44
Conservare con cura il presente manuale d‘uso per futuri utilizzi! Istruzioni per l‘uso Sega a nastro N4400 Dok.ID: 503-15-4509 • Italienisch • 2010-10-01 (Traduzione)

Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Conservare con cura il presente manuale d‘uso per futuri utilizzi!

Istruzioni per l‘uso

Sega a nastroN4400

Dok.ID: 503-15-4509 • Italienisch • 2010-10-01

(Traduzione)

Page 2: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Per la sicurezza dell‘acquirente e dei dipendenti, si consiglia di leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione la macchina. Il presente manuale d‘uso dovrà essere conservato con cura, in quanto facente parte della macchina. Inoltre, si consiglia di conservarlo nelle vicinanze dell‘operatore quando la macchina viene utilizzata, riparata o nel caso in cui venga effettuata la manutenzione.

Attenzione: all‘arrivo, la macchina dovrà essere immediatamente controllata. In caso di danni causati dal trasporto o di componenti mancanti, inviare immediatamente una notifica scritta dei danni allo spedizio-niere e redigere un verbale; infine, informare anche il fornitore.

© Felder KGKR-FELDER-STR 1A-6060 Hall in Tirol

Tel.: +43 (0) 5223 45 0 90Fax.: +43 (0) 5223 45 0 99

E-Mail: [email protected]: www.hammer.at

HAMMER Un prodotto del Gruppo FELDER

2

Page 3: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Indice

Indice

1 Generale ........................................................................................................ 51.1 Spiegazione dei simboli .................................................................................................51.2 Informazioni relative alle istruzioni per l‘uso.......................................................................51.3 Responsabilità e garanzia ...............................................................................................61.4 Tutela del diritto d‘autore .................................................................................................61.6 Pezzi di ricambio ...........................................................................................................61.7 Smaltimento ..................................................................................................................7

2 Sicurezza ........................................................................................................ 82.1 Utilizzo regolamentare ....................................................................................................82.2 Contenuto delle istruzioni per l‘uso ...................................................................................82.3 Modifiche e adattamenti della macchina ...........................................................................82.4 Responsabilità dell‘operatore ...........................................................................................92.5 Requisiti del personale ....................................................................................................92.6 Sicurezza sul lavoro ........................................................................................................92.7 Dispositivi individuali di sicurezza ..................................................................................102.8 Pericoli che possono scaturire dalla macchina ..................................................................102.9 Rischi residuali .............................................................................................................10

3 Dichiarazione di conformità .......................................................................... 11

4 Dati tecnici ................................................................................................... 124.1 Peso e misure...............................................................................................................124.2 Condizioni di funzionamento e di stoccaggio ..................................................................124.3 Collegamento elettrico ..................................................................................................124.4 Emissione di rumori ......................................................................................................134.5 Aspirazione .................................................................................................................14

5. Montaggio .................................................................................................. 155.1 Quadro d‘insieme ........................................................................................................155.2 Targhetta del modello ...................................................................................................16

6 Posizionamento e installazione ...................................................................... 176.1 Disposizioni di sicurezza ...............................................................................................176.2 Collocazione ...............................................................................................................17

6.2.1 Disposizioni di sicurezza ..........................................................................................186.2.2 Installare il piano di lavoro .......................................................................................18

7 Utilizzo ......................................................................................................... 197.1 Disposizioni di sicurezza ...............................................................................................197.2 Accensione .................................................................................................................207.3 Tecniche di lavorazione consentite .................................................................................207.4 Tecniche di lavorazione consentite .................................................................................21

7.4.1 Allineamento del finecorsa a 90° al piano di lavoro ....................................................217.4.2 Guida parallela ......................................................................................................217.4.3 Cambio/tesatura della lama .....................................................................................227.4.4 Taglio longitudinale lungo una linea tracciata .............................................................227.4.5 Taglio di pezzi rotondi in direzione trasversale ............................................................237.4.6 Taglio longitudinale di pezzi stretti o sottili con la guida longitudinale ...........................23

3

Page 4: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Indice

7.4.7 Taglio dei pezzi sul lato ad angolo ...........................................................................237.4.8 Tagli inclinati ..........................................................................................................247.4.9 Tagli circolari ..........................................................................................................247.4.10 Taglio di separazione diagonale di pezzi rettangolari ...............................................24

7.5 Applicazioni ................................................................................................................257.5.1 Scelta e manutenzione delle lame .............................................................................257.5.2 Regolazione della guida della lama ..........................................................................267.5.2.1 Guida superiore della lama ...................................................................................267.5.2.2 Guida inferiore della lama ....................................................................................26

8. Manutenzione .............................................................................................. 278.1 Disposizioni di sicurezza ...............................................................................................278.2 Pulizia e lubrificazione ..................................................................................................278.3 Cinghia trapezoidale ....................................................................................................28

8.3.1 Regolazione della tensione della cinghia ...................................................................28

9 Guasti .......................................................................................................... 299.1 Disposizioni di sicurezza ...............................................................................................299.2 Comportamento in caso di guasti ...................................................................................299.3 Comportamento in seguito all‘eliminazione dei guasti .......................................................299.4 Guasti, cause e rimedi ..................................................................................................30

10 Schema elettrico ......................................................................................... 3210.1 Disposizioni di sicurezza .............................................................................................32

11 Pezzi di ricambio ........................................................................................ 3411.1 Basamento macchina ..................................................................................................3411.2 Tavolo ......................................................................................................................3511.3 Dispositivo di protezione regolabile in altezza ...............................................................3611.4 Ruota superiore ..........................................................................................................3711.5 Ruota inferiore ...........................................................................................................3811.6 Dispositivi di protezione ..............................................................................................39

12 Indice ......................................................................................................... 40

4

Page 5: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Generale

Nota bene: Questo simbolo indica consigli e informazioni che dovranno essere seguiti per un utilizzo efficiente e sicuro della macchina.

Attenzione: Danni a cose!La mancata osservanza delle indicazioni correlate a questo simbolo può portare a danni, malfunziona-menti o a guasti della macchina.

Attenzione: Pericolo di morte o di lesioni!La mancata osservanza delle indicazioni correlate a tale simbolo può causare danni alla salute, lesioni fisiche permanenti e condurre fino alla morte.

1 Generale

1.1 Spiegazione dei simboli

Le indicazioni di sicurezza rilevanti, contenute nelle pre-senti istruzioni per l‘uso, sono contrassegnate da simboli.Si prega pertanto di osservare e di attenersi scrupolo-

samente a tutte le indicazioni relative alla sicurezza sul lavoro, al fine di evitare incidenti e danni a persone e cose.

Attenzione: Pericolo causato da corrente elettrica!Questo simbolo richiama l‘attenzione su situazioni pericolose causate dalla corrente elettrica. La manca-ta osservanza delle disposizioni di sicurezza può portare a gravi lesioni o alla morte. I lavori necessari dovranno essere svolti esclusivamente da tecnici elettricisti specializzati.

1.2 Informazioni relative alle istruzioni per l‘uso

Il presente manuale d‘uso descrive l‘utilizzo sicuro e idoneo della macchina. Dovranno essere rispettate le di-sposizioni di sicurezza e le indicazioni riportate, nonché le norme antinfortunistiche locali vigenti e le disposizioni di sicurezza generali valide per il luogo d‘impiego.Prima di iniziare qualsivoglia operazione con la macchi-na, leggere integralmente le istruzioni per l‘uso, in parti-

colare il capitolo „Sicurezza“ e le relative disposizioni, assicurandosi inoltre di aver compreso appieno quanto riportato nel manuale. Le istruzioni per l‘uso sono parte integrante della macchina e, pertanto, dovranno essere conservate nelle immediate vicinanze della stessa, per una facile e veloce consultazione. La macchina dovrà sempre essere ceduta unitamente alle istruzioni d‘uso.

5

Page 6: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Generale

1.3 Responsabilità e garanzia

Tutti i dati e le indicazioni contenute nelle presenti istru-zioni per l‘uso sono state inserite tenendo in considera-zione le normative vigenti, lo stato della tecnica, nonché la conoscenza e l‘esperienza pluriennale del costruttore. Si consiglia di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e con la macchina. Il produttore non sarà responsabile per qualsivoglia danno o guasto derivante dalla mancata osservanza del presente manuale d‘uso. I testi e le imma-gini non dovranno necessariamente corrispondere alla

fornitura. Le illustrazioni e i grafici non corrispondono alla scala 1:1. In alcune circostanze, come ad esempio in caso di versioni speciali, di ricorso ad opzioni di ordinazione aggiuntive o a causa di modifiche tecniche avanzate, l‘effettiva composizione della fornitura potrà discostarsi dalle indicazioni ed informazioni qui ripor-tate, nonché dalle illustrazioni. Per qualsiasi domanda, rivolgersi al produttore. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto, nell‘ambito del miglioramento delle caratteristiche d‘uso e del perfezio-namento.

1.4 Tutela del diritto d‘autore

Il presente manuale d‘uso è un documento riservato ed è destinato esclusivamente alle persone che operano sulla o con la macchina. Tutte le indicazioni, i testi, i disegni, le immagini ed altre rappresentazioni sono regolamenta-te ai sensi della legge sul diritto d‘autore e sono sog-gette ad ulteriori diritti di marchio. Qualsiasi eventuale utilizzo illecito sarà perseguibile.Non è consentita la trasmissione a terzi e le riproduzioni

di qualsiasi tipo, anche in piccole parti, nonché l‘utilizzo e la comunicazione del contenuto senza l‘autorizzazione scritta del produttore. Eventuali infrazioni comporteranno il risarcimento dei danni. Il produttore si riserva di applicare ulteriori diritti, nonché quelli relativi all‘esercizio dei diritti di marchio.

1.5 Dichiarazione di garanzia

I termini di garanzia si basano sulle disposizioni nazionali e possono essere consultati visitando il sito internet www.felder-group.com.

1.6 Pezzi di ricambio

civile nei confronti del produttore o del suo delegato, ven-ditore e rappresentante. Si consiglia di utilizzare esclusi-vamente pezzi di ricambio originali del produttore.

Attenzione: Parti di ricambio errate o difettose possono portare a danni, malfunzionamenti o al guasto totale della macchina.

Qualora vengano utilizzati pezzi di ricambio non au-torizzati, decadranno anche tutti i diritti alla garanzia, all‘assistenza, al risarcimento danni e alla responsabilità

Nota bene: Die zur Verwendung freigegebenen Original-Ersatzteile sind am Ende dieser Betriebsanleitung aufgelistet.

6

Page 7: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

1.7 Smaltimento

Nel caso in cui la macchina, al termine della sua vita utile, venga rottamata, tutti i componenti dovranno essere separati in base alle categorie dei materiali, consen-tendo così il successivo riciclaggio o la rottamazione differenziata. L‘intera struttura è realizzata in acciaio e può quindi

Attenzione: I rottami di apparecchi elettrici, i componenti elettronici, i lubrificanti e altre sostanze ausilia-rie sono soggette al trattamento dei rifiuti speciali e dovranno essere smaltite esclusivamente da aziende specializzate autorizzate.

essere separata senza problemi. Inoltre, questo materiale è facile da smaltire e non rappresenta un pericolo per l‘ambiente e per la sicurezza del personale. Durante lo smaltimento dovranno essere osservate le norme interna-zionali e quelle vigenti all‘interno del paese di destina-zione, nonché tutte le disposizioni ambientali in materia.

Generale

7

Page 8: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Sicurezza

2 Sicurezza

Al momento del suo sviluppo e costruzione, la macchina è stata realizzata conformemente alle più recenti disposi-zioni della tecnica e la sua affidabilità è garantita.Tuttavia, la macchina può costituire un pericolo qualo-ra venga utilizzata da personale non competente, in modo improprio o non conforme alle norme. Il capitolo „Sicurezza“ offre una panoramica in merito a tutti i più importanti aspetti della sicurezza, per una protezione ot-timale delle persone, nonché per il funzionamento sicuro

e regolare della macchina.Inoltre, gli altri capitoli del presente manuale d‘uso contengono delle indicazioni di sicurezza concrete e ap-positamente segnalate da simboli, per evitare così ogni sorta di pericolo. Particolare attenzione dovrà essere posta anche ai pittogrammi, alle targhette e alle dicitu-re applicate sulla macchina, che non dovranno essere rimosse e dovranno essere mantenute in buono stato, senza comprometterne la leggibilità.

2.1 Utilizzo regolamentare

La sega a nastro N4400 è stata studiata esclusivamente per segare il legno e materiali simili truciolabili. Pertanto, la macchina dovrà essere impiegata esclusivamente per il taglio del legno e di materiali simili. La sicurezza di funzionamento è garantita solamente in caso di utilizzo

regolamentare della macchina.

Attenzione: È proibito l‘utilizzo della macchina per scopi diversi da quelli previsti, che saranno pertan-to considerati non conformi alle disposizioni. Sono pertanto esclusi i diritti rivendicati nei confronti del produttore o del suo incaricato relativi a danni, causati da un utilizzo non conforme della macchina. Solo l‘operatore sarà responsabile per tutti i danni derivanti da un utilizzo non conforme della macchina.

L‘utilizzo appropriato della macchina include anche la piena osservanza delle condizioni di funzionamento, nonché delle informazioni ed istruzioni contenute nel

presente manuale d‘uso.La macchina dovrà funzionare esclusivamente con pezzi ed accessori originali del produttore.

2.2 Contenuto delle istruzioni per l‘uso

Prima di qualsiasi operazione, le persone autorizzate a svolgere dei lavori sulla o con la macchina devono assicurarsi di aver letto e compreso integralmente le indicazioni contenute nelle istruzioni per l‘uso. Ciò trova applicazione anche nel caso in cui la persona in questio-ne abbia già lavorato con questa o con macchine simili o abbia ricevuto una formazione da parte del produtto-

re. La conoscenza del contenuto delle presenti istruzioni per l‘uso è uno dei presupposti al fine di proteggere il personale da eventuali incidenti, evitare errori e poter utilizzare la macchina in modo sicuro ed affidabile. Inoltre, si consiglia all‘operatore di ottenere conferma da parte del personale in merito all‘avvenuta lettura delle istruzioni per l‘uso.

2.3 Modifiche e adattamenti della macchina

Al fine di evitare pericoli ed assicurare la massima resa, la macchina non dovrà essere né modificata, né imple-mentata o ricostruita senza l‘approvazione scritta da parte del produttore. Tutti i pittogrammi, le targhette e le diciture riportate sulla macchina non dovranno essere

rimosse e saranno mantenute in buono stato, senza comprometterne la leggibilità. I pittogrammi, le targhette e le diciture danneggiate o illeggibili dovranno essere immediatamente sostituite.

8

Page 9: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Sicurezza

2.4 Responsabilità dell‘operatore

Le presenti istruzioni per l‘uso dovranno essere con-servate nelle immediate vicinanze della macchina ed essere accessibili in qualsiasi momento alle persone che operano con la stessa. La macchina dovrà essere messa in funzione solamente in presenza di condizioni tecni-che ineccepibili ed affidabili. Prima di ogni accensione, verificare l‘integrità della macchina e l‘assenza di difetti evidenti. Le indicazioni riportate nel manuale d‘uso dovranno essere seguite integralmente ed incondiziona-tamente.Accanto alle disposizioni di sicurezza indicate nel ma-

nuale d‘uso, dovranno essere osservate anche le norme antinfortunistiche locali e le disposizioni di sicurezza generali valide per il campo d‘impiego della macchina, nonché le disposizioni ambientali vigenti.L‘operatore e il personale da esso autorizzato saranno responsabili per il regolare funzionamento della macchi-na, così come per la determinazione delle competenze in caso di installazione, manutenzione, assistenza e puli-zia della stessa. La macchina, gli utensili e gli accessori dovranno essere tenuti fuori dalla portata dei bambini.

2.5 Requisiti del personale

Esclusivamente il personale specializzato autorizzato ed adeguatamente formato dovrà lavorare sulla o con la macchina. Il personale dovrà ricevere la formazione necessaria relativamente ai pericoli che potrebbero insor-gere e alle funzioni della macchina. Il personale specia-lizzato sarà quello che, in base alla propria formazione professionale, alle conoscenze e all‘esperienza, nonché alla conoscenza delle disposizioni in materia, sarà in grado di esprimere un giudizio in merito al lavoro affida-togli e di rilevare possibili pericoli. Qualora il personale non sia in possesso delle conoscenze sufficienti, si dovrà provvedere alla formazione. Le competenze per i lavori che saranno svolti sulla e con la macchina (installazione, impiego, manutenzione, riparazioni) dovranno essere ben definite e rispettate. Solo le persone in grado di

svolgere il proprio lavoro in maniera affidabile potranno lavorare sulla e con la macchina. Dovranno essere omes-si tutti quei metodi di lavoro che pregiudicano la sicu-rezza delle persone, dell‘ambiente o della macchina. Le persone sotto l‘effetto di droghe, alcol o medicinali che compromettano la capacità di reazione non dovranno lavorare sulla e con la macchina. Nella scelta del perso-nale, dovranno essere prese in considerazione le dispo-sizioni vigenti presso il luogo di utilizzo della macchina, relativamente all‘età e alla professionalità. L‘operatore dovrà garantire che le persone non autorizzate vengano tenute debitamente a distanza dalla macchina. Il perso-nale è tenuto a comunicare immediatamente all‘operato-re eventuali modifiche della macchina, che potrebbero compromettere la sicurezza.

2.6 Sicurezza sul lavoro

L‘osservanza delle disposizioni di sicurezza contenute nel presente manuale d‘uso può evitare danni a perso-ne e cose durante il lavoro sulla o con la macchina. La mancata osservanza di tali indicazioni può portare a dei rischi per le persone, nonché a danni o alla distruzione della macchina. In caso di inosservanza delle disposi-

zioni di sicurezza riportate nel presente manuale d‘uso, nonché delle norme antinfortunistiche e delle disposizioni di sicurezza generali vigenti per il campo d‘impiego, sono esclusi tutti i diritti di responsabilità civile e di risarcimento danni nei confronti del produttore o del suo incaricato.

9

Page 10: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

2.7 Dispositivi individuali di sicurezza

Durante le operazioni effettuate sulla o con la macchina, dovrà essere posta particolare attenzione ai divieti di seguito riportati:

Indumenti protettiviIndumenti da lavoro ben aderenti (scarsa resistenza allo strappo, maniche non troppo ampie, nessun anello o altri gioielli, ecc.).

È vietato l‘uso della macchina con capelli lunghi e senza l‘apposita retina.

Durante le operazioni sulla e con la macchina si dovranno indossare:

Calzature di sicurezzaPer la protezione contro la caduta di pezzi pesanti e lo scivolamento su pavimenti sdrucciolevoli.

Protezione per l‘uditoPer la protezione contro le lesioni uditive.

2.8 Pericoli che possono scaturire dalla macchina

La macchina è stata sottoposta ad un‘analisi di pericolo-sità; la progettazione e il modello della macchina sono conformi all‘attuale stato della tecnica.La macchina è affidabile qualora venga utilizzata confor-memente alle norme.

In caso contrario, potrebbero insorgere dei rischi residua-li.La macchina è collegata all‘alta tensione.

Attenzione! Pericolo causato da corrente elettrica: l‘energia elettrica potrebbe provocare gravi lesioni. In caso di danneggiamento del materiale isolante o dei singoli componenti, la corrente elettrica costituisce un pericolo di vita.

• Prima di effettuare operazioni di manutenzione, puli-zia e riparazione, spegnere la macchina e assicurar-si che non possa essere riavviata.

• Per tutti gli interventi all‘impianto elettrico, controllare che la tensione sia stata tolta dalla macchina.

• Non rimuovere alcun dispositivo di sicurezza o disat-tivarlo mediante delle modifiche.

Sicurezza

2.9 Rischi residuali

• lesioni uditive dovute all‘inquinamento acustico • danni per la salute mediante esposizione alle polveri, in particolare durante la lavorazione di legni duri (ad es., legno di faggio e di quercia)

10

Page 11: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

3 Dichiarazione di conformità

Dichiarazione di conformità

Produttore: Felder KG KR-FELDER-STR.1 A-6060 Hall in Tirol

Denominazione del prodotto: Pialla a spessore

Prodotto: HAMMER

Denominazione del tipo: N4400

Sono state applicate le seguenti direttive CE: 2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG

Hanno trovato applicazione le seguenti norme armonizzate: EN 1807-1

Prova di omologazione effettuata da: Fachausschuss Holz Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-Prüfzert Vollmoellerstraße 11 D-70563 Stuttgart NB 0392

La conformità con la direttiva macchine CE è attestata mediante: EG-Certificato di collaudo per campioni di alberi N. HO 081076

EG-Dichiarazione di conformitàin ottemperanza alla direttiva macchine 2006/42/EG

Con la presente, il produttore dichiara che la macchina di seguito descritta è conforme ai requisiti basilari di sicurez-za e sanitari previsti dalla normativa macchine CE, per quanto attiene alla progettazione, alla realizzazione e alla tecnica costruttiva del modello introdotto sul mercato.

Johann Felder, Amministratore delegato FELDER KGKR-FELDER-STR.1 • A-6060 Hall in Tirol

La presente dichiarazione di conformità CE sarà valida esclusivamente nel caso in cui sulla macchina sia riportato il marchio CE.

Eventuali trasformazioni o modifiche della macchina non concordate con il produttore porteranno all‘invalidità immediata della presente dichiarazione.

Il soggetto che sottoscrive la presente dichiarazione è incaricato della predisposizione della documentazione tecnica.

Sega a nastro

11

Hall in Tirol, 1.1.2010

Page 12: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

4 Dati tecnici

4.1 Peso e misure

4.2 Condizioni di funzionamento e di stoccaggio

Temperatura di funzionamento/ambiente +10 a +40 °C Temperatura di stoccaggio –10 a +50 °C

4.3 Collegamento elettrico

Devono essere presenti i requisiti elettrici di seguito riportati:• La macchina deve essere messa a terra mediante

conduttori di terra.• La variazione di tensione nella rete elettrica deve

corrispondere al massimo a ± 10% della tensione nominale.

• L‘alimentazione della corrente deve essere protetta contro eventuali danni, ad es. attraverso un tubo armato.

• I tubi flessibili di aspirazione collegati devono essere messi a terra contro eventuali cariche elettrostatiche.

Attenzione! Tutte le operazioni devono essere effettuate esclusivamente da un elettricista specializzato e autorizzato.

Maschine Dimensioni totali 800 x 650 x 1900 mm

Dimensioni dell‘imballaggio 780 x 660 x 1900 mm

Peso netto 140 kg

Dati tecnici

Sega a nastro Altezza taglio 275 mm

Larghezza taglio 420 mm

Larghezza di taglio con guida parallela 370 mm

Lunghezza della lama min. 3950 mm

Lunghezza della lama max. 4000 mm

Larghezza lama min. 6 mm

Larghezza lama max. 20 mm

Velocità lama 20 m/min

Diametro della ruota 440 mm

Dimensioni del tavolo 420 x 575 x 950 mm

Inclinazione tavolo sinistra 10°

Inclinazione tavolo destra 22,5°

12

Page 13: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Dati tecnici

Il collegamento elettrico dovrà essere effettuato esclusiva-mente da personale competente e qualificato, in posses-so di una formazione adeguata.

Assicurarsi che l‘alimentazione di rete sia conforme all‘allestimento della macchina. Utilizzare cavi di colle-gamento con una sezione trasversale corrispondente alle prestazioni del motore.

Per una tensione di rete pari a 400 V, la sezione tra-sversale minima dei singoli conduttori, incluso quello di terra, è di 2,5 mm. Per una tensione di rete pari a 230 V o una corrente nominale superiore a 15 A, si renderà necessario utilizzare una sezione trasversale di collega-mento maggiore.

Collegare le 3 fasi ai morsetti R-S-T (L1-L2-L3) e il condut-tore di terra giallo-verde con il morsetto di terra (Pe).

4.4 Emissione di rumori

I valori indicati si riferiscono alle emissioni e pertanto non rappresentano valori sicuri per il posto di lavoro. Seb-bene sussista una relazione tra i livelli di emissione e di immissione, non può essere determinato con certezza se vi sia la necessità di intaprendere delle misure precauzio-nali aggiuntive.

I fattori che possono sostanzialmente influire sui livelli di immissione al momento presenti sul posto di lavoro com-prendono la durata dell‘effetto, la tipologia del locale di lavoro e altri effetti nelle vicinanze.

I valori consentiti relativi al posto di lavoro possono variare da paese a paese. Tale informazione dovrà permettere all‘utilizzatore una valutazione migliore dei pericoli e dei rischi.

In base al luogo di installazione e ad altre condizioni specifiche, i valori relativi all‘emissione di rumori potran-no discostarsi da quelli indicati fino ad un massimo di 4 db (A).

tipo L Aeq LW (A) Lpc N4400 84,7 dB (A) 97,1 dBw(A) 5,1 mW < 130 dB (A)

Alla prima accensione, controllare il senso di rotazione e, all‘occorrenza, scambiare le due fasi nella scatola di derivazione.Nei motori monofase il senso di rotazione viene stabilito già dal produttore.In seguito al collegamento, verificare che la scatola di derivazione e i cavi siano stati avvitati correttamente.

L‘impianto di aspirazione deve essere collegato alla macchina in modo tale che questo venga inevitabilmen-te azionato all‘atto dell‘accensione della sega a nastro.

Ciò può essere realizzato, ad esempio, mediante un interruttore ad induzione nella linea di alimentazione della macchina.

13

Page 14: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Dati tecnici

4.5 Aspirazione

La macchina deve essere collegata ad un impianto di aspirazione. I valori di collegamento e la posizione dei bocchettoni di raccordo sono indicati nella figura.

La velocità dell‘aria in corrispondenza del punto di col-legamento deve essere di almeno 20 m/s per i materiali con un‘umidità inferiore al 12%.

Per l‘aspirazione di materiali più umidi (oltre il 12%), la velocità dell‘aria dovrà essere innalzata a 25-28 m/s.

Dovranno essere utilizzati solo tubi flessibili di aspira-zione difficilmente infiammabili in base alla norma DIN 4102 B1 e conformi alle disposizioni di sicurezza vigen-ti.

Fig. 1: Tubo di raccordo

!Tubo di raccordo 120 mm

Aspiratore -Ø 120 mm Velocità dell‘aria 20 m/s Depressione min. 773 Pa Portata min. 814 m³/h

14

!

Page 15: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Montaggio

5. Montaggio

5.1 Quadro d‘insieme

BPScorrimento del nastro della sega - Volantino di rego-lazione e leva di bloccaggio semplice

BQManovella di serraggio - Regolazione altezza della guida della lama

BRVolantino per la tensione del nastroBSGuida a squadra (Accessori)BTOblò per verifica della tensione della lamaBUInterruttore di accensione/spegnimento CLManovella di serraggio - Porta di protezione della

ruotaCMRaccordo di aspirazioneCNLeva di bloccaggio - Inclinazione tavoloCOInclinazione tavolo

Fig. 2: Quadro d‘insieme

! Basamento macchina" Ruota superiore# Ruota inferiore$ Lama in salita% Lama in discesa& Guida superiore della lama/ Guida inferiore della lama* Regolazione altezza della guida della lama) PianoBL Copertura della ruotaBM Dispositivo di protezione regolabile in altezzaBN Inserto del tavoloBO Guida longitudinale

15

!

"

#

$

%

&

(

)

/

BP

BR

CO

CL

BM

BN

CN

CL

CM

BQ

BL

BO

BU

BT

BS

!

"

#

$

%

&

(

)

/

BP

BR

CO

CL

BM

BN

CN

CL

CM

BQ

BL

BO

BU

BT

BS

Page 16: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Montaggio

5.2 Targhetta del modello

Sulla targhetta del modello sono riportati i seguenti dati:• Dichiarazione del produttore• Denominazione del tipo• Numero di macchina• Tensione• Fasi• Frequenza• Prestazioni• Corrente• Anno di fabbricazione• Dati relativi al motore

Fig. 3: Targhetta del modello

16

Baujahr / year of constr. / annee de constr. :

A:KW:

HZ:PH:V:

NR. :

TYPE :

Made by Hammer AUSTRIA EUROPE A-6060 HALLKR-FELDER-STR.1 Tel.: 05223/45090 Fax 05223/45099

Maschinen + Werkzeuge für HolzMachines + tools for woodMachines + Outillage pour le bois

Page 17: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Posizionamento e installazione

6 Posizionamento e installazione

6.1 Disposizioni di sicurezza

Attenzione! Pericolo di lesioni: Il posizionamento e l‘installazione scorretta possono portare a gravi danni a persone o cose. Pertanto, tali lavori dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato, formato e con grande dimestichezza della macchina, osservando tutte le disposizioni di sicurezza.

Attenzione! Pericolo causato da corrente elettrica: I lavori sugli impianti elettrici dovranno essere svolti esclusivamente da personale specializzato qualificato, nell‘osservanza delle disposizioni di sicurezza.

Prima del posizionamento e dell‘installazione, controllare l‘integrità della macchina e l‘assenza di difetti tecnici.

Attenzione! Pericolo di lesioni: una macchina incompleta, difettosa o danneggiata può portare a gravi danni alle persone o alle cose. Montare e installare solamente una macchina (e dei componenti) completa-mente integra.

Attenzione! Danni a cose: Mettere in funzione la macchina solamente ad una temperatura di funzionamento/ambiente compresa tra +10 e +40 °C. La mancata osservanza può portare all‘insorgere di danni derivanti dallo stoccaggio.

• Creare uno spazio di movimento sufficiente. Fare attenzione che la macchina si trovi ad una distanza sufficiente da altri apparecchi, dalle pareti o da altri oggetti fissi.

• Provvedere a mantenere il luogo di lavoro pulito e

ordinato. I componenti e gli utensili sciolti o sparsi sono fonte di incidenti.

• Installare i dispositivi di protezione conformemente alle norme e verificarne il funzionamento.

Requisiti del luogo di installazione:• Temperatura di funzionamento/ambiente: da +10 a

+40 °C.• Resistenza e capacità di carico sufficiente della su-

perficie di lavoro.• Illuminazione sufficiente della postazione di lavoro.• Schermatura o distanza sufficiente dalle postazioni

di lavoro adiacenti.• Conservare la macchina, gli utensili, gli accessori,

ecc. lontano dalla portata dei bambini: pericolo di lesioni!

• Posare i tubi flessibili di aspirazione e i cavi elettrici in modo tale che nessuno possa correre il rischio di inciampare.

6.2 Collocazione

17

Page 18: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Per un‘installazione corretta e adeguata della macchina, attenersi ai seguenti punti: • Per ottenere una stabilità ottimale della macchina,

questa dovrà essere fissata al pavimento mediante viti M10. Tuttavia, si dovrà fare attenzione che le viti di fissaggio non vengano serrate oltremisura per evitare vibrazioni elevate. Inoltre si consiglia di posa-re, tra la macchina e il pavimento, dei materiali per l‘ammortizzazione delle vibrazioni.

• Installare la macchina in posizione tale che le vibra-zioni e i rumori non possano venire amplificati.

• Controllare che l‘illuminazione del posto di lavoro sia adeguata.

• Nel caso in cui la macchina venga installata in mez-zo ad altre apparecchiature, la distanza da queste dovrebbe essere di almeno 80 cm, al fine di evitare urti durante il taglio di pezzi più larghi e di poter utilizzare dispositivi ausiliari come supporti a rulli o tavoli aggiuntivi.

6.2.1 Disposizioni di sicurezza

Posizionamento e installazione

Fig. 4: Viti

!Viti

6.2.2 Installare il piano di lavoro

• Per installare il piano di lavoro, deve essere rimosso l‘inserto del piano e il perno di fissaggio.

• Inserire il piano di lavoro attraverso la lama e fissare alla macchina mediante viti a testa esagonale e rosette.

• Applicare nuovamente l‘inserto del piano e il perno di fissaggio.

Fig. 5: Piano di lavoro

!Perno di fissaggio"Inserto del tavolo#Rosetta$Vite

18

!

"

!$

#

Page 19: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Utilizzo

7.1 Disposizioni di sicurezza

Attenzione: Pericolo di lesioni: un utilizzo improprio può portare a gravi danni a persone o cose. Pertanto, tali lavori dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato, formato e con grande dime-stichezza della macchina, osservando tutte le disposizioni di sicurezza.

Prima di iniziare a lavorare:• Prima del posizionamento e dell‘installazione, con-

trollare l‘integrità della macchina e l‘assenza di difet-ti tecnici.

• Creare uno spazio di movimento sufficiente.• Provvedere a mantenere il luogo di lavoro pulito e

ordinato. I componenti e gli utensili sciolti o sparsi sono fonte di incidenti.

• Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza siano collegati correttamente.

• Tutte le operazioni di regolazione nonché di sostitu-zione degli utensili dovranno essere effettuate esclusi-vamente a macchina ferma.

• Installare sulla macchina solamente utensili autorizza-ti.

• Installare l‘impianto di aspirazione conformemente alle disposizioni e verificarne il funzionamento.

• Lavorare esclusivamente i pezzi che possono essere posizionati e manovrati con facilità.

• Controllare attentamente che sui pezzi non siano pre-senti corpi estranei (ad es., chiodi, viti) che possano influire sulla lavorazione.

• Sorreggere i pezzi lunghi mediante dei sostegni (ad es. Prolunghe piano lavoro, Carrelli).

• Fare attenzione al senso di rotazione corretto del rispettivo gruppo.

• Tenere a disposizione degli attrezzi ausiliari per la lavorazione di pezzi corti e stretti.

• Prima dell‘accensione, controllare sempre che nelle immediate vicinanze della macchina non si trovino altre persone.

Durante il funzionamento:• Qualora si debba cambiare il pezzo o si riscontrino

delle anomalie, spegnere innanzitutto la macchina e assicurarla contro il riavvio.

• Durante il funzionamento, non disattivare, eludere o rendere inutilizzabili i dispositivi di protezione e di sicurezza.

• Non sovraccaricare la macchina. Le operazioni ver-ranno svolte in modo migliore e più sicuro qualora si rispettino le prestazioni della macchina.

Durante le operazioni effettuate sulla o con la macchina, dovrà essere posta particolare attenzione ai divieti di seguito riportati:• È vietato l‘uso della macchina con capelli lunghi e

senza l‘apposita retina.• È vietato l‘utilizzo di guanti.

Durante le operazioni sulla e con la macchina si dovran-no indossare:• Indumenti da lavoro ben aderenti (scarsa resistenza

allo strappo, maniche non troppo ampie, nessun anello o altri gioielli, ecc.).

• Calzature di sicurezza Per la protezione contro la ca-duta di pezzi pesanti e lo scivolamento su pavimenti sdrucciolevoli.

• Protezione per l‘udito Per la protezione contro le le-sioni uditive.

Attenzione: Pericolo causato da corrente elettrica: I lavori sugli impianti elettrici dovranno essere svolti esclusivamente da personale specializzato qualificato, nell‘osservanza delle disposizioni di sicurezza.

Attenzione: Danni a cose: Mettere in funzione la macchina solamente ad una temperatura di funzionamento/ambiente compresa tra +10 e +40 °C. La mancata osservanza può portare all‘insorgere di danni derivanti dallo stoccaggio.

7 Utilizzo

19

Page 20: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

7.2 Accensione

Attenzione: Pericolo di lesioni rappresentato da una preparazione insufficiente.la macchina dovrà essere accesa solamente quando tutti i requisiti e le operazioni preliminari necessarie per la lavorazione in questione saranno soddisfatte. A questo proposito, prima dell‘accensione leggere attentamente le descrizioni relative alla regolazione, alla preparazione e al funzionamento (si veda il capitolo corrispondente).

Utilizzo

Fig. 6: Interruttore di accensione e di spegnimento

La sega a nastro è dotata di un interruttore di accensione e uno di spegnimento.

L‘interruttore deve essere aperto al fine di poter accende-re l‘apparecchio.

!Coperchio

7.3 Tecniche di lavorazione consentite

Se l‘interruttore è chiuso, l‘apparecchio sarà automatica-mente spento.

20

!

Page 21: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Utilizzo

7.4 Tecniche di lavorazione consentite

7.4.1 Allineamento del finecorsa a 90° al piano di lavoro

Fig. 7: Fermo

• Staccare la macchina dalla rete elettrica• Allentare la leva di bloccaggio semplice• Ruotare il piano di lavoro fino a quando questo pog-

gia sulla vite di arresto• Determinare l‘angolo corretto mediante un angolo da

90°• Nel caso in cui, in posizione di partenza, il valore

non sia corrispondente a 90°, la vite di arresto dovrà essere regolata di conseguenza

• Controllare i 90° in posizione bloccata

7.4.2 Guida parallela

Fig. 8: Guida parallela

• Fissare la guida al tavolo mediante dadi• Spingere la guida premontata su quella già esistente

!Dado"Guida

!Piano di lavoro"Leva di bloccaggio semplice#Vite di arresto

21

!#

"

! "

Page 22: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Manutenzione

7.4.3 Cambio/tesatura della lama

Fig. 9: Cambio della lama

• Staccare la macchina dalla rete elettrica• Rimuovere l‘inserto del piano e il perno di fissaggio• Aprire il coperchio della ruota • Sfilare la lama vecchia attraverso il tavolo• Posizionare la nuova lama sopra ad entrambe le

ruote (fare attenzione alla direzione di taglio!)• Allentare la leva di bloccaggio semplice e, mediante

il volantino, regolare lo scorrimento in modo tale che la lama si trovi nella parte centrale di entrambe le ruote (girare allo stesso tempo le ruote!); serrare la leva di bloccaggio semplice

!Perno di fissaggio"Inserto del tavolo#Volantino$Leva di bloccaggio semplice

• Controllare la tensione del nastro/sega ed in casa corregere con il volantino. L’indicazioni si riferiscono alla larghezza del nastro.

Fig. 10: Scala

Tutte le tecniche di lavorazione che si discostano da quelle di seguito indicate non sono previste per questa macchina e pertanto non consentite.

Spingere in avanti il pezzo ad una velocità e ad una pres-sione costante e non laterale. Non interrompere la fase di taglio e non tirare indietro il pezzo. Durante il taglio di parti lunghe, utilizzare dei supporti aggiuntivi oppure a rulli idonei.

Fig. 11: Taglio longitudinale

7.4.4 Taglio longitudinale lungo una linea tracciata

22

!

"

$

#

!

"

Page 23: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Utilizzare un dispositivo idoneo avente le dimensioni mi-nime riportate nella figura 11, per evitare che durante il taglio il pezzo possa ruotare.

Fig. 12: Tagliare il pezzo rotondo

Utilizzare uno spingipezzo come indicato nella figura 12, per tenere le mani ad una distanza adeguata dalla lama.

Fig. 13: Bastone spingipezzo

7.4.5 Taglio di pezzi rotondi in direzione trasversale

7.4.6 Taglio longitudinale di pezzi stretti o sottili con la guida longitudinale

Fig. 14: Guida ausiliaria

7.4.7 Taglio dei pezzi sul lato ad angolo

Manutenzione

23

!

Page 24: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Manutenzione

Utilizzare un dispositivo ausiliario così come indicato nella figura.

Fig. 16: Tagli circolari

Utilizzare un dispositivo ausiliario così come indicato nella figura.

Fig. 17: Taglio di separazione

7.4.9 Tagli circolari

7.4.10 Taglio di separazione diagonale di pezzi rettangolari

7.4.8 Tagli inclinati

Utilizzare un dispositivo ausiliario così come indicato nella figura.

Fig. 15: Tagli inclinati

24

Page 25: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

7.5 Applicazioni

La scelta della larghezza e del tipo di lama dipende dal materiale che deve essere tagliato e dalla tipologia di taglio:

• le lame strette sono idonee per tagli curvi e circola-ri, mentre quelle larghe sono adatte per tagli dritti

• Per il legno duro è necessario utilizzare una lama a dentatura sottile, mentre per il legno morbido potrà essere impiegata una lama a dentatura grossa

In ogni caso, la distanza tra i singoli denti dovrà essere tale al fine di poter trasportare ed espellere il materiale truciolato. Nel caso in cui la distanza sia troppo picco-la, la lama si surriscalda e può rompersi.

Non utilizzare mai lame piegate, lacerate o curvate.

7.5.1 Scelta e manutenzione delle lame

Per il legno morbido, il passo dei denti della lama sarà al max. due volte lo spessore della lama stessa, mentre per il legno duro al max. 1,5 volte.

Nel caso in cui la lama non sia affilata è assolutamente necessario cambiarla e farla affilare da un‘officina spe-cializzata oppure utilizzare una lama nuova. Si consiglia esclusivamente l‘utilizzo di lame di alta qua-lità.

Manutenzione

Dovranno essere utilizzate le lame di seguito riportate:

Art. n. Larghezza della lama Passo dei denti 13.7.3406 6 mm 4 mm 13.7.3410 10 mm 6 mm 13.7.3415 16 mm 8 mm 13.7.3420 19 mm 8 mm

!Larghezza della lama"Raggio#Passo dei denti

Fig. 18: Lame

25

6 10 15 20

1540

100

150!"

!#

Page 26: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Utilizzo

Fig. 20: Guida della lama

7.5.2.1 Guida superiore della lama

7.5.2.2 Guida inferiore della lama

!Rulli guida"Rullo di appoggio#Viti di bloccaggio

I rulli di guida laterali devono strisciare leggermente sulla lama al fine di ottenere un taglio dritto e senza vibrazio-ni.

Il rullo posteriore di appoggio impedisce una forte spinta all‘indietro della lama durante il taglio.

La posizione di questi rulli può essere regolata allentan-do le viti di bloccaggio.

7.5.2 Regolazione della guida della lama

Queste modifiche dovranno essere apportate esclusiva-mente quando la macchina è spenta.

La guida superiore della lama deve essere abbassata il più possibile vicino al pezzo. (5-10 mm). Per regolare l‘altezza, allentare la vite di bloccaggio e girare il volantino fino a quando non si raggiunge l‘altezza desiderata. Successivamente, serrare la vite di bloccaggio.

Fig. 19: Rulli guida

!Rulli guida"Rullo di appoggio#Viti di bloccaggio

26

!

"

#

!

"#

Page 27: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Utilizzo

8. Manutenzione

8.1 Disposizioni di sicurezzaAttenzione! Pericolo di lesioni: Eventuali operazioni di regolazione e preparazione scorrette possono portare a gravi danni a persone o cose. Pertanto, tali lavori dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato, formato e con grande dimestichezza della macchina, osservando tutte le disposizio-ni di sicurezza.

• Prima dell‘inizio dei lavori, la macchina deve essere spenta ed assicurata contro il riavvio.

• Prima di iniziare a lavorare, dovrà essere controllata l‘integrità della macchina e l‘assenza di anomalie.

• Creare uno spazio di movimento sufficiente.• Provvedere a mantenere il luogo di lavoro pulito e

ordinato. I componenti e gli utensili sciolti o sparsi sono fonte di incidenti.

• Installare i dispositivi di protezione conformemente alle norme e verificarne il funzionamento.

Attenzione! Pericolo causato da corrente elettrica: I lavori sugli impianti elettrici dovranno essere svolti esclusivamente da personale specializzato qualificato, nell‘osservanza delle disposizioni di sicurezza.

8.2 Pulizia e lubrificazione

• Rimuovere regolarmente i depositi di polvere dalle cavità della macchina con un aspirapolvere.

• A macchina spenta, pulire le superfici di rotolamento dalla resina e dai depositi di polvere e fare attenzio-ne che le superfici delle ruote non vengano danneg-giate.

• I cuscinetti delle ruote sono a tenuta stagna e non devono essere lubrificati.

Non è necessario lubrificare qualsiasi componente della

macchina, dal momento che la polvere di segatura cir-colante si depositerebbe subito su ciascuna superficie lubrificata od oliata, influendo sulle caratteristiche di scorrimento, ad esempio sulla guida o sull‘unità di ten-sione della lama.

Ad intervalli regolari, controllare che tutte le viti della macchina siano ben serrate, nonché lo stato dei disposi-tivi di protezione.

27

Page 28: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Manutenzione

8.3 Cinghia trapezoidale

Ad intervalli regolari, controllare che tutte le viti della macchina siano ben serrate, nonché lo stato dei disposi-tivi di protezione.

Dopo le prime ore di funzionamento è necessario con-trollare la tensione della cinghia, dal momento che que-

Fig. 21: Cinghia trapezoidale

!Dado 1"Dado 2

8.3.1 Regolazione della tensione della cinghia

sta si può distendere. Per verificare la tensione, premere verso l‘interno la cinghia nella parte centrale e applica-re una forza di 3-4 kg. La deflessione non deve essere superiore a 5-6 mm.

• Allentare il dado • La cinghia può essere tesa mediante serraggio del

dado • Fissare nuovamente il dado

È importante tenere la cinghia sempre ben tesa, dal momento che in caso contrario diminuiscono anche la potenza del motore e l‘effetto frenante. Al contrario, le cinghie troppo tese possono portare ad un surriscalda-mento.

28

!"

Page 29: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Guasti

9 Guasti

9.1 Disposizioni di sicurezza

Attenzione! Pericolo di lesioni: L‘eliminazione impropria dei guasti può portare a gravi danni a persone o cose. Pertanto, tali lavori dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato, formato e con grande dimestichezza della macchina, osservando tutte le disposizioni di sicurezza.

Attenzione! Pericolo causato da corrente elettrica: I lavori sugli impianti elettrici dovranno essere svolti esclusivamente da personale specializzato qualificato, nell‘osservanza delle disposizioni di sicurezza.

9.2 Comportamento in caso di guasti

In linea di massima, trova applicazione:• In caso di anomalie che possono rappresentare un

pericolo diretto per le persone, le cose o la sicurezza di funzionamento, fermare immediatamente la mac-china utilizzando il tasto per l‘arresto di emergenza.

• Inoltre, staccare immediatamente la macchina dall‘alimentazione elettrica e assicurarla contro il riavvio.

• Provvedere a notificare subito i guasti ai responsabili presenti sul luogo di utilizzo.

• Il personale specializzato provvederà a stabilire la ti-pologia e l‘entità del guasto, ad accertarne la causa e a rimuoverlo.

9.3 Comportamento in seguito all‘eliminazione dei guasti

Prima di mettere nuovamente in funzione la macchina,verificare che:• i guasti e le relative cause siano state correttamente

eliminate,• tutti i dispositivi di sicurezza siano stati montati in

base alle disposizioni e siano perfettamente funzio-nanti sia sotto l‘aspetto tecnico che funzionale,

• eventuali persone non si trovino nel raggio d‘azione della macchina.

Attenzione! Pericolo di lesioni!

29

Page 30: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Manutenzione

9.4 Guasti, cause e rimedi

controllare che le porte laterali siano chiuse correttamente

rivolgersi ad un elettricista

30

Page 31: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Guasto/anomalia Possibile causa Correzione/eliminazione La hoja de sierra desliza hacia la parte trasera al inicio del corte

Sovraccarico della lama causato da una regolazione errata della guida della stessa, da una cattiva truciolabilità del materiale che deve essere tagliato o dal fatto che, in caso di mancato utilizzo della macchina, la lama non è stata allentata

le ruote non si trovano una verso l‘altra nella fuga

31

Page 32: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Schema elettrico

Sega a nastroN4400

10 Schema elettrico

10.1 Disposizioni di sicurezza

Fig. 22: Schema elettrico 1x 230 V

32

Page 33: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

33

Page 34: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Pezzi di ricambio

11 Pezzi di ricambio

11.1 Basamento macchina

Eigentum der Firma Felder KG. Es darf ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert noch 3. Personen mitgeteilt werden.

34

123

45

67

8

9

1 01 11 21 3

1 4

1 5

1 61 7 1 8

1 9

2 0

2 1

2 22 3

2 42 5

2 72 6

2 8

2 93 0

3 13 2

3 5

3 3

3 4

3 6

3 73 8 1 6

3 92 8

4 14 0

4 2

4 3

4 4

4 74 6

4 5

4 9

4 8

Maschinenständergültig ab

10/2007N4400-E01_01Stand 09/2008

1 504-15-469 INBUSSCHRAUBE M4122 406AA SCHEIBE M4 VERZINKT3 504-15-534 Schalterschutzabdeckung4 504-15-470 SCHRAUBE M4X405 504-15-525 Sicherheitsschalter6 504-15-483 Einspann Mutter7 504-15-475 Bandsägerahmen8 504-15-457 Türscharnier N4400/FB9 406AA SCHEIBE M4 VERZINKT10 401C SKT MUTTER M4 VERZINKT11 504-15-543 obere Türe12 504-15-487 durchsichtige Scheibe13 504-15-514 Flachkopfschraube14 423BB INBUSSCHRAUBE M6X10 SCHWARZ15 504-15-489 Verbindungsstück16 418CJ SKT SCHRAUBE M6X20 SCHWARZ17 504-15-541 Schlauch18 440A SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M619 504-15-465 Flügelgriff M6x2020 404D SCHEIBE M8 VERZINKT21 504-15-497 Schutzabdeckung22 504-15-502 untere Tür23 504-15-522 Gewindemutter24 504-15-472 Blechschraube st 4.8x1625 404I SCHEIBE M5 VERZINKT

26 504-15-482 Bürstenausleger27 504-15-481 Bürste28 423BB INBUSSCHRAUBE M6X10 SCHWARZ29 406C SCHEIBE M4 VERZINKT30 401D SKT MUTTER M6 VERZINKT31 Erdungskabel32 418EA SKT SCHRAUBE M10X20 SCHWARZ33 504-15-458 Exzenterhandrad Türschließer N440034 406EA SCHEIBE M10 VERZINKT35 440C SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M1036 504-15-503 unteres Führungsaggregat37 401F SKT MUTTER M10 VERZINKT38 504-15-538 Tischhalterung39 504-15-478 Winkel40 504-15-523 Andruckrolle41 504-15-530 Sprungplatte42 418CP SKT SCHRAUBE M6X40 SCHWARZ43 401D SKT MUTTER M6 VERZINKT44 417DC SKT SCHRAUBE M10X70 SCHWARZ45 504-15-520 geführter Anschlusswinkel46 504-15-476 große Scheibe47 418CI SKT SCHRAUBE M6X16 VERZINKT48 401E SKT MUTTER M8 VERZINKT49 504-15-493 Flugring

Pos. Teilenummer Teilebezeichnung Pos. Teilenummer Teilebezeichnung

Page 35: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Pezzi di ricambio

11.2 Tavolo

Eigentum der Firma Felder KG. Es darf ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert noch 3. Personen mitgeteilt werden.

35

1

3

2

6 5

78

9 1 0

1 1

4

1 2

1 5

1 4

1 92 0

2 22 3 2 42 1

2 6

2 82 9

2 7

2 5

3 3

3 4

3 0

1 3

1 61 71 8

2 5

3 1 3 2

Maschinentischgültig ab

10/2007N4400-E02_01Stand 09/2008

1 423BB INBUSSCHRAUBE M6X10 SCHWARZ2 504-15-539 Drehzapfenausleger3 504-15-464 Klemmhebel Euromodel,M124 404F SCHEIBE M12 VERZINKT5 406C SCHEIBE M4 VERZINKT6 504-15-499 Führungsachse7 504-15-496 Zahnradwelle8 504-15-494 Zahnrad9 504-15-515 Bolzen10 504-15-527 Schraubenschlüssel11 504-15-532 Stützseil12 504-15-469 INBUSSCHRAUBE M41213 402IA SKT MUTTER M4 VERZINKT FLACH14 504-15-537 Tischeinsatz15 504-15-535 Tisch16 406EA SCHEIBE M10 VERZINKT17 401F SKT MUTTER M10 VERZINKT18 504-15-491 Anschlagsbolzen19 504-15-513 Kunststoffschraube20 504-15-467 Rändelschraube D40 M8x12021 504-15-466 Klemmhebel Euromodel, M10x20 Messing22 504-15-490 Anschlaggehäuse23 504-15-516 Bolzen24 504-15-479 Winkel25 406EA SCHEIBE M10 VERZINKT

26 504-15-498 Führungsschiene27 504-15-540 Drehzapfenausleger28 440C SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M1029 504-15-501 Abdrückschraube30 504-15-484 Schlossschraube31 504-15-474 Winkelanzeige32 504-15-521 Gewinde33 402C SKT MUTTER M12 VERZINKT FLACH34 504-15-468 SKT SCHRAUBE M12X35

Pos. Teilenummer Teilebezeichnung Pos. Teilenummer Teilebezeichnung

Page 36: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Pezzi di ricambio

11.3 Dispositivo di protezione regolabile in altezza

Eigentum der Firma Felder KG. Es darf ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert noch 3. Personen mitgeteilt werden.

36

1 2

1 0

1 1

1 4

1 3

1 51 6

1 7

2 12 0

1 8

2 6

2 7

2 52 3 2 4

2 2

1 9

1235 467

9

8

Höhenverstellbare Schutzeinrichtunggültig ab

10/2007N4400-E03_01Stand 09/2008

1 504-15-462 Rändelschraube D80 M10x602 504-15-495 Zahnrad3 406EA SCHEIBE M10 VERZINKT4 440C SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M105 407EA FEDERRING M10 VERZINKT6 504-15-480 Winkel7 418CJ SKT SCHRAUBE M6X20 SCHWARZ8 406C SCHEIBE M4 VERZINKT9 423BB INBUSSCHRAUBE M6X10 SCHWARZ10 504-15-531 Sprungplatte11 418CI SKT SCHRAUBE M6X16 VERZINKT12 504-15-465 Flügelgriff M6x2013 504-15-522 Gewindemutter14 504-15-519 Schutzabdeckung15 504-15-488 durchsichtige Scheibe16 504-15-514 Flachkopfschraube17 401C SKT MUTTER M4 VERZINKT18 406AA SCHEIBE M4 VERZINKT19 504-15-542 oberes Klingenführungsaggregat20 406C SCHEIBE M4 VERZINKT21 406C SCHEIBE M4 VERZINKT22 504-15-492 fixerAnschlag23 418DC SKT SCHRAUBE M8X20 SCHWARZ24 401E SKT MUTTER M8 VERZINKT25 504-15-460 Rändelschraube D60 M12x45

26 504-15-500 geführter Anschlusswinkel27 504-15-485 Sicherungsring

Pos. Teilenummer Teilebezeichnung Pos. Teilenummer Teilebezeichnung

Page 37: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Pezzi di ricambio

11.4 Ruota superiore

Eigentum der Firma Felder KG. Es darf ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert noch 3. Personen mitgeteilt werden.

37

17

3

2

4

18

6

7

5 1

8

10111213

9

14

16

15

19 2928 27

20

23

22

24

25

21

26

3130

Oberes Laufradgültig ab

10/2007N4400-E04_01Stand 09/2008

1 504-15-463 Klemmgriff M122 504-15-461 Rändelschraube D80 M12x603 504-15-549 oberer Antriebsachsenausleger4 401HA SKT MUTTER M14 VERZINKT5 418EC SKT SCHRAUBE M10X30 SCHWARZ6 401F SKT MUTTER M10 VERZINKT7 504-15-548 oberes Antriebsachsenscharnier8 504-15-547 obere Antriebsachse9 504-15-456 SägebandauflageN4400lt.Zg.503-007-02810 504-15-486 Sicherungsring11 432G RILLENKUGELLAGER 6205 ZZ12 504-15-528 Distanzscheibe13 504-15-545 oberes Antriebsrad14 406EA SCHEIBE M10 VERZINKT15 407EA FEDERRING M10 VERZINKT16 418EA SKT SCHRAUBE M10X20 SCHWARZ17 418CP SKT SCHRAUBE M6X40 SCHWARZ18 440A SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M619 401D SKT MUTTER M6 VERZINKT20 406C SCHEIBE M4 VERZINKT21 418CI SKT SCHRAUBE M6X1622 504-15-459 2-Speichen Handrad D-16023 504-15-529 Felder24 504-15-512 Nadellager25 504-15-473 Justierstange

26 504-15-477 Block27 404D SCHEIBE M8 VERZINKT28 418DQ SKT SCHRAUBE M8X16 SCHWARZ29 504-15-526 Auslegerachse30 401E SKT MUTTER M8 VERZINKT31 504-15-544 obere Achse

Pos. Teilenummer Teilebezeichnung Pos. Teilenummer Teilebezeichnung

Page 38: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Pezzi di ricambio

11.5 Ruota inferiore

Eigentum der Firma Felder KG. Es darf ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert noch 3. Personen mitgeteilt werden.

38

123

4

7 8 9

10 11 1 2

13

6

1 51 4 1 6

17 1 851 9

20

Unteres Laufradgültig ab

10/2007N4400-E05_01Stand 09/2008

1 504-15-509 Motor 3x400V, 50Hz1 504-15-507 Motor 1x230V, 50Hz1 504-15-508 Motor 1x230V, 60Hz2 401F SKT MUTTER M10 VERZINKT3 406EA SCHEIBE M10 VERZINKT4 504-15-510 Motorhebel5 406EA SCHEIBE M10 VERZINKT6 418EJ SKT SCHRAUBE M10X60 SCHWARZ7 418EA SKT SCHRAUBE M10X20 SCHWARZ8 407EA FEDERRING M10 VERZINKT9 504-15-504 unteres Antriebsrad10 504-15-486 Sicherungsring11 504-15-528 Distanzscheibe12 432G RILLENKUGELLAGER 6205 ZZ13 504-15-456 SägebandauflageN4400lt.Zg.503-007-02814 504-15-506 untere Antreibsachse15 504-15-468 SKT SCHRAUBE M12X3516 401G SKT MUTTER M12 VERZINKT17 500-12-008 Keilriemen SPZ 1000 für Bandsäge N440018 418EC SKT SCHRAUBE M10X30 SCHWARZ19 504-15-511 Motorriemenscheibe20 418CI SKT SCHRAUBE M6X16

Pos. Teilenummer Teilebezeichnung Pos. Teilenummer Teilebezeichnung

Page 39: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Pezzi di ricambio

11.6 Dispositivi di protezione

Eigentum der Firma Felder KG. Es darf ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert noch 3. Personen mitgeteilt werden.

39

3

6

2

1

5 4

7

9

1 11 0

1 2

8

Schutzeinrichtungengültig ab

10/2007N4400-E06_01Stand 09/2008

1 Maschinenständer2 Deckel E-Schalter3 504-15-533 Schalterabdeckplatte4 504-15-471 Blechschraube5 418AC SKT SCHRAUBE M4X16 VERZINKT6 504-15-454 Elektroschaltgerät f.N4400 3x400,50Hz6 504-15-455 Elektroschaltgerät f.N4400 1x230,50Hz7 504-15-505 unteres Antriebsaggregat8 504-15-524 Gummimanschette(schlauch)9 504-15-536 Tischaggregat10 Blattschutz (Baugruppe)11 504-15-518 Anschlussstecker 3x400V12 504-15-546 oberes Antriebsaggregat15 504-15-509 Motor 3x400V, 50Hz16 504-15-517 Anschlussstecker 1x230V19 504-15-517 Anschlussstecker 1x230V

Pos. Teilenummer Teilebezeichnung Pos. Teilenummer Teilebezeichnung

Page 40: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

Sega a nastroN4400

Guasti

Sega a nastroN4400

12 Indice

AAccensione, 20Applicazioni, 25Aspirazione, 14

CCambiamenti, 8Cambio della lama, 22Cause e soluzioni, 30Cinghia trapezoidale, 28Collegamento elettrico, 12Collocazione, 17Comportamento in caso di guasti, 29Comportamento in seguito all‘eliminazione dei guasti, 29Condizioni di stoccaggio, 12

DDati tecnici, 12Dichiarazione di conformità, 11Dichiarazione di garanzia, 6Dimensioni, 12Dimensioni per l‘installazione, 18Disposizioni di sicurezza, 17, 19, 27, 29Dispositivi individuali di sicurezza, 10

EEmissione di rumori, 13

GGaranzia, 6Generale, 5Guida inferiore della lama, 26Guasti, 29Guida parallela, 21Guida superiore della lama, 26

IInstallare il piano di lavoro, 18Installazione, 17

LLubrificazione, 27

MManutenzione, 27Manutenzione delle lame, 25Modifiche, 8Montaggio, 15

PPericoli, 10Peso, 12

Pezzi di ricambio, 6Pulizia, 27

RRegolazione del finecorsa a 90°, 20Regolazione delle guide della lama, 26Regolazione della tensione della cinghia, 28Requisiti del personale, 9Responsabilità, 6Rischi residuali, 10

SScelta delle lame, 25Schema elettrico, 32Schema elettrico 1 x 230V, 32Schema elettrico 3 x 400V, 33Sicurezza, 8Sicurezza sul lavoro, 9Spiegazione dei simboli, 5Smaltimento, 7Spegnimento, 20

TTagli circolari, 24Taglio di pezzi rotondi, 23Taglio dei pezzi sul lato ad angolo, 23Taglio di separazione, 24Tagli inclinati 24Taglio longitudinale di pezzi stretti o sottili, 23Taglio longitudinale lungo una linea, 22Targhetta del modello, 16Tecniche di lavoro, 20Tutela del diritto d‘autore, 6

UUtilizzo, 19

QQuadro d‘insieme, 15

40

Page 41: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e
Page 42: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

KR-Felder-Str. 1 A-6060 Hall in Tirol Tel.: +43 (0) 52 23 / 45 0 90 Fax: +43 (0) 52 23 / 45 0 99 e-mail: [email protected] Internet:: www.hammer.at

Page 43: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

TelefonoFAx D‘ORDINE

N. ord. Denominazione articolo Pz.

Affrancare

SI, trasmettami il nuovo catalogo di HAMMER.

GARANZIA

Da inviare al mio indirizzo in base alle vostre condizioni di fornitura e di pagamento:Data: Firma:

Nome Nome/Ditta

Importante: nel caso di aziende, indicare la partita iva!

Via + numero civico + n. interno CAP/Città

Telefono (prefisso e numero) Fax (prefisso e numero)

Cellulare (prefisso e numero) Contattabile dalle/alle (indicare l’ora)

@ Indirizzo e-mail

Desidero ricevere la newsletter.

Qui potrà trovare la Sua carta di garanzia!

Con la spedizione della carta di garanzia riceve: Il certificato di allargamento garanzia HAMMER!

HAMMER-Info-ZentrumTel.: (A) 0 52 23 / 45 0 90Fax: (A) 0 52 23 / 45 0 99E-mail: [email protected]://www.hammer.at

Orario d’apertura:Lu. - Ve.: 0900 - 1200

1300 - 1700

Sa.: 0900 - 1130

+43 5223 45 0 99+43 5223 45090

[email protected]

Hammer-Info-Zentrum

KR-FELDER-STR. 1

A-6060 HALL in Tirol Austria

Page 44: Istruzioni per l‘uso - FELDER Maschinen Verwaltungmaschinen.felder-gruppe.at/uploads/document/503-15-4509_1010... · per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e

SI, trasmettami il nuovo catalogo di HAMMER.

Nome Nome/Ditta

Importante: nel caso di aziende, indicare la partita iva!

Via + numero civico + n. interno CAP/Città

Telefono (prefisso e numero) Fax (prefisso e numero)

Cellulare (prefisso e numero) Contattabile dalle/alle (indicare l’ora)

@ Indirizzo e-mail

Desidero ricevere la newsletter.

V PH Hz A

HAMMER- Personale specializzatoHAMMER- Istruzioni per l’uso

KWImpianto elettrico:

Anno di costruzione

Numero di macchina:

Annotate i seguenti dati indicati sulla targhetta indicante il tipo della macchina:Modello:

Ricevuto in data: Macchina acquistata presso:

cantina piano terra piano elevato / soffitoMacchina posizio-nata in:

Installazione e messa a punto fatte da: