44
VISIONS Creating Spaces Impulses for interior living Entdeckungsraum für Innovationen The place for discovering innovations Wirtschaftsraum für gute Geschäfte The market place for lucrative business Alle Neuheiten, alle Trends, alle Events All the novelties, all the trends, and all the events Nov | 2009 www.imm-cologne.de | www.imm-cologne.com

IMM Visions November 2009

Embed Size (px)

DESCRIPTION

This edition of VISIONS tells you what you should be getting excited about: We want your exhibition preparation to go as smoothly as possible; with an abundance of tips, facts and addresses we want you to be as informed and tuned in as possible during your visit to Cologne. You can also use the web in conjunction: At www.imm-cologne.com you can always find the latest information. Gerald Böse Vorsitzender der Geschäftsführung Koelnmesse GmbH Chief Executive Officer of Koelnmesse GmbH

Citation preview

VISIONS

Creating SpacesImpulses for interior living

Entdeckungsraum für InnovationenThe place for discovering innovations

Wirtschaftsraum für gute GeschäfteThe market place for lucrative business

Alle Neuheiten, alle Trends, alle EventsAll the novelties, all the trends, and all the events

Nov | 2009www.imm-cologne.de | www.imm-cologne.com

Jetzt eine Ausgabe H.O.M.E. probelesen oder im Vorteils-Jahresabo bestellen: Sie erhalten 10 Ausgaben H.O.M.E. zum Preis von € 40,- statt € 46,- und sichern sich Ihre Designprämie unter www.home-mag.com

H.O.M.E. ist das internationale Wohn- und Designmagazin für moderne Lebensräume.

2000-2010 Modernes Design zu Hause im Erfolg.Am Kiosk erhältlich für € 4,60!

JAHRE H.O.M.E.

DEUTSCHLAND

MIT GROSSER

JUBELAUSGABE

IM DEZEMBER

10

be H.O.M.E. prAusgabe

h

IM

Vorteils-Jahhhhhhhhrrrreeeessabo b0 - statt € 46

ag.com

Editorial

Liebe Leserinnen und Leser der VISIONS, Dear Readers!

wie Sie vielleicht bemerkt haben, haben sich der Schriftzug der VISIONS und das Layout unseresCovers verändert. Wir verstehen diesen Schritt als Signal, denn auch die Kölner Einrichtungs -messe ist in Bewegung und immer nah am Markt. Mit unserem neuen Claim „Creating Spaces“und einem neuen visuellen Auftritt blicken wir nach vorn: Sie erwarten vom 19. bis 24. Januarviele Neuerungen, spannende Events und Präsentationen international renommierter Aussteller.Diese Ausgabe der VISIONS informiert Sie ganz konkret, worauf Sie gespannt sein dürfen: Mit vie-len Tipps, Fakten und Adressen wollen wir Ihre Messevorbereitung erleichtern und dazu beitragen,dass Sie bei Ihrem Besuch in Köln optimal informiert und eingestimmt sind. Nutzen Sie parallelauch das Netz: Auf www.imm-cologne.de finden Sie immer den neusten Stand der Dinge.

Ein besonderes Highlight wird im Januar Pure Village sein, ein kompakter Aufritt design-affinerHersteller, die sich dem Thema Einrichten verschrieben haben. Hier werden Sie nicht nur aufre-gende Möbel finden, sondern zum Beispiel auch Überraschendes aus den Bereichen Licht, Tex -tilien und Accessoires. Und das alles in einer eigens entworfenen Standarchitektur des holländi-schen Designers Dick Spierenburg. Hier erwarten Sie Brand Spaces, die Marken erlebbar machen!Also: Wir sehen uns im Januar!

As you have probably noticed, VISIONS’ typeface and the layout of our cover have changed. We havetaken this step to signal that imm cologne is constantly changing and always close to the market.With our new strapline “creating spaces” and a new visual design, we are looking towards the future:From January 19 to 24 you can expect many innovations, exciting events and presentations frominternationally renowned exhibitors. This edition of VISIONS tells you what you should be gettingexcited about: We want your exhibition preparation to go as smoothly as possible; with an abun-dance of tips, facts and addresses we want you to be as informed and tuned in as possible during yourvisit to Cologne. You can also use the web in conjunction: At www.imm-cologne.com you can alwaysfind the latest information.

A special highlight in January will be Pure Village, a concentrated presentation of design-orientedmanufacturers, committed to the theme of interior design. Here you will find not only exciting furni-ture design, but also, for example, surprises in the fields of lighting, textiles and accessories. And youcan find all that in an exhibition architecture specially designed by the Dutch designer Dick Spieren -burg. You will also find Brand Spaces that bring brands to life. So: See you in January!

Gerald Böse Vorsitzender der Geschäftsführung Koelnmesse GmbHChief Executive Officer of Koelnmesse GmbH

3

sleep 25Sleep – Hightech für angenehme TräumeSleep – High tech for sweet dreams

the overview 26imm cologne – Der HallenplanHalls and themes

imm cologne on the net 27Business-Event onlineBusiness event online

contract business guide 28Contract Business Guide – Die richtigen Partner findenContract Business Guide – Find the right partners

basic 21Basic – Frische Wohnideen aus aller Welt Basic – Fresh international interior design ideas

solid 22Solid – Exquisite MassivholzmöbelSolid – Exquisite wood furniture

comfort 23Comfort – Mehr Polstermöbel gibt’s nirgendsComfort – An abundance of upholstery

smart 24Smart – Trendy Lifestyle-MöbelSmart – Trendy lifestyle furniture

Inhaltsverzeichnis Table of contents

essay4

point of view 6Warum ist die imm cologne ein Muss?Why is imm cologne a must-see?

creating spaces 8Viel Raum für Trends und BusinessPlenty of space for trends and businesses

pure 10Pure – Exklusive LebensräumePure – Exclusive living spaces

pure village 12Pure Village – Entwicklungsraumfür neue WohnkonzepteThe place for new home living concepts

d³ design talents 14D³ Design talents –Entdeckungsraum für InnovationenD³ Design talents – The place for discovering innovations

interior trends 2010 16Raum für Neues – Die Einrichtungstrends 2010Interior living 2010: The four megatrends

boulevard of innovations 18Catwalk der NeuheitenCatwalk of the best new products

interior innovation award 19interior innovation award:Preisgekrönte InnovationenCelebrating prize winning interiorinnovations

prime 20Prime – Hochwertiges modernesInterieurPrime – Luxurious modern interiors

10

14

5

agents’ lounge 31Agents’ Lounge – Ein perfekterBranchenserviceThe easy way to get in contact

cologne – city of design, art and media 32Mehr als Design: KulturmetropoleKölnCologne – A European capital of culture

architectural tours 33Kölner ArchitektourenArchitectural tours of Cologne

the party 34Die Eröffnungsparty – Der perfekte AuftaktThe opening party – A perfect kick-off

business center 36Wirtschaftsraum für guteGeschäfteThe market place for lucrative business

online matchmaking 37Die Business-KontaktbörseBusiness networking service

many good reasons 38Warum zur imm cologne? Aus vielen guten Gründen Many good reasons for coming to imm cologne

design in cologne 40Design in KölnDesign in Cologne

service information 42Alles drin: www.imm-cologne.deAll you need: www.imm-cologne.com

16

visions erscheint im Auftrag der Koelnmesse alsKundenmagazin der imm cologne zweimal pro Jahr (April und November)

Herausgeber / EditorKoelnmesse GmbHMesseplatz 1 · D-50679 KölnT + 49 (0)180 591 31 31 · F + 49 (0)221 821 – 99 1180www.koelnmesse.de · [email protected]

Konzept / conceptBirkhäuser Verlag, Basel

Verlag / Publishing houseBirkhäuser Verlag AGViaduktstrasse 42 · CH-4051 BaselT + 41 (0)61 568 98 – 00 · F + 41 (0)61 568 98 – 99

Head of Corporate PublishingRamona Rockel, T + 41 (0)61 568 98 – 10

Art Direction Heiko Ploch, mehrwert · www.mehrwert.de

Redaktion / Edited byAlexander Kerkhoffs www.print-and-screen.de

Anzeigenleitung / Ad DeskAnne Ott, T + 49 (0)89 33 01 99 03Ingo Breunig, T + 41 (0)61 568 98 – 64

Übersetzungen / Translations Susanne Dickel

Titelmotiv / Cover pictureConstantin Meyer

Produktion / RealisationDruckerei Rihn GmbH, www.rihn.de

© 2009: Koelnmesse

Impresssum / Imprint

12

Warum ist die imm cologne ein Muss? Why is imm cologne a must-see?

point of view

Claus Anstoetz, GFBW BielefelderWerkstätten undInterprofil | Wirstellen nahezu alleNeuheiten von BWBielefelder Werk -

stätten und Interprofil auf der imm colognevor, da wir hier die besten Bedingungen vorfin-den. Es ist für uns immer wieder ein erfreuli-cher Start in das aktuelle Geschäftsjahr.

Claus Anstoetz, CEO, BW BielefelderWerkstätten and Interprofil | We presentalmost all of the innovations from BW Biele -felder Werkstätten and Interprofil at immcologne, because it gives us the best environ-ment for displaying our products. It is always apleasant start to the current business year.

Warum ist die imm cologne für Ausstellerund Fachbesucher ein Top-Event, bei demsie auf jeden Fall dabei sein müssen? Wirfragten Hersteller, Designer, Händler,Handelsvertreter und Architekten.

Why is imm cologne a top event for exhibi -tors an trade visitors that you definitely mustattend? We asked manufacturers, designers,retailers, commercial agents and architects.

6

Michael Heider,Geschäftsführen -der Gesellschafterwww.Wohnam-biente.de |Kundenkontaktezeichnen Köln aus.

Wir alle, Designer, Hersteller und Händler spü-ren auf der imm cologne von welchen Trendsdie Kunden träumen, welche Möbel sie mögen.Kölner Kunden sind sehr offen. Wahrscheinlichliegt das an der rheinischen Mentalität.

Customer contacts make imm cologne special.All of us, designers, producers and retailers cansense which trends customers take on, whichfurniture they favour. Cologne customers areoutstandingly open minded – maybe due to theRhineland mentality.

Eric Degenhardt,Designer | Die immcologne ist für michein Heim spiel. Ichtreffe Hersteller undKunden in meinemStudio und auf der

Messe, wo ich mir auch einen Überblick darü-ber verschaffe, welche Produkte es letztend-lich vom Präsentationsstatus auf den Marktgeschafft haben, und oft ist auch schon derenAkzeptanz zu sehen.

Eric Degenhardt, designer | For me, immcologne is a home match. I meet manufacturersand clients in my studio and at the exhibition,where I can get an overview over which productshave finally made it from presentation statusonto the market. Often, you can also gaugetheir degree of acceptance by the audience.

Jens Wolff, GF derCDH | Auf dieserfür uns wichtigstenMesse der Möbel -branche können wirAusstellern und Be suchern helfen,einen Vertriebs -

partner in Deutschland zu finden, und damitauch für unsere Mitglieds firmen eine wichtigeund geschätzte Dienst leistung erbringen.Dabei ist die Unterstützung durch den Messe -veranstalter nirgends so groß, wie anlässlichder imm. Vor allem aber verhilft uns die großeBedeutung der imm cologne und die guteBesucher werbung auch zu zahlreichen Kon -takten mit Handelsvertretern, die noch keineCDH-Mit glieder sind.

Jens Wolff, CEO of CDH | For us this is themost important tradeshow for the furnitureindustry, where we can help exhibitors and visi-tors find distributors in Germany thus providingour members with an important and valuableservice. Nowhere else is the support from theexhibition organisers as extensive as it is at immcologne. But most importantly, the exhibition’senormous importance and its excellent promo-tion in terms of attracting visitors helps us to getin touch with many sales representatives whoare not yet members of CDH.

Markus Benz,Gesellschafter undVorstand derWalter Knoll AG &Co. KG | Die immcologne zählt zu denwichtigsten Möbel -

messen der Welt. Für die nordeuropäischenHersteller ist sie die wichtigste Plattform zurVorstellung ihrer Neu heiten. Damit besitzt sieeine große Attraktivität für Händler, Architek -ten und Endkunden.

Markus Benz, CEO Walter Knoll AG & Co. KG | imm cologne ranks among the most importantfurniture fairs worldwide. For manufacturers fromNorthern Europe it is the most important plat-form to present their novelties. It, thus, holds astrong attractiveness for retailers, architects andend customers.

7

Reiner Moll,Designer | Fürunsere „Lifestyle-Researchs“ ist dieMesse die ersteTrendreflektion desJahres. Außerdembetört sie mit multi-

sensualen Eindrücken: Präsentation, Publikum,Produkte. Es sind vor allem die haptischenErlebnisse, die mich immer wieder faszinieren.

Reiner Moll, designer | For our 'lifestyleresearch' the exhibition is the first opportunityto gauge the trends for the coming year. It alsoenchants with multi-sensual experiences: pre-sentations, the public, products. Above all, thetactile experiences always fascinate me most.

Gerd Bissinger, GFKoinor Polster -möbel GmbH & Co.KG | Vor mehr als30 Jahren stelltenwir das erste Mal aufder imm cologne

aus. Die Messe bietet uns ideale Vorausset -zungen, unsere Kernmärkte zu erreichen unddarüber hinaus Kontakte in alle Welt zu knüp-fen. Wir schätzen den hohen Anteil an Ent -scheidern und das gute Orderverhalten derBesucher.

Gerd Bissinger, CEO Koinor PolstermöbelGmbH & Co. KG | We did our first exhibition atimm cologne more than 30 years ago. For us thefair offers ideal conditions to reach our core mar-kets and to establish international contacts. Weappreciate the large amount of decision makersand the visitors’ high level of order activity.

Robert Sachse, GFBegros | Für diegesamte Branche istder zentrale Ver -anstaltungsort Kölnmit der Möbelmessezum Januar-Zeit -

punkt sehr bedeutend. Aus Begros-Sicht istnach wie vor die Kölner Möbelmesse die wich-tigste Möbel drehscheibe Europas. Der Mythosder Mailän der Möbelmesse wird aus Begros-Sicht sehr stark überschätzt.

Robert Sachs, CEO Begros | As central eventlocation in January Cologne with the furniturefair is important for the whole industry. ForBegros the Cologne furnishing show still is theEuropean furniture hub. The myth surroundingthe furniture fair in Milan – from Begros’ pointof view – is strongly overestimated.

Jörg Timm,Handelsvertreter |Seit mehr als 30Jahren besuche ichals Handelsvertreterdie Messe in Köln,weil es keinen besse-

ren Ort gibt, um mit den Herstellern, Kunden,Architekten, Designern und Kollegen Ge dan -ken auszutauschen, Anregungen zu holen undein Gespür dafür zu bekommen, was los ist inder Branche.

Jörg Timm, commercial agent | For morethan 30 years I visit the fair in Cologne in mycapacity as commercial agent because there isno better place to do both: to exchange ideaswith manufacturers, customers, architects,designers and colleagues and to get a sense ofwhat moves the industry.

YasmineMahmoudieh,Architektin | Esgibt mehrere Grün -de, warum ich dieKölner Möbelmessegerne besuche. Sie

ist die erste Fach mes se des Jahres, was ihreinen Vorsprung anderen Messen gegenüberverschafft. In den letzten Jahren ist das Rah -men programm der Messe so interessant ge -worden, dass sich der Besuch für mich immersehr lohnt. Standort, gute Organisation undein gutes Programm machen für mich den Reizder Messe aus.

Yasmine Mahmoudieh, architect | There areseveral reasons why I love to visit the Colognefurniture fair. It’s the first trade fair of the yearproviding it with an advance compared to otherfairs. Over the past years, the supporting pro-gram has become so interesting that a visit isalways profitable for me. What makes the fair soattractive is its location, a good organizationand an excellent program.

Peter Berner, Dipl.-Ing. Architekt, Ge -schäftsführenderGesellschafterASTOC GmbH &Co. KG, Architects& Planners | Die

internationale Kölner Möbelmesse ist eine ein-zigartige und reichhaltige Plattform. Sie bietetmir Inspiration, aber auch die Möglichkeit zuminterdisziplinären Gedankenaustausch und hatsich auf meine Tätigkeit als Architekt immermehr stimulierend ausgewirkt.

Peter Berner, architect and CEO ASTOCGmbH & Co. KG, Architects & Planners | The international furniture fair in Cologne is aunique and a rich platform. It both inspires meand lets me exchange ideas on an interdiscipli-nary level. It more and more stimulated mywork as architect.

Foto: Jürgen Christ

8

Mit der imm cologne beginnt traditionell das neue Design- und Möbeljahr. Auch 2010 erfahren Sieauf der ersten Einrichtungsmesse des Jahres, welche Trends die kommenden Monate beherrschenwerden. Die Messehallen verwandeln sich mit den inspirierenden Inszenierungen zum Erlebnisraumfür die Wohnwelten von morgen. Nur auf der imm cologne finden Sie das komplette Spektrum desinternationalen Möbel- und Interior-Design-Angebots konzentriert an einem Ort. So viel Markt -über sicht gibt es nirgendwo sonst. Zu den rund 1000 Ausstellern aus ca. 50 Ländern zählen diewichtigen Hersteller aus Deutschland, Europa und der ganzen Welt.

Auf der imm cologne treffen sich Anbieter und Entscheider aus allen bedeutenden Märkten.Dank der exzellenten Infrastruktur und einer Fülle spezieller Serviceangebote wird die Messe zumWirtschaftsraum für gute Geschäfte. Denn das macht Köln besonders: Hier geht es um Trends undmarktreife Wohnideen in einzigartiger Fülle und Vielfalt – und es geht dabei immer auch um daskonkrete Geschäft. Hier wird geordert und erfolgreich Business gemacht. Und hier werden Kon -takte geknüpft, Ideen entwickelt und Impulse gegeben. Denn die imm cologne ist Treffpunkt undKommunikationszentrale der Branche.

Das riesige Angebot ist übersichtlich in Segmente gegliedert entsprechend der Absatzwege, derMöbelfunktionen und des Designs. Neu ist das Format Pure Village in Halle 3.2 mit der übergrei-fenden Akzentuierung des Themas Design: Einzelpräsentationen exklusiver Designobjekte undkreative Einrichtungskonzepte werden in einer innovativen Ausstellungsarchitektur zusammen -geführt. Zusammen mit den visionären Entwürfen im Bereich der D³ Design talents in Halle 3.1und dem Premiumangebot Pure in Halle 11 bieten diese Hallen in geballter Form modernes Designvom Feinsten.

Auf den folgenden Seiten stellen wir Ihnen das umfassende Angebot der imm cologne vor.

Traditionally, the new furniture and design year starts with imm cologne. In 2010, at the first interiordesign exhibition of the year, you will again be able to see which trends will be to the fore over thecoming months. Through inspired presentations, the exhibition halls become transformed into anexperience of future interiors. Only at imm cologne will you find the complete spectrum of whatinternational furniture and interior design has to offer collected in a single place. No other eventoffers such a comprehensive market overview. The most important manufacturers from Germany,Europe and the rest of the world number among the nearly 1000 exhibitors from almost 50 countries.

Contractors and decision makers from all of the important market sectors meet at imm cologne.Thanks to the excellent infrastructure and an abundance of special service offers, the exhibitionbecomes a trading floor for good business. This is what makes Cologne special: It’s all about trends andmarket-ready interior design ideas in a unique abundance and variety – but it’s also about business.About placing orders and conducting successful business. Contacts are made here, ideas developedand the market driven forward. Because imm cologne is a meeting point and a communication hub forthe industry.

The huge range of products is clearly segmented according to distribution channels, types of furni-ture and design. Pure Village, in hall 3.2, is a new concept, with its comprehensive focus on design:Individual presentations of exclusive design products and creative interior design concepts are beingpresented together within an innovative exhibition architecture. Together with the visionary designs ofthe D³ Design talents in hall 3.1 and the premium exhibition Pure in hall 11, these halls present anoverview of the finest in modern design.

Over the following pages we will introduce you to the extensive range on offer at imm cologne.

Neuer Starttag:Jetzt ab Dienstag,

den 19. JanuarNew opening day:Now running from

Tuesday, January 19

Neue Startzeit:Jetzt ab 10:00 UhrNew opening time:Now starting at10:00 a.m.

creating spaces

Viel Raum für Trends und BusinessPlenty of space for trends and businesses

9

Pure – Exklusive LebensräumePure – Exclusive living spaces

pure

Internationale Top-Marken verwandeln mit ihren exklusiven Kollektionen die Halle 11 in einen riesigen glamourösen Showroom. Hier geht’s ums Ganze: Neben den Entwürfen der Star-Designerpräsentieren die faszinierenden Inszenierungen auch komplette Wohnphilosophien. High-End-Produkte aus den Fachsortimenten Leuchten, Textilien und Bodenbeläge komplettieren dasumfassende Premiumangebot. Man besinnt sich wieder auf Bewährtes: Klassisches erlebt einComeback, freilich in moderner Interpretation.

With their exclusive collections in hall 11, international top brands will turn this space into a giant,glamorous showroom. This is about all that interior design has to offer: Besides products from stardesigners the fascinating setting will also present complete interior design philosophies. High-endproducts from the lighting, textiles and floor coverings sectors will round off the comprehensiverange of premium products on display. There is also a return to the traditional: The classics are stag-ing a comeback but, naturally, in a more modern interpretation.

10

Nachhaltigkeit ist das Top-Thema, Greenline-Möbel sind Trumpf. Bei der Rückbesinnung aufTradiertes, Beständiges und Gediegenes hat allzu Schrilles kaum eine Chance. Weiß ist immernoch die Farbe Nummer eins, wobei mit Gold Akzente gesetzt werden. Gefragt sind auchKombinationen aus Holz mit Glas, Edelstahl oder Kunststoff. Infolge des Homing-Trends tretendie Aspekte Rückzug und Relaxen immer mehr in den Vordergrund.

Sustainability is the order of the day, and Greenline furniture have the ace in the hole. Against thereturn to the traditional, the timeless, and the sophisticated, any shrill offerings hardly stand achance. White is still the number one colour, offset with gold accents. Also popular are combinationsof wood and glass, stainless steel or plastic. As a result of the homing trend the notion of ‘retreat andrelax’ is becoming increasingly important.

11

Pure – Modernes Einrichtungsdesign mitPremiumanspruch, komplette Wohnphilosophien,Fachsortimente – Halle 11

Pure – Individual top-end, cutting-edge interior design as well as rounded concepts of home living andfurnishing accessories – Hall 11

12

Pure Village – Entwicklungsraum für neue WohnkonzepteThe place for new home living concepts

pure village

Mit Pure Village in Halle 3.2 feiert ein neues Präsentationsformat für alle relevanten Einrich -tungssortimente Premiere. Die innovative Rauminszenierung von Pure Village bietet eine Bühne,auf der exklusive Designobjekte ebenso ihre Wirkung entfalten wie komplette kreative Einrich -tungskonzepte. Im Kontext von Möbeln, Stoffen und Licht sind hier richtungsweisende Ideen undProduktlösungen aus allen maßgeblichen Bereichen des Interior Design zusammengeführt. Dazuzählen auch die neuesten Entwicklungen aus dem Badsegment.

Pure Village in hall 3.2 celebrates the premiere of a new presentation format for all important furni-ture ranges. Pure Village’s innovative exhibition design offers a stage upon which not only exclusivepieces of design, but also creative interior design concepts, can be presented, unfolding their uniqueeffect. Together with furniture, textiles and lighting, groundbreaking ideas and product solutionsfrom all relevant areas of interior design are brought together here. This also includes the latestdevelopments from the bathroom sector.

Pure Village – Kreative Einrichtungskonzepte mitPremiumanspruch in einer koordiniertenAusstellungsarchitektur: Möbel, Leuchten, Textil,Accessoires und Bad – Halle 3.2

Pure Village – Creative furnishing concepts with top-end furniture, lighting, textiles, accessories and bath-room fittings in a co-ordinated design-oriented, dis-play-enhancing setting – Hall 3.2

13

Für Pure Village hat der Designer Dick Spierenburg eine modulare Ausstellungsarchi -tektur entworfen. Die variable Anordnung der Raummodule lässt ein städtischesStraßenbild mit einem zentralen Forum entstehen. Die ganze Anlage wirkt wie einMarktplatz. Und genau das trifft den Kern des Konzepts: Hier werden auf kleinem Raumhochwertige Designobjekte aus allen wichtigen Interiorbereichen und vollständigeEinrichtungskonzepte zusammengeführt.

Designer Dick Spierenburg has developed a modular exhibition architecture especially for Pure Village. From the variable arrangement of the room modules develops an urbanstreetscape with a central forum. The entire installation works like a marketplace. And thatgoes right to the heart of the matter: Over a small space, high-quality design productsfrom all important areas of interior design are combined with complete interior designconcepts.

14

D³ Design talents – Entdeckungsraum für InnovationenD³ Design talents – The place for discovering innovations

d³ design talents

Raum für junge kreative Talente bietet D³ Design talents in Halle 3.1.Hier stellen Nach wuchs designer Innovationen und visionäre Konzeptefür die Zukunft des Wohnens vor. Eine Fülle inspirierender und teilsauch provokanter Entwürfe bietet zahlreiche Impulse und frische Ideenfür die Raumgestaltung von morgen. Wie erfolgreich dieses Format ist,zeigt die große Zahl an Designern, die hier von renommierten Her -

stellern entdeckt werden und deren Entwürfe schon kurz darauf Teil hochkarätiger Kollektionensind. D³ Design talents ist Trendbarometer und Karriere sprungbrett zugleich.

D³ Design talents offers a space for young, creative talents in hall 3.1. A new generation of designerswill be presenting innovations and visionary concepts for the future of domestic living. An abundanceof inspired – and at times provocative – designs will provide a great deal of inspiration and lots offresh ideas for the interior design of tomorrow. The success of this format can be seen by the manydesigners who have been discovered here by internationally renowned companies and whose designshave gone on to become part of exclusive collections. D³ Design talents is both a taste of things tocome and a springboard for a career in design.

D³ Design talents – Ausstellung für junges Design –Halle 3.1

D³ Design talents – Exhibition of young design – Hall 3.1

15

D³ Design talents besteht aus drei Events. Aminternationalen Designwettbewerb D³ Contestnehmen Studenten und Absolventen vonDesignhochschulen teil. Die drei Entwürfe, diemit einem Preis ausgezeichnet werden, sowierund 30 weitere werden in einer eigenen Aus -stellung gezeigt. Im Bereich D³ Profes sionalspräsentieren junge unabhängige Gestalter undDesignstudios ihre Kreationen. D³ Schools istdas Forum für Hochschulen mit den Fachbe -reichen Produktdesign, Innenarchitektur oderArchitektur, die mit herausragenden Projektenihr kreatives Potenzial eindrucksvoll unterBeweis stellen.

D³ Design talents is composed of three events:students and graduates from design schoolstake part in the D³ Contest international designcompetition. The three prizewinning designsalong with around 30 others are shown in theirown dedicated exhibition. Under the banner ofD³ Professionals young independent designersand design studios present their creations. D³ Schools is the forum for universities withdepartments for product design, interior designand architecture, where they can demonstratetheir unique creative potential by presentingoutstanding projects.

Das aufwendig gestaltete neue Trendbook stellt die Interior Trends 2010 detailliert vor. Für 50 € zzgl. Versandkosten kann es online unter www.imm-cologne.de/ticketshop bestellt werden. Es ist auch auf der Messe erhältlich.

The lavishly designed new Trendbook provides adetailed presentation on the interior trends for 2010. It can be ordered online at www.imm-cologne.com/ticketshop for € 50 pluspostage. It will also be available at the fair.

16

Raum für Neues – Die Einrichtungstrends 2010Interior living 2010: The four megatrends

interior trends 2010

Die vier herausragenden Einrichtungstrends des kommenden Jahres hat kürzlich wieder dasTrendboard der imm cologne ermittelt. Es besteht dieses Jahr aus der amerikanischen Designerinund Architektin Johanna Grawunder, der dänischen Designerin Cecilie Manz, dem niederländi-schen Designer Bertjan Pot, dem britischen Designjournalisten Marcus Fairs und dem italieni-schen Designer und Textilexperten Giulio Ridolfo. Die von ihnen ausgemachten Trends heißen„Trickery“, „Comfort Zone“, „Rehab“ und „Discipline“. Anschauliche Inszenierungen im BereichPure Village in Halle 3.2 stellen die vier Megatrends vor.

The four outstanding trends in furniture design in the coming year were recently identified by theTrendboard of imm cologne. This year, the board is composed of American designer and architectJohanna Grawunder, Danish designer Cecilie Manz, Dutch designer Bertjan Pot, British design jour-nalist Marcus Fairs and Italian designer and textile expert Giulio Ridolfo. The trends that they havesingled out go under the labels of 'Trickery', 'Comfort Zone', 'Rehab' and 'Discipline'. These fourmegatrends will be presented in eye-catching settings in the Pure Village area in hall 3.2.

»Trickery«

Trendbook

2010

Verzauberung ist angesagt, das bewusste Erzeugenvon Illusionen. Letztlich soll die Welt des schönenScheins bewahrt werden. Nicht Echtheit zählt, son-dern der Effekt: Da erscheint dann Design wie Kunst– und umgekehrt. Im Grunde reine Romantik.Scheinbar Unvereinbares wird miteinander ver-knüpft, Kunststoffe und natürliche Materialien mit-einander kombiniert.

Enchantment is popular – the wilful creation of illu-sions. After all, the world of keeping up appearances isto be preserved. This is not about authenticity, it isabout effect: Design appears like art and vice versa.This is pure romanticism at heart. The seeminglyincompatible is brought together, synthetic and natu-ral materials are combined, one with the other.

17

Schluss mit spielerischem Rumgeplänkel, jetzt wirdes wieder ernst. Die Vernunft ist der Maßstab derGestaltung für Dinge, die Bestand haben. Es geht umdie Fragen: Was ist sinnvoll? Was nützt es? Die zeit-gemäße Form ergibt sich dann von selbst. Die Möbelsind schlicht, auf die wesentlichen Funktionen be -schränkt. Bei den Materialien geben Holz, Keramikund Leder den Ton an.

Enough messing about: Now it gets serious. Rationalityis what marks out the design of products that have alasting impact. It’s about questions like: What makessense? Of what use is it? Contemporary form thengenerates itself. The furniture is simple, restrained toonly the most important functions. Materials are domi-nated by wood, ceramics and leather.

»Comfort Zone«

»Rehab«

»Discipline«

Die Reaktion auf die allgegenwärtige Krise istRückzug in die Comfort Zone. Es gibt ein Bedürfnisnach Gemütlichkeit und Sicherheit, da zählen Dinge,die beruhigend wirken. Das Design der Behaglichkeitwird bestimmt von abgerundeten, weichen Formen.Es darf gerne opulent sein. Hochflorige Teppiche,runde Keramikfliesen sowie strukturierte Textiliensorgen für Wohnlichkeit.

The reaction to the ubiquitous crisis is a retreat intothe comfort zone. There is a need for snugness andsecurity. For things which put our minds at ease. Thedesign of comfort arises from rounded, soft forms.Opulence is welcome. Deep-pile carpets, circularceramic tiles and textured materials produce feelingsof well-being.

Es herrscht Überdruss an einem Zuviel an Design,Dekoration und Opulenz. Die Befreiung davon er -folgt auf dem Wege der ästhetischen Selbst therapie:Besinnung auf das, was wirklich gebraucht wird. Daszeigt sich in einem minimalistischen, kühl anmuten-den Design. Das Bild bestimmen bekannte, weitge-hend kantige und funktionale Formen. Verstell- undKlappmöglichkeiten bei Möbeln stehen hoch imKurs.

There is a weariness at the overabundance of design,decoration and opulence. Freeing yourself from it is amatter of aesthetic self-analysis: getting back to whatreally matters, represented by minimalist design, withits cool, clean lines. This style is marked by familiar,mostly angular and functional shapes. Adjustable andfoldable furniture is in high demand.

Catwalk der NeuheitenCatwalk of the best new products

boulevard of innovations

Eine Interior-Show der anderen Art bietet der Boulevard of Innovations. Beim Schlendern entlangdes Messeboulevards können Sie die interessantesten Neuheiten und spannendsten Innovationenbequem in Augenschein nehmen. Schneller und einfacher kann man sich keinen Überblick überdie neuesten Highlights der führenden Hersteller aus dem gigantischen Angebot verschaffen.Gezeigt werden in dieser Aufreihung der topaktuellen Designperlen auch alle für den interiorinnovation award nominierten Produkte sowie die mit dem Preis ausgezeichneten Entwürfe.

Boulevard of Innovations offers an interior design show of an entirely different stripe. Wanderingalong the Boulevard you can take in new developments and exciting innovations at your leisure.There is no quicker and simpler way to take in the latest highlights from the leading manufacturersout of the enormous overall offerings. In this exhibition the pinnacles of cutting edge design are displayed, along with all the products that have been nominated for the interior innovation award, as well as the prize winning designs.

Boulevard of Innovations – Show der herausragends-ten Neuheiten 2010 – Messeboulevard

Boulevard of Innovations – Exhibition of the most outstanding new products – Boulevard

18

19

interior innovation award: Preisgekrönte InnovationenCelebrating prize winning interior innovation

interior innovation award

Der von der imm cologne in Kooperation mitdem Rat für Formgebung ausgelobte interiorinnovation award wird 2010 zum achten Malverliehen. Die begehrte Auszeichnung unter-streicht den hohen Stellenwert, den das The -ma Innovation für die Kölner Einrichtungs -messe besitzt. Eine mit hochkarätigen Design -experten besetzte Jury verleiht den Preis fürdie herausragendsten Innovationen in fünfKategorien: Best Item, Best System, Best De -tail, Materials Innovation und Classic Inno -vation. An dem Wettbewerb können alle aus-stellenden Unternehmen mit ihren bereits ein-geführten oder auf der Messe erstmals vorge-stellten Produkten teilnehmen.

A joint project between imm cologne and theGerman Design Council, the eighth interiorinnovation award will be presented in 2010. Thismuch sought-after award underlines the impor-tance of innovation for imm cologne. A jury ofleading international design experts will awardthe prize for the most outstanding innovationsin five categories: Best Item, Best System, BestDetail, Materials Innovation and Classic Inno -vation. All businesses exhibiting at the fair areeligible to take part, either with productsalready on the market or those that are beingexhibited for the first time.

Die Verleihung des interiorinnovation award findet imRahmen der Eröffnungspartyam Vorabend des erstenMessetages statt.

The interior innovation awardwill be presented during theopening party on the night before the fair starts.

Materials Innovation

Foto: Plank

Best

Det

ail

Best System

Fotos: e15

Best Item

Foto: Draenert

Foto: Glas Italia

20

Prime – Hochwertiges modernes InterieurPrime – Luxurious modern interiors

prime

Um hochwertige Wohn- und Schlafraummöbeldreht sich alles in den Hallen 4.1, 4.2 und 10.1.Wer sich über das breitgefächerte internatio-nale Angebot an modernem Interieur, Stil- undReproduktionsmöbeln, Kinder- und Speise -zimmereinrichtung einen Überblick verschaf-fen möchte, ist hier genau richtig. Gegessenwird an langen, großen, aber filigran wirken-den Tischen, an denen viele Personen Platz finden, am liebsten in bequemen Esssesseln.LED-Lichttechnik in Schränken und Regalensteht hoch im Kurs. Ein weiteres großesThema sind raffinierte Lösungen, um inWohnwände integrierte Flachbildschirmedezent verschwinden zu lassen.

Prime – Moderne Wohn- und Schlafraummöbel, Stil- und Reproduktionsmöbel, Kindermöbel,Fachsorti mente, Tische, Stühle, Speisezimmer –Hallen 4.1, 4.2, 10.1

Prime – Modern living room and bedroom furniture,period and reproduction furniture, children’s furniture,furnishing accessories, tables, chairs, dining rooms –Halls 4.1, 4.2, 10.1

halls 4.1, 4.2 and 10.1 are all about the best inliving room and bedroom furniture. Anyone whoneeds an overview of the comprehensive inter-national range of modern interiors, period andreproduction furniture as well as children's anddining room furniture will be right at home here.Here we will eat at huge, long, yet delicate din-

ing tables, able to accommodate many diners,preferably in comfortable dining chairs. LEDlight technology in cupboards and shelving isalso to the fore. Another important theme isrepresented by the refined solutions for dis-creetly hiding flat-screen televisions in livingroom walls.

21

Basic – Internationale Basics – Wohn- undSchlafraummöbel – Halle 2.2

Basic – International Basics – living room and bedroomfurniture – Hall 2.2

Basic – Frische Wohnideen aus aller Welt Basic – Fresh international interior design ideas

basic

Vorhang auf für topaktuelle Einrichtungsideen aus dem preisgünstigen Einstiegssegment in Halle2.2. Hier kann man erleben, was an trendigen Wohn- und Schlafraummöbeln auf dem globalenMarkt erfolgreich sein wird. Naturmaterialien sind gefragt, dazu passen folkloristische Elemente,die spielerisch miteinander verknüpft werden. Nach wie vor en vogue: der Ethno-Style. Doch gehtes nicht um ein durchgestyltes authentisches Ambiente für die eigenen vier Wände, sondern umreizvolle Kombinationen aus unterschiedlichen Elementen. Um das Setzen effektvoller Akzente.

The curtain rises on the best current furniture ideas from the value-conscious starter sector in hall2.2. Here you can get an idea of those trends in living room and bedroom furniture that will be suc-cessful in the global marketplace. Natural materials are very much in demand, along with tradition-al, folksy elements that are playfully blended together. Still in vogue: the ethnic style. But it's notabout a top-to-bottom designed ‘authentic’ ambience for the home: It’s about a winning combina-tion of many varied elements and the creation of effective accents.

22

Solid – Exquisite MassivholzmöbelSolid – Exquisite wood furniture

solid

Hersteller edler Interieurs aus Natur- und Massivholz präsentieren in Halle 4.2 ihre hochwertigenSortimente. Möbel aus Holz sind langlebig und haben eine ausgezeichnete Ökobilanz. Kein Wun -der, dass sie voll im Trend liegen. Holzmöbel wirken warm und sind mit Handwerkskunst assozi-iert. Und sie überzeugen durch eine angenehme, wertige Haptik. Dass Holz nicht rustikal bedeu-tet, ist längst klar. Es passt zu vielen Stilen und fast jedem Ambiente. Großer Beliebtheit erfreuensich Edelhölzer und dunkle Holzarten. Nicht zuletzt wegen der hohen Stabilität ist Holz auch fürdie topaktuellen großen Esstische erste Wahl.

Manufacturers of luxurious interiors made out of solid, natural wood will be presenting their premi-um products in hall 4.2. Furniture made of wood is long lasting and has an excellent environmentalrecord. No wonder, then, that it is so sought after. Wooden furniture has an intrinsically warm char-acteristic and artisanal associations, and it delights with its pleasant, solid feel. It has long been clearthat wood no longer implies a rustic aesthetic. It is adaptable to many styles and almost any environ-ment. Precious and dark woods are enjoying great popularity. Finally, its greater stability makeswood the first choice for the current crop of large dining tables.

Solid – Natur- und Massivholzmöbel – Halle 4.2

Solid – Solid wood furniture – Hall 4.2

23

Comfort – Polstermöbel – Sitzgarnituren, Sessel,Liegen, Einzelsofas, Funktionscouches –Hallen 4.1, 5, 6, 10.2

Comfort – Upholstered furniture – suites, armchairs,divans, single sofas, sofabeds – Halls 4.1, 5, 6, 10.2

Comfort – Mehr Polstermöbel gibt’s nirgendsComfort – An abundance of upholstery

comfort

Der einzigartige Überblick über das Weltmarktangebot der Polstermöbelhersteller wird in denHallen 4.1, 5, 6 und 10.2 präsentiert. Loungesessel zum Chillen sind angesagt, ebenso modulareSitzelemente, die sich nach Lust und Laune immer wieder anders miteinander kombinieren las-sen. Klappbare Seiten- und Rückenteile sind bei Sofas fast schon ein Muss. In einer komfortablenWellness- und Relaxzone möchte man heute auch bequem einen Laptop bedienen können, wasausreichend hohe und breite Auflageflächen ermöglichen. Mit nicht zu tiefen, nicht zu weichenPolstermöbeln wird auch den speziellen Bedürfnissen der Generation 50+ Rechnung getragen.

A unique overview of the world market of upholstered furniture manufacturers is provided in halls4.1, 5, 6 and 10.2. Lounge seats for chilling are all the rage, as well as modular seating elements thatcan be rearranged and combined as the fancy takes you. Collapsible arm- and backrests havebecome almost a must on contemporary sofas. In a comfortable relaxation and wellness zone youmight also like to use a laptop, something which calls for sufficiently high and wide support surfaces.And with upholstered furniture that is neither too low nor too soft, the over 50s are catered for.

24

Smart – Trendy Lifestyle-MöbelSmart – Trendy lifestyle furniture

smart

Flexible und raumsparende Einrichtungslösungen im Bereich Junges Wohnen haben in den Hallen7 und 8 ihren großen Auftritt. Hier dreht sich alles um pfiffige Lösungen, die auch in kleinerenRäumen ein Maximum an Stauraum und Funktionen bieten. Trendige Optik spielt selbstverständ-lich eine große Rolle. Bei den Lifestyle-Möbeln ist puristisches Design immer mehr im Kommen,allerdings sind auch manche in Farben und Formen schwelgende Retroanklänge zu finden. Ohneintegrierte Unterhaltungselektronik, beispielsweise iPod-Dockingstationen, geht fast gar nichtsmehr.

Flexible and space-saving interior solutions for young living make their big entrance in halls 7 and 8.Here it’s all about smart solutions that provide the maximum of storage space and function, even inthe smallest of rooms. Of course, trendy styling plays a major role. Purist design is becoming evermore prevalent in lifestyle furnishings, but there are also products whose colours and forms are dis-playing a distinct retro slant. Built-in entertainment electronics such as iPod docking stations arealso de rigueur.

Smart – Junges Wohnen, SB-Möbel,Schlafzimmereinrichtungen, Fachsortimente –Hallen 7 und 8

Smart – Young lifestyles, self-assembly furniture,bedroom furnishings, furnishing accessories – Halls 7, 8

25

Sleep – Matratzen- und Schlafsysteme, Betten,Wasserbetten, Bettwaren, Bettwäsche undAccessoires – Halle 9

Sleep – Mattresses and sleeping systems, beds, waterbeds, bedding, bed linen and accessories – Hall 9

Sleep – Hightech für angenehme TräumeSleep – High tech for sweet dreams

sleep

Das komplette Spektrum an Produkten rund um das Thema Schlafen wird in Halle 9 gezeigt. Zu sehen ist einfach alles, was dem gesunden, erholsamen Schlaf dient: Betten, Wasserbetten,Matratzen- und Schlafsysteme sowie Bettwäsche und Accessoires. Dank Hightech-Innovationenwerden die Matratzen immer perfekter. Optimale Klimatisierung und maximale Hygiene, bei-spielsweise durch abnehmbare Bezüge, sind ebenso Themen wie Dauerhaltbarkeit, Formstabilitätund Umweltfreundlichkeit. Doch Schlafen ist nicht alles, worum es im Schlafzimmer geht. DerRaum wandelt sich mehr und mehr zum Wellnessbereich, in dem man sich auch tagsüber aufhält,um zu relaxen.

The complete product range in the area of sleeping and bedroom furniture will be on show in hall 9.Just about everything that has to do with healthy, relaxing sleep can be found here: beds, waterbeds,mattresses and sleeping systems, as well as bed linen and accessories. Thanks to high-tech innova-tions, mattresses are reaching a pinnacle of perfection. Optimal thermal comfort and hygiene areprovided by removable slipcovers, and themes such as durability, shape retention and environmentalfriendliness are of prime importance. Still, bedrooms aren’t just about sleeping: These spaces arebecoming more and more centres of relaxation and well-being, where you can spend the whole daywinding down.

26

Hallen · Halls Angebote · Themes

2.2 basic Internationale Basics – Wohn- und SchlafraummöbelInternational Basics – living room and bedroom furniture

3.1 [d³] design talents Ausstellung für junges Design · Exhibition of young design 3.2 pure village Kreative Einrichtungskonzepte mit Premiumanspruch in einer koordinierten

Ausstellungsarchitektur:Möbel, Leuchten, Textil, Accessoires und BadCreative furnishing concepts with top-end furniture, lighting, textiles, accessories and bathroom fittings in a co-ordinated design-oriented, display-enhancing setting

11 pure Modernes Einrichtungsdesign mit Premiumanspruch, komplette Wohnphilosophien, FachsortimenteIndividual top-end, cutting-edge interior design as well as rounded concepts of home living and furnishing accessories

4.1, 4.2, 10.1. prime Moderne Wohn- und Schlafraummöbel, Stil- und Reproduktionsmöbel, Kindermöbel,Fachsortimente, Tische, Stuhle, Speisezimmer Modern living room and bedroom furniture, period and reproduction furniture, children’s furni-ture, furnishing accessories, tables, chairs, dining rooms

4.2 solid Natur- und Massivholzmöbel · Solid wood furniture4.1, 5, 6, 10.2 comfort Polstermöbel – Sitzgarnituren, Sessel, Liegen, Einzelsofas, Funktionscouches

Upholstered furniture – suites, armchairs, divans, single sofas, sofabeds7, 8 smart Junges Wohnen, SB-Möbel, Schlafzimmereinrichtungen, Fachsortimente

Young lifestyles, self-assembly furniture, bedroom furnishings, furnishing accessories9 sleep Matratzen- und Schlafsysteme, Betten, Wasserbetten, Bettwaren, Bettwäsche und Accessoires

Mattresses and sleeping systems, beds, waterbeds, bedding, bed linen and accessories

imm cologne – Der HallenplanHalls and themes

12

3

45

67

8

9

10

11

Deutz

-Mülhe

imer-Str.

Eingang SüdEntrance South

Eingang OstEntrance EastCongress-Centrum OstCongress Centre East

Eingang NordEntrance North

Congress-Centrum NordCongress Centre North

Business CenterBusiness Centre

Eingang WestEntrance West

Neuer Starttag:

Jetzt ab Dienstag,

den 19. Januar

New opening day:

Now running from

Tuesday, January 19

Neue Startzeit:

Jetzt ab 10:00 Uhr

New opening time:

Now starting at

10:00 a.m.

the overview

Alles drin: www.imm-cologne.deZum Beispiel die Online-Ausstellersuche aufwww.imm-cologne.de/ausstellersuche mit Pla nungs -funktion und der Suche nach Warengruppen sowiedem Verzeichnis aller ausstellenden Unter nehmen.Nutzen Sie die Online-Services zur optimalen Messe -vorbereitung. All you need to know: www.imm-cologne.comFor example the online exhibitor search at www.imm-cologne.com/exhibitorsearch with plan-ning tool, filtering by product segment and a list of all exhibitors. Use our online services for the optimalpreparation of your exhibition visit.

27

Business-Event onlineBusiness event online

imm cologne on the net

Das Angebot, das rund 1000 Aussteller auf der imm cologne 2010 präsentieren werden, ist gigantisch. Für einen effizienten Messebesuch ist daher rechtzeitige Information und Planung dasA und O. Auf www.imm-cologne.de finden Sie garantiert, was Sie an Informationen und Service -leistungen wünschen. Besuchen Sie unsere Website: Hier gibt es einfach alles zum Thema Anreiseund Aufenthalt – Rundum-sorglos-Pakete, Reiseangebote für alle Verkehrsmittel, Unterkünfte zuVorzugskonditionen unserer Partnerhotels und unseren Visa-Service. Hier können Sie günstigeTickets kaufen oder den Katalog vorab bestellen. Per Online-Ausstellersuche können Sie sich übersämtliche für Sie relevanten Aussteller informieren und mittels Online-Matchmaking Kontakt zuAnbietern aufnehmen, die das haben, was Sie suchen. Alles drin: www.imm-cologne.de

A huge range of products will be presented by the nearly 1000 exhibitors at imm cologne 2010.Timely information and planning is, therefore, of paramount importance if you are to make the mostof your visit. At www.imm-cologne.com, your information and service needs are guaranteed to beanswered. Come and visit our website: You will find everything you could want to know about traveland your stay, from package deals and offers for all forms of transport, to accommodation at specialrates at our partner hotels and our Visa service. You can buy discounted tickets or pre-order an exhi-bition catalogue. Our online exhibitors search allows you to inform yourself about the exhibitors youare interested in, and our Online Matchmaking service puts you in touch with the manufacturers whohave what you are looking for. For more, point your browser at: www.imm-cologne.com

Foto: ©iStockphoto.com

/leluconcepts

Contract Business Guide – Die richtigen Partner findenContract Business Guide – Find the right partners

contract business guide28

Die imm cologne unterstützt alle am boomenden Objektgeschäft beteiligten Akteure dabei, dierichtigen Partner für die Ausstattung von Interior-Projekten zu finden. Die Messe ist für Planer,Architekten und Innenarchitekten der ideale Ort, um Kontakt zu geeigneten Herstel lern undEinrichtungsspezialisten zu knüpfen. Dank der vielen auf der Messe anwesenden Objektgeschäft -profis haben auch Neulinge beste Chancen, mit potenziellen Partnern ins Gespräch zu kommen.Informationen über in der Objektausstattung erfahrene Hersteller bietet der Contract BusinessGuide. Dieser geschätzte Messeführer bietet Orientierung und Unter stützung für die gezielteKontakt aufnahme.

imm cologne helps those involved in the booming contract market to find the right partners to carryout interior projects. The fair is the ideal place for planners, architects and interior designers to get intouch with the right manufacturers and furnishings specialists. Thanks to the many contract-sectorprofessionals at the exhibition, even newcomers have the best opportunities for linking up withpotential partners. Information about manufacturers with experience in facility equipment can befound in the Contract Business Guide. This valuable guide offers advice and ideas on how to go aboutmaking systematic contacts.

Foto: La Fabric Num

erique, Hotel du Louvre

Foto: La Fabric Num

erique, Hotel du Louvre

Foto: JAB A

nstoetz

29

Der Contract Business Guide ist ein wertvoller Messe -führer für alle, die Partner für die Ausstattung ihrerProjekte suchen und ihren Messebesuch gezielt vorbe-reiten möchten. Unter www.imm-cologne.de/CBG ist der Guide ab Dezember online abrufbar. Die gedruckte Ausgabe kann per E-Mail an [email protected] kostenlos angefordertwerden.

The Contract Business Guide is an invaluable companionfor those looking for partners in the fitting out of theirbuilding and facilities projects. It also enables you tomake the best use of your time at the fair. FromDecember onwards the guide will be available atwww.imm-cologne.com/CBG. A printed version can be ordered free of charge by sending an e-mail [email protected].

Foto: © Copyright BM

W AG

, München, BM

W W

eltFoto: Fabrice Ram

bert, Hotel Concorde la Fayette

Foto: C.W

itte, Hotel Concorde Berlin

30

Entwicklungsraum für neue Themen

The place wherenew themes aredeveloped

Mit der Online-Agentenbörse aufhttp://agents.imm-cologne.de/administration, in derdie Profile zahlreicher Handelsvertreter abrufbarsind, können Aussteller ganzjährig nach den für ihreProdukte und ihre gewünschten Vertriebsregionenbestens geeigneten Agenten suchen. Dieses Service -tool, das in einen Bereich für Agenten und einen fürAussteller gegliedert ist, bietet die ideale Unterstüt -zung beim Aufbau von Vertriebsstrukturen im In- und Ausland.

The Agents’ Directory at http://agents.imm-cologne.de/administration, whichmakes available the profiles of numerous commercialrepresentatives, is at your disposal all year round, put-ting you in contact with export and import agents. Thisservice, which is divided up into a section each foragents and exhibitors, offers the ideal support plat-form for building supply and distribution structures,both at home and abroad.

31

Agents’ Lounge – ein perfekter BranchenserviceThe easy way to get in contact

agents’ lounge

Der Messestand des CDH, der Centralver eini -gung Deutscher Wirtschaftsverbände für Han -delsvermittlung und Vertrieb, fungiert auch2010 wieder als Kontaktbörse für Han dels- a genten und Aussteller. Interessierte Geschäfts -partner können sich hier über abgegebene Ver -tretungsgesuche und Vertriebs angebote vonAusstellern und Besuchern kostenlos informie-ren. Die Agents’ Lounge mit ihrer ruhigen, dis-kreten Atmosphäre ist der ideale Treffpunkt fürVertriebspartner suchende Hersteller und Han -delsvertreter. Hier werden Kontakte geknüpftund Strategien für die gemeinsame Erschlie -ßung neuer Märkte entwickelt. Unabhängig vonden Messezeiten können Aussteller auch mittelsder Online-Agen ten börse gezielt geeigneteHandels vertreter suchen, die für ihre Pro dukteden Vertrieb in bestimmten Ländern undRegionen übernehmen.

In 2010 the exhibition stand of the CDH(National Association of German CommercialAgencies and Distribution) will again act as acontact centre for commercial agents andexhibitors. Here, interested parties can getinformation, free of charge, regarding requestsfor representation and distribution offers sub-mitted by both exhibitors and visitors. TheAgents’ Lounge with its quiet, discreet atmos-phere is the ideal meeting point for manufactur-ers and commercial representatives looking forpartners in sales and distribution. Here, you canmake new contacts and draw up new strategiesfor the joint development of new markets.Regardless of the fair’s opening times, exhibitorscan systematically search for eligible commer-cial representatives, who take charge of thesales for their products in certain countries andregions, by using the Agents’ Directory.

32

Mehr als Design: Kulturmetropole KölnCologne – A European capital of culture

cologne – city of design, art and media

Seit der Gründung als römische Kolonie vor 2000 Jahren ist Köln nicht nur ein Wirtschaftszen -trum, sondern auch eine der bedeutendsten Kulturmetropolen. Zahlreiche Museen von Weltrangwie das Museum Ludwig, das Walraff Richartz Museum oder das Römisch-Germanische Museumlohnen einen Besuch. Mit dem neu gestalteten Rheinauhafen besitzt Köln neben zahlreichen his-torischen Bauten auch ein spektakuläres Highlight moderner Stadtarchitektur. Als Heimat vonetlichen Verlagen, TV- und Radiosendern ist Köln zudem eine der führenden Medienstädte. Undauch die Designszene ist mit zahlreichen Galerien, Studios, der renommierten Köln InternationalSchool of Design und nicht zuletzt dem Museum für angewandte Kunst mit seinen spannendenDesignausstellungen äußerst vital – nicht nur zur Messezeit.

Since its founding as a Roman colony more than 2000 years ago, Cologne has not only been a com-mercial centre but also a cultural one. Its countless world-class museums, like the Museum Ludwig,the Walraff Richartz Museum or the Romano-German Museum really must be visited. With the newlydeveloped Rheinauhafen (the old Rhine harbour quarter), alongside the many historical buildings,Cologne now also possesses a spectacular highlight of modern city architecture. As home to variouspublishing houses and television and radio stations, Cologne is, in addition, one of the leading mediacities in Germany. And the design scene is thriving, with its numerous galleries, studios, the renownedCologne International School of Design and, last but not least, the Museum of Applied Art with itsexciting design exhibitions – and not just when the furniture fair is on.

Als pulsierender Schmelztiegel, der vielen KreativenRaum und Inspiration bietet, als Stadt mit unver-wechselbarem Charme und einem aufregendenNachtleben, als Wirtschaftszentrum einer großen,zentraleuropäischen Wachstumsregion ist Köln dieideale Messestadt.

A pulsing cauldron offering space and inspiration to alarge creative scene, a city with a unique charm and anexciting nightlife. As a commercial centre within alarge, central European area of economic growth,Cologne is the ideal city for trade fairs.

Foto: Karsten Jipp, Koelnmesse

Foto: Karsten Jipp, Koelnmesse

Foto: Spichernhöfe

Von Dienstag bis Sonntag!From Tuesday to Sunday!Architektouren / Architectural tours

> 2000 Jahre Architektur in Köln /2000 years of architecture in Cologne

> Moderne Zeiten / Modernity > Lichter der Großstadt/Big-city lights > Art Tour / Art tour> Die Kölner Dinnertour / Cologne’s dinner tour > Rheinauhafen TALK AND WALK/

Rheinauhafen TALK AND WALK > Bruder-Klaus-Kapelle von Peter Zumthor /

Chapel by Peter Zumthor

Weitere Informationen zu Terminen und Teilnahmegebühren sowie Anmeldung /For further information on dates and fees or to register please contact:www.imm-cologne.de/architekturwww.imm-cologne.com/architecture

Sehenswert – Die Agentur für Stadterlebnisse Tel + 49 (0)221 / 27 22 55 38Fax +49 (0)221/ 95 43 09 [email protected]

Melden Sie sich rechtzeitig bis spätestens zum 4. Januar 2010 an, um einen der begehrten limitierten Plätze zu reservieren. Be sure to register early before January 4, 2010 to get one of the sought-after places.

33

Kölner ArchitektourenArchitectural tours of Cologne

architectural tours

Das Thema Architektur hat auf der imm cologne schon immer eine große Rolle gespielt.Gebäudeplanung und Innenraumgestaltung haben an wesentlichen Punkten Schnittstellen, wassich auch im stetig wachsenden Interesse an der Einrichtungsmesse zeigt. Deshalb bietet dieKoelnmesse auch 2010 für an dem Thema Baukunst und Städtebau Interessierte wieder spannen-de zweisprachige Architekturführungen in Deutsch und Englisch an. Neben Bustouren zu denHighlights der zweitausendjährigen Kölner Architekturgeschichte werden auch Führungen zurWiederaufbauarchitektur der 1950er-Jahre sowie zum Thema Architektur und Lichtdesign ange-boten. Ein Rundgang durch den neugestalteten Rheinauhafen erschließt das ambitioniertestemoderne Großprojekt Kölns, während man auf einer Extratour mit dem spektakulären Neubaudes Kunstmuseums Kolumba sowie der monolithischen Kapelle in der Eifel bedeutende Werkedes Pritzker-Preisträgers Peter Zumthor kennenlernen kann. Eine Galerientour durch dieKunstmetropole Köln sowie eine Dinnertour, bei der auch regionale Köstlichkeiten auf demProgramm stehen, runden das Angebot ab. Melden Sie sich frühzeitig bis zum 4. Januar 2010 an,um sich einen der begehrten Plätze zu sichern.

The subject of architecture has always played a leading role at imm cologne. The planning of build-ings and the design of interior spaces show a considerable overlap, as evidenced by the ever-growinginterest in the furniture fair. For those interested in the art of building and urban design, the CologneExhibition Centre will again be organising a number of exciting bilingual architecture tours inGerman and English. Alongside bus tours of the highlights of Cologne's 2000-year-old architecturalhistory there will also be tours of the post-war reconstruction architecture of the 1950s, as well astours covering architecture and lighting design. A walk through the newly designed Rheinauhafenwill take in the most ambitious modern large-scale building project in Cologne. An additional tourwill also visit the spectacular, newly built Kolumba Art Museum as well as the monolithic chapel inthe Eifel region, both important works of the Pritzker prizewinner Peter Zumthor. A tour of the gal-leries of this city of the arts, along with a gastronomic tour featuring some of the best of the localdishes and specialities, rounds off the program. Be sure to register before January 4, 2010 – demandfor places is high.

Foto: Karsten Jipp, Koelnmesse

34

Die Eröffnungsparty – Der perfekte AuftaktThe opening party – A perfect kick-off

the party

Mit der großen Eröffnungsparty, die die imm cologne gemeinsam mit der Design Post, denSpichernhöfen, dem Magazin H.O.M.E. und anderen namhaften Partnern veranstaltet, wird am18. Januar 2010 die Kölner Trendshow eingeläutet. Hier trifft sich alles, was in der internationalenEinrichtungsbranche Rang und Namen hat. Be rühmte Designer, aufstrebende New comer, renom-mierte Hersteller, namhafte Design journalisten, Händler und Architekten und viele andereExperten, die sich mit dem Thema Wohnen und Einrichten beschäftigen, feiern gemeinsam undsorgen für einen perfekten Messeauftakt. Wer wissen will, was in der Szene los ist, und mit denGroßen der Branche bei einem Glas Kölsch ungezwungen ins Gespräch kommen möchte, darfdieses Event auf keinen Fall versäumen.

The trend fair will launch on January 18, 2010, with a grand opening party, organised by imm colognein cooperation with Design Post, Spichernhöfe, H.O.M.E. magazine and other renowned partners. All the movers and shakers of the international interior design and furnishing sector meet up here.Designers, both famous and up-and-coming, renowned manufacturers, well-known design journal-ists, retailers and architects and many other experts dedicated to the subject of living and furnishingwill be celebrating together, making it the perfect opening to the exhibition. Anyone who wants toknow what’s happening on the “scene” or to share an unhurried glass of the local Kölsch beer withthe big names in the industry, simply cannot miss this event.

Eine Riesenparty im Alten Wartesaal mit vieleninternationalen Design größen und illustren Gästenam Vorabend des ersten Messetages bildet den stim-mungsvollen Auftakt zur imm cologne 2010. Teil desProgramms ist die Verleihung des interior innovationaward.

A huge party in the Alte Wartesaal on the eveningbefore the first day of the tradeshow, with some of thebiggest names in international design and other illus-trious guests, creates the perfect start to imm cologne2010. A high point of the evening is the prize ceremo-ny for the interior innovation award.

Foto: Designpost

Foto: Designpost

www.fi rst-in-interior-design.com

in furniture andinterior design

N°1

Koelnmesse GmbH

Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany

Tel. +49 221 821-0

Fax +49 221 821-2574

www.fi rst-in-interior-design.com

info@fi rst-in-interior-design.de

36

Wirtschaftsraum für gute GeschäfteThe market place for lucrative business

business center

Die imm cologne ist das zentrale Forum der internationalen Einrichtungsbranche, auf dem sichaus allen wichtigen Märkten stammende Aussteller und Entscheider treffen. Hier steht Ihr kon-kretes Geschäft im Mittelpunkt. Wir unterstützen Sie dabei auf vielfältige Weise. Ein neuerService ist das Business-Center, das den Besuchern die Arbeit erleichtert. Komplett eingerichteteArbeitsplätze stellen alles zur Verfügung, was Ihnen die Kommunikation erleichtert: kostenloserInternetzugang, Telefon und Fax. Auch ein Dolmetscherservice wird hier angeboten.

imm cologne is the central forum for the international furnishings industry, where exhibitors anddecision-makers from all important markets meet. Your individual business is the focus of our atten-tion. We can support you in many ways: A new service is the Business Centre, which facilitates thework for visitors. Fully equipped workstations put everything at your disposal to facilitate communi-cation: free Internet access, telephone and fax. There is also an interpreter service available.

Handy verloren, Laptop vergessen, Sie wünschen sicheinen Dolmetscher? Alles kein Problem, im Business-Center, das sich auf dem Messeboulevard zwischenHalle 6 und Halle 9 befindet, finden Sie alles, was Siefür die Kommunikation benötigen.

Lost your mobile phone? Forgotten your laptop? Needan interpreter? No problem. In the Business Centrelocated on the Boulevard between hall 6 and hall 9 youwill find everything for your communication needs.

37

37

Die Business-KontaktbörseBusiness networking service

online matchmaking

Online-Matchmaking, die internetbasierte Kontaktbörse auf www.imm-cologne.de/matchmaking,gestattet es Fachbesuchern, bereits im Vorfeld der Messe zu Ausstellern bequem und zielgerich-tet Kontakt aufzunehmen. Es ist beispielsweise möglich, allen Ausstellern aus einem bestimmtenProduktbereich anonym eine Frage zu stellen. Ganz gleich ob Sie sich für Produktinformationen,Preise oder Partnerschafts- bzw. Kooperationsmöglichkeiten interessieren: Das Feedback auf einesolche Anfrage hilft, Aussteller schon vor Messebeginn gezielt zu kontaktieren. Nutzen Sie diebequeme Informations- und Kommunikationsmöglichkeit, um Ihren Messebesuch effizient zuplanen und Ihre Termine auf der Messe optimal vorzubereiten.

Online-Matchmaking, the Internet-based business networking service at www.imm-cologne.com/matchmaking, allows professional visitors to easily make contact with rele-vant exhibitors even before the official opening of the trade fair. It is possible, for example, to sendan anonymous question to all exhibitors representing a particular product sector. No matter whetheryou're looking for product information, pricing, partnerships or want to set up a joint venture: Thefeedback from such a question helps you to target the exhibitors that you want to contact before thestart of the trade fair. Make use of the convenient information and communication possibilities tobest plan your visit to the exhibition and to make optimal use of your time for your meetings.

Ab Mitte Dezember 2009 steht Ihnen das Online-Matchmaking zur optimalen Messevorbereitung zurVerfügung: www.imm-cologne.de/matchmaking

From mid-December 2009 onward, Online-Matchmaking will be available to help you make the best preparations for your visit:www.imm-cologne.com/matchmaking

38

Begegnungsraumfür internationaleEntscheider

5 _ Die Trend- und Lifestylethemen Bad, Licht,Textilien und Accessoires werden im neuenPure Village spektakulär inszeniert.

6 _ Die Zukunft des Wohnens wird vorgestellt.D³ Design Talents präsentiert Nach wuchs -designer mit innovativen, teils provokativenAnsätzen. Das Trendbook prognostiziert undvisualisiert zukünftige Wohnszenarien.

7 _ Exzellente Infrastruktur und eine Fülle vonAngeboten schaffen optimale Vorausset -zungen für gutes Arbeiten und gute Geschäfte.

8 _ Die imm cologne ist Treffpunkt undKommunikationszentrale für Anbieter undEntscheider aus allen wichtigen Märkten. Hier kommen die Meinungsführer und Multi -plikatoren miteinander ins Gespräch.

9 _ Sie gehören einfach dazu. Wir freuen unsauf Ihren Besuch.

Das Möbeljahr 2010 beginnt am 19. Januarauf der imm cologne mit einem Feuerwerkaus Trends, Neuheiten und inspirierendenInszenierungen rund um das ThemaWohnen und Einrichten. Hier sind Sie mit-ten im Zentrum eines prosperierendenMarktes, hier werden Geschäfte gemacht.Es gibt viele gute Gründe, warum Sie unbe-dingt dabei sein sollten, wenn sich in Kölnwieder alles um Design, Trends undBusiness dreht.

1 _ Auf der ersten Einrichtungsmesse desJahres erfahren Sie, welche Trends die kom-menden Monate beherrschen werden: eine reiche Quelle von Informationen und Inspira -tionen.

2 _ Nur auf der imm cologne wird die ganzeBandbreite des internationalen Möbel- undInterior-Design-Angebots konzentriert zusam-mengeführt.

3 _ Die wichtigsten Anbieter aus Deutschland,Europa, der ganzen Welt sind präsent: Rund1000 Aussteller aus ca. 50 Ländern werdenerwartet.

4 _ Hier können Sie marktreife Wohnideen ineinzigartiger Fülle und Vielfalt entdecken –von den Basics für das breite Publikum bis hinzu Luxus und Design.

Warum zur imm cologne? Aus vielen guten Gründen… Many good reasons for coming to imm cologne

many good reasons

The place wheredecision-makersmeet

6 _ The future of home design is presented here.D³ Design Talents introduces talented newdesigners and their innovative – sometimes pro-vocative – approaches to design. The trendbookInterior Trends 2010 predicts and visualizes thehome design scenarios of the future.

7 _ An outstanding infrastructure and a broadrange of products and services create the opti-mal setting for productive work and good busi-ness.

8 _ imm cologne is the central meeting placeand communication centre for suppliers anddecision-makers from all over the world’simportant markets. This is where the opinionleaders and multipliers get to talk to one another.

9 _ And this is where you should be too. We lookforward to seeing you!

The 2010 year in furniture begins on January19 at imm cologne with an explosion oftrends, new products and inspirational exhi-bition design all centred around the theme of living and interior design. Here, you aredirectly in the centre of a thriving market,here, business is made. There are many goodreasons why you should be there, whenCologne is again home to all things design,trends and business.

1 _ At the first interior design trade fair of theyear, you’ll find out which trends will dominatein the months ahead. The event is a rich sourceof information and inspiration.

2 _ Only at imm cologne is the entire spectrumof products and services from the internationalfurniture and interior design sector broughttogether in a concentrated way.

3 _ The important suppliers from Germany, therest of Europe and all over the world will behere: Around 1000 suppliers from about 50countries are expected to attend in 2010.

4 _ At imm cologne you can experience market-ready interior design ideas in an unrivalledscope and diversity – from the basics for thegeneral public to luxury and top-end design.

5 _ In the new segment Pure Village, the trendylifestyle themes of bathroom fittings, lighting,textiles and accessories are presented in aspectacular setting.

39

Design in KölnDesign in Cologne

design in cologne

Accademia (A, B)

Alape (D)

Antolini Luigi (A)

Arco (A, B)

Arper (A, B)

Authentics (A)

Boffi (E)

Bretz (A)

Brühl & Sippold (A)

Bulthaup (I)

Burgbad (A)

Carl Hansen (A, B)

Carpet Sign (A, B)

Carpetconcept (D)

Christine Kröncke (A)

COR (A)

Dauphin Human Design

Group (A)

De Sede (A)

Desalto (A, B)

Designercarpets (A)

Doctor Design (A)

Dornbracht (A, D)

Draenert (A)

E 15 (A)

Extremis (A, B)

Fanny Aronsen (A, B)

Fatboy (A)

Flexform (A)

Fraubrunnen (A)

Frost (A)

Gervasoni (A)

Girsberger (A)

Gruber & Schlager (A)

Hanna Korvela (A)

Hey-Sign (A)

Indera (A, B)

Interlübke (A)

JAB Anstoetz (A)

Jan Kath (A)

Kartell (H)

Kettnaker (A)

KFF (A)

Kvadrat (A, B, D)

Kymo (A)

L'abbate (A)

Lammhults (B)

Lapalma (A)

Lema (A, B)

Leolux (A)

Ligne Roset (A)

Linteloo (A, B)

M.I.D. (A, B)

Marac (A)

Matteograssi (A, B))

Metaform (A, B)

Modular Lighting (A, B)

Molinari (A)

Montana Møbler (A)

Montis (A, B)

More (A)

Moroso (A, B)

Nanoo (A, B)

Natuzzi (G)

Navigram (A, B)

Nya Nordiska (A, B)

Pastoe (A, B)

Piure (A)

Poliform (F)

Porada (A)

Prandina (A, B)

Radar (A, B)

Raumplus (A, B)

Richard Lampert (A)

Riva 1920 (A)

Rolf Benz (A)

Ronald Schmitt (A)

Royal Mosa (A)

Safretti (A)

Schönbuch (A)

Secto Design (A)

SilentGliss (D)

Societé Fermob (A)

Spectrum (A, B)

Team 7 (A)

Technogym Wellness (A)

Tecta (A)

Tobias Grau (E)

Tonon (A)

Treca (A)

Walter Knoll (A)

Weishäupl (A)

Wilkhahn (D)

Wittmann (A)

Woodnotes (A)

Zeitraum (A)

Zumtobel (D)

40

Köln wird im Januar zu dem Design -hotspot in Europa. Auch außerhalbder Deutzer Messehallen gibt esDesign at its best. RenommierteHersteller und Designer präsentie-ren in den zahlreichen Flagship -stores und Showrooms in derKölner City aktuelle Neuheiten undHighlights aus ihren Kollektionen.Ein besonderer Leckerbissen fürDesignfans ist die neue Ausstellungder Sammlung Winkler im Museumfür angewandte Kunst.

In January, Cologne turns intoEurope’s design hotspot. Beyond thefairground, too, you will find designat its best: Renowned manufacturersand designers present their latestofferings and the highlights fromtheir collections in the flagshipstores and showrooms of Cologne'scity centre. A particular treat fordesign fans is the new exhibition ofthe Winkler Collection at theMuseum of Applied Art.

F

GE

41

imm cologne

Design Post

Museum für angewandte Kunst

Kap Forum

Spichernhöfe

Poliform

Natuzzi

Kartell

Bulthaup

Eine Auswahl von Flagshipstores und

Showrooms in der Kölner City

A selection of flagship stores and showrooms

in Cologne’s city centre

A

BC

C

I

D

H

A

B

C

E

D

F

G

H

I

Komm

unale Geodaten: Stadt Köln, A

mt für Liegenschaften, Verm

essung und Kataster, KT 167/2009.

imm cologne – Die internationale Einrichtungsmesse Fachbesuchertage: Dienstag 19. bis Sonntag 24. 01. 2010 Publikumstage: Samstag 23. bis Sonntag 24. 01. 2010 Täglich von 10:00 bis 19:00 Uhr

imm cologne – The international furnishing show Trade visitors: Tue., Jan. 19 thru’ Sun., Jan. 24, 2010 General public: Sat., Jan. 23 thru’ Sun., Jan. 24, 2010Daily 10:00 a.m. to 7:00 p.m.

Eintrittspreise | TicketsVorverkauf Kasse

Tageskarte € 26,– € 36,– 2-Tage-Karte € 40,– € 55,– Dauerkarte € 63,– € 87,– Studenten-/Fach- € 13,– € 13,– schüler-Tageskarte ** nur gegen Vorlage des entsprechenden Ausweises

Tageskarte Publikumstage € 13,– € 17,– (gültig: 23. oder 24. 01. 10)

Katalog ** € 25,– € 25,– Trendbook ** € 50,– € 50,– ** zzgl. Versandkosten

Advance sale Ticket office Day ticket € 26,– € 36,– 2-day ticket € 40,– € 55,– Season ticket € 63,– € 87,– Students day ticket * € 13,– € 13,– * only on presentation of valid student ID

Day ticket for public days € 13,– € 17,– (valid: Jan. 23 or 24, 2010)

Catalog ** € 25,– € 25,– Trendbook ** € 50,– € 50,– ** plus postage

Messeticket einfach bestellen |Order entrance tickets easilyBestellen Sie unter www.imm-cologne.de/ticketshop IhrMesseticket mit über 25% Ermäßigung bequem online unddrucken Sie es direkt am PC aus. Order your admission ticket online at www.imm-cologne.com/ticketshop and save more than 25%.Print out your own ticket using your PC.

Katalog | CatalogBestellen Sie im Ticket-Shop. Der Versand ist termingerechtnur innerhalb Europas möglich.Order the catalog at the ticket shop. We can only guaranteethat you receive it in time if you are based in Europe.

Trendbook 2010 | Trendbook 2010Das Trendbook mit den Interior Trends 2010 bestellen Sie imTicket-Shop zum Preis von € 50,– / Stück zzgl. Versandkos -ten. Auf der Messe kann man es zum selben Preis kaufen.You can order the Trendbook with the interior trends 2010 atthe ticket shop. It costs € 50, plus postage & packing. Or buythe Trendbook at the fair, again for only € 50.

Contract Business Guide | Contract Business GuideUnter www.imm-cologne.com/CBG ist der ContractBusiness Guide ab Dezember abrufbar. Die gedruckteAusgabe kann per E-Mail an [email protected] bestellt werden.The Contract Business Guide is available online as of Decem -ber at www.imm-cologne.com/CBG. The print version can beor dered free of charge by mailing [email protected] .

So einfach organisieren Sie Ihren Messebesuch, Ihre Reiseund Ihre Unterkunft in Köln |Easily organize your fair visit, your journey to and youraccommodation in Cologne Gehen Sie einfach auf www.imm-cologne.de/anreise – hierfinden Sie eine komplette Übersicht über alles, was Sie fürIhren Besuch der imm cologne 2010 benötigen. Just visit www.imm-cologne.com/travelservice to receive acomplete overview of everything you need for organizing yourvisit to imm cologne 2010.

Reisepakete | Travel PackagesBuchen Sie Flüge und Reisepakete bei unserem Partner auseiner Hand.Book flights and travel packages from our business partner.

Reisearrangements | Travel ArrangementsViele Auslandsrepräsentanzen der Koelnmesse bieten überörtliche Anbieter Reisearrangements und Reisehinweise an.Schauen Sie nach Ihrem Herkunftsland in der eingestelltenÜbersicht.Many of Koelnmesse’s agencies abroad offer travel arrange-ments and tips in cooperation with local partners. Just take alook at the overview for your country on our website.

Hotelservice | Hotel ServiceBuchen Sie Ihre Unterkunft online und profitieren Sie vonden günstigen Konditionen unserer Partnerhotels. Oder Siereisen zur imm cologne 2010 ab dem 21.01.2010 und profi-tieren von besonders günstigen Hotel-Rates. Zu buchenunter dem speziellen Online Buchungsportal.Book your accommodation online and benefit from the specialconditions offered by our partner hotels. Or travel to imm colo-gne from January 21 and benefit from extra hotel rates whichcan be booked via our special online booking portal.

Anreise per Bahn | Travelling by trainDer nächstgelegene Eingang zur imm cologne 2010 ist nur 4 Gehminuten vom ICE-Bahnhof Köln Messe/Deutz entfernt. • Buchen Sie Tickets der Deutschen Bahn zum bundesweiteinheitlichen Festpreis von € 109 (2. Klasse) und € 169 (1. Klasse) für die Hin- und Rückfahrt. Oder profitieren Sievon speziellen Sonderpreisen der Deutschen Bahn.• Mit dem Thalys zum Beispiel von Paris, Brüssel, Oostende,Amsterdam Shipol oder Den Haag nach Köln und zurück?Kein Problem! The nearest entrance to imm cologne 2010 can be reached byfoot in only 4 min. from the ICE station Köln Messe/Deutz.• Book your tickets from Deutsche Bahn to a nationwide fixedprize of € 109 (second class) or € 169 (first class) for a returnticket. Or benefit form special rates offered by Deutsche Bahn.• Taking the Thalys from for example Paris, Brussels, Oostende,Amsterdam Shipol or Den Haag to Cologne and back? Noproblem!

Anreise per Flugzeug | Travelling by plane• Per Direktverbindung ist die imm cologne 2010 schnell zuerreichen: vom Flughafen Köln/Bonn mit der S-Bahn in 12Minuten, mit der Deutschen Bahn vom Flughafen Düsseldorfin 35 Minuten und vom Flughafen Frankfurt/Main in ca. 60Minuten. • Zur Koelnmesse gelangt man aus aller Welt schnell undbequem per Flugzeug. Günstige Direktflüge nach Kölnbuchen über www.germanwings.com • A quick and easy direct connection to imm cologne 2010 ispossible: with the S-Bahn in 12 minutes from Airport CologneBonn, with Deutsche Bahn from the airport DüsseldorfInternational in 35 minutes and from Frankfurt Airport in about60 Minutes.• Get to Koelnmesse from all destinations quickly and comfort-ably by plane. Book low price direct flights to Cologne atwww.germanwings.com

Spezielles Lufthansa-Angebot | Special Lufthansa offerPreisnachlässe für Auslands reisende! Besuchern der immcologne, die aus dem Ausland anreisen, bietet die Lufthansaganz besondere Konditionen und Preise an: Ab dem 12.Januar 2010 können sie jederzeit Flüge der Airline nachKöln, Düsseldorf oder Frankfurt in Anspruch nehmen.Buchen können Sie dieses Angebot unter folgendem Link:www.lufthansa.com/meetingsandevents . Geben Sie dort den Zugangscode DEJLP in den Bereich „Zugang zur EventBuchung“ ein. Daraufhin werden Sie zu einem Online-Buchungsbereich weitergeleitet, in dem der angebotenePreisnachlass automatisch verrechnet wird oder Sie sogar einnoch besseres Angebot erhalten, falls ein weiterer Promo -tionpreis erhältlich ist. For international attendees of imm cologne, Lufthansa offersspecial return airfares and conditions. Attendees can chooseto fly to Cologne, Dusseldorf or Frankfurt any time fromJanuary 12, 2010. To make your reservation, please visitwww.lufthansa.com/meetingsandevents_en and enter theaccess code DEJLP in the “Access to Event Booking” area. Thiswill take you into an online booking platform that will auto-matically calculate the discount offered or provide you with aneven better offer if another promotional fare is available.

Öffentliche Verkehrsmittel in Köln |Public Transport in CologneMit Ihrem Messeticket können Sie kostenlos Busse, Bahnenund Züge (2. Klasse) der Kölner Verkehrsbetriebe (KVB) und des Verkehrsverbundes Rhein-Sieg (VRS) benutzen.Ausgenommen sind die zuschlagpflichtigen Züge derDeutschen Bahn AG. Your entrance ticket entitles you to free (second class) travel onbuses and trains operated by KVB Cologne transport servicesand VRS Rhein-Sieg public transport system. This does not applyto Deutsche Bahn AG trains which require a surcharge.

Visa-Support | Visa SupportBenötigen Sie ein Visum für Ihre Einreise? Wir helfen Ihnen gerne: www.imm-cologne.de/anreiseDo you need an entry visa? We’ll be glad to help you:www.imm-cologne.com/travelservice

42Neuer Starttag:

Jetzt ab Dienstag, den 19. JanuarNew opening day:

Now running fromTuesday, January 19

Neue Startzeit:Jetzt ab 10:00 UhrNew opening time:Now starting at10:00 a.m.

service information

Alles drin: www.imm-cologne.deAll you need: www.imm-cologne.com

WWW.IMM-COLOGNE.COMWWW.IMM-COLOGNE.DE

THE INTERNATIONAL

FURNISHING SHOW COLOGNE CREATING

19 – 24 SPACES JANUARY2010

Koelnmesse GmbH

Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany

Tel. +49 (0) 180 5 91 3131*

Fax +49 (0) 221 821-99 1180

[email protected]

* max. 0,14 EUR/Min. bzw. 0,20 EUR/Anruf aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 EUR/Min. bzw. 0,60 EUR/Anruf mobil

New opening day :

Tuesday,

19 January 2010

New starting time:

10 a.m.