, which is from the south of Norway, weighing 120 tons and 15 metres high and millions of years old that you placed on the façade of the Norwegian Embassy in Berlin. It is a decision that is very strong and powerful. ¶ SNØHETTA — Architects should be a bit playful, a bit illogical, and also curious about possibilities. The story about the stone in Berlin was actually that during the

Tarald Lundevall, Intervjuoris, broj 59, godina 2009

Oris — U vašem je radu, pogotovo u slučaju Opere, vrlo važan aspekt sudjelovanje drugih umjetnika, kao npr. Eliassona. Sa svim elementima koje ste radili s umjetnicima, kao što su npr. pločnici, obloge ili interijeri, čini se kao da je Opera Gesamtkunstwerk. ¶ Tarald Lundevall — Moglo bi se reći da smo bili izuzetno sretni što smo pobijedili na ovom natječaju. To je nešto što se događa jednom u životu ili jednom u sto godina. Središnja vlada u Norveškoj tada je sama odlučila da će sve napraviti na dobar način, a to nam je omogućilo da joj sugeriramo kako je izuzetno bitno za kvalitetu zgrade da vrlo blisko surađujemo s umjetnicima, kao što smo mi učinili. Oni su to prihvatili kao bitno. Isto tako, mi u Norveškoj imamo državnu instituciju koja umjetnicima osigurava mogućnost javnog rada. Stoga smo potaknuli tu instituciju da se upusti u međunarodne natječaje, pri čemu smo naišli na stvarno oduševljenje vlade. Mi se trudimo uključiti umjetnike u ranoj fazi svakog našeg projekta. Taj put smo doista dobili više mogućnosti nego ikad. Mnoge radove niste ni vidjeli, tu je i specijalan kazališni zastor (Metafoil), fantastično djelo Pae Whitea. Bila je tu i svojevrsna instalacija koja je više ili manje nastala kao umjetnički happening tijekom polaganja kamena temeljca norveškog kralja, što je u neku ruku bio i umjetnički kamen temeljac. Austrijska umjetnica Monica Bonvicini po-bijedila je na natječaju za skulpturu koja će plutati u moru nedaleko Opere. Skulptura je nadahnuta Casparom Davidom Friedrichom. U knjizi o Operi pokušao sam učiniti nešto što arhitekti rijetko rade - izraditi svojevrsni potpuni opis čitavog procesa planiranja i gradnje, a tu je i poglavlje o umjetničkim projektima. Spomenuti zastor je fantastičan. U potpunosti je ravan. Nastao je gužvanjem aluminijske folije koja je potom pažljivo podignuta i fotografirana digitalnim putem, obrađena je digitalna datoteka i potom učitana u najmoderniji tkalački stroj. Skulptura Bonvicinijeve bit će postavljena na jesen.Oris — Ima li u vašem radu mjesta za simbole i naraciju? Mis lim tu na tajanstvenu, 120 tona tešku, 15 metara visoku i milijune go dina staru, veliku granitnu stijenu s juga Norveške, koju ste montirali na fasadu norveškog veleposlanstva u Berlinu. To je vrlo moćna poruka. ¶ Tarald Lundevall — Arhitekti bi trebali biti ponešto razigrani, ponešto nelogični, no isto tako i znatiželjni s obzirom na razne mogućnosti. Priča o kamenu u Berlinu nastala je tako što smo tijekom posla u Aleksandriji upoznali jednog izuzetnog stručnjaka koji je radio u kamenolomima na granici između Libije i Egipta, gdje je pomagao egipatskoj tvrtki rezanjem pomoću žičane pile. Kod takvog rezanja izbušite rupu kroz stijenu i provučete enormno veliku žicu obloženu dijamantima, sastavite pilu i priključite

Norveška ambasada, Berlin,

Njemačka, 1999.

Serpentine Gallery paviljon, London, UK, 2007

davanje na simpoziju u Piranu 1989. godine. Bilo je to više od predavanja. Bilo je to snažno, egzistencijalno iskustvo. Koliko je značajna njegova važnost kao učitelja norveških arhitekata? ¶ Tarald Lundevall — Vrlo značajna. Sverre Fehn je bio učitelj svim najpoznatijim norveškim arhitektima za koje ste vjerojatno čuli. Radio je tamo 20 godina. Bio je vrlo jak i zahtjevan učitelj, no imao je i vrlo mekanu i poetsku stranu, osobito kad bi imao svoje ‘nasmiješene’ dane. Bio je vrlo zna-čajan učitelj, ali i arhitekt. Dobar dio njegovih projekata bili su neizgrađeni natječajni projekti, no oni su na neki način općeniti referentni materijal. Može se reći, kao mali dodatak, da je praksa Sverre Fehna bila temeljena na potpuno različitoj filozofiji od naše. On se više temeljio na beskompromisnom stavu ‘majstora i njegova pomagača’. Rekao bi da je na neki način naš ured potpuno različit od njegovog. Rekao bih da osobno nismo bili bliski prijatelji, ali je naš odnos bio vrlo prijateljski. Odabrali smo vrlo različite načine rada.

Page 8: Iwan Baan (IB) Gerry Johansson (GJ) Damil Kalogjera (DK ... · have people from 17 nations, of very different ages. In all our projects we try to start the discussion as an open-hearted

Tarald Lundevall, Interview22 23oris, number 59, year 2009

Kivik Art Center, Kivik, Sweden, pavillion, 2007

not combine here the possibility to really see if it is possible to take out such an enormous piece of stone, transport it and mount it. It was a kind of double thinking, curiosity and a rare opportunity to do a kind of what you would call ‘symbol’. We probably won’t do it again, but I think it functions okay. I think the toughest discussion we had was with the ambassador, because his office was planned on the corner of the building just behind the stone, so when you enter the ambassador’s office, there is a stone outside his window. We have done a lot of things based on curiosity, I will speak now about the Petter Dass Museum in northern Norway. That started at a site whe-re it is impossible to locate a museum without disturbing the beautiful historic landscape. Then we had to establish the site, and we called the same person ten years later, the one that made the thing in Berlin, and asked him whether he could go to northern Norway and make a site for us. Oris — Maybe we can go to another scale, from these mo nu­mental examples of Alexandria and the Oslo Opera House, to more conceptual works like the Petter Dass Museum, Karmøy Fishing Museum or the Kivik Art Centre, which is important when you talk about landscape, little interventions in the landscape. What I like in the Kivik Centre is this framing that makes the impression of a painting which changes depending on the way you are looking, also depending on the light and the articulation of light, something that Adalberto Libera did for just one private person, for Malaparte. There are very nice views or dialogues with nature. What parallel could you make between these projects? ¶ SNØHETTA — In a way, this is an interesting question, because they are made a very long distance in time apart. Karmøy Fishing Museum is from 1993 or 1994, that was in the beginning. The Petter Dass Museum was finalized more or less at the same time as the Opera. Totally different persons were working on it. But I think you could link them, through what I described as contextual focusing of our work in an early stage. In Karmøy, the context is fishing; it’s a fishing equipment museum. And then we start this dis-cussion again about fishing, what happens on the shore – all the women standing on the shore, looking at the sea. That’s the cheapest museum ever built in Norway per square metre. Through those discussions and debates on the context, this concept came up, as a result of emotional and intellectual discussions. This same method of width in the beginning – no chief, no master coming with a sketch, ‘I slept on it, this is how we do it,’ we don’t allow that. We really try to avoid such things. Again, the same happened with Petter Dass. He was a historic person, a priest in the 17th century, who got very close with the poor local fishermen. At the same time, he was

Petter Dass Museum, Alstahaug, Sandnessjøen

kommune, Nordland fylke, Norway, 2007

(AEL) (GJ)

Tarald Lundevall, Intervjuoris, broj 59, godina 2009

je na mali stroj nalik onome na motorkotaču, uključite ga i dobit ćete vrlo precizan rez. Možete dobiti vrlo precizne oblike i raditi što god želite. Tamo smo se upoznali s tom tehnikom. Zanimale su nas mogućnosti njene mogućnosti.Oris — Glavni projekt za sve zgrade nordijskih veleposlanstva iz radili su Berger + Parkkinen, arhitekti iz Beča. ¶ Tarald Lundevall — Tako je, dobili smo vrlo jasne smjernice o obliku svake zgrade. Rasprava u našem uredu tada je bila vrlo šarolika. Bilo nam je dopušteno promišljati čitavu artikulaciju na način koji bi se mogao smatrati davanjem određenog norveškog senzibiliteta zgradi. Zašto onda ne spojiti mogućnosti i doista vidjeti je li moguće uzeti takav ogroman komad kamena, dop-remiti ga i instalirati. Razmišljanje je bilo dvojako: bila je to znatiželja i rijetka mogućnost stvaranja nečega što bismo mogli nazvati ‘simbolom’. Takvo nešto vjerojatno više nećemo raditi, no mislim da ovaj primjer dobro funkcionira. Mislim da nam je najteža rasprava bila ona s veleposlanikom, budući je prema planu njegov ured trebao biti na uglu zgrade tik iza kamena, tako da bi se po ulasku u njegov ured kroz prozor vidio kamen. Mnoge smo stvari napravili iz znatiželje, kao recimo u slučaju Muzeja Pettera Dassa, muzeja u sjevernoj Norveškoj. Sve je počelo na lokaciji na kojoj je bilo nemoguće smjestiti muzej bez narušavanja predivnog povijesnog kra-jo lika. Morali smo urediti lokaciju, pa smo nakon 10 godina pozvali istu osobu koja je radila u Berlinu i pitali je može li doći u sjevernu Norvešku i pripremiti lokaciju. Oris — Mogli bismo sada prijeći na drugo mjerilo ­ s mo­numentalnih primjera Aleksandrije i Opere u Oslu na kon­cep tualne radove kao što su Muzej Pettera Dassa, Ribarski mu zej u Karmøyu ili Umjetnički centar Kivik, što je važno ako govorite o krajobrazu, o malim zahvatima u krajobrazu. Ono što mi se sviđa u Kivik centru je okvir kojim se stvorio dojam slike koja se mijenja ovisno o načinu na koji gledate, o svjetlu i artikulaciji svjetla, nečemu što je Adalberto Libera učinio za jednu privatnu osobu, za Malapartea. Postoje vrlo lijepi pogledi ili dijalozi s prirodom. Koje paralele možete povući između tih projekata? ¶ Tarald Lundevall — To je na neki način zanimljivo pitanje, jer su ti projekti nastali s velikim vremenskim razmakom. Ribarski muzej u Karmøyu nastao je 1993. ili 1994. godine, na samom početku našeg rada. Muzej Pettera Dassa dovršen je u isto vrijeme kad i Opera. Na njima su radile potpuno različite osobe, no smatram da ih se može povezati nečim što mogu opisati kao kontekstualno fokusiranje našeg rada u ranoj fazi. U Karmøyu je kontekst ribarstvo, jer se radi o muzeju ribarske opreme. I tada smo započeli raspravu u ribarstvu, o onome što se događa na obali - žene stoje na obali gledajući prema moru. To je po kvadratnom

Centar umjetnosti Kivik, Kivik, Švedska, paviljon, 2007.

Muzej Petter Dass, Alstahaug, Sandnessjøen

kommune, Nordland fylke, Norveška, 2007.

Page 9: Iwan Baan (IB) Gerry Johansson (GJ) Damil Kalogjera (DK ... · have people from 17 nations, of very different ages. In all our projects we try to start the discussion as an open-hearted

Tarald Lundevall, Interview24 25oris, number 59, year 2009

Karmøy Fishing Museum, Karmøy, Norway, 1996

(JH)

Karmøy Fishing Museum, Karmøy,

Norway, 1996

(JH)

programme, if there was a programme at all. Do you know what Snøhetta stands for? Our first office was in a loft on the sixth floor. At the bottom of that building was a café, a real brown drinking place from the last century. It was called Dovrefjell. When we won the competition in Alexandria, we had to get a name. In Norwegian geography, the mountain Snøhetta is on top of Dovrefjell, so why not also with this building in Oslo! In Norwegian nature, Dovrefjell and Snøhetta are in the middle of Norway, and according to fairy tales and Norwegian mythology, trolls come from a huge cavern deep down beneath Dovrefjell and Snøhetta, so this name is filled with metaphors and possible interpretations.Oris — Now, a perhaps provocative question. You mentioned today that all these complicated building surfaces and ele­ments are possible through the technique of the computer, producing drawings and also physical items. From the projects for the Arabic countries one might get the impression that the possibility of making things plays a big role in these projects. How far can you go with these methods, not to lose your initial qualities? ¶ SNØHETTA — I think you have to split the

educated in Copenhagen, a baroque poetry writer who wrote beautiful things. There again, after we had established the site, we thought about Petter Dass who did a very strange thing for his time – he really combined the local with the broader. We worked on that concept, and therefore this building has a glass façade looking down at the church, the local ‘here’, and from there the building stretches towards the ocean, ‘there’. We feel that we challenged the possibilities in the context, both in what kind of place it is physically, what kind of place this is in Norwegian archetypal thinking, and what kind of place when it comes to transformation and political and economic changes. Our conceptual approach combines them. We also had in the earlier days of Snøhetta a lot of tasks for the landscape architects. These were backyard areas in urban, rather slum areas where they did small interventions with planting and surfacing and suddenly things changed. I’m not a landscape architect, but I really learned a lot from them, about what you can do about texture and minor chan ges in surfaces outdoors. It means a lot. The Kivik also has to be seen in that sense: very little money, very simple

Tarald Lundevall, Intervjuoris, broj 59, godina 2009

Karmøy muzej ribolova, Karmøy, Norveška, 1996.

Karmøy muzej ribolova, Karmøy,

Norveška, 1996.

pristup spojio. U počecima Snøhette imali smo dosta zadaća za krajobrazne arhitekte. Radi se o stražnjim dvorištima u ur banim, prilično sriomašnim područjima gdje su rađeni mali zahvati sađenjem i uređenjem površina, a onda su se stvari odjednom promijenile. Nisam krajobrazni arhitekt, no doista sam puno naučio od njih o tome što se može učiniti s teksturom i malim promjenama u vanjskim površinama. To puno znači. Kivik također mora promatrati u tom smislu: radi lo se s iznimno malo novca uz vrlo jednostavan program, ako ga je uopće bilo. Znate li što Snøhetta znači? Naš prvi ured je bio u loftu na šestom katu. U prizemlju zgrade bio je kafić, prava gostionica iz prošlog stoljeća. Zvao se Dovrefjell. Nakon što smo pobijedili na natječaju u Aleksandriji, morali smo smisliti ime. U norveškom zemljopisu planina Snøhetta smještena je na Dovrefjellu, pa smo pomislili zašto ne bismo imali to isto i u ovoj zgradi u Oslu! Dovrefjell i Snøhetta nalaze se u središnjoj Norveškoj, a po bajkama i norveškoj mitologiji, trolovi dolaze iz velike spilje duboko ispod Dovrefjella i Snøhette, tako da je ime prepuno metafora i mogućih tumačenja.Oris — A sada možda jedno provokativno pitanje. Spomenuli ste danas da je sve te složene površine i elemente moguće ostvariti računalnom tehnikom, kojom se mogu izrađivati i crteži i fizički objekti. Projekti u arapskim zemljama mogli bi stvoriti dojam da mogućnosti računalne tehnike u njima igraju veliku ulogu. Koliko daleko možete ići s tim metodama a da ne izgubite početnu kvalitetu? ¶ Tarald Lundevall — Mislim da je na neki način potrebno podijeliti pitanje o tehnologiji u dvije sfere. Imate tehnologiju prezentacije i prodaje, koja je danas izuzetno dobro razvijena, a tijekom rada u arapskim zemljama natječete se s najistaknutijim imenima u arhitekturi danas. Jednostavno morate stvoriti impresivne ilustracije i filmove. Što se tiče razvoja prezentacijskih materijala, mislim da me malo strah što sposobnost crtanja i opušteniji način prezentiranja odumiru. No, tako se svijet razvija. Siguran sam da je ista situacija na Balkanu kao što je i u Španjolskoj, Njemačkoj, Francuskoj, Švedskoj ili Norveškoj. Građevna in dustrija je još uvijek iznenađujuće staromodna što se ti-če načina na koji se organizira i kako organizira svoj rad i tehnologiju koja se koristi. Uvedeni su novi materijali, no mislim da je glavno pitanje ovdje pitanje komponenata i brzog razvoja prvoklasnih konstrukcije, ali mali broj ljudi uspijeva u tome. Još uvijek ljudi čekićem i pilom rade sve iste stvari kao i prije 70 godina. Ono što je pozitivno su te nove tehnike, kao što je primjer rezanja kamena koji sam naveo, što omogućuje daljinsko planiranje. Idealno mjesto za takvo što mogla bi biti Indija. To bi moglo biti važno i s političkog gledišta u smislu davanja nerazvijenim područjima mogućnost

metru najjeftiniji ikad sagrađeni muzej u Norveškoj. Kroz rasp rave i debate o kontekstu nastao je taj koncept. On je rezultat emocionalnih i intelektualnih diskusija. Ista metoda širine na početku - nema šefa, nema glavnog majstora koji će doći s nacrtom i reći: ‘Razmislio sam preko noći i ovako ćemo to izvesti’. Mi takvo što ne dopuštamo. Doista se trudimo izbjeći takve stvari. Isto se dogodilo i s Muzejom Pettera Dassa. Petter Dass je bio povijesna osoba, svećenik iz 18. sto ljeća koji se zbližio sa siromašnom zajednicom lokalnih ribara. Istovremeno je bio i čovjek obrazovan u Kopenhagenu, pjesnik iz doba baroka koji je napisao predivne stvari. I tu smo, nakon utvrđivanja lokacije, razmišljali o Petteru Dassu koji je napravio vrlo neobičnu stvar za svoje vrijeme – on je doista spojio lokalno sa širim aspektima. Radili smo na takvom kon-ceptu i zato ta zgrada ima staklenu fasadu koja gleda na crkvu

- lokalno ‘tu’ odakle se zgrada proteže prema oceanu ‘tamo’. Osjećamo da smo izazvali mogućnosti konteksta i u smislu fizičke vrste mjesta, vrste mjesta u norveškom arhetipskom promišljanju i vrste mjesta kada se govori o preobrazbi te političkim i ekonomskim promjenama. Naš ih je konceptualni

Page 10: Iwan Baan (IB) Gerry Johansson (GJ) Damil Kalogjera (DK ... · have people from 17 nations, of very different ages. In all our projects we try to start the discussion as an open-hearted

Tarald Lundevall, Interview26 27oris, number 59, year 2009

question about technology into two spheres in a way. You have the technology of presentation and sale, which is extremely developed these days, and working in Arabic countries you are competing with the most prominent architects. You simply have to come up with impressive illustrations and films. When it comes to development of presentation material, I think that I’m a bit afraid that the ability to draw and a bit more relaxed way of presenting is dying out or is not kept alive, that we get more and more of this. But still, this is how the world develops. I am sure it is the same in the Balkans, as it is in Spain, Germany, France, Sweden or Norway, the building in dustry is still surprisingly old fashioned when it comes to how it organizes itself and how it organizes its work and the technology used. There are new materials introduced, but I think the question really is about components and rapid building of first-class structures, very few really succeed with that. It is still a person with a hammer and a saw doing the same things as seventy years ago. What is positive are the new techniques, like the stone-cutting example I gave, that make it possible to have remote planning. This could have ideally been done in India, also from a political point of view giving undeveloped areas the possibility to export high-level components for Western buildings. This is in theory, but still the possibility of democratization and doing things in a new way. At the end of the day it is what is necessary to solve the sustainability and resources crisis. This is definitely what we in Snøhetta regard as the most challenging and difficult question for the next years. We are doing a lot of things right now in the office to get everybody upgraded on the knowledge of sustainability. In that sense, you have to have state-of-the-art technology as a component here. In an intelligent combination with the old knowledge that is forgotten about how to take the consequences of wind, terrain and all those things. Now in the project in Saudi Arabia, those façades are covered with circular steel tubes, where you need to look out, the tubes are pressed flat, and then you get a kind of brise-soleil. They follow a very complicated geometry and will be filled with water, used water from the building and fresh water. This system is also dependent on the ability to draw it, to explain it to the producers, the complicated geometry. Such things are developed very rapidly now. I’m positive to that aspect of technology, I don’t think we can save the world or the globe or the future by having thicker jackets in the winter or eating less, we also have to have more instruments and new technologies.Oris — When you say that these two projects, the Gateway project and King Abdul Aziz Centre are much about the

sche me, much more about the skin or a set of coincidental arrangements, I think that’s something that the context was in the major projects. On the other hand, if you take the Memorial Museum in New York, it’s a very specific contextual framework. It’s what I think has come back to the roots of Snøhetta. ¶ SNØHETTA — With this question you are touching one of the most sensitive discussions we have internally. We have been growing now and we get opportunities to work in

Ras Al Khaimah - Gateway project, Hotel and Conference, Ras Al Khaimah, completition 2011

(MIR)

Tarald Lundevall, Intervjuoris, broj 59, godina 2009

izvoza visokokvalitetnih komponenti za zgrade na zapadu. Tako je u teoriji, ali postoji i mogućnost demokratizacije i obavljanja stvari na nov način. Na kraju, to je ono što je potrebno za rješavanje problema održivosti i krize resursa. To je definitivno ono što mi u Snøhetti smatramo najvećim i najtežim pitanjem u godinama koje predstoje. Trenutno u uredu intenzivno ra dimo na nadograđivanju znanja o održivosti. U tom smislu kao komponentu morate imati najmoderniju tehnologiju u inteligentnoj kombinaciji sa zaboravljenim starim znanjem o tome kako iskoristiti vjetar, teren i sve te stvari. U projektu u Saudijskoj Arabiji, na zgradi čija je fasada prekrivena okruglim čeličnim cijevima, cijevi su spljoštene na mjestima gdje se mora omogućiti pogled prema van, tako da se dobio svojevrsni brise-soleil. Cijevi su postavljene prema vrlo složenoj geometriji i mogu se ispuniti vodom, korištenom vodom iz zgrade i svje žom vodom. Takav sustav također ovisi o mogućnosti da se nacrta i da se ta složena geometrija objasni proizvođačima. Takve stvari se sada vrlo brzo razvijaju. Imam pozitivan stav prema tom aspektu tehnologije; ne mislim da možemo spasiti svijet, planet ili budućnost time što ćemo nositi deblje jakne zimi ili što ćemo jesti manje. Moramo imati više instrumenata i novih tehnologija.Oris — Kad kažete da se ta dva projekta, Gateway i Centar kralja Abdula Aziza, više tiču sheme, obloge ili sklopa po­dudarnih okolnosti, ja mislim da je upravo to isto ono što je kontekst u vašim glavnim projektima. S druge strane, ako uz mete primjer Memorijalnog muzeja u New Yorku, radi se o vrlo specifičnom kontekstualnom okviru. Mislim da se tu radi o vraćanju korijenima Snøhette. ¶ Tarald Lun­devall — Ovim pitanjem dotičete se jedne od naših naj-osjetljivijih internih diskusija. Razvili smo se do te mjere da sada dobivamo mogućnosti raditi u potpuno različitim područjima. Radili smo u Egiptu, pa sada znamo više od većine drugih arhitekata o radu u arapskim, islamskim zajednicama. Ipak, projekti koje imamo tamo predmet su opsežnih rasprava u uredu iz dva razloga: imamo etiku i profesionalni odziv koji se od nas očekuje. U Snøhetti vodimo stalnu raspravu o etici oko velikog broja različitih pitanja, kao i oko jednostavnih pitanja kao, na primjer, hoćemo li u Jeddah poslati ženu kao voditelja projekta, kako bi se ona trebala odijevati, hoćemo li prihvatiti rad na zgradi suda u zemlji u kojoj su na snazi šerijatski zakoni o kojima vrlo malo znamo – mnogo je izričitih izazova, ali ima i jednostavnijih, a ipak atipičnih pitanja, kao što je pitanje tijeka novca, eventualnog izrabljivanja radnika iz Trećeg svijeta, naše pozicije u vrijednosnom lancu od crteža do izgrađenog objekta. Trudimo se voditi vrlo otvorenu raspravu

o takvim pitanjima i učimo iz njih, što na koncu donosi korist i projektu i našim klijentima. Takve su rasprave zahtjevne jer se tiču i održivosti, načela ‘Misli globalno, djeluj lokalno’. Oris — Što se tiče uloge arhitekta u društvu ­ mora li arhitekt biti avangardan ili se na neki način mora prilagoditi? ¶ Tarald Lundevall — Moj odgovor je da arhitekt mora biti otvoren. Dobar dio projekata o kojima smo razgovarali razvijeno je u kontekstu koji je podjednako emocionalan i intelektualan.

Ras Al Khaimah - Gateway projekt, hotel i konferencijski centar, Ras Al Khaimah, završetak gradnje 2011

Page 11: Iwan Baan (IB) Gerry Johansson (GJ) Damil Kalogjera (DK ... · have people from 17 nations, of very different ages. In all our projects we try to start the discussion as an open-hearted

Tarald Lundevall, Interview28 29oris, number 59, year 2009

much, much more complicated. I’m not fully aware whether this is necessary, is it something that we can really stand for, all the things I mentioned. Once again, with the method of trust in each other’s mentality and the open discussions we hope to find a way. We have some types of jobs we say no to, like all kinds of military installations, without compromise. We’re not pacifists, but we simply say, ‘This is not for us.’ I guess we’ll also find some kind of good working strategies in the new contexts we are into. In our office here in Oslo we have six Saudi Arabian professionals, working together with us. They are representatives of a client and have been here for more than a year, working very well together with us. Such collaboration is very important, both parties learn a lot from each other, and the different cultures we represent. Oris — Let us speak about New York. ¶ SNØHETTA — That has also been a very complicated and difficult story. Oris — Craig Dykers said, ‘Our designs should speak to what these places will be. So the design tries to balance the initial Libeskind scheme and the recent commercial planning.’ In which way will that happen? ¶ SNØHETTA — I think there are only a few projects where there has been so much said and written as with the WTC project. We won the competition on a very simple and premature concept. A year and a half after 9/11, at that time, the mayor of New York was a Democrat, as also was the political leadership in the county. They wanted this museum to have a kind of an atmosphere saying to the world, ‘Okay, we were hit, but we will forgive you, because we are strong and old and we have a lot of resources, and we want to open up to the world and hope for future discussions.’ We made a programme for the interior for the whole project. That in a way reflected this open, slightly idealistic, democratic way of thinking. But at the same time there were the Republicans, supported by the wind of some people who have lost relatives or friends. They wanted a different content and a totally different building. They wanted a hard-cut building, saying, ‘We will survive whatever. You put loads on us and we will be able to survive because we are the strongest.’ This discussion really went on a very high political level from time to time, and there were changes in the political leadership in New York, and we made project after project, with always new alternatives. So for Craig Dykers, who is the head of the NY office, it has been a very tough task actually. We have a lot of other tasks in the US which actually are more pleasing. After all these years, it will soon be ten years since 9/11, the project is much smaller, and everybody has agreed now to make a simpler exhibition telling simply what happened here, and on the site there will be a sculptural memorial, and then our building leading to

King Abdulaziz Center for Knowledge and Culture, Dhahran,

Saudi Arabia, completion 2011

(MIR)

totally different areas. We have been in Egypt and now we know more about working in Arabic, Islamic societies than most other architects. Still, the projects down there are heavily discussed within the office for two reasons: we have the ethics and the professional response that we are expected to give. We have permanent discussions on ethics in Snøhetta, a huge variety of questions, also simple questions like do we send a female project manager to Jeddah, how should she be dressed, do we accept working with let’s say a courthouse in a country that has Sharia laws that we know very little about – a lot of very explicit challenges and simpler yet atypical questions, like what about the money flow, are workers from the third world exploited, where are we in the chain of values from the drawing to the finished building – we try to have such discussions very openly, and we learn from them, also to the benefit for the projects – and our clients. Those discussions are demanding, since they are also about sustainability, about think global but act local, all sorts of things.Oris — Also about the role of the architect in society, must the architect be avant­garde in society or be in a way adapted? ¶ SNØHETTA — My answer is simply: an open one. To me, a lot of the projects we have been talking about have been developed in a context which is both emotional and intellectual. I love the projects because I can see how they reflect their surroundings, not in a narrow sense but in a wider one. To me personally, those projects are in a way impressive but still

Tarald Lundevall, Intervjuoris, broj 59, godina 2009

predstavnici klijenta, s nama su već dulje od jedne godine i vrlo dobro surađujemo. Takva suradnja je vrlo bitna - obje strane dosta nauče jedna o drugoj i o različitim kulturama koje predstavljamo.Oris — Razgovarajmo o New Yorku. ¶ Tarald Lunde­vall — I to je isto vrlo složena i teška priča.Oris — Craig Dykers je rekao: ‘Naš projekt bi trebao govoriti o tome što bi ova mjesta trebala biti. Tako da projekt pokušava stvoriti ravnotežu između početne Libeskindove zamisli i najnovijeg komercijalnog planiranja.’ Na koji će se način to ostvariti? ¶ Tarald Lundevall — Smatram da nema puno projekata o kojima je toliko rečeno i napisao kao o projektu WTC-a. Pobijedili smo na natječaju vrlo jednostavnim i pre ura-njenim konceptom. Godinu i po dana nakon događaja 11. rujna gradonačelnik New Yorka bio je član Demokratske stranke, isto kao i političko vodstvo zemlje. Oni su htjeli da muzej ima atmosferu koja će svijetu reći: ‘U redu, pretrpjeli smo udarac, ali oprostit ćemo vam jer smo snažni i stari i imamo mnoštvo resursa. Želimo se otvoriti svijetu i nadamo se dijalogu u bu-dućnosti.’ Izradili smo program interijera za čitav projekt. On je na neki način odražavao taj otvoreni, pomalo idealistički, demokratični način razmišljanja. No u isto vrijeme bili su tu i članovi Republikanske stranke, koji su imali potporu ljudi koji su izgubili rođake ili prijatelje. Željeli su drugačiji sadržaj i sasvim drugačiju zgradu. Oni su htjeli oštro isklesanu zgradu koja bi govorila: ‘Mi možemo sve preživjeti. Stavite nam teret na leđa i mi ćemo preživjeti jer smo najjači.’ Ova se rasprava s vremena na vrijeme doista vodila na visokom političkom nivou. Došlo je do promjena u političkom vodstvu u New Yorku, tako da smo stalno izrađivali nove projekte, uvijek s novim alternativama. Bio je to vrlo težak zadatak za Craiga Dykersa, voditelja našeg njujorškog ureda. U SAD-u imamo mnoštvo drugih radova koji pružaju daleko veće zadovoljstvo. Nakon svih tih godina, uskoro će proći deset godina od 11. rujna, projekt je daleko manji i svi su se složili da se napravi manja izložba koja će jednostavno objasniti što se ovdje do-godilo, tako da će na lokaciji biti memorijalni spomenik, a kroz našu će se zgradu ulaziti u podzemni muzej gdje će se moći vidjeti elementi temelja blizanaca. Naša će zgrada biti centar za posjetitelje kojih se godišnje očekuje šest milijuna. U centru će ljudi moći nešto popiti, kupiti koju knjigu i slično, tako da zgrada sada ima daleko jednostavniji program. Na neki način ona također odražava sve te rasprave. Smatram da će zbog neslaganja oko forme arhitektonskog djela koje je bilo predmetom mnogih rasprava na koncu imati kosinu ovdje, prorez ondje, niz otvora u jednom smjeru, sve zbog mnogobrojnih rasprava i neslaganja u procesu. Mislim da zgra-

Volim te projekte jer mogu vidjeti kako odražavaju svoj okoliš, ne u uskom, nego u širem smislu. Meni osobno su ti projekti na neki način impresivni, no daleko više od toga su složeni. Nisam sasvim svjestan jesu li sve te stvari koje sam naveo potrebne, jesu li nešto iza čega možemo stati. Još jednom ističem: na damo se da ćemo naći put rješenja metodom povjerenja u mentalitet svakog od nas i otvorenom raspravom. Postoje određeni poslovi koje beskompromisno odbijamo, kao, na primjer, sve vrste vojnih instalacija. Ne zato što smo pacifisti, nego jednostavno kažemo da to nije za nas. Pretpostavljam da ćemo naći dobru strategiju rada u novim kontekstima koji nas zanimaju. U našem uredu u Oslu radi i šest stručnjaka iz Saudijske Arabije. Oni su

Kulturni centar Kralj Abdulaziz, Dhahran,

Saudijska Arabija, završetak gradnje 2011

Page 12: Iwan Baan (IB) Gerry Johansson (GJ) Damil Kalogjera (DK ... · have people from 17 nations, of very different ages. In all our projects we try to start the discussion as an open-hearted

Tarald Lundevall, Interview30 31oris, number 59, year 2009

a subterranean museum where you can see the foundation elements and pieces. Our building will now basically be a visitors centre which is not little, because they expect some six million visitors a year, where people will get something to drink, go to the restroom, buy some books and all that, so it’s a building with a simpler programme. In a way, it also reflects all these discussions. I think that the friction on a form, a piece of architecture that has been through a lot of discussions will perhaps have a tilting here, a cut in there, a series of openings in this direction due to a lot of discussions and friction in the process. I think the building now seems to be rather precise, and even richer in a way. Snøhetta has managed to maintain a character, although the building is smaller and all that, and hopefully now, it will be built before the 10th ‘anniversary’. I hear exactly what you say, you said very openly that you feel that Snøhetta is more in their own line of contextual awareness with this project in New York. That’s absolutely true, I’m thinking the same way.

National September 11 Memorial Museum &

Pavilion, New York, USA,

completition 2011

(SDL)

National September 11 Memorial Museum &

Pavilion, New York, USA,

completition 2011

(SDL)

oris, broj 59, godina 2009

Memorijalni muzej i paviljon

September 11, New York, SAD,

završetak 2011

Memorijalni muzej i paviljon

September 11, New York, SAD,

završetak 2011

da sada djeluje dosta precizno, čak na neki način i bogatije. Premda je sada manja, Snøhetta je uspjela sačuvati karakter zgrade, te se nadam da će biti izgrađena do desete obljetnice. Razumijem što ste rekli, vrlo ste otvoreno rekli da osjećate da je Snøhetta u ovom projektu u New Yorku više u skladu s vlastitom kontekstualnom sviješću. To je apsolutno točno; i ja tako mislim.