22
01.12 Ref. RCCBA RCF Rev. 100 RCCBA RCF 2002 – 2402 - 3002 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS UNIDADES ROOF TOP VENTILADORES CENTRÍFUGOS EN CONDENSACIÓN BOMBA DE CALOR ROOF TOP UNITS CENTRIFUGAL FANS HEAT PUMP

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

01.12 Ref. R

CC

BA

RC

F R

ev. 100

RC

CB

A R

CF

2002 –

2402 -3002

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y M ANTENIMIENTO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y M ANTENIMIENTO

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUC TIONSINSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUC TIONS

UN

IDA

DE

S R

OO

F T

OP

V

EN

TILA

DO

RE

S C

EN

TR

ÍFU

GO

S E

N

CO

ND

EN

SA

CIÓ

N

BO

MB

A D

E C

ALO

R

RO

OF

TOP

UN

ITS

C

EN

TR

IFU

GA

L FA

NS

HE

AT

PU

MP

Page 2: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

2

ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3

Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4

Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4

Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6

Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7

Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7

Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8

Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9

Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9

Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10

Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10

Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11

Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12

Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13

Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13

Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15

Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15

Carga de refrigerante …………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16

Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17

Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17

Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18

IOM RCCBA RCF

Page 3: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

3

CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD

La instalación y mantenimiento de equipos de aire acondicionado pueden ser peligrosos debido a la presión del sistema, a la alta temperatura de los componentes y a los componentes eléctricos.

Únicamente personal cualificado y entrenado (servicio técnico) debe hacer la instalación y puesta en marcha de las unidades, así como el mantenimiento de las mismas.

En cada visita se deben tener en cuenta las precauciones recomendadas en las instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento, así como las que figuran en las etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras precauciones legales de seguridad.

Se deben seguir todas las recomendaciones de seguridad.

Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier material de protección necesario para el trabajo.

En las operaciones de soldadura hay que utilizar mantas ignífugas y tener a mano extintores.

ATENCIÓN: antes de empezar las operaciones de instalación, reparación o mantenimiento, hay que desconectar el interruptor del sistema para evitar descargas eléctricas que pueden causar daños personales.

En las reparaciones utilizar únicamente repuestos originales, prestando especial atención en la colocación del repuesto en la posición que ocupa la antigua pieza.

NO instalar la unidad en atmósfera explosiva.

SAFETY PRECAUTIONS

Installation and maintenance of air conditioning equipment can be dangerous because system is under the pressure, has high temperature of some elements and includes electrical components.

Only qualified and trained service personnel should install, start up and make maintenance of air conditioning equipment.

During every visit follow recommendations from the Installation Operation Maintenance manual, what is shown on unit’s stickers and take general legal safety precautions.

Follow strictly all safety codes.

Use safety glasses, work gloves and any other work safety accessory.

For brazing operations use a quenching cloth and have at close distance fire extinguisher.

ATTENTION: Before starting installation, service or maintenance turn off system main power switch to avoid electrical shock.

When repairing the unit use only original spare parts and install them properly in the same place where have been located old parts.

Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RCCBA RCF

Page 4: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA

SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

TEMPERATURESTEMPERATURAS

4

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de 1500 m.

Para otras condiciones, consultar.

Units can work at altitude till 1500 m.

For other conditions, consult.

IOM RCCBA RCF

Tª SECA Tª HUMEDA Tª SECA Tª HUMEDA

ºC ºC º C ºCCondiciones estándar 35 24 27 19Condiciones mínima 20 - 20 15Condiciones máxima 45 - 32 23

CICLO CALOR

Condiciones estándar 7 6 20 -Condiciones mínima -6 -7 15 -Condiciones máxima 24 18 26 -

CICLO FRÍOTª AIRE EXTERIOR Tª AIRE INTERIOR

DBT WBT DBT WBT

ºC ºC º C ºCStandard conditions 35 24 27 19Minimum conditions 20 - 20 15Maximum conditions 45 - 32 23

HEATING CYCLE

Standard conditions 7 6 20 -Minimum conditions -6 -7 15 -Maximum conditions 24 18 26 -

COOLING CYCLEOUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.

1

3

2LEYENDA

1.- Alimentación 400/3/50 + neutro

2.- Tierra.

3.- Fusibles de acción retardada o magnetotérmicos curva D.

4.- Interruptor.

4

Page 5: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

INTENSIDAD MÁXIMA

5

IOM RCCBA RCF

MODELO 2002Ventilador interior A 7Ventiladores exteriores A 23Ventilador retorno A 6,7Compresores refrigeración (2 uni.) A 50,22Compresor recuperador (1 uni.) A 16Control unidad A 1,32TOTAL A 104,24

MODELO RCCBA RCF 2002Peso kg 1.611Circuito de control V 24Número de circuitos frigoríficos 3Carga refrigerante (circuito) kg 2 x 10,5Carga refrigerante (recuperador) kg 5,2Compresor cantidad 3Tipo ScrollAlimentación 400V - 3N - 50 HzCarga de aceite (circuito) l 2 x 3,3 L (160SZ)Carga de aceite (recuperador) l 2,8 L (FV68

Ventilador exterior cantidad 2Tipo Centrífugo Potencia nominal motor kW 1,25Voltaje V 400.3Ventilador interior Centrífugo de doble aspiraciónModelo 18/18Potencia nominal motor kW 4,0Voltaje V 400.3Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiraciónModelo 18/18Potencia nominal motor kW 5,5Voltaje V 400.3Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobreFiltos de aire Espesor 10 mmCantidad 3Altura mm 2.175Anchura mm 2.300

Page 6: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

INTENSIDAD MÁXIMA

5

IOM RCCBA RCF

MODELO RCCBA RCF 2402Peso kg 1.640Circuito de control V 24Número de circuitos frigoríficos 3Carga refrigerante (circuito) kg 2 x 10,5Carga refrigerante (recuperador) kg 5,2Compresor cantidad 3Tipo ScrollAlimentación 400V - 3N - 50 HzCarga de aceite (circuito) l 2 x 3,3 L (160SZ)Carga de aceite (recuperador) l 2,8 L (FV68

Ventilador exterior cantidad 2Tipo Centrífugo Potencia nominal motor kW 1,25Voltaje V 400.3Ventilador interior Centrífugo de doble aspiraciónModelo 18/18Potencia nominal motor kW 4,0Voltaje V 400.3Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiraciónModelo 18/18Potencia nominal motor kW 5,5Voltaje V 400.3Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobreFiltos de aire Espesor 10 mmCantidad 3Altura mm 2.360Anchura mm 2.300

MODELO 2402Ventilador interior A 7Ventiladores exteriores A 23Ventilador retorno A 6,7Compresores refrigeración (2 uni.) A 50,22Compresor recuperador (1 uni.) A 16Control unidad A 1,32TOTAL A 104,24

Page 7: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

INTENSIDAD MÁXIMA

MODELO 3002Ventilador interior A 7,2Ventiladores exteriores A 15Ventilador retorno A 6,7Compresores refrigeración (2 uni.) A 54,64Compresor refrigeración (1 unid.) A 13,65Control unidad A 1,32TOTAL A 98,5

5

MODELO RCCBA RCF 3002Peso kg 1.859Circuito de control V 24Número de circuitos frigoríficos 3Carga refrigerante (circuito) kg 2 x 11,5Carga refrigerante (recuperador) kg 5,5Compresor cantidad 3Tipo ScrollAlimentación 400V - 3N - 50 HzCarga de aceite (circuito) l 2 x 6,7Carga de aceite (recuperador) l 3Tipo de aceite Maneurop 160 SZVentilador exterior cantidad 2Tipo Centrífugo de doble aspiraciónDiámetro mm 18/18Potencia nominal motor kW 7,5Voltaje V 400.3Ventilador interior Centrífugo de doble aspiraciónModelo 18/18Potencia nominal motor kW 4,0Voltaje V 400.3Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiraciónModelo 18/18Potencia nominal motor kW 4,0Voltaje V 400.3Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobreFiltos de aire Espesor 10 mmCantidad 3Altura mm 1.512Anchura mm 465

IOM RCCBA RCF

Page 8: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

7

POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIREAIR DUCTS POSITIONS

TABLA EQUIVALENCIAS

EQUIVALENCE TABLE

IOM RCCBA RCF

IMPULSIÓN INTERIOR

RETORNO INTERIOR

IMPULSIÓN EXTERIOR

RETORNO EXTERIOR

% Apertura COMPUERTA RENOVACIÓN

100 90 80 70 60 50 40 30 20 10

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

Page 9: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

RCCBA RCF 2002

Page 10: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

RCCBA RCF 2402

Page 11: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

RCCBA RCF 3002

Page 12: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

9

RECEPCIÓN DE UNIDAD 1. Inspeccionar las unidades para comprobar si

han sufrido daños durante el transporte o falta algún elemento. Si las unidades están dañadas o el envío está incompleto, hacer una reclamación inmediatamente a la compañía de transporte.

2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es el correcto y de acuerdo con el suministro eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD 1. Verificar si la base de sustentación del equipo

es capaz de aguantar el peso en funcionamiento de la unidad.

2. Verificar que el área de servicio es la indicada para estos equipos y se permite la toma de aire fresco para el condensador.

3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que puedan obstruir o dañar las baterías del condensador

4. Para su instalación en el suelo utilizar una situación donde no haya la posibilidad de inundación.

5. Consultar y respetar las normas y reglamentos locales que regulan la instalación de sistemas de aire acondicionado.

6. Poner amortiguadores en toda la instalación, para evitar transmisión de ruido.

IZADO 1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar

que todos paneles están fijados.

2. Elevar y bajar la unidad con cuidado.

3. Nunca incline la unidad más de 15 grados durante el transporte.

EQUIPMENT RECEPTION 1. Inspect equipment received for damage or

missing elements. If units are damaged or shipment incomplete immediately file the claim with transport company.

2. Check if unit nameplate voltage is correct and agrees with local power supply.

INSTALLATION LOCATION 1. Check if construction is able to support unit

weight.

2. Check if it is enough service space and sufficient fresh air supply to condenser.

3. Choose place free of dust and the foreign matter which, can clog or damage condenser coil.

4. When unit is installed on the ground choose the place which can not be flooded.

5. Consult and respect all regulations concerning installation of air conditioning systems.

6. If necessary install vibrations absorbers through the system to avoid noise transmission.

RIGGING 1. Before moving the unit be sure that all units

panels are well fixed.

2. Raise and set down the equipment carefully.

3. During the transport never tip or roll the unit more than 15 degrees.

IOM RCCBA RCF

Page 13: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

10

IZADO (Cont.) Para levantar las unidades se puede utilizar una grúa. Abajo hay sugerencias para los transportistas.

RIGGING (Cont.) To lift crene can be used. Below are suggestions for the transport company.

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

IOM RCCBA RCF

Page 14: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6.

In the case when are applied only 4 insolators divide weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

11

IOM RCCBA RCF

MODELO Peso aproximado (kg)

1 2 3 4 5 6 TOTAL

2402 234 320 266 217 337 266 1640

MODELO Peso aproximado (kg)

1 2 3 4 5 6 TOTAL

2002 229 315 261 213 332 261 1611

MODELO Peso aproximado (kg)

1 2 3 4 5 6 TOTAL

3002 275 370 308 255 390 261 1859

1

2

3

5

6

Page 15: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

12

CONEXIONES ELECTRICAS ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general del suministro eléctrico antes de efectuar cualquier intervención. La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la que se indica en la placa de serie. Los daños ocasionados por la a puesta en marcha de la unidad en una línea de tensión incorrecta no están cubiertos por la garantía de Hitecsa.

Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la unidad para efectuar las conexiones.

Debe comprobarse que el calentador de cárter está puesto en marcha antes arrancar la unidad.

La alimentación eléctrica a la unidad tiene que estar dentro del 10% de la tensión indicada en la placa de serie.

No se debe alimentar la unidad con otra corriente que no sea la indicada en la placa de serie.

El instalador debe colocar elementos de protección de línea, de acuerdo con la legislación vigente.

El cableado de interconexiones eléctricas debe estar protegido por un tubo o una canaleta

DRENAJE DE AGUA El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de bomba de calor también agua de desescarche) se recoge en una bandeja en la base de la unidad. Debe recordar que después de terminar el asentamiento de la unidad es necesario verificar si estos taladros no están obstruidos.

El drenaje interior (de agua de condensados) es de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje exterior recuperador (de agua de condensados) es de conexión 3/8“ macho (MPT).

Con el opcional bandeja de condensados se añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“ macho (MPT) en la sección exterior.

El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual o más grande que diámetro de conexión de la unidad dependiendo de longitud y configuración de edificio.

La línea de drenaje debe tener una inclinación mínima 2% para evacuación de agua de condensación.

Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o cable calefactor eléctrico para prevenir congelación y el daño de tubo. Es conveniente hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

ELECTRICAL CONNECTIONS ATTENTION! Bef ore starting any type of operations put in position off main power switch. The electrical power supply to the unit should agree with data on the nameplate. Unit start- up at incorrect voltage and resulted from it damages are not covered by Hitecsa guarantee.

When making electrical connections always use unit wiring diagram.

Be sure that compressor crankcase heater can be energized before unit start.

Unit current supply should be within 10% of Volts and Amperes indicated on the unit nameplate.

Do not operate unit at different current from that shown on unit nameplate.

The installer has to install line protection elements according to local laws.

The interconnecting wires have to be in protection tube or inside groove chanel.

WATER DRAIN The outdoor drain ( rain water and in the case of heat pump unit also defrost water) is collected in a tray at the unit base. Keep in mind that after unit settlment is neccesary to verify if these drain holes are not blocked. The indoor drain (of condensate water) has connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery drain (of condensate water) has connection 3/4“ MPT pipe. With the condensate tray option, 2 drains are added in the outdoor section with a 3/4“ male connection MPT .

Condensate evacuation line diameter should be equal or larger than unit drain connection depending on line length and general building configuration.

The condensate line should be pitched a minimum 2% for proper water evacuation.

When drain line is exposed to air temperatures below 0 ºC is necessary to provide thermal insulation or electrical heating wire to avoid water freezing and tube damage.

Is convenient to install trap with proper dimensions.

IOM RCCBA RCF

Page 16: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

CONDUCTOS DE AIRE

- Las dimensiones de los conductos se determinarán en función del caudal de aire y de la presión estática disponible de unidad.

- Los conductos serán diseñados por personal técnico cualificado.

- Utilizar conductos hechos con materiales no inflamables, que no emitan gases tóxicos en el caso de fuego. Es recomendable utilizar conductos de chapa con aislamiento.

- Utilizar conductos flexibles para conectar conductos de aire a la unidad y así evitar transmitir las vibraciones y el ruido.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo del motor interior llegue a su valor nominal. Si el consumo es inferior a dicho nominal el caudal de aire del equipo es demasiado bajo.

AIR DUCTWORK

- Air ducts dimensions are determined in function of air flow and available external static pressure.

- Qualified technician should make air duct design.

- Use air ducts made of nonflammable material, which in the case of fire will not emit toxical gases. It is advisable to use sheet metal ducts with insulation.

- Use flexible connections between air ducts and the unit to avoid vibrations and noise transmission.

INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT

Adjust transmission in such a way that indoor motor consumption comes to nominal value. If consumption is below nominal value it means unit air flow is to low.

13

100

mm

200

mm

DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

IOM RCCBA RCF

Page 17: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

14

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INTERIOR.

LEYENDA.1.- Motor.

2.- Polea motor.3.- Correa.4.- Polea ventilador.

5.- Tornillo tensor.6.- Prisionero.7.- Parte fija.

8.- Parte móvil.

LEGEND.

1.- Motor.2.- Motor pulley.3.- Transmission belt.

4.- Fan pulley.5.- Tensor set screw.6.- Set screw.

7.- Fixed flange. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: 1. Para quitar la correa, destensar el motor por su

carril. 2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y

girar la pestaña móvil, dependiendo de las necesidades.

3. Apretar los tornillos prisioneros. 4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. Para alinear las poleas del motor y ventilador: 1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea

ventilador. 2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y

alinear con motor utilizando una regla y están seguro que esta en paralelo con la correa.

3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del ventilador

To change fan speed: 1. In order to remove belt, move motor along its

track. 2. Loose pulley set screws and rotate, if

necessary, move flange. 3. Tighten set screws 4. Place belt in pulley channel. 5. Tighten belt using tensor screw. To align fan and motor pulleys: 1.Loose fan pulley set screw. 2. Slide fan pulley along the shaft and align with

motor using a ruler and be sure is parallel to a belt.

3.Tighten fan pulley setscrews.

INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.

4

3

5

1

2

4

3

1

2 5

8

7

6

ALINEAMIENTO INCORRECTO.

INCORRECT ALIGNEMENT.

90°INCORRECTO.INCORRECT.

INCORRECTO.INCORRECT.

90°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA.CORRECT RULER POSITION.

90°

Page 18: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

15

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INTERIOR

Para ajustar la tensión de correa: Aflojar los tornillos de la base de montaje del motor y deslizarlo.

La flexibilidad de la correa se calcula en mm., dividiendo el valor S entre 40.

INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT

To adjust belt tension: Loose motor mounting plate bolts and slide it.

Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S by 40.

S/2 S/2S

F

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1200-250 5,0 - 6,2250-300 6,2 - 7,5300-325 7,5 - 8,1325-350 8,1 - 8,7350-375 8,7 - 9,4375-400 9,4 - 10,0400-425 10,0 - 10,6

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1425-450 10,6 - 11,2450-475 11,2 - 11,8475-500 11,8 - 12,5500-525 12,5 - 13,1525-550 13,1 - 13,7550-650 13,7 - 16,2650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR

Compresores con refrigerante 410A utilizan aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de compresores tiene un aceite específico para su producto. El compresor o el sistema no deben permanecer abiertos a atmósfera más que 15 minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad de absorber la humedad 100 veces más que el aceite mineral utilizado en compresores que trabajan con R-22 Para el R22 se utilizan aceites minerales o aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto que el R410A tiene una mala solubilidad con los aceites convencionales, éstos tienden a acumularse en el circuito frigorífico. Por este motivo, se emplean lubricantes sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que tienen una alta solubilidad con el R410A. Puestos que este tipo de aceites son muy higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su manipulación que con los convencionales. Es más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan con los minerales o los alquilbencénicos, se deterioran provocando la obstrucción de los capilares o averías en el compressor. No los mezcle bajo ninguna circunstancia.

COMPRESSOR LUBRICANT Compressors designed for 410A use poliéster syntetic lubricants. Each compressor manufacturer is using different oil for his products. The compressor or System can not remain open to atmosphere more than 15 minutes. Compared to the mineral oil used with R22 compressors polyoil ester lubricants absorb more than 100 times more the moisture. Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils are used for R22. Because R410A is not very soluble with conventional oils, the latter tend to accumulate in the refrigerator circuit. That is why ester-type synthetic lubricants (POE, polyester) which are highly soluble with R410A are used. Oils of this type are very hygroscopic, so they need to be handled more carefully than conventional oils. Also, these synthetic oils deteriorate when they are mixed with mineral or alkylbenzene-type oils and obstruct the capillaries or cause a breakdown in the compressor. Do not mix them under any circumstance.

IOM RCCBA RCF

Page 19: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

CARGA DE REFRIGERANTE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante 410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se carga refrigerante en forma de gas o de vapor se van a crear condiciones incorrectas de la mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación del R410A, el refrigerante no puede mantenerse en fase liquida dentro del cilindro de carga cuando se emplea éste método, generando burbujas en la escala del cristal y dificultando la lectura. (Los cilindros de carga convencionales para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes la resistencia a la presión, la graduación de la escala, el tamaño de las conexiones, etc.)

- La báscula electrónica está reforzada con una estructura de cuatro soportes para el sensor de peso de la botella refrigerante.

- Además, también puede usarse para la carga de cualquier tipo de refrigerante. La carga del refrigerante se realiza abriendo y cerrando la válvula manualmente.

ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno seco. La combustión de refrigerante 410A produce gas tóxico.

- Las fugas deben repararse inmediatamente.

- Nunca sobrecargar refrigerante.

- Nunca utilizar el compresor como bomba de vacío.

- El aceite extraído del sistema debe ser almacenado.

REFRIGERANT CHARGE

- If is necessary to add o recuperate refrigerant 410A always do it in LIQUID phase. Charging by mistake refrigerant in gas or vapour form will result in wrong mixture conditions.

- Due to R410A’s high pressure and quick evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid state inside the charge cylinder when this method is used. It generates bubbles on the window’s scale and makes it difficult to take a reading. (Conventional charge cylinders for R22 cannot be used because of the difference in resistance to pressure, scale grading, size of the connections, and so on). - The electronic scale is reinforced with a four-legged framework for the refrigerant cylinder's weight sensor. - It can also be used to charge any type of refrigerant. Open and close the valve manually to charge the refrigerant.

ATTENTION: If is necessary to make brazing first fill the circuit with dry nitrogen . Burning of refrigerant 410A results in toxical gas emission.

- Inmendiatety repair all refrigerant leaks..

- Never overcharge the system.

- Never use compressor as vacuum pump.

- Oil removed from the system should be recuperate and stored.

16

IOM RCCBA RCF

Page 20: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

17

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA - Asegurarse que todas las conexiones eléctricas

están bien apretadas.

- Asegurarse que todos los paneles están bien sujetos con tornillos.

- Verificar que no hay fugas de aceite o refrigerante.

- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada.

- Comprobar si hay suficiente espacio para el funcionamiento y mantenimiento.

- Comprobar que el drenaje no está bloqueado.

- Verificar si el calentador de cárter de cada compresor está en funcionamiento desde 24 horas antes de la puesta en marcha.

- Comprobar si los filtros de aire están limpios y correctamente puestos.

- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, lonas.

- Asegurarse que la fuente de alimentación eléctrica está de acuerdo con lo que se indica en la placa de serie.

- Comprobar el sentido de giro de los ventiladores.

PUESTA EN MARCHA - La puesta en marcha debe hacerse bajo el

control de un técnico cualificado en aire acondicionado.

- Es necesario tomar notas de las temperaturas de entrada y de salida del aire a la batería interior, los voltios, amperios del compresor y motor ventilador, así como de la presión de aspiración y descarga de cada compresor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los filtros de aire después de las primeras 4 horas de funcionamiento.

- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de frío.

BEFORE START UP - Check if all wires are well tightened.

- Check if all panels are firmly secured with screws.

- Verify if there is no refrigerant or oil leakage.

- Verify if unit is installed on level.

- Verify if is enough space for service and maintenance.

- Check if drain is not blocked.

- Check if crankcase heater of each compressor has been energized at least 24 hours before unit start up.

- Verify if air filters are clean and correctly mounted.

- Check all grilles, air diffusers, air ducts and flexible connections.

- Bu sure that electrical power source agrees with the unit nameplate rating.

- Check that every fan rotates properly. START UP - Start up to be performed by qualified service

man.

- Make start-up check list and use similar check up for service and maintenance. Record chilled water inlet and outlet temperatures and pressures, outdoor air temperature, volts and amps of each compressor and fan motor, suction and discharge pressure of each compressor.

- Should remind that after 4 hours of system operation is necessary to clean air filters.

- Observe al least 3 cooling cycle operations.

IOM RCCBA RCF

Page 21: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

18

MANTENIMIENTO

ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier operación de servicio o mantenimiento de la unidad es obligatorio desconectar y bloquear el interruptor general del sistema, para evitar que otra persona que no sea el técnico pueda conectar la unidad y ocasionar daños personales - Es recomendable programar visitas de

mantenimiento cada 1000 horas de funcionamiento de instalación, así como a finales del verano.

- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar baterías con agua y detergente y después secar con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la misma.

- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar el sentido de giro de los ventiladores.

- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión de la correa de transmisión al menos dos veces el primer mes de funcionamiento, después cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no necesitan lubricación adicional.

- Sistema de drenaje: Verificar el estado y funcionamiento de la bandeja de recogida del agua y desagüe.

- Circuito de refrigeración: Examinar si hay fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y vibraciones de varios elementos de sistema. Tomar medidas de temperaturas y presiones de varios componentes y apuntarlos sobre la hoja de mantenimiento.

- Circuito eléctrico: Examinar si están bien sujetas las conexiones de los cables, contactores, terminales y otros elementos eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios de cada fase de compresor y motores de ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. Comprobar el funcionamiento de los relés, presostatos y relés de control de fases (para compresor scroll).

- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de las primera 4 horas de funcionamiento, y después cada 3 meses (o antes, dependiendo del funcionamiento). El filtro se puede lavar en agua jabonosa, después aclarar en agua fría y dejar secar.

MAINTENANCE

ATTENTION: Befor e performing service or maintenance system’s operations turn off main power swich to avoid personal injury and put lock on power switch to avoid that any person not connected with maintenance technical can switch on electrical supply .

- It is advisable to make maintenance every 1000 hours of system operation and for every cooling season.

- Coils: At least once a year clean condenser coils with water and detergent and later dry with air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with wire brush.

- Outdoor fans: Remove any dust or grease accumulation from fan blades. Check if fan rotation is in correct direction.

- Idoor fan and motor: Adjust transmission belt twice during first month of operation and later make a check every 1000 hours. Fan and motors do not need additional lubrication.

- Drainage system. Check if openings in the unit base for rain and defrost water are not blocked.

- Refrigeration circuit: Check for oil or

refrigerant leakage, noise, various system elements vibrations. Take temperature and pressure readings and record it on the maintenance form.

- Electrical circuit: Make sure thar all electrical cables are properly tightened. Be sure that there are not faulty terminals, conctactors, etc. Take the measurements of the volts and amperes of each phase of every compressor and fan motor. Verify the starting current. Check the operation of all relays, pressostats, phace sequence relay (of scroll compressor).

- Air filters: Clean air filters after 4 hours of system operation and every 3 months (Or more depending on application) Filters can be cleaned by immersion in warm water with soap, later washed in clean water and dry.

IOM RCCBA RCF

Page 22: INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, … · Tabla equivalencia….………………… …..... ... En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 entre 1 y 3 y el peso

01.12 Ref. RCCBA RCF Rev. 100

ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ

(BARCELONA) - ESPAÑATel. 938 934 912 - Fax 938 939 615

Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: [email protected]