8
ن مي ل عا ل ا رب له مد ل ح ل اPraise be to Allah, Lord of the worlds. مد ح م ا دن ي س ى عل لام س ل وا& لاة ص ل واPeace and blessings be upon the Prophet Muhammad. م سل و ه ي عل له ى ال صلPeace be upon him, ن عي م ج3 ه ا حاب ص3 له وا8 ى ا عل وand upon all his family and companions, ن مي8 اAmen. Mes frères et mes sœurs, avant la pause, j’étais en train d’expliquer ce principe que souvent chez les gens, l’amour commence élevé, commence presque infini entre l’homme et une femme, il y a un amour infini. Et ils vont même vivre quelques années en dehors du mariage, avant même de se marier pour voir est-ce que l’un est fait pour l’autre, est-ce que l’un est compatible avec l’autre My brothers and sisters, before the break, I often explain this principle for people, love begins great, it begins almost infinite between the man and the woman, and there is an infinite love. They will even live few years without marriage to see if they are in harmony with one another, compatible with one another. Et له ال حان ب س, lorsqu’ils vont vivre dans le même foyer, l’amour va baisser, baisser, baisser, jusqu’au point de devenir presque nul et parfois on voit le divorce And Glory be to Allah, when they live in the same house, love diminishes until it almost disappears and sometimes they get divorced. Et on se pose la question : où est passé l’amour qui existait hier, ou qui existait entre les deux l’année d’avant, etc. ? And we wonder where the love that existed between them yesterday, a year ago has gone? Et l’explication c’est que chacun, pendant le mariage, chacun va découvrir les défauts de l’autre, les défauts qui étaient cachés

Iqraa __ Part II

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Excellence in Marriage

Citation preview

Page 1: Iqraa __ Part II

العالمين رب لله الحمدPraise be to Allah, Lord of the worlds.

محمد سيدنا على والسالم والصالةPeace and blessings be upon the Prophet Muhammad.

وسلم عليه الله صلىPeace be upon him,

أجمعين وأصحابه آله وعلىand upon all his family and companions,

آمينAmen.

Mes frères et mes sœurs, avant la pause, j’étais en train d’expliquer ce principe que souvent chez les gens, l’amour commence élevé, commence presque infini entre l’homme et une femme, il y a un amour infini. Et ils vont même vivre quelques années en dehors du mariage, avant même de se marier pour voir est-ce que l’un est fait pour l’autre, est-ce que l’un est compatible avec l’autre

My brothers and sisters, before the break, I often explain this principle for people, love begins great, it begins almost infinite between the man and the woman, and there is an infinite love. They will even live few years without marriage to see if they are in harmony with one another, compatible with one another.

Et الله lorsqu’ils vont vivre dans le même foyer, l’amour va baisser, baisser, baisser, jusqu’au ,سبحانpoint de devenir presque nul et parfois on voit le divorceAnd Glory be to Allah, when they live in the same house, love diminishes until it almost disappears and sometimes they get divorced.

Et on se pose la question : où est passé l’amour qui existait hier, ou qui existait entre les deux l’année d’avant, etc. ?And we wonder where the love that existed between them yesterday, a year ago has gone?

Et l’explication c’est que chacun, pendant le mariage, chacun va découvrir les défauts de l’autre, les défauts qui étaient cachésAnd the explanation is that each of them, during marriage, discover the other’s defects, defects that were hidden

Parce que lorsqu’il y avait la vie d’une année ensemble, ou de deux années ensemble, en quelque sorte chacun faisait la comédie, chacun n’a pas montré son vrai je à l’autre, chacun a trompé en quelque sorte l’autre, il voulait arriver au mariage, et une fois ils sont arrivé au mariage, il n’y a plus la comédie, il y a la vérité, et chacun à ce moment là découvre qu’il ne peut pas vivre avec l’autre, ce n’est plus l’autre qu’il connaissait avant le mariageBecause when they were living together for a year or two, somehow, each of them was acting, they didn’t show their reality to each other; somehow, each cheated the other. They wanted to get marriage, but once they are about to do that, they can’t take further action; it’s true, from this moment they discover that they can’t live with each other; it is not the same person that each of them knew before marriage.

Par contre, chez les musulmans, l’amour, الله commence petit l’amour commence petit chez ,سبحانles musulmans, parce que je ne connais pas l’autre, le conjoint, la femme je ne la connais pas, elle ne me connait pas. Comment je vais aimer un amour infini ? Une femme que je ne connais pas, ou un homme que je ne connais pas

Page 2: Iqraa __ Part II

However, among Muslims, love, Glory be to Allah, starts little, because I don’t know the other person, I don’t know the woman, and she doesn’t know me. How will I love infinitely a woman I don’t know, or a man I don’t know?

Donc l’amour ou bien le début de la relation chez nous se base comme ce qu’on a dit, pendant les fiançailles, ou même avant, sur la franchise, sur la vérité, sur la réalité, on ne peut pas mentir, on doit dire la vérité, on doit être naturel, on ne doit pas être comédien. Tout ça on l’a dit pendant la période des fiançaillesTherefore, love or the beginning of the relationship between us is formed, as we said, during the engagement, or even before; it is based on honesty, truth, and reality. We cannot lie to each other, we must say only the truth; we must act naturally, and not acting, all this is during the engagement period.

Et on va commencer sans imagination, on montre la réalité et non pas des choses imaginaires qui vont disparaître par la suite, parce qu’on est dans une adoration et dans l’adoration, notre Islam nous interdit la tromperie, nous interdit la triche, nous interdit le mensongeAnd we will begin without imagination; we show reality and not imaginary things that would disappear afterwards because we are in the worship and in this worship, Islam has forbidden us to deceive, cheat or lie

Et petit à petit quand on va vivre ensemble dans le foyer marital, l’amour va commencer naître grâce à Dieu وتعالى c’est Lui qui met comme Il l’a dit : « Il établit entre vous des liens de tendresse ,سبحانهet de miséricorde »Gradually, when we live together in the marital home, love will grow, thanks to Allah, may He be glorified and exalted,, as he said: “He placed between you tenderness and mercy”

Cet amour, cette miséricorde, cette tendresse va venir de la part de Dieu وتعالى ce n’est pas ,سبحانهde nous. C’est Lui qui va faire ce ciment de tendresse, ce ciment d’amour entre les deux conjoints, et petit à petit cet amour va devenir grand, grand, grand, grand, jusqu’au point de devenir الله شاء ماavec le temps, infiniThis love, this mercy, this tenderness will come from Allah, may He be glorified and exalted,, not from us. He will create this strong link of tenderness and love between the two spouses, and gradually love will be greater until becoming endless with time, Allah is Gracious! C’est une courbe exponentielle positive, c’est l’exponentielle de x, ça fait ça avec le temps qui passe dans ce sens là, la courbe commence ça petite, elle augmente, elle augmente, elle augmente, elle augmente, jusqu’au point où l’amour devient infini comme ce que vous avez vu, jusqu’au point où nous avons vu ça avec nos yeux, jusqu’au point que le mari ne peut plus se séparer de sa femmeIt is a positive exponential curve, it is the exponential of “x”, it does this with the passing of time in that direction, and the curve starts low then it gets high, until reaching a point where love becomes endless as you all see, until reaching a point where we see it, until the husband cannot be separated from his wife

Même lorsqu’il y a un petit voyage, par exemple d’aller au bled, une semaine ou quinze jours, et revenir, il va prendre avec lui sa femme. Elle aussi ne peut plus quitter son mari. On dit ça à l’âge de soixante ans, à l’âge de soixante-cinq ans ou même un peu avant ou après, les deux deviennent inséparablesEven when he has a short trip, for example, being in a village and a week or two then coming back, he will take his wife with him. She also cannot leave her husband anymore. We say so at the age of sixty, sixty five or even before or after, the two become inseparable.

Parce que chacun, même s’ils ne disent pas ça devant nous, mais on voit ça les actions. L’un ne peut pas se séparer de l’autre, l’un tient beaucoup à l’autre, l’un aime l’autre un amour infini, un amour qui s’est construit pendant quarante ans, pendant cinquante ans, pendant trente ans, etc.

Page 3: Iqraa __ Part II

Because each of them, even if they don’t mention it in front of us but we can see it through actions. They cannot be separated from each other; each one is keen to the other, loves the other endlessly, it is love that has been built during forty, fifty, or thirty years, etc.Tout cela ça signifie qu’entre les deux, il y a eu un mariage islamique bénit dans lequel il y a un bonheur الله شاء infini, un bonheur qui est là pour annoncer aux deux conjoints, le vrai bonheur, le ماbonheur éternel qui les attend dans le Paradis الله شاء إنAll this means that between the two, there is a blessed Islamic marriage where there is infinite happiness, Allah is Gracious, a happiness that announces to both spouses that the true eternal happiness awaits them in Paradise, Allah willing.

Donc mon frère ou ma sœur, si tu vois que dans votre foyer, il y a le bonheur, c’est un indice de la part de Dieu وتعالى qui vous dit : je vous ai donné ce bonheur, pour votre excellence, pour ,سبحانهvotre adoration, pour votre sincérité, pour votre voie entre vous deux, je vous ai donné ce bonheur, cette tendresse, cette clémence, cet amour etc. et tout cela vous annonce le bonheur qui vous attend auprès de Moi dans l’au-delà, le bonheur dans le Paradis الله شاء إنTherefore my brother or sister, if you find happiness in your house, it is a sign from Allah, may He be glorified and exalted, telling you: I shall give you this happiness for your excellence, for your worship, for your sincerity, and the way between you both. I shall give you this happiness, this tenderness, this clemency, and this love, etc. It all announces happiness that awaits you next to Me in Beyond, the happiness in Paradise, Allah willing.

Mais s’il y a des malheurs, s’il y a des problèmes dans le foyer, on craint que cela annonce un autre malheur dans l’au-delà, raison pour laquelle si vous êtes en train de me voir, si vous êtes en train de suivre cette émission, mon frère ou ma sœur, repentez-vous à Dieu وتعالى سبحانهBut if there is grief, if there are problems in the house, we fear that this announces another grief in Beyond, the reason why you watching me and this episode, my brother or sister, repent to Allah, may He be glorified and exalted.

Si l’un ne se sent pas heureux avec l’autre, qu’est-ce que vous attendez ? Chacun tient la clé du Paradis, chacun c’est la satisfaction de l’autre. Recommencez, repentez-vous à Dieu وتعالى et ,سبحانهDieu accepte de repentir, il est généreux, il est miséricordieux, etc. et que Dieu nous aide الله شاء إنà nous améliorer dans notre mariage.If one feels unhappy with the other, what are you waiting for? Each one of you holds the key to Paradise, each one is the satisfaction for the other. Restart and repent to Allah, may He be glorified and exalted, He accepts repentance, He is generous, He is merciful,and Allah helps us In Sha’ Allah to improve in our marriage

Malgré tout cela, tout ce que je viens de dire de l’Islam, de la beauté de l’Islam, de la vision de l’Islam, euh, vis-à-vis du mariage etc. et cette égalité entre l’home et la femme, on trouve des gens parmi les musulmans, malheureusement, disent et répètent : la femme musulmanes n’a le droit euh de sortir qu’à deux reprises ; une fois de la maison de son père vers la maison de son mari et une fois de la maison de son mari vers sa tombeDespite all this, despite all what I said about Islam, about the beauty of Islam, and its vision regarding marriage etc. and this equality between the man and the woman, we found that unfortunately some Muslims, say and repeat: the Muslim woman has no right to go out except once when leaving her father’s house to her husband’s, and the other when leaving her husband’s house to her grave.

C’est-à-dire que l’Islam est injuste envers la femme, la femme ne peut sortir qu’une seul fois pour quitter le foyer de son père pour aller vers le mari après le mariage, et une autre fois pour aller du foyer de son mari vers sa tombe, ça veut dire que la femme n’a aucun droit en IslamThat is to say, Islam is alleged to be unfair towards the woman, the woman can only go out once to leave her father’s house to her husband’s after marriage, and the other time to leave her husband’s house to her grave, which means that the woman doesn’t have any rights in Islam.

Page 4: Iqraa __ Part II

Et je dis mes frères et mes sœurs, c’est un mensonge. Celui qui dit ça est en train de mentir. Celui qui représente l’Islam, celui qui est le modèle de l’Islam, celui qui a parlé au nom de l’Islam, celui qui a été envoyé par le message de l’Islam Mohamed وسلم عليه الله dit aux femmes, il parle avec les صلىfemmes, il dit : «  لحوائجكن تخرجن أن لكن أذن on vous a autorisé pour sortir dans le cas de vos ,« قدbesoin, vous êtes autorisé de sortir du foyer, soit du père ou du mari, afin d’accomplir vos nécessités, pour tout ce qui est nécessaire pour vous, vous avez le droit de sortir

And I say, brothers and sisters !, this is a lie. The one who says so is lying. The one who represents Islam, the one who’s an Islamic model, the one who speaks on behalf of Islam, the Messenger of Islam Muhammad, Peace be upon him says to women: “Allah has allowed you to go out for your needs”, you are allowed to go out from your house, whether your father’s or husband’s, in order to fulfil your needs, for all what is necessary for you, you have the right to go out

Ça veut dire, en cas de nécessité, vous avez le droit de sortir de chez vous, unanimement authentique rapporté à Al Imam Al boukhari et à Imam Muslim. Ça veut dire, à chaque fois que la femme a besoin de quelque chose, nécessaire pour sa vie, elle a le droit de normalement de sortir et bien sûre tout cela c’est euh, en entente avec son mari. C’est bien sûre on doit parler, on doit nous concerter, chacun doit informer l’autre etc.It means, in cases of need, you have the right to go out from your house. It is a unanimously authentic hadith, reported by Imam Bukhari and Imam Muslim. In other words, whenever the woman needs something, necessary for her life, she normally has the right to go out and, of course, with an agreement with her husband, we certainly have to talk, we have to consult each other, each one must inform the other, etc.

La femme a le droit d’aller à la mosquée pour par exemple apprendre sa religion, pour apprendre le Coran, ou autreThe woman has the right to go to the mosque for example to learn her religion, to learn the Quran or other religious sciences.

Et bien sûre la femme lorsqu’elle sort, elle doit respecter les principes de l’Islam en ce qui concerne l’habillement, ça veut dire, elle ne doit pas sortir avec des parties de son corps qui sont visibles ou bien découverts, elle doit couvrir tout son corps, à part le visage et les deux mains, euh, selon les coutumes de l’IslamAnd of course, when the woman goes out, she has to comply with the principles of the Islam regarding clothing. In other words, she must not go out whilst having some parts of her body visible; she has to cover all her body except her face and her hands, according to Islamic code of conduct.

Le Prophète وسلم عليه الله lorsqu’il voyageait, il voyageait toujours avec l’une de ses femmes ,صلىqui l’accompagnait, il faisait un tirage au sort et celle qui est désignée par ce tirage au sort, voyageait avec le Prophète وسلم عليه الله sachant que les voyages du Prophète ,صلى وسلم عليه الله صلىn’étaient pas pour le tourisme ou la découverte, c’était pour une bataille, et même pour aller vers la guerre, il prenait avec lui sa femmeWhen the Prophet, Peace be upon him, had to travel, he always took one of his wives with him. He used to make a draw and the one who is designated shall travel with the Prophet, Peace be upon him, knowing that the Prophet’s travels, Peace be upon him, where for war and not for tourism or exploration, and even when going for war, he used to take one of his wives.

Donc imaginez nous aujourd’hui, lorsqu’on voyage pour le tourisme ou autre c’est bien de prendre, c’est la Sunnah du Prophète وسلم عليه الله ,c’est bien aussi de prendre avec nous notre femme ,صلىd’être accompagner et cela normalement ça représente une distraction pour la femme, un changement d’habitude, etc. pour la femmeSo imagine today, when we travel for tourism or other purposes, it is good to take, according to the Prophet’s Sunnah, Peace be upon him, our wife. It is good to be accompanied; that will normally be a distraction and a habit change etc. for the wife.

Page 5: Iqraa __ Part II

فيكم الله الله pour votre attention, on reviendra sur ce sujet dans l’émission prochaine بارك شاء إنMay Allah bless you all ! For your attention, we will come back to this subject in the next episode Inshaallah

وبركاته تعالى الله ورحمة عليكم والسالمPeace, Mercy and Blessings be upon you

أجمعين وأصحابه أهله وعلى وسلم عليه الله صلى محمد وحبيبنا سيدنا على وبارك وسلم الله وصلىPeace and Blessings be upon our master and beloved Prophet Muhammad, Peace be upon him, and all his family and companions

أنت إال إله ال أن نشهد وبحمدك، اللهم سبحانكGlory and Praise be to You , we testify that there is no god but You

إليك ونتوب نستغفركAppeal to Your forgiveness and repenting to You.

يصفون عما العزة رب ربك، سبحانExalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.

المرسلين على وسالمAnd peace upon the messengers. العالمين رب لله والحمدand praise be to Allah, Lord of the worlds.