12
1 Instruction Bulletin Boletín de instrucciones Directives d'utilisation 48049-291-01 01/2006 Cedar Rapids, IA, USA Source Changeover Interlock for Masterpact ® NT Circuit Breakers Bloqueo para cambio de fuente de alimentación para los interruptores de potencia Masterpact ® NT Interverrouillage de transfert de source d’alimentation pour disjoncteurs Masterpact ® NT ECN 646C Replaces / Reemplaza / Remplace 48049-291-01 09/2001 Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur. KIT CONTENTS Contenido del accesorio Contenu du kit Part Rod Kit / Accesorio de varillas Kit de tiges Cable Kit / Accesorio de cables Kit de câbles Drawout/ Removible / Débrochable Fixed / Fijo / Fixe Drawout / Removible / Débrochable Fixed / Fijo / Fixe S33913 S33912 S33201 (2) + S33209 S33200 (2) + S33209 A. Fixed Circuit Breaker Interlocking Plates / Placas de bloqueo para interruptores de potencia fijos / Plaques d'interverrouillage pour disjoncteurs fixes 2 2 2 2 B. Drawout Circuit Breaker Interlocking Plates / Placas de bloqueo para interruptores de potencia removibles 2 2 2 2 C. Interlocking Rods / Varillas de bloqueo / Tiges d'interverrouillage 2 2 D. Interlocking Cables / Cables de bloqueo / Câbles d'interverrouillage 2 2 E. Bolts with Washers / Tornillos con roldanas / Boulons avec rondelles 6 6 6 6 F. Cable Calibration TrayAcanaladura para ajuste de cables / Caniveau d'ajustage des câbles 1 1 G. Guide Bolts with Washers / Tornillos guía con roldanas / Boulons-guides avec rondelles 2 2 2 2 H. Cover Guide / Guía de cubierta / Guide du couvercle 1 1 1 1 06134127 06134126 06133952 M1 M2 Diagram / Diagrama esquemático / Schéma Combination / Combinación / Combinaisons Position / Posición / Position 1 2 3 M1 Open / Abierto / Ouvert Closed / Cerrado / Fermé Open / Abierto / Ouvert M2 Open / Abierto / Ouvert Open / Abierto / Ouvert Closed / Cerrado / Fermé Interlocking Using Cables / Bloqueo utilizando cables / Interverrouillage à l'aide de câbles Interlocking Using Rods / Bloqueo utilizando varillas / Interverrouillage à l'aide de tiges 06134128 A B C D E F G H

Interlock

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Interlock

1

InstructionBulletin

Boletín deinstrucciones

Directivesd'utilisation

48049-291-0101/2006

Cedar Rapids, IA, USA

Source Changeover Interlock for Masterpact® NT Circuit BreakersBloqueo para cambio de fuente de alimentación para los interruptores de potencia Masterpact® NTInterverrouillage de transfert de source d’alimentation pour disjoncteurs Masterpact® NT

ECN 646C Replaces / Reemplaza / Remplace 48049-291-01 09/2001

Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.

KIT CONTENTS Contenido del accesorio Contenu du kit

Part

Rod Kit / Accesorio de varillasKit de tiges

Cable Kit / Accesorio de cablesKit de câbles

Drawout/ Removible / Débrochable

Fixed / Fijo / Fixe

Drawout / Removible / Débrochable

Fixed / Fijo / Fixe

S33913 S33912S33201 (2) + S33209

S33200 (2) + S33209

A. Fixed Circuit Breaker Interlocking Plates / Placas de bloqueo para interruptores de potencia fijos / Plaques d'interverrouillage pour disjoncteurs fixes

2 2 2 2

B. Drawout Circuit Breaker Interlocking Plates / Placas de bloqueo para interruptores de potencia removibles

2 2 2 2

C. Interlocking Rods / Varillas de bloqueo / Tiges d'interverrouillage 2 2 — —

D. Interlocking Cables / Cables de bloqueo / Câbles d'interverrouillage — — 2 2

E. Bolts with Washers / Tornillos con roldanas / Boulons avec rondelles 6 6 6 6

F. Cable Calibration TrayAcanaladura para ajuste de cables / Caniveau d'ajustage des câbles — — 1 1

G. Guide Bolts with Washers / Tornillos guía con roldanas / Boulons-guides avec rondelles 2 2 2 2

H. Cover Guide / Guía de cubierta / Guide du couvercle 1 1 1 1

0613

4127

0613

4126 06

1339

52

M1 M2

Diagram / Diagrama esquemático / Schéma

Combination / Combinación / Combinaisons

Position / Posición / Position

1

2

3

M1

Open / Abierto / Ouvert

Closed / Cerrado / Fermé

Open / Abierto / Ouvert

M2

Open / Abierto / Ouvert

Open / Abierto / Ouvert

Closed / Cerrado / Fermé

Interlocking Using Cables / Bloqueo utilizando cables / Interverrouillage à l'aide de câbles

Interlocking Using Rods / Bloqueo utilizando varillas / Interverrouillage à l'aide de tiges

0613

4128

A B C

D

E

F

GH

Page 2: Interlock

Source Changeover Interlock for Masterpact® NT Circuit BreakersBloqueo para cambio de fuente de alimentación 48049-291-01Interverrouillage de transfert de source d’alimentation 01/2006

© 2001–2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés2

REQUIRED TOOLS HERRAMIENTAS NECESARIAS OUTILS NÉCESSAIRES

Contents / Contenido

Rod Kit / Accesorio de varillasKit de tiges

Cable Kit / Accesorio de cablesKit de câbles

Hex Key (2 mm) / Llave hexagonal de 2 mm / Clé hexagonale (2 mm) n n

Combination Wrench (7 mm) / Llave combinada de 7 mm / Clé mixte (7 mm) n n

Combination Wrench (8 mm) / Llave combinada de 8 mm / Clé mixte (8 mm) n n

Combination Wrench (10 mm) / Llave combinada de 10 mm / Clé mixte (10 mm) n n

Screwdriver (Pozidriv® No. 2, 3 or slotted) / Desatornillador (Pozidriv® no. 2 ó 3, o de punta plana) / Tournevis (Pozidriv® no 2 ou no 3 ou plat)

n n

Diagonal Cutters / Tijeras para corte diagonal / Pinces coupantes diagonales n

Angle Socket Wrench (8 mm) / Llave de tubo angular de 8 mm / Clé à douille coudée (8 mm) n n

Saw / Sierra / Scie n n

ADDITIONAL INSTRUCTION BULLETINS REQUIRED

BOLETINES DE INSTRUCCIONES ADICIONALES REQUERIDOS

DIRECTIVES D’UTILISATION SUPPLÉMENTAIRES NÉCESSAIRES

1. Masterpact® NT circuit breaker instruction bulletin.

1. Boletín de instrucciones del interruptor de potencia Masterpact® NT

1. Directives d'utilisation du disjoncteur Masterpact® NT.

INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION

DANGER / PELIGRO / DANGERHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH

• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E.

• This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel.

• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment.

• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.

• Replace all devices, doors and covers before turning on power to this equipment.

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO

• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA.

• Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.

• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.

• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo.

• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y los frentes antes de energizar el equipo.

RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ÉCLAIR D’ARC

• Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.

• Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation et l’entretien de ce appareil.

• Couper l’alimentation de l’appareil avant d’y travailler.

• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée.

• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l’appareil sous tension.

Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.

El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o lesiones serias.

Si cette directive n’est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves.

0613

3533

Hex Key / Llave hexagonal / Clé hexagonale

Combination Wrench / Llave combinada / Clé mixte

Screwdriver / Desatornillador / Tournevis

Diagonal Cutters / Tijeras para corte / Pinces coupantes

Angle Socket Wrench / Llave de tubo angular / Clé à douille coudée

Saw / Sierra / Scie

Page 3: Interlock

Source Changeover Interlock for Masterpact® NT Circuit Breakers48049-291-01 Bloqueo para cambio de fuente de alimentación01/2006 Interverrouillage de transfert de source d’alimentation

© 2001–2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3

Disconnect Circuit Breaker Desconexión del interruptor Débrancher le disjoncteur

1. Disconnect drawout circuit breakers or de-energize fixed circuit breakers as directed in the circuit breaker instruction bulletins.

1. Desconecte los interruptores de potencia removibles o desenergice los interruptores de potencia fijos tal como se indica en los boletines de instrucciones correspondientes incluidos.

1. Débrancher les disjoncteurs débrochables ou mettre les disjoncteurs fixes hors tension selon les directives d'utilisation expédiées avec les disjoncteurs.

2. Turn off or trip fixed circuit breakers before installation.

NOTE: Both circuit breakers must be open and discharged before interlocking kit can be installed.

2. Desconecte o dispare los interruptores fijos antes de su instalación.

NOTA: Los dos interruptores se deberán abrir y descargar antes de instalar el accesorio de bloqueo.

2. Déclencher ou mettre les disjoncteurs fixes hors tension avant l'installation.

REMARQUE : Les deux disjoncteurs doivent être ouverts et déchargés avant de pouvoir installer les kits d'interverrouillage.

3. Remove circuit breaker from cradle (drawout circuit breaker only) as directed in the circuit breaker instruction bulletin.

3. Desmonte el interruptor de la cuna (interruptores removibles solamente) tal como se indica en el boletín de instrucciones correspondiente incluido.

3. Retirer le disjoncteur du berceau (disjoncteur débrochable seulement) selon les directives d'utilisation du disjoncteur.

Install Cover Guide Instalación de la guía de cubierta Installation du guide du couvercle

1. Remove accessory cover as directed in the circuit breaker instruction bulletin.

2. Cut out notch (A) in accessory cover as shown.

3. Install cover guide (B).

1. Retire la cubierta de accesorios tal como se indica en el boletín de instrucciones del interruptor.

2. Corte la muesca (A) en la cubierta de accesorios tal como se muestra.

3. Instale la guía de cubierta (B).

1. Retirer le couvercle des accessoires selon les directives d'utilisation du disjoncteur.

2. Découper l'encoche (A) dans le couvercle des accessoires comme indiqué.

3. Installer le guide du couvercle (B).

Install Lever and Guide Bolt Instalación de la palanca y el tornillo guía Installation du levier et boulon-guide

1. Install guide bolt (A). Do not rotate bolt counterclockwise.

NOTA: Drawing shows circuit breaker right side.

1. Instale el tornillo guía (A). No gire el tornillo en sentido contrario a las manecillas del reloj.

NOTA: El dibujo muestra el lado derecho del interruptor.

1. Installer le boulon-guide (A). Ne pas tourner le boulon dans le sens anti-horaire.

REMARQUE : La figure représente le côté droit du disjoncteur.

3

0613

4129

A B

0613

4142

0613

4170

A19.5 lb-in / pulg / po[2,2 N•m]

Page 4: Interlock

Source Changeover Interlock for Masterpact® NT Circuit BreakersBloqueo para cambio de fuente de alimentación 48049-291-01Interverrouillage de transfert de source d’alimentation 01/2006

© 2001–2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés4

2. Replace accessory cover as directed in the circuit breaker instruction bulletin.

2. Vuelva a colocar la cubierta de accesorios tal como se indica en el boletín de instrucciones del interruptor.

2. Remettre en place le couvercle des accessoires selon les directives d'utilisation du disjoncteur.

Interlocking Plate Installation Instalación de la placa de bloqueo Installation de la plaque d'interverrouillage

For fixed circuit breakers:

Attach interlocking plate (A) to right-hand bracket (B) using three supplied bolts (C).

En los interruptores fijos:

Instale la placa de bloqueo (A) en el soporte del lado derecho (B) utilizando los tres tornillos (C) provistos.

Pour les disjoncteurs fixes :

Fixer la plaque d'interverrouillage (A) au support du côté droit (B) à l'aide des trois boulons (C) fournis.

For drawout circuit breakers:

a. Install interlocking plate (D) onto cradle (E) using three supplied bolts (F).

b. Return circuit breaker to cradle as directed in the circuit breaker instruction bulletin.

c. Place circuit breaker in connected position as directed in the circuit breaker instruction bulletin.

En los interruptores removibles:

a. Instale la placa de bloqueo (D) en la cuna (E) utilizando los tres tornillos (F) provistos.

b. Vuelva a colocar el interruptor en la cuna tal como se indica en el boletín de instrucciones del interruptor.

c. Coloque el interruptor en la posición de conectado tal como se indica en el boletín de instrucciones del interruptor.

Pour les disjoncteurs débrochables :

a. Installer la plaque d'interverrouillage (D) sur le berceau (E) à l'aide des trois boulons (F) fournis.

b. Remettre le disjoncteur dans le berceau selon les directives d'utilisation du disjoncteur.

c. Placer le disjoncteur en position connectée selon les directives d'utilisation du disjoncteur.

If installing interlocking cables, go to Install Interlocking Cables on page 8

Si va a instalar los cables de bloqueo, vaya a Instalación del bloqueo utilizando cables en la página 8.

En cas d'installation de câbles d'interverrouillage, aller à Installation de l’interverrouillage à l’aide de câbles à la page 8.

0613

4132

DD

F

E

Opush OFF

Ipush ON

discharged

O OFF

0613

4131

A

C

B

Rod kit / Accesorio de varillas / Kit de tiges

Cable kit / Accesorio de cables / Kit de câbles

Rod kit / Accesorio de varillas / Kit de tiges

Cable kit / Accesorio de cables / Kit de câbles

26.5 lb-in / pulg / po[3 N•m]

26.5 lb-in / pulg / po[3 N•m]

Page 5: Interlock

Source Changeover Interlock for Masterpact® NT Circuit Breakers48049-291-01 Bloqueo para cambio de fuente de alimentación01/2006 Interverrouillage de transfert de source d’alimentation

© 2001–2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 5

Install Interlocking Rods

For rod kits only

Instalación del bloqueo utilizando varillas

Para accesorios de varillas solamente

Installation de l’interverrouillage à l’aide de tiges

Pour les kits de tiges uniquement

1. Resize interlocking rods 1. Redimensionamiento de las varillas de bloqueo

1. Redimensionnement des tiges d'interverrouillage

a. Measure distances Y1 for rod 1 (R1) and Y2 for rod 2 (R2) as shown.

b. Position rod clamps (A) on each rod, a distance of Y1 for rod 1 and Y2 for for rod 2 and hand tighten.

c. With saw (B), cut rods 1 and 2 a distance of 2 in. (50 mm) from rod clamp and discard rod piece (C).

a. Mida las distancias Y1 para la varilla 1 (R1) e Y2 para la varilla 2 (R2) como se muestra.

b. Coloque las abrazaderas (A) en cada varilla, una distancia de Y1 para la varilla 1 e Y2 para la varilla 2 y apriételas con la mano.

c. Con la sierra (B), corte las varillas 1 y 2 una distancia de 50 mm (2 pulg) desde la abrazadera y deseche el pedazo de varilla (C).

a. Mesurer les distances Y1 pour la tige 1 (R1) et Y2 pour la tige 2 (R2) comme indiqué.

b. Placer les colliers (A) sur chaque tige, à la distance Y1 pour la tige 1 et Y2 pour la tige 2 et serrer à la main.

c. Avec une scie (B), couper les tiges 1 et 2 à la distance de 50 mm (2 po) du collier placé sur la tige et jeter le morceau de tige coupé (C)

0613

3539

0613

4134

Y

Y

1

Y1Y2

2

2[50]

2[50]

A

A

C

B

Dimensions: in. / pulg / po[mm]

R1

R2

R1R2

2[50]

R1 = Rod 1 / Varilla 1 / Tige 1R2 = Rod 2 / Varilla 2 / Tige 2

Page 6: Interlock

Source Changeover Interlock for Masterpact® NT Circuit BreakersBloqueo para cambio de fuente de alimentación 48049-291-01Interverrouillage de transfert de source d’alimentation 01/2006

© 2001–2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés6

2. Install and calibrate rod 1 2. Instalación y ajuste de la varilla 1 2. Installation et ajustage de la tige 1

a. Insert rod clamp (A) on rod 1 into lever slot (B). Lift lever (C) and move rod clamp (D) into lever slot (E) as shown.

b. Leaving a 0.16 in. (4 mm) gap between lever (F) and stop pin (G), tighten rod clamp hex screw (H) as shown.

c. Remove rod 1 from the installed position and tighten clamp nut (I). Return rod 1 to the installed position.

a. Inserte la abrazadera (A) de la varilla1 dentro de la ranura (B) de la palanca. Levante la palanca (C) y deslice la abrazadera (D) dentro de la ranura (E) de la palanca como se muestra.

b. Deje un espacio de 4 mm (0,16 pulg) entre la palanca (F) y la espiga de tope (G), apriete el tornillo hexagonal (H) de la abrazadera como se muestra.

c. Retire la varilla 1 de la posición de instalado y apriete la tuerca (I) de la abrazadera. Regrese la varilla 1 a la posición de instalado.

a. Insérer le collier (A) de la tige 1 dans la fente (B) du levier. Lever le levier (C) et déplacer le collier (D) dans la fente (E) du levier comme indiqué.

b. En laissant un écart de 4 mm (0,16 po) entre le levier (F) et l'arrêtoir (G), serrer la vis hexagonale (H) du collier comme indiqué.

c. Retirer la tige 1 de sa position d'installation et serrer l'écrou (I) du collier. Remettre la tige 1 à sa position d'installation

3. Install and calibrate rod 2 3. Instalación y ajuste de la varilla 2 3. Installation et ajustage de la tige 2

a. Place rod 2 in installed position as shown.

b. With a 0.16 in. (4 mm) gap between lever (J) and stop pin (K) and between lever (L) and stop pin (M), tighten clamp bolt (N).

c. Remove rod 2 from the installed position and tighten clamp nut (O). Return rod 2 to the installed position.

a. Coloque la varilla 2 en la posición de instalado como se muestra.

b. Apriete el tornillo de la abrazadera (N) dejando un espacio de 4 mm (0,16 pulg) entre la palanca (J) y la espiga de tope (K) y entre la palanca (L) y la espiga de tope (M).

c. Retire la varilla 2 de la posición de instalado y apriete la tuerca (O) de la abrazadera. Regrese la varilla 2 a la posición de instalado.

a. Placer la tige 2 en position d'installation comme indiqué.

b. En laissant un écart de 4 mm (0,16 po) entre le levier (J) et l'arrêtoir (K) et entre le levier (L) et l'arrêtoir (M), serrer l'écrou du collier (N).

c. Retirer la tige 2 de sa position d'installation et serrer l'écrou (O) du collier. Remettre la tige 2 à sa position d'installation.

06

13

41

37

0613

4136

8

0613

4136

0613

4135

0.16 ± 0.04[4 ± 1]

Dimensions: in. / pulg / po[mm]

G

C

B

A

F

D

E

H

I

0.16 ± 0.04[4 ± 1]

0.16 ± 0.04[4 ± 1]

J K

L M

O

N

Rod 1 / Varilla 1 / Tige 1 Rod 2 / Varilla 2 / Tige 2

1.1 lb-ft / pie / pi[1,5 N•m]

1.1 lb-ft / pie / pi[1,5 N•m]

1.1 lb-ft / pie / pi[1,5 N•m]

1.1 lb-ft / pie / pi[1,5 N•m]

Page 7: Interlock

Source Changeover Interlock for Masterpact® NT Circuit Breakers48049-291-01 Bloqueo para cambio de fuente de alimentación01/2006 Interverrouillage de transfert de source d’alimentation

© 2001–2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 7

Installed Dimensions Dimensiones de instalación Dimensions d'installation

Y

6.3[160]

0.5[12]

35.4[900] max

4.5[114]

7.2[184]

4.3[110]

5.3[135]

X

X

1.2[30]

F4.97[126,2]

4.8[123]

F

0.4[10] 3.9

[100]

6.8[173]06

1341

46

35.4[900] max

Y

X

X

F

4.8[123]

4.5[114]

7.2[184]

7.2[182]

3.5[90]

F

6.3[161]

1.2[30]

0.4[10] 3.9

[100]

6.8[173]

F =

0613

4145

Drawout Circuit Breaker / Interruptor removible / Disjoncteur débrochable Fixed Circuit Breaker / Interruptor fijo / Disjoncteur fixe

Dimensions: in. / pulg / po[mm]

Reference Line / Línea de referencia / Ligne de référence

Page 8: Interlock

Source Changeover Interlock for Masterpact® NT Circuit BreakersBloqueo para cambio de fuente de alimentación 48049-291-01Interverrouillage de transfert de source d’alimentation 01/2006

© 2001–2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés8

If installing interlocking rods, go to Install Interlocking Rods on page 5.

Si va a instalar las varillas de bloqueo, vaya a Instalación del bloqueo utilizando varillas en la página 5.

En cas d'installation de tiges d'interverrouillage, aller à Installation de l’interverrouillage à l’aide de tiges à la page 5.

Install Interlocking Cables

(For cable kit only)

Instalación del bloqueo utilizando cables

(para el accesorio de cables solamente)

Installation de l’interverrouillage à l’aide de câbles

(pour le kit de câbles uniquement)

1. Resize Cables 1. Redimensionamiento de los cables 1. Redimensionnement des câbles

NOTE: Crimped end caps (A) must be inserted in left clip (B) when installing each cable. Minimum cable bending radius: 3.9 in. (100 mm)

NOTA: Los casquillos de extremo (A) con pliegue deberán insertarse en la pinza para cables (B) izquierda al instalar cada cable. Radio mínimo de doblez del cable: 100 mm (3,9 pulg).

REMARQUE : Les capuchons sertis (A) doivent être insérés dans le serre-câble de gauche (B) lorsqu'on installe chaque câble. Rayon de courbure minimum des câbles : 100 mm (3,9 po).

a. Snap crimped end cap (A) into cable clip (B) and position cable to determine excess length (C).

b. Pull inner cable end (D) out as far as possible and cut excess cable length with diagonal cutters (E).

c. Press end cap (F) a minimum of 0.60 in. (15 mm) onto cut end of cable and snap into clip (G) as shown.

a. Encaje el casquillo de extremo (A) con pliegue en la pinza para cables (B) y coloque el cable para determinar la longitud excesiva (C).

b. Jale el extremo del cable interior (D) lo más afuera posible y corte el exceso de cable con unas tijeras de corte diagonal (E).

c. Inserte el extremo cortado del cable en el casquillo de extremo (F) una distancia mínima de 15 mm (0,60 pulg) y encájelo en la pinza (G) como se muestra.

a. Emboîter le capuchon sertí (A) dans le serre-câble (B) et mettre le câble en place pour déterminer l'excès de longueur (C).

b. Tirer l'extrémité (D) du câble interne aussi loin que possible et couper la longueur excessive avec des pinces coupantes diagonales (E).

c. Enfoncer le capuchon (F) d'un minimum de 15 mm (0,60 po) sur l'extrémité coupée du câble et emboîter dans le serre-câble (G) comme indiqué.

d. Repeat steps 1–3 to install second cable, placing crimped end cap (H) in left clip (I).

d. Repita los pasos 1 a 3 para instalar el segundo cable, colocando el casquillo de extremo (H) con pliegue en la pinza (I) izquierda.

d. Répéter les étapes 1 à 3 pour installer le deuxième câble, en plaçant le capuchon sertí (A) dans le serre-câble (B) de gauche.

0613

4148

0613

4147

0.60[15] Min.

0613

4149

A

B

C

DE

FG

H

I

Dimensions: in. / pulg / po[mm]

Page 9: Interlock

Source Changeover Interlock for Masterpact® NT Circuit Breakers48049-291-01 Bloqueo para cambio de fuente de alimentación01/2006 Interverrouillage de transfert de source d’alimentation

© 2001–2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 9

2. Calibrate Cables 2. Ajuste de los cables 2. Ajustage des câbles

a. Push inner cables at end A as far as possible to expose inner cables at end B.

b. Re-attach stop clamps (C) to cables as shown.

c. Remove end caps (D) from each cable clip and place cable wire into calibration tray (E) as shown.

d. Pull inner cable (F) to take up all slack.

e. Tighten clamp screw (G), then tighten clamp nut (H).

f. Return end caps of each cable (I) into their corresponding clips.

a. Introduzca los cables interiores en el extremo A lo más lejos posible para descubrir los cables interiores en el extremo B.

b. Vuelva a instalar las abrazaderas de tope (C) en los cables como se muestra.

c. Retire los casquillos de extremo (D) de cada pinza para cables y coloque el cable en la acanaladura para ajuste (E) como se muestra

d. Jale el cable interior (F) hasta tensarlo.

e. Apriete el tornillo de la abrazadera (G) y luego apriete la tuerca de la abrazadera (H).

f. Vuelva a colocar los casquillos de extremo (I) de cada cable en las pinzas correspondientes.

a. Pousser les câbles intérieurs de l'extrémité A aussi loin que possible afin d’exposer les câbles intérieurs de l'extrémité B.

b. Resserrer les colliers d’arrêt (C) sur les câbles comme indiqué.

c. Retirer les capuchons (D) de chaque serre-câble et placer le fil du câble dans le caniveau d’ajustage (E) comme indiqué

d. Tirer le câble interne (F) pour tendre le relâchement.

e. Serrer la vis (G) du collier et puis serrer l'écrou (H) du collier.

f. Remettre les capuchons (I) de chaque câble dans les serre-câbles correspondants.

3. Attach cables ties (A, not provided) as shown

3. Instale los amarres de cables (A, no provistos) como se muestra.

3. Placer des attaches de serrage des câbles (A, non fournies) comme indiqué.

0613

4151

0613

4150

Cable 2

Cable 1

HA

G

F

E

D

C

B

I

A

B

1.1 lb-ft / pie / pi[1,5 N•m]

1.1 lb-ft / pie / pi[1,5 N•m]

0613

4138 A

Page 10: Interlock

Source Changeover Interlock for Masterpact® NT Circuit BreakersBloqueo para cambio de fuente de alimentación 48049-291-01Interverrouillage de transfert de source d’alimentation 01/2006

© 2001–2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés10

4. Install Cable 1 4. Instale el cable 1 4. Installer le câble 1

a. Attach cable wire end (A) into lever slot (B) as shown.

NOTE: When installing cable wire end (C) into lever slot (D) be sure that hex screw (E) is facing outward as shown.

b. Attach cable wire end (C) into lever slot (D) as shown.

a. Instale el extremo (A) del hilo del cable en la ranura (B) de la palanca como se muestra.

NOTA: Al instalar el extremo (C) del hilo del cable en la ranura (D) de la palanca asegúrese de que el tornillo hexagonal (E) esté orientado hacia fuera como se muestra.

b. Instale el extremo (C) del hilo del cable en la ranura (D) de la palanca como se muestra.

a. Placer l'extrémité (A) du fil du câble dans la fente (B) du levier comme indiqué.

REMARQUE : Lors de l'installation de l'extrémité (C) du fil du câble dans la fente (D) du levier, s'assurer que la vis hexagonale (E) est tournée vers l'extérieur comme indiqué.

b. Placer l'extrémité (C) du fil du câble dans la fente (D) du levier comme indiqué.

5. Install Cable 2 5. Instale el cable 2 5. Installer le câble 2

a. Attach cable wire end (F) into lever slot (G) as shown.

NOTE: When installing cable wire end (H) into lever slot (I) be sure that hex screw (J) is facing outward as shown.

b. Attach cable wire end (H) into lever slot (I) as shown.

a. Instale el extremo (F) del hilo del cable en la ranura (G) de la palanca como se muestra.

NOTA: Al instalar el extremo (H) del hilo del cable en la ranura (I) de la palanca asegúrese de que el tornillo hexagonal (J) esté orientado hacia fuera como se muestra.

b. Instale el extremo (H) del hilo del cable en la ranura (I) de la palanca como se muestra.

a. Placer l'extrémité (F) du fil du câble dans la fente (G) du levier comme indiqué.

REMARQUE : Lors de l'installation de l'extrémité (H) du fil du câble dans la fente (I) du levier, s'assurer que la vis hexagonale (J) est tournée vers l'extérieur comme indiqué.

b. Placer l'extrémité (H) du fil du câble dans la fente (I) du levier comme indiqué.

0613

4153

0613

4152

A B

C

D

E

F G

H

I

J

Cable 1 / Câble 1 Cable 2 / Câble 2

Cable 1 / Câble 1

Cable 2 / Câble 2

Page 11: Interlock

Source Changeover Interlock for Masterpact® NT Circuit Breakers48049-291-01 Bloqueo para cambio de fuente de alimentación01/2006 Interverrouillage de transfert de source d’alimentation

© 2001–2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 11

6. Cable Calibration 6. Ajuste del cable 6. Ajustage du câble

a. Use hex screw (A) to adjust gap between stop pin (B) and lever (C) to 0.16 ±0.04 in. (4 ±1 mm) for each circuit breaker.

b. Trim excess cable length as necessary.

a. Utilice un tornillo hexagonal (A) para ajustar el espacio entre la espiga de tope (B) y la palanca (C) en 4 ±1 mm (0,16 ±0,04 pulg) para cada interruptor.

b. Corte el exceso de cable si es necesario.

a. Utiliser la vis hexagonale (A) pour ajuster l'écart entre l'arrêtoir (B) et le levier (C) à 4 ± 1 mm (0,16 ± 0,04 po) pour chaque disjoncteur.

b. Couper l'excès de câble autant que nécessaire.

Installed Dimensions Dimensiones de instalación Dimensions d'installation

0613

4139 0.16 ± 0.04

[4 ± 1]

A

B

C

Dimensions: in. / pulg / po[mm]

R3.9[100]Min.

Y

X

Y

78.7[2000]

78.7[2000] Max.

Y

X

X

4.8[123]

0.5[12]

114184

7.2[182]

R3.9[100] Min.

3.5[90]

F

6.3[161]

1.2[30]11.1

[282]

3.9[100]

F 4.3[110]

6.8[173]

0.4[10]

Min.

Max.

R3.9[100] Min.

YY

X

Max. R3.9[100]

Min.

Y

6.3[160]

0.5[12]

78.7[2000]Max.

4.5[114]

7.2[184]

4.3[110]

5.3[135]

R3.9[100]Min.

X

X

1.2[30]

F

Min.

4.8[123]

F

0.4[10]

3.9[100]

6.8[173]

4.97[126,2]

78.7[2000]

10.2[260]

Drawout Circuit Breaker / Interruptor removible / Disjoncteur débrochable Fixed Circuit Breaker / Interruptor fijo / Disjoncteur fixe

Dimensions: in. / pulg / po[mm]

Reference Line / Línea de referencia / Ligne de référence

F =

Page 12: Interlock

Source Changeover Interlock for Masterpact® NT Circuit BreakersBloqueo para cambio de fuente de alimentación 48049-291-01Interverrouillage de transfert de source d’alimentation 01/2006

Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.

Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material.

Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation.

Schneider Electric USA 3700 Sixth St. SWCedar Rapids, IA 52404 USA1-888-SquareD (1-888-778-2733)www.us.SquareD.com

Importado en México por:Schneider Electric México, S.A. de C.V. Calz. J. Rojo Gómez 1121-ACol. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.Tel. 55-5804-5000www.schneider-electric.com.mx

Schneider Electric Canada 19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2Toronto, Ontario1-800-565-6699www.schneider-electric.ca

© 2001–2006 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés12

TEST INSTALLATION PRUEBA DE LA INSTALACIÓN ESSAI DE L'INSTALLATION

WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENTHAZARD OF BODILY INJURY OR EQUIPMENT DAMAGE

Circuit breakers should not be allowed to close simultaneously. Do not energize until proper operation has been verified.

PELIGRO DE LESIONES CORPORALES O DAÑO AL EQUIPO

No se deberá permitir que cierren simultáneamente los interruptores. No los energice hasta que se haya verificado su funcionamiento correcto.

RISQUE DE BLESSURE ET DE DOMMAGE MATÉRIEL

Ne permettez pas aux disjoncteurs de se fermer simultanément. Ne mettez pas sous tension avant d'avoir vérifié le bon fonctionnement.

Failure to follow this instruction can result in death or serious injury.

El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o lesiones serias.

Si ces directive n’est pas respectée, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves.

With interlocking kits properly installed and with the circuit breakers in the connected position, the interlocking rods/cables will allow the three positions shown.

Una vez que han sido correctamente instalados los accesorios de bloqueo e interruptores en la posición de conectado, los cables o las varillas de bloqueo permitirán obtener las tres posiciones mostradas.

Avec les kits d'interverrouillage correctement installés et les disjoncteurs en position raccordée, les câbles ou tiges d'interverrouillage permettront les trois positions indiquées.

0613

4154

0613

4144

Open (Closing Possible) /Abierto (Cierre posible) /Ouvert (Fermeture possible)

Locked Open (Closing Not Possible) / Bloqueado en abierto (Cierre no es posible) / Ouvert bloqué (Fermeture impossible)

Closed /Cerrado /Fermé

Open (Closing Possible) /Abierto (Cierre posible) /Ouvert (Fermeture possible)

Locked Open (Closing Not Possible) / Bloqueado en abierto (Cierre no es posible) / Ouvert bloqué (Fermeture impossible)

Closed /Cerrado /Fermé

Open (Closing Possible) /Abierto (Cierre posible) /Ouvert (Fermeture possible)

Locked Open (Closing Not Possible) / Bloqueado en abierto (Cierre no es posible) / Ouvert bloqué (Fermeture impossible)

Closed /Cerrado /Fermé

Open (Closing Possible) /Abierto (Cierre posible) /Ouvert (Fermeture possible)

Locked Open (Closing Not Possible) / Bloqueado en abierto (Cierre no es posible) / Ouvert bloqué (Fermeture impossible)

Closed /Cerrado /Fermé