16
Notícias InfraQuinta // Abril a Julho - April to July 2010 >> p.06 :: Dia do Ambiente :: Environmental Day >> p.08 :: Dep. de Paisagismo e Jardinagem :: Landscape & Gardening Dep. >> p.10 :: Certificação Ambiental :: Environmental Certification news 03 www.infraquinta.pt

Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

Citation preview

Page 1: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

N o t í c i a s I n f r a Q u i n t a // A b r i l a J u l h o - A p r i l t o J u l y 2 010

>> p.06 :: Dia do Ambiente :: Environmental Day

>> p.08 :: Dep. de Paisagismo e Jardinagem :: Landscape & Gardening Dep.

>> p.10 :: Certificação Ambiental :: Environmental Certification

news03

www.infraquinta.pt

Page 2: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

.03

.08 Departamento de Paisagismo e JardinagemLandscape and Gardening Department

.04 Limpar Portugal 2010Campaign“ Clean Portugal 2010”

.10 Certificação AmbientalEnvironmental Certification

.06 Dia do Ambiente Environmental Day

.12 Praga nas PalmeirasPalm tree Plague

cont

entssu

már

io

Este boletim está impresso em papel 100% reciclado, fabricado a partir de fibras recicladas e usando processos de optimização de matérias primas e água, respeitamos os valores éticos e ambientais.

This newsletter is printed on 100% recycled paper, manufactured from recicled fibres and an optimized process of water and materials uses, we value the ethic and environmental concerns.

Proprietário / Publisher: Infraquinta - Empresa de Infraestruturas da Quinta do Lago, EM. Quinta do Lago, 8135-024 Almancil, Algarve, Portugal |Tel: 289 390 030 | Fax: 289 390 038 | E-mail: [email protected] | www.infraquinta.pt

O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem a autorização escrita da Infraquinta.N o p ar t of this p ubl ication ma y b e re pro duce d witho ut writ ten p ermission of Inf raquinta .

.03

infr

aq

uin

ta

m

essa

ge

:: m

ensa

gem

A Infraquinta renovou a sua Certificação ISO 14001 mais conhecida por Certificação Ambiental. O âmbito da certificação é o seguinte: “Actividades e serviços da Infraquinta, compreendendo a Sede e todas as zonas de utilização pública da Quinta do Lago e os aldeamentos Pinheiros Altos, Encosta do Lago, Quinta das Salinas, Quinta das Salinas Extensão, Quinta Verde, Lago Salgado, Trilhos da Natureza, Praia da Quinta do Lago e Apoio de Praia.“

Um Sistema de Gestão Ambiental (SGA) tem como objectivo a melhoria continua do desempenho ambiental de uma empresa ou organização. Para a obtenção e manutenção do certificado ISO 14000, a organização tem que se submeter a auditorias periódicas, realizadas por uma empresa certificadora, credenciada e reconhecida pelos organismos nacionais e internacionais. Segundo a organização não governamental “World Wide Fund for Nature” em 2002, estavam a ser consumidos mais recursos naturais do que aqueles que o Planeta é capaz de repor, sendo esse desequilíbrio de 20%.

Perante este cenário o nosso compromisso só pode ser a o da preservação do ambiente tendo como objectivo a busca da sustentabilidade.

Infraquinta has just renewed its ISO 14001 Certification, commonly known as Environmental Certification, whose scope is as follows: “Activities and services of Infraquinta, comprising its headquarters and all the public areas of Quinta do Lago and of Pinheiros Altos, Encosta do Lago, Quinta das Salinas, Quinta das Salinas Extensão, Quinta Verde, and Lago Salgado resorts, the Nature Treks, Quinta do Lago Beach and Beach Services.”

The aim of an Environmental Management System (SEM) is the continuous improvement of the environmental performance of a company or organization. To obtain and keep the ISO 14000 certificate, the organization will be submitted to periodical audits, performed by a certifying company, which has to be accredited and recognized both by national and international organisms. According to the non governmental organization “World Wide Fund for Nature”, in the year 2002 people were consuming more natural resources than the ones our Planet is able to replace, being that imbalance of 20%.

Before this scenery our commitment cannot be other than the preservation of the environment in the pursuit of sustainability.

Luís Manuel Pedro InêsPresidente do Conselho de Administração / Chairman of the Board of Directors

Environmental Certification is a Matter of Responsability

// Certificação Ambiental uma Questão de Responsabilidade

Mensagem do PresidenteChairman‘s Message

CheCertificação Ambiental

Page 3: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

.03

.08 Departamento de Paisagismo e JardinagemLandscape and Gardening Department

.04 Limpar Portugal 2010Campaign“ Clean Portugal 2010”

.10 Certificação AmbientalEnvironmental Certification

.06 Dia do Ambiente Environmental Day

.12 Praga nas PalmeirasPalm tree Plague

cont

entssu

már

io

Este boletim está impresso em papel 100% reciclado, fabricado a partir de fibras recicladas e usando processos de optimização de matérias primas e água, respeitamos os valores éticos e ambientais.

This newsletter is printed on 100% recycled paper, manufactured from recicled fibres and an optimized process of water and materials uses, we value the ethic and environmental concerns.

Proprietário / Publisher: Infraquinta - Empresa de Infraestruturas da Quinta do Lago, EM. Quinta do Lago, 8135-024 Almancil, Algarve, Portugal |Tel: 289 390 030 | Fax: 289 390 038 | E-mail: [email protected] | www.infraquinta.pt

O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem a autorização escrita da Infraquinta.N o p ar t of this p ubl ication ma y b e re pro duce d witho ut writ ten p ermission of Inf raquinta .

.03

infr

aq

uin

ta

m

essa

ge

:: m

ensa

gem

A Infraquinta renovou a sua Certificação ISO 14001 mais conhecida por Certificação Ambiental. O âmbito da certificação é o seguinte: “Actividades e serviços da Infraquinta, compreendendo a Sede e todas as zonas de utilização pública da Quinta do Lago e os aldeamentos Pinheiros Altos, Encosta do Lago, Quinta das Salinas, Quinta das Salinas Extensão, Quinta Verde, Lago Salgado, Trilhos da Natureza, Praia da Quinta do Lago e Apoio de Praia.“

Um Sistema de Gestão Ambiental (SGA) tem como objectivo a melhoria continua do desempenho ambiental de uma empresa ou organização. Para a obtenção e manutenção do certificado ISO 14000, a organização tem que se submeter a auditorias periódicas, realizadas por uma empresa certificadora, credenciada e reconhecida pelos organismos nacionais e internacionais. Segundo a organização não governamental “World Wide Fund for Nature” em 2002, estavam a ser consumidos mais recursos naturais do que aqueles que o Planeta é capaz de repor, sendo esse desequilíbrio de 20%.

Perante este cenário o nosso compromisso só pode ser a o da preservação do ambiente tendo como objectivo a busca da sustentabilidade.

Infraquinta has just renewed its ISO 14001 Certification, commonly known as Environmental Certification, whose scope is as follows: “Activities and services of Infraquinta, comprising its headquarters and all the public areas of Quinta do Lago and of Pinheiros Altos, Encosta do Lago, Quinta das Salinas, Quinta das Salinas Extensão, Quinta Verde, and Lago Salgado resorts, the Nature Treks, Quinta do Lago Beach and Beach Services.”

The aim of an Environmental Management System (SEM) is the continuous improvement of the environmental performance of a company or organization. To obtain and keep the ISO 14000 certificate, the organization will be submitted to periodical audits, performed by a certifying company, which has to be accredited and recognized both by national and international organisms. According to the non governmental organization “World Wide Fund for Nature”, in the year 2002 people were consuming more natural resources than the ones our Planet is able to replace, being that imbalance of 20%.

Before this scenery our commitment cannot be other than the preservation of the environment in the pursuit of sustainability.

Luís Manuel Pedro InêsPresidente do Conselho de Administração / Chairman of the Board of Directors

Environmental Certification is a Matter of Responsability

// Certificação Ambiental uma Questão de Responsabilidade

Mensagem do PresidenteChairman‘s Message

CheCertificação Ambiental

Page 4: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

Cerca de 25 funcionários e vários equipamentos da Infraquinta estiveram presentes no Projecto Limpar Portugal 2010, na zona do Ludo, ente Faro e a Quinta do Lago. Foram recolhidas cerca de 14 toneladas de resíduos/materiais de construção depositados indevidamente. Um verdadeiro crime Ambiental!

Around 25 workers and various equipments of Infraquinta took part in the Campaign Clean Portugal 2010, in Ludo area, between Faro and Quinta do Lago, where around 14 tons of wrongly deposited waste/construction materials were collected. What we can call a real Environmental Crime!

.04

infr

aq

uin

ta

l

imp

eza

s ::

clea

nin

g

.05

infr

aq

uin

ta

l

imp

eza

s ::

clea

nin

g

Limpar Portugal 2010

Campaign “ Clean Portugal 2010” « Proteger a Floresta não é só evitar incêndios, é também mantê-la limpa. Ajude-nos ! »

«Protecting the forest in not only to prevent fire; it is also to keep it clean. Help us! »

EM COORDENAÇÃO COM A CÂMARA MUNICIPAL DE LOULÉ

IN COORDINATION WITH THE LOULÉ COUNCIL

Page 5: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

Cerca de 25 funcionários e vários equipamentos da Infraquinta estiveram presentes no Projecto Limpar Portugal 2010, na zona do Ludo, ente Faro e a Quinta do Lago. Foram recolhidas cerca de 14 toneladas de resíduos/materiais de construção depositados indevidamente. Um verdadeiro crime Ambiental!

Around 25 workers and various equipments of Infraquinta took part in the Campaign Clean Portugal 2010, in Ludo area, between Faro and Quinta do Lago, where around 14 tons of wrongly deposited waste/construction materials were collected. What we can call a real Environmental Crime!

.04

infr

aq

uin

ta

l

imp

eza

s ::

clea

nin

g

.05

infr

aq

uin

ta

l

imp

eza

s ::

clea

nin

g

Limpar Portugal 2010

Campaign “ Clean Portugal 2010” « Proteger a Floresta não é só evitar incêndios, é também mantê-la limpa. Ajude-nos ! »

«Protecting the forest in not only to prevent fire; it is also to keep it clean. Help us! »

EM COORDENAÇÃO COM A CÂMARA MUNICIPAL DE LOULÉ

IN COORDINATION WITH THE LOULÉ COUNCIL

Page 6: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

infr

aq

uin

ta

l

imp

eza

s ::

clea

nin

g

.06 .07

infr

aq

uin

ta

l

imp

eza

s ::

clea

nin

g

04 Jun. 2010

Limpeza dos trilhos da Quinta do Lago

Para comemorar o Dia Internacional do Ambiente, a Infraquinta organizou, no dia 4 de Junho de 2010, uma recolha de resíduos nos Trilhos da Natureza da Quinta do Lago. Para tal, contámos com a ajuda de várias empresas de construção, empreendimentos e particulares. Foi recolhida cerca de 1 tonelada de resíduos que, depois de devidamente separados, foram encaminhados para a ALGAR.

To celebrate the World Environment Day Infraquinta organized a garbage collection on the Quinta do Lago Nature Treks on the 4th June 2010. To accomplish that, we reckoned upon the help of various construction companies, resorts and anonymous citizens. About 1 ton of garbage was collected and sent to ALGAR after having been duly separated.

> NETOS CONSTRUTORES

> BANHA E VIEGAS

> ROSÁRIO E CLARO

> SANVILA

> FOUR SEASONS FAIRWAYS

> VIDAL PEREIRA GOMES

> LEVANTE - Centro de

Desportos Aquáticos

Cleaning the nature treks of Quinta do Lago

O nosso sincero obrigado! - We thank you all for your help!

Page 7: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

infr

aq

uin

ta

l

imp

eza

s ::

clea

nin

g

.06 .07

infr

aq

uin

ta

l

imp

eza

s ::

clea

nin

g

04 Jun. 2010

Limpeza dos trilhos da Quinta do Lago

Para comemorar o Dia Internacional do Ambiente, a Infraquinta organizou, no dia 4 de Junho de 2010, uma recolha de resíduos nos Trilhos da Natureza da Quinta do Lago. Para tal, contámos com a ajuda de várias empresas de construção, empreendimentos e particulares. Foi recolhida cerca de 1 tonelada de resíduos que, depois de devidamente separados, foram encaminhados para a ALGAR.

To celebrate the World Environment Day Infraquinta organized a garbage collection on the Quinta do Lago Nature Treks on the 4th June 2010. To accomplish that, we reckoned upon the help of various construction companies, resorts and anonymous citizens. About 1 ton of garbage was collected and sent to ALGAR after having been duly separated.

> NETOS CONSTRUTORES

> BANHA E VIEGAS

> ROSÁRIO E CLARO

> SANVILA

> FOUR SEASONS FAIRWAYS

> VIDAL PEREIRA GOMES

> LEVANTE - Centro de

Desportos Aquáticos

Cleaning the nature treks of Quinta do Lago

O nosso sincero obrigado! - We thank you all for your help!

Page 8: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

Dicas

Tricks

Pouparpara

to save

Water

infr

aq

uin

ta

t

ric

ks

:: d

ica

s

.09

infr

aq

uin

ta

c

om

pa

ny

:: em

pre

sa

.08

The Landscape and Gardening Department of Infraquinta has got 16 people and is responsible for the maintenance of public green areas, such as:

• Constructionofnewgreenareas.

• Maintenanceoftheexistinggreenareas.

• Reproductionandmultiplicationinitsprivate greenhouse of plants to be used in landscape arrangements.

• Assemblyandmaintenanceofautomatic irrigation systems.

• Preventionandcontrolofthedevelopment of plagues, mainly rodents and pine tree processionary moth.

• Preservationofthenaturetreksandbird observatories.

• Cleaningandcontrolofweedsonpavements and on other pedestrian paths.]

Cláu

dio

Lam

prei

a [

Dire

ctor

do

Dep

arta

men

toD

irect

or o

f Dep

artm

ent

Landscape and Gardening

Department

Departamento de Paisagismo e

Jardinagem

O departamento de Paisagismo e Jardinagem da Infraquinta conta com 16 colaboradores e é responsável pela manutenção dos espaços verdes em locais públicos, a saber:

• Construção de novos espaços verdes.

• Manutenção dos espaços verdes existentes.

• Propagação e multiplicação de plantas em estufa própria para os arranjos paisagísticos.

• Instalação e manutenção de sistemas de rega automáticos.

• Prevenção e controlo do desenvolvimento de pragas, nomeadamente roedores e processionária do pinheiro.

• Conservação dos trilhos da natureza e observatório de aves.

• Limpeza e controlo de infestantes em passeios e outros caminhos pedestres.

Engº Sousa Martins, Gostaríamos de lhe agradecer todo o seu empenho, disponibilidade, dedicação sempre presente, nas múltiplas tarefas que sempre desempenhou, ao longo desses 37 anos de serviço... um muito Bem Haja!

Thank YouObrigado

Eng.º Sousa Martins

In order to save water you cannot just correct the bad habits; it is also necessary to comply with some general rules. Here are some tips for you to save water in your garden:

1 During summer time water your garden in the morning and in the end of the day or even at night. That way the loss of evaporation will be reduced. In winter, watering should be adjusted to the needs of the plants;

2 Choose native or Mediterranean plants, as they are less demanding in terms of water.

3 A correct programming of watering can considerably reduce water consumption.

4 For your convenience, maximize the automation of your irrigation system, by using rain sensors for example, i.e., when it is raining the irrigation system automatically shuts-off, avoiding over watering.

Água

« Poupar água no nosso dia-a-dia é muito importante, por isso cada gota deve ser aproveitada! »No caso de detectar alguma fuga em qualquer ponto da rede, previna a Infraquinta ou a Vigiquinta.

« To save water every day is very important; therefore no drop should be wasted! »In case you detect any leakage in any point of the water supply network, please contact Infraquinta or Vigiquinta immediately.

4Para poupar água, não basta apenas corrigir os maus hábitos, torna-se necessário cumprir outras regas gerais. Para tal, apresentamos algumas dicas de como poupar água no seu jardim:

1 A rega durante o Verão deve ser feita de manhã e ao fim do dia, ou mesmo à noite, o que reduz a perda por evaporação. No Inverno, a rega deve ser ajustada às necessidades das plantas;

2 Prefira plantas autóctones ou mediterrâneas, pois estas são menos exigentes relativamente às necessidades de água.

3 Uma correcta programação da rega no tempo, pode reduzir consideravelmente os consumos.

4 Para sua comodidade, automatize o seu sistema de rega ao máximo, usando por exemplo, sensores de chuva, ou seja, quando chove o seu sistema de rega é automaticamente desligado, evitando o consumo de água desnecessário.

1973

no jardim

in the garden

Infraquinta – 289 390 030

Vigiquinta – 289 394 494

2010

1996

Integra a equipa da Quinta do Lago

He joins the team of Quinta do Lago

Nascimentoda Infraquinta

Infraquinta starts

Deixa a Infraquintaem Fevereiro

He leaves Infraquinta in February

Mr. Sousa Martins,We would like to thank you for all the endeavour, cooperation, and dedication that you have always put in the multiple tasks you have performed along the past 37 years you have been working with us... Please accept our gratitude!

Page 9: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

Dicas

Tricks

Pouparpara

to save

Water

infr

aq

uin

ta

t

ric

ks

:: d

ica

s

.09

infr

aq

uin

ta

c

om

pa

ny

:: em

pre

sa

.08

The Landscape and Gardening Department of Infraquinta has got 16 people and is responsible for the maintenance of public green areas, such as:

• Constructionofnewgreenareas.

• Maintenanceoftheexistinggreenareas.

• Reproductionandmultiplicationinitsprivate greenhouse of plants to be used in landscape arrangements.

• Assemblyandmaintenanceofautomatic irrigation systems.

• Preventionandcontrolofthedevelopment of plagues, mainly rodents and pine tree processionary moth.

• Preservationofthenaturetreksandbird observatories.

• Cleaningandcontrolofweedsonpavements and on other pedestrian paths.]

Cláu

dio

Lam

prei

a [

Dire

ctor

do

Dep

arta

men

toD

irect

or o

f Dep

artm

ent

Landscape and Gardening

Department

Departamento de Paisagismo e

Jardinagem

O departamento de Paisagismo e Jardinagem da Infraquinta conta com 16 colaboradores e é responsável pela manutenção dos espaços verdes em locais públicos, a saber:

• Construção de novos espaços verdes.

• Manutenção dos espaços verdes existentes.

• Propagação e multiplicação de plantas em estufa própria para os arranjos paisagísticos.

• Instalação e manutenção de sistemas de rega automáticos.

• Prevenção e controlo do desenvolvimento de pragas, nomeadamente roedores e processionária do pinheiro.

• Conservação dos trilhos da natureza e observatório de aves.

• Limpeza e controlo de infestantes em passeios e outros caminhos pedestres.

Engº Sousa Martins, Gostaríamos de lhe agradecer todo o seu empenho, disponibilidade, dedicação sempre presente, nas múltiplas tarefas que sempre desempenhou, ao longo desses 37 anos de serviço... um muito Bem Haja!

Thank YouObrigado

Eng.º Sousa Martins

In order to save water you cannot just correct the bad habits; it is also necessary to comply with some general rules. Here are some tips for you to save water in your garden:

1 During summer time water your garden in the morning and in the end of the day or even at night. That way the loss of evaporation will be reduced. In winter, watering should be adjusted to the needs of the plants;

2 Choose native or Mediterranean plants, as they are less demanding in terms of water.

3 A correct programming of watering can considerably reduce water consumption.

4 For your convenience, maximize the automation of your irrigation system, by using rain sensors for example, i.e., when it is raining the irrigation system automatically shuts-off, avoiding over watering.

Água

« Poupar água no nosso dia-a-dia é muito importante, por isso cada gota deve ser aproveitada! »No caso de detectar alguma fuga em qualquer ponto da rede, previna a Infraquinta ou a Vigiquinta.

« To save water every day is very important; therefore no drop should be wasted! »In case you detect any leakage in any point of the water supply network, please contact Infraquinta or Vigiquinta immediately.

4Para poupar água, não basta apenas corrigir os maus hábitos, torna-se necessário cumprir outras regas gerais. Para tal, apresentamos algumas dicas de como poupar água no seu jardim:

1 A rega durante o Verão deve ser feita de manhã e ao fim do dia, ou mesmo à noite, o que reduz a perda por evaporação. No Inverno, a rega deve ser ajustada às necessidades das plantas;

2 Prefira plantas autóctones ou mediterrâneas, pois estas são menos exigentes relativamente às necessidades de água.

3 Uma correcta programação da rega no tempo, pode reduzir consideravelmente os consumos.

4 Para sua comodidade, automatize o seu sistema de rega ao máximo, usando por exemplo, sensores de chuva, ou seja, quando chove o seu sistema de rega é automaticamente desligado, evitando o consumo de água desnecessário.

1973

no jardim

in the garden

Infraquinta – 289 390 030

Vigiquinta – 289 394 494

2010

1996

Integra a equipa da Quinta do Lago

He joins the team of Quinta do Lago

Nascimentoda Infraquinta

Infraquinta starts

Deixa a Infraquintaem Fevereiro

He leaves Infraquinta in February

Mr. Sousa Martins,We would like to thank you for all the endeavour, cooperation, and dedication that you have always put in the multiple tasks you have performed along the past 37 years you have been working with us... Please accept our gratitude!

Page 10: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

14001:2004, constando agora do certificado o seguinte: “Actividades e serviços da Infraquinta, compreendendo a Sede e todas as zonas de utilização pública da Quinta do Lago e dos aldeamentos Pinheiros Altos, Encosta do Lago, Quinta das Salinas, Quinta das Salinas Extensão, Quinta Verde, Lago Salgado, Trilhos da Natureza, Praia da Quinta do Lago e Apoio de Praia.”

De momento, a Infraquinta encontra-se a preparar a Certificação de Qualidade NP EN ISO 9001:2008, que tem como principal objectivo a satisfação do cliente. Ou seja, o cliente assume uma posição central no sistema, quer ao nível do planeamento deste sistema quer, através do retorno sobre a sua percepção, na sua revisão e melhoria. Por outro lado, vai-nos permitir obter resultados que promoverão a análise e eventual revisão das actividades da Infraquinta.

O existente Sistema de Gestão Ambiental Os objectivos e as metas ambientais constituem o compromisso de melhoria que a organização assume voluntariamente com o intuito de dar seguimento a tudo quanto é expresso na Politica Ambiental.

Os objectivos ambientais especificam os campos de acção prioritária para a execução das linhas expressas na Politica de Gestão Integrada, na óptica da melhoria contínua e são prioritariamente virados para prosseguir a manutenção das conformidades legais e a melhoria continua das prestações ambientais da organização, no que diz respeito, principalmente, aos aspectos ambientais avaliados como significativos. Neste caso a Infraquinta E.M. não se limitou a definir objectivos relacionados apenas com os aspectos considerados significativos.

A determinação das metas ambientais é feita com base em uma profunda e realista análise das actividades relacionadas com o alcance do objectivo e a sua individualização deve ter

também em consideração sejam os recursos económicos da organização seja a melhor tecnologia disponível.

A Infraquinta E.M. promove a formação, sensibilização, informação e competência de todo o pessoal envolvido directa ou indirectamente nas actividades prevista pelo SGIAQ. Os funcionários são sensibilizados para a importância de dar continuidade à politica e aos objectivos ambientais da organização e para a importância do seu próprio contributo no respeito pelos requisitos e pelos procedimentos do Sistema de Gestão Integrada de Ambiente e Qualidade.

A Infraquinta E.M. procura a colaboração e a coordenação das suas actividades com as dos sujeitos interessados de modo a perseguir eficazmente a conservação, salvaguarda e valorização do território, ecossistema e biodiversidade.

Considera-se essencial credibilizar o desempenho da empresa como forma de reforçar a imagem junto dos clientes e restantes parceiros públicos e privados, e por isso a aposta em projectos como a Certificação Integrada de Ambiental e Qualidade. A implementação das Ilhas Ecológicas, uma das principais metas ambientais, revelou-se uma eficaz aposta, verificando-se um acréscimo da quantidade de resíduos selectivos depositados nestes aglomerados e, principalmente, a resposta positiva verificada por parte de proprietários e clientes da Infraquinta.

A Infraquinta, E.M., empresa de gestão de infra-estruturas da Quinta do Lago está integrada na zona protegida do Parque Natural da Ria Formosa e é responsável pela gestão dos sistemas de abastecimento de água, saneamento, resíduos, espaços verdes, etc. Pela natureza da área de intervenção, desde sempre, e na persecução da sua actividade, a empresa desenvolveu práticas que previnem a ocorrência de impactes ambientais negativos.

Neste quadro era importante demonstrar que não apenas a filosofia, mas também a gestão estratégica da empresa era sustentável ambientalmente. Por estes motivos desde 2002, considerou-se essencial credibilizar o nosso desempenho ambiental como forma de reforçar a notoriedade da empresa junto dos residentes e restantes parceiros públicos e privados. A demonstração de um compromisso de melhoria contínua e pró-activa da sua actividade, procurando assim incrementar os níveis de confiança.

Para isso iniciou-se em 2003 um processo integrado de certificação ambiental ISO 14001:1999, desenvolvendo um Sistema de Gestão Ambiental, certificado pela APCER, referenciado numa série de padrões voluntários, genéricos e globais que se tornaram na base de uma política ambiental que direcciona a empresa para a melhoria de procedimentos e processos.

No inicio de 2010, a Infraquinta alargou o âmbito da sua Certificação NP EN ISO

Certificação Ambiental e Preparação Qualidade

.11

infr

aq

uin

ta

c

erti

fica

tio

n ::

cet

ifica

ção

infr

aq

uin

ta

c

erti

fica

tio

n ::

cet

ifica

ção

.10

Infraquinta, E.M. is the company that manages the infra-structures in Quinta do Lago. It is integrated in the protected area of Ria Formosa Natural Park and is responsible for the management of the water supply systems, basic sanitation, waste, green areas, etc. According to the characteristics of its intervention area and in the pursuit of its activity, our company has always developed many actions to prevent the existence of negative environmental impacts.

So, it was important to demonstrate that not only the philosophy but also the strategic management of the company was environmentally sustainable. For these reasons, since 2002 it has been considered as essential to give credit to our environmental performance as a way of reinforcing the prestige of the company both to the residents and to other public and private partners.

In other words, we wanted to demonstrate our commitment to a continuous and pro-active improvement of our activity, thus seeking to increase the confidence levels. In order to achieve it, in 2003 an integrated process of environmental certification ISO 14001:1999 was started, developing an Environmental Management

System, certified by APCER, and referenced in a series of voluntary, generic and global standards which turned to be the basis of an environmental policy that leads the company to the improvement of procedures and processes.

At the beginning of 2010, the scope of the Certification NP EN ISO 14001:2004 of Infraquinta was expanded, being now as follows: “Activities and services of Infraquinta, comprising its Headquarters and all the public areas of Quinta do Lago and of Pinheiros Altos, Encosta do Lago, Quinta das Salinas, Quinta das Salinas Extensão, Quinta Verde, and Lago Salgado resorts, the Nature Treks, Quinta do Lago Beach and Beach Services.”

At the present time, Infraquinta is preparing the Quality Certification NP EN ISO 9001:2008, whose main aim is the client’s satisfaction, i.e. the client assumes a central position in the system, either at its planning level or through the feedback about his perception and later on the revision and improvement of the system. On the other hand, it will allow us to get results that will promote the analysis and possible revision of Infraquinta’s activities. >>

Certificação Ambiental e Preparação Qualidade: Génese

Politica de Gestão Integrada “A Infraquinta E.M., empresa que desempenha as suas actividades no domínio da gestão do espaço urbano e infra-estruturas públicas, prestando serviços de abastecimento de água, saneamento, recolha de resíduos, paisagismo e jardinagem e manutenção de espaços públicos, implementou um Sistema de Gestão Integrada de Ambiente e Qualidade conforme as normas NP EN ISO 14001 e NP EN ISO 9001, instrumento que considera eficaz para controlar e melhorar a prestação dos seus serviços, garantindo assim um saudável relacionamento institucional com os proprietários, residentes, utentes e diversos organismos privados e públicos. A Infraquinta E.M. compromete-se assim a ir ao encontro das expectativas dos seus clientes, com vista à melhoria da sua satisfação. Com o SGIAQ a Infraquinta E.M. compromete-se a garantir e manter a conformidade com todas as leis e regulamentos aplicáveis à sua actividade, incluindo os seus aspectos ambientais, e todos os requisitos que a organização subscreva, garantindo, sempre que possível, a melhoria continua das suas actividades e, por consequência a qualidade do espaço urbano gerido pela Infraquinta E.M. A Infraquinta E.M. empenha-se em avaliar e controlar as suas actividades desenvolvidas no território, de modo a melhorar a eficiência, prevenir e minimizar qualquer forma de impacto sobre o ambiente, com particular atenção à gestão de resíduos e do ciclo de água e à protecção da natureza, privilegiando a melhor tecnologia disponível economicamente praticável. Os funcionários da Infraquinta E.M., e todos aqueles que prestam serviços em seu nome, devem ser adequadamente formados, sensibilizados e informados sobre os princípios de gestão e sobre o papel que cada um possa desenvolver, de modo a obter o envolvimento de todos na obtenção dos objectivos ambientais e de qualidade da organização. A administração da Infraquinta E.M. compromete-se a disponibilizar os recursos humanos e financeiros adequados, de modo a divulgar plenamente a sua própria política de gestão integrada e alcançar os objectivos e metas a que se propõe.” Maio 2010

Environmental Certification and Quality Preparation

Page 11: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

14001:2004, constando agora do certificado o seguinte: “Actividades e serviços da Infraquinta, compreendendo a Sede e todas as zonas de utilização pública da Quinta do Lago e dos aldeamentos Pinheiros Altos, Encosta do Lago, Quinta das Salinas, Quinta das Salinas Extensão, Quinta Verde, Lago Salgado, Trilhos da Natureza, Praia da Quinta do Lago e Apoio de Praia.”

De momento, a Infraquinta encontra-se a preparar a Certificação de Qualidade NP EN ISO 9001:2008, que tem como principal objectivo a satisfação do cliente. Ou seja, o cliente assume uma posição central no sistema, quer ao nível do planeamento deste sistema quer, através do retorno sobre a sua percepção, na sua revisão e melhoria. Por outro lado, vai-nos permitir obter resultados que promoverão a análise e eventual revisão das actividades da Infraquinta.

O existente Sistema de Gestão Ambiental Os objectivos e as metas ambientais constituem o compromisso de melhoria que a organização assume voluntariamente com o intuito de dar seguimento a tudo quanto é expresso na Politica Ambiental.

Os objectivos ambientais especificam os campos de acção prioritária para a execução das linhas expressas na Politica de Gestão Integrada, na óptica da melhoria contínua e são prioritariamente virados para prosseguir a manutenção das conformidades legais e a melhoria continua das prestações ambientais da organização, no que diz respeito, principalmente, aos aspectos ambientais avaliados como significativos. Neste caso a Infraquinta E.M. não se limitou a definir objectivos relacionados apenas com os aspectos considerados significativos.

A determinação das metas ambientais é feita com base em uma profunda e realista análise das actividades relacionadas com o alcance do objectivo e a sua individualização deve ter

também em consideração sejam os recursos económicos da organização seja a melhor tecnologia disponível.

A Infraquinta E.M. promove a formação, sensibilização, informação e competência de todo o pessoal envolvido directa ou indirectamente nas actividades prevista pelo SGIAQ. Os funcionários são sensibilizados para a importância de dar continuidade à politica e aos objectivos ambientais da organização e para a importância do seu próprio contributo no respeito pelos requisitos e pelos procedimentos do Sistema de Gestão Integrada de Ambiente e Qualidade.

A Infraquinta E.M. procura a colaboração e a coordenação das suas actividades com as dos sujeitos interessados de modo a perseguir eficazmente a conservação, salvaguarda e valorização do território, ecossistema e biodiversidade.

Considera-se essencial credibilizar o desempenho da empresa como forma de reforçar a imagem junto dos clientes e restantes parceiros públicos e privados, e por isso a aposta em projectos como a Certificação Integrada de Ambiental e Qualidade. A implementação das Ilhas Ecológicas, uma das principais metas ambientais, revelou-se uma eficaz aposta, verificando-se um acréscimo da quantidade de resíduos selectivos depositados nestes aglomerados e, principalmente, a resposta positiva verificada por parte de proprietários e clientes da Infraquinta.

A Infraquinta, E.M., empresa de gestão de infra-estruturas da Quinta do Lago está integrada na zona protegida do Parque Natural da Ria Formosa e é responsável pela gestão dos sistemas de abastecimento de água, saneamento, resíduos, espaços verdes, etc. Pela natureza da área de intervenção, desde sempre, e na persecução da sua actividade, a empresa desenvolveu práticas que previnem a ocorrência de impactes ambientais negativos.

Neste quadro era importante demonstrar que não apenas a filosofia, mas também a gestão estratégica da empresa era sustentável ambientalmente. Por estes motivos desde 2002, considerou-se essencial credibilizar o nosso desempenho ambiental como forma de reforçar a notoriedade da empresa junto dos residentes e restantes parceiros públicos e privados. A demonstração de um compromisso de melhoria contínua e pró-activa da sua actividade, procurando assim incrementar os níveis de confiança.

Para isso iniciou-se em 2003 um processo integrado de certificação ambiental ISO 14001:1999, desenvolvendo um Sistema de Gestão Ambiental, certificado pela APCER, referenciado numa série de padrões voluntários, genéricos e globais que se tornaram na base de uma política ambiental que direcciona a empresa para a melhoria de procedimentos e processos.

No inicio de 2010, a Infraquinta alargou o âmbito da sua Certificação NP EN ISO

Certificação Ambiental e Preparação Qualidade

.11

infr

aq

uin

ta

c

erti

fica

tio

n ::

cet

ifica

ção

infr

aq

uin

ta

c

erti

fica

tio

n ::

cet

ifica

ção

.10

Infraquinta, E.M. is the company that manages the infra-structures in Quinta do Lago. It is integrated in the protected area of Ria Formosa Natural Park and is responsible for the management of the water supply systems, basic sanitation, waste, green areas, etc. According to the characteristics of its intervention area and in the pursuit of its activity, our company has always developed many actions to prevent the existence of negative environmental impacts.

So, it was important to demonstrate that not only the philosophy but also the strategic management of the company was environmentally sustainable. For these reasons, since 2002 it has been considered as essential to give credit to our environmental performance as a way of reinforcing the prestige of the company both to the residents and to other public and private partners.

In other words, we wanted to demonstrate our commitment to a continuous and pro-active improvement of our activity, thus seeking to increase the confidence levels. In order to achieve it, in 2003 an integrated process of environmental certification ISO 14001:1999 was started, developing an Environmental Management

System, certified by APCER, and referenced in a series of voluntary, generic and global standards which turned to be the basis of an environmental policy that leads the company to the improvement of procedures and processes.

At the beginning of 2010, the scope of the Certification NP EN ISO 14001:2004 of Infraquinta was expanded, being now as follows: “Activities and services of Infraquinta, comprising its Headquarters and all the public areas of Quinta do Lago and of Pinheiros Altos, Encosta do Lago, Quinta das Salinas, Quinta das Salinas Extensão, Quinta Verde, and Lago Salgado resorts, the Nature Treks, Quinta do Lago Beach and Beach Services.”

At the present time, Infraquinta is preparing the Quality Certification NP EN ISO 9001:2008, whose main aim is the client’s satisfaction, i.e. the client assumes a central position in the system, either at its planning level or through the feedback about his perception and later on the revision and improvement of the system. On the other hand, it will allow us to get results that will promote the analysis and possible revision of Infraquinta’s activities. >>

Certificação Ambiental e Preparação Qualidade: Génese

Politica de Gestão Integrada “A Infraquinta E.M., empresa que desempenha as suas actividades no domínio da gestão do espaço urbano e infra-estruturas públicas, prestando serviços de abastecimento de água, saneamento, recolha de resíduos, paisagismo e jardinagem e manutenção de espaços públicos, implementou um Sistema de Gestão Integrada de Ambiente e Qualidade conforme as normas NP EN ISO 14001 e NP EN ISO 9001, instrumento que considera eficaz para controlar e melhorar a prestação dos seus serviços, garantindo assim um saudável relacionamento institucional com os proprietários, residentes, utentes e diversos organismos privados e públicos. A Infraquinta E.M. compromete-se assim a ir ao encontro das expectativas dos seus clientes, com vista à melhoria da sua satisfação. Com o SGIAQ a Infraquinta E.M. compromete-se a garantir e manter a conformidade com todas as leis e regulamentos aplicáveis à sua actividade, incluindo os seus aspectos ambientais, e todos os requisitos que a organização subscreva, garantindo, sempre que possível, a melhoria continua das suas actividades e, por consequência a qualidade do espaço urbano gerido pela Infraquinta E.M. A Infraquinta E.M. empenha-se em avaliar e controlar as suas actividades desenvolvidas no território, de modo a melhorar a eficiência, prevenir e minimizar qualquer forma de impacto sobre o ambiente, com particular atenção à gestão de resíduos e do ciclo de água e à protecção da natureza, privilegiando a melhor tecnologia disponível economicamente praticável. Os funcionários da Infraquinta E.M., e todos aqueles que prestam serviços em seu nome, devem ser adequadamente formados, sensibilizados e informados sobre os princípios de gestão e sobre o papel que cada um possa desenvolver, de modo a obter o envolvimento de todos na obtenção dos objectivos ambientais e de qualidade da organização. A administração da Infraquinta E.M. compromete-se a disponibilizar os recursos humanos e financeiros adequados, de modo a divulgar plenamente a sua própria política de gestão integrada e alcançar os objectivos e metas a que se propõe.” Maio 2010

Environmental Certification and Quality Preparation

Page 12: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

.13

infr

aq

uin

ta

p

lag

ue

:: p

rag

a

infr

aq

uin

ta

c

erti

fica

tio

n ::

cet

ifica

ção

.12

The control of this enemy should be carried out as follows:

>> Apparently healthy palm trees, located in areas near the focus, or in an early-stage of the disease:

• Completion of a phytosanitary treatment directed at the top part of the crown of the plant, using one of the products listed in the table below. The application should be made using a low pressure jet, and between 10 and 20 litres of liquid should be used per plant (the highest value is intended to adult plants). The treatments must take place with a maximum frequency of every two months, from March to October/ November.

• There is also the possibility for the treatments to be done through an injection (endotreatment). In this case the treatment should be carried out by specialized companies.

- The application of a nematoda entomopathogens-based biological product from the species Steinernema feltiae sp. and Heterorhabditilis and N-acetil glucosamine (chitosan) has shown interesting results to fight this plague.(this product is not subject to approval).

>> Palm trees located in places where the plague has not been detected yet:

• Monitoring through the installation of armadilhas de agregação (a density of 1 trap for every 3 ha is recommended). These traps should not be placed at a distance inferior to 50 metres from the palm tree.

- For the plants affected and impossible to recover, it is recommended to do a phytosanitary treatment before slaughter for later destruction, in order to prevent the spread of adult insects. With this action the maximum possible number of insects (adults, pupae and larvae) should also be eliminated.

Note: Products approved:

Para o combate deste inimigo deverá proceder-se da seguinte forma:

>> Palmeiras aparentemente sãs, localizadas em zonas próximas de focos, ou em fase inicial de ataque:

• Realização de tratamento fitossanitário direccionado para a parte superior da coroa da planta, utilizando um dos produtos indicados no quadro abaixo. A aplicação deverá ser em forma de jacto, com pressão baixa, devendo ser gastos entre 10 a 20 litros de calda por planta (o valor mais elevado destina-se a plantas adultas). Os tratamentos deverão ser realizados com uma periodicidade máxima de dois em dois meses, desde Março até Outubro / Novembro.

• Existe também a possibilidade dos tratamentos serem realizados através de injecção (endotratamento), realizada por empresas especializadas.

- A aplicação de produto biológico à base de nemátodos entomopatogéneos das espécies Steinernema feltiae sp. e Heterorhabditilis e N-acetil glucosamina(quitosano) tem mostrado resultados interessantes no combate desta praga (produto não sujeito a homologação).

>> Palmeiras situadas em locais onde ainda não foi detectada a presença praga:

• Realização de monitorização através da instalação de armadilhas de agregação (recomenda-se a densidade de 1 armadilha por cada 3 ha, não devendoinstalar as mesmas a menos de 50 metros de uma palmeira).

- Nas plantas afectadas, sem recuperação possível, antes do abate, para posterior destruição, torna-se recomendável efectuar tratamento fitossanitário paraevitar a dispersão dos adultos. Deverá igualmente, nesta acção, eliminar-se o número máximo possível de insectos (adultos, pupas e larvas).

Nota: Encontram-se homologados os seguintes produtos:

A - Para aplicação direccionada à coroa das plantas In the application directed to the crown of the plants Substância activa Concentração Produto comercial Active Substance Concentration Commercial Product

abamectina / Abamectin 50-100 ml/hl VERTIMEC imidaclopride / Imidacloprid 75 ml/hl CONFIDOR

Estratégia de Combate Combat Strategy Rhynchophorus ferrugineus versus Phoenix canariensis

B - Para aplicação através de endotratamento / In the application through endo treatament: cultura organismo nocivo concentração ou dose i. s.(dias) marca comercial função empresa apv/av nº requerente data do alarg.

Palmeira / Palm tree curculionídeo / Weevils 20-80 ml p.c./planta - VERTIMEC 018 EC ac SYNGENTA 3747 AGROLOGOS 16/06/08phoenix canariensis chab. rhyncophoros ferrugineus (0,36-1,44 g s.a./planta - subst./plant) abamectina / Abamectin in

Palmeira Ornamental curculionídeo / Weevils 4-10 ml p.c./aplicação - CONFIDOR in BAYER 3662 FERTINYEC 23/07/08Ornamental Palm tree rhyncophoros ferrugineus Product / Application imidaclopride / Imidacloprid CropScience

e substância activa

Tel: 289 390 030

The existing Environmental Management System The environmental objectives and goals form the commitment with improvement that our organization voluntarily assumes with the purpose of respecting everything which is said in the Environmental Policy.

The environmental objectives specify the fields of action that have priority in the implementation of the guidelines contained in the Integrated Management Policy, in the perspective of a continuous improvement. These objectives are primarily focused to continue the maintenance of legal conformities, as well as the continuous

improvement of the environmental performance of the organization, mainly in what the environmental aspects considered as relevant are concerned. In this particular case, Infraquinta E.M. has not restricted itself to the establishment of objectives strictly related to the aspects considered as relevant.

We establish our environmental goals based on a deep and realistic analysis of the activities related with the achievement of the objective and its individualization should also take into consideration both the economical resources of the organization and the best technology available.

Infraquinta E.M. promotes the training, awareness-raising, information and qualification of all the staff directly or indirectly involved in the activities fixed by the SGIAQ. The staff is made aware of the importance of ensuring continuity to the environmental policy and objectives of the organization as well as to the importance of their own contribution to the respect for the requirements and procedures of the Integrated Environmental and Quality Management System.

Infraquinta E.M. seeks the cooperation and coordination of its activities with those of the individuals interested so as to pursue, in an effective way, the conservation, protection and appreciation of the territory, the ecosystem and the biodiversity.

It is considered as essential to assign credibility to the performance of the company as a way of reinforcing its image before the clients and its other public and private partners. Therefore, we bet on projects such as the Environmental and Quality Integrated Certification. The implementation of Ecologic Islands, one of our main environmental goals, came out to be an effective measure, due not only to the increase in the quantity of selective waste that was deposited there but, above all, to the positive reaction of the owners and clients of Infraquinta.

Integrated Management Policy “Infraquinta E.M. is a company whose main activities are developed in the field of the urban space and public infra-structures management, providing water supply, sanitation, waste collection, landscaping and gardening, and of the maintenance of public areas, implemented an Integrated Environmental and Quality Management System, in accordance with the regulations NP EN ISO 14001 and NP EN ISO 9001, an effective tool to control and improve the service, ensuring a healthy institutional relationship with the owners, residents, visitors as well as with the different private and public organisms. Infraquinta E.M. is committed to meet the expectations of its clients in order to improve their satisfaction. With SGIAQ, Infraquinta E.M. undertakes to ensure and maintain compliance with all the laws and regulations applicable to its business, including the environmental aspects and all the requirements demanded to the organization, ensuring, whenever possible, the continuous improvement of its activities and, as a consequence, the quality of the urban space managed by Infraquinta E.M.Infraquinta E.M. engaged itself in the assessment and control of the activities developed in its territory, in order to improve efficiency, to prevent and minimize any negative impact in the environment, paying a particular attention to waste management and to the water cycle and to the protection of nature, focusing on the best technology available and economically feasible. Infraquinta E.M. staff and all those who work on its behalf, must be adequately trained, made aware, and informed about the management principles and about the role that each one may develop, in order to obtain the involvement of all of them in the achievement of the environmental goals and the quality of the organization. The board of directors of Infraquinta E.M. undertakes to provide the adequate human and financial resources, so as to fully disclose its own policy of integrated management and achieve the objectives and goals it sets to itself.” May 2010

* W i t h dr aw al p er i o d / * an d Ac t i ve Su b s t an ce / * * * ap p rove d f o r s a le o f p hy to s ani t ar y p ro du c t s

Culture Pest concentration / dose i. s.*(days) Commercial Brand** function company *** nº Applicant Date of widening

Page 13: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

.13

infr

aq

uin

ta

p

lag

ue

:: p

rag

a

infr

aq

uin

ta

c

erti

fica

tio

n ::

cet

ifica

ção

.12

The control of this enemy should be carried out as follows:

>> Apparently healthy palm trees, located in areas near the focus, or in an early-stage of the disease:

• Completion of a phytosanitary treatment directed at the top part of the crown of the plant, using one of the products listed in the table below. The application should be made using a low pressure jet, and between 10 and 20 litres of liquid should be used per plant (the highest value is intended to adult plants). The treatments must take place with a maximum frequency of every two months, from March to October/ November.

• There is also the possibility for the treatments to be done through an injection (endotreatment). In this case the treatment should be carried out by specialized companies.

- The application of a nematoda entomopathogens-based biological product from the species Steinernema feltiae sp. and Heterorhabditilis and N-acetil glucosamine (chitosan) has shown interesting results to fight this plague.(this product is not subject to approval).

>> Palm trees located in places where the plague has not been detected yet:

• Monitoring through the installation of armadilhas de agregação (a density of 1 trap for every 3 ha is recommended). These traps should not be placed at a distance inferior to 50 metres from the palm tree.

- For the plants affected and impossible to recover, it is recommended to do a phytosanitary treatment before slaughter for later destruction, in order to prevent the spread of adult insects. With this action the maximum possible number of insects (adults, pupae and larvae) should also be eliminated.

Note: Products approved:

Para o combate deste inimigo deverá proceder-se da seguinte forma:

>> Palmeiras aparentemente sãs, localizadas em zonas próximas de focos, ou em fase inicial de ataque:

• Realização de tratamento fitossanitário direccionado para a parte superior da coroa da planta, utilizando um dos produtos indicados no quadro abaixo. A aplicação deverá ser em forma de jacto, com pressão baixa, devendo ser gastos entre 10 a 20 litros de calda por planta (o valor mais elevado destina-se a plantas adultas). Os tratamentos deverão ser realizados com uma periodicidade máxima de dois em dois meses, desde Março até Outubro / Novembro.

• Existe também a possibilidade dos tratamentos serem realizados através de injecção (endotratamento), realizada por empresas especializadas.

- A aplicação de produto biológico à base de nemátodos entomopatogéneos das espécies Steinernema feltiae sp. e Heterorhabditilis e N-acetil glucosamina(quitosano) tem mostrado resultados interessantes no combate desta praga (produto não sujeito a homologação).

>> Palmeiras situadas em locais onde ainda não foi detectada a presença praga:

• Realização de monitorização através da instalação de armadilhas de agregação (recomenda-se a densidade de 1 armadilha por cada 3 ha, não devendoinstalar as mesmas a menos de 50 metros de uma palmeira).

- Nas plantas afectadas, sem recuperação possível, antes do abate, para posterior destruição, torna-se recomendável efectuar tratamento fitossanitário paraevitar a dispersão dos adultos. Deverá igualmente, nesta acção, eliminar-se o número máximo possível de insectos (adultos, pupas e larvas).

Nota: Encontram-se homologados os seguintes produtos:

A - Para aplicação direccionada à coroa das plantas In the application directed to the crown of the plants Substância activa Concentração Produto comercial Active Substance Concentration Commercial Product

abamectina / Abamectin 50-100 ml/hl VERTIMEC imidaclopride / Imidacloprid 75 ml/hl CONFIDOR

Estratégia de Combate Combat Strategy Rhynchophorus ferrugineus versus Phoenix canariensis

B - Para aplicação através de endotratamento / In the application through endo treatament: cultura organismo nocivo concentração ou dose i. s.(dias) marca comercial função empresa apv/av nº requerente data do alarg.

Palmeira / Palm tree curculionídeo / Weevils 20-80 ml p.c./planta - VERTIMEC 018 EC ac SYNGENTA 3747 AGROLOGOS 16/06/08phoenix canariensis chab. rhyncophoros ferrugineus (0,36-1,44 g s.a./planta - subst./plant) abamectina / Abamectin in

Palmeira Ornamental curculionídeo / Weevils 4-10 ml p.c./aplicação - CONFIDOR in BAYER 3662 FERTINYEC 23/07/08Ornamental Palm tree rhyncophoros ferrugineus Product / Application imidaclopride / Imidacloprid CropScience

e substância activa

Tel: 289 390 030

The existing Environmental Management System The environmental objectives and goals form the commitment with improvement that our organization voluntarily assumes with the purpose of respecting everything which is said in the Environmental Policy.

The environmental objectives specify the fields of action that have priority in the implementation of the guidelines contained in the Integrated Management Policy, in the perspective of a continuous improvement. These objectives are primarily focused to continue the maintenance of legal conformities, as well as the continuous

improvement of the environmental performance of the organization, mainly in what the environmental aspects considered as relevant are concerned. In this particular case, Infraquinta E.M. has not restricted itself to the establishment of objectives strictly related to the aspects considered as relevant.

We establish our environmental goals based on a deep and realistic analysis of the activities related with the achievement of the objective and its individualization should also take into consideration both the economical resources of the organization and the best technology available.

Infraquinta E.M. promotes the training, awareness-raising, information and qualification of all the staff directly or indirectly involved in the activities fixed by the SGIAQ. The staff is made aware of the importance of ensuring continuity to the environmental policy and objectives of the organization as well as to the importance of their own contribution to the respect for the requirements and procedures of the Integrated Environmental and Quality Management System.

Infraquinta E.M. seeks the cooperation and coordination of its activities with those of the individuals interested so as to pursue, in an effective way, the conservation, protection and appreciation of the territory, the ecosystem and the biodiversity.

It is considered as essential to assign credibility to the performance of the company as a way of reinforcing its image before the clients and its other public and private partners. Therefore, we bet on projects such as the Environmental and Quality Integrated Certification. The implementation of Ecologic Islands, one of our main environmental goals, came out to be an effective measure, due not only to the increase in the quantity of selective waste that was deposited there but, above all, to the positive reaction of the owners and clients of Infraquinta.

Integrated Management Policy “Infraquinta E.M. is a company whose main activities are developed in the field of the urban space and public infra-structures management, providing water supply, sanitation, waste collection, landscaping and gardening, and of the maintenance of public areas, implemented an Integrated Environmental and Quality Management System, in accordance with the regulations NP EN ISO 14001 and NP EN ISO 9001, an effective tool to control and improve the service, ensuring a healthy institutional relationship with the owners, residents, visitors as well as with the different private and public organisms. Infraquinta E.M. is committed to meet the expectations of its clients in order to improve their satisfaction. With SGIAQ, Infraquinta E.M. undertakes to ensure and maintain compliance with all the laws and regulations applicable to its business, including the environmental aspects and all the requirements demanded to the organization, ensuring, whenever possible, the continuous improvement of its activities and, as a consequence, the quality of the urban space managed by Infraquinta E.M.Infraquinta E.M. engaged itself in the assessment and control of the activities developed in its territory, in order to improve efficiency, to prevent and minimize any negative impact in the environment, paying a particular attention to waste management and to the water cycle and to the protection of nature, focusing on the best technology available and economically feasible. Infraquinta E.M. staff and all those who work on its behalf, must be adequately trained, made aware, and informed about the management principles and about the role that each one may develop, in order to obtain the involvement of all of them in the achievement of the environmental goals and the quality of the organization. The board of directors of Infraquinta E.M. undertakes to provide the adequate human and financial resources, so as to fully disclose its own policy of integrated management and achieve the objectives and goals it sets to itself.” May 2010

* W i t h dr aw al p er i o d / * an d Ac t i ve Su b s t an ce / * * * ap p rove d f o r s a le o f p hy to s ani t ar y p ro du c t s

Culture Pest concentration / dose i. s.*(days) Commercial Brand** function company *** nº Applicant Date of widening

Page 14: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

LARANJAL

infr

aq

uin

ta

E

dit

al

:: E

dit

al

.14 .15

infr

aq

uin

ta

il

has e

coló

gica

s :: e

co-is

land

s

Place / Local Hour / Hora*

1. Pinheiros Altos 08:10

2. CC Quinta Shopping e Buganvillia 08:30

3. Hotel Quinta do Lago; Atlântico Sul 08:45

4. Atlântico 09:00

5. Casa Velha; Victory Village 09:20

6. Quinta Parque 09:30

7. Casa do Lago; Rua das Palmeiras 09:35

8. Loteamento do Lago (Rua André G. Pereira) 09:40

9. Atlântico Norte; São Lourenço; Monte da Quinta 09:55

10. Four Seasons Fairways 10:15

11. Vilar do Golfe 10:30

12. Golfe Leste 10:40

13. Four Seasons Country Club 10:50

14. Loteamento do Golfe; Rua Mondego 11:00

15. Vendas 11:10

16. Valverde 11:20

17. Zona Noroeste 13:15

18. Av. Ayrton Senna da Silva 13:25

19. Encosta do Lago 13:40

20. Bovis Lakeside Village 13:50

21. Golfe Poente 14:15

22. Monte Golfe 14:35

23. Estrada de Almancil 15:00

* Hora limite para a colocação dos contentores de resíduos sólidos urbanos no exterior das residências. Pode existir a diferença de uma hora em relação à hora real. / Time limit to place the waste container outside the residence for collection. Time may vary by one hour.

Circuito de recolha de lixo

Waste Collection

Luís Manuel Pedro Inês, Chairman of the Board of Directors of Infraquinta, E.M., makes known that the quality of the water for Human Consumption supplied in Quinta do Lago is checked through the periodic analysis set in the water quality control program, approved by the Water and Waste Regulatory Institute (WWRI), under the terms of Decree-Law no. 306/2007, from the 27th August. In compliance with paragraph 17 of the referred Decree-Law, herewith is made known the results obtained in the analysis of demonstration of conformity for the first quarter of year 2010, where 100% of the expected samples were accomplished. Based on the analysis made and on the results shown we may conclude that the water quality supplied to the consumers through the water supply network of Quinta do Lago respects the established parametric values, in accordance to the legislation in force applicable to the “Water for Human Consumption”.

Edital

QUINTA VERDE

QUINTA DOLAGO

PINHEIROSALTOS

QUINTA DASSALINAS

ILHA COMPLETA (RSU* + ECO)FULL SET ECO-ISLAND (USW** + ECO)

ILHA SIMPLES (ECO)SIMPLE ECO-ISLAND (ECO)

*RSU-ResíduosdeSólidosUrbano** USW - Urban Solid Waste

Eco-IslandsIlhas Ecológicas

COMPACTADOR DE PAPELPAPERCOMPACTOR

A

B C

A

A

A

A

AA

A

A

AA

A

AA

B

B

BBB

B

B

C

1

2

3

11

VP –

Valo

r par

amét

rico

/ PV

= Pa

ram

etric

Valu

e ||

N

d - nã

o det

ectá

vel /

Und

= U

ndet

ecta

ble

RESULTADOS DO PROGRAMA DE CONTROLO DE QUALIDADE DA ÁGUA FORNECIDA NA QUINTA DO LAGO

RESULTSOFTHECONTROLPROGRAMOFTHEQUALITYOFTHEWATERSUPPLIED BY QUINTA DO LAGO

Luís Manuel Pedro Inês, Presidente do Conselho de Administração da Infraquinta, E.M., torna público que, a qualidade da água fornecida na Quinta do Lago, destinada ao Consumo Humano, é verificada através de análises periódicas previstas no Programa de Controlo da Qualidade da Água, aprovado pelo Instituto Regulador de Águas e Resíduos (IRAR), nos termos do Decreto-Lei n.º 306/2007, de 27 de Agosto. Dando cumprimento ao disposto no n.º 17, do referido decreto-lei, publicitam-se os resultados obtidos nas análises de demonstração de conformidade relativos ao primeiro trimestre do ano 2010, com 100% das amostras previstas realizadas.Com base nas análises efectuadas e nos resultados expostos conclui-se que, a qualidade da água aos consumidores, através da rede pública de abastecimento da Quinta do Lago, cumpre os valores paramétricos fixados, de acordo com a legislação em vigor aplicável a “Água destinada ao Consumo Humano”.

5

4

7

6

9

8

10

12

13

15

14

16

17

18

1920

21

22

23

CONTROLO DE ROTINA R1 / ROUTINE CONTROL R1 E. coli (N/100 ml) 0 0 0 6 0 0 Bactérias Coliformes / Coliform Bacteria (N/100 ml) 0 0 0 6 0 0 Cloro livre / Free Chlorine (mg/L Cl2) <0,10 0,19 --- 6 0 0

CONTROLO DE ROTINA R2 / ROUTINE CONTROL R2 Alumínio / Aluminum (mg/l) <50 <50 200 3 0 0 Azoto amoniacal / Ammonical Nitrogen (mg/l NH4+) <0,05 <0,05 0.50 3 0 0 Cheiro (factor de diluição) / Odour (dilution factor) <3 <3 3 3 0 0 Cor / Colour (mg/l Pt – Co) <2 <2 3 3 0 0 Condutividade / Conductivity (20ºC) (μS/cm) 221 227 2500 3 0 0 Clostridium perfringens / Clostridium perfringens (N/100 ml) 0 0 0 3 0 0 pH (adimensional) 7,5 8,2 6,5-9,0 3 0 0 Manganês / Manganese (μg/l) <10 <10 50 3 0 0 Nº colónias a 22ºC / No. of Colonies at 20° (N/ml) Nd >300 --- 3 0 0 Nº colónias a 37ºC / No. of Colonies at 37° (N/ml) Nd >300 --- 3 0 0 Oxidabilidade / Oxidizability (mg O2/l) 0,6 1,1 5 3 0 0 Sabor (factor de diluição) / Flavour (dilution factor) <3 <3 3 3 0 0 Turvação / Turbidity (NTU) <0,7 0,7 4 3 0 0

CONTROLO DE INSPECÇÃO / INSPECTION CONTROL Enterococos / Enterococos (N/100 ml) 0 0 0 1 0 0 Cálcio / Calcium (mg/L Ca2+) 27 27 --- 1 0 0 Chumbo / Lead (mg/L Pb) <0,5 <0,5 25 1 0 0 Cobre / Copper (mg/L Cu) <0,010 <0,010 2 1 0 0 Dureza total / Total hardness (mg/L CaCO3) 89 89 --- 1 0 0 Magnésio / Magnesium (mg/L Mg2+) 5 5 --- 1 0 0 Níquel / Nickel (µg/L Ni) <0,5 <0,5 20 1 0 0 Benzo [b] fluoranteno / Benzo [b] Fluoranthene (μg/l) <0,020 <0,020 1 0 0 Benzo [k] fluoranteno / Benzo [k] Fluoranthene (μg/l) <0,020 <0,020 1 0 0 Benzo [g,h,i] perileno / Benzo [g,h,i] Perylene (μg/l) <0,020 <0,020 1 0 0 Indeno [1,2,3-cd] pireno / Indene [1,2,3 - cd] pyrene (μg/l) <0,020 <0,020 1 0 0 Benzo-a-pireno / Benzo-a-pyrene (μg/l) <0,0050 <0,0050 0.010 1 0 0 Ferro total / Total iron (μg/L Fe) 55 55 200 1 0 0 Nitritos / Nitrites (mg/L NO2) <0,02 <0,02 0.5 1 0 0 Bromodiclorometano / Bromodichloromethane (μg/L) 6,71 6,71 --- 1 0 0 Dibromoclorometano / Dibromochloromethane (μg/L) 6,01 6,01 --- 1 0 0 Tribromometano / Tribrobomathene (μg/L) 0,79 0,79 --- 1 0 0 Triclorometano / Trichloromethane (μg/L) 8,68 8,68 --- 1 0 0

Parâmetros / Parameters Valores Determinados / Measured Values Valor paramétrico Nº Total de amostras Nº amostras>VP % amostras >VP Min. Max. Parametric Value Total Number of Samples No. of Samples > PV % of Samples > PV

Soma dos compostos especificados = 0.10

Sum of specified compounds = 0.10

Page 15: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

LARANJAL

infr

aq

uin

ta

E

dit

al

:: E

dit

al

.14 .15

infr

aq

uin

ta

il

has e

coló

gica

s :: e

co-is

land

s

Place / Local Hour / Hora*

1. Pinheiros Altos 08:10

2. CC Quinta Shopping e Buganvillia 08:30

3. Hotel Quinta do Lago; Atlântico Sul 08:45

4. Atlântico 09:00

5. Casa Velha; Victory Village 09:20

6. Quinta Parque 09:30

7. Casa do Lago; Rua das Palmeiras 09:35

8. Loteamento do Lago (Rua André G. Pereira) 09:40

9. Atlântico Norte; São Lourenço; Monte da Quinta 09:55

10. Four Seasons Fairways 10:15

11. Vilar do Golfe 10:30

12. Golfe Leste 10:40

13. Four Seasons Country Club 10:50

14. Loteamento do Golfe; Rua Mondego 11:00

15. Vendas 11:10

16. Valverde 11:20

17. Zona Noroeste 13:15

18. Av. Ayrton Senna da Silva 13:25

19. Encosta do Lago 13:40

20. Bovis Lakeside Village 13:50

21. Golfe Poente 14:15

22. Monte Golfe 14:35

23. Estrada de Almancil 15:00

* Hora limite para a colocação dos contentores de resíduos sólidos urbanos no exterior das residências. Pode existir a diferença de uma hora em relação à hora real. / Time limit to place the waste container outside the residence for collection. Time may vary by one hour.

Circuito de recolha de lixo

Waste Collection

Luís Manuel Pedro Inês, Chairman of the Board of Directors of Infraquinta, E.M., makes known that the quality of the water for Human Consumption supplied in Quinta do Lago is checked through the periodic analysis set in the water quality control program, approved by the Water and Waste Regulatory Institute (WWRI), under the terms of Decree-Law no. 306/2007, from the 27th August. In compliance with paragraph 17 of the referred Decree-Law, herewith is made known the results obtained in the analysis of demonstration of conformity for the first quarter of year 2010, where 100% of the expected samples were accomplished. Based on the analysis made and on the results shown we may conclude that the water quality supplied to the consumers through the water supply network of Quinta do Lago respects the established parametric values, in accordance to the legislation in force applicable to the “Water for Human Consumption”.

Edital

QUINTA VERDE

QUINTA DOLAGO

PINHEIROSALTOS

QUINTA DASSALINAS

ILHA COMPLETA (RSU* + ECO)FULL SET ECO-ISLAND (USW** + ECO)

ILHA SIMPLES (ECO)SIMPLE ECO-ISLAND (ECO)

*RSU-ResíduosdeSólidosUrbano** USW - Urban Solid Waste

Eco-IslandsIlhas Ecológicas

COMPACTADOR DE PAPELPAPERCOMPACTOR

A

B C

A

A

A

A

AA

A

A

AA

A

AA

B

B

BBB

B

B

C

1

2

3

11

VP –

Valo

r par

amét

rico

/ PV

= Pa

ram

etric

Valu

e ||

N

d - nã

o det

ectá

vel /

Und

= U

ndet

ecta

ble

RESULTADOS DO PROGRAMA DE CONTROLO DE QUALIDADE DA ÁGUA FORNECIDA NA QUINTA DO LAGO

RESULTSOFTHECONTROLPROGRAMOFTHEQUALITYOFTHEWATERSUPPLIED BY QUINTA DO LAGO

Luís Manuel Pedro Inês, Presidente do Conselho de Administração da Infraquinta, E.M., torna público que, a qualidade da água fornecida na Quinta do Lago, destinada ao Consumo Humano, é verificada através de análises periódicas previstas no Programa de Controlo da Qualidade da Água, aprovado pelo Instituto Regulador de Águas e Resíduos (IRAR), nos termos do Decreto-Lei n.º 306/2007, de 27 de Agosto. Dando cumprimento ao disposto no n.º 17, do referido decreto-lei, publicitam-se os resultados obtidos nas análises de demonstração de conformidade relativos ao primeiro trimestre do ano 2010, com 100% das amostras previstas realizadas.Com base nas análises efectuadas e nos resultados expostos conclui-se que, a qualidade da água aos consumidores, através da rede pública de abastecimento da Quinta do Lago, cumpre os valores paramétricos fixados, de acordo com a legislação em vigor aplicável a “Água destinada ao Consumo Humano”.

5

4

7

6

9

8

10

12

13

15

14

16

17

18

1920

21

22

23

CONTROLO DE ROTINA R1 / ROUTINE CONTROL R1 E. coli (N/100 ml) 0 0 0 6 0 0 Bactérias Coliformes / Coliform Bacteria (N/100 ml) 0 0 0 6 0 0 Cloro livre / Free Chlorine (mg/L Cl2) <0,10 0,19 --- 6 0 0

CONTROLO DE ROTINA R2 / ROUTINE CONTROL R2 Alumínio / Aluminum (mg/l) <50 <50 200 3 0 0 Azoto amoniacal / Ammonical Nitrogen (mg/l NH4+) <0,05 <0,05 0.50 3 0 0 Cheiro (factor de diluição) / Odour (dilution factor) <3 <3 3 3 0 0 Cor / Colour (mg/l Pt – Co) <2 <2 3 3 0 0 Condutividade / Conductivity (20ºC) (μS/cm) 221 227 2500 3 0 0 Clostridium perfringens / Clostridium perfringens (N/100 ml) 0 0 0 3 0 0 pH (adimensional) 7,5 8,2 6,5-9,0 3 0 0 Manganês / Manganese (μg/l) <10 <10 50 3 0 0 Nº colónias a 22ºC / No. of Colonies at 20° (N/ml) Nd >300 --- 3 0 0 Nº colónias a 37ºC / No. of Colonies at 37° (N/ml) Nd >300 --- 3 0 0 Oxidabilidade / Oxidizability (mg O2/l) 0,6 1,1 5 3 0 0 Sabor (factor de diluição) / Flavour (dilution factor) <3 <3 3 3 0 0 Turvação / Turbidity (NTU) <0,7 0,7 4 3 0 0

CONTROLO DE INSPECÇÃO / INSPECTION CONTROL Enterococos / Enterococos (N/100 ml) 0 0 0 1 0 0 Cálcio / Calcium (mg/L Ca2+) 27 27 --- 1 0 0 Chumbo / Lead (mg/L Pb) <0,5 <0,5 25 1 0 0 Cobre / Copper (mg/L Cu) <0,010 <0,010 2 1 0 0 Dureza total / Total hardness (mg/L CaCO3) 89 89 --- 1 0 0 Magnésio / Magnesium (mg/L Mg2+) 5 5 --- 1 0 0 Níquel / Nickel (µg/L Ni) <0,5 <0,5 20 1 0 0 Benzo [b] fluoranteno / Benzo [b] Fluoranthene (μg/l) <0,020 <0,020 1 0 0 Benzo [k] fluoranteno / Benzo [k] Fluoranthene (μg/l) <0,020 <0,020 1 0 0 Benzo [g,h,i] perileno / Benzo [g,h,i] Perylene (μg/l) <0,020 <0,020 1 0 0 Indeno [1,2,3-cd] pireno / Indene [1,2,3 - cd] pyrene (μg/l) <0,020 <0,020 1 0 0 Benzo-a-pireno / Benzo-a-pyrene (μg/l) <0,0050 <0,0050 0.010 1 0 0 Ferro total / Total iron (μg/L Fe) 55 55 200 1 0 0 Nitritos / Nitrites (mg/L NO2) <0,02 <0,02 0.5 1 0 0 Bromodiclorometano / Bromodichloromethane (μg/L) 6,71 6,71 --- 1 0 0 Dibromoclorometano / Dibromochloromethane (μg/L) 6,01 6,01 --- 1 0 0 Tribromometano / Tribrobomathene (μg/L) 0,79 0,79 --- 1 0 0 Triclorometano / Trichloromethane (μg/L) 8,68 8,68 --- 1 0 0

Parâmetros / Parameters Valores Determinados / Measured Values Valor paramétrico Nº Total de amostras Nº amostras>VP % amostras >VP Min. Max. Parametric Value Total Number of Samples No. of Samples > PV % of Samples > PV

Soma dos compostos especificados = 0.10

Sum of specified compounds = 0.10

Page 16: Infraquinta Newsletter Abr-Jul 2010

Infraquinta - Empresa de Infraestruturas da Quinta do Lago, EM

Quinta do Lago, 8135-024 Almancil, Algarve, Portugal

Tel: 289 390 030 | Fax: 289 390 038 | E-mail: [email protected]

w w w . i n f r a q u i n t a . p t

Preservamos a Sua Qualidade de Vida na Quinta do LagoWe care about the Quality of Your Life at Quinta do Lago

Infraquinta: 289 390 030

Emergência / Emergency : 112Hospital Faro : 289 891 100GNR / Police Almancil : 289 351 350Vigiquinta : 289 394 494