Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Oscar Wilde
Infantin
1
sunce je jarko sjalo u dvorski vrt.
Iako je bila istinska princeza i infanta
lijep dan.
tabljikama kao
govorili:
Grimizni2
zidu te 3; a mogranji4 se cijepali i
5 ju boju od divne
-
k
pozove mlade prijatelje i prijateljice koji su joj po volji i neka se zabavi s njima.
6
dugih brokatnih7 haljina i zakriljivale8
crnim i srebrnim lepezama.
Haljina joj je
bila od siva atlasa9, suknja i prostrani nabrani rukavi sasvim
izvezeni srebrom, a kruti steznik posut nizovima finoga 10
izvirivale su ispod haljine dok je hodala. Rumene i biserne
aureole11 od blijeda zlata ukrutila oko blijedoga sitnoga lica,
1 infanta 2 grimizni jarko crvene boje 3 4 mogranj 5 arkade otvoreni trijem sa stupovima koji su povezani lukovima 6 povlaka
7 brokatni tkanine, katkad protkane zlatnim ili srebrnim nitima 8 zakriljivati pokrivati 9 atlas sjajna svilenkasta tkanina 10 rozeta 11 aureola krug koji se slika oko glava svetaca
, 12 kralj. Iza njega je stajao brat njegov, don
dvoranima ili kako se za svojom lepezom
nemiloj vojvotkinji od Albuquerque13 koja je posvuda prati, mislio je na mladu kraljicu, njezinu
majku, koja je tek nedavno inilo te je uvenula u
nakon ro enja svojega djeteta, prije
, koje je sada zaraslo travom.
Toliko ju je ljubio te je nije prepustio ni grobu da je sakrije od njega. Balzamirao ju je neki
maurski14 hereze15 i sumnje
na izvezenom odru16 u dvorskoj
o
dana prije skoro dvanaest godina. Svakoga mjeseca jedanput odlazio je kralj u kapelu, umotan u
nju i uzvikivao: Kraljice moja!
Kraljice moja!
Fontainebleau17 kad mu
a. Tom ih je prilikom papin nuncij18
francuskim kraljem i pred cijelim dvorom, a on se vratio u Escorial19 i ponio malu viticu20 plave kose
i uspomenu na nule Kasnije
izme u obiju zemalja, onda
sjajni ulazak u Madrid21 misom u crkvi La Atocha22.
Ljubio ju je zaista mahnito, p na propast svojoj zemlji koja je onda bila u borbi
s Engleskom za vlast nad Novim svijetom23. Jedva je i
24. I zaista nema sumnje
skloniti se u samostan, samo da se nije bojao prepustiti malu infantu na
milost i nemilost svojemu bratu, koji je zbog
su sumnjali na njega da je skrivio oj ih je darovao kad
je
kraljevskom naredbom odredio po cijeloj svojoj vlasti, nije nikada trpio da mu ministri govore o
o k
umiljatu nadvojvotkinju od
d se
kao da mu se danas vratio dok je gledao infantu kako se igra na terasi. U nje je bila sva mila obijest25
kako zamahuje glavom, ona ista ponosna, zavojita, krasna usta,
onaj isti svoju
12 13
ko 14 maurski od Mauri, stanovnici zapadne Sahare 15 hereza krivovjerstvo 16 odar 17 dvorac u Francuskoj 18 nuncij
19 dvorac sjeverozapadno od
20 vitica uvojak, pramen kose 21 Madrid 22 crkva u Madridu 23 Novi svijet Australija 24 poludjeti 25 obijest
26
kojima se s
je rukama lice, a kad je infanta opet
s njom na njezin
ro lova onu tmurnu kapelu gdje uvijek gore
u
zadovoljan! Osim
spominje igra lutaka i druge divote. Stric njezin i veliki inkvizitor27 mnogo su
dakle svoju lijepu glavu, uhvatila don Pedra
za 28
druga djeca krenula za njom po strogom redu, po rangu29 prvi.
toreadori30 joj u susret, a
mladi grof od Tierra-Nueve31
enoga viteza
je bila 32
na ulazu. I sama
vojvotkinja camerera mayor33, kako se zvala im ovratnikom,
licem i zatitrao na tankim beskrvnim usnama.
Bila je zaista divna borba bikova i mnogo umiljatija, sudila34 je infanta, nego zbiljska bikovska
borba koju je vidjela u Sevilli35 36 konjima i
mahali dugim sulicama37
mahali skrletnim38 kaputima ispred bika i lako
samoga bika, bio je bio samo od pletera i
i. Sjajno se borio, a djeca se
uzvikala se:
Bravo, toro39, bravo, toro! sasvim onako razumno, kao da su odrasli. A
naposljetku, nakon duge borbe za koje su neki konji skroz-naskroz
probodeni -Nueve oborio je bika
na coup de grace40 te
zabio svoj
glava i otkrilo se nasmijano lice maloga gospodina de Lorrainea, sina
francuskoga poslanika u Madridu.
26 dodijati 27 inkvizitor sudac u srednjem vijeku kojega je postavio papa za postupke s krivovjercima 28 grimizno 29 rang 30 toreador 31 doslovno Nova Zemlja, danas pokrajina u Meksiku 32 arena
33 camerera mayor 34 sudila
35 Sevilla glavni grad pokrajine Andaluzije u
36 hodati uzdignute glave i napuhanih prsa
37 sulica na drvenu motku 38 skrletni boje 39 toro bik 40 franc. coup de grace udarac iz
odvuku dva
uigre, za koje se neki francuski akrobat41
talijanske lutke na pozornici maloga
za tu svrhu. Glumile su tako dobro, a kretnje su im bile do krajnosti prirodne da su se na kraju drame
suza. I zaista
se
aze ih tolike
42 suknom43,
metnuo je nasred arene, izvadio iz svojega turbana44 od trske i zasvirao u nju. Za
sukno micati, pa kako je svirala sve ciktavije svirala, dvije zelene i zlatne
zmije promolile45
acaju jezicima, pa im je bio kud
opsjenar
krasnim bijelim cvjetovima i rodilo zbiljskim plodom; a kad je uzeo lepezu male 46 de
las Torres i pretvorio je u modru pticu koja je letjela po
enju. 47 iz crkve Nuestra Señora del
Pilar48 ivnu ceremoniju
49
su ga zvali, i to bijela 50 perjanice od nojeva perja;
crnomanjasta lica i uz dugu crnu kosu. Sve kretali u
gesta i otmjeni nakloni, pa kad su
jako milostivo poklonom i
zavjetovala se51 52 na oltar
Bogorodice od Pilara, za
pribavila.
, kako su
u ono doba zvali Cigane53, pa oni posjedali podvijenih nogu u
krug i zasvirali tiho na gitarama,
ugledali
nekoliko nedjelja objesio je on na trgu u Sevilli dvojicu iz
41 akrobat vratolomnim radnjama 42 opsjenar (trik, obmana) 43 sukno 44 turban pokrivalo za glavu 45 promoliti postati vidljiv, pokazati se 46 markiz, markiza 47 menuet
48 del Pilar) 49 50 51 zavjetovati se 52 53 Cigani izraz koji se nekada upotrebljavao za Rome
te su osjetili pouzdano da
dakle jak noktima, a glave im se
toliko da su se sva djeca prepala i don Pedro 54 svojega
tamburine i se na
Kad su pocilikali neko te se vrate i dovedu na lancu sme a, dlakava
medvjeda, a na ramenima donesu nekoliko malih berberskih55 majmuna. Medvjed je silno
dostojanstveno stao na glavu, a naborani su majmuni izvodili svakojake zabavne majstorije s dva
k
ples maloga patuljka
-tamo, djeca su na
, a i sama se infanta toliko smijala te joj
je camerera morala napomenuti kako, , ima mnogo
sobom, ali nema primjera da se princeza kraljevske krvi veselila
a bio
neodoljiv,
malu nakazu56. On se sada prvi put pojavio. Istom su ga
57
ugljar58 eta.
se zaista sasvim sretnim i nadasve dobre volje. Kad su se djeca smijala, smijao se i on isto onako
u svakoga
mahao im glavom, kao da je od njihovih, a ne mali nakazni stvor
skinuti s nje i kao da je plesao za nju jedinu, a kad je za
predstava, sjetila se ona da je vidjela kako su otmjene dvorske
tenoru kojega je papa iz vlastitoga zbora poslao u Madrid da
pa izvadila
camereru, dobacila mu je preko arene s najsla
on je sve to smatrao sasvim ozbiljnim te pritisnuo cvijet na
54 ahata 55 berberski koji pripada Berberima, izvornim stanovnicima sjeverne Afrike
56 nakaza 57 58 ugljar radnik u proizvodnji ugljena
sitne mu se sjajne
camerera je
dostojanstvom,
predaha, zahvali mladomu grofu od Tierra-Nueve za 59
se razmetao najnezgrapnijim i najnespretnijim gestama.
provaliti u njihov krasni dom pa, kad su
rukama iznad
!
Trebao bi se napiti makov ! skrletni ljiljani pa se
Savijen je i krnj, a glava mu nije ni u kakvom razmjeru s
nogama. Od njega me zaista podilazi jeza pa ako mi se
. Sama sam ga jutros
dala infanti kao ro endanski dar, a on ga je ukrao od nje.
Kradljivac, kradljivac, kradljivac!
ro ,
kriv, odvratile su ,
nema . I
maloga patuljka skoro razmetljiva i da bi on pokazao mnogo bolji ukus kad
nekada je kazivao
vrijeme nikome manjem nego samome caru Karlu V., on se toliko
prenerazio na pojavu maloga patuljka da je skoro zaboravio javiti
dvije cijele minute svojim dugim sjenovitim prstom te se nije
mogao , nego je rekao velikome, bijelome paunu koji se 60 kako svak zna da su kraljevska djeca
kraljevi, a ugljarska djeca ugljari te je glupo tvrditi da nije tako; s
tom se tvrdnjom
Zaista , da
-vode promolile glave iz vode i zapitale
Ali ptice su ga nekako voljele. Vi
poput vilenjaka obigrava61
kojega staroga hrasta i dijeli svoje orahe s vjevericom. Nisu nimalo
59 odaja 60 balustrada ena
61 obigravati oblijetati oko koga
hajale62
da se gdjekada sam mjesec saginjao i s zime
samih gradskih vrata, nije on nikada zaboravljao na ptice, nego im je svagda davao mrvice svojega
njima svoj, ma kako bijedan, zajutrak.
Oblijetale su dakle sve oko njega, samim mu krilima dodirivale obraze kad je prolazio i cvrkutale
me
da im ne ispripovijeda kako mu je nju dala sama infanta jer ga ljubi.
vrijedi kao da
I se u travu da 63 po njemu te nastojali da ga
, vikali su 64, nije on
u se okupljali i sjedili sate i sate kad nisu
kuda odlazili.
Time se jedino dokazuje k 65 od toga neprestanoga
vrtlara i on nas odnese na drugu lijehu66. To se pristoji i tako treba da bude. Ali ptice i 67 dakle nosove u zrak i
uzoholili se i jako se poradovali kad su nakon nekoga vremena vidjeli da je mali patuljak ustao iz
trave i krenuo terasom k dvoru.
. Pogledajte mu grbava le a i krive
noge.
Znao je od rogoza68 69 da
Pan70. Znao je glasove
je slijediti zeca po sitnom tragu,
mahnitu bijelim
Znao j 71 uhvatio stare, 72. Bili su sasvim
pitomi i svako su mu jutro jeli iz ruke.
62 hajati 63 64 apsurdno besmisleno 65
66 lijeha gredica 67 ispeli dignuli
68 rogoz
69 70 Pan lovaca 71 72 brijest vrsta listopadnoga stabla
bodljikavo klupko, i velike
se s njim. On
e ima stvari za gledanje u
rukama jer on je vrlo jak, iako zna da nije
73
o ih ona nosi na haljini, 74 i sitnih krijesnica da joj budu kao zvijezde u blijedom zlatu njene
kose.
gdje nisu bili zatvoreni kapci75
su bila otvorena.
trijemu e, nego
Ali male infante nije bilo tu, 76
gledaju
suncima i
zvijezdama, omiljenim kraljevim znamenjima, izvezena bojom koju on ljubi.
Na zidu visi
lov, djelo nekih flamanskih umjetnika koji su je izra
nekada lov da je u svojem
pa
ubadao blijede
To je sada , a na stolu
u
grbom i znamenjima
u gledao sve oko sebe i skoro se
proplancima77
strahovitih prikaza
u ga u
nju. Ali on je mislio na lijepu
Nije! Nije ni ovdje. Odaja je sasvim prazna.
73 74 anemona 75 kapci krila na prozoru
76 jaspis poludragi kamen crvene boje 77 proplanak
Bila je to prijestolna dvorana za primanje stranih poslanika, kad bi se kralj privolio da ih osobno
baldahinom78 od zlatne tkanine, po kojoj su biserom izvezeni lavovi i kule kastiljske79, stajalo je samo
prijestolje, tulipanima, sa
srebrnim i bisernim resama. Na drugoj stepenici na prijestolju bilo je infantino klecalo80, s jastukom
baldahina, stolica za papina nuncija koji je jedini imao pravo sjediti
u kraljevoj prisutnosti pri 81 sa spletenim skrletnim resama 82 sprijeda. Na zidu prema prijestolju visio je portret Karla V. naravne
buldogom uz njega, a na sredini drugoga zida bila je slika Filipa
II. kako prima poklonstvo Nizozemaca. Izme u prozora stajao je crni ormar od ebanovine, 83 Smrtnoga plesa vele, rukom
Ali mali patuljak nije mario za sav taj sjaj. Ne bi on dao
biserje na baldahinu, ni bijelu laticu svoje
samo vidjeti infantu prije no
e u paviljon i zamoliti je da ode s njim
i zato sla zumbul
uvale i
zlatna perunika.
od bijelih zvijezda, a glog svoje krasne bijele mjesece. I jest:
ako je prona
njoj
Od svih odaja bila je ta . Zidovi su pokriveni crvenim cvjetnim damastom84
85
po kojem su izvezene papige i paunovi, a pod je od zelena oniksa86
Ali on nije bio sam. Na kraju odaje stajala je mala spodoba87 u sjeni vrata i promatrala ga. Srce
makla se i ona spodoba.
78 baldahin svod od tkanine nad prijestoljem, posteljom i sl. 79 kastiljske
80 klecalo 81 klobuk 82 tabure stolica bez naslona, oblika nalik bubnju 83
nsnih slikara
84 damast skupocjeno platno tkano od svile, lana ili pamuka s uzorcima i nejednakim presijavanjem
85 kupid rimski bog ljubavi i ljepote, prikazuje se u
86 oniks poludragi kamen 87 spodoba lik koji
, a ona se nasmije s njim i
on. Zakliktao od veselja, potr
Nakazino je lice bilo sada tik do njegova lica i
Nakaza se povede za njim. On je udari, a ona uzvrati udarom.
On se naceri, a ona mu se nakrevelji. On se trgne, a ona uzmakne.
ali sve se
svoju dvojnu sliku na tom nevidljivom zidu bistre vode. Da,
zavarati oko k
je. I nakaza ima
On je sâm ta nakaza, njemu su se sva ta djeca smijala, a i mala
princeza, za koju je mislio da ga ljubi i ona se samo
ga otac nije ubio, nego ga
prodao na sramotu njegovu? Vrele su mu suze potekle niz
te rasula u zrak uvele latice. Puzala je po podu, a kad ju je
pogledao, motrila ga lica nacerena88 od
a stisnutim pesnicama89 po podu, sav izvan sebe i 90, zaciknu od vesela smijeha, stanu sve oko njega i uzmu ga gledati.
kao i lutka, jedino, razumije se, nije tako prirodan.
Ali mali patuljak nije ni podigao pogled, jecaji su mu bili sve slabiji i slabiji, a odjednom
Da majmuni, a mnogo
Ali mali patuljak nije odgovarao.
88 naceren koji grimasom pokazuje zube od boli ili bijesa
89 pesnice 90 koji je jako ljutit
A infanta 91 92
doviknula mu
svojom izvezenom rukavicom
po obrazu.
bude zabavljena.
rati se na terasu.
Ali kancelar je bio ozbiljna lica te kleknu
nasmijao kralja.
Jer mu je srce puklo. odgovori kancelar.
ijeziru93
Odsad oni koji dolaze igrati se sa mnom neka nemaju srca!
91 lupati nogama 92 kancelar
93 prijezir krajnje podcjenjivanje
PITANJA ZA RAZUMIJEVANJE
1.
ako izgleda princeza.
3.
4. K ? Objasni razloge
svojega izbora.
5.
o njegovim osobinama?
tvojoj okolini?
7.
8. Kroz koje je sve dvorane prolazio patuljak?
u dvorcu. kad je otkrio svoj pravi izgled.
9.
njezinim postupcima.
10. Objasni je li vanjski izgled likova u skladu s njihovim unutarnjim osobinama. S kim bi radije bio
prijatelj? : njihov izgled ili unutarnje osobine.
11. (ukupno, ne
u svakome).
12.
povrijediti i na druge na