Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Pumping station systemsEnglish (GB)Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Čeština (CZ)Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Deutsch (DE)Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dansk (DK)Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Español (ES)Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Suomi (FI)Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Français (FR)Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Italiano (IT)Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Nederlands (NL)Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Polski (PL)Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Português (PT)Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Română (RO)Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Svenska (SE)Monterings- och driftsinstruktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Slovenčina (SK)Návod na montáž a prevádzku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Türkçe (TR)Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224Declaration of performance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225Operating manual EAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
3
Tabl
e of
con
tent
s
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji
Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego
Spis treści1. Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1361.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia . . . . . . . . . . . 1361.2 Uwagi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . 136
3. Odbiór produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1373.1 Transport produktu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1373.2 Kontrola produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1373.3 Środki ostrożności podczas podnoszenia . . . . . . . . . 138
4. Montaż produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1384.1 Fundament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1384.2 Montaż zbiornika i komory zasuw . . . . . . . . . . . . . . 1394.3 Pompa(y) i regulator(y) pompy . . . . . . . . . . . . . . . 1424.4 Sterowniki poziomów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1434.5 Podłączenie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
5. Podstawowe informacje o produkcie . . . . . . . . . . 1445.1 Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1445.2 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1455.3 Tłoczone ciecze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1455.4 Przepompownie (PS.S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1455.5 Oznaczenie CE przepompowni PS.S. . . . . . . . . . . . 1455.6 Przepompownia modułowa (PS.M) . . . . . . . . . . . . . 1455.7 Identyfikacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
6. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1476.1 Dostęp do produktów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1476.2 Podnoszenie agregatu lub pompy wolnostojącej. . . . . 1486.3 Podnoszenie pompy za autozłącze . . . . . . . . . . . . . 1486.4 Naprawa zaworu zwrotnego i systemu rurowego . . . . 149
7. Utylizacja produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
8. Deklaracja zgodności WE dla PS.S . . . . . . . . . . . 150
1. Informacje ogólnePrzed montażem produktu należy przeczytać niniejszydokument. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne zprzepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrejpraktyki.
1.1 Zwroty wskazujące rodzaj zagrożeniaW instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwai instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występowaćponiższe symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWOOznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięciespowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIEOznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięciemoże spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
UWAGAOznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięciemoże spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażeniaciała.
Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia mają następującą postać:
SŁOWO OSTRZEGAWCZEOpis zagrożeniaKonsekwencje zignorowania ostrzeżenia• Działanie pozwalające uniknąć zagrożenia.
1.2 UwagiW instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach bezpieczeństwai instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występowaćponiższe symbole i uwagi.
Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą byćprzestrzegane dla produktów w wykonaniuprzeciwwybuchowym.
Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznymwewnątrz oznacza, że należy wykonać działanie.
Czerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedyz czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że nie należywykonywać działania lub należy je przerwać.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczynąwadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia.
Wskazówki i porady ułatwiające pracę.
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwaTransport produktu
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko przygnieceniaŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Umieścić zbiornik na równym podłożu, aby zapobiec
jego przewróceniu.
Środki ostrożności podczas podnoszenia
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko przygnieceniaŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Przed próbą podniesienia produktu upewnić się, że
uchwyt do podnoszenia jest dokręcony. W raziepotrzeby dokręcić.
‐ Brak ostrożności podczas podnoszenia lub transportumoże być przyczyną obrażeń personelu lubuszkodzenia produktu.
‐ Nie należy stać pod produktem ani w jego pobliżu wtrakcie podnoszenia oraz po podnoszeniu. Należyprzestrzegać lokalnych przepisów.
Fundament
UWAGARyzyko zapadnięciaNiewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała‐ Podpora urządzenia do podnoszenia musi być
umieszczona w odpowiedniej odległości od zbiornika,aby zapobiec zapadnięciu się otworu przeznaczonegona zbiornik. Praca musi być wykonywana zgodnie zlokalnymi przepisami.
Pompa(y) i regulator(y) pompy
OSTRZEŻENIERyzyko przygnieceniaŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Sprzęt stosowany do podnoszenia pompy musi
posiadać odpowiedni dla niej udźwig oraz powinienbyć zatwierdzony i poddawany konserwacji zgodnie zprzepisami lokalnymi.
136
Polski (PL)
Podłączenie elektryczne
OSTRZEŻENIERyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Pompa lub regulator pompy muszą być podłączone do
zewnętrznego wyłącznika awaryjnego.
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć
napięcie zasilania.‐ Upewnić się, że zasilanie nie może zostać
przypadkowo włączone.
Dostęp do produktów
NIEBEZPIECZEŃSTWOŚrodowisko zagrożone wybuchem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przed wykorzystaniem narzędzi elektrycznych upewnić
się, że w zbiorniku nie znajdują się gazy wybuchowe.
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko uduszeniaŚmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przed wejściem do zbiornika upewnić się, że jest on
wentylowany zgodnie z lokalnymi przepisami. Jeśli taknie jest, nie wchodzić do zbiornika.
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko upadkuŚmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ W przypadku wchodzenia do zbiornika założyć uprząż
bezpieczeństwa oraz użyć odpowiedniego sprzętu dowyciągania osób ze zbiornika. Zawsze uwzględniaćobowiązujące lokalne przepisy i wymagania.
OSTRZEŻENIERyzyko zmiażdżenia dłoni Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przed wejściem do zbiornika upewnić się, że pokrywa i
kratka zabezpieczająca są zablokowane w pozycjiotwartej.
UWAGAZagrożenie biologiczne Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała ‐ Nosić rękawice oraz odpowiedni sprzęt ochrony
osobistej zgodnie z lokalnymi przepisami.
Podnoszenie agregatu lub pompy wolnostojącej
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć
napięcie zasilania.Upewnić się, że zasilanie nie możezostać przypadkowo włączone.
Podnoszenie pompy za autozłącze
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć
napięcie zasilania.
Naprawa zaworu zwrotnego i systemu rurowego
UWAGASystem ciśnieniowy Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała ‐ Przed demontażem systemu ciśnieniowego opróżnić
go, aby obniżyć ciśnienie.
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przed demontażem systemu ciśnieniowego usunąć
bezpieczniki lub wyłączyć wyłącznik główny. Upewnićsię, że zasilanie nie może zostać przypadkowowłączone.
UWAGAZagrożenie biologiczne Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała ‐ Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i
serwisowych należy dokładnie przepłukać systemciśnieniowy czystą wodą.
3. Odbiór produktu
3.1 Transport produktu
Podczas transportu lub przenoszenia produktu w niskichtemperaturach należy brać pod uwagę jego zmniejszonąodporność na uderzenia.
• Przetransportować produkt w pozycji poziomej orazprzymocować do ciężarówki.
• Zabezpieczyć osprzęt wewnątrz produktu (jeżeli występuje).• Podczas transportu i przenoszenia stosować się do poniższych
zasad:- Produkt należy prawidłowo umocować na czas transportu.- Nie zrzucać produktu z ciężarówki.- Produkt należy przenosić i podnosić zgodnie z lokalnymi
przepisami.- Podczas ładowania/rozładowania produktu z ciężarówki lub
przenoszenia go na miejsce montażu należy używać pasówz miękkich materiałów.
- Należy unikać punktowego obciążenia.- Produkt nie może być wleczony po ziemi.- Nie wystawiać produktu na bezpośrednie działanie ostrych
krawędzi.- Przed położeniem produktu na ziemi należy upewnić się,
czy podłoże jest równe.
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko przygnieceniaŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Umieścić zbiornik na równym podłożu, aby
zapobiec jego przewróceniu.
Jeśli zbiornik posiada punkty do zaczepienia, należyje wykorzystać podczas przenoszenia.
Przed ustawieniem produktu w pozycji pionowej należyusunąć wsporniki transportowe oraz akcesoria znajdującesię wewnątrz.
Obowiązkiem klienta jest zapewnienie odpowiedniego sprzętu dopodnoszenia w miejscu wyładunku. Masa zbiornika podana jest natabliczce znamionowej.
3.2 Kontrola produktu
Po zakończeniu transportu i przed montażem produkt musi zostaćsprawdzony przez klienta.Aby przeprowadzić kontrolę, należy wykonać poniższe kroki:1. Kontrola produktu pod kątem usterek powstałych w czasie
transportu. W przypadku usterki należy natychmiastskontaktować się z przewoźnikiem.
2. Kontrola zgodności dostarczonych produktów z zamówieniem.
3. Kontrola ustawienia i rozmiarów wyposażenia.
4. Dokręcenie wszelkich połączeń, gdyż podczas transportumogło nastąpić ich poluzowanie.
137
Pols
ki (P
L)
5. Sprawdzenie, czy wszystkie zawory poza zaworemdrenażowym w komorze zasuw są otwarte.
6. Kontrola pozostałych elementów wyposażenia, np. rurwentylacyjnych.
3.3 Środki ostrożności podczas podnoszeniaNIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko przygnieceniaŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Przed próbą podniesienia produktu upewnić się, że
uchwyt do podnoszenia jest dokręcony. W raziepotrzeby dokręcić.
‐ Brak ostrożności podczas podnoszenia lub transportumoże być przyczyną obrażeń personelu lubuszkodzenia produktu.
‐ Nie należy stać pod produktem ani w jego pobliżu wtrakcie podnoszenia oraz po podnoszeniu. Należyprzestrzegać lokalnych przepisów.
Jeśli produkt posiada punkty do zaczepienia, należy jewykorzystać podczas przenoszenia i podnoszenia.
TM06
0063
Podnoszenie zbiornika
4. Montaż produktu
4.1 FundamentUWAGARyzyko zapadnięciaNiewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała‐ Podpora urządzenia do podnoszenia musi być
umieszczona w odpowiedniej odległości od zbiornika,aby zapobiec zapadnięciu się otworu przeznaczonegona zbiornik. Praca musi być wykonywana zgodnie zlokalnymi przepisami.
Montaż zbiorników musi być wykonany przez osobęupoważnioną zgodnie z przepisami lokalnymi. Prace wzbiorniku ścieków lub w jego pobliżu należyprzeprowadzać zgodnie z lokalnymi przepisami.
Przepompownię należy ustawić w taki sposób, aby niemogła uszkodzić innych urządzeń oraz aby inneurządzenia nie mogły uszkodzić przepompowni.
W odniesieniu do DS/EN 1997-1: Eurokod 7: Kategoriageotechniczna 2: Zalecamy przeprowadzenie pełnego rozpoznaniageotechnicznego warunków podłoża przed zamontowaniemzbiornika.W odniesieniu do DS/EN 1997-1: Eurokod 7: Kategoriageotechniczna 1: Rozpoznanie geotechniczne jest zbędne, jeślispełnione są następujące warunki:• Istnieje tylko pomijalne ryzyko wystąpienia niestabilności
ogólnej, ruchów podłoża lub niesprzyjających warunkówgruntowych.
• Z doświadczenia wiadomo, że warunki gruntowe w okolicy sązgodne z wymaganiami.
• Poniżej poziomu wody gruntowej nie znajdują się żadnewykopy.
• Z doświadczenia wiadomo, że wykonanie wykopu poniżejpoziomu wód gruntowych w danej lokalizacji nie spowodujeżadnych problemów.
W razie wątpliwości należy skonsultować się ze specjalistą zzakresu geotechniki.
4 4
3
2
1
TM02
9362
Schemat montażowy
Poz. Opis1 Warstwa fundamentowa
2 Warstwa podsypki
3 Zasypywanie wykopu ze zbiornikiem, ubijanie warstw ziemio maksymalnej wysokości 30 cm
4 W odległości przynajmniej 50 cm od pokrywy nie możnaumieszczać ciężkich ładunków
4.1.1 Warstwa fundamentowa
• Jeśli badania gleby i informacje o obciążeniu zbiornikawskazują, że gleba w wykopie nie jest w stanie utrzymaćobciążeń, należy przygotować warstwę fundamentową.
• Warstwa podsypki, na której osadza się zbiornik, nie może byćuważana za warstwę fundamentową.
• Warstwę fundamentową można wykonać, gdy gotowy jest jużwykop, przez ułożenie stabilnej warstwy z odpowiedniego żwirulub podobnego materiału. Następnie taką warstwę o grubościmaksymalnie 30 cm należy utwardzić (po ubiciu powinna miećgrubość około 20 cm). Taką warstwę fundamentową należyrównież wykonać w przypadku przygotowania przez pomyłkęzbyt głębokiego wykopu.
4.1.2 Warstwa podsypki
• Materiał na podsypkę musi charakteryzować się dobrąściśliwością i stabilnością pozwalającymi zagwarantować, żeani jego właściwości, ani utwardzenie nie spowodująuszkodzenia zbiornika.
• Nie można stosować cząstek większych niż 16 mm.
138
Polski (PL)
• Cząstki o wielkości od 8 do 16 mm nie mogą stanowić więcejniż 10% objętości materiału.
• Materiał nie może być zmarznięty.• Nie należy stosować kamieni o ostrych krawędziach itp.• Warstwa podsypki musi mieć grubość około 10 cm.
4.2 Montaż zbiornika i komory zasuw
Przed montażem zbiornika i komory zasuw należy upewnić się, żewarstwy fundamentowa i podsypki zostały wykonane zgodnie zwytycznymi w rozdziale 4.1 Fundament.
Komora zasuw montowana jest tylko w przypadkuzbiorników PS.R.17.
Jeżeli zbiornik jest montowany w temperaturze poniżej0°C, należy poluzować wszystkie śruby na kołnierzach ruri dokręcić je po zakończeniu montażu zbiornika. W tensposób uniknie się naprężeń w instalacji rurowej.
Poniżej przedstawiono instrukcje montażu zbiornika i komoryzasuw.1. Umieścić zbiornik lub komorę zasuw na warstwie podsypki.
• Sprawdzić, czy zbiornik lub komora zasuw są ustawionepionowo.
2. Zasypać wykop.Upewnić się, że zasypywanie jest przeprowadzane zgodnie zwytycznymi w rozdziale 4.2.1 Zasypanie wykopu.• Poziom wód gruntowych nie może przekraczać poziomu
warstwy podsypki, dopóki nie zostanie zakończonezasypywanie wykopu.
• Przed podłączeniem rur odpowiednio ubić materiałwypełniający do wysokości dolnej części przyłączarurowego.
3. Wywiercić otwory na rury.Otwory dla rury wlotowej, połączeń elektrycznych i wentylacjinależy wykonać na miejscu montażu. Przed podłączeniem rurnależy upewnić się, że:• Rury i uszczelnienia są czyste.• Rura wlotowa jest prawidłowo wyrównana względem
przyłącza rurowego.
Zalecamy stosowanie zbiorników z rurą wentylacyjną(wyposażenie dodatkowe).
Przyłącza rurowe do pompowni muszą zostaćwykonane zgodnie z lokalnymi przepisami.
a. Zaznaczyć na zbiorniku miejsce na otwór.Wlot do zbiornika nie może znajdować się w obszarzewyłącznika pływakowego, gdyż może to zakłócaćfunkcjonowanie wyłącznika. Zob. poniższy rysunek.
x x
TM02
8961
Lokalizacja wlotu, x = 200 mmb. Wykonać otwór za pomocą wyrzynarki do otworów. Usunąć
z otworu wszystkie zadziory.
Tuleja Średnicarury
Wyrzynarka dootworów [mm]
Tolerancjaśrednicyotworu [mm]
LM50/40 40 51 -2/+1
LM50/50 50 60 -2/+1
LM50/63 63 75 -2/+1
LM50/75 75 86 -2/+1
LM50/90 90 102 -2/+1
L965/110 110 127 -0/+2
L965/160 160 177 -0/+2
LM100/200 200 212 -2/+1
PS.R.05 - PS.R.10Zalecamy wykonanie otworu na gładkich powierzchniachcylindra zbiornika.
TM06
9802
-1
Wiercenie otworu wlotowego, ∅500-1200
PS.R.17
Wyrzynarka do otworów powinna posiadaćgłębokość otwornicy minimum 90 mm.
Otwór dla rury wlotowej nie powinien byćwykonywany w pobliżu rur, wyłącznikówpływakowych lub innych elementów instalacjizbiornika.
139
Pols
ki (P
L)
Wykonywanie otworu od zewnętrznej strony zbiornikaJeśli średnica otworu jest większa niż 150 mm lub otwór mabyć wykonany w miejscu występowania żebra zbiornika,wiercenie należy wykonać w centralnym punkcie żebra.
AB
C
TM04
9441
Wykonywanie otworu od zewnętrznej strony zbiornika
Pozycja Wymiary [mm]A 65
B 150
C 90
Wykonywanie otworu od wewnętrznej strony zbiornikaZe względu na okrągły kształt zbiornika, wiertło centrującemusi wykraczać poza krawędź skrawającą wyrzynarki o conajmniej 23 mm. Rozmieszczenie otworu nie stanowiproblemu.
D
TM04
9573
Wykonywanie otworu od wewnętrznej strony zbiornika
Pozycja Wymiary [mm]D 23
4. Założyć tuleję.a. Zgiąć tuleję i wprowadzić ją do otworu (od zewnętrznej
strony zbiornika).b. Rozłożyć tuleję tak, aby równo przylegała do otworu.c. Pociągnąć tuleję na zewnątrz tak, aby jej kołnierz przylegał
do wewnętrznej strony zbiornika.d. Nasmarować wnętrze tulei smarem na bazie wody.
140
Polski (PL)
5. Zukosować rurę i wsunąć ją na miejsce.
Tuleje LM50/LM100Wsunąć rurę wlotową do tulei.
A
TM03
3709
W celu umożliwienia wyciągnięcia pompy zezbiornika rura wlotowa nie może wystawać pozatuleję więcej niż 50 mm (A).
TM06
9800
Rura z tuleją LM50/LM100 widoczna z boku (strona zbiornikaznajduje się po lewej)
Tuleje L965Wsunąć rurę wlotową do tulei aż do oporu.
TM06
9799
Rura z tuleją L965 widoczna z boku (strona zbiornika znajduje siępo lewej)
Ukończony montaż zbiornika i komory zasuw
TM06
9853
Informacje powiązane4.1 Fundament
4.1.1 Warstwa fundamentowa
4.1.2 Warstwa podsypki
4.2.1 Zasypanie wykopu
4.2.2 Ochrona przed wyparciem
4.2.1 Zasypanie wykopuPodczas zasypywania wykopu muszą zostać spełnionenastępujące warunki:• Materiał stosowany do zasypania wykopu powinien mieć
podobne właściwości jak ten stosowany do warstwy podsypki.• Wykop należy zasypać w taki sposób, aby zapewniło to
odpowiednie podparcie dla zbiornika ze wszystkich stron.Obciążenie musi być przenoszone tak, aby nie wystąpiłyobciążenia miejscowe lub inne podobne rodzaje obciążeń.
• Wykop należy zasypać tak, aby nie uszkodzić ani niezdeformować zbiornika.
Podczas zasypywania zbiornika i utwardzaniamateriału pokrywa musi być założona, co zapewniaochronę przed deformacją zbiornika (owalizacją).
2TM
0636
03
Równomierny nacisk ze wszystkich stron zbiornika
• Kolejne warstwy o grubości maks. 30 cm należy ubijać tak, abypo ubiciu uzyskać grubość około 20 cm.
Ważne jest właściwe utwardzenie materiału dozasypywania pod rurami doprowadzającymi iodprowadzającymi, tak aby rury nie były narażone nabezpośrednie działanie obciążeń przy osiadaniuwarstw zasypu.
141
Pols
ki (P
L)
TM06
9803
Niewystarczające utwardzenie pod rurami
Jeśli w zbiorniku wykonany jest otwór, należyzwracać szczególną uwagę na odpowiedniezagęszczanie zasypki, aby zapobiec wyparciu.
Do utwardzenia należy stosować odpowiednieurządzenia mechaniczne, a materiał należy tak ubić,aby uzyskany stopień zagęszczenia wynosił conajmniej 97% wg skali Proctora.
• Jeżeli w pobliżu zbiornika konieczne jest użycie zagęszczarki,może być to zagęszczarka płytowa lub „skoczek”. Rozmiarzagęszczarki płytowej nie może przekraczać 25 kN/150 kg.
Korzystanie z zagęszczarek płytowych dozwolonejest w odległości ponad 30 cm od ściany zbiornika.
1
Max. 25 kN
Max.150 kg
1a
TM06
3602
Dopuszczalne zagęszczarki
4.2.2 Ochrona przed wyparciemKonstrukcja zbiornika zapewnia ochronę przed wyparciem, o ilewykonano prawidłowo czynności montażowe (z wyłączeniemmodeli o wymiarach 800 x 1000 i 1200 x 1500). Wymaganiazwiązane z ochroną przed wyparciem zależą od warunkówgeologicznych. Muszą być określone przez inżyniera/odpowiedniąosobę z firmy wykonawczej i są poza zakresem odpowiedzialnościfirmy Grundfos.
Poniższe wymagania stanowią minimum zaleceń. Zawszeuwzględniać obowiązujące lokalne przepisy i wymagania.
Ochrona przed wyparciem określana jest na podstawie EurokoduEN 1997-1, z uwzględnieniem załącznika krajowego DS/EN 1997-1DK NA:2015.Wody gruntowe stwarzają najbardziej niekorzystne dla montażuzbiornika warunki, gdy lustro wody gruntowej znajduje się napoziomie terenu. W takiej sytuacji ciśnienie hydrostatyczne wody nadnie zbiornika jest największe, co skutkuje największym spadkiemzagęszczenia gleby stabilizującej.Siłę stabilizującą zapewnia piasek znajdujący się na zgrubieniuzbiornika. Do określania objętości piasku stosuje się kształt stożkaz pustym rdzeniem. Nachylenie ścianek stożka podawane jest jakoproporcja 1:n. Nachylenie n można określić na podstawie wartościkąta tarcia stosowanej w danym projekcie. Charakterystyczny kąttarcia piasku o ciężarze właściwym 19 kN/m3 i stopniu
zagęszczenia 97% wg skali Proctora wynosi w przybliżeniu 37stopni. Konstrukcyjny kąt tarcia wynosi 32 stopnie, co odpowiadanachyleniu n = 1,6.
TM07
2503
Objętość piasku stabilizującego
4.3 Pompa(y) i regulator(y) pompyNiektóre produkty są dostarczane bez zainstalowanej pompy.Wytyczne dotyczące montażu i uruchamiania pompy znajdują się winstrukcji montażu i eksploatacji pompy.
Pompa musi być ostrożnie opuszczana do zbiornika wcelu zapobieżenia uszkodzeniu pompy i zbiornika.
Mocowanie łańcuchaW przypadku pomp z autozłączem zalecamy zamocowaniełańcucha do głównego punktu podnoszenia pompy. Liczba punktówpodnoszenia zależy od typu pompy.
TM02
9341
Łańcuch przymocowany do pompy
OSTRZEŻENIERyzyko przygnieceniaŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Sprzęt stosowany do podnoszenia pompy musi
posiadać odpowiedni dla niej udźwig oraz powinienbyć zatwierdzony i poddawany konserwacji zgodnie zprzepisami lokalnymi.
Łańcuchy dostarczone przez firmę Grundfos posiadająoznaczenia maks. udźwigu i daty produkcji. Nieprzekraczać maksymalnego obciążenia. Konserwacjęłańcucha(ów) przeprowadzać zgodnie z lokalnymiprzepisami. W przypadku łańcuchów i szeklidostarczonych przez Grundfos zalecamy przegląd conajmniej raz w roku pod kątem pęknięć, korozji i innychuszkodzeń. W przypadku wykrycia wad należy wymienićłańcuch(y) i/lub szekle.
142
Polski (PL)
4.4 Sterowniki poziomówWytyczne dotyczące montażu układu sterowania poziomemznajdują się w instrukcji montażu i eksploatacji.
Jeśli zbiornik jest wyposażony w pompę z funkcjąAutoADAPT, zewnętrzny sterownik poziomu nie jestkonieczny.
Podczas montażu sterowników poziomu należy zwrócić uwagę nanastępujące elementy:• Aby zapobiec zasysaniu powietrza i drganiom pompy, czujnik
poziomu wyłączenia musi być umieszczony tak, aby pompazostała wyłączona, zanim zacznie zasysać powietrze.
• Aby zapewnić chłodzenie pomp bez chłodzenia wewnętrznegostojana, czujnik poziomu wyłączenia musi być zamontowanyzgodnie z warunkami technicznymi opisanymi w instrukcjimontażu i eksploatacji pomp.
• W przypadku pracy jednej pompy łącznik poziomu załączanianależy podłączyć tak, aby załączał pompę przy wymaganympoziomie. Jednakże pompa musi być zawsze uruchomiona,zanim poziom cieczy podniesie się do wysokości dolnejkrawędzi rury wlotowej.
• W przypadku pracy dwóch pomp:- Łączniki poziomu załączania muszą najpierw uruchomić
pierwszą pompę.- Druga pompa musi być zawsze uruchomiona, zanim poziom
cieczy podniesie się do wysokości dolnej krawędzi rurywlotowej.
• Łącznik alarmu wysokiego poziomu musi być zawszezamontowany 100 mm powyżej łącznika poziomu załączania.Jednakże alarm musi zadziałać, zanim ciecz osiągnie poziomrury wlotowej.
Więcej informacji na temat dodatkowych ustawień zawierainstrukcja montażu i eksploatacji sterowników poziomu.
4.4.1 Poziomy załączania i wyłączaniaObjętość efektywna zbiornika musi być tak duża, żeby liczbazałączeń pompy nie przekroczyła maksymalnej dopuszczalnejwartości.Więcej informacji na temat maksymalnej liczby uruchomieńznajduje się w instrukcji montażu i eksploatacji pompy.
4.4.2 Regulacja wyłączników pływakowych
Wyłączniki pływakowePo wybraniu wyłączników pływakowych należy je przymocować dorurki, która może być podnoszona i wyciągana ze zbiornika.Umożliwia to łatwą regulację wyłączników pływakowych.
Dolny wyłącznik pływakowy (łącznik poziomu wyłączenia)musi wyłączyć pompę, zanim poziom cieczy w zbiornikuspadnie poniżej minimalnego poziomu pracy pompy.Więcej informacji zawiera instrukcja montażu ieksploatacji pompy.
AB
C
TM02
8960
Regulacja wyłączników pływakowych
A Minimum 300 mm
B 50 do 100 mm
C Zakres roboczy 110 mm
Odległość B nie może być zbyt duża. W przeciwnym raziewyłącznik pływakowy może zostać zablokowanypomiędzy innymi elementami instalacji.
Wlot do zbiornika musi znajdować się poza obszarem pokazanymna poniższym rysunku. W przeciwnym razie działanie wyłącznikówpływakowych może być zakłócone.
x x
TM02
8961
Lokalizacja wlotu, x = 200 mm
4.4.3 Regulacja elektrodElektrody mają standardową długość 1 m. Jeżeli elektrodyzamontowano w celu sterowania poziomem, ich długość należydostosować tak, aby aktywowały się przy właściwych poziomachcieczy.Kiedy elektrody zostaną skrócone do odpowiedniej długości, należyodsłonić od 10 do 15 mm końca elektrody.W razie możliwości zgiąć elektrody, aby zwiększyć odległośćmiędzy nimi. Papier i inne podobne elementy nie będą osadzały sięmiędzy elektrodami i nie będą zakłócały sygnału.Do elektrod dołączony jest kabel o długości 10 m.
TM028962-1204
TM02
8962
Elektrody w zbiorniku z jedną pompą
143
Pols
ki (P
L)
TM028963-1204
TM02
8963
Elektrody w zbiorniku z dwiema pompami
4.4.4 Dzwony hydrostatyczneDzwony hydrostatyczne podają impulsy z czujników ciśnienia doregulatora pompy i funkcjonują na zasadzie zmiany ciśnieniapneumatycznego. Ciśnienie zmienia się wraz ze zmianą poziomucieczy w dzwonie hydrostatycznym. Dzwony hydrostatycznepołączone są z czujnikami ciśnienia regulatora pompy za pomocąprzewodów ciśnieniowych.
CU 211
CU 211
TM02
9345
Dzwony hydrostatyczne w zbiorniku z jedną pompą
4.4.5 Przetwornik ciśnieniaW przypadku korzystania z przetwornika ciśnienia w celusterowania poziomem należy zabezpieczyć go przedzanieczyszczeniem i osadami za pomocą rury ochronnej.W razie awarii przetwornika ciśnienia można wykorzystaćwyłączniki pływakowe. Wyłącznik pływakowy zamontowany na dolezabezpieczy pompę, a zamontowany u góry – zapobiegnie zalaniu.W przypadku pomp z funkcją AutoADAPT nie jest wymaganezamontowanie przetworników ciśnienia, ponieważ mają onewbudowane czujniki ciśnienia.
4.5 Podłączenie elektryczneZob. instrukcje montażu i eksploatacji pompy i regulatora pompy.
Wszystkie połączenia elektryczne muszą być wykonaneprzez wykwalifikowanego elektryka zgodnie z lokalnymiprzepisami.
OSTRZEŻENIERyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Pompa lub regulator pompy muszą być podłączone do
zewnętrznego wyłącznika awaryjnego.
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć
napięcie zasilania.‐ Upewnić się, że zasilanie nie może zostać
przypadkowo włączone.
Nie montować szafek sterowniczych firmy Grundfos orazwolnego końca kabla zasilającego wewnątrzprzepompowni.
4.5.1 KableKable łączników poziomu i zasilania pompy mogą byćdoprowadzane do zbiornika na różne sposoby. Najczęściej kablewprowadza się przez wlot kablowy umieszczony wewnątrzzbiornika. Jeśli zbiornik wyposażony jest w rurę wentylacyjną, możebyć ona również stosowana jako wlot kablowy.
Wyregulować długość kabla zasilającego poprzeznawinięcie go na szpulę tak, aby nie uległ uszkodzeniupodczas eksploatacji pompy. Przymocować szpulę kablado uchwytu w górnej części zbiornika. Sprawdzić, czykabel nie jest zagięty lub zwinięty zbyt mocno.
W przypadku obecności gazów korozyjnych zaleca sięzastosowanie gazoszczelnego wlotu kablowego.
5. Podstawowe informacje o produkcie
5.1 Opis produktuPrzepompownie Grundfos to prefabrykowane przepompownieprzeznaczone do gromadzenia i pompowania ścieków.Zbiornik wykonany jest z PE-HD (polietylen) i jest dostarczanyrazem z zestawem przewodów tłocznych i zaworami.W zależności od umiejscowienia zbiornika, rodzaju tłoczonej cieczyoraz dobranych pomp instalacja rurowa jest wykonana z PE lubstali nierdzewnej.Ścieki są doprowadzane i gromadzone w zbiorniku. Kiedy ciecz wzbiorniku osiągnie maksymalny poziom, pompa uruchamia się iprzepompowuje ciecz do kanalizacji ściekowej.
144
Polski (PL)
9
1
2 3
4
5
876
TM06
9807
Przykład przepompowni
Poz. Opis1 Pompa
2 Łańcuch
3 Prowadnice
4 Wyłącznik pływakowy
5 Zawór zwrotny
6 Zawór odcinający
7 Kołnierz lub sprzęgło
8 Przyłącze, gwint wewnętrzny ½"
9 Pokrywa
5.2 ZastosowaniePrzepompownie Grundfos są stosowane do gromadzenia ipompowania wody z drenażu, wody lekko zanieczyszczonej iścieków. Informacje szczegółowe na temat każdej pompy,sterownika lub czujnika zawierają ich instrukcje montażu ieksploatacji.
5.3 Tłoczone ciecze
LepkośćPoziom lepkości pompowanej cieczy nie może przekroczyćdozwolonego poziomu lepkości pompy. Informacje szczegółowezawiera instrukcja montażu i eksploatacji pomp.
Kwasy i zasadyZbiornik jest odporny na działanie silnych kwasów i zasad orazrozpuszczalników.Pompy dostarczane razem ze zbiornikiem na ogół mogą tłoczyćciecze o wartościach pH od 4 do 10. W przypadku jakichkolwiekniejasności prosimy o kontakt z firmą Grundfos.
Temperatura cieczyMaksymalna temperatura cieczy pompowanej w zbiorniku pompywynosi 40°C. W przypadku wyższych temperatur prosimy o kontaktz firmą Grundfos.
Należy wybrać pompę dopasowaną do danej temperaturycieczy. Informacje szczegółowe na temat każdej pompyzawierają ich instrukcje montażu i eksploatacji.
GęstośćMaks. 1100 kg/m³.
5.4 Przepompownie (PS.S)Niniejszy rozdział dotyczy tylko przepompowni składającej się zczęści zatwierdzonych przez firmę Grundfos i wyszczególnionychna tabliczce znamionowej PS.S.Przepompownia zawiera kilka elementów odpowiedzialnych zaprawidłowe działanie jednostki:• zbiornik• pompa• regulator pompy• sterownik poziomu• akcesoria.Przepompownia nie zawsze składa się z tych pięciu elementów.Jednak zawsze składa się ze zbiornika i pompy. Elementy takie jakregulator pompy i sterownik poziomu mogą już być zintegrowane zpompą, natomiast akcesoria można dołączyć lub ich nieuwzględniać.
5.5 Oznaczenie CE przepompowni PS.SPS.S posiada oznaczenie CE zgodnie z następującymidyrektywami i normami:• PN-EN 2006/42/WE, dyrektywa maszynowa UE• EN/ISO 12100
- Bezpieczeństwo maszyn- Ogólne zasady projektowania- Ocena i zmniejszenie ryzyka.
W celu zapewnienia bezpiecznego transportu i spełnienia próśbklientów elementy przepompowni PS.S mogą zostać zamontowanena miejscu. Jednak oznaczenie CE przepompowni PS.S jest ważnetylko w przypadku spełnienia następujących warunków:• Przepompownia PS.S została zamontowana zgodnie z
instrukcją montażu i eksploatacji PS.S oraz zbiornika, pompy isystemów sterowania.
• Przepompownia PS.S składa się z elementów określonychprzez firmę Grundfos i wyszczególnionych na tabliczceznamionowej PS.S. Tabliczka znamionowa PS.S znajduje sięwewnątrz zbiornika.
Uzyskanie oznaczenia CE nie jest możliwe, jeżeli niektóre elementyprzepompowni, np. regulatory, nie są dostarczane przez firmęGrundfos.
5.6 Przepompownia modułowa (PS.M)Przepompownie PS.M są używane zamiast PS.S, gdy oznaczenieCE kompletnego systemu nie jest konieczne lub niektóre elementyprzepompowni, np. regulatory, nie są dostarczane przez firmęGrundfos.W razie potrzeby oceny ryzyka kompletnego systemu dokonujeklient.
145
Pols
ki (P
L)
5.7 Identyfikacja5.7.1 Tabliczka znamionowa, PS.S i PS.M
Tabliczka znamionowa PS.S
Model
Type
Made in
P.c.
Well cpl.
Control System
Pump cpl.
Level System
DK-8850 Bjerringbro, Denmark
Accessories
Weight kg
EC declaration of conformity
Standard used: EN ISO 12100
Pumping Station System
9857
9229
3
911
574
10 12
6
8 13 13
1 2
TM06
1743
Tabliczka znamionowa PS.M
9915
3401
DK-8850 Bjerringbro, Denmark
Well cpl.
Model Pumping Station Modular
Type
Made in
Control System
Accessories
Weight
Pump cpl.
Level System
PS.M.R.17.25.SEG.LCD.10.FS2
P.c.
1 2
3
5
7911
13
4
6
8
10
12
TM06
7590
Poz. Opis1 Nr katalogowy
2 Zakład produkcji
3 Oznaczenie typu
4 Kraj pochodzenia
5 Masa
6 Kod daty produkcji (rok i tydzień)
7 Numer publikacji instrukcji montażu i eksploatacji
8 Nr katalogowy, zbiornik
9 Nr katalogowy, pompa
10 Nr katalogowy, regulator pompy
11 Nr katalogowy, sterownik poziomu
12 Numery katalogowe, akcesoria
13 Pole puste
5.7.2 Klucz oznaczeń, PS.S i PS.MPrzykład: PS.S.R.17.25.SEG.LCD110.FS2
Kod Objaśnienie OpisPS Przepompownia Grundfos
S System z oznaczeniem CERodzaj instalacji
M System modułowy
R PE, formowanie rotacyjne Typ i materiał zbiornika
05 500 mm
Średnica zbiornika[mm] x 100
08 800 mm
10 1000 mm
12 1200 mm
17 1700 mm
25 2500 mm Głębokość zbiornika[mm] x 100
Kod Objaśnienie OpisCC Unilift CC
Typ pompy
KP Unilift KP
AP12 Unilift AP12.50
AP35 Unilift AP35, Unilift AP12.40
AP50 Unilift AP50
APB Unilift AP35B, Unilift AP50B
SEG SEG
DP/EF DP (0,6 - 1,5 kW), EF
DP/SL DP (2,6 kW), SL1.50.65 iSLV.65.65
DPK DPK, DPK.V
SE/SL SE/SL
X Brak regulatora Grundfos
Regulator pompy
BIP Wbudowane w pompę
CU Jednostka sterująca
LC231S Sterownik poziomu
LC241S Sterownik poziomu
LC231D Sterownik poziomu dla dwóchpomp
LC241D Sterownik poziomu dla dwóchpomp
LC107 Sterownik poziomu
LC108 Sterownik poziomu
LC110 Sterownik poziomu
LC115 Sterownik poziomu
LCD107 Sterownik poziomu dla dwóchpomp
LCD108 Sterownik poziomu dla dwóchpomp
LCD110 Sterownik poziomu dla dwóchpomp
LCD115 Sterownik poziomu dla dwóchpomp
DC318 Regulatory dedykowane
DC319 Regulatory dedykowane
DCD318 Regulatory dedykowane dladwóch pomp
DCD319 Regulatory dedykowane dladwóch pomp
BIP Wbudowane w pompę
Sterownik poziomu
AB2 Dwa dzwony hydrostatyczne
AB3 Trzy dzwony hydrostatyczne
FS2 Dwa wyłączniki pływakowe
FS3 Trzy wyłączniki pływakowe
FS4 Cztery wyłączniki pływakowe
EL3 Trzy elektrody
EL4 Cztery elektrody
EL5 Pięć elektrod
PT Przetwornik ciśnienia
PF1 Przetwornik ciśnienia i jedenwyłącznik pływakowy
PF2 Przetwornik ciśnienia i dwawyłączniki pływakowe
146
Polski (PL)
5.7.3 Tabliczka znamionowa PS.R.05 – PS.R.17
1 3 2
7 5
TypeStandards used:EN 12050-1 or EN 12050-2
Model
WeightP.c.
Made inEU declaration of performance
96835168PS.R.17.45.D.DC.304.65.A65.DP/SL
Denmark
P10
96235218636 kg
1325
Notified body:0197
46
8
TM06
3908
Poz. Opis1 Nr katalogowy
2 Zakład produkcji
3 Oznaczenie typu
4 Kraj pochodzenia
5 Masa
6 Kod daty produkcji (rok i tydzień)
7 Numer publikacji instrukcji montażu i eksploatacji
8 Pole puste
5.7.4 Klucz oznaczeń, PS.R.Przykład: PS.R.17.25.D.GC.304.50.A50.SEG
Kod Objaśnienie OpisPS Przepompownia
R Zbiornik formowanyrotacyjnie
05 500
Średnica zbiornika [mm] x100
08 800
10 1000
12 1200
17 1700
25 2500 Głębokość zbiornika [mm] x100
S Jedna pompaLiczba pomp
D Dwie pompy
DC Wspólny przewód tłoczny
Konstrukcja rurociąguGC Wspólny przewód tłocznytypu S
VC Komora zasuw
304.40 DN 40 (1 1/2")
Materiał i średnica rurociąguStal nierdzewna EN 1.4301 /AISI 304
304.50 DN 50 (2")
304.65 DN 65 (2 1/2")
304.80 DN 80 (3")
304.100 DN 100 (4")
316.40 DN 40 (1 1/2")
Materiał i średnica rurociąguStal nierdzewna EN 1.4401 /AISI 316
316.50 DN 50 (2")
316.65 DN 65 (2 1/2")
316.80 DN 80 (3")
316.100 DN 100 (4")
Kod Objaśnienie OpisPE.40 D40 mm (1 1/4")
Materiał i średnica rurociąguPolietylen
PE.50 D50 mm (1 1/2")
PE.63 D63 mm (2")
PE.75 D75 mm (2 1/2")
PE.90 D90 mm (3")
PE.110 D110 mm (4")
A40 Przyłącze pompy DN 40
Wersja montażowaAutozłącze
A50 Przyłącze pompy DN 50
A65 Przyłącze pompy DN 65
A80 Przyłącze pompy DN 80
A100 Przyłącze pompy DN 100
S Pompa wolnostojącaWersja montażowaPompa wolnostojąca
H40 Przyłącze pompy DN 40Wersja montażowaSystem autozłącza zpodłączeniem hakowym
KP Unilift KP, Unilift CC
Typ pompy
AP35 Unilift AP12.40, UniliftAP35
AP50 Unilift AP12.50, UniliftAP50
APB Unilift AP35B, UniliftAP50B
SEG SEG
DP/EF DP (0,6 – 1,5 kW)/EF
DP/SL DP (2,6 kW)/SL1.50.65/SLV.65.65
DPK DPK, DPK.V
SE/SL SE/SL
1 Maks. głębokość zbiornika: 3 m
6. SerwisInformacje na temat pompy i regulatora pompy zawiera instrukcjamontażu i eksploatacji produktu.Możliwe jest świadczenie usług serwisowych przez lokalną firmęGrundfos na podstawie odpowiedniej umowy.
Wskazane jest wykonywanie wszelkich prackonserwacyjnych i serwisowych, kiedy pompa jest pozazbiornikiem.
6.1 Dostęp do produktów
Nie należy wchodzić i pracować wewnątrz przepompowniPS.R.05 – PS.R.12.
Zbiornik musi być zamknięty, aby zapobiec dostępowiosób niepożądanych.
NIEBEZPIECZEŃSTWOŚrodowisko zagrożone wybuchem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przed wykorzystaniem narzędzi elektrycznych upewnić
się, że w zbiorniku nie znajdują się gazy wybuchowe.
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko uduszeniaŚmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przed wejściem do zbiornika upewnić się, że jest on
wentylowany zgodnie z lokalnymi przepisami. Jeśli taknie jest, nie wchodzić do zbiornika.
147
Pols
ki (P
L)
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko upadkuŚmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ W przypadku wchodzenia do zbiornika założyć uprząż
bezpieczeństwa oraz użyć odpowiedniego sprzętu dowyciągania osób ze zbiornika. Zawsze uwzględniaćobowiązujące lokalne przepisy i wymagania.
OSTRZEŻENIERyzyko zmiażdżenia dłoni Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przed wejściem do zbiornika upewnić się, że pokrywa i
kratka zabezpieczająca są zablokowane w pozycjiotwartej.
1 2
4
90°
3
90°
TM06
0535
Drabinę i platformę serwisową dostarczone przezGrundfos oraz ich mocowanie należy sprawdzać conajmniej raz w roku pod kątem pęknięć, korozji i innychuszkodzeń. Zawsze uwzględniać obowiązujące lokalneprzepisy i wymagania.
Wszystkie prace w zbiorniku muszą być wykonywanezgodnie z lokalnymi przepisami i nadzorowane przez conajmniej jedną osobę znajdującą się pozaprzepompownią.
W przypadku wykonywania prac wewnątrz lub w pobliżuotwartej przepompowni lub komory zasuw, wokółzbiornika należy umieścić odpowiednie znakiostrzegawcze i bariery bezpieczeństwa, aby zapobiecwpadnięciu osób do zbiornika. Znaki ostrzegawcze musząbyć widoczne ze wszystkich stron.
Jeśli górny otwór ma średnicę do ∅1000, możnazastosować zwykłe środki ostrożności. Otwory o średnicypowyżej ∅1000 muszą być zabezpieczone barieramibezpieczeństwa lub innymi elementamizabezpieczającymi.
Jeśli naturalne światło jest niewystarczające, personelserwisowy musi korzystać z lamp.
UWAGAZagrożenie biologiczne Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała ‐ Nosić rękawice oraz odpowiedni sprzęt ochrony
osobistej zgodnie z lokalnymi przepisami.
6.2 Podnoszenie agregatu lub pompy wolnostojącej
Jeżeli rura wylotowa jest podłączona do pompy podczasprzenoszenia, należy upewnić się, że nad zbiornikiem jestwystarczająco dużo wolnego miejsca.
Pompy należy podnosić za pomocą podnośnikówzaczepionych w odpowiednich punktach podnoszenia.Należy używać odpowiednich zawiesi lub łańcuchówprzeznaczonych do podnoszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć
napięcie zasilania.Upewnić się, że zasilanie nie możezostać przypadkowo włączone.
1. Odłączyć zasilanie.
2. Odłączyć rurę wylotową w miejscu górnego załamania.
3. Podnieść pompę i podłączoną rurę wylotową za pomocąłańcucha do podnoszenia. Upewnić się, że rura wylotowa jestodpowiednio prowadzona.
Przykład:
TM07
0225
1
6.3 Podnoszenie pompy za autozłączePrzed podnoszeniem upewnić się, że zawory po stronie tłocznej sązamknięte.
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądemŚmierć lub poważne obrażenia ciała‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć
napięcie zasilania.
148
Polski (PL)
TM06
0546
1. Odłączyć zasilanie.
2. Podnieść pompę za pomocą łańcucha do podnoszenia.
6.4 Naprawa zaworu zwrotnego i systemu rurowego
UWAGASystem ciśnieniowy Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała ‐ Przed demontażem systemu ciśnieniowego opróżnić
go, aby obniżyć ciśnienie.
NIEBEZPIECZEŃSTWORyzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przed demontażem systemu ciśnieniowego usunąć
bezpieczniki lub wyłączyć wyłącznik główny. Upewnićsię, że zasilanie nie może zostać przypadkowowłączone.
UWAGAZagrożenie biologiczne Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała ‐ Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i
serwisowych należy dokładnie przepłukać systemciśnieniowy czystą wodą.
Upewnić się, że zawory odcinające nie mogą zostaćprzypadkowo otwarte.
Aby wejść do komory zasuw, należy użyć drabiny. Zaworyobsługiwać zawsze od wewnątrz komory zasuw.
Podczas wchodzenia do komory zasuw nie należy stawaćna rurach lub zaworach.
1. Otworzyć zawór spustowy komory zasuw za pomocą uchwytuznajdującego się w zbiorniku w celu opróżnienia komoryzasuw.
1
2
TM07
0040
Zawór spustowy
1 Uchwyt zaworu
2 Zawór spustowy
2. Zamknąć zawory odcinające.
1
2
TM06
9805
Komora zasuw
1 Zawory odcinające
2 Zawory zwrotne
149
Pols
ki (P
L)
3. Odkręcić i wyjąć dwie śruby na pokrywie zaworu zwrotnego.
TM06
1756
Zawór zwrotny
4. Wymienić zużyte kule zaworów i wyczyścić wnętrze zaworów.
5. Zamknąć pokrywę zaworu i dokręcić śruby.
6. Otworzyć zawory odcinające.
7. Zamknąć zawór spustowy wewnątrz zbiornika.
7. Utylizacja produktuNiniejszy wyrób i jego części należy utylizować zgodnie z zasadamiochrony środowiska. 1. Korzystać z usług lokalnych państwowych lub prywatnych firm
zajmujących się gromadzeniem odpadów i surowcówwtórnych.
2. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższymoddziałem Grundfos lub punktem serwisowym.
3. Jeżeli nie jest możliwa utylizacja produktu jako całego systemu,wyciągnąć pompę i elementy instalacji oraz wypełnić i przykryćzbiornik. Zalecamy użycie piasku jako materiałuwypełniającego.
Symbol przekreślonego pojemnika na odpadyoznacza, że produktu nie należy składować razem zodpadami komunalnymi. Po zakończeniu eksploatacjiproduktu oznaczonego tym symbolem należydostarczyć go do punktu selektywnej zbiórki odpadówwskazanego przez władze lokalne. Selektywna zbiórkai recykling takich produktów pomagają chronićśrodowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Należy również zapoznać się z informacjami dotyczącymizakończenia okresu eksploatacji zamieszczonymi na stroniewww.grundfos.com/product-recycling.
8. Deklaracja zgodności WE dla PS.SDeklaracja zgodności WE dla przepompowni Grundfos typuPS.S (PS.R, PS.W)Niniejsza deklaracja zgodności WE dotyczy wyłącznieprzepompowni Grundfos typu PS.S oznaczonej znakiem CE natabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności jest ważna podwarunkiem, że przepompownia składa się z odpowiednich izatwierdzonych przez Grundfos elementów i produktówwymienionych na tabliczce znamionowej.My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że naszaprzepompownia typu PS.S, której deklaracja niniejsza dotyczy, jestzgodna z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżeniaprzepisów prawnych państw członkowskich:Przepompownia typu PS.S zawsze składa się ze zbiornika, conajmniej jednej pompy oraz, w zależności od typu pompy, zregulatora pompy i sterownika poziomu, a także z ewentualnychakcesoriów wyszczególnionych na liście poniżej:Deklaracje zgodności WE i/lub deklaracje właściwości użytkowychelementów i produktów znajdują się w dołączonych do nichinstrukcjach montażu i eksploatacji.
Dyrektywa:Dyrektywa maszynowa (2006/42/WE).Zastosowana norma: EN ISO 12100:2010.
RoHS Directive: 2011/65/EU and 2015/863/EU.Zastosowana norma: EN IEC 63000:2018.Części i produkty:Zbiornik: PS.R.05, PS.R.08, PS.R.10, PS.R.12, PS.R.17, PS.W.04,PS.W.06, PS.W.08, PS.W.10, PS.W.20Pompa: CC, KP, AP12, AP35, AP50, APB, SEG, DP/EF, DP/SL,DPK, DPK.V, SE/SL, CC-A, KP-A, AP12-A, AP35-A, AP50-A, APB-A, SEG AUTOADAPT, DP/EF AUTOADAPT, DP/SL AUTOADAPT,SE/SL AUTOADAPTRegulator pompy: CU, DC/DCD, LC/LCDSterownik poziomu: Dzwony hydrostatyczne, łączniki pływakowe,elektrody, przetwornik ciśnienia.Osprzęt: Zestaw wentylacyjny, wyłącznik próżniowy, manometr,tuleje, łańcuchy, sito filtracyjne, deflektor.
Niniejsza deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie podwtedy, kiedy jest publikowana przez firmę Grundfos i zawarta winstrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 96235218).Székesfehérvár, 27 October 2020
RO
BER
T-KI
S-G
MH
RKI
Róbert KisSenior ManagerGrundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 78850 Bjerringbro, DenmarkOsoba uprawniona do opracowania dokumentacji technicznej ipodpisania deklaracji zgodności WE.
150
Polski (PL)
Declaration of conformity
GB: Moroccan declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that theproducts to which the declaration below relates, are in conformitywith Moroccan laws, orders, standards and specifications to whichconformity is declared, as listed below:Valid for products:The pumping station system, type PS.S, always consists of a pit,minimum one pump and, depending on the pump type, also a pumpcontroller and a level controller, and possibly accessories, allselected from the list below:Pit: PS.R.05, PS.R.08, PS.R.10, PS.R.12, PS.R.17, PS.W.04,PS.W.06, PS.W.08, PS.W.10, PS.W.20Pump: CC, KP, AP12, AP35, AP50, APB, SEG, DP/EF, DP/SL,DPK, DPK.V, SE/SL, CC-A, KP-A, AP12-A, AP35-A, AP50-A, APB-A, SEG AUTOADAPT, DP/EF AUTOADAPT, DP/SL AUTOADAPT,SE/SL AUTOADAPTPump controller: CU, DC/DCD, LC/LCDLevel controller: Air bells, float switches, electrodes, pressuretransducer.Accessories: Ventilation package, vacuum breaker, pressure gauge,sleeves, chains, screen basket, baffle plate.Law No 24-09, 2011 Safety of products and services and thefollowing orders:Order No 2573-14, 2015 Safety Requirements for Low VoltageElectrical EquipmentStandards used: NM ISO 12100:2017This Moroccan declaration of conformity is only valid whenaccompanying Grundfos instructions.
FR: Déclaration de conformité marocaineNous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité que lesproduits auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes auxlois, ordonnances, normes et spécifications marocaines pourlesquelles la conformité est déclarée, comme indiqué ci-dessous :Valable pour les produits Grundfos:La station de pompage de type PS.S se compose toujours d'unefosse, et selon le type de pompe, d'un coffret de commande et d'unrégulateur de niveau, et éventuellement d'accessoires, toussélectionnés dans la liste ci-dessous:Cuve:PS.R.05, PS.R.08, PS.R.10, PS.R.12, PS.R.17, PS.W.04,PS.W.06, PS.W.08, PS.W.10, PS.W.20Pompe:CC, KP, AP12, AP35, AP50, APB, SEG, DP/EF, DP/SL,DPK, DPK.V, SE/SL, CC-A, KP-A, AP12-A, AP35-A, AP50-A, APB-A, SEG AUTOADAPT, DP/EF AUTOADAPT, DP/SL AUTOADAPT,SE/SL AUTOADAPTCoffret de commande:CU, DC/DCD, LC/LCDRégulateur de niveau: Capteurs de niveau, interrupteurs à flotteur,électrodes, transducteur de pression.Accessoires: Kit aération, reniflard, manomètre, manchons,chaînes, panier de crible, déflecteur.Sécurité des produits et services, loi n° 24-09, 2011 et décretssuivants :Exigences de sécurité pour les équipements électriques bassetension, ordonnance n° 2573-14, 2015Normes utilisées : NM ISO 12100:2017Cette déclaration de conformité marocaine est uniquement validelorsqu'elle accompagne la notice d'installation et de fonctionnementGrundfos.
AR :المغربي المطابقة إقرارتتوافق أدناه، اإلقرار بها يتعلق التي المنتجات بأن وحدنا مسؤوليتنا تحت نقر جروندفوس، نحن،هو كما بشأنها، المطابقة إقرار تم التي المغربية والمواصفات والمعايير والقرارات القوانين مع
:أدناه موضح:جروندفوس منتجات على سارٍ
األقل على واحدة مضخة ،)خزان أو (حفرة من دائما ،PS.S نوع الضخ، محطة نظام يتكونوربما المنسوب، في التحكم وحدة ، المضخة في التحكم وحدة أيضا ، المضخة لنوع ووفقا
:ادناه القائمة من مختارة كلها الملحقات،,PS.R.05, PS.R.08, PS.R.10, PS.R.12, PS.R.17, PS.W.04: الحفرة
PS.W.06, PS.W.08, PS.W.10, PS.W.20,CC, KP, AP12, AP35, AP50, APB, SEG, DP/EF, DP/SL: المضخة
DPK, DPK.V, SE/SL, CC-A, KP-A, AP12-A, AP35-A, AP50-A, APB-A, SEG AUTOADAPT, DP/EF AUTOADAPT, DP/SL AUTOADAPT,
SE/SL AUTOADAPTCU, DC/DCD, LC/LCD: المضخة في التحكم وحدةمحول ، الكهربائية األقطاب ، العوامة ذات المفاتيح ، الهواء أجراس: بالمستوى التحكم جهاز.الضغط طاقة
لوحة ، الشاشة سلة ، سالسل ، ،األكمام الضغط مقياس ، الفراغ قاطع ، التهوية حزمة: الملحقات.يربك:التالية والقرارات والخدمات المنتجات سالمة بشأن 2011 ،09-24 رقم قانونالمنخفض الجهد ذات الكهربائية للمعدات السالمة متطلبات 2015 ،14-2573 رقم القرار:المستخدمة المعايير
NM ISO 12100:2017.جروندفوس تعليمات من كجزء نشره عند فقط صالحًا المغربي المطابقة إقرار يكوني
Székesfehérvár, 12 November 2020
Róbert KisSenior Manager D&E Waste WaterGrundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 78850 Bjerringbro, Denmark
GB: Manufacturer and person empowered to sign the Moroccandeclaration of conformity.FR: Fabricant et personne habilitée à signer la Déclaration deconformité marocaine.
AR :المغربي المطابقة إقرار بتوقيع المفوض والشخص المصنعة الجهة.10000269113
224
Declaration of conform
ity
Declaration of performance
GB: Declaration of performanceEC declaration of performance in accordance with Annex III of Regulation(EU) No 305/2011(Construction Product Regulation)1. Unique identification code of the product type:
• EN 12050-1 or EN 12050-2.2. Type, batch or serial number or any other element allowing identification
of the construction product as required pursuant to Article 11(4):• PS.R pumping stations marked with EN 12050-1 or EN 12050-2 on
the nameplate.3. Intended use or uses of the construction product, in accordance with the
applicable harmonised technical specification, as foreseen by themanufacturer:• Pumping stations for pumping of wastewater containing faecal matter
marked with EN 12050-1 on the nameplate.• Pumping stations for pumping of faecal-free wastewater marked with
EN 12050-2 on the nameplate.4. Name, registered trade name or registered trade mark and contact
address of the manufacturer as required pursuant to Article 11(5):• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDenmark.
5. NOT RELEVANT.6. System or systems of assessment and verification of constancy of
performance of the construction product as set out in Annex V:• System 3.
7. In case of the declaration of performance concerning a constructionproduct covered by a harmonised standard:• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identification number: 0197.
Performed test according to EN 12050-1 or EN 12050-2 under system3. (description of the third party tasks as set out in Annex V)
• LGA Test Report No. 60343845-003 and 60419657-002. Type-testedand monitored.
8. NOT RELEVANT.9. Declared performance: The products covered by this declaration of
performance are in compliance with the essential characteristics and theperformance requirements as described in the following:• Standards used: EN 12050-1:2001 or EN 12050-2:2000.
10. The performance of the product identified in points 1 and 2 is inconformity with the declared performance in point 9.
CZ: Prohlášení o vlastnostechProhlášení o vlastnostech ES v souladu s Dodatkem III předpisu (EU) č.305/2011(Předpis pro stavební výrobky)1. Jedinečný identifikační kód typu výrobku:
• EN 12050-1 nebo EN 12050-2.2. Typ, dávka nebo výrobní číslo nebo jakýkoliv prvek umožňující
identifikaci stavebního výrobku podle požadavku Článku 11(4):• PS.R Čerpací stanice odpadních vod s označením EN 12050-1 nebo
EN 12050-2 na typovém štítku.3. Zamýšlená použití stavebního výrobku v souladu s příslušnou
harmonizovanou technickou specifikací výrobce:• Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi s označením EN 12050-1
na typovém štítku.• Čerpací stanice odpadních vod bez fekálií s označením EN 12050-2
na typovém štítku.4. Název, registrovaný obchodní název nebo registrovaná ochranná
známka a kontaktní adresa výrobce podle požadavku Článku 11(5):• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDánsko.
5. NESOUVISÍ.6. Systém nebo systémy posuzování a ověřování stálosti vlastností
stavebního výrobku podle ustanovení Dodatku V:• Systém 3.
7. V případě prohlášení o vlastnostech stavebního výrobku zahrnutého vharmonizované normě:• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikační číslo: 0197.
Proveden test podle EN 12050-1 nebo EN 12050-2 v systému 3.(popis úkolů třetí strany podle ustanovení Dodatku V)
• Zpráva o testu LGA č. 60343845-003, 60419657-002. Typ testován amonitorován.
8. NESOUVISÍ.9. Prohlašované vlastnosti: Výrobky uvedené v tomto Prohlášení o
vlastnostech jsou v souladu se základními charakteristikami a požadavkyna vlastnosti, jak je popsáno níže:• Použité normy: EN 12050-1:2001 nebo EN 12050-2:2000.
10. Vlastnosti výrobku uvedeného v bodech 1 a 2 v souladu sprohlašovanými vlastnostmi v bodě 9.
225
Dec
lara
tion
of p
erfo
rman
ce
DK: YdeevnedeklarationEU-ydeevnedeklaration i henhold til bilag III af forordning (EU) nr. 305/2011(Byggevareforordningen)1. Varetypens unikke identifikationskode:
• EN12050-1 eller EN 12050-2.2. Type-, parti- eller serienummer eller en anden form for angivelse ved
hjælp af hvilken byggevaren kan identificeres som krævet i henhold tilartikel 11, stk. 4:• PS.R pumpestationer der er mærket med EN 12050-1 eller EN
12050-2 på typeskiltet.3. Byggevarens tilsigtede anvendelse eller anvendelser i
overensstemmelse med den gældende harmoniserede tekniskespecifikation som påtænkt af fabrikanten:• Pumpestationer til pumpning af spildevand med fækalier der er
mærket med EN 12050-1 på typeskiltet.• Pumpestationer til pumpning af fækaliefrit spildevand der er mærket
med EN 12050-2 på typeskiltet.4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller registrerede
varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold til artikel 11, stk. 5:• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanmark.
5. IKKE RELEVANT.6. Systemet eller systemerne til vurdering og kontrol af at byggevarens
ydeevne er konstant, jf. bilag V:• System 3.
7. Hvis ydeevnedeklarationen vedrører en byggevare der er omfattet af enharmoniseret standard:• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: 0197.
Udført test i henhold til EN 12050-1 eller EN 12050-2 efter system 3.(beskrivelse af tredjepartsopgaverne, jf. bilag V).
• LGA testrapport nr. 60343845-003, 60419657-002. Typetestet ogovervåget..
8. IKKE RELEVANT.9. Deklareret ydeevne: De produkter der er omfattet af denne
ydeevnedeklaration, er i overensstemmelse med de væsentligeegenskaber og ydelseskrav der er beskrevet i følgende:• Anvendte standarder: EN 12050-1:2001 eller EN 12050-2:2000.
10. Ydeevnen for den byggevare der er anført i punkt 1 og 2, er ioverensstemmelse med den deklarerede ydeevne i punkt 9.
DE: LeistungserklärungEC-Leistungserklärung gemäß Anhang III der Verordnung (EU) Nr. 305/2011(Bauprodukte-Verordnung)1. Einmalige Kennnummer des Produkttyps:
• EN 12050-1 oder EN 12050-2.2. Typ, Charge, Seriennummer oder jedes andere Element, das eine
Identifizierung des Bauprodukts erlaubt, wie in Artikel 11 (4)vorgeschrieben.• PS.R pumpstationen, auf dem Typenschild mit EN 12050-1 oder EN
12050-2 gekennzeichnet.3. Verwendungszweck oder Verwendungszwecke des Bauprodukts, gemäß
den geltenden harmonisierten technischen Spezifikationen, wie vomHersteller vorgesehen:• Pumpstationen für die Förderung von fäkalienhaltigem Abwasser, auf
dem Typenschild mit EN 12050-1 gekennzeichnet.• Pumpstationen für die Förderung von fäkalienfreiem Abwasser, auf
dem Typenschild mit EN 12050-2 gekennzeichnet.4. Name, eingetragener Markenname oder eingetragenes Warenzeichen
und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikel 11(5) vorgeschrieben.• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDänemark
5. NICHT RELEVANT.6. System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der
Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts gemäß Anhang V:• System 3.
7. Bei der Leistungserklärung bezüglich eines von einer harmonisiertenNorm erfassten Bauprodukts:• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Kennnummer: 0197.
Vorgenommene Prüfung gemäß EN 12050-1 oder EN 12050-2 unterAnwendung von System 3. (Beschreibung der Aufgaben vonunabhängigen Dritten gemäß Anhang V)
• LGA Testbericht Nr. 60343845-003, 60419657-002. Typgeprüft undüberwacht.
8. NICHT RELEVANT.9. Erklärte Leistung: Die von dieser Leistungserklärung erfassten Produkte
entsprechen den grundlegenden Charakteristika undLeistungsanforderungen, wie im Folgenden beschrieben:• Angewendete Normen: EN 12050-1:2001 oder EN 12050-2:2000.
10. Die Leistung des in Punkt 1 und 2 genannten Produkts entspricht der inPunkt 9 erklärten Leistung.
226
Declaration of perform
ance
ES: Declaración de prestacionesDeclaración CE de prestaciones conforme al Anexo III del Reglamento (EU)n.º 305/2011(Reglamento de productos de construcción)1. Código de identificación único del tipo de producto:
• EN 12050-1 o EN 12050-2.2. Tipo, lote o número de serie, o cualquier otro elemento que facilite la
identificación del producto de construcción de acuerdo con los requisitosestablecidos en el Artículo 11(4):• PS.R Estaciones de bombeo en cuya placa de características figuren
las normas EN 12050-1 o EN 12050-2.3. Uso o usos previstos del producto de construcción, conforme a la
especificación técnica armonizada correspondiente, según lo previstopor el fabricante:• Estaciones de bombeo para el bombeo de aguas residuales que
contengan materia fecal en cuya placa de características figure lanorma EN 12050-1.
• Estaciones de bombeo para el bombeo de aguas residuales que nocontengan materia fecal en cuya placa de características figure lanorma EN 12050-2.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada ydomicilio de contacto del fabricante de acuerdo con los requisitosestablecidos en el Artículo 11(5):• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDinamarca.
5. NO CORRESPONDE.6. Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la continuidad de las
prestaciones del producto de construcción, de acuerdo con loestablecido en el Anexo V.• Sistema 3.
7. Si la declaración de prestaciones concierne a un producto deconstrucción cubierto por una norma armonizada:• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificación: 0197.
Ensayo ejecutado según las normas EN 12050-1 o EN 12050-2,sistema 3. (Descripción de las tareas de las que debenresponsabilizarse otras partes de acuerdo con lo establecido en elAnexo V).
• Informe de prueba LGA no. 60343845-003, 60419657-002. Tiposometido a ensayo y monitorizado.
8. NO CORRESPONDE.9. Prestaciones declaradas: Los productos que cubre esta declaración de
prestaciones satisfacen las características fundamentales y requisitos enmateria de prestaciones descritos en:• Normas aplicadas: EN 12050-1:2001 o EN 12050-2:2000.
10. Las prestaciones del producto indicado en los puntos 1 y 2 cumplen lodeclarado en el punto 9.
FI: SuoritustasoilmoitusEY-suoritustasoilmoitus laadittu asetuksen 305/2011/EU liitteen III mukaisesti(Rakennustuoteasetus)1. Tuotetyypin yksilöllinen tunniste:
• EN 12050-1 tai EN 12050-2.2. Tyyppi-, erä- tai sarjanumero tai muu merkintä, jonka ansiosta
rakennustuotteet voidaan tunnistaa, kuten 11 artiklan 4 kohdassaedellytetään:• PS.R Pumppaamot, joiden arvokilvessä on merkintä EN 12050-1 tai
EN 12050-2.3. Valmistajan ennakoima, sovellettavan yhdenmukaistetun teknisen
eritelmän mukainen rakennustuotteen aiottu käyttötarkoitus tai -tarkoitukset:• Pumppaamot ulosteperäistä materiaalia sisältävien jätevesien
pumppaukseen. Arvokilvessä on merkintä EN 12050-1.• Pumppaamot sellaisten jätevesien pumppaukseen, jotka eivät sisällä
ulosteperäistä materiaalia. Arvokilvessä on merkintä EN 12050-2.4. Valmistajan nimi, rekisteröity kauppanimi tai tavaramerkki sekä osoite,
josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan 5 kohdassaedellytetään:• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroTanska.
5. EI TARVITA.6. Rakennustuotteen suoritustason pysyvyyden arviointi- ja
varmennusjärjestelmä(t) liitteen V mukaisesti:• Järjestelmä 3.
7. Kun kyse on yhdenmukaistetun standardin piiriin kuuluvanrakennustuotteen suoritustasoilmoituksesta:• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tunnistenumero: 0197.
Testaus suoritettu standardien EN 12050-1 tai EN 12050-2 jajärjestelmän 3 mukaisesti. (Liitteessä V esitettyjä kolmannenosapuolen tehtävien kuvauksia noudattaen.)
• LGA-testiraportti nro 60343845-003, 60419657-002. Tyyppitestattu javalvottu
8. EI TARVITA.9. Ilmoitetut suoritustasot: Tähän suoritustasoilmoitukseen kuuluvien
tuotteiden perusominaisuudet ja suoritustasovaatimukset:• Sovellettavat standardit: EN 12050-1:2001 tai EN 12050-2:2000.
10. Kohdissa 1 ja 2 yksilöidyn tuotteen suoritustasot ovat kohdassa 9ilmoitettujen suoritustasojen mukaiset.
227
Dec
lara
tion
of p
erfo
rman
ce
FR: Déclaration des performancesDéclaration des performances CE conformément à l'Annexe III du Règlement(UE) n° 305/2011(Règlement Produits de Construction)1. Code d'identification unique du type de produit :
• EN 12050-1 ou EN 12050-2.2. Numéro de type, de lot ou de série ou tout autre élément permettant
l'identification du produit de construction comme l'exige l'Article 11(4) :• PS.R Stations de pompage marquées EN 12050-1 ou EN 12050-2
sur la plaque signalétique.3. Usage(s) prévu(s) du produit de construction conformément à la
spécification technique harmonisée applicable comme indiqué par lefabricant :• Stations de pompage pour le pompage des effluents contenant des
matières fécales marquées EN 12050-1 sur la plaque signalétique.• Stations de pompage pour le pompage des effluents exempts de
matières fécales marquées EN 12050-2 sur la plaque signalétique.4. Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale déposée et
adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) :• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanemark.
5. NON APPLICABLE.6. Système ou systèmes d'attestation et de vérification de la constance des
performances du produit de construction comme stipulé dans l'AnnexeV :• Système 3.
7. En cas de déclaration des performances d'un produit de constructioncouvert par une norme harmonisée :• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numéro d'identification : 0197.
Test effectué conformément aux normes EN 12050-1 ou EN 12050-2selon le système 3. (description des tâches de tierce partie commestipulé dans l'Annexe V)
• Rapport de test LGA n° 60343845-003, 60419657-002. Contrôlé ethomologué.
8. NON APPLICABLE.9. Performances déclarées : Les produits couverts par cette déclaration des
performances sont conformes aux caractéristiques essentielles et auxexigences de performances décrites par la suite :• Normes utilisées : EN 12050-1:2001 ou EN 12050-2:2000.
10. Les performances du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformesaux performances déclarées au point 9.
IT: Dichiarazione di prestazioniDichiarazione CE di prestazioni in conformità all'all. III del Regolamento (UE)n. 305/2011(regolamento sui prodotti da costruzione)1. Codice identificativo esclusivo del tipo di prodotto:
• EN 12050-1 oppure EN 12050-2.2. Tipo, lotto o numero di serie o qualsiasi altro elemento che consenta
l'identificazione del prodotto da costruzione come necessario secondol'art. 11(4):• PS.R Stazioni di pompaggio, marcate con EN 12050-1 oppure EN
12050-2 sulla targa dei dati identificativi.3. Utilizzo o utilizzi previsti del prodotto da costruzione, in accordo alla
specifica tecnica armonizzata pertinente, come previsto dal fabbricante:• Stazioni di pompaggio di acque reflue contenenti materiali fecali,
marcate con EN 12050-1 sulla targa dei dati identificativi.• Stazioni di pompaggio di acque reflue non contenenti materiali fecali,
marcate con EN 12050-2 sulla targa dei dati identificativi.4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio
registrato e indirizzo di contatto del fabbricante secondo l'art. 11(5):• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanimarca.
5. NON RILEVANTE.6. Sistema o sistemi di valutazione e verifica della costanza delle
prestazioni del prodotto da costruzione come definito sub all. V:• Sistema 3.
7. In caso di dichiarazione di prestazioni concernente un prodotto dacostruzione conforme a una norma armonizzata:• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numero d'identificazione: 0197.
Test eseguito secondo EN 12050-1 oppure EN 12050-2 con il sistema3. (descrizione delle mansioni di terzi come definito sub all. V)
• Rapporto di test LGA n.60343845-003, 60419657-002. Testato per iltipo e monitorato..
8. NON RILEVANTE.9. Prestazioni dichiarate: I prodotti coperti dalla presente dichiarazione di
prestazione sono conformi alle caratteristiche essenziali ed ai requisiti diprestazioni descritti dove segue:• Norme applicate: EN 12050-1:2001 oppure EN 12050-2:2000.
10. Le prestazioni del prodotto identificato ai punti 1 e 2 sono conformi alleprestazioni dichiarate al punto 9.
228
Declaration of perform
ance
NL: PrestatieverklaringPrestatieverklaring van EG in overeenstemming met Bijlage III vanverordening (EU) nr. 305/2011(Bouwproductenverordening)1. Unieke identificatiecode van het producttype:
• EN 12050-1 of EN 12050-2.2. Type-, batch- of serienummer of enig ander element dat identificatie van
het bouwproduct mogelijk maakt zoals vereist conform artikel 11(4):• PS.R Pompstations gemarkeerd met EN 12050-1 of EN 12050-2 op
het typeplaatje.3. Beoogde toepassing of toepassingen van het bouwproduct, in
overeenstemming met de van toepassing zijnde geharmoniseerdetechnische specificatie, zoals voorzien door de fabrikant:• Pompstations voor het verpompen van afvalwater dat fecale materie
bevat gemarkeerd met EN 12050-1 op het typeplaatje.• Pompstations voor het verpompen van afvalwater dat geen fecale
materie bevat gemarkeerd met EN 12050-2 op het typeplaatje.4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd handelsmerk en
contactadres van de fabrikant zoals vereist conform artikel 11(5):• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDenemarken.
5. NIET RELEVANT.6. Systeem of systemen voor beoordeling en verificatie van constantheid
van prestaties van het bouwproduct zoals beschreven in Bijlage V:• Systeem 3.
7. In het geval van de prestatieverklaring voor een bouwproduct dat ondereen geharmoniseerde norm valt:• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identificatienummer: 0197.
Uitgevoerde test conform EN 12050-1 of EN 12050-2 onder systeem3. (beschrijving van de externe taken zoals beschreven in Bijlage V)
• LGA-testrapport nr. 60343845-003, 60419657-002. Type getest enbewaak.
8. NIET RELEVANT.9. Verklaarde prestatie: De producten die vallen onder deze
prestatieverklaring zijn in overeenstemming met de essentiëleeigenschappen en de prestatievereisten zoals beschreven in hetvolgende:• Gebruikte normen: EN 12050-1:2001 of EN 12050-2:2000.
10. De prestaties van het product dat is geïdentificeerd in punten 1 en 2 zijnin overeenstemming met de verklaarde prestaties in punt 9.
PL: Deklaracja właściwości użytkowychwedług załącznika III do dyrektywy (WE) nr 305/2011w/s wprowadzania do obrotu wyrobów budowlanych1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu:
• EN 12050-1 lub EN 12050-2.2. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek inny element umożliwiający
identyfikację wyrobu budowlanego, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 4:• PS.R Przepompownie oznaczone na tabliczce znamionowej kodem
EN 12050-1 lub EN 12050-2.3. Przewidziane przez producenta zamierzone zastosowanie lub
zastosowania wyrobu budowlanego zgodnie z mającą zastosowaniezharmonizowaną specyfikacją techniczną:• Przepompownie do pompowania ścieków zawierających fekalia,
oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN 12050-1.• Przepompownie do pompowania ścieków bez fekaliów, oznaczone na
tabliczce znamionowej kodem EN 12050-2.4. Nazwa, zastrzeżona nazwa handlowa lub zastrzeżony znak towarowy
oraz adres kontaktowy producenta, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 5:• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDania.
5. NIE DOTYCZY.6. System lub systemy oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych
wyrobu budowlanego określone w załączniku V:• System 3.
7. W przypadku deklaracji właściwości użytkowych dotyczącej wyrobubudowlanego objętego normą zharmonizowaną:• Jednostka certyfikująca TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numer
identyfikacyjny: 0197.przeprowadziła badanie określone w EN 12050-1 lub EN 12050-2, wsystemie 3 i wydała certyfikat. (opis zadań strony trzeciej,określonych w załączniku V)
• Raport z badania LGA nr 60343845-003, 60419657-002 (certyfikatbadania typu i stałości właściwości użytkowych).
8. NIE DOTYCZY.9. Deklarowane właściwości użytkowe: Wyroby, których dotyczy niniejsza
deklaracja właściwości użytkowych są zgodne z zasadniczymicharakterystykami i wymaganiami określonymi w następującychnormach:• Zastosowane normy: EN 12050-1:2001 lub EN 12050-2:2000.
10. Właściwości użytkowe wyrobu określone w pkt 1 i 2 są zgodne zwłaściwościami użytkowymi deklarowanymi w pkt 9.
229
Dec
lara
tion
of p
erfo
rman
ce
PT: Declaração de desempenhoDeclaração de desempenho CE, em conformidade com o Anexo III doRegulamento (UE) N.º 305/2011(Regulamento de Produtos da Construção)1. Código de identificação exclusivo do tipo de produto:
• EN 12050-1 ou EN 12050-2.2. Tipo, lote ou número de série ou qualquer outro elemento que permita a
identificação do produto de construção, em conformidade com o Artigo11(4):• PS.R Estações de bombeamento com a indicação EN 12050-1 ou EN
12050-2 na chapa de características.3. Utilização ou utilizações prevista(s) do produto de construção, em
conformidade com a especificação técnica harmonizada aplicável,conforme previsto pelo fabricante:• Estações de bombeamento para bombeamento de águas residuais
com conteúdo de matéria fecal com a indicação EN 12050-1 nachapa de características.
• Estações de bombeamento para bombeamento de águas residuaissem matéria fecal com a indicação EN 12050-2 na chapa decaracterísticas.
4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço decontacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5):• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDinamarca.
5. NÃO RELEVANTE.6. Sistema ou sistemas de avaliação e verificação da regularidade do
desempenho do produto de construção, conforme definido no Anexo V:• Sistema 3.
7. Em caso de declaração de desempenho referente a um produto deconstrução abrangido por uma norma harmonizada:• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificação: 0197.
Teste realizado em conformidade com EN 12050-1 ou EN 12050-2 aoabrigo do sistema 3. (descrição das tarefas de partes terceiras,conforme definido no Anexo V)
• Relatório de teste LGA nº 60343845-003, 60419657-002. Testado emonitorizado..
8. NÃO RELEVANTE.9. Desempenho declarado: Os produtos abrangidos por esta declaração de
desempenho cumprem as características essenciais e os requisitos dedesempenho conforme descritos em:• Normas utilizadas: EN 12050-1:2001 ou EN 12050-2:2000.
10. O desempenho do produto identificado nos pontos 1 e 2 encontra-se emconformidade com o desempenho declarado no ponto 9.
RO: Declarație de performanțăDeclarație CE de performanță în conformitate cu anexa III a Regulamentului(UE) nr 305/2011(reglementare privind produsele pentru construcţii)1. Cod unic de identificare a tipului de produs:
• EN 12050-1 sau EN 12050-2.2. Tipul, lotul sau seria, sau orice alt element care permite identificarea
produsului pentru construcții după cum este necesar în conformitate cuarticolul 11 (4):• Stații de pompare PS.R marcate cu EN 12050-1 sau EN 12050-2 pe
placa de identificare.3. Utilizarea sau utilizările preconizate ale produsului pentru construcții, în
conformitate cu specificația tehnică armonizată aplicabilă, astfel cumeste prevăzut de către producător:• Stații de pompare pentru pomparea apei uzate conținând materii
fecale, marcate cu EN 12050-1 pe placa de identificare.• Stații de pompare pentru pomparea apei uzate fără materii fecale,
marcate cu EN12050-2 pe placa de identificare.4. Numele, denumirea comercială înregistrată sau marca înregistrată și
adresa de contact a fabricantului cerute conform cu articolului 11 (5):• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanemarca.
5. NU ESTE RELEVANT.6. Sistemul sau sistemele de evaluare și verificare a constanței
performanței produsului pentru construcții astfel cum este prevăzut înanexa V:• Sistemul 3.
7. În cazul declarației de performanță pentru un produs pentru construcțiispecificat într-un standard armonizat:• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, număr de identificare: 0197.
Test efectuat conform EN 12050-1 sau EN 12050-2 potrivit sistemului3. (descrierea sarcinilor terței părți așa cum este prevăzut în anexa V)
• Nr. raport de testare LGA 60343845-003 și 60419657-002. Tip testatși monitorizat..
8. NU ESTE RELEVANT.9. Performanță declarată: Produsele specificate de această declarație de
performanță sunt în conformitate cu caracteristicile esențiale și cerințelede performanță descrise în cele ce urmează:• Standarde utilizate: EN 12050-1:2001 sau EN 12050-2:2000.
10. Performanța produsului identificat la punctele 1 și 2 este în conformitatecu performanța declarată la punctul 9.
230
Declaration of perform
ance
SK: Vyhlásenie o parametrochVyhlásenie o parametroch v súlade s prílohou III nariadenia (EÚ) č. 305/2011(Nariadenie o stavebných výrobkoch)1. Jedinečný identifikačný kód typu výrobku:
• EN 12050-1 alebo EN 12050-2.2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, alebo akýkoľvek iný prvok
umožňujúci identifikáciu stavebného výrobku, ako sa vyžaduje podľačlánku 11 ods. 4:• PS.R Čerpacie stanice s označením EN 12050-1 alebo EN 12050-2
na typovom štítku.3. Zamýšľané použitia stavebného výrobku, ktoré uvádza výrobca, v súlade
s uplatniteľnou harmonizovanou technickou špecifikáciou:• Čerpacie stanice určené na čerpanie splaškov s obsahom fekálií s
označením EN 12050-1 na typovom štítku.• Čerpacie stanice určené na čerpanie splaškov bez obsahu fekálií s
označením EN 12050-2 na typovom štítku.4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná obchodná
značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek článku 11, ods. 5:• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDánsko.
5. NEVZŤAHUJE SA.6. Systém alebo systémy posudzovania a overovania nemennosti
parametrov stavebného výrobku podľa ustanovení prílohy V:• Systém 3.
7. V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku,na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma:• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikačné číslo: 0197.
Vykonal skúšku podľa EN 12050-1 alebo EN 12050-2 v systéme 3.(popis úloh tretej strany, ako sa uvádzajú v prílohe V)
• LGA Protokol o skúške Č. 60343845-003, 60419657-002. Typovoskúšaný a monitorovaný.
8. NEVZŤAHUJE SA.9. Deklarované parametre: Výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie o
parametroch, vyhovujú podstatnými vlastnosťami a parametraminasledovne:• Použité normy: EN 12050-1:2001 alebo EN 12050-2:2000.
10. Parametre výrobku uvedené v bodoch 1 a 2 sú v zhode s deklarovanýmiparametrami v bode 9.
SE: PrestandadeklarationEG prestandadeklaration enligt bilaga III till förordning (EU) nr 305/2011(byggproduktförordningen)1. Produkttypens unika identifikationskod:
• EN 12050-1 eller EN 12050-2.2. Typ-, parti- eller serienummer eller någon annan beteckning som
möjliggör identifiering av byggprodukter i enlighet med artikel 11.4:• PS.R Pumpstationer märkta med EN 12050-1 eller EN 12050-2 på
typskylten.3. Byggproduktens avsedda användning eller användningar i enlighet med
den tillämpliga, harmoniserade tekniska specifikationen, såsom förutsettav tillverkaren:• Pumpstationer för pumpning av avloppsvatten innehållande fekalier
märkta med EN 12050-1 på typskylten.• Pumpstationer för pumpning av fekaliefritt avloppsvatten märkta med
EN 12050-2 på typskylten.4. Tillverkarens namn, registrerade företagsnamn eller registrerade
varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5:• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanmark.
5. EJ TILLÄMPLIGT.6. Systemet eller systemen för bedömning och fortlöpande kontroll av
byggproduktens prestanda enligt bilaga V:• System 3.
7. För det fall att prestandadeklarationen avser en byggprodukt somomfattas av en harmoniserad standard:• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: 0197.
Utförde provning enligt EN 12050-1 eller EN 12050-2 under system 3.(beskrivning av tredje parts uppgifter såsom de anges i bilaga V)
• GA-testrapport nr. 60343845-003, 60419657-002. Typprovad ochövervakad..
8. EJ TILLÄMPLIGT.9. Angiven prestanda: Produkterna som omfattas av denna
prestandadeklaration överensstämmer med de väsentliga egenskapernaoch prestandakraven i följande:• Tillämpade standarder: EN 12050-1:2001 eller EN 12050-2:2000.
10. Prestandan för den produkt som anges i punkterna 1 och 2överensstämmer med den prestanda som anges i punkt 9.
231
Dec
lara
tion
of p
erfo
rman
ce
TR: Performans beyanı305/2011 sayılı AB Yönetmeliği Ek III'e uygun olarak performans beyanı(İnşaat Ürünü Yönetmeliği)1. Ürün tipi özel tanımlama kodu:
• EN 12050-1 veya EN 12050-2.2. Gereken şekil inşaat ürününün Madde 11(4)'e göre tanımlanmasına izin
veren tip, parti, seri numarası veya başka bir öğe:• Etiketinde EN 12050-1 veya EN 12050-2 işareti bulunan PS.R pompa
istasyonları.3. Üretici tarafından öngörülen biçimde ilgili uyumlu teknik özelliklere uygun
olarak inşaat ürününün amaçlanan kullanımı ve kullanımları:• Dışkı içeren atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN
12050-1 bilgisi bulunan pompa istasyonları.• Dışkı içermeyen atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN
12050-2 bilgisi bulunan pompa istasyonları.4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya
tescilli ticari markası ve iletişim adresi:• Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanimarka.
5. İLGİLİ DEĞİL.6. Ek V'te belirtilen şekilde inşaat ürününün performansının tutarlılığının
değerlendirilmesi ve doğrulanmasına yönelik sistem veya sistemler:• Sistem 3.
7. Uyumlu bir standart kapsamındaki bir inşaat ürünüyle ilgili performansbeyanı durumunda:• TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tanımlama numarası: 0197.
EN 12050-1 veya EN 12050-2 göre sistem 3 altında gerçekleştirilentest. (Ek V'te belirtilen şekilde üçüncü taraf işlemlerin açıklaması)
• LGA Test Rapor No: 60343845-003, 60419657-002. Tip test edilmişve izlenmiştir.
8. İLGİLİ DEĞİL.9. Beyan edilen performans: Bu performans beyanı kapsamına giren
ürünler, aşağıda belirtilen şekilde temel özelliklere ve performansgereksinimlerine uygundur:• Kullanılan standartlar: EN 12050-1:2001 veya EN 12050-2:2000.
10. 1. ve 2. noktalarda belirtilen ürünün performansı, 9. noktada beyan edilenperformansa uygundur.
SignatureEU declaration of performance reference number: 96235218Székesfehérvár, 27 October, 2020.
Róbert KisSenior ManagerGrundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 78850 Bjerringbro, Denmark
232
Declaration of perform
ance
Operating manual EAC
RUS
PS.R, PS.M Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации на данное изделие является составным и включает в себя несколько частей: Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос. Перейдите по ссылке, указанной в конце документа. Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия.
Сведения о сертификации: Насосы типа PS.R, PS.M сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». KAZ
PS.R, PS.M Пайдалану бойынша нұсқаулық Атаулы өнімге арналған пайдалану бойынша нұсқаулық құрамалы болып келеді және келесі бөлімдерден тұрады: 1 бөлім: атаулы «Пайдалану бойынша нұсқаулық» 2 бөлім: Грундфос компаниясының сайтында орналасқан электронды бөлім «Төлқұжат, Құрастыру жəне пайдалану бойынша нұсқаулық». Құжат соңында көрсетілген сілтеме арқылы өтіңіз. 3 бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мәлімет Сертификаттау туралы ақпарат: PS.R, PS.M типті сорғылары «Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 004/2011), «Машиналар және жабдықтар қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 010/2011) «Техникалық заттардың электрлі магниттік сәйкестілігі» (ТР ТС 020/2011) Кеден Одағының техникалық регламенттерінің талаптарына сәйкес сертификатталды. KG
PS.R, PS.M Пайдалануу боюнча колдонмо Аталган жабдууну пайдалануу боюнча колдонмо курамдык жана өзүнө бир нече бөлүкчөнү камтыйт: 1-Бөлүк: «Пайдалануу боюнча колдонмо» 2-Бөлүк: «Паспорт. Пайдалануу жана монтаж боюнча колдонмо» электрондук бөлүгү Грундфос компаниянын сайтында жайгашкан. Документтин аягында көрсөтүлгөн шилтемеге кайрылыңыз. 3-Бөлүк: жабдуунун фирмалык тактасында жайгашкан даярдоо мөөнөтү тууралуу маалымат.
Шайкештик жөнүндө декларация PS.R, PS.M түрүндөгү соргучтар Бажы Биримдиктин Техникалык регламенттин талаптарына ылайыктуу тастыкталган: ТР ТБ 004/2011 «Төмөн вольттук жабдуунун коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ 010/2011 «Жабдуу жана машиналардын коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ 020/2011 «Техникалык каражаттардын электрмагниттик шайкештиги». PI
OI-L
IGH
T-PU
ST-4
LAN
G-1
233
Ope
ratin
g m
anua
l EA
C
Մաս 1. սույն «Շահագործման ձեռնարկ»: Մաս 2. էլեկտրոնային մաս. այն է՝ «Անձնագիր: Մոնտաժման և շահագործման ձեռնարկ» տեղադրված «Գրունդֆոս». Անցեք փաստաթղթի վերջում նշված հղումով. Մաս 3. տեղեկություն արտադրման ամսաթվի վերաբերյալ՝ նշված սարքավորման պիտակի վրա:
Տեղեկություններ հավաստագրման մասին՝ PS.R, PS.M տիպի պոմպերը սերտիֆիկացված են համաձայն Մաքսային Միության տեխնիկական կանոնակարգի պահանջների՝ ТР ТС 004/2011 «Ցածրավոլտ սարքավորումների վերաբերյալ», ТР ТС 010/2011«Մեքենաների և սարքավորումների անվտանգության վերաբերյալ» ; ТР ТС 020/2011 «Տեխնիկական միջոցների էլեկտրամագնիսական համատեղելիության վերաբերյալ»:
h�p://net.grundfos.com/qr/i/99032604
10000103234 0517 ECM: 1209573
ARM
PS.R, PS.M Շահագործման ձեռնարկ Տվյալ սարքավորման շահագործման ձեռնարկը բաղկացած է մի քանի մասերից.
PIO
I-LIG
HT-
PUST
-4LA
NG
-2
234
Operating m
anual EAC
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 CentroIndustrial Garin1619 - Garín Pcia. de B.A.Tel.: +54-3327 414 444Fax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.P.O. Box 2040Regency ParkSouth Australia 5942Tel.: +61-8-8461-4611 Fax: +61-8-8340-0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2A-5082 Grödig/SalzburgTel.: +43-6246-883-0Fax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A.Boomsesteenweg 81-83B-2630 AartselaarTel.: +32-3-870 7300Fax: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +375 17 397 397 3 +375 17 397 397 4Факс: +375 17 397 397 1E-mail: [email protected]
Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7ABiH-71000 SarajevoTel.: +387 33 592 480Fax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.com E-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco,630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPTel.: +55-11 4393 5533Fax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel.: +359 2 49 22 200Fax: +359 2 49 22 201E-mail: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc.2941 Brighton RoadOakville, OntarioL6H 6C9Tel.: +1-905 829 9533Fax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106 PRCTel.: +86 21 612 252 22 Fax: +86 21 612 253 33
ColumbiaGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. PotreroChico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaTel.: +57(1)-2913444Fax: +57(1)-8764586
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebTel.: +385 1 6595 400Fax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
Czech RepublicGRUNDFOS Sales Czechia and Slovakias.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucTel.: +420-585-716 111
DenmarkGRUNDFOS DK A/SMartin Bachs Vej 3DK-8850 BjerringbroTel.: +45-87 50 50 50Fax: +45-87 50 51 51E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel.: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput ABTrukkikuja 1FI-01360 VantaaTel.: +358-(0) 207 889 500
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A.Parc d’Activités de Chesnes57, rue de MalacombeF-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)Tel.: +33-4 74 82 15 15Fax: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0Fax: +49-(0) 211 929 69-3799E-mail: [email protected] in Deutschland:[email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E.20th km. Athinon-Markopoulou Av.P.O. Box 71GR-19002 PeaniaTel.: +0030-210-66 83 400Fax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.Unit 1, Ground floor, Siu Wai IndustrialCentre29-33 Wing Hong Street & 68 King LamStreet, Cheung Sha WanKowloonTel.: +852-27861706 / 27861741Fax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 TörökbálintTel.: +36-23 511 110Fax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 097Tel.: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT GRUNDFOS PompaGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,Jakarta TimurID-Jakarta 13650Tel.: +62 21-469-51900Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd.Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12Tel.: +353-1-4089 800Fax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112Fax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-kuHamamatsu431-2103 JapanTel.: +81 53 428 4760Fax: +81 53 428 5005
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaTel.: +82-2-5317 600Fax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps LatviaDeglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60LV-1035, Rīga,Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641Fax: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel.: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah Alam, SelangorTel.: +60-3-5569 2922Fax: +60-3-5569 2866
MexicoBombas GRUNDFOS de MéxicoS.A. de C.V.Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Tel.: +52-81-8144 4000Fax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERETel.: +31-88-478 6336Fax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandTel.: +64-9-415 3240Fax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/SStrømsveien 344Postboks 235, LeirdalN-1011 OsloTel.: +47-22 90 47 00Fax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel.: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A.Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Fax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLS-PARK BUSINESS CENTER, ClădireaA2, etaj 2Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Cod013714Bucuresti, RomaniaTel.: 004 021 2004 100E-mail: [email protected]
RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]
SerbiaGrundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi BeogradTel.: +381 11 2258 740Fax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264Tel.: +65-6681 9688Faxax: +65-6681 9689
SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVATel.: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com
SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaTel.: +386 (0) 1 568 06 10Fax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]
South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTD16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate1609 Germiston, JohannesburgTel.: (+27) 10 248 6000Fax: (+27) 10 248 6002E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A.Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid)Tel.: +34-91-848 8800Fax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS ABBox 333 (Lunnagårdsgatan 6)431 24 MölndalTel.: +46 31 332 23 000Fax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AGBruggacherstrasse 10CH-8117 Fällanden/ZHTel.: +41-44-806 8111Fax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.7 Floor, 219 Min-Chuan RoadTaichung, Taiwan, R.O.C.Tel.: +886-4-2305 0868Fax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd.92 Chaloem Phrakiat Rama 9 RoadDokmai, Pravej, Bangkok 10250Tel.: +66-2-725 8999Fax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ Kocaeli Tel.: +90 - 262-679 7979Fax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, УкраїнаTel.: (+38 044) 237 04 00Fax: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free Zone, DubaiTel.: +971 4 8815 166Fax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd.Grovebury RoadLeighton Buzzard/Beds. LU7 4TLTel.: +44-1525-850000 Fax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Water Utility Head QuartersBrookshire, Texas 77423 USA
UzbekistanGrundfos Tashkent, UzbekistanThe Representative Office of GrundfosKazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentTel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Fax: (+998) 71 150 3292
Revision InfoLast revised on 09-09-2020
Gru
ndfo
s co
mpa
nies
96235218 11.2020ECM: 1300528 Tr
adem
arks
dis
play
ed in
this
mat
eria
l, in
clud
ing
but n
ot li
mite
d to
Gru
ndfo
s, th
e G
rund
fos
logo
and
“be
thin
k in
nova
te” a
re re
gist
ered
trad
emar
ks o
wne
d by
The
Gru
ndfo
s G
roup
. All
right
s re
serv
ed.
© 2
020
Gru
ndfo
s H
oldi
ng A
/S, a
ll rig
hts
rese
rved
.