19
8 Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012 Регулирование международных операций использование ISP98 Несмотря на отсутствие точных статистических данных, очевидно, что ISP98 широко используются во всем мире. За короткое время своего существования эти правила по результатам неформальных опросов американских и неамериканских банков в США заняли зна- чительную часть американского рынка стэндбай 2 . Из-за своей четко- сти ISP98 стали нормой, которой руководствуются банки при работе с муниципальными облигациями и другими сложными финансовыми обязательствами. В то время как в США, где возникли аккредитивы стэндбай, такое массовое использование правил было ожидаемо, ISP98 также широко распространились в Великобритании и все больше применяются по всему миру, включая Ближний Восток и Азию. Посто- янный рост интереса к ним наблюдается и в Восточной Европе. Транзакции, для которых написаны правила В отличие от UCP, разработанных для коммерческих аккредитивов, чтобы обеспечить оплату проданного товара или оказанных услуг, ISP98: универсальные правила для современного банкинга Дж. БёРН, директор Института международного банковского права и практики, профессор International Standby Practices (ISP98) были разработаны Институ- том международного банковского права и практики (The Institute of International Banking Law & Practice — IIBLP) и одобрены Комис- сией ООН по праву международной торговли и Международной торговой палатой в виде публикации ICC № 590. В этом году ICC Russia (на основании соглашения с IIBLP) публикует обновленный официальный перевод этого документа на русский язык 1 . 1 При подготовке перевода и цитировании правил была использована публикация: Международная практика резервных аккредитивов ISP98. Типовые формы резервных аккредитивов по ISP98 = International Standby Practice ISP98. Model ISP98 Forms: Публикация ICC № 590 / Под ред. А.В. Зеленова. М.: Международная торговая палата, Инфотропик Медиа, 2012. 2 Проведенный в феврале 2007 г. опрос 12 банков США, занимающихся аккредитивами и представляющих основные сегменты рынка США, включая неамериканские банки, работающие в США, показал, что ISP98 охватывали 47% стоимост- ного объема стэндбай. Опрос также показал, что 70% крупных долларовых стэндбай были подчинены ISP98. После при- нятого в 2011 г. решения страховых регуляторов разрешить использование ISP98 для страховых и перестраховых стэндбай эта цифра значительно вырастет (см.: Poll Shows Two Ways of Measuring Standby Trends, DCW July/August 2007). UCP потребовалось более 30 лет, чтобы достичь такого же уровня применяемости.

ISP98

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Универсальные правила для современного банкинга

Citation preview

Page 1: ISP98

8

Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций

использование ISP98Несмотря на отсутствие точных статистических данных, очевидно, что ISP98 широко используются во всем мире. За короткое время своего существования эти правила по результатам неформальных опросов американских и неамериканских банков в США заняли зна-чительную часть американского рынка стэндбай2. Из-за своей четко-сти ISP98 стали нормой, которой руководствуются банки при работе с муниципальными облигациями и другими сложными финансовыми обязательствами. В то время как в США, где возникли аккредитивы стэндбай, такое массовое использование правил было ожидаемо, ISP98 также широко распространились в Великобритании и все больше применяются по всему миру, включая Ближний Восток и Азию. Посто-янный рост интереса к ним наблюдается и в Восточной Европе.

Транзакции, для которых написаны правилаВ отличие от UCP, разработанных для коммерческих аккредитивов, чтобы обеспечить оплату проданного товара или оказанных услуг,

ISP98: универсальные правила для современного банкинга

Дж. БёРН,

директор Института

международного

банковского права

и практики, профессор

International Standby Practices (ISP98) были разработаны Институ-том международного банковского права и практики (The Institute of International Banking Law & Practice — IIBLP) и одобрены Комис-сией ООН по праву международной торговли и Международной торговой палатой в виде публикации ICC № 590. В этом году ICC Russia (на основании соглашения с IIBLP) публикует обновленный официальный перевод этого документа на русский язык1.

1 При подготовке перевода и цитировании правил была использована публикация: Международная практика резервных аккредитивов ISP98. Типовые формы резервных аккредитивов по ISP98 = International Standby Practice ISP98. Model ISP98 Forms: Публикация ICC № 590 / Под ред. А.В. Зеленова. М.: Международная торговая палата, Инфотропик Медиа, 2012.

2 Проведенный в феврале 2007 г. опрос 12 банков США, занимающихся аккредитивами и представляющих основные сегменты рынка США, включая неамериканские банки, работающие в США, показал, что ISP98 охватывали 47% стоимост-ного объема стэндбай. Опрос также показал, что 70% крупных долларовых стэндбай были подчинены ISP98. После при-нятого в 2011 г. решения страховых регуляторов разрешить использование ISP98 для страховых и перестраховых стэндбай эта цифра значительно вырастет (см.: Poll Shows Two Ways of Measuring Standby Trends, DCW July/August 2007). UCP потребовалось более 30 лет, чтобы достичь такого же уровня применяемости.

Page 2: ISP98

9

www.reglament.net

стэндбай \ представление документов \ перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга

и от URDG, разработанных, чтобы обеспечить получение средств при неисполнении обязательств, отказе отчитаться по полученному авансу либо другой форме невыполнения контракта, ISP98 разработаны для любой транзакции, которая требует независимой гарантии пла-тежа. Таким образом, аккредитивы стэндбай, подчиненные ISP98, обычно используются для оплаты номинированных долговых обяза-тельств в срок платежа по ним или для оплаты товара, когда поку-патель не произвел платеж в срок1. В ISP98, в отличие от URDG 758, нет обязательной привязки к дефолту и фокуса на требовании как един с твенном и главном документе. ISP98 используют термин «стэнд-бай» для ссылки на любое независимое обязательство, им подчинен-ное2. ISP98 полностью применимы для независимых обязательств, называемых «аккредитив», «гарантия по требованию», «бонд» или любым другим наименованием, при условии, что такое обязательство ква-лифицируется применимым правом как независимое по отношению к основной транзакции. В основных принципах права нет разницы между аккредитивом стэндбай и гарантией по требованию.

Судебные решенияISP98 написаны также для судей и адвокатов. В отличие от коммер-ческих аккредитивов, стэндбай и гарантии по требованию юридически тяжело вести. Обычно процедурные правила лишены той точности, которая необходима суду. Длинная череда решений судов, которые бились над интерпретацией разных версий UCP и часто неверно их истолковывали, свидетельствует о трудностях, с которыми стал-киваются суды при использовании правил, разработанных банкирами3.

1 Примерами из широкой области транзакций, поддерживаемых стэндбай, могут служить приостановление исполнения судебного решения до рассмотрения апелляционной жалобы, гарантия арендных платежей за недвижимость, гарантия платежей спортивным деятелям, гарантия платежей инвесторов при съемке кинофильмов, гарантия платежей по дого-ворам перестрахования, гарантия платежей по эксцедентным страховым требованиям и платежей по вычетам, гарантия возврата ссуды, гарантия уплаты компенсационных сборов за водоснабжение и канализацию, использование в качестве задатка при покупке кондоминиума, удовлетворение требованиям по участию в аукционе, гарантия платежа вкладов Имен — членов страховых синдикатов Lloyd’s, подтверждение обязательств инвесторов возместить потери при продаже билетов на спортивные мероприятия и концерты. Эти примеры иллюстрируют гибкость аккредитивов стэндбай.

2 Правило 1.01(d) ISP98 («Сфера действия и применение») предусматривает, что «обязательство, подчиненное настоящим правилам, в дальнейшем именуется "Стэндбай”».

3 См., например: China New Era International Ltd. v. Bank of China (H.K.) Ltd. [Гонконг] (определение негоциации в UCP 600), 2011 Annual Review of International Banking Law & Practice (далее — Annual Review), p. 411; Cooperatieve Centrale Raiffeisen-Boerenleenbank B.A. (Rabobank) v. Bank of China [Гонконг] (определение негоциации в UCP 500), 2005 Annual Survey of Letter of Credit Law & Practice (далее — Annual Survey), p. 269; Banco Santander SA v. Bayfern Ltd. [Англия] (UCP 500: защищенная сторона по обязательству отсроченного платежа), 2000 Annual Survey, p. 290; Seaconsar Far East Ltd. v. Bank Markazi Jamhouri Islami [Англия] («разумный срок» по UCP 400), 1999 Annual Survey, p. 381; Banca Del Sempione v. Provedent Bank [США] (UCP 400: необходимость согласия подтверждающего банка с изменениями, внесенными эмитентом), 1999 Annual Survey, p. 234; Glencore International Ag v. Bank of China [Англия] (подлинность по UCP 500), 1996 Annual Survey, p. 561.

Page 3: ISP98

10

Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций

ISP98 разработаны юристами, которые выслушали мнения банкиров и попытались выразить стандартную международную практику стэнд-бай таким образом, чтобы она могла ежедневно использоваться бан-кирами и бизнесменами, но в то же время и юристы могли с ней рабо-тать, а суды — соответствующим образом применять. Относительно небольшое число судебных дел в отношении аккредитивов стэндбай, подчиненных ISP98, само по себе свидетельствует об успехе этой раз-работки. Те немногие известные случаи, в которых интерпретация ISP98 была под вопросом, были решены так, как и предполагалось разработчиками правил1.

Направленность ISP98Очевидна приоритетная направленность ISP98 на то, чтобы облег-чить получение соответствующего платежа бенефициаром по обя-зательству, подчиненному им, и получение возмещения банком, действующим на их основании. Правила избегают «ловушек», ста-раются обеспечить ясность и препятствуют двусмысленности. UCP 600 гораздо менее ясные2 и содержат «ловушки» для тех, кто использует стэндбай и гарантии по требованию, поскольку разработаны не для этих инструментов. С другой стороны, URDG 758 отдают пред-почтение инструктирующей стороне гарантии исполнения или контр-гарантии. Их существенные и уведомительные правила действуют таким образом, что в случае нежелательного использования аккре-дитива стэндбай для инструктирующей стороны упрощается процесс получения судебного запрета или возможность угрожать отказом в выплате возмещения.

инструменты использования ISP98В дополнение к самим правилам Институт международного бан-ковского права и практики разработал серию инструментов обуче-ния и интерпретирования ISP98. Самым, пожалуй, важным является Официальный комментарий к международной практике резервных аккредитивов (The Official Commentary on the International Standby Practices)3, дополненный Официальными интерпретациями ISP98 (The Official Interpretations of ISP98), выпущенными Советом по меж-

1 См., например: Middlesex Bank & Trust Co. v. Mark Equipment Corp. [США], 2006 Annual Survey, p. 397.

2 См., например: China New Era International Ltd. v. Bank of China (Hong Kong) Ltd. [Гонконг], где суд бился над словосочетанием "complying presentation" в определении негоциации в UCP 600 (2011 Annual Review, p. 411).

3 Byrne J.E. The Official Commentary on the International Standby Practices, Institute of International Banking Law & Practice, 1999.

Page 4: ISP98

11

www.reglament.net

стэндбай \ представление документов \ перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга

дународной практике стэндбай1. Также доступны онлайн несколько обучающих программ2, таких как программа сертификации спе-циалистов по аккредитивам стэндбай и гарантиям (Certified Standby and Guarantee Professional Certification Programme), предоставляю-щих стандартизированные тесты3. Кроме того, институт выпустил 8 типовых форм (ISP98 Model Forms 1–8) для использования в аккре-дитивах стэндбай, подчиненных ISP98, с тем чтобы помочь пользо-вателям и регуляторам в структурировании аккредитивов стэндбай, подчиненных ISP984.

Пятнадцать основных особенностей ISP98Этот обзор основных тем ISP98 иллюстрирует их использование и функционирование.

НезависимостьОдна из первоначальных целей ISP98 заключалась в том, чтобы с определенностью установить, что обязательство, к которому они применяются, понимается как независимое (или отделенное) от основ-ного обязательства, которое дало ему начало. Во многих странах существуют законодательные акты, покрывающие зависимые гаран-тии либо другие акцессорные обязательства или поручительства, но не независимые гарантии. Больше того, многие из используемых форм, в частности банковских гарантий, амбивалентны и содержат условия, которые могли бы считаться делающими их зависимыми. Правила 1.06(с) («Природа Стэндбай») и 1.07 («Независимость вза-имоотношений эмитент–бенефициар») ISP98 были разработаны

1 The Council on International Standby Practices (CISP) состоит из 27 членов. Он уполномочен на наблюдение и толкование ISP98, обеспечение соответствия ISP98 международной практике и праву по аккредитивам стэндбай, рекомендации по пересмотру Официального комментария к ISP, а также рекомендации в отношении вступления в судебный процесс в качестве amicus curiae (советника). Он также наблюдает за программой сертификации специалистов по аккредитивам стэндбай и гарантиям (Certified Standby & Guarantee Professional (CSGP) Certification Programme).

2 В сотрудничестве с Coastline Solutions Институт международного банковского права и практики (IIBLP) разработал две-надцатичасовой учебный курс по ISP98, названный ISP Master. Для получения информации по ISP Master и другим про-дуктам см.: http://www.iiblp.org.

3 См.: http://www.csgponline.org.

4 ISP98 Model Form 1 представляет собой типовую форму аккредитива стэндбай с приложенным к ней требованием и соз-данные на ее основе другие формы для автоматического продления, автоматического уменьшения суммы, требования об автоматическом переводе, контр-стэндбай и подтверждения. Вот эти формы: типовая форма аккредитива стэндбай с приложением, содержащим форму требования платежа с заявлением; типовая форма аккредитива стэндбай с продле-нием с приложением, содержащим форму требования платежа с альтернативой — заявлением о непродлении; типовая форма аккредитива стэндбай с уменьшением с приложением формы требования об уменьшении; упрощенная форма аккредитива стэндбай, предусматривающая только требование; типовая форма контр-стэндбай аккредитива с приложе-нием формы обязательства местного банка; типовая форма аккредитива стэндбай с требованием о подтверждении; типовая форма подтверждения аккредитива стэндбай.

«На обязательства эми-

тента по отношению

к бенефициару не влия-

ют права и обязатель-

ства эмитента по отно-

шению к приказодателю,

возникшие согласно

любому действующему

соглашению, практике

или законодательству»

(правило 1.07 ISP98).

Page 5: ISP98

12

Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций

для того, чтобы разрешить любые сомнения относительно обяза-тельств, подчиненных ISP98. В примечательном английском деле Team Telecom суд заключил, что обязательство под названием «бонд» было независимым, поскольку указывало, что подчиняется ISP981.

В дополнение правило 1.10 («Излишние или иные нежелательные условия») ISP98 содержит термины, которые обычно становятся при-чиной недоразумений в аккредитивах стэндбай и гарантиях по тре-бованию и препятствуют их использованию, и предлагает определения, которые подразумеваются под этими терминами. Один из таких тер-минов — «безусловный» (“unconditional”). Аккредитив стэндбай по своей природе является условным обещанием, которое зависит от пред-ставления требуемых документов. Заявление в аккредитиве стэндбай о том, что он является «безусловным», не только неправильно, но и позво-ляет предположить, что стэндбай представляет собой другой тип обязательства, такой как простой вексель или контракт. Правило 1.10 (a)(i) ISP98 предусматривает, что использование термина «безуслов-ный» «означает лишь, что платеж по Стэндбай обусловлен исключи-тельно представлением указанных в нем документов»2. Такой подход предусматривает ясность, когда текст обязательства не ясен.

Условия выставления или исполненияПравило 2.03 («Условия выставления») ISP98 разъясняет, как под-готовить текст аккредитива стэндбай и отправить его бенефициару, пока он еще не выставлен в пользу последнего (сумма аккредитива не отражена по счетам бухгалтерского учета, с аппликанта не взы-скана комиссия за выставление аккредитива). Ясность обеспечива-ется требованием, чтобы любой такой не выставленный, но отправ-ленный стэндбай указывал, что он «не вступил в силу» (“not enforceable”) или «не выставлен» (“not issued”), и чтобы в нем не использовались такие двусмысленные термины, как «недей-ствующий» (“not available”) или «нерабочий» (“not effective”). Далее, правило разъясняет, что формулировки, которые якобы сохраняют защиту «невыставления», на самом деле этого не делают. Они ско-рее просто устанавливают условие возможности использования. Например, аккредитив стэндбай, который указывает, что «не имеет силы» до момента, пока бенефициар не представит свой собственный стэндбай исполнения в пользу аппликанта/контрагента, будет истол-кован как выставленный и безотзывный, но с документарным усло-

1 Team Telecom International v. Hutchinson 3G UK Ltd. [Англия], 2004 Annual Survey, p. 335.

2 "…signifies merely that payment under it is conditioned solely on presentation of specified documents" (прим. перев.).

«Если в Стэндбай ясно

не оговорено, что

он "не выставлен"

или "не вступил в силу"

на момент отправки,

Стэндбай считается

выставленным, когда

эмитент осуществил

его отправку...»

(правило 2.03 ISP98).

Page 6: ISP98

13

www.reglament.net

стэндбай \ представление документов \ перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга

вием представления аккредитива стэндбай исполнения. Указывает ли стэндбай, что он не выпущен или скорее не имеет силы, пока не будет соблюдено условие, — указанное условие должно быть проигнори-ровано, если оно не является документарным. Правило по недоку-ментарным условиям (правило 4.11 ISP98) предусматривает другой уровень защиты бенефициара (а следовательно, другой уровень репутации обязательств, подчиненных ISP98)1.

Представление документовМногие транзакции, для которых выставляется стэндбай, предусмат-ривают представление документов иных, чем простое требование. ISP98 рассматривают многочисленные документы, включая требо-вание2, различные заявления, оборотные документы3, юридические и судебные документы4 и различные коммерческие документы5, и устанавливают минимальные условия для каждого документа на случай, если стэндбай этого не делает. Самое важное: ISP98 не пред-полагают, что использование аккредитива стэндбай является резуль-татом неисполнения обязательств6. Только сам аккредитив стэндбай, но не ISP98, диктует, какие документы должен представить бене-фициар и о чем они должны говорить7.

Ненадлежащее представлениеВ отличие от UCP 600 правило 3.02 («Что составляет представление») ISP98 содержит положение о неисполнении обязательств в ситуациях, когда бенефициар представляет не все требуемые документы и про-сит эмитента подождать представления оставшихся документов. Такая ситуация может сложиться, например, когда стэндбай преду-сматривает представление требования, сопровождаемого решением суда. Бенефициар может представить только требование и попро-

1 Это правило попутно преобразовывает и заменяет какую бы то ни было практику «предварительного авизования» («сумеречная зона» ст. 11 UCP 600 («Переданные средствами телекоммуникации и предварительно авизованные аккре-дитивы»), которая нежелательна для более бескомпромиссных обязательств, подчиненных ISP98).

2 Правило 4.16 («Требование платежа») ISP98.

3 Правило 4.18 («Оборотные документы») ISP98.

4 Правило 4.19 («Юридические и судебные документы») ISP98.

5 Правило 4.20 («Другие документы») ISP98.

6 Правило 4.17 («Заявление о дефолте или ином ведущем к использованию событии») ISP98 требует заявления не о неис-полнении обязательств, а только о том, что «платеж причитается, поскольку наступило событие, ведущее к использова-нию, описанное в Стэндбай».

7 Такой подход отличается от положения ст. 15 («Порядок предъявления требования») URDG 758, согласно которому необ-ходимо представление «обосновывающего заявления», детализирующего «нарушение» аппликанта по основной сделке.

«Представление, требу-

ющее проверки на пред-

мет соответствия усло-

виям Стэндбай, состоит

в получении любого

предусмотренного доку-

мента, представленного

по Стэндбай, даже если

представлены не все

требуемые документы»

(правило 3.02 ISP98).

Page 7: ISP98

14

Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций

сить эмитента держать его у себя, пока решение не поступит напря-мую от суда. В такой ситуации у эмитента есть выбор: согласиться на просьбу бенефициара удерживать документы до окончательного оформления представления или рассматривать их как оформленное представление, проверить и, по-видимому, отказать в их принятии, поскольку требуемый документ отсутствует1. Такое правило позво-ляет эмитенту избежать несвоевременного уведомления об отказе и в отличие от ст. 14 (b) («Представление») URDG 758 не вынуждает его оставлять документы на хранении по просьбе бенефициара.

Закрытие в рабочий деньUCP 600 предполагают, что имеющие денежную стоимость коммер-ческие документы должны быть своевременно получены банком-эмитентом, а затем приказодателем, и на этом основании смещают риск форс-мажорного закрытия в сторону бенефициара2. Большинство бенефициаров по аккредитивам стэндбай не представляют документы, по своему существу имеющие денежную стоимость, и поэтому не хотят принимать такой риск. Правило UCP о потере права вследствие форс-мажора исключалось и заменялось в текстах аккредитивов стэндбай, подчиненных UCP, и в попытке решения этой проблемы появлялось множество оговорок. Некоторые из этих оговорок так же проблема-тичны, как и сами правила UCP. Правило 3.14 («Закрытие в рабочий день и назначение другого приемлемого места представления») ISP98 отказывается от неясного понятия «форс-мажор» в пользу простого вопроса, будет ли закрыто место представления в рабочий день, в который оно должно быть открыто, или нет. Если да, правило про-длевает срок истечения на 30 календарных дней после дня, когда место осуществления деловых операций снова откроется3. Следует отметить: тридцатидневный период был выбран потому, что такой период обычно используется в аккредитивах стэндбай в пользу пра-вительственных учреждений и страховых компаний. Конечно, он может быть изменен в аккредитиве стэндбай. Правило 3.14(b) ISP98

1 Возможность выбора предусматривается правилом 3.11(a)(i) («Отказ эмитента от правил представления и согласие при-казодателя с таким отказом») ISP98.

2 Статьи 29 («Продление срока действия или последнего дня для представления») и 36 («Форс-мажор») UCP 600.

3 Статья 26 («Форс-мажор») URDG 758 поддерживает понятие форс-мажора и также ограничивает предел продления срока периодом 30 календарных дней после дня, когда обязательство должно было истечь. Это правило могло бы помочь бене-фициару, если бы открытие места представления случилось в течение этого периода. Для многих катастроф, таких как ураганы, землетрясения и даже 11 сентября, этот график не представляется реалистичным, особенно без такого правила, как положение ISP98 о назначении альтернативного места представления. Правило URDG 758 также распро-страняется на представленные, но не проверенные документы и документы, платеж по которым не осуществлен, остав-ляя риск задержки на бенефициаре.

Page 8: ISP98

15

www.reglament.net

стэндбай \ представление документов \ перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга

также дает эмитенту возможность установить другое место пред-ставления. Это правило работает не только в случае закрытия из-за непредвиденных обстоятельств, но и в случае, когда место пред-ставления будет постоянно закрыто вследствие переезда или слия-ния1. Таким образом, если эмитент планирует сменить местополо-жение, он может изменить место представления путем уведомления бенефициара о новом месте представления более чем за 30 кален-дарных дней до изменения местоположения. При условии, что новое месторасположение выбрано разумно и что уведомление получено бенефициаром, такое уведомление может вступить в силу автома-тически, без необходимости получения согласия бенефициара.

Проверка: несовпадение и противоречие; степень реплицированияПравило 4.03 («Проверка на противоречие») ISP98 разрешает отказ из-за несоответствия документов, только если аккредитив стэндбай определяет степень, до которой документы должны соответствовать условиям стэндбай. Согласно UCP 600 документы должны показывать, что товар был поставлен по контрактной цене для оплаты по обяза-тельству банка-эмитента. ISP98 не содержат каких-либо требований в отношении связи документов и основного обязательства. Документы, представленные по аккредитиву стэндбай, могут содержать данные, значительно отличающиеся от данных в других документах.

У банков-эмитентов недостаточно оснований для определения, могут ли документы, в других отношениях соответствующие, быть, тем не менее, несоответствующими и каким образом. Эмитенты вполне оправданно боятся, что приказодатель пересмотрит свое мнение, и поэтому в случае любого сомнения склонны выдавать несоответствие за расхождение2. ISP98 устраняют неопределенность для всех путем устранения требования о проверке для не установ-ленных точно типов несоответствия.

Коммерческие аккредитивы требуют представления коммерческих документов, которые подпадают под определенные образцы, описанные в правилах UCP, относящихся к транспортным, страховым документам и коммерческим инвойсам. Для коммерческих аккредитивов стэндбай

«Эмитент или назначен-

ное лицо должны прове-

рять документы на пред-

мет противоречия друг

другу только в той сте-

пени, в какой это преду-

смотрено в Стэндбай»

(правило 4.03 ISP98).

1 Статья 3.14(b) («Закрытие в рабочий день и назначение другого приемлемого места представления») ISP98.

2 Опросы постоянно показывают, что несоответствие является наиболее типичной зарегистрированной причиной отказа. UCP 600 заменяют «противоречие» ("conflict") на «несоответствие» ("inconsistency"), при этом сокращение использования этой категории расхождений по UCP, а также жалоб на злоупотребление ею незначительно, если есть вообще. URDG 758 приняли подход «непротиворечия» ("no conflict") из UCP 600 (ст. 14(d) («Критерии проверки документов») UCP 600 и ст. 19(b) («Проверка») URDG 758).

Page 9: ISP98

16

Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций

и гарантий по требованию, которые обеспечивают платеж в случае, если покупатель не заплатил продавцу напрямую в течение опреде-ленного периода времени, правила в отношении коммерческих доку-ментов UCP 600 могут привести к отказу. Если исходить из положений UCP 600, возникает путаница в отношении того, могут ли (и до какой степени) проверяться копии неоплаченных коммерческих документов, как если бы они были оригиналами. Если требуемые документы явля-ются оригиналами, эти правила работают. Однако такие документы, как правило, не готовятся для представления по аккредитиву, если платеж ожидается напрямую от покупателя. Правило 4.20(b) («Другие документы») ISP98 разъясняет, что по аккредитиву стэндбай, подчи-ненному ISP98, документы не должны проверяться по правилам для ком-мерческих аккредитивов. URDG 758 не обращаются к этому вопросу.

Гарантии по требованию и аккредитивы стэндбай требуют пред-ставления тщательно сформулированных документов и, как правило, приложенных доказательств или используют кавычки, чтобы засви-детельствовать формулировки документа. Критерии проверки по UCP 600 и URDG 758 (соответствие условиям аккредитива по внешним при-знакам) не дают достаточно нюансов, способных обеспечить банк руководством для таких ситуаций1. Например, означает ли использо-вание кавычек, что каждое слово, включая явные ошибки, должно быть скопировано? Правило 4.09 («Идентичность текста и кавычки») ISP98 проводит различие между требуемым утверждением без пред-писания формулировок (в этом случае утверждение в документе должно нести тот же смысл) и определенной формулировкой с использованием образца, текстового блока или кавычек. Правило также предусматри-вает, что если только стэндбай не требует, чтобы документ «точно совпадал» (“be exact”) или «был идентичным» (“be identical”) с исполь-зованием кавычек или текстового блока, документ должен содержать определенный текст, но не должен копировать пунктуацию или ошибки, явные при прочтении в контексте.

Контр-стэндбай и подтверждениеЕсли UCP 600 и ISP98 содержат правила подтверждения, то в URDG 758 такого правила нет, что лишает пользователей этого ценного инструмента. Если ISP98 и URDG 758 способствуют развитию прак-тики контр гарантий/контр-стэндбай, то UCP 600 — нет. Только ISP98 содействуют и тому, и другому.

1 Статьи 14(a) («Критерии проверки документов») UCP 600, 14(a) («Проверка») URDG 758 содержат одинаковые, лишенные детализации, стандарты.

Page 10: ISP98

17

www.reglament.net

стэндбай \ представление документов \ перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга

Контргарантии/контр-стэндбай представляют единственную в своем роде проблему в ситуациях, когда существует несоответствие между контргарантией/контр-стэндбай и местным обязательством. Несмотря на то что URDG 758 содержат много ссылок на контргарантии, они не предоставляют рабочие правила для двух регулярно возникающих серьезных проблем. Одна касается документов, представляемых контр-гаранту по местному обязательству. Должен ли контргарант проверять эти документы, если контргарантия этого не предусматривает? Может ли контргарант отказать в выполнении обязательства по надлежащему представлению местного банка, который является эмитентом местного обязательства и бенефициаром по контргарантии, поскольку документы, представленные местным бенефициаром, против которых этот местный банк заплатил по местному обязательству, не составляют надлежащее представление, по мнению контргаранта1?

Хотя можно подумать, что местное обязательство не зависимо от контр-гарантии, ст. 5 (b) («Независимость гарантии и контргарантии») URDG 758, которая это предусматривает, содержит существенную оговорку. Она указывает, что независимость контргарантии освобождает ее от воз-ражений и требований, вытекающих из «каких-либо отношений помимо отношений» между контргарантом и местным банком. Поскольку контр гарант запросил местный банк взять на себя долговое обязатель-ство в пользу контргаранта и его приказодателя, возникают правоот-ношения, в которых контргарант обязан произвести возмещение мест-ному банку, если он заплатил по своему обязательству. Это обязатель-ство не должно быть непременно ограничено условиями контргарантии, но может вытекать из общих принципов права в отношении обяза-тельств и поручительств или акцессорных обязательств2.

1 Статья 22 («Передача копий надлежащего требования») URDG 758, между прочим, требует, чтобы документы, представ-ляемые по местному обязательству, были переданы контргаранту и направлены, в свою очередь, инструктирующей стороне, но не дает инструкций по этой ситуации.

2 Этот пункт проиллюстрирован обязанностью, как считают все контргаранты, оплатить расходы местного банка, если не было использовано местное обязательство. Поскольку контробязательство использовано не было, стоит спросить, откуда вытекает такая обязанность, если она не вытекает из условий контробязательства. Вместо ограничения обязательства по возмещению условиями контргарантии ст. 5 (b) URDG 758 включает взаимоотношения между двумя банками в отношении обязательства по возмещению. В результате окончание срока действия контргарантии не будет являться защитой контргаранта против местного банка, который выполнил обязательство по надлежащему требованию по своему местному обязательству. См., например: American Express Bank Ltd. v. Banco Espanol de Credito S.A. [США], 2010 Annual Review, p. 428. При рассмотрении этого случая Апелляционный суд Нью-Йорка отметил, что ожидаемое истечение контр-стэндбай, выставленного испанским банком в пользу пакистанского отделения американского банка, которое попросили выставить местное обязательство в пользу пакистанского правительственного агентства, не оправдывало использование контргарантии, несмотря на то что местный банк был вовлечен в судебный процесс в Пакистане. Американский суд высказал мнение, что местный американский банк должен выиграть суд в Пакистане. Он отметил, что «если [местный банк заплатил местному бенефициару], поскольку вынуж-ден был это сделать по решению пакистанского суда, контргарант обязан возместить это. В таких обстоятельствах [местный банк] мог бы выставить добросовестное требование выполнить обязательство по контргарантии…».

Page 11: ISP98

18

Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций

Правило 4.21 («Просьба выставить самостоятельное обязательство») ISP98 обращается к обеим этим проблемам. Правила 4.21(b) и (c) предусматривают, что эмитент контр-стэндбай может игнорировать любые документы по местному обязательству, направленные ему местным банком, которые не требуются по условиям контр-стэндбай. Эмитент контр-стэндбай не может отказать по надлежащему пред-ставлению по своему контр-стэндбай из-за расхождений в представ-лении по обязательству местного банка.

Правило 4.21(a) ясно говорит о степени обязанности эмитента контр-стэндбай по возмещению. Оно предусматривает, что местный банк «не приобретает прав, отличных от его права использовать стэндбай, даже если эмитент выплачивает бенефициару вознаграж-дение за выставление самостоятельного обязательства».

Продление или платежИногда срок истечения по аккредитиву стэндбай короче, чем срок исполнения основного обязательства. Когда бенефициар беспокоится об ожидаемом истечении, он часто указывает эмитенту, что потребует платеж, если обязательство не будет продлено. Такое требование «продлевайте или платите» не ограничивается контробязательствами, но обычно выставляется по ним. В такой ситуации местный бенефи-циар выставляет требование «продлевайте или платите» местному банку, а тот, в свою очередь, выставляет аналогичное требование контргаранту/эмитенту. Из этого необязательно следует, что бене-фициар будет выставлять или может выставить надлежащее требо-вание в ситуации «продлевайте или платите»1.

Правило 3.09 («Продление или платеж») ISP98 обращается к этой ситуации. Оно не допускает, что бенефициар сделал надлежащее представление2. Правило 3.09 рассматривает требование продлить или заплатить как представление, требующее проверки, дает эми-тенту право проконсультироваться с приказодателем и продлить и максимальное время, которое у него для этого есть, прежде чем он должен дать уведомление об отказе. В случае если обязательство продлевается, бенефициар вынужден согласиться с таким измене-нием и отозвать свое требование.

«Просьба бенефициара

продлить срок действия

Стэндбай или, в каче-

стве альтернативы,

выплатить его сумму

является представле-

нием с требованием

платежа по Стэндбай,

которое подлежит про-

верке в соответствии

с настоящими Прави-

лами, как таковое»

(правило 3.09(a) ISP98).

1 UCP 600, которые не обращаются к этому феномену, не проясняют, является ли это представлением, требующим проверки на соответствие. Риск того, что эмитент смирится с этой ситуацией, мешает утверждать, что требование не является надлежащим.

2 Если это надлежащее представление, эмитент может выполнить обязательство или продлить его. Проблема возникает, когда требование не является надлежащим.

Page 12: ISP98

19

www.reglament.net

стэндбай \ представление документов \ перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга

Хотя ст. 23 («Продлевайте или платите») URDG 758 частично совпа-дает с правилом ISP98, есть одно примечательное отличие. Статья 23 применима только к «надлежащему требованию». Если требование не является надлежащим, что обычно и случается, правило URDG о продлении или оплате не дает указаний1.

Распоряжение документами и препятствие осуществлениюПоскольку UCP были разработаны не для практики стэндбай, ст. 16(с) и (f) («Документы с расхождениями, согласие на их при-нятие и уведомление») основываются на том, что документы имеют денежную стоимость, их возврат бенефициару является существен-ным, а невключение отметки в отношении распоряжения доку-ментами в уведомление об отказе приведет к препятствию осуществ-лению.

Поскольку документы, представляемые по аккредитиву стэндбай, редко имеют денежную стоимость, это правило подвергает эмитен-тов, гарантов и подтверждающие стороны высокому риску формаль-ного применения правила о препятствии осуществлению. В соот-ветствии со ст. 5.07 («Распоряжение документами») ISP98 у эмитента нет обязанности уведомления касательно распоряжения представ-ленными документами и он не подвергнется препятствию осущест-влению за то, что этого не сделает. Статья 24 («Ненадлежащее тре-бование, согласие на его принятие и уведомление») URDG 758 копи-рует подход ISP98.

АннулированиеАннулирование аккредитива стэндбай или гарантии по требованию не является чем-то необычным. Запросы об аннулировании ставят перед эмитентом или гарантом особенные вопросы, отличные от свя-занных с представлением документов. Личность и полномочия бене-фициара — только два из них. В отличие от требования от имени бенефициара, даже если оно сделано лицом, не участвующим в сделке, или лицом без полномочий2, эмитент поставлен под удар, если он аннулирует или «высвободит» обеспечение по запросу постороннего или не имеющего полномочий лица.

«...отсутствие уведомле-

ния о порядке распоря-

жения документами

в уведомлении

об отказе не лишает

эмитента права возра-

жать против выполне-

ния обязательства

и защищаться иным

доступным ему спосо-

бом» (правило 5.07

ISP98).

1 Существует риск того, что неосторожный банкир может пропустить техническую фразу, ограничивающую сферу действия правила, применить его, когда представление не является надлежащим, отложить платеж на разрешенный срок до 30 дней, а затем быть лишенным прав, поскольку не дал вовремя уведомление об отказе.

2 См. правило 4.13 («Отсутствие обязательства установить бенефициара») ISP98.

Page 13: ISP98

20

Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций

UCP 600 не содержат правил в отношении аннулирования1. Ста-тьи 7.01 («Когда безотзывный Стэндбай аннулирован или прекра-щает действие») и 7.02 («Благоразумие эмитента в отношении решения об аннулировании») ISP98 содержат детальное руковод-ство для эмитента2. Статья 25 («Уменьшение суммы и прекраще-ние») URDG 758 содержит гораздо меньше подробных положений в отношении аннулирования (в терминологии URDG 758 «прекра-щение действия» — “termination”). Однако ст. 25(b)(iii) URDG 758 требует от бенефициара подписанное «освобождение от обяза-тельств» (“release from liability”), гораздо более формальное, чем то, которое требуется для аннулирования по ISP98 или для изменения по UCP 6003.

Перевод и уступкаПеревод аккредитива стэндбай или гарантии по требованию отли-чается от перевода коммерческого аккредитива, поскольку транз-акции, вызывающие необходимость перевода, различны. По транс-ферабельному коммерческому аккредитиву ожидается, что первый бенефициар использует переведенный аккредитив для оплаты одному или нескольким поставщикам. По трансферабельному аккредитиву стэндбай ожидается, что бенефициар переводит все право на получение оплаты4. При переводе коммерческого аккре-дитива делается акцент на частичном переводе права использова-ния, переводе, который может проводиться только один раз (с воз-можностью нескольких частичных переводов), и замене докумен-тов. В случае с аккредитивом стэндбай и гарантией по требованию ожидается, что перевод будет полным (без частичных переводов) и что могут иметь место несколько полных переводов. Вызывают беспокойство и полномочия лица, запрашивающего перевод. Сле-довательно, ст. 38 («Переводные («трансферабельные») аккреди-тивы») UCP 600 не подходит для аккредитивов стэндбай и гарантий по требованию. Правило 6.02 («Когда права использования перево-

1 Хотя ст. 10(a) («Изменения») UCP 600 содержит ссылку на аннулирование, она не содержит специальных положений.

2 Одно из важных правил — это положение о том, что запрос бенефициара на аннулирование является безотзывным. Таким образом, оно препятствует ссылке на доктрину об ошибке, когда эмитент не полагается на запрос об аннулировании.

3 Такое требование не отражает практику и, хотя может быть благоразумным, слишком формально и не предотвратит прекращение обязательства, если есть другое доказательное свидетельство того, что бенефициар согласился с аннули-рованием.

4 Этот перевод всего права использования (иногда называемый «полный перевод» — "whole transfer") бенефициару-цессионарию лишает переводящего бенефициара любых прав на стэндбай или гарантию по требованию.

Page 14: ISP98

21

www.reglament.net

стэндбай \ представление документов \ перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга

димы») ISP98 ограничивает перевод трансферабельного аккредитива стэндбай только полными переводами, но разрешает перевод более одного раза. Оно предусматривает, что требование должно быть подписано бенефициаром-цессионарием. Оно также защищает права эмитента или назначенного лица на возмещение, как если бы эмитент или назначенное лицо осуществили платеж бенефициару, там, где требуются определенные шаги, чтобы удостовериться в существовании и подлинности оригинала стэндбай, получили запрос на перевод в приемлемой форме, а оригинал аккредитива стэндбай был бы предоставлен.

Статья 33(a)–(f) («Перевод (трансферация) гарантии и уступка выручки») URDG 758 аналогична, хотя и содержит необычные поло-жения. Статья 33(d)(ii) требует, чтобы переводящая сторона пред-ставила подписанное заявление о приобретении цессионарием прав и обязательств переводящей стороны по основным отношениям1. Это требование основывается на одной модели перевода и может быть необоснованным.

Статья 39 («Уступка выручки») UCP 600 передает уступку выручки под подчинение местному законодательству. В большинстве стран при решении вопросов, касающихся уступки, суды будут руковод-ствоваться общим правом по обязательствам, а не аккредитивным правом. В результате эмитент может быть обязан признать уступку, основанную на уведомлении от постороннего лица, которое считает себя правопреемником. Уступка, однако, не лучшее начало для неза-висимого обязательства.

Что касается ценности для потенциального цессионария, то она заключается не в обещании цедента, а в подтверждении уступки эмитентом или гарантом и в его безотзывном обещании заплатить выручку цессионарию. Правила 6.06–6.10 («Подтверждение согласия на уступку выручки») ISP98 объясняют аккредитивную практику в отношении уступки достаточно детально, чтобы дать судам воз-можность различать независимые и общие контрактные обязатель-ства. Среди прочего правило 6.07 («Просьба о подтверждении согла-сия на уступку») не требует, чтобы банк вводил в действие уступку или одобрял ее. Хоть и упуская детали в отношении практики, ст. 33(g) URDG 758 предусматривает, что гарант не обязан платить цессио-нарию, если он не соглашался это делать.

«Стэндбай, в котором

указано, что он перевод-

ный, без дополнитель-

ных оговорок, подразу-

мевает, что права

использования не могут

быть переведены

частично» (правило

6.02(b)(ii) ISP98).

1 Это требование должно предотвратить перевод прав использования банку, предоставляющему финансирование бенефициару-цессионарию. Статья 33(d)(i) также предполагает отсутствие упоминания, что изменения, находящиеся на рассмотрении, не переведены. Можно ожидать, что предлагаемые изменения также будут переведены, поскольку они являются безот-зывными со стороны гаранта.

Page 15: ISP98

22

Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций

Перевод в силу законаТакие ситуации возникают, когда постороннее лицо (т.е. не поиме-нованный бенефициар) использует от своего имени стэндбай или гарантию по требованию, которые не являются трансферабель-ными (а если и являются, то не были переведены), и заявляет, что является законным правопреемником поименованного бенефи-циара. Подобный случай возможен, если бенефициар был поглощен, сменил юридическое наименование, назначил правопреемника в результате неплатежеспособности или умер. По UCP 600 и URDG 758, требование такого лица от его собственного имени будет ненадле-жащим и платеж такому лицу подвергнет риску право банка на воз-мещение. Правила 6.11–6.14 («Перевод в силу закона») ISP98 предусма-тривают средства, с помощью которых может быть сделано над-лежащее представление без внесения изменений или подвергания риску права на возмещение. По этим правилам бенефициар-правопреемник может представить дополнительный документ (не требующийся по условиям стэндбай), который выпущен госу-дарственным должностным лицом и устанавливает правопреемство. Правила позволяют банку откладывать срок проверки документов до тех пор, пока он не убедится в правопреемстве, а в течение этого срока запрашивать дополнительные документы. При получении дополнительных документов, устанавливающих полномочия право-преемника действовать от имени бенефициара, эмитент или назна-ченное лицо уполномочены рамбурсировать, как если бы они запла-тили поименованному бенефициару.

Варианты: время платить или направлять уведомлениеПравило 1.01(c) («Сфера действия и применение») ISP98 указывает, что ISP98 могут изменяться условиями обязательства. В ситуациях, когда нет унифицированной практики, правило ISP98 отражает либо наиболее общепринятую, либо наилучшую практику1. В результате некоторые положения ISP98 в аккредитивах стэндбай регулярно изме-няются. Два наиболее распространенных изменяемых положения — это время, в течение которого должен быть осуществлен платеж, и время, в течение которого направляется уведомление об отказе.

По ISP98, платеж должен быть осуществлен в течение периода, имеющегося для проверки документов, то есть времени, которое

«Эмитент или назначен-

ное лицо, которое пла-

тит по подтвержденному

согласию на уступку

в соответствии с Прави-

лами 6.08(a) и (b), имеет

право на возмещение,

как если бы он заплатил

бенефициару...» (пра-

вило 6.10 ISP98).

1 Одним из таких положений является уже упоминавшийся 30-дневный период после открытия места представления в правиле 3.14 («Закрытие в рабочий день и назначение другого приемлемого места представления») ISP98.

Page 16: ISP98

23

www.reglament.net

стэндбай \ представление документов \ перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга

является разумным (не превышает семь банковских дней)1. Чтобы обеспечить уверенность в платеже, в аккредитивах стэндбай, под-чиненных ISP98, принято указывать срок и способ платежа. Напри-мер, «платеж против надлежащего представления будет осуществлен в течение трех рабочих дней после представления по месту пред-ставления или путем денежного перевода на надлежащим образом указанный счет бенефициара (уведомление о платеже направляется бенефициару по вышеуказанному адресу)»2.

Срок направления уведомления о невыполнении обязательства по ISP98 также является разумным3. С учетом того, что ст. 16 («Доку-менты с расхождениями, согласие на их принятие и уведомление») UCP 600 и ст. 24 («Ненадлежащее требование, согласие на его принятие и уведомление») URDG 758 сейчас предусматривают пятидневный срок, банки, использующие ISP98, могут изменить правило ISP98, включив соответствующее положение в стэндбай. Например: «Любое уведомле-ние об отказе может быть послано незамедлительно, до закрытия пятого банковского дня, следующего за банковским днем представления»4.

Тексты аккредитивов стэндбай: автоматические изменения в отношении срока или суммыБенефициары рассчитывают, что стэндбай или гарантия по требо-ванию будет действовать в течение срока действия основной сделки. С другой стороны, эмитенты или гаранты неохотно принимают кредитные решения на период более одного года. Одно из распро-страненных решений — предусмотреть автоматическое продление срока действия обязательства. Несмотря на то что ни одни практи-ческие правила не содержат положений об автоматическом про-длении, правило 2.06 («Когда изменение санкционировано и обязы-вает») ISP98 отделяет автоматическое продление от традиционного изменения, которое требует согласия бенефициара. Однако именно

«Эмитент считается

действующим своевре-

менно, если он платит

по предъявлении, акцеп-

тует тратту или прини-

мает на себя обязатель-

ство отсроченного пла-

тежа (или дает уве-

домление об отказе

от выполнения обяза-

тельства) в течение

срока, установленного

для проверки представ-

ления и направления

уведомления об отказе»

(правило 2.01(с) ISP98).

1 Правило 2.01(c) («Обязанность эмитента и любого подтверждающего лица выполнить обязательство перед бенефициа-ром») ISP98 указывает, что эмитент действует своевременно, если выполняет обязательство в течение периода, раз-решенного для проверки представления и направления уведомления о невыполнении обязательства.

2 "Payment against a complying presentation shall be made within 3 business days after presentation at the place for presentation or by wire transfer to a duly requested account of Beneficiary (with an advice of payment sent to Beneficiary at the above address)" (англ.) (прим. перев.).

3 Период, превышающий семь банковских дней после банковского дня, следующего за банковским днем представления, полагается неразумным. ISP98 были разработаны так, чтобы данный период значительно не отклонялся от периода для направления уведомления об отказе по действующему на тот момент правилу UCP — ст. 14 («Документы с расхожде-ниями и уведомление») UCP 500 (редакция 1993 г.).

4 "Any notice of refusal must be sent by prompt means before the close of the fifth banking day following the banking day of presentation" (англ.) (прим. перев.).

Page 17: ISP98

24

Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций

в тексте аккредитива стэндбай должно содержаться детальное поло-жение для автоматического продления. Ни UCP 600, ни URDG 758 не предусматривают автоматического продления. Типовая форма 2 ISP98 (типовая форма аккредитива стэндбай с продлением с при-ложением, содержащим форму требования платежа с альтернати-вой — заявлением о непродлении) предлагает образец такого аккре-дитива стэндбай с пояснениями касательно возможных проблем и выбора, который необходимо сделать.

Среди элементов, которые следует обдумать при формулировании положения об автоматическом продлении или требования, которое должно быть сделано в свете этого положения, можно выделить сле-дующие: период продления; время до рассматриваемого истечения срока, за которое должно быть выдано уведомление о непродлении; должно ли уведомление быть отправлено или получено до этого вре-мени; составляют ли отправка уведомления о непродлении и невозврат приказодателем стэндбай отдельное основание для использования аккре-дитива; какой перечень фактов должен указать бенефициар в отношении выручки, когда он осуществляет использование аккредитива стэндбай до того, как основное обязательство становится абсолютным и подлежит погашению; должна ли предусматриваться дата окончательного исте-чения срока, которая не подлежит автоматическому продлению.

Другой часто встречающийся в тексте стэндбай вопрос — автома-тическое уменьшение суммы, доступной по аккредитиву стэндбай или гарантии по требованию, то есть если сделка завершена, сумма, требуемая для гарантии, обычно уменьшается. Уменьшение невы-плаченной суммы сокращает расходы и бывает выгодно и для при-казодателя, и для бенефициара. Такое уменьшение может быть выпол-нено по изменению, требующему согласия и эмитента, и бенефициара. Также уменьшение может быть автоматически предусмотрено в тек-сте обязательства. Если возможно определить время, когда произой-дет уменьшение, обязательство может это предусматривать. Если нет, обязательство может предусматривать представление документа, который автоматически инициирует уменьшение1. Статья 13 («Изме-нение суммы гарантии») URDG 758 рассматривает такое документар-ное уменьшение, которое составляет «автоматическое изменение» по ISP982. UCP 600 вообще не рассматривают такую ситуацию.

«Если в Стэндбай прямо

указано, что он подле-

жит "автоматическому

изменению" путем уве-

личения или уменьше-

ния его суммы, продле-

ния срока действия

и т.п., изменение всту-

пает в силу автоматиче-

ски без какого-либо

дополнительного уве-

домления или согласия

сверх того, что прямо

предусмотрено в Стэнд-

бай...» (правило 2.06(a)

ISP98).

1 Этот процесс является «автоматическим» в том плане, что представление документа приводит к уменьшению суммы без необходимости получения согласия.

2 Типовая форма 3 ISP98 (типовая форма аккредитива стэндбай с уменьшением с приложением формы требования об умень-шении) и приложение 3B также предоставляют типовые условия.

Page 18: ISP98

25

www.reglament.net

стэндбай \ представление документов \ перевод и уступка

ISP98: универсальные правила для современного банкинга

Варианты: перевод требованияДругой вариант, соответствующий сложным финансовым аккреди-тивам стэндбай, подчиненным ISP98, — это положение, которое изменяет правила, требующие согласия эмитента на перевод транс-ферабельного аккредитива стэндбай. Аккредитивы стэндбай, обе-спечивающие, например, муниципальные облигации, выставляются в пользу доверенного лица, которое представляет всех держателей облигаций. Условия траста требуют, чтобы доверенное лицо исполь-зовало стэндбай в случае неплатежеспособности эмитента облигаций. В результате важно, чтобы всегда существовало доверенное лицо, способное действовать. Соответственно стэндбай в пользу первона-чального доверенного лица должен обеспечивать возможность пере-вода всех прав в случае, если нынешнее доверенное лицо сложит с себя полномочия или будет лишено права действовать по каким бы то ни было причинам, чтобы позволить текущему доверенному лицу или его правопреемнику представить требование и чтобы права использования были автоматически и незамедлительно переведены. Поскольку в ISP98, как и в любых других практических правилах, не содержится право требовать перевода, оно должно содержаться в условиях стэндбай. Типовая форма 5 ISP98 (упрощенная форма аккредитива стэндбай, предусматривающая только требование, типовая форма, предусматривающая перевод) и приложение 3С (типовое требование на перевод) обеспечивают перевод по пред-ставлении требования бенефициара на перевод.

ВыводыЭтот краткий сравнительный анализ ISP98 призван обеспечить опре-деленный уровень понимания правил и их интерпретации. Надеемся, он также обеспечил понимание их транзакционного контекста. Объем незавершенных аккредитивов стэндбай и гарантий по требованию оценивается в $1,5 трлн1. При меньшей необходимости процессинга, чем у коммерческих аккредитивов, растущем принятии рынком и постоянной необходимости надежного и независимого гарантий-ного механизма для торговли аккредитивы стэндбай и гарантии

1 Топ-300 американских банков сообщили, что во II квартале 2010 г. незавершенные обязательства по стэндбай составили $427,3 млрд и $25,4 млрд — по коммерческим аккредитивам (cм.: DCW Nov./Dec. 2010, p. 40). Общий объем за тот же квартал 2009 г. для топ-300 банков США составил $465,4 млрд по стэндбай и $22,4 млрд по коммерческим аккредитивам (cм.: DCW Nov./Dec. 2009, p. 39). Квартальные данные по незавершенным аккредитивам регулярно публикуются в DCW. Топ-187 неамериканских банков с офисами в США сообщили о том, что незавершенные обязательства по стэндбай на конец II квартала 2010 г. составили $201,5 млрд, а обязательства по коммерческим аккредитивам — $7,3 млрд (cм.: DCW Oct. 2010, p. 36). Общий объем за тот же квартал 2009 г. для топ-186 неамериканских банков составил $232,4 млрд по стэнд-бай и $7,9 млрд по коммерческим аккредитивам (cм.: DCW Nov./Dec. 2009, p. 45).

Page 19: ISP98

26

Международные банковские операции № 3 (45) \ 2012

Регулирование международных операций

по требованию представляют собой будущее в сфере аккредитивов. В переводе на незавершенные объемы они уже обогнали коммерче-ские аккредитивы с соотношением примерно 17 : 1. Однако чтобы быть эффективными, им требуются эффективные правила. Обстоя-тельства таковы, что практические правила подав ляют развитие практики коммерческих аккредитивов. ISP98 разработаны, чтобы предотвратить такое развитие событий для аккредитивов стэндбай и тех гарантий по требованию, которые им подчиняются.

Не каждая транзакция требует независимого обязательства, но если таковое выставлено, в интересах банковского, финансового и ком-мерческого сообщества — быть уверенными, что оно работает надежно и эффективно. ISP98 — это инструмент, разработанный для обеспе-чения такого результата.

Перевод с английского Натальи Макаровой

Профессор Джеймс Бёрн является преподавателем Юридической школы университета Джорджа Мэйсона и главным редактором Documentary Credit World (DCW). Он возглавлял разработку ISP98. Автор выражает признательность Джеймсу Барнсу (James G. Barnes) из Baker & McKenzie LLP за помощь в подготовке статьи. Статья подготовлена на основе статьи, опубликованной в DCW, October/November 2011.

Реклама