16
INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE MONTAGE ASSEMBLY INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO MONTAGEANLEITUNG VOLKSWAGEN CRAFTER 2.0 TDI KIT KC11060237 Assembly instructions: 1199880237 Rev. C November 2014

INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

MONTAGEANLEITUNG

VOLKSWAGENCRAFTER

2.0 TDI

KIT KC11060237Assembly instructions: 1199880237 Rev. CNovember 2014

Page 2: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

INTRODUCCIÓN

El propósito de estemanual es facilitar elmontaje del kit, los datosaquí descritos sonpuramente informativos,de observarse algunadiferencia será necesarioponerse en contacto conel Dpto. de AsistenciaTécnica.Oliva Torras no cubriráen garantía, dañoscausados por montajesdefectuosos nimodificacionesefectuadas sin suaprobación.No se aceptaránresponsabilidades pordaños personales o a lapropiedad que se hayanproducido por la malautilización de estemanual.

Todas las modificacionesefectuadas en el vehículocumplirán las normativasvigentes en el país dematriculación y lasdirectrices expuestas enel manual del carrocerode cada constructor.

INTRODUCTION

L'objectif de ce manuelest de faciliter lemontage du kit. Lesrenseignements qui ysont indiqués sontpurement informatifs. Sivous observez unedifférence, il estnécessaire de vous mettreen contact avec le Dép.d'Assitance technique.La garantie Oliva Torrasne couvrira ni lesdommages causés parles montages défectueux,ni les modificationsréalisées sans l'accord del'entreprise.Elle ne se fera pasresponsable desdommages personnelsou à la propriété s'étantproduits pour unemauvaise utilisation dece manuel.

Toutes lestransformationsappliquées au véhicule,ainsi que les opérationsde montage etdémontage de piècesoriginales devront êtrefaites en suivant lespréconisations duconstructeur ( ManuelCarrossier) et êtreconformes à lalégislation en vigueurdans le paysd’immatriculation duvéhicule.

INTRODUCTION

The purpose of thismanual is to assist inassembly of the kit, thedata given here is forinformation purposesonly, please contact theTechnical Support Dept.if a difference is noted.Oliva Torras does notcover damage caused byimproper assembly underthe Warranty or changescarried out without itsapproval. Liability will not beaccepted for personal orproperty damagescaused by improper useof this manual.

All the modificationsperformed to the vehiclewill have to be done inaccordance with theregulation in place in thecountry of registrationand the bodybuilderguidelines of the chassismanufacturer concerned.

INTRODUZIONE

Lo scopo del presentemanuale è quello diagevolare il montaggiodel kit. I dati riportati inquesta sede sonomeramente informativi.Qualora si rilevasserodifferenze contattarel'Ufficio di AssistenzaTecnica.Oliva Torras non forniràalcuna garanzia per idanni derivati da errori dimontaggio o damodifiche apportatesenza la rispettivaapprovazione.Non si assumerà alcunaresponsabilità per dannicagionati a persone oproprietà a causa di unutilizzo scorretto delpresente manuale.

Tutte le modificheapportate al veicolosaranno conformi allenormative vigenti nelPaesed’immatricolazione,nonché alle linee guidaesposte nel manuale delcarrozziere di ciascunproduttore.

EINLEITUNG

Zweck dieser Anleitungist es, die Montage desBausatzes zu erleichtern.Die hier angegebenenDaten dienenausschließlich zuInformationszwecken.Sollten Sie eineAbweichung feststellen,dann setzen Sie sich bittemit unserem TechnischenKundendienst inVerbindung.Oliva Torras übernimmtkeine Garantie für einefehlerhafte Montage odereigenmächtigdurchgeführte, vorhernicht freigegebeneÄnderungen.Des Weiterenübernehmen wir keineVerantwortung fürPersonen- oderSachschäden, die sichdurch eineunsachgemäßeBenutzung dieserAnleitung ergebensollten.

Alle am FahrzeugdurchgeführtenÄnderungen müssen dieim Zulassungslandgeltenden Normen sowiedie im Chasis-Handbuchdes jeweiligenFabrikantenangegebenenBestimmungen erfüllen.

Queda reservado elderecho de introducircambios en este manualsin previo aviso.

L'entreprise se réserve ledroit d'introduire deschangements dans cemanuel, et ce sanspréavis.

We reserve the right tomake changes to thismanual without priornotice.

Ci si riserva il diritto dimodificare il presentemanuale senzapreavviso.

Wir behalten uns dasRecht vor, Änderungen indieser Anleitung ohneVorankündigungvorzunehmen.

SEGURIDAD

Utilice gafasprotectoras. No vistaelementos comocadenas, relojes, etc.que puedan provocarlelesiones ocortocircuitos durantela instalación.Tenga especialcuidado con las partesmóviles del vehículo(ventilador, poleas,correas, etc...). De sernecesario, mantengaen su poder las llavesde contacto delmismo.Antes de realizarninguna operacióndesconecte el cabledel polo negativo de labatería.

SÉCURITÉ

Utilisez des lunettes deprotection. Ne portezpas d'éléments commedes chaînes, desmontres, etc. pouvantprovoquer des lésionsou des court-circuitspendant l'installation.Faites particulièrementattention aux partiesmobiles du véhicule(ventilateur, poulies,courroies, etc...). Encas de besoin, gardezles clés de contactavec vous.Avant de réaliser unequelconque opération,déconnectez le câbledu pôle négatif de labatterie.

SAFETY

Use safety glasses. Donot wear items such aschains, watches, etc.that could cause injuryor short-circuits duringthe installation.Take special care withthe moving parts of thevehicle (fan, pulleys,belts, etc.). Ifnecessary, retain theignition keys. Before carrying out anyoperation, disconnectthe battery negative.

SICUREZZA

Indossare occhialiprotettivi. Evitareaccessori, comecatenine, orologi, ecc.,che potrebberoprovocare lesioni ocortocircuiti durantel'installazione.Prestare particolareattenzione aicomponenti mobili delveicolo (ventilatore,pulegge, cinghie,ecc.). Se necessario,tenere con sé le chiavidi avviamento delmedesimo.Prima di eseguirequalsiasi interventoscollegare il cavo delpolo negativo dellabatteria.

SICHERHEIT

Verwenden Sie bitteeine Schutzbrille.Tragen Sie keineGegenstände wieKetten, Uhren usw., diezu Verletzungen oderKurzschlüssen währendder Montage führenkönnen.Achten Sie besondersauf die beweglichenFahrzeugteile (Lüfter,Riemenscheiben,Keilriemen usw.). Fallsnotwendig, halten Sieden Zündschlüssel desFahrzeuges bereit.Vor jedem Eingriff bitteunbedingt dasMinuskabel derBatterie abklemmen.

2] VOLKSWAGEN | CRAFTER

Page 3: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

ANTES DE EMPEZAR

Verifique que el kit es elapropiado en función delos datos técnicos de suvehículo.

Antes de empezar lainstalación verifique elcontenido del kit segúnla lista de material quese adjunta en el mismo.

AVANT DECOMMENCER

Vérifiez que le kit soitapproprié aux donnéestechniques de votrevéhicule.

Avant de commencerl'installation, vérifiez quele contenu du kitcorresponde à la liste dumatériel jointe.

BEFORE STARTING

Check that the kit issuitable for your vehicle'stechnical specifications.

Before starting theinstallation, check the kitcontent against the list ofmaterial that comes withit.

PRIMA DI INIZIARE

Controllare che il kit siaadeguato, in funzionedelle specifiche tecnichedel veicolo.

Prima di iniziarel'installazione verificare ilcontenuto del kit,confrontandolo conl'elenco pezzi fornito indotazione con ilmedesimo.

BEVOR SIEANFANGEN

Stellen Sie sicher, dassder Bausatz basierendauf den technischenDaten Ihres Fahrzeugesfür die Montage geeignetist.

Bevor Sie mit derMontage beginnenprüfen Sie bitte, ob alleauf der Materiallisteangegebenen Teile imBausatz vorhanden sind.

RECOMENDACIONES

Utilice herramientasadecuadas y llavesdinamométricas quepermitan aplicar el parde aprietecorrespondiente.

RECOMMANDATIONS

Utilisez les outils correctset les clésdynamométriquespermettant d'appliquer lecouple de serragecorrespondant.

RECOMMENDATIONS

Use suitable tools andtorque wrenches so thatthe correct torques areapplied.

RACCOMANDAZIONI

Utilizzare utensiliadeguati e chiavidinamometriche checonsentano di applicarela corrispondente coppiadi serraggio.

EMPFEHLUNGEN

Verwenden Sie nurgeeignete WerkzeugeundDrehmomentschlüssel,mit denen das richtigeAnzugsdrehmomenteingestellt werden kann.

TABLA GENERAL PARDE APRIETE (Nm)

Calidad M-6 M-7 M-8 M-10(x125) M-10 M-12(x150) M-12 M-14 M-16

8.8 10,3 17,1 25,5 50 50 87 87 138 210

10.9 14,7 24,5 35,3 70 70 122,6 122,6 194 299

12.9 17,6 28,4 42,1 85 85 147 147 235 358

TABLEAU GÉNÉRALCOUPLE DE SERRAGE(Nm)

GENERAL TORQUETABLE (Nm)

TABELLA GENERALECOPPIA DISERRAGGIO (Nm)

ANZUGSDREHMOMENT-TABELLE (Nm)

Utilice el fijador deroscas únicamente en loscasos indicadosverificando que las partesestén bien limpias antesde proceder a suaplicación.

N'utilisez le frein filet quedans les cas indiqués etvérifiez que les partiessoient propres avant del'appliquer.

Use the threadlocker onlyin those cases where it isindicated, and check thatthe parts are cleanbefore applying it.

Utilizzare il sigillafilettiesclusivamente nei casiindicati, controllando chegli elementi siano benpuliti prima di procederealla rispettivaapplicazione.

Benutzen Sie dasSchraubensicherungsmittel nur, wenn diesangegeben ist undachten Sie darauf, dassbeide Teile vor demAuftragen des Kleberssauber sind.

Realizar una primerainspección a los 5.000kms. (250 horas detrabajo), las siguientescada 30.000 kms.

Réaliser une premièreinspection à 5000 km.(250 heures de travail),effectuer lesinspections suivantestous les 30 000 km.

Carry out a firstinspection at 5,000km. (250 workinghours), subsequentlyevery 30,000 km.

Effettuare una primaispezione dopo 5.000km (250 ore diservizio) e i successivicontrolli ogni 30.000km.

Eine erste Kontrolle istnach 5.000 kmdurchzuführen. (250Betriebsstunden); dienachfolgendenKontrollen dann alle30.000 km.

| CRAFTER [3VOLKSWAGEN

Page 4: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

1Bloquear el tensor de lacorrea original medianteel útil de Ø4.

Bloquer le tendeur de lacourroie originale grâceà l'outil de Ø4.

Lock the original belttensioner using the Ø4tool.

Bloccare il tenditore dellacinghia originale conl'ausilio dell'utensile di Ø4.

Den Riemenspanner desOriginal-Riemens mithilfedes Werkzeuges mit Ø4blockieren.

2Realizar una marca sobrela polea del cigüeñal,antes de desmontar, quenos recuerde la posiciónde montaje. Esta marcanos ayudará en suposterior montaje.

Avant de la démonter,réaliser un repère sur lapoulie du vilebrequin afinde se rappeler de saposition de montage. Cerepère nous aidera paraprès lors de sonmontage.

Make a mark on thecrankshaft pulley beforeremoval as a reminder ofthe assembly position.This mark will help in thelater assembly.

Prima di procedere allosmontaggio effettuaresulla puleggia dell'alberomotore un segno chericordi la posizione dimontaggio. Taleriferimento tornerà utilein fase di montaggiosuccessivo.

Vor dem Ausbau dieRiemenscheibe derKurbelwelle markieren,um sie später wieder inder richtigen Positioneinbauen zu können.

4] VOLKSWAGEN | CRAFTER

Page 5: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

3Desmontar la polea delcigüeñal y desechar los 4tornillos originales.Apartar la correaindicada.

Démonter la poulie duvilebrequin et écarter les4 vis originales. Écarterla courroie indiquée.

Remove the crankshaftpulley and discard the 4original bolts. Pull awaythe indicated belt.

Smontare la puleggiadell'albero motore ebuttare via i 4 bullonioriginali. Togliere lacinghia indicata.

Die Riemenscheibe derKurbelwelle ausbauenund die 4Original-Schraubenentsorgen. DiegekennzeichneteRiemenscheibe zur Seitelegen.

| CRAFTER [5VOLKSWAGEN

Page 6: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

4Ensamblar la poleasuministrada encima dela polea original, con laspiezas suministradas.Prestar atención en laposición de los agujeros,sólo existe unacombinación posible.

Assembler la pouliefournie et la poulieoriginale à l'aide despièces fournies. Faireattention à la positiondes trous, il n'existequ'une seulecombinaison possible.

Assemble the suppliedpulley on the originalpulley using the partssupplied. Pay attention tothe position of the holes,there is only one possiblecombination.

Montare la puleggiafornita sopra allapuleggia originale,servendosi deicomponenti in dotazione.Fare attenzione allaposizione dei fori: esisteun'unica combinazionepossibile.

Die mitgelieferteRiemenscheibe mit denim Lieferumfangenthaltenen Teilen überderOriginal-Riemenscheibemontieren. Dabei auf dierichtige Lage derBohrungen achten; es istnur eine Positionmöglich.

6] VOLKSWAGEN | CRAFTER

Page 7: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

5Montar el conjuntopoleas sobre el motor delvehículo. Orientar laposición ayudándonoscon la marca realizadaanteriormente. Mostraratención a la muesca dearrastre del piñón delcigüeñal. Apretar lostornillos uniformementesólo si el conjunto poleasasienta perfectamentesobre el piñón delcigüeñal.

Monter l'ensemble despoulies sur le moteur duvéhicule. Orienter laposition en nous aidantdu repère réaliséauparavant. Faireattention à l'encoched'entraînement du pignondu vilebrequin. Serrer lesvis de manière uniformeseulement si l'ensembledes poulies s'emboîteparfaitement sur lepignon du vilebrequin.

Fit the pulley assembly onthe vehicle engine. Put inposition with the help ofthe previously mademark. Pay attention to thecrankshaft pinion drivenotch. Tighten the boltsuniformly only when thepulley assembly is fullyseated on the crankshaftpinion.

Montare il gruppopulegge sul motore delveicolo. Orientarne laposizione grazie al segnodi riferimento effettuatoin precedenza. Fareattenzione alla tacca ditrascinamento delpignone dell'alberomotore. Fissare i bulloniin maniera uniforme solose il gruppo puleggepoggia perfettamente sulpignone dell'alberomotore.

DenRiemenscheiben-Bausatzan den Fahrzeugmotormontieren. Die genaueLage mithilfe der vorherangebrachtenMarkierung einstellen.Auf den Mitnehmer amKurbelwellenrad achten.Die Schrauben nur danngleichmäßig anziehen,wenn der Bausatz auchperfekt auf demKurbelwellenrad sitzt.

| CRAFTER [7VOLKSWAGEN

Page 8: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

6Montar la correa 2,desbloqueando el tensorautomático quitando elutillaje. Montar la correa2. Volkswagenrecomienda el montajeutilizando el utillajeref.T50016.

Monter la courroie 2 endébloquant le tendeurautomatique en enlevantl'outil. Monter la courroie2. Volkswagenrecommande le montageen utilisant l'outilréf.T50016.

Fit belt 2, unlock theautomatic tensioner byremoving the tool. Fit belt2. Volkswagenrecommends using toolref.T50016 for assembly.

Montare la cinghia n. 2,sbloccando il tenditoreautomatico tramite larimozione dell'utensile.Montare la cinghia n. 2.Volkswagen raccomandadi eseguire il montaggiocon l'utensile n. T50016.

Den automatischenRiemenspanner durchHerausnehmen desWerkzeugs deblockierenund den Riemen 2einbauen. Den Riemen 2einbauen. Volkswagenempfiehlt das Werkzeugmit der Ref. T50016 zuverwenden.

7Montar el soporte sobreel motor.

Monter le support sur lemoteur.

Fit the bracket on theengine.

Montare il supporto sulmotore.

Halterung am Motormontieren.

8] VOLKSWAGEN | CRAFTER

Page 9: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

8Montar la tensora sobreel soporte compresor.

Monter l'essemble detension sur le supportcompresseur.

Fit the tensor assemblyon the compressorsupport.

Montare l'insiemetenditore sul supportocompressore.

Der Spannsatz auf dieKompressorhalterungmontieren.

| CRAFTER [9VOLKSWAGEN

Page 10: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

9Montar el compresorsobre el soporte con lostornillos suministrados.

Monter le compresseursur le support avec les visfournies.

Fit the compressor on thesupport with the screwssupplied.

Montare il compressoresul supporto con le vitifornite.

Kompressor mit denmitgelieferten Schraubenauf seiner Halterungbefestigen.

Aplicar par de aprieteindicado.

Appliquer le couple deserrage spécifié.

Apply specified tighteningtorque.

Applicare la coppia diserraggio specificata.

Anwenden dasangegebenenAnziehmoment.

10] VOLKSWAGEN | CRAFTER

Page 11: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

10Verificar la alineación yel paralelismo de laspoleas con una regla.Para poleas Poly-Vcomprobar la alineacióncon el alineador láser(ref. 1149000001).

Vérifier l'alignement et leparallélisme des pouliesà l'aide d'une règle. Pourles poulies Poly-V vérifierl'alignement avecl'aligneur laser (réf.1149000001).

Check the alignment andthe parallelism of thepulleys with a ruler. ForPoly-V pulleys, check thealignment with a laseralignment tool (ref.1149000001).

Verificare con l'ausilio diun righello che lepulegge siano allineate edisposte in parallelo. Incaso di pulegge Poly-Vcontrollarnel'allineamento conl'apposito dispositivo diallineamento laser (cod.1149000001).

Überprüfen Sie dieAusrichtung und dieParallelität derRiemenscheiben miteinem Lineal. FürPoly-V-Riemenscheibendie Ausrichtung mit demLaser-Ausrichtgerät (Ref.1149000001)vornehmen.

| CRAFTER [11VOLKSWAGEN

Page 12: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

11Montar la correasuministrada en el kitsegún se muestra en eldibujo. Comprobar latensión de la correa conun medidor defrecuencia en la mitaddel ramal indicado.Utilizar la herramientaref. 1149000002.

Monter la courroiefournie dans le kit selonles indications duschéma. Vérifier latension de la courroieavec un mesureur defréquence à la moitié dubranchement indiqué.Utiliser l'outil réf.1149000002.

Fit the belt supplied in thekit as shown on thedrawing. Check the belttension with a frequencymeter in the middle ofthe indicated section. Usetool ref. 1149000002.

Montare la cinghiafornita in dotazione nelkit come illustrato.Controllare la tensionedella cinghia tramite unmisuratore di frequenzanella metà delladiramazione indicata. Atal fine, impiegarel'utensile con cod.1149000002.

Den mit dem Bausatzmitgelieferten Riemen wiein der Abbildungdargestellt einbauen.Prüfen Sie dieRiemenspannung miteinem Frequenzmesser inder Hälfte desangegebenenRiementrums. VerwendenSie dazu das Werkzeugmit der Ref.1149000002.

12] VOLKSWAGEN | CRAFTER

Page 13: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

Seguir lasrecomendaciones delfabricante del equipo derefrigeración para añadirla correcta cantidad deaceite al circuito.

Suivre lesrecommandations dufabriquant del'équipement derefroidissement pourajouter la quantité d'huilecorrecte au circuit.

Follow the cooling unitmanufacturer'srecommendations to addthe correct amount of oilto the circuit.

Seguire leraccomandazioni delproduttore dell'impiantodi raffreddamento inmodo tale da aggiungerela quantità corretta diolio al circuito.

Beim Nachfüllen von Ölin den Kreislauf bitte dieAnweisungen desHerstellers derKlimaanlage beachten.

12Conectar de nuevo elborne negativo de labatería.

Reconnecter la bornenégative de la batterie.

Reconnect the batterynegative terminal.

Ricollegare il morsettonegativo della batteria.

Das Minuskabel derBatterie wiederanklemmen.

13

Verificar todo el montajey poner en marcha elmotor del vehículo.Accionar la unidad untiempo aproximado de 5minutos y posteriormentecon el motor parado ycon la ayuda delmedidor de frecuenciaverificar la tensión de lacorrea.

Vérifier l'ensemble dumontage et allumer lemoteur du véhicule. Fairefonctionner l'unitépendant une duréeapproximative de 5minutes et ensuite avec lemoteur éteint. À l'aide dumesureur de fréquence,vérifier la tension de lacourroie.

Check the entireassembly, and start thevehicle's engine. Run theunit for approximately 5minutes and then checkthe belt tension with theengine stopped and withthe aid of the frequencymeter.

Verificare l'interomontaggio e rimettere inmoto il motore delveicolo. Azionare l'unitàper all'incirca 5 minuti e,a motore spento,procedere alla verificadella tensione dellacinghia con l'ausilio delmisuratore di frequenza.

Alle Montagearbeitennochmals überprüfen undden Motor starten. DieAnlage ungefähr 5Minuten lang laufenlassen und anschließendmit einemFrequenzmesser beiausgeschaltetem Motordie Riemenspannungüberprüfen.

| CRAFTER [13VOLKSWAGEN

Page 14: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

Etiqueta deidentificación del kit

Pegue las etiquetassuministradas: Unacopia en el lugarindicado del vehículo yla otra copia en elmanual de inspecciónde la máquinafrigorífica o en elmanual de inspeccióndel vehículo.

Étiquetted'identification du kit

Collez les étiquettesfournies : une àl’endroit du véhiculeindiqué et l’autre dansle manuel d’inspectionde la machinefrigorifique ou dans lemanuel d’inspection duvéhicule.

Kit identificationlabel.

Stick on the suppliedlabels: One in theposition indicated onthe vehicle and theother in the inspectionmanual of therefrigeration unit or inthe inspection manualof the vehicle.

Etichetta diidentificazione del kit

Incollare le etichettefornite in dotazione:una copia nell'appositopunto del veicolo eun'altra all'interno delmanuale d'ispezionedel gruppo frigoriferoo del veicolo.

Bausatz-Typenschild

Kleben Sie diebeiliegenden Etikettenfolgendermaßen auf:Eine im Fahrzeug andie in der Abbildungangegebene Stelle undeine imWartungshandbuchder Kältemaschineoder des Fahrzeugs.

14] VOLKSWAGEN | CRAFTER

Page 15: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

| CRAFTER [15VOLKSWAGEN

Page 16: INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIONS DE · PDF fileTABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm) Calidad M-6 M-7 M-8 M-10 ... COUPLE DE SERRAGE (Nm) GENERAL TORQUE TABLE (Nm) ... tornillos originales

L. OLIVA TORRASCamí de Rajadell, s/n08241 MANRESA (Barcelona-Spain)GPS: N41º 43’ 42” E1º 48’ 38”Tel. +34 93 872 97 33 (Central)Tel. +34 93 875 41 50 (Direct)Fax +34 93 872 99 [email protected]