Upload
hoangthuan
View
268
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Instituţia de învăţământ superior:
ACADEMIA DE STUDII ECONOMICE DIN BUCUREŞTI Facultatea de Relaţii Economice Internaţionale Departamentul de Limbi Moderne şi Comunicare în Afaceri
Poz. 88, Postului Asistent universitar
Disciplinele postului: Limba franceză şi comunicare de specialitate,
Limba engleză şi comunicare de specialitate
Domeniul Filologie
Fişa de verificare a îndeplinirii standardelor pentru ocuparea
postului de ASISTENT UNIVERSITAR pe perioadă nedeterminată publicat în Monitorul Oficial al României nr. 1647 în data de 24.11.2017
Candidat. Rusu Olivia-Cristina Data naşterii: 25.09.1979 Funcţia actuală: lector universitar doctor Data numirii în funcţia actuală: 15.02.2016 Instituţia: Universitatea Tehnică „Gheorghe Asachi” din Iași
1. Studiile universitare de licență
Nr.crt. Instituția de învățământ superior și
facultatea absolvită Domeniul Perioada Titlul acordat
1.
Universitatea „Babeş-Bolyai”
din Cluj-Napoca
Facultatea de Litere
2002
Filologie
Limba şi
Literatura
Franceză - Limba
şi Literatura
Engleză
1998-2002 Licenţiat în
Filologie
2. Studiile universitare de masterat
Nr.crt. Instituția de învățământ superior și
programul de masterat absolvit Domeniul Perioada Titlul acordat
1.
Universitatea „Babeş-Bolyai”
din Cluj-Napoca
Facultatea de Litere
2003
Filologie
Literaturi
francofone –
dialog
intercultural
2002-2003
3. Studiile de doctorat
Nr.crt. Instituția organizatoare de doctorat Domeniul Perioada Titlul științific
acordat
1. Universitatea „Alexandru Ioan Cuza”
din Iaşi Filologie
01.10.2013 -
26.06.2015
Doctor în
domeniul
Filologie,
Excelent
4. Stagii și burse doctorale (stagii de cel puțin 6 luni)
Nr.crt. Țara / instituția Domeniul Perioada Tipul de bursă
1. - - - -
5. Grade didactice / profesionale
Nr.crt. Instituția Domeniul Perioada
Titlul / postul
didactic sau
gradul
profesional
1. Grup Şcolar Economic de Turism, Iaşi Limba engleză 2007-2009
Profesor 1,
titular,
definitivat, limba
engleză
2. Universitatea Tehnică „Gheorghe Asachi"
din Iaşi
Limba engleză
Limba franceză 2009-2016
Asistent
universitar
doctor
3. Universitatea Tehnică „Gheorghe Asachi"
din Iaşi
Limba
Limba franceză –
Limba engleză
2016-prezent
Lector
universitar
doctor
6. În conformitate cu Anexa 1 la Metodologia de concurs, îndeplinesc cerințele pentru obținerea calificativului
FOARTE BINE.
7. Realizările profesionale şi științifice sunt detaliate în Anexa 1 la Metodologia de concurs, Lista de lucrări şi CV,
anexate prezentului dosar.
În vederea dovedirii îndeplinirii standardelor minimale necesare şi obligatorii pentru conferirea titlului didactic de
asistent universitar, realizările profesional-științifice se vor structura conform Anexei 1 la Metodologia de concurs,
aferentă domeniului ştiinţific al postului scos la concurs.
Anexa 1 – FILOLOGIE
STANDARDE MINIMALE NECESARE ȘI OBLIGATORII PENTRU CONFERIREA
TITLURILOR DIDACTICE DIN ÎNVĂȚĂMÂNTUL SUPERIOR ȘI A GRADELOR
PROFESIONALE DE CERCETARE – DEZVOLTARE
Domeniul
activităților
Indicatori Categorii [1] Subcategorii Punctaj Elementul
pentru care
se acordă
punctajul
1.
Act
ivit
atea
pro
fesi
onal
ă și
did
acti
că
(A1)
1.1. Cărți și
capitole
[2] în
lucrări de
Specialitat
e, ediții.
Se au în
vedere
lucrări
publicate la
edituri de
prestigiu
(a) din
străinătate;
(b) din țară
1.1.1. Carte [3] de autor unic, având la bază
teza de doctorat.
- - -
1.1.2. Autor sau coautor [= autor de capitol(e)] de: monografie, sinteză, volum
de studii tematice, studiu lingvistic, filologie, de critică sau istorie literară,
dicționar științific, ediție critică filologică (text vechi, documente, traducerea
și editarea critică a unui text scris într-o limbă veche)
1.1.2.1. Brownfields – Handbook BROWNTRANS, 21 autori (Petríková
Dagmar,Vojvodíková Barbara, Samson Nicolas, Bergatt Jackson Jiřina, Finka
Maroš, Toptchiyski Simeon, Rusu Olivia Cristina, Zúbková Mária,
Grigorovschi Mircea, Ladzianska Zuzana, Toptchiyska Denitza, Pletnická
Jana, Jamečný L´ubomír, Ciolacu Dragos, Jaššo Matej, Bláha Peter, Maturová
Marcela, Lukš Jiří, Kralchevska Antonia, Murínová Tereza, Bergatt
Wolfgang), Editors: Dagmar Petríková, Barbara Vojvodíková, Publisher:
VŠB-Technical University of Ostrava, Faculty of Civil engineering,
Nakladatel: Vysoká škola báňská – Technická univerzita Ostrava, Fakulta
(a) coautor
20p
fiecare carte
stavební, © VŠB – Technical University of Ostrava, 2012, ISBN 078-80-248-
2893-0, 224 pagini, (link:
http://fast10.vsb.cz/browntrans/document/handbook_EN_final.pdf);
1.1.2.2. Brownfields–BROWNTRANS, 21 autori (Petríková
Dagmar,Vojvodíková Barbara,Samson Nicolas, Bergatt Jackson Jiřina, Finka
Maroš, Toptchiyski Simeon, Rusu Olivia Cristina, Zúbková Mária,
Grigorovschi Mircea, Ladzianska Zuzana, Toptchiyska Denitza, Pletnická
Jana, Jamečný L´ubomír, Ciolacu Dragos, Jaššo Matej, Bláha Peter, Maturová
Marcela, Lukš Jiří, Kralchevska Antonia, Murínová Tereza, Bergatt
Wolfgang), Editors: Dagmar Petríková, Barbara Vojvodíková, Publisher:
VŠB-Technical University of Ostrava, Faculty of Civil engineering,
Nakladatel: Vysoká škola báňská – Technická univerzita Ostrava, Fakulta
stavební, © VŠB – Technical University of Ostrava, 2012, ISBN 978-80-248-
3119-0, sistem e-learning, CD-ROM, 202 pagini (notă: CD-ROM anexat fizic
la dosar)
(a) coautor
20p
1.1.3. Coordonator/coautor la lucrări fundamentale sau de referință (dicționare,
enciclopedii, atlase, tratate)
1.1.3.1. Rusu Olivia, Glosar multilingv de textile, Fr-Ro-En, 2 autori (Olivia
Rusu, Dunea Diana), Iaşi, Editura Performantica, 2015, 296 pagini, ISBN 978-
606-685-341-5
(notă: dovadă anexată fizic la dosar, şi în format .pdf / CD)
1.1.3.2. Rusu Olivia, Brownfields Regeneration, Multilingual Glossary, 3 autori
(Olivia Rusu, Regina Juskiene, Lina Dubitaltyte Raugaliene), Iaşi, Performantica
2015, 113 pag, ISBN 978-606-685-342-2
(notă: dovadă anexată la dosar)
1.1.3.3. Rusu Olivia, Cross-disciplinary Glossary Focused on the Issue of
Brownfields Regeneration EN – RO – FR, 2 autori, (Samson, Nicolae, Rusu
Olivia) Iași, Ed. Studis, 2012, 111 pagini, ISBN 978-606-624-105-2 (notă: dovadă
anexată la dosar)
1.1.3.4. Rusu Olivia, Glossaire multilingue de génie civil Fr – En – Ro, în
colaborare cu Centre de Formation et de Recherches Multimédia pour l’éducation
UTI, coll. Compétences langagières, Iași, Ed. StudIS, 2011, 334 pag., ISBN 978-
606-624-058-1; (notă: dovadă anexată la dosar)
1.1.3.5. Rusu Olivia, Architecture – glossaire multilingue, în colaborare cu Centre
de Formation et de Recherches Multimédia pour l’éducation, UTI, coll.
Compétences langagières, Iași, Ed. StudIS, 2011, 146 pag., ISBN 978-606-624-
009-3. (notă: dovadă anexată la dosar)
(b) coautor
15p
fiecare carte
(b) coautor
(b) coautor
(b) coautor
(b) coautor
15p
15p
15p
15p
1.1.5. Editarea de volume decurgând din lucrări ale unor simpozioane, colocvii,
conferințe, congrese, workshop-uri pe teme științifice, organizate în cadru
instituțional de către Universități, Academia Română, Institutele Academiei
Române; editarea de volume colective și de numere tematice ale publicațiilor
de specialitate.
Discourse and Communicative Interaction, Politehnium, 2016, 600 pagini,
Editori Nicoleta Iftimie, Olivia-Cristina Rusu, ISBN 978-973-621-455-4 (notă:
dovadă anexată la dosar)
(b) coeditor
7p
volum
1.3.
Material
didactic
Curs sau manual universitar cu ISBN
1.3.1. Rusu, Olivia, Technical English for Textile Engineering, Iași,
Performantica, 2015, 108 pagini, ISBN 978-606-685-360-6
(notă: dovadă anexată la dosar)
1.3.2. Rusu, Olivia, Limba franceză pentru specialitatea chimie, Iași,
Performantica, 118 pagini, 2015, ISBN 978-606-685-361-3
(notă: dovadă anexată la dosar)
1.3.3. Rusu, Olivia, Limba franceză. Manual pentru specialitatea textile, Iași,
Performantica (cod CNCSIS 85, http://www.inventica.org.ro/performantica/),
128 pagini, 2015, ISBN 978-606-685-305-7
(notă: dovadă anexată la dosar)
1.3.4. Rusu, Olivia, Grammaire de français technique avec exercices, Iași,
Performantica (cod CNCSIS 85, http://www.inventica.org.ro/performantica/), 124
pagini, 2014, ISBN 978-606-685-151-0
(notă: dovadă anexată la dosar)
autor
autor
autor
autor
coautor
20p
20p
20p
20p
10p
fiecare carte
1.3.5. Nicolae Samson, Olivia Rusu, Brownfields Regeneration, Iași, Ed. StudIS,
2012, 137 pag., ISBN 978-606-624-137-3
(notă: dovadă anexată la dosar)
1.3.6. Rusu Olivia, Samson, Nicolae, Langue française. Compétences langagières
en chimie, Iaşi, Editura Studis, 169 pag., 2010 (ISBN 978-606-8064-51-2)
Catalog BCU Iași:
http://193.231.13.10:8991/F/8XESL9C74EQR2KP7JA8B1A1CLA1LQ3EU6E4
55LYTB1FEHB4XDP-05350?func=full-set-
set&set_number=001374&set_entry=000007&format=999
(notă: dovadă anexată la dosar)
1.3.7. Rusu Olivia, Samson, Nicolae, Langue française. Compétences langagières
en génie civil, Iași, Editura Studis, 203 pag., 2010 (ISBN 978-606-8064-50-5)
Catalog BCU Iași:
http://193.231.13.10:8991/F/8XESL9C74EQR2KP7JA8B1A1CLA1LQ3EU6E4
55LYTB1FEHB4XDP-04349?func=full-set-
set&set_number=001370&set_entry=000008&format=999
(notă: dovadă anexată la dosar)
1.3.8. Rusu Olivia, Samson, Nicolae, Langue française. Compétences langagières
en génie électrique, Iași, Editura Studis, 101 pag., 2010 ISBN 978-606-8064-53-
6.
Catalog BCU Iași:
http://193.231.13.10:8991/F/8XESL9C74EQR2KP7JA8B1A1CLA1LQ3EU6E4
55LYTB1FEHB4XDP-04923?func=full-set-
set&set_number=001372&set_entry=000005&format=999
(notă: dovadă anexată la dosar)
1.3.9. Rusu Olivia, Samson, Nicolae, Compétences langagières en architecture,
coll. Compétences langagières, în colaborare cu Centre de Formation et de
Recherches Multimédia pour l’éducation, UTI, Iaşi, StudIS, 109 pag. 2010, ISBN
978-606-8064-50-5.
Catalog BCU Iași:
http://193.231.13.10:8991/F/8XESL9C74EQR2KP7JA8B1A1CLA1LQ3EU6E4
55LYTB1FEHB4XDP-04413?func=full-set-
set&set_number=001371&set_entry=000006&format=999
(notă: dovadă anexată la dosar)
coautor
coautor
coautor
coautor
10p
10p
10p
10p
Total punctaj A1 252p
2.
Act
ivit
ate
de
cerc
etar
e (A
2)
2.1.
Articole,
studii,
recenzii
2.1.1. publicate în reviste științifice indexate ISI/Thomson Reuters,
Elsevier/Scopus, Ebsco;
Rusu, Olivia-Cristina, „Văleu, văleu, văleleu! Translators’ Problem-centred
Strategies for Transferring Interjectional Meaning”, în Proceedings of the
International Conference Globalization, Intercultural Dialogue and National
Identity, Section – Language and Discourse, 1/2014, 898-904, ed. I. Boldea,
Tîrgu-Mureş : Arhipelag XXI, volum indexat ISI Web of Science, Thomson
Reuters, WOS:000353782000118, ISBN 978-606-93691-3-5
http://www.upm.ro/gidni/GIDNI-01/Lds/Lds%2001%20B8.pdf
autor
25p
fiecare
articol sau
recenzie
2.1.2. publicate în reviste științifice indexate ERIH Plus sau indexate
concomitent în cel puțin 3 BDI, altele decât cele de sub 2.1.1. (se exclude
Google Scholar/Academic)
2.1.2.1. Rusu, Olivia-Cristina, „A Corpus‐based Approach on the Relevance of
Translating Interjections”, în Professional Communication and Translation
Studies, 9/2016, 167-176, Universitatea Politehnică Timișoara,
https://sc.upt.ro/images/cwattachments/121_9b69f600a22d0eaeb46b88d36ec
2e88c.pdf
http://journals.indexcopernicus.com/Professional+Communi,p56,3.html?utm_
source=SARE&utm_medium=email&utm_campaign=ICI+Journals+Master+
List+2014. BDI: EBSCO, Google Scholar, Worldcat, ISSN 2065-099X, ICV
2014: 61.22
https://sc.upt.ro/images/cwattachments/121_9b69f600a22d0eaeb46b88d36ec
2e88c.pdf
2.1.2.2. Rusu Olivia, Samson Nicolae, „Considérations sur la capacité et les
limites du regard artistique”, în Interstudia, Langue et Société, Discours et
Pouvoir, Revista Centrului interdisciplinar de studiu al formelor discursive
autor
coautor
15p
7p
fiecare
articol sau
recenzie
contemporane, Interstudia, Alma Mater, Bacău, 4/2009, 279-285, Revistă
cotată B+, cod CNCSIS 1008, Inclusă în BDI: CEEOL, Fabula, Index
Copernicus, (http://pubs.ub.ro/?pg=revues&rev=inters) ISSN 2065-3204
http://interstudia.ub.ro/en/2011/10/consideratii-asupra-capacitatii-si-limitelor-
privirii-artistice/
(notă: articol doveditor anexat în dosar) 2.1.3. publicate în Analele/Buletinele/Anuarele Universităților/Academiei,
volume colective ocazionale, omagiale, in memoriam; în volume de
comunicări prezentate la manifestări științifice interne și internaționale, cu
comitete științifice: (a) în străinătate; (b) în țară.
2.1.3.1. Rusu, Olivia, „Translating Video Games into Romanian: Yay or
Nay?”, în Synergies in Communication. 6/2017, 241–246, București: Editura
ASE. BDI ECML/Council of Europe EDL, ISSN 2284 – 6654, ISSN–L 2284
– 6654
http://www.ase.ro/2013_files/media/Avizier_2017/Program%20SiC%202017
_(9.11.2017).pdf
(notă: dovadă anexată la dosar)
2.1.3.2. Rusu, Olivia, „La génération Z face à l’apprentissage des langues
étrangères sur objectifs spécifiques”, în Synergies in Communication, 6/2017,
236–240, București: Editura ASE. BDI ECML/Council of Europe EDL, ISSN
2284 – 6654, ISSN–L 2284 – 6654
http://www.ase.ro/2013_files/media/Avizier_2017/Program%20SiC%202017
_(9.11.2017).pdf
(notă: dovadă anexată la dosar)
2.1.3.3. Rusu, Olivia, „Le regard narratif dans un Monde à peu près: Il était
une fois un petit garçon...”, în Caietele Linguatek, 1-2/2017, 258-268, Iași:
Performantica. BDI Fabula, La recherche en littérature, ISSN 2559-7752,
ISSN-L 2559-7752
(notă: dovadă anexată la dosar)
2.1.3.4. Rusu, Olivia, „Symbolisme de la mémoire paternelle dans l’œuvre de
Jean Rouaud”, în Journal of Romanian Literary Studies (JRLS), 10 / 2017, 817-
821, Tîrgu-Mureș: Arhipelag XXI Press. BDI: CEEOL, Global Impact Factor
şi Google Scholar. ISSN 2248-3004
http://www.upm.ro/jrls/JRLS-10/Rls%2010%20B2.pdf
2.1.3.5. Rusu, Olivia, „Translating Interjections from English into Romanian
in the Literature for Children: Oh, my Gracious, Glorious, Galumphing
Goodness!”, în Buletinul Institutului Politehnic din Iaşi, Secţia Ştiinţe socio-
umane, (66), 3/2016, 29-36, https://www.ceeol.com/search/article-
detail?id=515966. BDI: CEEOL, ISSN 1224-5860
http://www12.tuiasi.ro/users/58/buletin%20socio-
umane%20nr.3%202016.pdf
2.1.3.6. Rusu, Olivia-Cristina, „Language functions in a comparative
classification of interjections. Potential benefits to their translation”, în Journal
of Romanian Literary Studies (JRLS), Tîrgu-Mureș: Arhipelag XXI Press,
6/2015, 917-924, BDI: CEEOL, Global Impact Factor şi Google Scholar.
http://www.upm.ro/jrls/JRLS-06/Rls%2006%20C9.pdf
2.1.3.7. Rusu Olivia-Cristina, „Discours de la mémoire maternelle dans
l’oeuvre de Jean Rouaud”, în Discourse and Communicative Interaction,
Editori Nicoleta Iftimie, Olivia RUSU, Iași: Politehnium, 2016, 24-35, ISBN
978-973-621-455-4
http://disci.tuiasi.ro/images/6.%20PUBLICATION/Book_of_abstrascts.pdf și
dovadă anexată la dosar
2.1.3.8. Samson Nicolas, Rusu, Olivia, Juskiene, Regina, „Solutions
innovantes pour l’enseignement des technolectes” în La francopolyphonie:
L’interculturalité et la pragmatique à travers la linguistique, la littérature, la
traduction et la communication, Colloque francophone international, Chişinău,
ULIM, Institutul de Cercetări Filologice şi interculturale, 9/ 2014, vol. 2, 174-
180, categ. B, http://limba.ulim.md/wp-content/uploads/2017/01/La-
Francopolyphonie-vol.2-2014.pdf, ISBN 978-9975-124-38-6, 80/81:008(082)
L11, ISSN 1857-1883
https://ibn.idsi.md/sites/default/files/imag_file/Solution%20innovantes%20po
ur%20lenseignement%20des%20technolectes.pdf
(a)
autor/coautor
de articol
15p/7p fiecare
articol sau
recenzie
(b) autor
(b) autor
(b) autor
(b) autor
(b) autor
(b) autor
b) autor
a) coautor
de articol
(b) autor
10p
10p
10p
10p
10p
10p
10p
7p
10p
2.1.3.9. Rusu, Olivia, „Limba străină pentru/la locul de muncă”, Conferința
internațională DPPD, TUIAȘI, Educaţie - Profesionalizare - Creaţie în
Societatea Cunoașterii, Iași: Performantica, 2013, 245 – 255, ISBN.978-606-
685-067-4
(Notă: dovadă anexată la dosar)
2.1.3.10. Rusu, Olivia, Juskiene, Regina, „Teaching Brownfields Regeneration
in Romania and Lithuania”, în volumul Conferinţei internaţionale DPPD,
TUIAȘI, Educaţie - Profesionalizare - Creaţie în Societatea Cunoașterii, Iași:
Performantica, 2013, 281 -287, ISBN.978-606-685-067-4
(Notă: dovadă anexată la dosar)
2.1.3.11. Rusu, Olivia, Chiriac, Vlad, „Teaching English through Interactive
Media – an application”, poster, în Conferinţa internațională DPPD, TUIAȘI,
Educaţie - Profesionalizare - Creaţie în Societatea Cunoașterii, Iași:
Performantica, 2013, 288, ISBN.978-606-685-067-4
(Notă: dovadă anexată la dosar)
2.1.3.12. Samson, Nicolas, RUSU, Olivia, Grigorovschi, Mircea, Ciolacu,
Dragos, „Hétérotopies socio - culturelles de participation aux pratiques de
régénération des friches industrielles”, în La Francopolyphonie, 8/2013, vol. I,
68-75, Chișinău: Editura ULIM, Afilierea instituțională: Institutul de Cercetări
Filologice si Interculturale, categ. B, ISSN 1857-1883
http://limba.ulim.md/wp-content/uploads/2017/01/La-Francopolyphonie-
vol.1-2013.pdf
2.1.3.13. Samson, Nicolas, Ciolacu, Dragos, Grigorovschi, Mircea, RUSU,
Olivia, „Teaching Brownfield Regeneration in Romania”, în International
Conference The Future of Education, New Perspective in Science Education,
2nd Edition, 2/2013, 71-77, http://www.allconferences.com/c/new-
perspective-in-science-education-florence-2013-march-14, Florence:Pixel,
Libreriauniversitaria.It Edizioni
https://conference.pixel-
online.net/conferences/npse2013/common/download/Paper_pdf/231-NTT09-
FP-Samson-NPSE2013.pdf
2.1.3.14. Samson, Nicolas, Rusu Olivia, „TIC, FOS et employabilité”, în
L’essor des TIC : changement du paradigme de l’enseignement –
apprentissage des langues étrangères. Editura Universității Pedagogice de Stat
Chișinău, 2012, 208 – 219, ISBN 578–9975–4379–4-3
http://www.savoirsenpartage.auf.org/actualites/5562/ și dovadă anexată în
dosarul fizic.
2.1.3.15. Rusu Olivia-Cristina, „Enjeux mondiaux de l’affirmation et de la
protection de l’environnement culturel”, în Disaster and Pollution monitoring
International Conference, 3rd edition, 1-2 November 2007, Iași, România,
Editura Performantica, pag. 269 – 275, ISBN 978-973-730-406-3
(notă: dovadă anexată în dosar)
2.1.3.16. Rusu, Olivia-Cristina, Chiriac, Vlad, „Overcoming communication
stereotypes through innovative educational technology tools, Managing
Communication Issues in a CAT Workshop”, în Relaţia identitate-alteritate şi
stereotipurile socio-culturale, 2015, 199-204, Iași: Performantica, cod
CNCSIS 85, cf. http://www.inventica.org.ro/performantica 2015, ISBN 978-
606-685-278-4
(notă: dovadă anexată în dosar)
(b) coautor
de articol
(b) coautor
de articol
a) coautor
de articol
a) coautor
de articol
a) coautor
de articol
(b) autor
(b) coautor
de articol
5p
5p
7p
7p
7p
10p
5p
2.1.4. studii, eseuri, articole pe teme literare publicate în reviste de specialitate,
neindexate, cu ISSN
2.1.4.1. Rusu, Olivia-Cristina, „”Why, sometimes I've believed as many as six
impossible things before breakfast.” Alice’s ST Analysis”, în Proceedings of
the International Conference Globalization, Intercultural Dialogue and
National Identity, 2/2015, 450-458, Tîrgu-Mureş : Arhipelag XXI,
http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/V1626/pdf, volum trimis la
Thomson Reuters, pentru indexare ISI, în vederea includerii în Conference
Proceedings Citation Index (CPCI) – Web of Knowledge,
http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/V1626/pdf, ISBN 987-606-
93692-5-8
http://www.upm.ro/gidni2/GIDNI-02/Lds/Lds%2002%2053.pdf
2p
2p
fiecare
articol, până
la un
maximum
de 50p
2.1.4.2. Rusu, Olivia-Cristina, "Fie, Foh, and Fum, I Smell the Blood of a
British Man": Common Creativity Conveyed Through Interjections and Means
Of Translating Them”, în Proceedings of the International Conference
Communication, Context, Interdisciplinarity, III/2014, 424-431, volum trimis
spre indexare ISI Web of Science, Thomson Reuters, ISSN 2069 – 3389
http://www.upm.ro/cci3/CCI-03/Lds/Lds%2003%2051.pdf
2.1.4.3. Rusu, Olivia, „Emergence de la mémoire rouaudienne”, în Buletinul
Institutului Politehnic din Iaşi, Secţia Ştiinţe socio-umane, 2/2016, Volumul 62
(66), 63-69, categ. C, ISSN 1224-5860
http://www12.tuiasi.ro/users/58/buletin%20socio-
umane%20nr.2%202016.pdf
2.1.4.4. Rusu, Olivia, „Deixis Conveyed through Interjections”, în Buletinul
Institutului Politehnic din Iaşi, Secţia Ştiinţe socio-umane, 3-4/2015, LXI
(LXV), 67-71, Iași: Politehnium, ISSN 1224-5860
http://www.dppd.tuiasi.ro/index.php?page=1084
2.1.4.5. Rusu, Olivia, „Is Translation Possible?”, în Limbaje aplicate în mediul
academic, coord. Ene D., Mocanu M., Iași: Editura Performantica, 2014, 138-
148, cod CNCSIS 85, cf. http://www.inventica.org.ro/performantica/ ISBN
978-606-685-235-7
(notă: dovadă anexată în dosar)
2.1.4.6. Rusu, Olivia, “Interjections over Time”, în Buletinul Institutului
Politehnic din Iaşi, Secţia Ştiinţe socio-umane, 1-2/2014 LIX (LXIII), 71-82,
Iaşi: Politehnium, ISSN 1224-5860
http://www.dppd.tuiasi.ro/index.php?page=1084 și articol anexat la dosar
2.1.4.7. Rusu, Olivia, „La langue étrangère au lieu de travail – capacité
transversale et transferable, pratique sociale avec des avantages en termes
d’employabilité”, în Buletinul Institutului Politehnic din Iaşi, Secţia Ştiinţe
socio-umane, 3-4/2013, LIX (LXIII), 51-55, Iaşi: Politehnium, 51-55, ISSN
1224-5860
http://www.dppd.tuiasi.ro/index.php?page=1084
2.1.4.8. Rusu, Olivia, „Collaborative Environment Of Learning For
Disadvantaged Groups”, în Buletinul Institutului Politehnic din Iaşi, Secţia
Ştiinţe socio-umane, 3-4/2013, LIX (LXIII), 57-64, ISSN 1224-5860
http://www.dppd.tuiasi.ro/index.php?page=1084
2.1.4.9. Rusu, Olivia, „Regenerating the Industrial Declining Areas – Legal and
Financial Issues, coautor, în Buletinul Institutului Politehnic din Iaşi, Secţia
Ştiinţe socio-umane, 3-4/2013, LIX (LXIII), 65-75, ISSN 1224-5860
http://www.dppd.tuiasi.ro/index.php?page=1084
2.1.4.10. Rusu, Olivia, „Bilingual and Multicultural Education in Language
Teaching”, în Plurilinguism Strengthening Valorisation of Roots, 2009, 65-66,
Iaşi: Editura PIM, Cod CNCSIS 66, cf.
http://cncsis.gov.ro/userfiles/file/CENAPOSS/Edituri_partial_2011.pdf, ISBN
978-606-520-626-7
http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/A27557/pdf și dovadă anexată la
dosar
2.1.4.11. Rusu, Olivia, „Alas, poor Yorick! Translators’ Creative Solutions in
Reconstructing the Meaning of Interjections", în CONSENSUS – Change and
Exchange, National Conference for Students of English Studies, coord.
Macsiniuc, Marțole, Suceava: Editura Universității „Ștefan cel Mare”, 2014,
139-144, ISBN 978-973-666-472-4
http://193.231.13.10:8991/F/MBAPRNYBNGUCX4MBE3VFB8EK896N7H
GME2TXYVBTDV5VFVGBHR-06979?func=full-set-
set&set_number=001556&set_entry=000002&format=999 și dovadă anexată
în dosarul fizic
2.1.4.12. Rusu, Olivia, „Comunicare în limba engleză pentru afaceri”, în
volumul Simpozionului județean Alternative și atitudini educaționale,
Iași:Ștef, 2009, 90-93, ISBN 978-973-1809-69-4
(notă: dovadă anexată în dosar)
2p
2p
2p
2p
2p
2p
2p
2p
2p
2p
2.2.
Activitate
editorială
2.2.1. Membru al unui colectiv de redacție al unei reviste de specialitate cu peer
review, din străinătate (a) sau din țară (b).
2.2.1.1. Les Cahiers Linguatek, Performantica, Iași, 2017, EAN13 :
ISSN25597752,ISSNL25597752, https://www.fabula.org/actualites/les-
(b)
10p
fiecare
atribuție
cahiers-linguatek_81731.php,
http://limbistraine.tuiasi.ro/images/8.%20Centrul%20de%20limbi%20modern
e/RevueLesCahiersLinguatek.pdf
(notă: dovadă anexată în dosar)
2.2.1.2. Discourse and Communicative Interaction, Iași, Politehnium, 2016,
ISBN 978-973-621-455-4,
http://disci.tuiasi.ro/images/6.%20PUBLICATION/Book_of_abstrascts.pdf
(notă: dovadă anexată în dosar)
(b)
10p
2.3.
Granturi
științifice
2.3.1. finanțate instituțional, obținute prin competiție internațională sau
națională, pe baza unui proiect de cercetare
2.3.1.1. 2012-2013, Brownfield Regeneration LdV Know-How Transfer
Proiect LLL, nr. 11310 1614
(notă: dovezi anexate în dosarul fizic)
2.3.1.2. 2009-2011
Knowing me, you, us for a better chance on the European job market
Comenius multilateral – 09-PM-218-IS-IT, Coordonator proiect
http://www.gsetis.ro/downloads/comenius/
(notă: dovadă anexată în dosar)
2.3.1.3 2006-2008
Highways to society: Partenariats d’apprentissage, Grundtvig 2 06-G2-152-
IS-DE
Participant
(notă: dovadă anexată în dosar)
membru al
echipei de implementare
coordonator
proiect
membru
15p
15p
15p
fiecare
proiect
fiecare
proiect
2.3.2. finanțate instituțional, individuale, obținute prin competiție, pe baza unui
proiect de cercetare
2.3.2.1. 2013-2015 Doctorand în Filologie, Modul Lingvistic, admisă prin
concurs în grupul țintă al proiectului POSDRU /159/1.5/S/133652, „Sistem
integrat de îmbunătățire a calității cercetării doctorale şi postdoctorale din
România şi de promovare a rolului științei în societate” (CommScie),
Universitatea “Alexandru Ioan Cuza” din Iași, Facultatea de Litere, Școala
Doctorală de Studii Filologice
http://media.lit.uaic.ro/scoala_doctorala/DOCUMENTE/DOC/raport%20de%
20evaluare/Fisa%20de%20evaluare%20a%20activ%20stiint%20a%20%20do
ct.%20SDSF%20%202015-2016.pdf
2.3.2.2. 16/11/2009-27/11/2009, mobilități individuale Comenius ale cadrelor
didactice, Oxford House College, Londra, Marea Britanie
http://www.llp-ro.ro/userfiles/Finantati_30_04_2009.pdf
(notă: dovezi anexate în dosar)
titular
titular
10p
10p
fiecare
proiect
2.4. Comunicări
prezentate la manifestări științifice (conferințe, congrese, simpozioane,
colocvii, workshop-uri etc.) cu comitete științifice sau sistem de selecție peer
review, (a) în străinătate sau (b) în țară.
Diplomele de participare / dovezile sunt anexate separat în dosarul fizic.
2.4.1 Rusu, Olivia, comunicare în cadrul Synergies in Communication 6/2017,
cu lucrarea „Translating Video Games into Romanian: Yay or Nay?”,
București: Academia de Studii Economice din Bucureşti, Facultatea de Relaţii
Economice Internaţionale;
http://www.ase.ro/2013_files/media/Avizier_2017/Conf_Synergies_in_Com
munication/CfP_Synergies%20in%20Communication_ASE%20&%20QUES
T%20Romania_joint%20conference_2017.pdf
2.4.2 Rusu, Olivia, comunicare în cadrul Synergies in Communication 6/2017,
cu lucrarea „La génération Z face à l’apprentissage des langues étrangères sur
objectifs spécifiques”, București, ASE, REI
http://www.ase.ro/2013_files/media/Avizier_2017/Conf_Synergies_in_Com
munication/CfP_Synergies%20in%20Communication_ASE%20&%20QUES
T%20Romania_joint%20conference_2017.pdf
2.4.3. Samson N., Rusu, Olivia, comunicare în cadrul International Conference
Series: Languages for Specific Purposes and Teacher Development, QUEST
2016, Effective Communication for Specific Professional Contexts and
International Mobility: The Quality Dimension, 14 October 2016, cu lucrarea
(b)
(b)
(b)
2p
2p
2p
fiecare
comunicare
„Teaching Foreign Languages for Specific Purposes: Innovative and User-
Friendly Approaches”, UMF, Iași, Romania;
2.4.4. Rusu, Olivia, comunicare în cadrul Discourse and Communicative
Interaction, DISCI2016, conferinţă internaţională 1/2016, 27-28.05.2016, cu
lucrarea „Discours de la mémoire maternelle dans l’œuvre de Jean Rouaud”,
“Gheorghe Asachi” University of Iaşi, The Department of Foreign Languages;
http://disci.tuiasi.ro/images/5.%20PROGRAMME/Programme.pdf
2.4.5. Rusu Olivia, comunicare în cadrul Multilingualism in Specialized
Communication: Challenges and Opportunities in the Digital Age, the 20th
European Symposium on Languages for Special Purposes, cu lucrarea
„“Hello!? Hello!?” Strategies for Translating Interjections in Alice in
Wonderland, the Cyber Gameplay”, Book of Abstracts, p. 71, Eds. Vesna
Lušicky & Gerhard Budi, sub licență internațională Creative, Commons
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0, ISBN: 978-3-200-04186-8,
University of Viena, Centre for Translation Studies, 2015
https://lsp2015.univie.ac.at/programme-lsp/ 2.4.6. Rusu Olivia, comunicare în cadrul Colocviului Științific Internațional
Cercetarea traductologică din România. Direcţii, teme, perspective, cu
lucrarea "„Dar dacă nu mai sînt aceeași, atunci cine sînt? Ei, vezi, asta n-aş
putea să spun!” - Traduceri în limba română ale Aventurilor lui Alice”,
Universitatea Politehnică Timișoara, 26-27 noiembrie 2015,
https://www.uvt.ro/files/b914a40d0a345ce271fbf8ad8328eac79fdd79b1/;
2.4.7 Rusu, Olivia-Cristina, comunicare în cadrul International Conference
Globalization, Intercultural Dialogue and National Identity, Section –
Language and Discourse, cu lucrarea „Văleu, văleu, văleleu! Translators’
Problem-centred Strategies for Transferring Interjectional Meaning”, Institutul
de Studii Multiculturale Alpha, în parteneriat cu Institutul de cercetări socio-
umane „Gheorghe Șincai” și Universitatea „Petru Maior” din Tîrgu-Mureş
2014
http://www.upm.ro/gidni/GIDNI-01/GIDNI%2001%20-
%20Language%20and%20Discourse.pdf
2.4.8 Rusu, Olivia-Cristina, comunicare în cadrul International Conference
Professional Communication and Translation Studies, cu lucrarea „A Corpus‐
based Approach on the Relevance of Translating Interjections”, Universitatea
Politehnică Timișoara, 2015
(notă: dovadă anexată în dosar)
2.4.9 Rusu, Olivia-Cristina, comunicare în cadrul International Conference
Communication, Context, Interdisciplinarity, III/2014, cu lucrarea "Fie, Foh,
and Fum, I Smell the Blood of a British Man": Common Creativity Conveyed
Through Interjections and Means Of Translating Them", Institutul de Studii
Multiculturale Alpha, în parteneriat cu Institutul de cercetări socio-umane
„Gheorghe Șincai” și Universitatea „Petru Maior” din Tîrgu-Mureş, 2014
http://www.upm.ro/cci3/CCI-03/Lds/Lds%2003%2051.pdf
2.4.10 Rusu, Olivia-Cristina, comunicare în cadrul International Conference
Globalization, Intercultural Dialogue and National Identity, Debates on
Globalization. Approaching National Identity through Intercultural Dialogue,
cu lucrarea „”Why, sometimes I've believed as many as six impossible things
before breakfast.” Alice’s ST Analysis”, Institutul de Studii Multiculturale
Alpha, în parteneriat cu Institutul de cercetări socio-umane „Gheorghe Șincai”
și Universitatea „Petru Maior” din Tîrgu-Mureş, 2015;
2.4.11. Rusu, Olivia-Cristina, comunicare în cadrul La francopolyphonie:
L’interculturalité et la pragmatique à travers la linguistique, la littérature, la
traduction et la communication l/2014, colloque francophone international, cu
lucrarea „Solutions innovantes pour l’enseignement des technolectes”,
Chişinău, ULIM, Institutul de Cercetări Filologice şi interculturale, martie
2014;
2.4.8 Samson Nicolas, Rusu, Olivia-Cristina, comunicare în cadrul Création
d’emploi et protection de l’environnement en Europe centrale et orientale et
en Méditerranée, Séminaire International BECO 20, AUF, cu lucrarea « La
régénération des friches industrielles en Roumanie: enjeux pour une croissance
durable», în
(b)
(a)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(a)
(b)
(b)
2p
4p
2p
2p
2p
2p
2p
4p
2p
2p
https://www.auf.org/media/adminfiles/Brosura_program_oct_2014_low.pdf,
88-99, BECO, AUF, București, 2014 ;
2.4.9 Rusu, Olivia-Cristina, Juskiene, Regina, Samson Nicolas, comunicare în
cadrul Colloque International L’enseignement des langues de specialité et
l’apport du TAL, AUF cu lucrarea „La traduction comme exercice pédagogique
dans l’enseignement des technolectes”, Universitatea Politehnica București,
http://www.beco.pub.ro/nouvelles, București, septembrie 2014 ;
2.4.1. Rusu, Olivia-Cristina comunicare în cadrul Consensus, National
Conference for Students of English Studies Change and Exchange, cu lucrarea
"Alas, poor Yorick! Translators’ Creative Solutions in Reconstructing the
Meaning of Interjections", University of Suceava, Mai, 2014
http://193.231.13.10:8991/F/TXLI3FXURTJQ3N1R3L9RHRHCQ3G3QMH
CX1F9CNI594SNBL49YM-21030?func=full-set-
set&set_number=001697&set_entry=000005&format=999
2.4.11 Rusu, Olivia-Cristina comunicare în cadrul Colocviului Internaţional La
Francopolyphonie, cu lucrarea „Hétérotopies socio - culturelles de
participation aux pratiques de régénération des friches industrielles”, Institutul
de Cercetari filologice și interculturale, Universitatea Liberă Internațională a
Moldovei, Chişinău, 2013
http://limba.ulim.md/wp-content/uploads/2017/01/La-Francopolyphonie-
vol.1-2013.pdf
2.4.12 Rusu, Olivia-Cristina comunicare în cadrul Conferinței internaționale
The Future of Education, New Perspective in Science Education, 2nd edition,
Florence, cu lucrarea „Teaching Brownfield Regeneration in Romania”,
http://www.allconferences.com/c/new-perspective-in-science-education-
florence-2013-march-14, Pixel. Libreriauniversitaria.It Edizioni, Italia, 14 – 15
March 2013
https://conference.pixel-
online.net/NPSE/pages/NPSE/common/download/old_programmes/Conferen
ce_Programme_2013.pdf
2.4.13 Rusu, Olivia-Cristina comunicare în cadrul Conferinței internaționale,
Educație - Profesionalizare - Creație în Societatea Cunoașterii - EPC, cu
lucrarea „A Transnational Teaching Experience of Brownfields Regeneration
in Romania and Lithuania”, Universitatea Tehnică Gh. Asachi din Iaşi, 29 -
29 November 2013;
2.4.14 Rusu, Olivia-Cristina comunicare în cadrul Conferinței internaționale
Educație - Profesionalizare - Creație în Societatea Cunoașterii – EPC, cu
lucrarea „Limba străină pentru/la locul de muncă”, Universitatea Tehnică Gh.
Asachi din Iaşi, 29 - 29 November 2013;
2.4.15 Rusu, Olivia-Cristina comunicare în cadrul Conferinței internaționale
Educație - Profesionalizare - Creație în Societatea Cunoașterii – EPC, cu
lucrarea „Teaching English through Interactive Media – an application”,
poster, în Conferinței internaționale Educație - Profesionalizare - Creație în
Societatea Cunoașterii - EPC 2013, Universitatea Tehnică Gh. Asachi din Iaşi,
29 - 29 November 2013;
2.4.16 Samson, N., Rusu, Olivia-Cristina comunicare în cadrul L’essor des TIC
: changement du paradigme de l’enseignement – apprentissage des langues
étrangères, cu lucrarea „TIC, FOS et employabilité”, ULIM, Chișinău, 1 nov.
2012;
2.4.17 Rusu, Olivia-Cristina comunicare în cadrul Plurilinguism Strengthening
Valorisation of Roots cu lucrarea „Bilingual and Multicultural Education in
Language Teaching”, Societatea Română pentru Educaţie permanentă, EU,
LLP 143368-2008-IT-KA2-KA2MP, Iaşi, octombrie 2009;
2.4.18 Rusu, Olivia-Cristina comunicare în cadrul Conferinței naționale MATE
Creating Opportunities for Communication in the English Classroom, XIX /
23.05.2009, cu lucrarea „Yes, we can. Change can happen. From Tony to
Marvey. Creative Techniques in Teaching English”, ISJ Iaşi, British Council
Centre, Iaşi, 2009;
2.4.19. Rusu, Olivia-Cristina, Samson Nicolae, comunicare în Conferinţa
internaţională Langue et Société, Discours et Pouvoir cu lucrarea
„Considérations sur la capacité et les limites du regard artistique”, Centrul
(b)
(a)
(a)
(b)
(b)
(b)
(a)
(b)
(b)
(b)
(a)
(b)
2p
4p
4p
2p
2p
2p
4p
2p
2p
2p
4p
2p
interdisciplinar de studiu al formelor discursive contemporane, Alma Mater,
Universitatea din Bacău, 2009 ;
2.4.20 Rusu Olivia, Samson Nicolas, comunicare în cadrul Colocviului
internaţional Francopolyphonie, Langue et culture françaises en Europe du
Sud-Est, cu lucrarea „Mémoire de la famille dans l'œuvre de Jean Rouaud”,
www.ambafrance-md.org/IMG/doc_Francopolyphonie_2009_-
_programme.doc ULIM, Chișinău, 2009 ;
2.4.21 Rusu, Olivia-Cristina comunicare în cadrul Conferinței internaționale
Disaster and Pollution Monitoring, ed. 3a, cu lucrarea „Enjeux mondiaux de
l’affirmation et de la protection de l’environnement culturel”, Iași, 1-2
November 2007
2.4.22 Rusu, Olivia-Cristina comunicare în cadrul Simpozionului județean
Alternative şi atitudini educaționale, cu lucrarea „Comunicare în limba engleză
pentru afaceri”, Iași, GSETIS, 2009.
(b) 2p
Total punctaj A2: 353
3.
Rec
unoaș
tere
a și
im
pac
tul
acti
vit
ății
(A
3)
3.6.
Prezența în
baze de
date și în
biblioteci
din țară și
străinătate
Thomson Reuters/Web of Science, Scopus, ProQuest Central, Ebsco, Wiley
Online, CEEOL, JSTOR, Oxford Journals, Ulrichs, ISSN, ERIH (exclus
Google Scholar/Academic); KVK, worldcat.org, lib.washington.edu, în
cataloagele B.C.U. București, Cluj, Iași, Timișoara, B.A.R.
1. Rusu, Olivia-Cristina, „Văleu, văleu, văleleu! Translators’ Problem-centred
Strategies for Transferring Interjectional Meaning”, 2nd International
Conference on Globalization, Intercultural Dialogue and National Identity
Location: Tirgu Mures, ISI Proceedings, WOS:000353782000118,
http://apps.webofknowledge.com/full_record.do?product=WOS&search_mod
e=GeneralSearch&qid=1&SID=C3gujMmYs698M6CPB7G&page=1&doc=3
2. Rusu, Olivia-Cristina, „A Corpus‐based Approach on the Relevance of
Translating Interjections”, în Professional Communication and Translation
Studies, 9/2016, 167-176, Universitatea Politehnică Timișoara, indexată în:
EBSCO - Communication & Mass Media CompleteTM (CMMC):
http://sc.upt.ro/images/cwattachments/119_5c26a27470adf9d735bd981204ba
c54b.pdf
CEEOL: https://www.ceeol.com/search/journal-detail?id=621
Index Copernicus :
https://journals.indexcopernicus.com/search/details?id=28801
3. Rusu, Olivia, „Translating Interjections from English into Romanian in the
Literature for Children: Oh, my Gracious, Glorious, Galumphing Goodness!”,
în Buletinul Institutului Politehnic din Iaşi, Secţia Ştiinţe socio-umane, (66),
3/2016, 29-36 BDI: CEEOL, ISSN 1224-5860
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=515966
4. Rusu Olivia, Samson Nicolae, „Considérations sur la capacité et les limites
du regard artistique”, în Interstudia, Langue et Société, Discours et Pouvoir,
Revista Centrului interdisciplinar de studiu al formelor discursive
contemporane, Interstudia, Alma Mater, Bacău, 4/2009, 279-285, Revistă
cotată B+, cod CNCSIS 1008, Inclusă în BDI: CEEOL, Fabula, Index
Copernicus, (http://pubs.ub.ro/?pg=revues&rev=inters) ISSN 2065-3204
5. „Language functions in a comparative classification of interjections.
Potential benefits to their translation”, în Journal of Romanian Literary Studies
(JRLS), Tîrgu-Mureș: Arhipelag XXI Press,
https://www.ceeol.com/search/journal-detail?id=1076
1. Rusu Olivia, Samson Nicolas, Langue française - compétences langagières
en chimie, catalog BCU Iași, Unitatea centrală, cota II-76.122,
http://193.231.13.17/vufind/Record/BCU01000594979
2. Rusu Olivia, Samson Nicolas, Langue française - compétences langagières
en architecture, catalog BCU Iași, Unitatea centrală , cota II-76.129,
http://193.231.13.17/vufind/Record/BCU01000641748
3. Rusu Olivia, Samson Nicolas, Langue française - compétences langagières
en génie civil, catalog BCU Iași, Unitatea centrală, cota II-76.138,
http://193.231.13.17/vufind/Record/BCU01000641811
4. Rusu Olivia, Samson Nicolas, Langue française - - compétences langagieres
en génie électrique, catalog BCU Iași, Unitatea centrală, cota II-76.149,
http://193.231.13.17/vufind/Record/BCU01000641828
2p
2p
2p
2p
2p
fiecare
lucrare în
care este
menționată
o
contribuție
științifică a
candidatulu
i
2p
2p
2p
2p
fiecare
prezență /
lucrare până
la un
maximum
de 100p
5. Rusu Olivia, Architecture - glossaire multilingue, catalog BCU Iași, Unitatea
centrală, cota II-434.254,
http://193.231.13.17/vufind/Record/BCU01000692351
6. Samson Olivia-Cristina, A corpus-based contrastive approach to the study
of interjections in English and Romanian. Consequences for their translation,
Teză de doctorat, catalog BCU Iași, cota V-7.776,
http://193.231.13.17/vufind/Record/BCU01000721892
7. Macsiniuc, Marţole, ed., Change and Exchange, proceedings of the Fifth
National Conference for Students of English Studies at the University of
Suceava, 9-10 May 2014, catalog BCU Iasi, cota III-160.224,
http://193.231.13.10:8991/F/MBAPRNYBNGUCX4MBE3VFB8EK896N7H
GME2TXYVBTDV5VFVGBHR-06979?func=full-set-
set&set_number=001556&set_entry=000002&format=999
2p
2p
2p
3.7.
Participare
a la comisii
de experți
de evaluare de proiecte, de susținere a tezei de doctorat sau de concurs pentru
ocuparea unei funcții didactice sau în cercetare
fiecare
participare
Comisie evaluare burse Erasmus – Universitatea Tehnică "Gheorghe Asachi"
din Iași
http://www.tuiasi.ro/uploads/files/Acorduri_Erasmus+_2014-
2021_TUIASI.pdf
2p
Comisie evaluare competenţe lingvistice într-o limba străină pentru înscrierea
la studii doctorale – Universitatea Tehnică "Gheorghe Asachi" din Iași
http://limbistraine.tuiasi.ro/
2p
Comisie evaluare competenţe lingvistice într-o limba străină pentru înscrierea
licenţă - Universitatea Tehnică "Gheorghe Asachi" din Iași
http://limbistraine.tuiasi.ro/
2p
Membru Comisie de concurs pentru ocuparea unor posturi didactice de
asistent universitar pe perioadă nedeterminată - Universitatea
Tehnică "Gheorghe Asachi" din Iași
(notă: dovezi anexate în dosar)
2p
Total punctaj A3 : 32
Total punctaj A1+A2+A3: 637
Note:
[1] Responsabilitatea de a stabili concordanța dintre conținutul cerințelor și cel al realității – așa cum decurge aceasta din activitatea
candidatului – revine comisiei de concurs.
[2] Indicatorul 1.1. se referă la capitole din lucrări de concepție unitară, în care autorii capitolelor au statutul de coautori ai cărții;
se deosebește deci de indicatorul 2.1.3., infra, care vizează studii și articole cuprinse în volume colective ocazionale și în volume
de comunicări prezentate la manifestări științifice.
[3] La subpunctele 1.1., 1.2. și 1.3., pentru lucrările reeditate se ia în considerare doar o singură ediție – cea indicată de autor.
Notă: Este obligatorie realizarea punctajului minim pentru fiecare set de criterii (domeniu de activitate A.1., A.2., A.3.).
Standarde minimale ce trebuie îndeplinite cumulativ pentru promovare – calificativ ”foarte bine”
Condiții minimale, punctaj
Domeniul de
activitate
Profesor, CS I Conferențiar și CS II Lector Asistent
publicarea tezei de doctorat - -
Activitatea
didactică
și profesională A.1.
minimum 210 de
puncte, din
care minimum 90
obtinute la
categoriile A 1.1.1. –
1.1.2
minimum 110 de
puncte, din
care
minimum 60 obtinute
la
categoriile A 1.1.1. -
1.1.2
minimum 55
puncte 0
Total punctaj A.1. îndeplinit cf. Anexei 1 252 p Activitatea de
cercetare A.2.
minimum 460 de
puncte
minimum 310 puncte minimum 95
puncte minimum 45
puncte
Total punctaj A.2. îndeplinit cf. Anexei 1 353 p Recunoașterea
impactului activității
A.3.
minimum 200 de
puncte
minimum 100 puncte minimum 10
puncte 0
Total punctaj A.3. îndeplinit cf. Anexei 1 32
Total minimum 870 de
puncte
minimum 520
puncte
minimum160
puncte
minimum 45
puncte Total punctaj A1+A2+A3: 637
Ierarhizarea candidaților se va face în funcție de punctajul total.
7. Realizările profesionale şi științifice sunt detaliate în Anexa 1 la Metodologia de concurs, Lista de lucrări şi CV,
anexate prezentului dosar.
În vederea dovedirii îndeplinirii standardelor minimale necesare şi obligatorii pentru conferirea titlului didactic de
asistent universitar, realizările profesional-științifice se vor structura conform Anexei 1 la Metodologia de concurs,
aferentă domeniului ştiinţific al postului scos la concurs.
Data
03.01.2018
Candidat,
Rusu Olivia Cristina