Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Offene Antriebe zählen zuden offenen Großgetrieben undsind, allgemein gesprochen, ei-ne mechanische Einrichtungzum Übertragen von Bewe-gungen und Kräften. Wie gutoder schlecht das letztlich ge-lingt, hängt nicht nur von derBauform und den verwendetenMaterialien ab. Besonders beilangsam laufenden, offenenGroßgetrieben, bei denen essehr hohe Drehmomente zuübertragen gilt, kommt auchdem verwendeten Schmierstoffkonstruktive Bedeutung zu.
Large open gear drives con-stitute a mechanical methodof transmitting movement and force. The level of successultimately achieved does not only depend on the geardesign and materials used, butalso on the lubricant, volumeof lubricant and the means ofapplication. This is particularlytrue for large, slow-running
open gear drives wherehigh torques are trans-mitted.
Mit der Größe wach-sen die Anforderungen
Mit zunehmender Bau-größe wachsen die Ferti-gungs- und Montageun-genauigkeiten von Zahn-kranzantrieben. Auch dieunter Last und Temperaturentstehenden Verfor-mungen nehmen mit der
Baugröße zu. Schließlich errei-chen die Zahnräder solcher Ge-triebe bis zu 14 Meter Durch-messer, die Übersetzungsver-hältnisse liegen in der Regel bei1:8 bis 1:12. Eine hydrodyna-mische Schmierung ist wegender niedrigen Gleitgeschwin-digkeiten auf den Tragflankennicht möglich. Der geeigneteHaftschmierstoff verhindert je-doch zuverlässig einen Metall-kontakt beider Zahnflankenund sichert durch den hohenFestschmierstoffanteil gute Not-laufeigenschaften im Bereichder Grenzschmierung. Der Lohnder Anstrengungen: Laufzeitenvon 20 Jahren und mehr.
The demands grow withthe size
The tolerances involved in themanufacture and assembly ofgirth gear drives increase inproportion to the size of thegear train. The distortions thatdevelop under the influence ofload and temperature also in-crease with size. It is not un-common to see large gearshaving a diameter of 14 me-ters with transmission ratios inthe range of 1:8 to 1:12. Un-der these conditions hydrody-namic lubrication is often notpossible because of the slowsliding speed at the workingtooth flanks. The correctly ap-plied adhesive lubricant willprevent metal-to-metal contactbetween the tooth flanks. The
high proportion of solid lubri-cant contained in these pro-ducts ensures good emergen-cy running properties withmixed frictional values. Anoperating life in excess of 20years can be experienced.
Sicherheit mit System
Die Schmierung mit CEPLAT-TYN-Haftschmierstoffen vonFUCHS LUBRITECH erfüllt diehohen tribotechnischen Anfor-derungen in vollem Umfang.Bereits Anfang der 60er Jahrewurde CEPLATTYN als erstersprühbarer Haftschmierstoffentwickelt. Heute steht der Na-me so selbstverständlich fürdiese speziellen Schmierstoffewie Aspirin für Schmerzmittel.Das CEPLATTYN-Programmumfasst mehr als 20 verschie-dene Produkte und ist weltweitim Einsatz.
Security with system
Lubrication with the FUCHSLUBRITECH CEPLATTYNrange of products fully satis-fies the tough tribo-technicalrequirements. The CEPLATTYNrange was developed in theearly 60’s as the first sprayableadhesive lubricant. The nameis now as closely identified withthese special lubricants as aspi-rin is with pain killers. The CE-PLATTYN range includes morethan 20 different products andis worldwide in use.
VORWORT & INHALTINTRODUCTION & CONTENTS
In BewegungIn Motion
fb3_S2.qxd 27.06.2007 15:10 Seite 2
AUSWAHL-LEITFADENSELECTION GUIDE
Artikel-Nr.Anlagenart:Rohrmühle
DrehofenMisch-, Trocken-, Kalziniertrommel
BrecherSchaufelradbagger
SeilbahnSchmiedepresse
Portalkran, BockkranDragline
DrehkranzZahnstangen
Einsatzart:Grundierungsschmierung
EinfahrschmierungBetriebsschmierung
MinimalmengenschmierungBelastung:
NormalHoch
ExtremStoßbeanspruchung
VorgeschädigtTemperatur:
TiefNormal
HochArt der Aufbringung:
ManuellTauchbad
SprühschmierungSonstige Kriterien:
UmweltgerechtSauberkeit
E INSATZBEREICHE
1097
CEPL
ATTY
N10
0 HV
1157
CEPL
ATTY
N10
0 M
V
1119
CEPL
ATTY
N30
0
1129
CEPL
ATTY
NBL
1161
CEPL
ATTY
NEC
O 3
00
1162
CEPL
ATTY
NKG
10
HMF
1153
CEPL
ATTY
NKG
10
HMF-
1000
1154
CEPL
ATTY
NKG
10
HMF-
2500
1106
CEPL
ATTY
NKG
10
HMF-
LT
2467
CEPL
ATTY
NKG
10
LC
1179
CEPL
ATTY
NRN
3310
CEPL
ATTY
NSF
10
3330
CEPL
ATTY
NSF
30
3314
CEPL
ATTY
NSF
-P
3316
CEPL
ATTY
NSF
-RN
1612
CEPL
ATTY
N30
0 SP
RAY
2162
CEPL
ATTY
NEC
O 3
00 S
PRAY
APPLICATION AREAS
Art. No.Kind of machinery:
Tube millRotary kilnMixing drum, calcinating and rotary drying kilnCrusherBucket-wheel excavatorRopewayForging pressPortal crane, hoisting craneDraglineSlewing ringRacks
Kind of application:Primary lubricationRunning-in lubricationIn-service lubricationLow-consumption lubrication
Loading charge:NormalHighExtremeShock loadingPre-damaged
Temperature:LowNormalHigh
Method of application:Manual(Dip) bath lubricationSpray lubrication
Other criterion:Environmentally harmlessCleanliness
Hinweis:
Dieser Auswahlleitfaden bein-haltet lediglich eine Auswahl derHauptanwendungsbereiche. Inspeziellen Anwendungsfällenwenden Sie sich bitte an unsereAnwendungstechniker. Die Pro-duktempfehlungen beziehensich auf unsere Standardpro-dukte und beruhen auf bisheri-gen Erfahrungen. Sie stellenkeinerlei Garantie für die Funk-tion in jedem Einzelfall dar. Weitere Produkte auf Anfrage.Änderungen vorbehalten.
Note:
This selection guide lists only aselection of main applications.For special applications pleaseconsult the field engineers orproduct managers. The productrecommandations refer to stan-dard products and are based onfield experiences. By no meansdo they constitute a guaranteefor function in each and everyapplication.Further products available uponrequest. Subject to change with-out notice.
Zur Fachbroschüre:
Die Angaben in dieser Broschüreentsprechen dem Entwicklungs-und Kenntnisstand unseres Hau-ses zum Zeitpunkt des Druckes.Änderungen vorbehalten.
Note on this brochure:
The information contained in thisbrochure is for guidance onlyand does not form part of anycontract. The accuracy cannotbe guaranteed as FUCHS LUBRI-TECH GMBH have an on-goingprocess of development and re-serve the right to change thespecifications of their productswithout notice.
Foto
s Tite
lsei
te (v
on o
ben
nach
unt
en):
Krup
p Po
lysi
us A
G,Fu
chs
Lubr
itech
Gm
bH,F
uchs
Lub
ritec
h G
mbH
Mehrphasen-Schmierung
Multi-Phase-LubricationSeite/Page 8
Grundierung
PrimingSeite/Page 12
Einfahren
Running-InSeite/Page 14
Betriebsschmierung
Operational LubricationSeite/Page 18
Service
ServicesSeite/Page 20
Fluids
FluidsSeite/Page 25
Einleitung
IntroductionSeite/Page 6
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:09 Seite 5
6
force subjects the gear wheelsto very high stresses. These gears are usually constructedas spur or helical gears andwith modified involute profiles.The materials that are utilizedfor the gearing are usually CrNiMo tempered steel (pinion)and alloyed CrMo steel casting(girth gear).
Der Schmierstoff spielteine wichtige Rolle
Der Zweck aller baulichen undtribotechnischen Maßnahmenist es, trotz der massiven Belas-tungen einen dauerhaft stö-rungsfreien Betrieb zu gewähr-leisten. Neben einer mangel-haften Ausrichtung des Antriebssowie Rund- und Planlaufab-weichungen zählen auch derEinsatz ungeeigneter Schmier-stoffe, Schmierstoffmangeloder der unsachgemäße Um-gang mit dem Schmierstoff zuden Hauptursachen von Zahn-flankenschäden. Daher ist, umdie optimale Tragfähigkeit und
Offene Antriebe finden amhäufigsten in der Grundstoff-industrie Verwendung. DieZahnkranzantriebe von Rohr-mühlen, Kühlern, Waschtrom-meln, Drehöfen und Kalzinie-rern, die dabei zum Einsatzkommen, müssen gewaltigeDrehmomente übertragen. Biszu 50.000 Nm sind dabei kei-ne Seltenheit. Dass angesichtssolcher Kräfte die Zahnrädersehr hohen Belastungen unter-worfen sind, versteht sich vonselbst. Bei der Bauart dieser Ge-triebe handelt es sich zumeistum Stirnradgetriebe mit Gera-
de- oder Schrägverzahnung mitkorrigierten Evolventen. AlsWerkstoffpaarung treffen in derRegel CrNiMo-Vergütungsstahl(Ritzel) und legierter CrMo-Stahlguss (Zahnkranz) aufein-ander.
Open gear drives are mostoften used in the raw materialsindustry. The girth gear drivesthat are used in tube mills, coolers, washing drums, kilnsand calciners have to transmitenormous torque – up to50,000 Nm is by no means rare. It is only natural that such
Glättung der Verzahnung zuerzielen, eine genaueste Aus-richtung des Antriebs und eingezieltes Einfahren mit Spezial-schmierstoffen unbedingt er-forderlich. Für die Zahnflanken-schmierung offener Antriebesind Haft- oder Sprühhaft-schmierstoffe das geeignetsteMittel. Besonders gilt dies fürdie LUBRITECH MULTI-PHASE-LUBRICATION (M-P-L; über-setzt: Mehrphasen-Schmierung)mit CEPLATTYN Haftschmier-stoffen.
The lubricant plays animportant role
The purpose of all construction-al and tribotechnical measuresis to ensure, in spite of theenormous stresses, long-term,fault-free operation. The pri-mary cause of damage to gearwheels is not exclusively theproblem of faulty adjustmentof the drives and radial and axi-al run-out, but also the use ofunsuitable lubricants, shortage
Ein typischer Einsatzort offener Antriebe sind Zementwerke.A cement works is typical of the locations where open gear drives are used.
Foto
:Hei
delb
erge
r Zem
ent A
G
Wo rohe Kräfte waltenWhere mighty
forces ruleIn vielen Bereichen der Industrie
leisten offene Großgetriebe Schwerstarbeit.Open gear drives do the heaviest work
in many branches of industry.
In vielen Bereichen der Industrie leisten offene Großgetriebe Schwerstarbeit.
Open gear drives do the heaviest work in many branches of industry.
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:10 Seite 6
7
EINLEITUNGINTRODUCTION
of lubricant and incorrect ap-plication. Therefore if an opti-mum load carrying capacity andsmoothing of the gear teeth areto be achieved, the most precise alignment of the gearsis essential, coupled with thecorrect running-in proceduresand application of sprayable adhesive lubricant. LUBRITECH MULTI-PHASE-LUBRICATION (M-P-L) with the range of CEPLATTYN adhesive lubricantsis widely accepted as one of themarket leaders in this area.
Die beste Lösung hateinen Namen – CEPLATTYN
Überall dort, wo die Schmie-rung an hoch belasteten odervorgeschädigten Antrieben er-folgen soll, hat FUCHS LUBRI-TECH mit der ProduktreiheCEPLATTYN den passendenSchmierstoff parat. Gleich obunter arktischen Bedingungenoder im Hochtemperaturbe-reich. Zudem sind CEPLATTYNeschwermetall-, chlor- und lö-
semittelfrei und damit be-sonders umweltverträglich.Nicht umsonst sind heute, nachüber 40 Jahren am Markt,CEPLATTYN-Haftschmierstoffevon führenden Anlagenher-stellern empfohlen oder sogarzwingend vorgeschrieben.
The best solution has aname – CEPLATTYN
Wherever lubrication is to becarried out on highly stressedor damaged gear drives,FUCHS LUBRITECH can offerthe right lubricant from theCEPLATTYN product range.Whether under arctic con-ditions, or in high temperaturesurroundings. CEPLATTYN pro-ducts, moreover, contain noheavy metals, chlorine or sol-vents, and therefore do verylittle harm to the environment.As a result of more than 40years experience, CEPLATTYNadhesive lubricants are recom-mended by the leading manu-facturers of such plants.
IM DETAIL / IN DETAIL:
Bei modernen Antrieben steht der Monteur bei der Ausrichtung oder Kor-rektur eines Antriebs vor höchsten Anforderungen. Die sorgfältige Ausrichtungdes Zahnkranzes und des Vorgeleges ist für die Lebensdauer des Antriebs vonentscheidender Bedeutung. ImAllgemeinen erstellen die Mon-tagefirmen daher Messprotokolleüber Rund- und Planlaufabwei-chungen sowie eingestelltesFlanken-, Kopf- und Freispiel.
Hinweis: Beim verschleißbe-dingten Drehen von Antriebenist die Einstellung des Antriebsüber das Zahnflankenspielnicht mehr möglich. Der An-trieb muss hierzu über dasZahnkopfspiel eingerichtetwerden. Als Richtwert für dasZahnkopfspiel gilt: 0,25 bis 0,3mal Modul.
The installation engineer ofmodern drives is faced withtoughest requirements when ali-gning or correcting the drive. Care-ful alignment of the girth gearand of the transmission gear isof critical importance for the lifeof the drive.This is why it is usualfor assembly companies to pre-pare records of measurementsof the radial and axial run-outs, ofthe backlash, the root clearanceand of the free play.
Note: When the rotation ofgears has been affected bywear, it is no longer possible toalign the gears by means of thebacklash.The drive must be setup by means of the root clear-ance.A suitable guide value forthe tooth tip play is 0.25 to 0.3times the modulus.
Einstellung und MontagerichtwerteGuide Values for Adjustment and Assembly
1,80
2,00
2,20
2,40
2,60
2,80
3,00
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
Flankenspiel / Backlash [mm]
Achs
abst
and
/ Axl
e se
pera
tion
[mm
]
7000
6000
8000
9000
5000
4000
3000
2000
10001,
25
1,00
0,50
0,25
0,75
Toleranzwert / Tolerance value [mm]
Teilk
reis
/ Re
fere
nce
circ
le Ø
[mm
]
RundlaufRadial run-out
PlanlaufAxial run-out
RundlaufRadial run-out
PlanlaufAxial run-out
MühlenMills
ÖfenKilns
MühlenMills
ÖfenKilnsFo
to:K
rupp
Pol
ysiu
s AG
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:10 Seite 7
Nach der sorgfältigen Aus-richtung des Antriebs istdie Auswahl des richtigenSchmierstoffs der nächsteSchritt zu einer langen Le-bensdauer. Um dabei keinenfolgenschweren Fehler zu be-gehen, ist die LUBRITECHMULTI-PHASE-LUBRICATION(M-P-L; übersetzt: Mehrpha-sen-Schmierung) die sichersteMethode. Die Durchführungder M-P-L empfiehlt sich aufjeden Fall bei neuen Antrieben,aber auch nach Reparaturar-beiten an den Zahnflankenund nach jedem Wechsel einesRitzels oder eines Zahnkranzes.
Die LUBRITECH M-P-L bestehtim Wesentlichen aus vier Bau-steinen: Grundier-, Einfahr-, Be-triebs- und Sonder-Schmier-stoff (Reparatur-Schmierstoff).Die verschiedenen Schmier-stoffe und die Kombination dereinzelnen Bausteine sind dasErgebnis langjähriger For-schungsarbeit und haben sichin der Praxis weltweit bewährt.
After the careful alignmentof the drive, the selection ofthe correct lubricant is the nextstep to a long life. LUBRITECHMULTI-PHASE-LUBRICATION(M-P-L) is the most secure
Ein ausgeklügeltes System für optimaleSchmierung und lange Lebensdauer.
A cleverly devised system for optimum lubrication and long life.
8
Die Mehrphasen-SchmierungThe Multi-Phase-Lubrication
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:11 Seite 8
9
MEHRPHASEN-SCHMIERUNGMULTI-PHASE-LUBRICATION
method of averting seriousmistakes. The use of M-P-L isessential with new gears but itis also helpful after repair workto damaged gear tooth flanksor at any time when the pin-ion or girth gear is changed.LUBRITECH M-P-L consistsprimarily of four components:priming, running-in, operatingand special (repair) lubricants.The various lubricants, and thecombination of the individualcomponents, are the result ofmany years of research, andhave been proven in practiceworld-wide.
Der bestmöglicheSchutz vor Verschleiß
Eine optimale Lastübertragungbedeutet, dass sich die Belas-tung gleichmäßig über die ge-samte Breite und Höhe derZähne verteilt. Vor allem beiGroßgetrieben lässt sich dieserOptimalzustand jedoch selbst
bei sorgfältigster Fertigungs-technik und genauester Aus-richtung nicht erreichen. DieFolgen der ungenügendenLastverteilung heißen schlimms-tenfalls übermäßige Erwär-mung, Fressen, Grübchenbil-dung (Pitting) und Zahnbruch.Auf diese Schäden kann derBetreiber mit der Wahl desrichtigen Schmierstoffs ent-scheidend Einfluss nehmenund somit die Lebensdauer desAntriebs verlängern.
Hinweis: Die LUBRITECHM-P-L ist für Antriebe, dienicht mit einer automati-schen Sprühschmieranlagegeschmiert werden, nurbegrenzt anwendbar. Überdas Einfahren von Antrie-ben, deren Betriebsschmie-rung anschließend manuelloder im Tauchbad erfolgt,beraten die Serviceinge-nieure von FUCHS LUBRI-TECH Sie gern.
The best possibleprotection from wear
Optimum load transmissionimplies that the stress is even-ly distributed over the fullwidth and height of the teeth.
However, for open gear drivesin particular, even the mostcareful manufacturing tech-niques and the most precisealignment possible do not per-mit this optimum state to beachieved. The consequences ofinadequate load distributionare, in the worst case, excessiveheating, scuffings, pitting andeven tooth breakage. Theoperator can, however, have asignificant effect on thesetypes of damage, and thus onthe life of the drive, throughselection of the correct lubricant.
Note: LUBRITECH M-P-L canonly be applied in a restric-ted way to drives that arenot lubricated by an auto-matic spray system. FUCHSLUBRITECH Service En-gineers will be happy to ad-vise you about running ingears whose operating lu-brication is subsequentlyperformed manually or bydipping.
IM PRINZIP / IN PRINCIPLE:
Vier Bausteine für ein langes LebenFour components for a long life
Von Beginn an optimaler Schutz: Mehrphasen-Schmierung von FUCHS LUBRITECH.Optimum protection from the start: M-P-L from FUCHS LUBRITECH.
Grundier-Schmierstoff:• Initial-Schmierung• Auftrag von Hand
Einfahr-Schmierstoff:• Glättet die Oberfläche• Automat. Sprühsystem
Betriebs-Schmierstoff:• Intervall-Schmierung• Automat. Sprühsystem
Sonder-Schmierstoff:• Service-Schmierstoff• Durchführung nur von
FUCHS LUBRITECH-Personal
* einen ersten Überblick gibt der * aufklappbare Auswahlleitfaden
Priming lubricant:• Initial lubrication• Manual application
Running-in lubricant:• Smoothes the surface• Automatic spray system
Operating lubricant:• Lubrication at intervals• Automatic spray system
Special lubricant:• Service lubricant• Only carried out by FUCHS
LUBRITECH staff
* the fold-out selection guide on the first page * of this brochure gives an inital overview
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:11 Seite 9
10
Zahnradgetriebe in den un-terschiedlichsten Bauformensorgen in der Industrie für Be-wegung. Steht ein Rad plötz-lich still, können die Ursachendafür ganz unterschiedlicherNatur sein. Statistisch betrach-tet sind bei rund 60 Prozent al-ler auftretenden Antriebsde-fekte Zahnflankenschäden derGrund. Was an einem Getrie-be so alles Zahnschmerzen ver-ursachen kann, darüber gibtdie Tabelle auf der rechten Sei-te einen Überblick.
Gears, in a wide variety ofdesign, provide movementthroughout industry. When agear wheel suddenly stops, thecauses can be highly varied innature. Looked at statistically,damaged tooth flanks are thereason for about 60 percent ofgear drive defects. The charton the next page gives a ge-neral indication of the kind ofproblems that can be experi-enced.
Der richtige Schmier-stoff schaltet vieleSchadensursachen aus
Ganz gleich, ob es sich um einLeichtlauföl oder um einenHaftschmierstoff handelt. Ganzgleich auch, ob es um einschnell laufendes Fahrzeug-getriebe oder um einen lang-sam laufenden, offenen An-trieb geht: In allen Fällen, indenen Zähne ineinander grei-fen, ist der passende Schmier-stoff einer der wichtigsten Fak-toren für den einwandfreien
Betrieb. Fressschäden- und Ab-riebverschleiß zum Beispiel sindin hohem Maße schmierstoff-abhängig. Mindere Qualitätdes Schmierstoffs hat außer-dem direkten Einfluss auf dasEntstehen von Reibkorrosion,Riefen oder Fressern. Die Fol-gen von Schmierstoffmangelheißen zumeist erhöhter Ver-schleiß oder Deformationenwie Riffelbildung, Warm- oderKaltfließen.
The correct lubricanteliminates many sourcesof damage
It doesn’t matter whether alight oil or an adhesive lubri-cant is under consideration.Nor does it matter whether it isa fast-running vehicle gearingor a slow running open geardrive: whenever teeth meshtogether, the appropriatelubricant is one of the mostimportant factors for fault-free operation. Scuffings andabrasive wear, for example,depend to a large extent onthe lubricant. Poor quality lubri-cant also has a direct effect onthe occurrence of fretting cor-rosion, scoring and scuffings.The consequences of a shor-tage of lubricant usually in-clude increased wear or de-formations such as the deve-lopment of rippling, hot orcold flow.
Zahnflankenschä-den haben viele Ursa-chen – fast alle sindvermeidbar.
There are manycauses of damage totooth flanks – nearlyall can be avoided
Pitting sind Ermüdungs-schäden, die durch Über-belastung entstehen. CEPLAT-TYN-Betriebsschmierstoffekönnen ein Fortschreiten derSchäden verhindern.Pitting is fatigue damage resulting from overloading.CEPLATTYN operational lubri-cants can stop the damagefrom spreading.
Tragbildkontrolle während der Montage mit CEPLATTYN 300/CEPLATTYN SF-P.Checking the contact pattern when assembling with CEPLATTYN 300/CEPLATTYN SF-P.
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:11 Seite 10
11
MEHRPHASEN-SCHMIERUNGMULTI-PHASE-LUBRICATION
IM DETAIL / IN DETAIL:
SchlackeneinschlüsseSlag inclusionsSchmiedefaltenForging foldsNichtmetallische EinschlüsseNon-metallic inclusionsUngeeignete WerkstoffpaarungUnsuitable material pairingUnzureichende DimensionierungInadequate dimensionsFalsche ZahngeometrieIncorrect tooth geometryEingriffsstörungMeshing faultsFalsches ZahnspielIncorrect tooth playSchmiedefehlerForging faultsZu hohe Wärmeentwicklung bei BearbeitungOverheating during processingUnzweckmäßige WärmebehandlungInappropriate heat treatmentUnzureichende OberflächengütePoor surface qualityAusrichtungsfehlerAlignment errorsRitzelbefestigungFixing of pinionHäufige LastwechselFrequent load changesÜberlastungOverloadStoß-, VibrationsbelastungImpact/vibration stressUnsachgemäßer EinlaufIncorrect running-inZu niedrige/hohe GeschwindigkeitenSpeeds too low/highStaubbelastungDust ingressDynamische VeränderungenDynamic changesSchmierstoffmangelShortage of lubricantFalsche KonsistenzWrong consistencyUnzureichende QualitätInadequate qualityVerunreinigung fest/flüssigSoiling with solids/liquidsFalsche AufbringungIncorrect application
Nor
mal
er V
ersc
hlei
ßN
orm
al w
ear
Schl
eifv
ersc
hlei
ßAb
rasiv
e w
ear
Vers
chle
iß d
urch
Ein
griff
sstö
rung
Inte
rfere
nce
wea
r
Krat
zer
Scra
tche
s
Rief
enSc
orin
g
Fres
ser
Scuf
fings
Grü
bche
n/Pi
tting
Initi
al/d
estru
ctiv
e/fa
tigue
pitt
ing
Abbl
ätte
rung
enFl
akin
g
Absp
litte
rung
enSp
allin
g
Gew
altb
ruch
Ove
rload
bre
akag
e
Daue
rbru
chFa
tigue
bre
akag
e
Schl
eifri
sse
Grin
ding
cra
cks
Härte
risse
Hard
ness
cra
cks
Mat
eria
lriss
eM
ater
ial c
rack
s
Daue
rbru
chan
risse
Fatig
ue c
rack
s
Eind
rück
unge
nIn
dent
atio
ns
Riffe
lbild
ung
Ripp
ling
War
mfli
eßen
Hot f
low
Kaltf
ließe
nCo
ld fl
ow
Chem
ische
Kor
rosio
nCh
emica
l cor
rosio
n
Reib
korro
sion
Fret
ting
corro
sion
Kavi
tatio
nCa
vita
tion
Eros
ion
Eros
ion
Verz
unde
rung
Oxi
disa
tion
Ausg
lühu
ngO
verh
eatin
g
Die Ursache von Zahnflankenschäden bei offen laufenden AntriebenThe causes of tooth flank damages in open gears
Mat
eria
lfehl
erM
ater
ial f
aults
SchadensbildType of damage
Scha
dens
ursa
chen
Caus
es o
f dam
age
VerschleißWear
ZahnbrücheTooth breakage
AusbrüchePittings
RisseCracks
DeformationenDeformations
KorrosionCorrosion
Sonstige SchädenOther types of damage
Kons
truk
tions
fehl
erCo
nstr
uctio
nal f
aults
Fert
igun
gsfe
hler
Man
ufac
turin
g fa
ults
Betr
iebs
bedi
ngun
gen
Ope
ratio
nal c
ondi
tions
Schm
ieru
ngsf
ehle
rLu
bric
atio
n fa
ults
Mon
tage
fehle
rAs
semb
ly fau
lts
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:12 Seite 11
prevent damage during initialoperation. In general, girthgears have a tooth qualityfrom 8-11 and pinions up to 9(in accordance with DIN ISO6336). In the context of LUBRI-TECH MULTI-PHASE-LUBRICA-
12
Die Erstschmierung mit CEPLATTYN 300/CEPLATTYN SF-P sorgt für einen sicheren Schutzschon beim ersten Zahnkontakt und verhindertKorrosion.
Initial lubrication with CEPLATTYN 300/CEPLATTYN SF-P provides protection on thefirst occasion at the teeth mesh and preventscorrosion.
Die Grundierung der Zahn-flanken ist notwendig, um ei-ne Initialschmierung schon fürdie ersten montagebedingtenDrehbewegungen zu erreichen.Auch die in der Praxis anzu-treffenden Fertigungsrauhtie-fen erfordern eine Grundierung,um Schäden vorzubeugen:Allgemein sind an ZahnkränzenVerzahnungsqualitäten von 8bis 11 und an Ritzeln bis 9vorhanden (im Sinne von DINISO 6336). Im Rahmen der
LUBRITECH MULTI-PHASE-LUBRICATION (M-P-L; deutsch:Mehrphasen-Schmierung) er-folgt die Grundierung oderErstschmierung mit CEPLATTYN300/CEPLATTYN SF-P direktnach der Antriebsmontage.
Hinweis: CEPLATTYN 300/CEPLATTYN SF-P kann nichtmit automatischen Sprüh-schmieranlagen verarbeitetwerden.
Verschiedene Tragbilder und deren UrsacheVarious contact patterns and their cause
IM PRINZIP / IN PRINCIPLE:
Tragbild am Zahnkranzumfang, wenn Ritzel taumelt.Ritzelsitz überprüfen.
Tragbild bei Taumelschlag des Zahnkranzes. Zahn-kranzbefestigung und Ausrichtung überprüfen.
Tragbild durch Kantentragen. Mangelnde Achsparalle-lität. Ritzel neu ausrichten.
Umlaufende Druckstelle, hervorgerufen durch Ferti-gungsfehler bzw. punktueller thermischer Verformung(Aufstülpung).
Tragbild bei beidseitig ausgeweitetem Ritzel, hervorge-rufen durch unsachgemäß montierte Ringspannelemente.
Tragbild bei gegenläufiger Schräglage beider Zahnkranz-hälften. Überprüfung der Stoßstellenverschraubung.
Tragbild bei Schräglage einer Zahnkranzhälfte. Mon-tage überprüfen.
Rundlauffehler des Zahnrades. Das Tragbild erscheintüber den halben Umfang des Zahnkranzes schwächerbzw. intensiver. Nachjustieren.
Tragbild bei beidseitiger Aufstülpung des Zahnkranzes,hervorgerufen durch unzulässige Reibungswärme derVerkleidungsdichtungen (häufig bei ölgeschmierten An-trieben zu finden). Dichtungsschmierung verbessern.Montage der Dichtung überprüfen.
Priming the tooth flanks isnecessary to provide initiallubrication during the first rev-olution of the gears during thecourse of assembly. The sur-face finish of the gear teethmakes it essential to prime to
Foto
:Fuc
hs L
ubrit
ech
(Aus
tral
ia) P
ty.L
td.
Die GrundierungPriming
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:14 Seite 12
13
GRUNDIERUNGPRIMING
TION (M-P-L) the priming or ini-tial lubrication takes place withCEPLATTYN 300/CEPLATTYNSF-P immediately after assem-bly of the drive.
Note: CEPLATTYN 300/CEPLATTYN SF-P can not beapplied with automatic spraysystems.
Grundierung undTragbildkontrolle
Vor der Erstschmierung ist ei-ne Grundreinigung der Zahn-flanken erforderlich. Dafürkann Kaltreiniger verwendetwerden. Die gesamte Zahn-fläche ist metallisch blank zusäubern. Die Grundierung derZahnflanken mit CEPLATTYN300/CEPLATTYN SF-P geschieht
Der Schmierfilm muss gleichmäßig und ohne Lufteinschluss aufgetragen werden.The film of lubricant must be applied evenly and without air-bubbles.
10
0
20
30
40
50
100 200 300 400 500 600 700 800 900
1000
2000
3000
40005000
6000
7000
8000
9000
Men
ge /
Qua
ntit
y [k
g]
m x
n [m
m]
Zahnflankenbreite / Face width [mm]
BEDARFSERMITTLUNG CEPLATTYN 300/CEPLATTYN SF-P / QUANTITY CEPLATTYN 300/CEPLATTYN SF-P:
Contact pattern at the perimeter of the girth gear whenthe pinion wobbles. Check seating of pinion.
Contact pattern for wobble impact of the girth gear.Check alignment and fixing of the girth gear.
Contact pattern from edge loading.Axles not sufficientlyparallel. Realign pinion.
Circulating pressure point, resulting from manufacturingfault or isolated thermal deformation (protuberances).
Contact pattern from pinion expanded on both sides, re-sulting from incorrectly assembled ring tensioning elements.
Contact pattern with opposing obliquity of the two halvesof the girth gear. Check the impact point bolting.
Contact pattern when one half of the girth gear is ob-lique. Check assembly.
Radial run-out of the gearwheel. The contact pattern ap-pears weaker or stronger over half the perimeter of thegirth gear. Readjust.
Contact pattern when the girth gear has protuberanceson both sides, resulting from excessive frictional heatingof the jacket seals (often found in oil-lubricated drives).
Improve lubrication of seals. Check assembly of seals.
n = Gesamtzähneanzahl m = Modul n = total number of teeth m = modulus
danach mit einem steifborsti-gen Pinsel oder Spatel. Auchdie nichttragenden Flanken so-wie der Bereich von Zahnfußund Zahnkopf müssen eineDeckschicht aus CEPLATYN300/CEPLATTYN SF-P erhalten,um Korrosion und Schädendurch Montagebewegungenzu vermeiden. Nach der Grun-dierung zeichnet sich durchDrehen der Radpaarung mitdem Hilfsantrieb eine Projekti-on des tatsächlichen Tragbildsauf den Tragflanken ab. Mög-liche Fehlstellen des Schmier-stoffs sind anschließend noch-mals zu grundieren. Durchdie Projektion lassen sich even-tuelle Vorgelegekorrekturenleichter einstellen.
Priming and checkingthe contact pattern
It is necessary to fully clean thetooth flanks before applying
lubricant for the first time. Acold cleaner can be used to facil-itate this. The whole tooth flankarea should be thoroughlycleaned to virgin metal. Thetooth flanks are then primedwith CEPLATTYN 300/CEPLAT-TYN SF-P using a stiff-bristledbrush or spatula. The applica-tion includes the workingflanks, tooth roots and tips inorder to avoid corrosion and
damage from any movementinvolved during assembly. Af-ter priming, turning the gearswith the auxiliary drive will re-sult in the actual contact pat-tern being projected onto theworking tooth flanks. Anyareas devoid of lubri- cantmust be primed again. Theprojection allows any correc-tion to the transmission gearto be made more easily.
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:14 Seite 13
14
Das EinfahrenRunning-In
CEPLATTYN RN/CEPLATTYN SF-RNträgt Fertigungsrauhtiefen ab undglättet Tragflanken.
Auch nach sorgfältiger Aus-richtung des Antriebs beträgtder anfängliche Traganteil oftnur 50 bis 60 Prozent. DerGrund sind Fertigungsrauh-tiefen sowie Form- und Mon-tageabweichungen auf denFlanken. Dadurch ist bei der In-betriebnahme die Gefahr sehrgroß, dass auf den AntriebenInitialschäden infolge von par-tieller Überbelastung entstehen.Das können leichte, lokale Fres-ser sein oder auch Risse, diesich erst im späteren Dauerbe-trieb zu Ermüdungsschäden in
Form von Pittings ausbreiten. Even after the drive has
been carefully aligned, theinitial load-carrying proportionis often no more than 50 to 60percent. The reason for this issurface roughness, arising inthe course of manufacture, anddeviations of the flanks due totheir shape and to assembly. Thismeans that there is a very highrisk, during initial operation,that drives can be damaged atthis early stage as a result oflocalised overload. This cantake the form of slight local
scuffing, or it can be cracks thatspread in the form of pittingduring later operation as aresult of fatigue damage.
Kostengünstig zu höhe-rer Verzahnungsqualität
Das gezielte Einfahren mit demEinfahrschmierstoff CEPLAT-TYN RN/CEPLATTYN SF-RN ver-meidet Beschädigungen beider Inbetriebnahme. Denn CE-PLATTYN RN/CEPLATTYN SF-RN trägt Fertigungsrauhtiefenab, glättet Tragflankenober-
flächen, beseitigt leichte Form-und Montageabweichungenund erhöht damit den Tragan-teil deutlich. Das Resultat:eine wesentlich bessere undkostengünstige Verzahnungs-qualität.
The economical routeto higher gearing quality
Planned running-in withCEPLATTYN RN/CEPLATTYN SF-RN running-in lubricant allo-ws damage from initial opera-tion to be avoided. BecauseCEPLATTYN RN/CEPLATTYN SF-RN carries away manufactu-ring roughness, smooths theload-carrying surfaces of toothflanks, overcomes slight devia-tions in form and assembly, andthus significantly increases thecontact area. The result: gear-ing quality that is significantlybetter, providing the basis forlong life operation.
IM PRINZIP / IN PRINCIPLE:
Oberflächen-Rauheitsprofil Surface roughness profiles
Traganteil vor Einfahren ca. 50 %Load-carrying pattern
before running-in about 50 %
CEPLATTYN RN/CEPLATTYN SF-RNremoves surface roughness causedduring manufacture, and it smoothsworking tooth flanks.
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:15 Seite 14
The running-in procedure
The time required for runningin can only be assessed in indi-vidual cases and has a relationto the hardness of materials,manufacturing tolerances andthe way in which the gear hasbeen assembled.On average, thetime required to efficiently runin drives on ball mills and kilnsin single load steps is 350 hoursand as far as possible the lubri-cant should be continuouslyapplied. Depending on therunning time, the graduationsillustrated in the following ta-ble have been found effective.
15
EINFAHRENRUNNING-IN
Hinweis: In der Praxis könnendie Werte abweichen. DerAblauf muss auf die jeweili-gen Betriebsbedingungen ab-gestimmt sein.
Während des gesamten Ein-fahrvorgangs ist der Zustandder Zahnflanken zu kontrollie-ren. Dies gilt besonders vordem Übergang von einer Belas-tungsstufe auf die nächsthö-here, der erst dann vollzogenwird, wenn der in der Tabelleangegebene Traganteil erreichtist. Sollte sich eine erheblicheVerschlechterung des Tragbil-des ergeben, ist ein Nachjustie-ren des Vorgeleges notwendig.Das Einfahren gilt als beendet,wenn bei maximaler Befüllungoder Durchsatz ein Traganteilvon mindestens 80 Prozent er-reicht ist und die Fertigungs-rauhtiefen eingeglättet sind.
Das Einfahrprozedere
Die Einfahrdauer ist je nachEinzelfall von verschiedenenFaktoren abhängig. Wesentli-chen Einfluss haben die Werk-stoffhärte, die Herstellungs-toleranzen und die Montage-ausführung. Im Durchschnittliegt die Zeit bei etwa 350Betriebsstunden. Die Standard-verfahren sehen für das Ein-fahren von Antrieben an Ku-gelmühlen einzelne Lastab-stufungen, an Drehrohren –soweit möglich – eine konti-nuierliche Materialzugabe vor.In Abhängigkeit von der Lauf-zeit hat sich dabei die in derfolgenden Tabelle dargestellteAbstufung bewährt:
der Zahnflankenof tooth flanks
Note: Other values may beapplied in practice. The pro-cess must be adapted to theparticular operating conditions.
The state of the tooth flanksshould be checked throughoutthe running-in process. This ap-plies particularly to the changefrom one load graduationto the next. This should onlybe undertaken when the load-carrying proportion given inthe table has been reached. Ifthe contact pattern is consi-derably worse, readjustmentof the transmission gear is re-quired. Running-in can be con-sidered complete when, withmaximum charge or through-put, a load-carrying proportionof at least 80 percent isachieved, and the manufac-turing surface roughness hasbeen smoothed down.
100
200
300
400
5
10
15
20
30
25
100 200 300 400 500 600 700 800 900
Men
ge /
Qua
ntit
y [k
g/35
0h]
Men
ge /
Qua
ntit
y [k
g/24
h]
Zahnflankenbreite / Face width [mm]
BEDARFSBESTIMMUNG CEPLATTYN RN/CEPLATTYN SF-RN / QUANTITY CEPLATTYN RN/CEPLATTYN SF-RN :
zu erreichen-Mahlkörper- der Mindest-füllung Laufzeit traganteil
1. ca.50-60 % ca.70 h 50-60 %2. ca.70-80 % ca.120 h 70 %3. ca.90-100 % ca.160 h 80 %
ca. 350 h
Min. contactGrinding Running area to becharge time achieved
1. abt. 50-60 % abt. 70 h 50-60 %2. abt. 70-80 % abt. 120 h 70 %3. abt. 90-100 % abt. 160 h 80 %
abt. 350 h
0,8
mm
0,8
mm
Nach dem Einfahren mit CEPLAT-TYN RN/CEPLATTYN SF-RNAfter running-in with CEPLAT-TYN RN/CEPLATTYN SF-RN
Traganteil nach Einfahren ca. 80 %Load-carrying pattern
after running-in about 80 %
Mühlen-Doppelritzelantrieb 1,2 g/h·mm Mill double pinion drive 1,2 g/h·mmDrehofen-Doppelritzelantrieb 0,9 g/h·mm Kiln double pinion drive 0,9 g/h·mmMühlen-Einzelritzelantrieb 0,8 g/h·mm Mill single pinion drive 0,8 g/h·mmDrehofen-Einzelritzelantrieb 0,6 g/h·mm Kiln single pinion drive 0,6 g/h·mm
Vor dem Einfahren mit CEPLAT-TYN RN/CEPLATTYN SF-RNBefore running-in with CEPLAT-TYN RN/CEPLATTYN SF-RN
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:15 Seite 15
Bild 1 (vorher) / Fig. 1 (before) Bild 2 (nachher) / Fig. 2 (after)
30˚30˚150 - 200 mm
150
- 200
mm
Einlaufendes RitzelInward running pinion
Auslaufendes RitzelOutward running pinion
16
In Fällen, in denen sich beimnormalen Einfahren nicht ge-nügend Traganteile ausprägen,oder falls der Antrieb direkt un-ter Volllast eingefahren werdenmuss, kann ein forciertes Ein-fahren (Schnelleinfahrmetho-de) die beste Lösung darstel-len. Die Methode bietet sichaußerdem zur Oberflächenopti-mierung nach mechanischerBearbeitung an, bei Fressschä-den auf den Tragflanken sowienach einer ungünstigen Rad-paarung „Alt auf Neu“.
In cases where normal run-ning-in does not result in a suf-ficiently high contact pattern orthe drive has to be run-in underconditions of immediate fullload, forced running in (the
quick running in method) re-presents the best solution. Thisforced running in procedure isalso suitable for achieving op-timum carrying capacity andsurface finish if the load car-rying surfaces show scuffings, orunder the unfavourable circum-stances where pairing of oldand new gears has taken place.
Einsatz von Reconditioner
Beim forcier-ten Einfahrenwird währenddes Produk-tionsprozesseszusätzlich zumnormalen Ein-fahrschmier-stoff CEPLAT-TYN RN einsogenannterReconditionermanuell aufdie Arbeits-flanken auf-
getragen. Der Reconditionerbewirkt einen höheren Mate-rialabtrag und eine schnellereEinglättung der Arbeitsflankenin kürzerer Zeit. Das Einfahr-prozedere verkürzt sich somitauf ein bis zwei Tage.
Hinweis: Der aggressive Ab-trag beim Einsatz von Recon-ditioner setzt spezielle Fach-kenntnisse voraus. Das for-cierte Einfahren ist daher nur
von Serviceingenieuren vonFUCHS LUBRITECH durchzu-führen. Aus Gewährleistungs-gründen muss bei Neuanla-gen die Genehmigung desAnlagenherstellers vorliegen.
The use of reconditioner
Forced running-in involves ma-terial known as reconditionerbeing applied manually to theworking surfaces in addition to
Vor der Inbetriebnahme der Anlage mit CEPLATTYNRN sind folgende Punkte zu beachten:
• Funktionsprüfung • Düsenabstand• Sprühbild • Schmierstoffmenge• Sprühwinkel (siehe Diagramm S. 15)
Der erhöhte Schmierstoffdurchsatz ist notwendig, umden anfänglich entstehenden metallischen Abrieb – ver-ursacht durch den Abbau der Rauhigkeitsspitzen – auszu-spülen. Der verbrauchte Schmierstoff muss ungehindertaus dem Zahnkranzschutzgehäuse abfließen können undein Baggern im Schmierstoffsumpf vermieden werden.
The following points should be observed before com-mencing operation of the machinery with CEPLATTYN RN:
• Functional test • Nozzle distance• Spray pattern • Lubricant quantity• Spray angle (see diagram on page 15)
The increased throughput of lubricant is necessary in order to wash awaythe metallic particles caused by wearing down the peaks of the roughsurface. The lubricant consumed must be allowed to flow without re-striction out of the girth gear’s protective housing and dredging in the
lubricant sump must be avoided.
IM DETAIL / IN DETAIL:
Überprüfung der SprühschmieranlageInspecting the spray system
Forciertes Einfah-ren mit Reconditioner.
Forced running-inwith reconditioner.
HorizontaleÜberschneidung
Horizontaloverlap
Vertikale Überschneidung
Vertical overlap
Überschneidungbei Breitstrahldüsen
Overlap with widejet nozzles
Einseitige Belastung. Gutes Breitentragen.One-sided loading. Good contact pattern over the whole tooth flank.
Beispiel 1 Example 1
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:15 Seite 16
Bild 3 (vorher) / Fig. 3 (before) Bild 4 (nachher) / Fig. 4 (after)
17
EINFAHRENRUNNING-IN
ditioning abgetragen (Bild 2).Die Wälzlinie erstreckt sichüber die gesamte Zahnbreite(im Bild als weiße Linie auf derTragflanke zu sehen). Beispiel 2: Nachdem am An-trieb einer Rohrmühle das Rit-zel gewechselt worden war,stellten sich durch die ungüns-tige Konstellation „Alt aufNeu“ nach zwei MonatenLaufzeit Schäden am Ritzel ein(Bild 3). Bedingt waren dieSchäden durch Überbelastung,da sich der Traganteil nichtüber die gesamte Zahnhöheerstreckte. Nach achtstündi-gem Einsatz von Reconditionererstreckte sich das Tragbildschließlich über die gesamteZahnhöhe (Bild 4) und die Be-schädigungen auf den Trag-flanken waren abgetragen.
Example 1: Axial run-outdeviations caused the contactpattern of a cement mill drive tobe only 40 percent in some areas.Since it was not possible toachieve an improvement in thecontact pattern through align-ment means, the drive had to berun in using reconditioner in aforced process. The load peaksthat can clearly be seen in the
the normal CEPLATTYN RN lubri-cant during the productionprocess. The reconditioner hasthe effect of increasing thewear rate, causing faster smoo-thing of the working surfacesin a shorter time. In this waythe running-in time is reducedto one or two days.
Note: The aggressive materialremoval resulting from the useof reconditioner calls for spe-cialised technical knowledge.Forced running-in is thereforeonly be carried out by FUCHSLUBRITECH Service Engineers.For guarantee reasons, themachine manufacturer mustgive approval for forced runn-ing-in on its new equipment.
Beispiel 1: Bedingt durchPlanlaufabweichungen lag derTraganteil an einem Zement-mühlenantrieb teilweise nurbei 40 Prozent. Da mechanischkeine Tragbildverbesserung zuerreichen war, musste der An-trieb in einem forcierten Pro-zess mit Reconditioner einge-fahren werden. Die im rechtenTragflankenbereich deutlich er-kennbaren Belastungsspitzen(Bild 1) sind nach dem Recon-
Verbesserte Laufruhe durch ReconditionerSmoother running from reconditionerGeringe Plan- und Rundlaufabweichungen hatten beim Neustart an einer
schrägverzahnten Doppelritzel-Zementmühle am Zahnkranz starke Differenzender Schwinggeschwindigkeiten der Vorgelegelager zur Folge. Am auslaufendenRitzel lagen die Schwinggeschwindigkeiten weit unter 2 mm/s, am einlaufen-den Ritzel deutlich über 8 mm/s. Die hohe Differenz konnte der Betreiber nichtakzeptieren. Selbst mehrmaliges Korrigieren der Vorgelege brachte jedoch kei-ne Verbesserung. Der Anlagenhersteller leitete daraufhin ein forciertes Einfah-ren ein. Das neunstündige Auftragen von Reconditioner bewirkte eine gezielteLastverlagerung: Die Schwinggeschwindigkeiten an beiden Lagern lagen am En-de unter 2 mm/s, insgesamt war damit eine sehr gute Laufruhe erreicht.
Small deviations in axial and radial run-out had the effect of large diffe-rences in the vibrations from the pinion bearings at the girth gear when re-starting a helically double pinion cement mill. At the running-out pinion the vi-bration levels were well below 2 mm/s, but were well above 8 mm/s at therunning-in pinion. The operator could not accept this large difference. Even se-veral corrections to the transmission gear brought no improvement. The ma-nufacturer of the machinery therefore initiated forced running-in. The applica-tion of reconditioner for nine hours resulted in a carefully controlled redistri-bution of the load: the vibrations at both bearings were at the end below 2 mm/s,so that on the whole the operation was very smooth.
IM EINSATZ / IN PRACTICE:
Auszug aus werksseitiger stationärer Schwingungsüberwachung.Extract from permanent vibration monitoring at the factory.
right hand part of the workingtooth flanks (Fig. 1) are no lon-ger present after reconditioning(Fig. 2). The pitch line reachesover the full width of the tooth(visible in the picture as a whiteline on the working tooth flank).Example 2: After the pinionwas changed on the drive of atube mill, the unfavourablecombination of old and newresulted in damage to the pi-
nion after two months of run-ning (Fig. 3). The damage wascaused by overloading, sincethe load-carrying proportiondid not reach over the fullheight of the teeth. After usingreconditioner for eight hours,the contact pattern finallyreached over the full toothheight (Fig. 4) and the damagedareas on the working toothflanks had been removed.
Kein Kontakt am Zahnkopf. Optimales Tragen über die gesamte No contact at the tooth tip. Zahnhöhe.
Optimum contact pattern over entire tooth hight.
Beispiel 2 Example 2
EinlaufendesRitzel / Inward running pinion
[mm/s]
Zeit / Time [h]
AuslaufendesRitzel / Outward
running pinion
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:15 Seite 17
18
Die Betriebs-schmierung
Operational lubricationDie Lebensdauer des Antriebs hängt von
der Wahl des Schmierstoffs ab.The lifetime of the drive depends on the
selection of the lubricant.
Sind Grundierung und Ein-fahren erfolgreich beendet,steht als nächster Punkt die Be-triebsschmierung auf demPlan. Hier die richtige Wahl zutreffen, ist für einen ver-schleißarmen, schadensfreienLauf und die Lebensdauer desoffenen Antriebs von großerBedeutung. Abhängig ist dieAuswahl des Schmierstoffs vonzahlreichen Faktoren. Dazu
zählen die Belastung der Trag-flanken, die Drehgeschwindig-keit des Vorgeleges, die tat-sächlichen Flankentemperatu-ren und der Antriebszustand.Umwelteinflüsse wie Staubbe-lastung, Feuchtigkeit, extremtiefe oder hohe Umgebungs-temperaturen sind außerdemzu beachten. In einigen Fällenkann auch eine schnelle biolo-gische Abbaubarkeit eine wich-
tige Rolle spielen. Auch dafürhält FUCHS LUBRITECH denentsprechenden CEPLATTYN-Schmierstoff bereit.
Once priming and running-in have been successfully com-pleted, the next point to beconsidered is the operationallubrication. Making the rightselection here is very importantfor low wear, for operationwithout damage, and for thelife of the open gear drive. Theselection of the lubricant de-pends on a large number offactors. These include the stresson the working tooth flanks,the rotary speed of the trans-mission gear, the actual flanktemperatures and the state ofthe drive. Environmental influ-ences such as dust contami-nation, humidity, very low orvery high ambient tempera-
tures must also be considered.In some cases it can be impor-tant that the lubricant is quicklybiologically degradable. FUCHSLUBRITECH also provide theappropriate CEPLATTYN lubri-cants for these cases.
Mit CEPLATTYN auf dersicheren Seite
Die Umstellung auf die Be-triebsschmierung beginnt mitBeendigung des Einfahrvor-gangs. Dabei ist beim Über-gang auf den Betriebs-Schmier-stoff ein Entfernen des Einfahr-schmierstoffs nicht erforderlich.CEPLATTYNe sind schwerme-tall- und chlorfreie Haftschmier-stoffe, extrem druckbelastbarund wasserbeständig, die vonallen führenden Maschinen-und Anlagenherstellern (welt-weit) freigegeben sind.
Zentrale Schmierstoffversorgung mit CEPLATTYN KG 10 HMF.Central lubricant supply with CEPLATTYN KG 10 HMF.
Foto
:Hei
delb
erge
r Zem
ent A
G
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:16 Seite 18
19
BETRIEBSSCHMIERUNGOPERATIONAL LUBRICATION
0,1
0,2
0,3
0,4
2
4
6
8
10
100 200 300 400 500 600 700 800 900
Men
ge /
Qua
ntit
y [k
g/h]
Men
ge /
Qua
ntit
y [k
g/24
h]
Zahnflankenbreite / Face width [mm]
Mühlenantriebe / M
ill Drives m
in. 0,2-0,4 g/h·mm
Drehofenantriebe / Kiln Drives min. 0,1-0,2 g/h·mm
BEDARFSBESTIMMUNG CEPLATTYN KG 10 HMF / QUANTITY CEPLATTYN KG 10 HMF:
ning-in lubricant. CEPLATTYNlubricants are adhesive lubri-cants without heavy metals orchlorine, can support extremelyhigh pressure, and are resistantto water, and are approved byall leading machinery manu-facturers around the world.
Umstellung aufBetriebsschmierung
In der Praxis geschieht derÜbergang durch eine stufen-weise Mengenreduzierung bisauf einen angestrebten Min-destwert (siehe Grafik links).Dazu ist nach jeder Mengen-reduzierung an der Sprüh-schmieranlage eine Messungder tatsächlich gefördertenMenge notwendig. WeitereVoraussetzungen für die Re-duzierung sind regelmäßigeKontrollen; vor allen Dingen
darf der Antriebszustand kei-ne negative Veränderung zei-gen. In der Regel erfolgt dieSchmierstoffreduzierung durchVeränderungen der Sprüh- undPausenzeiten. Diese solltenmöglichst kurz sein, um einenahezu kontinuierliche Schmie-rung zu erreichen. In der Pra-xis hat sich die Einstellung derSprüh- und Pausenzeiten imSekundenbereich bewährt,weil dies eine phasenweiseÜbersättigung des Antriebs mitBetriebs-Schmierstoff und einAbschleudern weitgehend ver-hindert. Außerdem vermeidendie kurzen Pausenzeiten eineMangelschmierung. Die Min-destverbrauchsmengen ver-schiedener Antriebe lassen sichaus dem unten abgebildetenDiagramm ermitteln.
Hinweis: Die angestrebteMindestmenge ist unmittel-bar abhängig von den Be-triebsbedingungen. Ein Un-terschreiten bedeutet ein er-höhtes Risiko in Bezug aufVerschleiß und Flankenschä-den. Die nominelle Lebens-
dauer kann dadurch drastischverkürzt werden.
Changeover tooperating lubrication
In practice the changeover isachieved through a staged re-duction in quantity towards atarget minimum (see graph onthe left). It is necessary to meas-ure the quantity every time thisvalue is reduced by the spraysystem. In practice, small vol-umes frequently applied avoidphases where the drive is satur-ated with lubricant which cansubsequently fly off. The shortpauses between cycles alsoavoid insufficient lubrication.The minimum quantities con-sumed by various drives can befound from the diagram below.
Note: The minimum quantitythat can be aimed at dependsdirectly on the operating con-ditions. Falling below the mi-nimum creates an increasedrisk of wear and damage tothe flanks. This can drasticallyreduce rated life.
On the safe side withCEPLATTYN
The changeover to operatinglubrication starts at the end ofrunning-in. When changing tothe operating lubricant it is notnecessary to remove the run-
24 48 72
Zeit / time [h]
0,8
0,6
0,4
0,2
0
spez
ifisc
her V
erbr
auch
/ sp
ecifi
c co
nsum
ptio
n [g
/h·m
m]
96
Mengenreduzierung eines Einzelritzelantriebs.Quantity reduction for a single pinion drive.
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:16 Seite 19
20
In zahlreichen Ländern undRegionen der Erde zählt FUCHSLUBRITECH mit der Produkt-reihe CEPLATTYN zu den Markt-führern. Ein solcher Erfolg istallerdings nicht allein das Re-sultat eines qualitativ hoch-wertigen Produkts. Diese er-reichte Position ist ebenso einBeleg dafür, dass sowohl derService als auch die Beratungvon FUCHS LUBRITECH in allerWelt geschätzt und gefragtsind. Speziell für den Bereich
der offenen Getriebeschmie-rung mit CEPLATTYN-Haft-schmierstoffen bietet FUCHSLUBRITECH seinen Kunden ei-nen umfangreichen anwen-dungstechnischen Service an.Weltweit, und im Fall des Stan-dardservice (Inspektion) sogarkostenlos.
In many countries and inmany parts of the worldFUCHS LUBRITECH are themarket leaders with the
Umfassender Serviceweltweit
Auf allen Kontinenten sindspeziell ausgebildete Service-ingenieure von FUCHS LUBRI-TECH im permanenten Einsatz.Zu den angebotenen Service-leistungen zählen die Beratungbei der Produktauswahl und –selbstverständlich – bei derAn-wendung. Dazu zähltaußerdem Hilfestellung beiAntriebsmontage und Vorge-
CEPLATTYN range of products.Their success is not only basedon the product line but alsoby providing gear technologyservice and consultation. Thisservice is valued not only byend users, but by machinemanufacturers also. FUCHSLUBRITECH offers this widerange of technical service toall their customers world-wide,and in the case of the stan-dard service inspection, this isfree of charge.
Inspektionen und Reparaturen vor Ort zählen zum Service von FUCHS LUBRITECH.Inspections and repairs on site are part of the FUCHS LUBRITECH service.
Service weltweitWorld-wide service
Ein hervorragen-des Produkt, eine fai-re Beratung beim Kaufund ein umfassenderService danach – sodefiniert FUCHS LU-BRITECH den BegriffDienstleistung.
An outstandingproduct, fair and ho-nest consultationwhen purchasing, andcomprehensive servi-ce afterwards – thatis how FUCHS LUBRI-TECH defines service.
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:17 Seite 20
IM DETAIL / IN DETAIL:
21
SERVICESERVICES
legeausrichtung sowie beimEinfahren von Großgetrieben.Auch Korrekturmaßnahmen anVorgelege und Zahnflankenund die regelmäßige Kontrolledes Antriebs- und Sprühsys-tems nehmen die Serviceinge-nieure vor Ort vor.
Comprehensive world-wide service
The specially trained FUCHSLUBRITECH Service Engineersare at work at all times onevery continent. The servicesoffered include consultation re-garding the choice of productand, of course, regarding theapplication. This also includesassistance with drive assemblyand transmission gear align-ment and with the running-in of open gear drives. Cor-rections to transmission gearsand tooth flanks, and regularchecks of the drive and spraysystems, are performed onsite by the Service Engineer.
Zufriedenheit beginntmit der Beratung
Die Hochleistungsschmierstof-fe aus der CEPLATTYN-Reihesind auf die unterschiedlichs-ten Betriebsbedingungen op-timal abgestimmt. Der besteBeweis dafür ist, dass führen-de Anlagenhersteller CEPLAT-TYN-Haftschmierstoffe nichtnur empfehlen, sondern zumTeil zwingend vorschreiben.Um bei der Auswahl des Be-triebs-Schmierstoffs auf der si-cheren Seite zu sein, sollte derBetreiber daher in jedem Fallmit dem AnlagenherstellerRücksprache halten oder sicham besten direkt mit FUCHS
LUBRITECH in Verbindung set-zen (einen ersten Überblickgibt der aufklappbare Aus-wahlleitfaden auf den erstenSeiten dieser Broschüre). DieIngenieure von FUCHS LUBRI-TECH inspizieren die Anlagendann vor Ort und erarbeitengemeinsam mit dem Betreiberein optimales Konzept. Invielen Fällen fordern Anlagen-hersteller und auch die Anla-genbetreiber die Serviceinge-nieure schon zur Inbetrieb-nahme oder bei anstehendenReparaturen an, um bereits imVorfeld beratend und kon-struktiv zur Seite zu stehen.
Satisfaction beginswith consultation
The high performance lubri-cants from the CEPLATTYNrange are ideally tailored forvery varied operating condi-tions. The best evidence forthis is that leading machinemanufacturers do not merelyrecommend CEPLATTYN ad-hesive lubricants, but in somecases rigidly prescribe them. Tobe on the safe side when sel-ecting the operating lubricant,the operator should thereforealways consult the plant ma-nufacturer, or, contact FUCHSLUBRITECH directly (the fold-out selection guide on the firstpage of this brochure givesan initial overview). FUCHSLUBRITECH engineers will theninspect the machinery on site,and will develop an optimumscheme jointly with the opera-tor. In many cases, both themanufacturer and the operatorcall for the presence of the Ser-vice Engineer at commissioningor when repairs are required, in
order to be properly advisedand supported from the verybeginning.
Die Serviceleistungen The services
• Beratung bei der Produktauswahlund bei der Anwendung
• Hilfestellung bei Antriebsmontageund Vorgelegeausrichtung
• Einfahren von Großgetrieben• Hilfestellung bei Korrekturmaß-
nahmen an Vorgelege und Zahn-flanken
• Regelmäßige Kontrolle des An-triebs- und Sprühsystems
• Consultation on product selectionand application
• Assistance with drive assembly andtransmission gear alignment
• Running-in open gear drives• Assistance with corrections to trans-
mission gears and tooth flanks• Regular checking of the drive and
spray systems
Berührungsfreie Temperaturmes-sung mit einem IR-Thermometer.Contactless temperature measure-ment with an IR thermometer.
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:17 Seite 21
22
fahren) obligatorisch. Zu gut-er Letzt wird dem Kunden ei-ne moderne Online-Doku-mentation (FLT Inspector) zurVerfügung gestellt (s. Seite 24).
ly check drives lubricated withCEPLATTYN free of charge. Thechecks cover the spray system,assessment of the contact areaand the state of the tooth
Dynamische Tragbildkontrolle mit Stroboskop.Dynamic checking of the contact pattern with a stroboscope.
Die Schwingungsmessung der Vorgelegelager.Measuring vibration of the pinion bearings.
Inspections arefree of charge
The Service Engineersof FUCHS LUBRITECH regular-
Inspektionen sindkostenlos
Mit CEPLATTYN geschmierteAntriebe kontrollieren dieFUCHS LUBRITECH-Service-ingenieure regelmäßig undkostenfrei. Bestandteil derKontrollen sind die Sprüh-schmieranlage, die Beurteilungdes dynamischen Tragbildsund des Tragflankenzustandssowie die Messung derSchwinggeschwindigkeitender Vorgelege-Lagerung.Außerdem ist die Messung desBreiten-Temperatur-Profils derTragflanken sowie eine aus-führliche Dokumentation desFlankenzustands (fotografisch,Blue Print oder ähnliches Ver-
Inspektionen,Wartungen und Repa-raturen sind ein Fallfür Spezialisten.
Inspection, servi-cing and repair arespecialist jobs.
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:18 Seite 22
23
SERVICESERVICES
Der Reparaturservice The repair service
IM EINSATZ / IN PRACTICE:
Die Inspektionen The inspections
• Kontrolle der Sprühschmieranlage• Beurteilung von Tragbild und Tragflankenzustand• Messung der Schwinggeschwindigkeit der Vorgelegelagerung• Messung des Breiten-Temperatur-Profils der Tragflanken• Dokumentation des Flankenzustands (fotografisch, Blue Print)• Schriftliche Dokumentation der gesamten Inspektion• Checking the spray system• Assessment of the contact pattern and the condition of the load-
carrying surfaces• Measurement of the vibration of the pinion bearings• Measurement of the temperature profile across the tooth width• Documentation of the condition of the flanks (photographic,
blue print)• Written documentation of the whole inspection
• Mechanische Überarbeitung der Tragflanken• Ausschleifen von Pittings oder größeren Ausbrüchen• Einglättung von Fressschäden• Forciertes Einfahren• Hilfestellung beim Einstellen der Vorgelege• Mechanical treatment of the working tooth flanks• Grinding pittings or larger breakages• Smoothing of scuffings• Forced running-in• Assistance with the alignment of the transmission gear
Sprühbild-kontrolle.Recording thespray pattern.
Überarbeitungvon Tragflanken.Treatment of theworking toothflanks.
flanks, and measurement ofthe vibrations of the transmis-sion gear bearings. In addition,measurement of the tempera-ture profile across the width ofthe load-carrying surfaces anddocumentation of the conditi-on of the tooth flanks (photo-graphic, blue print, or similar)are obligatory. To complete thejob, an online documentation(FLT Inspector) is provided (seepage 24).
Bei Reparaturenkompetent
Eine erweiterte Serviceleistungvon FUCHS LUBRITECH ist dieReparatur von Zahnflanken-schäden an offenen Getrieben.Im Wesentlichen betrifft das die
mechanische Überarbeitungder Tragflanken, Ausschleifenvon Pittings oder größerenAusbrüchen, die Einglättungvon Fressschäden, forciertesEinfahren sowie die Hilfestel-lung beim Einstellen der Vor-gelege.
Skilled repair
The repair of damaged toothflanks on open gear drives is anextended service from FUCHSLUBRITECH. This is primarily a matter of mechanical treat-ment of the working toothflanks, grinding pittings or lar-ger breakages, smoothingscuffings, forced running-inand assistance with alignmentof the transmission gears.
CEPLATTYN-Servicestützpunkte finden sich in aller Welt.CEPLATTYN service centres are located all around the world.
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:18 Seite 23
24
FLT Inspector – Online-Dokumentation vonKontrollberichten mit integrierter, grafischerTrendanalyse
FLT Inspector – Online documentation ofcheck reports with integrated, graphical trendanalysis
IM DETAIL / IN DETAIL:
Der FLT-InspectorThe FLT-Inspector
• Online-Zugriff rund um die Uhr• Verfügbarkeit aller Berichte
auf einen Blick• Sofort-Kontrolle über „Ampel-
System“• Grafische Trendanalyse für Tem-
peraturen und Vibrationen• Schnelle/zeitnahe Übermittlung
der Daten und Reports• Individuelle Zugangsshirarchie• Optionale Zusatzinfos zu jedem
Kontrollbericht
• Availability of all reports ata glance
• Online access around the clock• Instant check via 'traffic light
system'• Graphical trend analysis for tem-
peratures and vibrations• Rapid/real time transmission of
data and reports• Individual access hierarchy• Optional extra information for
each check report
Mit dem FLT-Inspector stelltFUCHS LUBRITECH eine zurZeit einzigartige Online-Doku-mentation zur Verfügung, diees dem Kunden erlaubt, allerelevanten Informationen zuseiner Anlage und den darineingesetzten Schmierstoffenrund um die Uhr abzurufen.Der Offene Getriebeservice ver-bunden mit der Online Bereit-stellung der Kontrollberichteist ein weiterer Schritt, um of-fen laufende Antriebe zuver-lässig betreiben zu können.
With the FLT-Inspector,FUCHS LUBRITECH is makinga unique online documentati-on available that enables the
customer to retrieve all rele-vant information on his systemand the lubricants used in itaround the clock. The open gear service, combi-ned with the online provisionof check reports, is a furtherstep towards being able tooperate open running drivesreliably.
Der zweiseitige Report be-inhaltet auf der ersten Seite(Abb. 1) Kunden- und Anla-gendaten, Bilder und Kom-mentare. Messwerte für Tem-peraturen und Vibrationeninkl. Vergleichswerte zur vor-herigen Inspektion sind imzweiten Teil (Abb. 2) zu finden.
Im Blick: Sofort-Kontrolle mittels„Ampel-System“.Focus on: Instant check via „traf-fic light system“.
Abb. 1 / Fig. 1
Kritische Messwerte sind rot gekennzeichnet.Critical measured values are highlighted in red.
Abb. 2 / Fig. 2
Page 1 of the two-pagereport contains customer andsystem data, images andcomments (Fig. 1). Measuredvalues for temperatures and
vibrations, including referencevalues relating to the previousinspection, can be found in thesecond part (Fig. 2).
Die grafische Trendanalyse ermöglicht die aussagekräftige Darstellungvon Temperaturen und Vibrationen über die Zeit.Graphic trend analysis enables informative display of temperatures andvibrations over time.
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:18 Seite 24
Die CEPLATTYN SF-Reihewurde entwickelt um den An-forderungen gemäß AGMA9005 D 94 gerecht zu werden.In dieser Norm wird im We-sentlichen auf die Grundölvis-kosität Bezug genommen. Umdie daraus resultierenden hoch-viskosen Schmierstoffe sprüh-bar zu machen, haben die mei-sten Hersteller in der Vergan-genheit (und z.T. noch heute)diese Produkte mit einem hohen Anteil an Lösemittel versehen. Zur Verbesserung der Haftfähigkeit wurde z.T.noch Bitumen verwendet. Aus Gründen des Umwelt- undPersonenschutzes werden sol-che Produkte (Residual Com-pounds) kaum noch akzeptiert.FUCHS LUBRITECH hat für die-se Anwendungen die hoch-viskose, verdicker- und fest-schmierstofffreie CEPLATTYNSF-Serie entwickelt. Das Zielvon FUCHS LUBRITECH war esfür die CEPLATTYN SF-Serie ei-ne komplette Reihe bestehendaus Primer (CEPLATTYN SF-P),Einfahr-Schmierstoff (CEPLAT-TYN SF-RN) und Betriebs-stoffen (CEPLATTYN SF 10 undSF 30) anzubieten, welche so-
wohl für AGMA als auch fürDIN ISO-Antriebe geeignetsind. Aufgrund des unter-schiedlichen Aufbaus beiderCEPLATTYN Reihen ergebensich naturgemäß Unterschiedein der Applikation und derpraktischen Anwendung. Inder folgenden Tabelle werdendie Eigenschaften der SF-Rei-he mit denen der KG 10 HMF-Reihe verglichen.
The CEPLATTYN SF serieswas developed to meet the requirements of AGMA 9005D 94, which refers to the baseoil viscosity. In order to makethe highly viscous lubricantssprayable, most manufacturersmake these products with ahigh proportion of solventseven today. Bitumen is partial-ly still in use to improve the adhesive strength. For envi-ronmental reasons and opera-tor protection such productsnowadays are hardly accepta-ble. FUCHS LUBRITECH deve-loped the highly viscousCEPLATTYN SF series (solventand bitumen free) for these
applications. The aim of FUCHSLUBRITECH for the CEPLATTYNSF series was to offer a com-plete series consisting of primer (CEPLATTYN SF-P), running-in lubricant (CEPLAT-TYN SF-RN) and operational lubricants (CEPLATTYN SF 10and SF 30) which are suitablefor both AGMA and for DINISO-drives. But because of thedifferent structures of both CEPLATTYN series there are differences in application andpractical use. The characteris-tics of the SF series and thoseof the KG 10 HMF series areshown in the following table.
Eine saubere AlternativeA clean solution
Lösemittelfreie Haftschmierstoffe –hochviskos und sprühbar
Solvent-free adhesive lubricants –highly viscous and sprayable
PRODUKTVERGLEICH / PRODUCT COMPARISON:
CEPLATTYN SF-Reihe CEPLATTYN KG 10 HMF-ReiheCEPLATTYN SF range CEPLATTYN KG 10 HMF range
Farbe/ Aussehen hell dunkelgrau/schwarzAppearance light coloured dark grey/black
Aufbau Hochviskoses, synthetisches Öl Verdickersystem mit Mineralöl, Additiven und 10% Graphitmit Hochleistungs-Additiven
Composition High viscous, synthetic oil with Thickener with mineral oil, additives, 10 % graphitehigh performance additives
Anwendung Offene Mühlengetriebe in der Zement-, Kalk-, Offene Getriebe in der Zement-, Kalk- und Gipsindustrie,Gips-, Zuckerindustrie, in der Kohleaufbereitung in Mienen und in der Kohleaufbereitung.und in Mienen. Für kleinere offene Antriebe, z. B. in der Bauwirtschaft,Speziell für Antriebe im AGMA-Design. Windkraftwerken, Schleusen.
Application Open gears on mills in cement, lime, gypsum, Open gears in cement, lime, gypsum and mining industry sugar and mining industry and power plants. and power plants. For smaller open running gears,Especially for open gears, designed according e.g. in the construction industry, windpower plants,to AGMA design. water-locks, draglines etc.
Art der Aufbringung Für Sprüh-, Tauchbad oder Umlaufschmierung, Für Sprüh und Tauchbadschmierungabhängig von Grundölviskosität. (siehe Auswahlleitfaden Seite 3)
Kind of application For spray, dip and circulating lubrication, depends For spray and dip lubrication or manually by brush.on base oil viscosity (Please see selection guide page 3)
FLUIDSFLUIDS
25
fb3_innen.qxd 27.06.2007 14:18 Seite 25
0,5’
KD
10/
08 0
6013
61Ze
itze
n-M
ath
ieu
DIN ISO 9001 / EN 29001
FUCHS LUBRITECH GROUP
http://www.fuchs-lubritech.com
Hauptsitz / Head OfficeFUCHS LUBRITECH GMBH
Hans-Reiner-Str. 7-1367685 WEILERBACH/Germany
Tel. +49 (0) 6374 924-5Fax +49 (0) 6374 924-940E-Mail [email protected]
FLT Oberflächentechnik / FLT Surface Technology
Königsberger Str. 2a85386 ECHING/Germany
Tel. +49 (0) 89 32710-5Fax +49 (0) 89 32710-6 40E-Mail [email protected]
Graphitprodukte / Graphite Products
Braugasse 101809 DOHNA/Germany
Tel. +49 (0) 3529 5646-30Fax +49 (0) 3529 5646-40E-Mail [email protected]
K.S. PAUL GMBH
Kleinhülsen 940721 HILDEN/Germany
Tel. +49 (0) 2103 2873-0Fax +49 (0) 2103 2873-20E-Mail [email protected] http://www.kspaul.de
FUCHS LUBRITECH (UK) LTD.
8 Eley RoadLONDON N18 3DB/England
Tel. +44 (0) 208 3455566Fax +44 (0) 208 8843255E-Mail [email protected] http://www.fuchs-lubritech.co.uk
FUCHS LUBRITECH S.A.S.1, Route d’Ungersheim Z.I.Boîte Postale 0768190 ENSISHEIM/France
Tel. +33 (0) 3 89 83 67 5-0Fax +33 (0) 3 89 83 64 20E-Mail [email protected] http://www.fuchs-lubritech.fr
FUCHS LUBRITECH USA
Division of Fuchs Lubricants Co.2140 South 88th StreetKANSAS CITYKANSAS, 66111-8701/USA
Tel. +1 (913) 4224022Fax +1 (913) 4412333E-Mail [email protected] http://www.fuchs.com
FUCHS LUBRITECH ASIA PACIFIC
Division of FUCHS LUBRICANTS (Australasia) PTY LTD49 McIntyre RoadSUNSHINE VC 3020, Australia
Tel. +61 (3) 9300-6400Fax +61 (3) 9300-6401E-Mail [email protected] http://www.fuchs.com.au
FUCHS LUBRITECH JAPAN LTD
Shin-seiwa Shin-osaka Building 905, 1-18-31 Higashi-Nakajima,Higashi-Yodogawa-ku,OSAKA 533-0033/Japan
Tel. +81 (0) 669 906227Fax +81 (0) 669 906228E-Mail [email protected]
FUCHS LUBRITECH CHINA
Division of Fuchs Lubricants (Shanghai) LTD.No. 1508 Jing Tang RoadNan Xiang, SHANGHAI, 201802/China
Tel. +86 (021) 6917 7464Fax +86 (021) 5912 9787E-Mail [email protected] http://www.fuchs.com.cn
FUCHS LUBRITECH DIVISION BRAZIL
Via Joao de Góes, km 1,214 Jd. Alvorada BR-CEP 06612-000JANDIRA SP/Brazil
Tel. +55 (11) 4789 2311Fax +55 (11) 4789 2670E-Mail [email protected] Internet http://www.fuchs-lubritech.com.br
FUCHS LUBRITECH KOREA
Division of Fuchs Lubricants (Korea) Ltd.288-3, Koyeon-riUngchon-myeon, Ulju-gunULSAN 689-871/Korea
Tel. +82 (0) 17 5322722Fax +82 (0) 52 2609703E-Mail [email protected] http://www.fuchs-oil.co.kr
❘ ❙ ❚ Offene Antriebe zählen zuden offenen Großgetrieben undsind, allgemein gesprochen, ei-ne mechanische Einrichtungzum Übertragen von Bewe-gungen und Kräften. Wie gutoder schlecht das letztlich ge-lingt, hängt nicht nur von derBauform und den verwendetenMaterialien ab. Besonders beilangsam laufenden, offenenGroßgetrieben, bei denen essehr hohe Drehmomente zuübertragen gilt, kommt auchdem verwendeten Schmierstoffkonstruktive Bedeutung zu.
❘❙❚ Large open gear drives con-stitute a mechanical methodof transmitting movement and force. The level of successultimately achieved does not only depend on the geardesign and materials used, butalso on the lubricant, volumeof lubricant and the means ofapplication. This is particularlytrue for large, slow-running
open gear drives wherehigh torques are trans-mitted.
❘ ❙❚ Mit der Größe wach-sen die Anforderungen
Mit zunehmender Bau-größe wachsen die Ferti-gungs- und Montageun-genauigkeiten von Zahn-kranzantrieben. Auch dieunter Last und Temperaturentstehenden Verfor-mungen nehmen mit der
Baugröße zu. Schließlich errei-chen die Zahnräder solcher Ge-triebe bis zu 14 Meter Durch-messer, die Übersetzungsver-hältnisse liegen in der Regel bei1:8 bis 1:12. Eine hydrodyna-mische Schmierung ist wegender niedrigen Gleitgeschwin-digkeiten auf den Tragflankennicht möglich. Der geeigneteHaftschmierstoff verhindert je-doch zuverlässig einen Metall-kontakt beider Zahnflankenund sichert durch den hohenFestschmierstoffanteil gute Not-laufeigenschaften im Bereichder Grenzschmierung. Der Lohnder Anstrengungen: Laufzeitenvon 20 Jahren und mehr.
❘ ❙❚ The demands grow withthe size
The tolerances involved in themanufacture and assembly ofgirth gear drives increase inproportion to the size of thegear train. The distortions thatdevelop under the influence ofload and temperature also in-crease with size. It is not un-common to see large gearshaving a diameter of 14 me-ters with transmission ratios inthe range of 1:8 to 1:12. Un-der these conditions hydrody-namic lubrication is often notpossible because of the slowsliding speed at the workingtooth flanks. The correctly ap-plied adhesive lubricant willprevent metal-to-metal contactbetween the tooth flanks. The
high proportion of solid lubri-cant contained in these pro-ducts ensures good emergen-cy running properties withmixed frictional values. Anoperating life in excess of 20years can be experienced.
❘ ❙❚ Sicherheit mit System
Die Schmierung mit CEPLAT-TYN-Haftschmierstoffen vonFUCHS LUBRITECH erfüllt diehohen tribotechnischen Anfor-derungen in vollem Umfang.Bereits Anfang der 60er Jahrewurde CEPLATTYN als erstersprühbarer Haftschmierstoffentwickelt. Heute steht der Na-me so selbstverständlich fürdiese speziellen Schmierstoffewie Aspirin für Schmerzmittel.Das CEPLATTYN-Programmumfasst mehr als 20 verschie-dene Produkte und ist weltweitim Einsatz.
❘ ❙❚ Security with system
Lubrication with the FUCHSLUBRITECH CEPLATTYNrange of products fully satis-fies the tough tribo-technicalrequirements. The CEPLATTYNrange was developed in theearly 60’s as the first sprayableadhesive lubricant. The nameis now as closely identified withthese special lubricants as aspi-rin is with pain killers. The CE-PLATTYN range includes morethan 20 different products andis worldwide in use.
VORWORT & INHALTINTRODUCTION & CONTENTS
In BewegungIn Motion