28
Ilomantsi 2013 Local events and happenings, page 4 Experience enchanting Karelian culture and attractions, page 6 Nature calls, page 12 Sweet dreams, page 16 Delicious and tasty memories, page 22

Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Tourist guide of Ilomantsi in English, German and Russian.

Citation preview

Page 1: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Ilomantsi2013

Local events and happenings, page 4

Experience enchanting Karelian culture and

attractions, page 6

Nature calls, page 12

Sweet dreams, page 16

Delicious and tasty memories, page 22

Page 2: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

A heartfelt welcome to Ilomantsi!Listen to the enchanting sounds of the kantele at the Runonlaulajan Pirtti, Bard’s House, in Parppein-vaara, or let the silence surround you in our beau-tiful churches. Travel back through out nation’s mili-tary history at the Taisteli-jan Talo, Fighter´s House, or discover the historic art of iron making at the Möhkö Ironworks.Visit the easternmost point in the continental European Union on Lake Virmajärvi in Ilomantsi and experience the proxim-ity of the Russian border. Explore the magnificent Karelian nature in the Petkeljärvi National Park and along the hiking paths of the Karelian Circuit, or canoe along the twisting River Koitajoki through ancient forests.Taste our local specialities: Karelian Vatruska and Sult-sina pies, berry wines and liqueurs from the Herman-ni Winery. Try all of them during your stay, or bring some home with you to remember your wonderful visit to Karelia!

Herzlich willkommen in Ilomantsi!In Ilomantsi können Sie die karelische Kultur sehen, hören, fühlen und schmecken. Lassen Sie sie ihr Herz er-obern! Herzlich willkommen in Ilomantsi!Im Runendorf Parppeinvaara können Sie sich mit dem tra-ditionellen karelischen Essen bekannt machen. Probieren Sie karelische Pasteten wie vatruska oder sultsina! Lau-schen Sie den entzückenden Klängen der Kantele im Ru-nendorf Parppeinvaara oder lassen Sie sich von der Stille in unserer schönen Kirche umgeben. Machen Sie eine Reise in die Kriegsgeschichte unseres Landes im Haus des Kämpfers Taistelijan Talo, oder lernen Sie die alte Art der Eisenherstellung im Eisen-werk Möhkö kennen.Besuchen Sie den östlichsten Punkt der kontinentalen EU am See Virmajärvi in Ilo-mantsi und erleben Sie die Nähe der russischen Grenze. Entdecken Sie die Vielfalt der grenzkarelischen Natur im Nationalpark Petkeljärvi und auf den Wanderwegen des Wegenetzes Karjalan Kierros. Paddeln Sie durch die Wildnis auf dem kurvenreichen Fluss Koitajoki.

Добро пожаловать в Иломантси!Послушайте чарующие звуки кантеле в деревне ру-нопевцев Парппейнваара и погрузитесь в тишину в на-ших красивых церквях. Со-вершите экскурс в историю военных лет в Доме бойца и узнайте, как раньше добы-вали и обогащали озерную руду на Железоделательном заводе-музее Мёхкё.Побывайте в самой восточ-ной точке материковой ча-сти Европейского Союза на озере Вирмаярви и ощутите близость российской гра-ницы. Насладитесь велико-лепием карельской приро-ды в Национальном парке Петкельярви и совершите поход по маршруту ”Karjalan Kierros” или спуститесь на каноэ по бурной реке Кой-тайоки через девственные леса.Отведайте наши местные яства: ватрушки и сульчи-ны, ягодные вина и ликёры Hermanni – попробуйте сами и привезите с собой в подарок из замечательного путешествия в Карелию!

Page 3: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Events | Veranstaltungen | События ........................................................4

Attractions | Sehenswürdigkeiten | Достопримечательности ...........6

Churches | Kirchen | Церкви .......................................................................9

Nature activity services | Akvititäten | Природный туризм ...............12

Accommodation | Unterkunft | Размещение ......................................16

Shops | Geschäfte | Магазины .....................................................................20

Restaurants and cafés | Restaurants und Cafés | Рестораны и кафе ............................................................................................22

Useful information | Nützliche Informationen | Полезная информация ..................................................................................25

Instructions for access to the border zone | Grenzzone: Wichtige Hinweise ................................................................26

Map of Ilomantsi | Karte von Ilomantsi | Карта Иломантси ............27

Map of North Karelia | Karte von Nordkarelen | Карта Финскoй Карелии ...............................................................................28

Photos: Parppeinvaara Development Project/Topi Ylä-Mononen, Möhkö Tourism Association, Karelia Expert Tourist Service Ltd.

• Tourist information, holiday cottages, maps, guides • TourIsTenInformATIon, sommerHAusvermITTlung, KArTen, gäsTefüHrer• СправкИ Для турИСтов, бронИрованИе коттеДжей, карты

Kalevalantie 13 FI-82900 Ilomantsi

Tel. +358 400 240 072 [email protected]

Contents| Inhaltsangabe| оглавление

Page 4: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

23–24.3. • Folk Music Festival at Maukkulan Mustikkamäki • Musikantentage „Pelimannipäivät“ in Maukkulan Mustikkamäki • Дни народной музыки в центре отдыха «Мауккулан Мустиккамяки»

28.3–1.4. • Karelian Easter • Karelisches Osterfest • Карельское традиционное празднование пасхи

1.5. • May Day celebrations at Möhkö • Erste-Mai-Feier in Möhkö • Празднование первого мая в Мёхкё

18.5. • International Museum Day at Möhkö Ironworks • Internationaler Museumstag in der Möhkö Eisenwerk • Международный день музеев в Мёхкё

2.6. • Temple feast of All Saints at Parppeinvaara • Kirchenfest „Parppeinvaaran praasniekka” • Престольный праздник в Парппейнваара

8.6. • Children’s Day in Parppeinvaara • Kinderfest in Parppeinvaara • Детский праздник в Парппейнваара

22.6. • Midsummer celebrations at Möhkö • Mittsommerfest in Möhkö • Фестиваль на Иванов день в Мёхкё

22.6. • Karaoke dances from 8pm onwards at the Käenkoski Wilderness Centre • Karaoketanz zum Mittsommertag ab 20 Uhr Wildniszentrum in Käenkoski • Танцы и караоке в 20.00 в центре отдыха «Эряматкайлу Кяэнкоски»

24–28.6. • Doll and teddy bear camp at Iljalan Pappila • Puppen- und Teddybären-Workshop in Pappila • Курсы по изготовлению кукол и плюшевых мишек в доме приходского священника Ильи

• Kalevala Week, 50 years of the Kalevala Women’s Association in Ilomantsi • Kalevala-Woche zum 50-Jahre-Jubiläum vom Verein „Ilomantsin Kalevalaiset Naiset” • Неделя Калевалы, 50-летие общества женщин-любителей «Калевала» в Иломантси

24.6. • Summer concert in Parppeinvaara • Konzert von Suden aika in Parppeinvaara • Концерт женского квартета «Суден айка» в Парппейнваара

25.6. • Rune singing courses in Parppeinvaara • Runengesangkurs in Parppeinvaara • Курсы по рунопению в Парппейнваара

26.6. • Cry singing courses in Parppeinvaara • Gesangkurs „Iänellä itku“ in Parppeinvaara • Курсы по жанру традиционного плача в Парппейнваара

27.6. • Sing-along in Parppeinvaara • Gemeinsamer Gesangsabend in Parppeinvaara • Вечер совместного исполнения песен в Парппейнваара

28.6. • Main festival in Parppeinvaara • Hauptfest in Parppeinvaara • Торжественное мероприятие в Парппейнваара

28–29.6. • Temple feast of Apostles Peter and Paul at Hattuvaara • Kirchenfest „Petrun praasniekka“ in Hattuvaara • Престольный праздник в часовне Хаттуваара

29.6. • Women’s activity day at Möhkö • Frauenevent „Akkojen vappaa” in Möhkö • Женский день в Мёхкё

3.7, 10.7. • Work demonstrations at Piirolan Piha and evening market at Ilomantsi Market • Vorführungen zu alten Arbeitstechniken in Piirolan Piha, Abendmarkt auf dem Markt von Ilomantsi • Демонстрация традиционных видов ремесла в «Пииролан Пиха», а также вечерняя ярмарка на рыночной площади Иломантси

17.7, 24.7. Work demonstrations at Piirolan Piha and evening market at Ilomantsi Market • Vorführungen zu alten Arbeitstechniken in Piirolan Piha, Abendmarkt auf dem Markt von Ilomantsi • Демонстрация традиционных видов ремесла в «Пииролан Пиха», а также вечерняя ярмарка на рыночной площади Иломантси

14.7. • Möhkö Ironworks Day • Eisenwerktag in Möhkö • Тематический день на железоделательном заводе-му-зее в Мёхкё

17.7. • Border General’s day at Parppeinvaara • Grenzgenerals Tag in Parppeinvaara • День военной истории в доме-музее генерала Рааппаны в Парппейнваара

19-20.7. • Temple feast of Prophet Elijah´s church • Kirchenfest „Iljan praasniekka“ in der Kirche des Heiligen Elija • Престольный праздник Святого Ильи в церкви Ило-мантси в Парппейнваара

20.7. • Karelian Pastry Festival at Parppeinvaara • Kuli-narisches Festival „Piiroovestivaali“ in Parppeinvaara • Фестиваль пирогов в Парппейнваара

21.7. • Mateli Day at Parppeinvaara • Mateli-Tag in Parppein-vaara • Забытые традиции рунопения в Парппейнваара

28.7-2.8. • Karelia Rowing Tour • Karelia-Regatta • Карельская регата

3.8. • Blueberry Hill blues & jazz, Maukkulan Mustikkamäki • Музыкальный фестиваль «Blueberry Hill blues & jazz»

31.8. • Night of the Lights at Möhkö • Nacht des Lichts in Möhkö • Ночь огней и музыки в Мёхкё

7-8.9. • Temple feast of the Birth of the Mother God at Mutalahti • Kirchenfest „Emän praasniekka“ in Mutalahti • Престольный праздник Божьей Матери в Муталахти

Events| Veranstaltungen | События

Visitkarelia.fi • Ilomantsi 2013

Page 5: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Events • Veranstaltungen • События

Page 6: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Parppeinvaara Bardic Village

Parppeinvaara Bardic village| runendorf PArPPeInvAArA| парппейнваара

• Runonlaulajan Pirtti, Bard’s House, is a traditional log building where you can hear traditional music on the Finnish kantele and find a permanent exhibition of the Kalevala. There’s a collection of historic buildings based on the theme of local tradition. These include Border General’s Cabin, a war-time operational headquarters, Parppeinpirtti Restaurant and a new attraction, the Mesikkä Animal Museum.

• Die Runensänger Hütte in Parppeinvaara ist ein traditionelles Block-haus, wo man traditionelle Kantelemusik hören kann. Es beherbergt eine Dauerausstellung über Kalevala. Auf dem Gelände befindet sich eine Sammlung von Gebäuden über die Lokalgeschichte. Das sind z.B. die Hütte des Grenzgenerals, eine Kommandostelle aus der Kriegs-zeit, Restaurant Parppeinpirtti und die neue Attraktion, Tiermuseum Mesikkä.

• В Избе рунопевца вы сможете услышать игру на кантеле и ознако-миться с постоянной экспозицией, посвященной эпосу Калевала. Рядом находятся не менее уникальные деревянные строения – дом легендар-ного генерала Рааппаны, служивший штабом во время войны, ресторан карельской кухни Парппейнпиртти. Новая достопримечательность, зоологический музей Месиккя. На выставке, посвященной 120-летию церкви святого пророка Илии, выставлены принадлежащие храму священные предметы, одежда и иконы.

doll and Teddy bear house| PuPPen- und BärenHAus| Дом-музей кукол И плюшевых меДвеДей

• Dolls and teddy bears from different eras, hand made and industri-ally produced. The oldest dolls and teddy bears are from the 1920’s. The

house has over 3000 “inhabitants”.

• Handgemachte und industriell gefertigte Puppen und Bären aus verschiedenen Epochen. Die ältesten Puppen stammen aus den 1920er Jahren. Das Haus hat über 3.000 „Bewohner“.

• Куклы и мишки, изготовленные в разные времена, как фабричной, так и ручной работы. Самые старые экспонаты сделаны в 20-х годах прошлого века. На данный момент в доме обитает более 3000 игру-шек.

Katri vala Culture Centre| KulTurzenTrum KATrI vAlA| культурный центр катрИ вала

• Housed in the former Kotimäki school building, the Katri Vala Cul-ture Centre presents exhibitions in Pogosta, Ilomantsi. The permanent exhibition is dedicated to Katri Vala (1901-1944), a Finnish teacher, poet and translator and one of the leading figures of the Tulenkantajat “Flame Bearers” literature group. Downstairs there are conference facilities, and a bear exhibition is under construction.

• Kulturzentrum in Dorf Pogosta/Ilomantsi im Haus der ehemaligen Volksschule. Ständige Ausstellung „Die blaue Tür“ über die finnische Dichterin Katri Vala. Im Erdgeschoss allgemeiner Veranstaltungsraum „Pogostan tupa“. Eine umfassende Ausstellung über Bären wird dem-nächst eröffnet.

• В старой части Иломантси, именуемой Погоста, в помещении бывшей школы Котимяки, расположен выставочный зал, носящий имя Катри Вала – финской учительницы, переводчицы и известной поэтессы. На первом этаже музея находится зал для собраний. В центре вскоре от-кроется большая выставка посвященная медведям.

Attractions | Sehenswürdigkeiten | Достопримечательности

Visitkarelia.fi • Ilomantsi 2013

6

Page 7: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Attractions • Sehenswürdigkeiten • Достопримечательности

Taitokeskus Ilomantsi, Piirolan Piha| KunsTHAndwerKszenTrum „PIIrolAn PIHA”| ремеСленный центр Piirolan Piha в ИломантСИ

• The handicraft centre of Piirolan Piha. Teaching, exhibitions and sales of handmade products that combine tradition and personality, beauty and durability.

• Piirolan Piha, das östlichste Kunsthandswerkszentrum Finnlands, bietet sowohl Kultur als auch Kunsthandwerk. Bei Piirolan Piha können Sie sich in Handwerkskunst unterweisen lassen, Ausstellungen bewundern und Handwerkserzeugnisse kaufen, in denen die Schön-heit handgemachter Produkte auf Beständigkeit trifft, die Tradition auf Innovation.

• Самый восточный в Финляндии ремесленный центр Piirolan Piha («Пи-иролан Пиха») предлагает посетителям окунуться в мир декоративно-прикладного искусства. Здесь можно овладеть секретами прикладных ремесел, посетить выставки и приобрести декоративно-прикладные из-делия, в которых сочетаются традиции и самобытность, красота ручной работы и долговечность.

Hermanni winery| weInguT „HermAnnIn vIInITIlA“| вИноДельня hermannin Viinitila

• The wine and gift shop of Hermanni Winery is open year round. Wine tasting is arranged for groups by order. The winebar Huippu is open from June until the middle of August.

• Das Weingut „Hermannin viinitila” bietet in seinem Shop das ganze Jahr über ein umfassendes Sortiment an Weinen und Geschenken. Weinverkostungen und -präsentationen für Gruppen auf Anfrage. Die Weinbar „Huippu“ auf dem „Weinturm“ einer Aussichtsplattform, bietet im Sommer unvergessliche Erlebnisse (geöffnet von Juni bis Mitte August).

• В лавке винодельни круглый год можно приобрести ее продукцию и сувениры. По предварительному заказу для групп организуются дегустации и презентации. Летний бар на вершине башни «Виинитор-ни» дарует посетителям незабываемые впечатления (открыт с июня до середины августа).

möhkö Ironworks museum| möHKö eIsenwerKmuseum| железоДелательный завоД-музей в мёхкё

• Möhkö Ironworks is a great destination for families. Learn about the historic ironworks, the war years and the surrounding nature. Exhibi-tions are housed in the Pytinki manor house and the Ambari shop building. Special exhibitions and events are held in summertime.

• Die Möhkö Eisenwerkmuseum ist ein beliebtes Ausflugsziel für die ganze Familie. BesucherInnen erfahren Interessantes über den Betrieb der Eisenhütte, die Kriegsereignisse auf dem Gelände und die große Zeit der Forstwirtschaft. Das Hauptgebäude „Pytinki“ und das Kaufladengebäude „Ambari“ beherbergen mehrere Ausstellungen. Im Sommer gibt es Sonderausstellungen und Veranstaltungen.

•Популярное место для семейного отдыха. Время пролетит незаметно на территории музея, здесь вы сможете ознакомиться с историей желе-зоплавильного дела и лесосплава, а также с хроникой военных событий. Экспозиция находятся в доме-музее «Пютинки» и старом торговом помещении «Амбар». В летнее время открыты тематические выставки и проводятся различные мероприятия.

sissola House at mekrijärvi| sIssolA In meKrIjärvI| СИССола

• Sissola, located on the shores of Lake Mekrijärvi, is the home of the rune singer Simana Sissonen. When entering the Simana log cabin one senses the faint pulse of a bygone age; one is transported to the com-mon mythical past of the Finnish people. In Simana cabin there is also a small exhibition from the local rune singing tradition.

• Sissola ist das Zuhause des Runensängers Simana Sissonen auf sei-nem ursprünglichen Standort am See Mekrijärvi. Das alte Blockhaus enthält den Charme der vergangenen Zeiten und vermittelt etwas von den Mythen der Runen. In der Stube befindet sich eine Ausstellung über die Tradition des Runengesangs.

• Сиссола – это расположенный на берегу оз. Мекриярви дом рунопевца Симана Сиссонена. В нем посетителей окружает быт и атмосфера про-шлых лет, здесь же развернута небольшая экспозиция.

Möhkö Ironworks Museum

7

Page 8: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Asesepän paja/gunsmith’s forge| werKsTATT eInes AffensCHmIedes| оружейная маСтерСкая

• The Gunsmith’s forge is a unique 200-year-old building situated in Naarva, about 50 kilometres from Ilomantsi. Most of the artefacts and machinery have been made onsite. Open by agreement.

• Die 200 Jahre alte Werkstatt liegt in Naarva ca. 50 km vom Zent-rum Ilomantsis. Sie ist einzigartig in Finnland. Der größte Teil der Gegenstände und Maschinen sind in der Werkstatt gefertigt worden. Geöffnet nach Vereinbarung.

• В деревне Наарва, что примерно в 50 км от Иломантси, сохранилась старая оружейная мастерская, которой уже более 200 лет. Почти весь ее инструмент и приспособления сделаны тут же. Открыта по договорен-ности.

Taistelijan Talo/fighter’s House| HAus des KämPfers | Дом бойца

• The house was built as a tribute to Finland’s war veterans, to the men and women who protected the nation’s independence and rebuilt the country in peacetime. The military exhibition presents the Battles of Ilomantsi. Multimedia presentation about the Continuation War in Ilomantsi. There is also fully licensed restaurant.

• Das Haus wurde zu Ehren der Kriegsveteranen - der Männer und Frauen - erbaut, die sich für die Selbständigkeit Finnlands einsetzten und das Land wieder aufbauten. Dort befinden sich u.a. Ausstellun-gen über die finnische Frau und die Kämpfe in Ilomantsi sowie eine multimediale Präsentation über den Fortsetzungskrieg in Ilomantsi. Restaurant mit vollen Schankrechten.

• Дом бойца был построен как дань ветеранам войны, мужчинам и жен-щинам, которые защитили независимость Финляндии и восстановили разрушенную страну. Музейная экспозиция рассказывает о сражении под Иломантси, а мультимедийная презентация – о происходивших в 1941–44 гг. в этих краях военных действиях между Финляндией и СССР Работает ресторан.

makkola museum| BAuernHofmuseum mAKKolA| музейный хутор маккола

• From the Fighter´s House you can follow a historical path to the Makkola Museum and take in adjoining exhibitions. The main building of the Makkola Museum features an exhibition of artefacts from the 19th century, life on the farm in the 1950´s and the history of Hattu-vaara village. There is also an exhibition of military history focusing on Finnish war hero Lauri Törni (Larry Thorne). The outdoor exhibition features photography and art, and there is also a display of steel traps. The grounds include a smoke sauna. Several films have been filmed here.

• Von Taistelijan Talo kann man einem historischen Weg zum Bau-ernhofmuseum folgen und auf dem Wege die Ausstellungen über ein Reiterregiment und über wilde Tiere besichtigen. In der alten Stube des Hauses sind Gegenstände aus dem 19. Jh. und Dokumente aus der Geschichte des Dorfes ausgestellt.In der neueren Stube wird das Leben auf dem Hof in den 1950er Jahren vorgestellt. Die Leistungen des legendären finnischen Kriegshelden Lauri Törni (später Larry Thorn) stehen zur Schau. In anderen Gebäuden kann man Foto-, Kunst- und Fanggerätausstellungen besichtigen. Auf dem Gelände befindet sich auch eine Rauchsauna. Hier sind mehrere Filme gedreht worden.

• От Дома бойца можно пройти к музейному подворью Маккола по исторической тропе, вдоль которой собраны экспонаты, связанные с кавалерийским полком Хяме и охотой на хищников. На хуторе в бывшем хозяйском доме представлены предметы обихода XIX века, экспозиция,

рассказывающая о жизни на хуторе Маккола и в деревне Хаттуваара в 1950-х годах, а также о легендарном финском командире Лаури Тёрни. В бывших надворных постройках выставлены фотографии и произведе-ния искусства, а также коллекция капканов. На территории есть сауна по-черному. Хутор Маккола послужил декорацией к ряду фильмов.

The easternmost point of the continental eu| der ösTlICHsTe PunKT der KonTInenTAlen eu| Самая воСточная точка матерИковой чаСтИ еС

• The easternmost point of the continental European Union is situated by Ilomantsi’s Lake Virmajärvi, 19 kilometres to the east of Hattuvaara. Visitors can prove they have been there by taking a photo next to the official signpost or they can purchase a diploma from the Fighter`s House. The Karhunkämmen (“Bear Paw”) hut can be rented to enjoy coffee over the fire.

• Der östlichste Punkt der Kontinentalen EU liegt in Virmajärvi in Ilomantsi, 19 km östlich des Dorfes Hattuvaara. Zum Beweis für den Besuch an der Grenze kann der Besucher sich am Merkpfahl fotogra-fieren lassen. Als Andenken kann man ein Diplom im Taistelijan Talo kaufen. Die Kote Karhunkämmen kann man für verschiedene Anlässe mit Catering-Service mieten.

• Самая восточная точка материковой части Европейского Союза расположена на оз. Вирмаярви в Иломантси, в 19 км восточнее дер. Хаттуваара. Путешественники, в доказательство того, что они были в этой точке, могут сфотографироваться у официального знака и при-обрести соответствующее свидетельство в Доме бойца. Для привала стоит арендовать лапландский чум Karhunkämmen (Медвежья лапа), где можно сварить кофе на огне.

The Easternmost point of the continental EU

Visitkarelia.fi • Ilomantsi 2013

8

Page 9: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Ilomantsi evangelical lutheran Church| IlomAnTsI luTHerIsCHe KIrCHe| евангелИчеСко-лютеранСкая церковь ИломантСИ

• Built in 1796 . Church of a hundred angels. One of Finland’s most colourful illustrated churches.

• Erbaut 1796. Hundert Engeln gewidmet. Eine der farbenfrohesten Bildkirchen Finnlands.

• Возведена в 1796 году . Церковь ста ангелов. Одна из самых красочно расписанных церквей Финляндии.

Henrikintie 1, 82900 Ilomantsi

Kivilahti Church| KIrCHe von KIvIlAHTI | церковь прИхоДа кИвИлахтИ

• Open by arrangement. • Geöffnet nach Vereinbarung.• Открыта по договоренности.

Taivaanpankontie 1, 81430 Kivilahti

naarva Church| KIrCHe von nAArvA | церковь прИхоДа наарва

• Open by arrangement. • Geöffnet nach Vereinbarung.• Открыта по договоренности.

Naarvantie 354, 81470 Naarva

orthodox Prophet elijah’s church| orTHodoxe KIrCHe des HeIlIgen elIAs| правоСлавная церковь Св. ИлИИ

• Built in 1891. Open 24.6.–18.8.2013 Mon-Sun 11.30-17.30. Guide fee for visits outside opening hours 15 €.

The Kokonniemi Cemetery is also an integral part of the Orthodox cul-ture in Ilomantsi. Together the cemetery, Prophet Elijah’s church and a meeting place Iljala Centre form a unique centre for Orthodox culture.

• Erbaut 1891. Geoöffnet 24.6.–18.8.2013 Mo-So 11.30-17.30. Rundgang in der Kirchen außerhalb der Öffnungszeiten: Führungsgebühr 15 €.

Der Friedhof von Kokonniemi ist ein wesentlicher Bestandteil der vom orthodoxen Glauben geprägten Kulturlandschaft der Gegend. Zusam-men mit der Kirche des Heiligen Elija und der Nachbarschaftszentrum Iljala bildet der Friedhof eine eigentümliche, harmonische Gesamtheit von orthodoxen Kultureinrichtungen.

• Возведена в 1891. Открыта для посещения 24.6.–18.8.2013 пн.– вск. с 11.30 до 17.30. Посещение церкви с гидом в другое время - 15€.

Кладбище на полуострове Коконниеми является частью православного куль-турного наследия Иломантси. Вместе с церковью Святого Илия и православным центром помощи, оно образует очаг православной культуры Северной Карелии.

Kirkkotie 15, 82900 Ilomantsi

Parppeinvaara Tsasouna | geBeTsKAPelle von PArPPeInvAArA| чаСовня в Дер. парппейнваара

• Tsasouna (Orthodox chapel) of All Saints. Open by opening hours of Parp-peinvaara Bardic Village (see page 10). In summer services by notifications.

• Geöffnet nach Öffnungszeiten der Parppeinvaara Runendorf (sehen Sie die Seite 10). Im sommer Gottesdienste nach Notifikationen.

• Часовня Всех Святых. Открыто в часы работы деревни рунопевцев в Парппейнваара (см. стр. 10). О службах в летнее время будет сообщено дополнительно.

Hattuvaara Tsasouna| TsAsounA von HATTuvAArA| чаСовня в Дер. хаттуваара

• Open 29.6.-28.7. Tue-Sun 12–17, Mon closed.• Geöffnet 29.6.-28.7. Di–So 12–17, Mo geschlossen.• Открыта 29.6.-28.7. вт.-вск. с 12 до 17, понедельник - выходной.

sonkaja Tsasouna| TsAsounA von sonKAjA| чаСовня в Дер. Сонкая

• Open 30.6.-28.7. Sun 18–18.30.• Geöffnet 30.6.-28.7. So 18–18.30• Открыто 30.6.-28.7. по вск. с 18 до 18.30.

Ilomantsi Pentecostal Church| церковь пятИДеСятнИков в ИломантСИ

Ruskosillantie 19, puh. 040 728 3510, ilomantsinhelluntaiseurakunta @gmail.com, www.ilomantsinhelluntai.seurakunta.net

Ilomantsi free Church| СвобоДная церковь ИломантСИ

Kauppatie 33, puh. 0400 186 085, [email protected], www.ilomantsi.svk.fi

Welcome to church| Willkommen in Kirche | приглашают церкви

Orthodox Prophet Elijah’s Church

Attractions • Sehenswürdigkeiten • Достопримечательности

9

Page 10: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

• oPen • geöffneT • Режим Работы • AdmIssIon • eInTrITT • Входная плата

Katri vala Kulttuurikeskus | Kulturzentrum Katri vala | Культурный центр Катри Вала

möhkö Ironworks museum | möhkö eisenwerk-museum | железоделательный завод-музей мёхкё

Katri Valan tie 1 a, 82900 Ilomantsi

Möhköntie 209, 82980 Möhkö

1.6.–1.9.2013 Tue–Sat | Di–Sa | вт.-сб. 10-16

1.-31.5. | Fri-Sun | Fr-So | пт.-вск. 10-161.6.-31.7. | Mon–Sun | Mo–So | пн.–вск. 10-18 1.-31.8. | Tue–Sun | Di–So | вт.–вск. 10-16| Other times by agreement for groups.| Andere Zeiten für Gruppen auf Vorbestellung.| В другое время открыто для групп по договоренности.

5 / 2 €| In groups one free per 20 visitors.| Bei Gruppen erhält je 20 BesucherInnen eine Person freien Eintritt. | Для групп один бесплатный билет на каждого 20-го посетителя.

7 / 5 €5 € < 10 A Guide services 60 €/group. Outside opening hours opening fee 30 €. | Guide-Dienste 60 €/Gruppe. Aus-serhalb der Öffnungszeiten Öffnungspreis 30 €. | услуги экскурсовода 60 €/группа. Плата за открытие комплекса по заявкам в другое время – 30 €

Tel. +358 50 469 [email protected] , www.msl.fi/katri_vala

Tel. +358 50 342 8825 [email protected], www.mohkonruukki.fi

Hermanni winery | weingut | Винодельня ”Hermanni”

doll and Teddy bear house | Puppen- und Teddy-bärhaus | дом-музей кукол и плюшевых медведей

Parppeinvaara Bardic village | runendorf | деревня рунопевцев

Käymiskuja 1, 82900 Ilomantsi

Kauppatie 30, 82900 Ilomantsi

Parppeintie 4C, 82900 Ilomantsi

1.9.-31.5.| Mon–Fri | Mo–Fr | пн.–пт. 9-161.6.-31.8. | Mon–Fri | Mo–Fr | пн.–пт. 9-17, Sat | Sa | сб. 10-17, 1.-31.7. | also Sun | auch So | также вск. 12-17Wine Tower | Weinturm | Винная башня 1.6.-18.8. | Mon–Sun | Mo–So | пн.–вск. 10-22.

1.6.-31.8.2013 | Mon–Fri | Mo–Fr | пн.–пт. 10-12, 13-16 | Other times by agreement. | Andere Zeiten auf Vorbestel-lung. | В другое время - по договоренности.

1.–30.6., 1.–31.8. | Mon–Sun | Mo–So | пн.–вск 10-16 1.–31.7. | Mon–Sun | Mo–So | пн.–вск.10-18 | Outside of opening hours groups are welcome by reservation. | Außerhalb der Öffnungszeiten für Gruppen auf Vorbestellung. | В другое время открыто для групп по договоренности.

3 / 1 €| In groups group leader and driver for free. | Bei Gruppen erhalten der Reiseleiter und der Busfahrer freien Eintritt. | При заказах для групп, для водителя и сопровождающего группу вход бесплатный.

7 / 5 €5 € < 10 A | Guide services 60 €/group. Outside opening hours opening fee 30 €. | Guide-Dienste 60 €/Gruppe. Aus-serhalb der Öffnungszeiten Öffnungspreis 30 €. | услуги экскурсовода 60 €/группа. Плата за открытие комплекса по заявкам в другое время – 30 €

Tel. +358 207 789 [email protected], www.hermanninviinitila.fi

Tel. +358 40 778 7502

Tel. +358 50 375 [email protected], www.parppeinvaara.fi

Taitokeskus Ilomantsi, Piirolan Piha Kauppatie 26, 82900 Ilomantsi

| Mon–Fri | Mo–Fr | пн.–пт. 10-17 1.-31.7. | also Sat | auch Sa | также сб. 10-14

Tel. +358 50 315 [email protected], www.taitopohjoiskarjala.fi

Mesikkä Animal Museum, Parppeinvaara

Visitkarelia.fi • Ilomantsi 2013

10

Page 11: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

• oPen • geöffneT • Режим Работы • AdmIssIon • eInTrITT • Входная плата

easternmost point of the continental eu| der östlichste Punkt der kontinentalen eu | Самая восточная точка материковой части еС

sissola house at mekrijärvi | sissola in mekrijärvi| дом рунопевца Симана Сиссонена

Virmajärvi, 82967 Hattu

Mekrijärventie 22 b, 82900 Ilomantsi

| By agreement| Auf Vorbestellung| по договоренности

Tel. +358 400 240 072, [email protected], www.visitkarelia.fi

Tel. +358 2944 53684 [email protected], www.uef.fi/mekri/sissola

Asesepän paja/gunsmith’s forge | werkstatt eines waffenschmiedes | оружейная мастерская

makkola museum

Taistelijan Talo/fighter´s House | Haus des Kämpfers | дом бойца

Naarvantie , 81470 Naarva

Hatuntie 392, 82967 Hattu

Hatuntie 387 A, 82967 Hattu

| By agreement| Auf Vorbestellung| по договоренности

1.6.-31.8.2013 | Tue-Sun 11-16| Di-So 11-16| вт.–вск. 11-16

1.-23.6. | Mon–Sun | Mo–So | пн.–вск. 10-18 24.6.-11.8. | Mon–Sun | Mo–So | пн.–вск. 10-20 12.-31.8. | Mon–Sun | Mo–So | пн.–вск. 10-18. | Ticket for groups incl. guidance of the exhibition. Guidance of tsasouna 30 €/group and the easternmost point of EU 6 €/person.

2 €

5 / 2,50 €| Tickets are sold in Taistelijan Talo and Hattuvaara village store. Group tickets and guidance by agreement.| Eintrittskarten im Haus des Kämpfers „Taistelijan Talo“ in Hattuvaara und der Dorfladen Hattuvaara. Eintrittskarten der Gruppen und Führungen auf Vorbestellung. | Входные билеты продаются в Хаттуваара в «Тайстелиян Тало» и в местном магазине. Входные билеты для групп и услуги гида по предварительному заказу.

6 / 3 € | Bei Gruppentickets ist eine Führung durch die Ausstellung inbegriffen. Besichtigung der Gebetskapelle (tsasouna) 30 €/Gruppe und Führungen zum östlichsten Punkt der EU gegen Aufpreis von 6 € / Person. | Входной билет для групп включает осмотр выставочной экспозиции. За доп. плату организуются экскурсии в часовню и на самую восточную точку ЕС (6€/чел.)

Tel. +358 50 369 7673

Tel. +358 45 678 [email protected], www.kiinet.com/makkola

Tel. +358 400 273 671, +358 50 492 5380 [email protected] www.taistelijantalo.fi

Attractions • Sehenswürdigkeiten • Достопримечательности

Logging café Möhkön Manta

Taistelijan Talo / Fighter’s House

11

Page 12: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Hiking trails and outdoor recreation areas| wAnderrouTen und erHolungsgeBIeTe | пешИе маршруты И меСта отДыха

PeTKeljärvI nATIonAl PArK | nATIonAlPArK PeTKeljärvI| нацИональный парк петкельярвИ

• Petkeljärvi National Park is situated 25 kilometres to the east of Ilo-mantsi. The national park includes a nature information hut, a caféres-taurant, accommodation, a camping ground with services and canoes for rent. The Harjupolku Nature Trail (3.5 kilometres with signposts describing the nature along the ridge) and Kuikan Kierros Nature Trail (a 6.5-kilometre loop) depart from the Petkeljärvi Outdoor Centre and Nature Information Hut. The area offers excellent opportunities for canoeing and boating. The national park also preserved military instal-lations, including dugouts and trenches, from the Second World War.

• Der Nationalpark Petkeljärvi liegt 25 km östlich von Ilomantsi. Dort gibt es ein Informationsgebäude des finnischen Amtes für Staatswäl-der, ein Café-Restaurant, Zimmer für Übernachtung, einen Camping-platz mit verschiedenen Leistungen und Kanuverleih. Das Informati-onsgebäude ist der Ausgangspunkt für den Naturlehrpfad Harjupolku (3,5 km) und für die Ringroute Kuikan Kierros (6,5 km). Eine ausge-zeichnete Gegend für Paddeln und Rudern. Im Gebiet befinden sich restaurierte Unterstände und Laufgräben aus dem zweiten Weltkrieg.

• Национальный парк Петкельярви расположен в 25 км на восток от Иломантси. Здесь находятся база Управления лесного хозяйства Финляндии, кафе-ресторан, номера, кемпинг с инфраструктурой услуг и прокат каноэ. От базы проложены кольцевые природные тропы ”Harjupolku” (3,5 км, вдоль установлены стенды, рассказывающие об окружающей природе) и ”Kuikan Kierros” (6,5 км). На территории парка созданы великолепные условия для водного туризма и сохранены доты и траншеи времен Второй мировой войны.

TAITAjAn TAIvAl TrAIl| wAnderrouTe TAITAjAn TAIvAl | маршрут ”taitajan taiVal”

• Taitajan Taival is a 35-kilometre trail from Mekrijärvi to Petkeljärvi National Park that offers splendid scenery along the ridge. The trail includes lean-to shelters with places for bonfires. An 8-kilometre con-necting trail departs from the Parppein Sports Centre in the centre of Ilomantsi and the Parppeinvaara Bardic Village. Another 13-kilometre trail connects Petkeljärvi with Möhkö. The Taitajan Taival Trail is marked with orange circles.

• Die 35 km lange Wanderroute Taitajan Taival verläuft durch prächtige Hügellandschaften von Mekrijärvi zum Nationalpark Petkeljärvi. Entlang der Route gibt es Waldbiwaks und Feuerstellen. Verbindungs-pfade zur Taitajan Taival führen vom Sportzentrum Parppei und vom Runendorf Parppeinvaara im Zentrum, sowie ein Pfad von Petkeljärvi nach Möhkö (13 km). Mit rotoranger Farbe markiert.

• Пеший туристский маршрут ”Taitajan Taival” длиной 35 км пролегает по живописнейшим местам от Мекриярви до Национального парка Петкельяр-ви. Вдоль маршрута оборудованы костровые стоянки и навесы. На маршрут можно выйти от спорткомплекса Парппейн и деревни рунопевцев Парп-пейнваара в Иломантси по 8-километровой тропе или из дер. Мёхкё по тропе длиной 13 км. Маршрут размечен на местности оранжевыми значками.

TAPIon TAIvAl TrAIl| wAnderrouTe TAPIon TAIvAl | маршрут ”taPion taiVal”

• The 21-kilometre Tapion Taival Trail passes through ancient forests along the edge of Koitajoki River from Niemijärvi Lake to the Hoikka Road. Wilderness huts are situated along the trail, which is marked in orange. At Niemipuro you can also make a separate 4.4-kilometre loop with its own lean-to and wilderness hut.

• Tapion taival ist eine 21 km lange Route, die dem Fluss Koitajoki fol-gend durch alte Wälder von Niemijärvi zum Hoikka-Weg läuft. Entlang der Route gibt es Hütten und eine Miethütte. Mit oranger Farbe marki-ert. In Niemipuro kann man eine 4,4 km lange Ringroute wandern, entlang der Route gibt es ein Biwak und eine Hütte.

• Пеший туристский маршрут ”Tapion Taival” длиной 21 км проложен по девственным местам вдоль р. Койтайоки от оз. Ниеменярви до дороги на хутор Хойкка. Вдоль маршрута, размеченного на местности оранже-выми значками, оборудованы заимки, в т.ч. бронируемые заранее. От ручья Ниеменпуро отходит кольцевая тропа длиной 4,4 км, на которой также есть заимка и костровая

susITAIvAl TrAIl| wAnderrouTe susITAIvAl | маршрут ”SuSitaiVal”

• The 90-kilometre Susitaival Trail stretches from Möhkö to Patvinsuo National Park along ridges and through marsh areas. Wilderness huts are situated along the trail that can be used to spend the night. The Susitaival Trail is marked in orange-red.

• Die 90 km lange Wanderroute Susitaival (Wolfspfad) führt durch Hügel- und Moorlandschaften von Möhkö zum Nationalpark Patvin-suo. Entlang der Route befinden sich Hütten für Übernachtung. Mit rot-oranger Frabe markiert.

• Пеший туристский маршрут длиной 90 км ”Susitaival” ведет от дер. Мёхкё в Национальный парк Патвинсуо. Вдоль маршрута, размеченного на мест-ности краснооранжевыми значками, оборудованы заимки для ночлега.

Nature activities| aktivitäten in der natur | природный туризм

Visitkarelia.fi • Ilomantsi 2013

12

Page 13: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

KoITAjoKI nATurA AreA| nATurA geBIeT fluss KoITAjoKI| прИроДная зона natura койтайокИ

• Koitajoki is the easternmost Natura 2000 area in Finland. The area offers excellent opportunities for hiking and exploring the nature. There are marked trails with wilderness huts or lean-to shelters every 5 kilometres or so. The 17-kilometre Pirhun Kierto Nature Trail forms a loop starting from Polvikoski. The trail is easy to hike, and wooden boards make crossing bogs safe. Pirhun Kierto crosses Koitajoki River twice. A shorter 10.3-kilometre loop departs from Polvikoski and circles via Kivikkosuo and Asumajoki back to Polvikoski and crosses Koitajoki River once. River crossings can be made by boat from 1 June to 30 September. From Polvikoski you can also hike to the easternmost point of continental European Union along a 10-kilometre trail. Further information on page 26.

• Das Koitajokigebiet ist das östlichste Natura-Gebiet Finnlands. Es bietet hervorragende Möglichkeiten für Wanderungen und Naturbe-obachtung. Im Gelände befinden sich markierte Routen mit Hütten oder Waldbiwaks im Abstand von ca. 5 km. Von Polvikoski läuft die 17 km lange Ringroute und Naturpfad Pirhun kierto. Die Route ist leicht begehbar, Knüppeldämme führen über Moorgebiete. Sie führt zweimal über den Fluss Koitajoki. Eine andere 10,3 km lange Ringroute läuft von Polvikoski über das Moor Koivikkosuo und den Fluss Asumajoki zu-rück zum Ausgangspunkt, der Fluss Koitajoki wird ein mal überquert. Die Holzflösse für Überquerung stehen vom 1.6.–30.9. zur Verfügung. Von Polvikoski kann man auch zum östlichsten Punkt der kontinenta-len EU wandern. Sie wird von der örtlichen Grenzwache ausgestellt.

• Койтайоки - самая восточная зона Natura 2000 в Финляндии. Здесь созданы великолепные возможности для пешего туризма и наблюдения за природой, проложены тропы, вдоль которых примерно через каждые 5 км оборудованы заимки или стоянки с навесами. От порогов Полвикоски берут начало природ-ная тропа и 17-километровый кольцевой маршрут ”Pirhun Kierto”. Природная тропа легка для прохождения, через болотистые места проложены гати. Ос-новной ,маршрут ”Pirhun Kierto” дважды пересекает р. Койтайоки. Есть и уко-роченный вариант этого кольцевого маршрута длиной 10,3 км, через болото

Кивиккосуо и р. Асумайоки, только с одной переправой. Паромные переправы работают с 1 июня до 30 сентября. От порогов Полвикоски можно пройти к самой восточной точке материковой части ЕС по 10-километровой тропе.

KoIvusuo nATure PArK| nATurPArK KoIvusuo | прИроДный заказнИк койвуСуо

• This Koivusuo area has been conserved to study unspoilt marshes and forests in Eastern Finland. Access in this area is restricted to the marked hiking path. The network of hiking paths can be seen on the Ilomantsi Tourist Map (1:100 000) that is available from the Karelia Expert Tourist Service office.

• Ein Naturpark, dessen Moore und Wälder unberührt für Forschungs-zwecke erhalten sind. Wandern nur entlang der markierten Wander-routen gestattet. Die Touristenkarte 1:100 000 über Ilomantsi zeigt die Routen, erhältlich im Büro von Karelia Expert Tourist Service.

• Природный заказник Койвусуо был создан для сохранения в научных целях естественных условий лесов и болот восточной части Финляндии. Передвигаться по заказнику разрешается только по специальным тро-пам. В турбюро «Karelia Expert Matkailupalvelu Oy” можно приобрести ту-ристскую карту Иломантси (1:100000), на которой отмечены эти тропы.

HAuTAnIemI reCreATIonAl AreA| erHolungsgeBIeT HAuTAnIemI | зона отДыха хаутанИемИ

• Situated about 9 kilometres east of Ilomantsi next to the Ruhkaranta Holiday Village, the Hautaniemi Recreational Area offers a tepee and hut for use by all. The area includes an easy hiking trail that is suitable also for the handicapped.

• Ca. 9 km östlich von Ilomantsi. Hautaniemi liegt neben dem Ferien-dorf Ruhkarannan lomakylä und verfügt über eine Kote und ein Bi-wak, die frei benutzbar sind und einen leicht begehbaren Wanderweg, der sich auch für Behinderte eignet.

• Рядом с базой отдыха ”Ruhkaranta”, в 9 км от Иломантси, оборудована зона отдыха с котой (деревянным лапландским чумом), костровым навесом и природной тропой, по которой можно передвигаться даже на инвалидных колясках. Отдыхать здесь могут все желающие.

>>

Nature activities • Aktivitäten in der Natur • Природный туризм

13

Page 14: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Kesonsuo ConservATIon AreA| nATursCHuTzgeBIeT Kesonsuo | прИроДоохранная зона кеСонСуо

• Kesonsuo is the most important natural marsh in North Karelia. Most of the area was officially protected in 1976. The area can only be viewed from the birdwatching tower in Säkäsaari. Take the road from Hakovaara, and follow the wooden planks over the marsh.

• Kesonsuo ist das bedeutendste naturbelassene Hochmoor in Nord-Karelien, dessen Haupteil 1976 unter Naturschutz gestellt wurde. Das Moor kann nur aus dem Vogelturm von Säkäsaari besichtigt werden. Über Hakovaara fahren, wandern nur auf Knüppeldämmen gestattet.

• Самое ценное для науки сфагновое болото Северной Карелии Кесонсуо с 1976 года закрыто для посещения. Увидеть его можно только с орнитологи-ческой вышки в Сякясаари, к которой проложена гать от хутора Хаковаара.

fishing | fIsCHen | рыбалка

KoITere fIsHIng AreA | fIsCHereIgeBIeT KoITere | зона рыбной ловлИ на оз. койтере

• With a valid permit you can fish along the entire length of Lake Koitere, not including surrounding waterways within the official Metsähallitus area. Fish: pike, trout, pikeperch, grayling. Dragging, casting, fly fishing.

• Die Entrichtung der Spinnfischereigebühr berechtigt zum Fischen im ganzen See Koitere und in kleineren Gewässern in dessen Umgebung. Die Gewässer des Amtes für Staatswälder ausserhalb des Koitere-Ge-biets sind nicht inbegriffen. Fischarten: Hecht, Forelle, Zander, Äsche. Spinnfischen, Wurfangeln, Fliegenfischen.

• Лицензия дает право на лов рыбы в бассейне оз. Койтере и сопредель-ных с ним малых водоемах, за исключением водоемов, находящихся в ведении Управления лесного хозяйства Финляндии. Лов троллингом, спиннингом и нахлыстом. Рыба: щука, кумжа, судак, хариус.

Permits | verkauf von Angelscheinen | продажа лицензий• Kesport Kortelainen / Магазин ”Kesport” в Иломантси• Mantsin Rauta-Sport Laatikainen / Магазин ”Mantsin Rauta-Sport Laatikainen”• Erämatkailukeskus Käenkoski / Центр природного туризма «Кяенкоски»

KoITAjoKI fIsHIng AreA| fIsCHereIgeBIeT KoITAjoKI | зона рыбной ловлИ на р. койтайокИ

• Fish in splendid waters. Only the border zone and Metsähallitus areas are off limits. Fish: pike, perch, pikeperch, trout, whitefish, orfe, grayling. Dragging, casting, fly fishing.

• Die Entrichtung der Spinnfischereigebühr berechtigt zum Fischen im ganzen See Koitere und in kleineren Gewässern in dessen Umgebung. Die Gewässer des Amtes für Staatswälder ausserhalb des Koitere-Ge-biets sind nicht inbegriffen. Fischarten: Hecht, Forelle, Zander, Äsche. Spinnfischen, Wurfangeln, Fliegenfischen.

• Лицензия дает право на лов рыбы практически во всех водоемах рыбац-ких кооперативов, за исключением водоемов погранзоны и находящихся в ведении Управления лесного хозяйства Финляндии. Рыба: щука, окунь, судак, кумжа, сиг, язь, хариус. Лов троллингом, спиннингом, нахлыстом.

Permits | verkauf von Angelscheinen | продажа лицензий• Kesport Kortelainen / Магазин ”Kesport” в Иломантси• Mantsin Rauta-Sport Laatikainen / Магазин ”Mantsin Rauta-Sport Laatikainen”• Neste Ilotuuli / АЗС ”Neste Ilotuuli”• Savottakahvila Möhkön Manta / Кафе ”Möhkön Manta”

möHKö reCreATIonAl fIsHIng AreA| fIsCHereIgeBIeT möHKö| зона отДыха И рыбной ловлИ в мёхкё

• Casting and fly fishing, plus dragging beneath the rapids. Fish: trout, rainbow trout, perch, pike, grayling. • Wurfangeln, Fliegenfischen, unterhalb der Stromschnelle Spinnfischen mit Ruderboot. Fischarten:

Visitkarelia.fi • Ilomantsi 2013

14

Page 15: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Forelle, Regenbogenforelle, Barsch, Hecht, Große Maräne, (Äsche). • Лов нахлыстом и спиннингом, а также с лодки на дорожку в нижнем тече-нии. Рыба: кумжа, радужная форель, окунь, щука, сиг (хариус).

| Permits | verkauf von Angelscheinen | продажа лицензий• Savottakahvila Möhkön Manta / Кафе ”Möhkön Manta”• Möhkön Rajakartano / Апартамент-гостиница ”Mohkon Rajakartano”• Möhkön Karhumajat / База отдыха ”Möhkön Karhumajat”• Kesport Kortelainen / Магазин ”Kesport” в Иломантси

nature activity services | AKvITITäTen | уСлугИ по органИзацИИ актИвного отДыха

erämantsi Ay• Hunting, fishing and hiking trips. Canoe rentals. Food services. Visits to Karelia in Russia. • Jagd-, Fischer- und Wanderausflüge, Kanuverleih. Mahlzeiten. Reisen nach Russisch-Karelien. • Охота, рыбалка, походы, прокат каноэ. Кейтеринг. Походы в Республику Карелия.

Kalevalantie 52, 82900 Ilomantsi, Tel. +358 50 343 0155 [email protected], www.eramantsi.fi

manta´s nature Programme services• Nature and fishing outings. River cruises on the river Koitajoki, camping in the wilderness, nature tours and guides, camping schools, wilderness dining. • Natur- und Fischerausflüge. Holzflosskreuzfahrten auf dem Fluss Koitajoki, Übernachtungen und Mahlzeiten im Freien, Ausflüge und Führungen in der Natur, Kurse und Freizeiten mit Rundum-Service, Schul-freizeiten, Gesamtarrangements für Gruppen. • Прогулки и рыбалка к о. Яниссаари на оз. Нуораярви. Круизы по р. Койтайоки, ночлег в походных условиях, пикники, походы, организация выездных лагерей.

Möhköntie 210, 82980 Möhkö, Tel. +358 40 861 6373, [email protected], www.mohkonmanta.net

möhkön rajakartano• Nature outings, love spells, smoke sauna. • Naturausflüge, Liebeszaubersprüche, Rauchsauna.• Однодневные походы, любовные привороты, сауна по-черному.

Mustakorventie 11, 82980 Möhkö, Tel. +358 500 649 150, [email protected], www.rajakartano.com

Holiday village möhkön Karhumajat• Hiking, hunting, war history guide services, bear hunts. • Wanderun-gen, Jagdausflüge, Vorlesungen über Kriegsgeschichte, Bärenjagden. • Пешие походы, охота, военноисторические экскурсы, охота на медведя.

Jokivaarantie 4, 82980 Möhkö, Tel. +358 13 844 180, +358 40 501 1770, [email protected], www.ilomantsi.com

erämatkailukeskus Käenkoski• Guidance, tours and equipment subcontract from reliable partners. Canoeing, hunting, fishing, berry picking, nature watching, hiking.

• FührerInnen, Ausflüge und Ausrüstung von zuverlässlichen freien MitarbeiterInnen. Kanutouren, Jagdausflüge, Angeln, Beerensammeln, Naturbeobachtungen, Wandern.

• Совместно с нашими партнерами мы предоставляем широкий спектр качественных услуг: организация походов и услуги гида, аренда снаряжения, гребля, прогулки на природе, охота, рыбалка, сбор ягод и наблюдение за природой.

Naarvantie 194 b, 81460 Käenkoski, Tel. +358 40 739 6384, [email protected], www.kaenkoski.info

Koitare ky boating tours• Cruises on Koitere, max. 8 persons. Lunches available by order.

• Kreuzfahrten auf dem See Koitere, höchstens 8 Personen. Mahlzeiten nach Bestellung.

• Круизы в лодках по оз. Койтере, не более 8 участников. Походная трапеза по заказу.

Huhuksentie 57, 81450 Huhus, Tel. +358 400 375 403, [email protected], http://personal.inet.fi/yritys/koitare/

mantsin retki • Boat trips on Koitere and Koitajoki, hunting and fishing tours, rental cottages. • Bootsausflüge auf dem See Koitere und auf dem Fluss, Jagd- und Fischerausflüge, Ferienhausvermietung. • Гребные походы по оз. Койтере и р. Койтайоки, охота, рыбалка, аренда коттеджей.

Pihlajakiventie 4, 82900 Ilomantsi, Tel. +358 13 835 403, +358 500 182 060, [email protected], www.joenerikoiskaluste.fi/mantsinretki

Puustila farm• Cultural nature trail 1,5 km. Nature guide services. Bandit’s roast din-ners. Other catering services by agreement. Lamb cooking courses. • Kultur- und Naturlehrpfad 1,5 km. Geführte Naturausflüge. Finnis-cher Räuberbraten und andere traditionelle Spezialitäten auf Anfrage. Lammkochkurse. • Культурно-историческая природная тропа 1,5 км. Услуги проводника. Приготовление жаркого в земле по-охотничьи. Кей-теринг по заказу. Курсы приготовления блюд из баранины.

Vehnävaarantie 11, 82820 Maukkula, Tel. +358 50 490 8613, +358 50 595 5924, [email protected], www.puustilanmaisematila.fi

Issakan talli• Guided riding lessons • Geführte Reitstunden • Уроки верховой езды.

Issakantie 41a, 82820 Maukkula, Tel. +358 500 131 775, [email protected], www.issakantalli.net

villi-Ilo• Wild boar and berry farm. Lean-to, grill hut and sauna by a little pond. Nature trails. Hunting safaries. • Wildschwein- und Beerenfarm. Mit traditionellem Windschutz („laavu“), lappländischem Wohnzelt („kota“) und Sauna an einem kleinen See. Naturpfade in verschiedenen Längen. Wir bieten auch Wildsafaris, bei denen Sie Wildtiere besichtigen können. • Ферма по разведению диких кабанов и ягодные плантации. Навес, лапланд-ский чум и сауна на берегу небольшого озерца. Природные тропы разной протяженности. Предлагаем также сафари к местам обитания диких зверей.

Riihijoentie 7, 82900 Ilomantsi, Tel. +358 400 279 199, [email protected], www.villi-ilo.net

equipment rentals | AusrüsTungsverleIH| прокат СнаряженИя

Canoes/boats | Kanus/Boote | Лодки и каноэ• Erämantsi Ay, Tel. +358 50 343 0155• Rehabilitation centre, Hotel Pääskynpesä / Оздоровительный центр

”Pääskynpesä”, Tel. +358 400 357 200• Ruhkaranta Holiday Village / База отдыха ”Ruhkaranta”,

Tel. +358 45 138 9077• Petkeljärvi Outdoor Centre / Турцентр ”Petkeljärven Retkeilykeskus”,

Tel. +358 41 436 1790• Möhkön Karhumajat, Holiday Village / База отдыха ”Möhkön Karhu-

majat”, Tel. +358 400 606 156, +358 40 501 1770• Seppo Lehtinen / Сеппо Лехтинен, Tel. +358 400 375 403

Bicycles | fahrräder | велосипеды• Rehabilitation centre, Hotel Pääskynpesä / Оздоровительный центр

”Pääskynpesä, Tel. +358 400 357 200 • Ruhkaranta, Tel. +358 45 138 9077

snow shoes | schneeschuhe | Снегоступы• Rehabilitation centre, Hotel Pääskynpesä / Оздоровительный центр

”Pääskynpesä, Tel. +358 400 357 200

Nature activities • Aktivitäten in der Natur • Природный туризм

15

Page 16: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

| ACCommodATIon | unTerKunfT | размещенИе

| fACIlITIes| AussTATTung| оСнащенИе

| rooms/PrICe| zImmer/PreIse| цена

| oTHer| sonsTIges| прочее

Anssilan farm | Bauernhof | усадьба

rehabilitation centre, Hotel Pääskynpesä | rehabilitationszentrum - Hotel | оздоровительный центр

Anssilantie 7, 82900 Ilomantsi

Henrikintie 4, 82900 Ilomantsi

Tel. +358 40 543 1526, +358 50 434 [email protected]/anssila

Tel. +358 400 357 200 [email protected]

TV

TV

WC

WC

30-40 €/A/day | Tag | сут.

1A 75 € 2A 57 €/A/day | Tag | сут. 4A 55 €/A/day | Tag | сут.| Family room | Familienzimmer | Семейный номер 139 € (2 + 1-2)

| 4 km from centre. Bead&Breakfast year round. Traditional farm animals. Camping site in summer. Accommodation also in sheds and the Ansala house. | 4 km vom Zentrum. Bed&Breakfast das ganze Jahr über. Traditionelle Bauernhoftiere. Im Sommer Möglichkeit zum Campen auf dem Hof. Fremdenzimmer in den Speichern und dem Hofgebäude. | 4 км от центра.Услуги по размещению круглый год. Домашние животные. В летнее время место для кемпинга. Также размещение в летних домиках и доме «Ансала».

| Wellness center with rehabilitation, accommodation and wellness services. | Wellness-Zentrum mit Reha-Paketen, Fremdenzimmern und Wellness-Dienstleistun-gen. | Оздоровительный центр, который предлагает услуги по физической реабилитации пациентов, СПА-процедуры и услуги размещения.

Accommodation

WCPuustila farm | Bauernhof | усадьбаVehnävaarantie 11, 82820 MaukkulaTel. +358 50 490 8613, +358 50 595 [email protected]

4 x 2A27 €/A/day | Tag | сут.

| 10 km from the centre of Ilomantsi. Sheep farm. Accom-modation in the main building, two toilets with shower in common use. | 10 km vom Zentrum von Ilomantsi. Lammhof. Im Hauptgebäude Fremdenzimmer mit zwei Gemeinschaftstoiletten/duschen.| 10 км от центра. Овце-водческая ферма. Размещение в главном здание, два совмещенных санузла в общем пользовании.

Hotel Ilomantsi | отельKalevalantie 12, 82900 IlomantsiTel. +358 45 886 [email protected], www.ruhkaranta.fi

TV WC 8 x 2A 79-91 €6 x 1A 65 €3 x | Family room | Familienzimmer | Семейный номер 117 € (2 + 1-2)

| Hotel with restaurant in the centre of Ilomantsi. | Hotel mit einem Restaurant im Zentrum von Ilomantsi. | Отель в центре Иломантси с рестораном

maukkulan mustikkamäki – Holiday CentreToukka-ahon tie 9 a-b, 82820 MaukkulaTel. +358 40 740 [email protected]

WC

CD TV

WC

2-10 A35-40 €/A/day | Tag | сут.

| 10 km from centre.Café and domestic animal yard in summer. Wellness packages. Cheese courses by agree-ment. | 10 km vom Zentrum. Im Sommer ein Café und Streichelzoo für Kinder. Wellness-Pakete. Käsemach-erkurse auf Vorbestellung. | В летнее время работает кафе и скотный двор, где дети могут познакомиться с домашними животными. Оздоровительные услуги. По заказу курсы по изготовлению сыра.

varpopirtitVarporannantie 3 C, 82830 HaukivaaraTel. +358 50 594 9059 [email protected] WC

CD TV 2 x 10-12A H 680-860 €/week | Woche | неделя | Bed-linen | Bettwäsche | Постельное белье 13 €/A | Final cleaning | Endreinigung | Финальная уборка 80€/120 €/H

| 17 km from the centre of Ilomantsi in the direction of Joensuu. Meals by order, speciality wild boar. Wellness services, neural pathway massage. | 17 km von Ilomantsi Richtung Joensuu. Verp-flegung auf Vorbestellung. Wildschweinspezialitäten. Wellness-Di-enstleistungen, Nervenbahnmassage. | 17 км в сторону Йоэнсуу. Услуги питания по заказу, блюда из мяса дикого кабана. Оздоровительные услуги, китайский точечный массаж.

Kuuksenkaari Inn | турбазаKuuksenvaarantie 20 C, 82900 IlomantsiTel. +358 50 560 [email protected]

TV

WC

1 x 1-4 A apartment | апартамент 1 A 45 € (52 €)/day | Tag | сут. 2 A 70 € (84 €)/day | Tag | сут.3-4 A 90-100 € (105-120 €)/ day | Tag | сут. / (incl. breakfast) | (mit Frühstück) | (вкл. завтрак)

| 7 km from the centre of Ilomantsi in the direction of Möhkö. Banqueting hall for up to 50 guests. Catering available upon request. Request an offer for longer term accommodation. | 7 km vom Zentrum von Ilomantsi, in Richtung Möhkö. Festraum für 50 Gäste. Catering und Unterkunft auf Anfrage möglich. Fragen Sie nach einem individuellen Angebot! | 7 км от центра в сторону Мёхкё. Банкетный зал на 50 чел. При необходимости организуется кейтеринг. Спрашивайте предложения на длительное размещение.

| unterkunft | размещение

Visitkarelia.fi • Ilomantsi 2013

16

Page 17: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Accommodation • Unterkunft • Размещение

Holiday village möhkön Karhumajat | база отдыха

Apartment-hotel möhkön rajakartano | ferienwohnungen | апартамент-гостиница

ruhkaranta Holiday village

Petkeljärvi outdoor Centre| wanderzentrum | турцентр

Jokivaarantie 4, 82980 Möhkö

Mustakorventie 11, 82980 Möhkö

Ruhkarannantie 21, 82900 Ilomantsi

Petkeljärventie 61, 82900 Ilomantsi

Tel. +358 13 844 180, +358 40 501 [email protected]

Tel. +358 500 649 [email protected]

Tel. +358 45 138 [email protected]

Tel. +358 41 436 [email protected]

TV

***

WC

TV

WC

WC

TV

WC

WC

10 x 4-6A H 75-150 €/day | Tag | сут.5 x 2A | shed | Scheune | надворная постройка 35-40 €/day | Tag | сут.

2 x 2A 90 €/day | Tag | сут.5 x 4A 160-170 €/day | Tag | сут.suite | номер люкс 190 €/day | Tag | сут. /2Asuite + apartment (whole upper floor) | Suite + Studio (ganze Obergeschoss) | Номер люкс + однокомнатный номер (весь этаж) 270 €/day | Tag | сут. /4A1A 60 €/day | Tag | сут.

25 x 4A H from | ab | от 71 €/day | Tag | сут.

| Bed-linen | Bettwäsche | Постельное белье 8 €

10 x 4A, 1 x 8A 40-152 €/ day | Tag | сут. 1 x 6A H| Breakfast | Frühstück | завтрак 8 €| Bed-linen | Bettwäsche | Постельное белье 7 €

| 23 km East from Ilomantsi. Camping site, camping kitchen, shower rooms, toilets. Café, the Easternmost terrace of the continental EU. 2 lakeside saunas. | 23 km östlich von Ilomantsi. Campingplatz, Lagerküche, Duschräumlichkeiten, Toiletten. Café für 25 Gäste, östlichste Terrasse der EU. 2 Strandsaunas. | Распложен в 23-х км. на восток от Иломантси. Кемпинг, кухня, душевые, туалет, кафе на 25 посадочных мест, самая восточная терраса Европейского союза. Две сауны на берегу.

| 23 km from Ilomantsi. Extra bed 20 €. Breakfast 10 €. Elec-tric sauna 50 €/2 h, lakeside sauna in summer 60 €/3 h, in winter 100 €/3 h, smoke sauna 320 €. | 23 km von Ilomantsi. Extrabett 20 €. Frühstück 10 €. Elektrische Sauna 50 €/2 h, Ufersauna im Sommer 60 €/3 h, im Winter 100 €/3 h, Rauchsauna 320 €. | Находится в 23-х км. от Иломантси. Предоставляемые услуги: завтрак 10 €, дополнительная кровать 20 €, эл. сауна 50 €/2 часа, сауна на берегу в летнее время 60 €/ 3 часа, сауна на берегу в зимнее время 100 €/ 3 часа, баня по-черному 320 €.

| 9 km from Ilomantsi in the direction of Möhkö. About 40 cottages with variable equipment. Sandy shore, excel-lent fishing possibilities. Taitajan Taival hiking route and Hautaniemi recreational close by. | 9 km von Ilomantsi Richtung Möhkö. Ca. 40 Hütten mit variabler Ausstattung. Mit Sandstrand, ausgezeichnete Fischgründe. In der Nähe laden die Wanderroute „Taitajan Taival“ sowie das Erho-lungsgebiet Hautaniemi zu sportlicher Betätigung ein. | 9 км от Иломантси в сторону Мёхкё. Около 40 коттеджей разного уровня. Песчаный берег, великолепная рыбал-ка. Недалеко маршрут пешего туризма Taitajan Taival и рекреационная природная зона Хаутаниеми.

| 25 km from Ilomantsi. Possibility to go canoeing or hiking in Petkeljärvi National Park. Nature trails from 3,5 to 35 km | 25 km von Ilomantsi. Der Nationalpark Petkeljärvi lässt sich mit Kanu und auf Wandersfüßen ergründen. Naturpfade, Länge 3,5 bis 35 km. | 25 км от Иломантси. С Национальном парком Петке-льярви можно ознакомиться, пройдя гребным или пешим маршрутом.

mustikkapaikka Kaunisniementie 8, 82900 IlomantsiTel. +358 400 807 [email protected]

WC

CD

***

TV 10-12A H 600-650 €/day | Tag | сут. 700-850 €/3 day | Tag | сут. 1000-1500 €/week | Woche | нед. Price incl. bedlinen, towels and final cleaning. | Preis mit Bettwäsche, Handtücher und Endreinigung| Цена включает пользование по-стельным бельем (уже заправлен-ным), полотенцами и заключитель-ную уборку.

| 17 km from Ilomantsi in the direction of Möhkö. Own, 1,5 ha plot with lake view. Main building (153 m2) with e.g. 3 bedrooms, living room, well equipped kitchen and sauna. | 17 km von Ilomantsi Richtung Möhkö. Eigenes Grundstück (1,5 Ha) mit wunderschöner Seenlandschaft. Das 153 m2 große Hauptgebäude hat u.a. 3 Schlafzimmer, ein Wohnzimmer, eine gut ausgestattete Küche und eine Sauna. | 17 км от Иломантси в сторону Мёхкё. Собственный участок 1,5 га, с которого открывается замечательный вид на озеро. В главном здании 153 кв.м - 3 спальни, гостиная, полностью оснащенная кухня и сауна.

nietakartanon loma oyHaapovaarantie 89, 82900 IlomantsiTel. +358 40 507 [email protected]

CD DVD

WC

TV

***

WC

9 rooms | Zimmer | номера,22 beds | Bettenanzahl 22 | 22 спальных места.

| 27 km from Ilomantsi in the direction of Möhkö. Big house renovated from a former border station. | 27 km von Ilomantsi Richtung Möhkö. Der Gutshof ist aus einer ehemaligen Grenzstation ausgebaut worden. | Расположена в 27 км. от Иломантси, в сторону Мёхкё. Восстановленная усадьба является бывшим зданием пограничной службы.

| ACCommodATIon | unTerKunfT | размещенИе

| fACIlITIes| AussTATTung| оСнащенИе

| rooms/PrICe| zImmer/PreIse| цена

| oTHer| sonsTIges| прочее

17

Page 18: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

loma-asunto mylly-matti (holiday apartment) | ferienwohnung | коттедж

Karvilantie 18, 82900 IlomantsiTel. +358 13 882 088, +358 40 702 [email protected]

WC

CD 6-8A H from | ab | от 130 €/ day | Tag | сут.

| Holiday apartment close to hiking and fishing pos-sibilities. 6 km from the centre of Ilomantsi in the direction of Hattuvaara. | Ferienwohnung in der Nähe mehrerer ausgezeichneter Wander- und Angelgebiete 6 km vom Zentrum von Ilomantsi Richtung Hattuvaa-ra. | Апартаменты поблизости от великолепных рыболовных и туристических зон, в 6 км от центра Иломантси в сторону Хаттуваара.

mekrijärvi research stationYliopistontie 4, 82900 IlomantsiTel. +358 2944 [email protected]/mekri

TV

WC

35 x 2A 32 €/A/ day | Tag | сут.12 x 1A 42 € / day | Tag | сут.| Extra bed in 18 rooms | Extrabett im 18 Zimmer | Доп. кровать 18, á 19 €/ day | Tag | сут.

| 15 km from the centre of Ilomanatsi in the direction of Hattuvaara. Cell apartments with 4-6 rooms, shared kitchen, toilet and shower. | 15 km vom Zentrum von Ilomantsi Richtung Hattuvaara. Gemeinschaftswohnungen mit 4 bis 6 Zimmern und gemein-samer Küche, Toilette und Dusche. | 15 км от Иломантси в сторону Хаттуваара. 4-6 комнат-ные апартаменты с общей кухней, санузлом и душевой.

wilderness travel centre KäenkoskiNaarvantie 194 b, 81460 KäenkoskiTel. +358 40 739 6384 [email protected], www.kaenkoski.info

TV WC 7 x 2-5A, 6-8A apartments | апартаменты from | ab | от 30 €/A/ day | Tag | сут.

| 32 km from centre. Fully licensed. Dining for groups by order. Price incl. breakfast, sauna and bed linen. | 32 km vom Zentrum, volle Schankrechte. Mahlzeiten für Gruppen nach Bestellung. Preis inkl. Frühstück, Sauna und Bettwäsche. | 32 км от центра. Право продажи алкоголя. В цену включен завтрак и постельное белье. Питание для групп по заказам.

sammakkovaaran maatilamajoitus (farm) | Bauernhof | усадьбаLapiovaarantie 12, 81460 KäenkoskiTel. +358 500 180 950www.nettimokki.com/ilomantsi/2578, www.nettimokki.com/ilomantsi/2311

TV

WC WC

4A, 6A H, 10A H from | ab | от 30 €/A | Breakfast and bedlinen by agreement | Frühstück und Bettwäsche nach Vereinbarung | Завтрак и постельное белье по договоренности.

| About 40 km from Ilomantsi. Farm accommodation in summer (in winter by agreement) and rental cottages by the Lake Koitere. | Ca. 40 km von Ilomantsi. Urlaub am Bauernhof im Sommer (im Winter nach Vereinbarung) und Miethüt-ten am Koitere-See. | Примерно 40 км от Иломантси. Летнее размеще-ние в сельской усадьбе (зимой – по договоренно-сти) и аренда коттеджей на берегу оз. Койтере.

farm holidays Hirvola| Bauernhof | усадьбаNaarvantie 346 B, 81470 NaarvaTel. +358 500 368 300, +358 400 368 [email protected]

WC

1 x 2A H, 1 x 5A H,1 x 8A H| Price by agreement, incl. sauna. | Preis nach Vereinbarung, mit Sauna | Цена по договоренности. Вкл. сауну

| 50 km from centre. Situated by the Susitaival hiking trail. | 50 km vom Zentrum. Nähe zu Wanderroute Susitaival.| 50 км от центра. В цены включено пользование сауной. Расположена на маршруте ”Susitaival”.

ulvovan suden majatalo Inn | турбазаKivivaarantie 34, 81470 NaarvaTel. +358 400 240 072, +358 50 348 [email protected], [email protected]

TV

WC

5 x 4-8A apartment | апартамент 40- 176 € / day | Tag | сут. | Price varies by season and stay. | Preis je nach Saison und Aufent-haltsdauer. | Цена зависит от сезона и длительности аренды.

| Open year round by agreement. 60 km from centre. Price incl. grill hut and sauna. | Ganzjährig geöffnet auf Vorbestellung, 60 km vom Zentrum. Preis mit Kote und Sauna.| Открыто круглый год по договоренности. Бронирование обязательно. 60 км от центра. В цену включено пользование лапландским чумом и сауной на подворье.

mantan majatalo Inn | турбазаMöhkönraitti 3 A, 82980 MöhköTel. +358 40 861 [email protected] WC

TV 1 x 7+2 A, 2 x 4+1 A apartments | апартаменты30-35 €/A/day | Tag | сут.

| Two-room apartment (82 m2) for 7+2 persons. One-room apartment (48 m2) for 4+1 persons. | Zwei-Zimmer-Wohnung (82 m2) für 7+2 Personen. Studio-Apartment (48 m2) für 4+1 Personen. | Апартаменты: 2-комн. 82 кв.м, 7 + 2 спальных мест. 1-комн. 48 кв.м, 4 + 1 спальных мест.

| ACCommodATIon | unTerKunfT | размещенИе

| fACIlITIes| AussTATTung| оСнащенИе

| rooms/PrICe| zImmer/PreIse| цена

| oTHer| sonsTIges| прочее

mantsin retki Pihlajakiventie 4, 82900 IlomantsiTel. +358 13 835 403, 0500 182 [email protected]/mantsinretki

WC

1 x 15A H | Main building 5 beds, log sheds 5 beds, sauna build-ing 2 beds. | Betten: im Hauptgebäude für 5 Personen, in den Blockhütten für 8 Personen, in der Saunahütte für 2 Personen. | Спальные места: в главном здании на 5-х человек, в амбаре на 8-х человек и постройке сауны на 2 человека.

Visitkarelia.fi • Ilomantsi 2013

18

Page 19: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Accommodation • Unterkunft • Размещение

Möhkön Rajakartano

Rehabilitation centre, hotel Pääskynpesä Nietakartanon Loma

CD

WC

| caravan | Wohnwagen | стоянка кемперов

| tent plaze | Zeltplatz | место для палаток

| grill hut | Kote | барбекью / лапландский чум

| cooking facilities | Kochmöglichkeit | возможность приготовления пищи

| fireplace | Kamin | камин

| CD | CD-плеер

internet/WLAN | интернет

| soveltuu liikuntaesteisille | усло-вия для лиц с ограничениямио-порно-двигательного аппарата

| oven | Backofen | духовая печь

| refrigerator | Kühlschrank | холодильник

| cold water | kaltes Wasser | холодная вода

| electricity | Elektrizität | электричество

| WC | Toilette | туалет

| privy | Trockenklosett | уборная на улице

| shower | Dusche | душ

| sauna | Sauna | сауна

| laundry machine | Waschmaschine | стиральная машина

| drying cabinet or tumble dryer | Trockenschrank od. Trockenauto-mat | сушильный шкаф/барабан

| smoke free | Rauchfrei | для некурящих

| hair dryer | Haartrockner | фен

| washing machine | Waschmaschine | посудомоечная машина

| boat | Boot | лодка

| radio | радио

| meetings | Tagungen | аудитории / AV-техника

| TV | телевизор

| DVD | DVD-плеер

| telephone | Telefon | телефон

| microwave oven | Mikrowellenofen | микроволновая печь

| coffee maker | Kaffeemaschine | кофеварка

| basic set | Geschirr | посуда

| electric stove | E-Herd | электроплита

| pets allowed | Haustiere erlaubt | домашние питомцы допускаются

| pets not allowed | Haustiere nicht erlaubt | домашние питомцы не допускаются

| restaurant | ресторан

| bath tub | Bad | ванна

| mini-kitchen | Kochnische | миникухня

| mini bar | минибap

WC

TV

DVD

| equipment | AussTATTung | оСнащенИе

19

Page 20: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

souvenirs and special stores| souvenIrs und fACHgesCHäfTe| поДаркИ И СувенИры, СпецИалИзИрованные магазИны

villi-Ilo• Wild boar and berry farm. • Wildschwein- und Beerenfarm. • Ферма по разведению диких кабанов и ягодные плантации.

Riihijoentie 7, Tel. +358 400 279 199, [email protected], www.villi-ilo.net

Pogostan lahja & löytö• Local handicrafts, decorations, toys. Open Mon-Fri 10-17. • Lokales Handwerk, Wohnaccessoires, Spielzeug. Geöffnet Mo-Fr 10-17. • Декоративно-прикладные изделия местных мастеров, предметы интерьера, игрушки. Режим работы: пн.–пт. 10-17.

Kalevalantie 26, Tel. +358 50 541 0421

KäsPunos• Willow, birch bark and bulrush work, flower bouquets and floral devices. Sikrenvaara garden. Open 1.5.-31.8. Mon-Fri 9-17, Sat 10-13 • Weiden-, Rinden- und Schilfarbeiten, Blumensträuße und -gestecke. Garten „Sikrenvaaran puutarha“. Geöffnet 1.5.-31.8. Mo-Fr 9-17, Sa 10-13 • Плетеные работы из ивовой лозы, бересты, камыша. Букеты и икебаны из цветов. «Sikrenvaaran puutarha». Режим работы: 1.5.-31.8. пн.–пт. 9-17, сб. 10-13

Möhköntie 3 S, Tel. +358 50 306 4726, [email protected], www.kaspunoshilja.com

osuuskunta Itämaito• Valio products: raw frozen products, veg-etables etc. Flower shop, willow and birch twig products. Open Mon-Fri 8.30-17.

• Verkauf von Valio-Molkereiprodukten: Tief-kühlrohlinge, Gemüse, Großpackungen usw. Blumenverkauf, Kunsthandwerk aus Weiden und Zweigen. Geöffnet Mo–Fr 8.30–17 Uhr.

• В продаже продукты Valio: замороженные продукты, овощи и т.д. Цветочный магазин, изделия из ивовых веток и прутьев. Открыто пн-пт 8.30-17.00 .

Teollisuustie 9, 82900 Ilomantsi, Tel. +358 10 381 5212, [email protected]

Kukka- ja Hautauspalvelu Hassinen Ky• Flower shop. Open Mon-Fri 9-17, Sat 8-13. • Blumenladen. Geöffnet Mo-Fr 9-17, Sa 8-13. • Цветы. Режим работы: пн.–пт. 9-17, сб. 8-13.

Mäkitie 10, Tel. +358 13 881 017, +358 400 139 685, [email protected], http://personal.inet.fi/yritys/hassinenky

salakan Puutarha• Garden. Open Mon-Fri 8-17, Sat 8-15, Sun 11-15 • Garten. Geöffnet Mo-Fr 8-17, Sa 8-15, So 11-15 • Цветы. Режим работы: пн.–пт. 8-17, сб. 8-15, вск. 11-15.

Ruskosillantie 8, 82900 Ilomantsi, Tel. +358 13 881 055, [email protected], www.salakanpuutarha.fi

uusi Kuva• Photographic equipment. Open Mon-Fri 10-16 • Fotogeschäft. Geöffnet Mo-Fr 10-16. • Фото-принадлежности. Режим работы: пн.–пт. 10-16.Kalevalantie 15, Tel. +358 13 881 041.

Pogostan Asuste ja luontaistuote• Womens accessories and natural products. Travel services. Open Mon-Fri 9-17, Sat 9-13. • Frauenbekleidung und Bioladen. Bus-verkehr. Geöffnet Mo-Fr 9-17, Sa 9-13 • Галан-терея и гомеопатия. Автобусное сообщение. Режим работы: пн.–пт. 9-17, сб. 9-13.

Mantsintie 8, Tel. +358 40 773 0399, [email protected], www.pogostanasuste.fi

Kesport-Kenkä-Tekstiili Kortelainen | Спортивный магазин• Shoes, clothes and accessories, sport, hunt-ing, fishing and hiking equipment. Fishing and hunting permits. Open Mon-Fri 9-17, Sat 9-13.

• Schuhe, Bekleidung und Accessoires, Sport-, Jagd-, Angel- und Wanderausrüstung. Angel- und Jagdlizenzen. Geöffnet Mo–Fr 9-17 Uhr, Sa 9-13 Uhr.

• Обувь, одежда, аксессуары, а также спортив-ные товары, снаряжение для охоты, рыбалки и походов. Продажа лицензий на рыбалку и охоту. Открыто пн-пт 9-17, сб 9-13 .

Kalevalantie 11, Tel. +358 400 264 100.

mantsin rauta-sport laatikainen | магазин• Hardware and sports store. Fishing permits. Open Mon-Fri 8.30-17, Sat 9-13. • Eisenwaren-handlung und Sportgeschäft. Verkauf von Angellizenzen. Geöffnet Mo–Fr 8.30-17 Uhr, Sa 9-13 Uhr. • Продажа строительных и спортив-ных товаров. Лицензии на рыбалку. Открыто пн-пт 8.30-17.00, сб 9.00-13.00 .

Kalevalantie 6, Tel. +358 10 229 1510, [email protected], www.mantsinrautasport.fi

mantsin Kehys Ay• Framing services, artist and craft supplies. Gift shop. Marimekko store. Open Mon-Fri 9-18, Sat 9-13. • Bilderrahmungen, Künstler-, Bastel- und Handarbeitsbedarf. Geschen-kwaren. Marimekko-Shop. Geöffnet Mo-Fr 9-18, Sa 9-13. • Изготовление рамок, принадлежности для творчества и рукоделия. Магазин подарков. Фирменный магазин Marimekko. Режим работы: пн.–пт. 9-18, сб. 9-13

Kalevalantie 18, Tel. +358 13 881 597, +358 40 865 7197, [email protected]

Karin rauta Ky• Hardware store. Open Mon-Fri 8-17, Sat 9-13. • Baumarkt. Geöffnet Mo-Fr 8-17, Sa 9-13 • Хозяйственный магазин. Режим работы: пн.–пт. 8-17, сб. 9-13.

Kalevalantie 1, Tel. +358 207 920 510, [email protected], www.karinrauta.fi

Shops | Geschäfte | магазины

Visitkarelia.fi • Ilomantsi 2013

20

Page 21: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Ilomantsin optiikka oy• Optician. Open Mon-Fri 9-17 • Optiker. Geöffnet Mo-Fr 9-17 • Оптика. Режим работы: пн.–пт. 9-17.Mantsintie 1-3, Tel. +358 50 303 8952, [email protected], www.ilomantsinoptiikka.fi

Ilomantsin Kultakeidas• Goldsmith. Open Mon-Tue, Thu-Fri 9-17. • Goldschmied. Geöffnet Mo-Di, Do-Fr 9-17. • Ювелирные изделия. Режим работы: пн.– вт., чт.–пт. 9-17. Mantsintie 8, Tel. +358 13 881 028.

Ilomantsin Kirja ja Kemikalio Ky• Book store. Open Mon-Fri 10-17, Sat 10-13. • Buchhandlung. Geöffnet Mo-Fr 10-17, Sa 10-13 • Книги. Режим работы: пн.–пт. 10-17, сб 10-13.

Kalevalantie 21, Tel. +358 13 881 844.

Pogostan Puukkopaja• Hand-forged knives with curly birch sheaths. Open Mon-Fri 8-16 • Handgeschmiedete Fin-nenmesser mit Maserbirkenscheide. Geöffnet Mo-Fr 8-16 • Финские ножи ручной ковки с ру-коятками из капа. Режим работы: пн.–пт. 8-16.Teollisuustie 7, Tel. +358 40 732 7363

Taitokeskus Ilomantsi, Piirolan Piha • Handicrafts. Open Mon–Fri 10–17, 1.–31.7. also Sat 10–14. • Handwerkskunst. Geöffnet Mo–Fr 10–17, 1.–31.7. auch Sa 10–14. • Изделия ручной работы. Режим работы пн.–пт. 10–17; в июле также по сб. 10–14.Kauppatie 26, Tel. +358 50 315 6950, [email protected], www.taitopohjoiskarjala.fi

Hermanni winery / weingut винодельня ”Hermanni”• Open 1.9.-31.5. Mon-Fri 9-16, 1.6.-31.8. Mon-Fri 9-17, Sat 10-17, 1.-31.7. also Sun 12-17.• Geöffnet 1.9.-31.5. Mo-Fr 9-16, 1.6.-31.8. Mo-Fr 9-17, Sa 10-17, 1.-31.7. auch So 12-17.• Режим работы 1.9.-31.5. пн.–пт. 9-16, 1.6.-31.8. пн.–пт. 9-17, сб. 10-17,в июле также по вск. 12-17.Käymiskuja 1, Tel. +358 207 789 230, [email protected], www.hermanninviinitila.fi

suora & Käsityömyymälä• Handicrafts. Open Mon-Fri 9-17, Sat 9-13. • Handwerke. Geöffnet Mo-Fr 9-17, Sa 9-13. • Режим работы пн.–пт. 9-17, сб. 9-13. Kalevalantie 15, Tel. +358 400 240 065.

Kelopirtti• Souvenir shop, local products, handicrafts. Open 15.5.-15.9. daily 9-18.

• Souvenirverkauf, lokale Produkte, Handar-beiten. Geöffnet 15.5.-15.9. täglich 9-18 Uhr.

• Продажа сувениров, изделий ручной работы и товаров местных производителей. Открыто с 15.05. по 15.09. ежедневно 9.00-18.00 .Asematie 6, 82900 Ilomantsi, Tel. +358 40 518 1677

möhkön Puttiikki & serviisi• Traditional summer shop and café. Local products, grocery shop, handicrafts. Open 1.5.-31.8. Mon-Sun 10-19, 1.9.-31.10. Thu-Mon 12-16, Tue-Wed closed.

• Traditioneller Sommerladen und Café. Lokale Produkte, Lebensmitteln, Handar-beiten. Geöffnet 1.5.-31.8. Mo-So 10-19 Uhr, 1.9.-31.10. Do-Mo 12-16 Uhr, Di-Mi geschlossen.

• Летний магазин и кафе. Товары местных производителей, продукты питания, изделия ручной работы. Открыто с 01.05. по 31.08. пн-вск. 10.00-19.00; с 01.09. по 31.10. чт-пн 12.00-16.00, вторник и среда – выходные дни.Möhkönraitti 3 b, 82980 Möhkö, puh. 040 772 6057, www.mohkonputtiikki.com

markets and grocery shops[ leBensmITTelläden und selBsTBedIenungsläden| проДовольСтвенные магазИны

r-Kioski• Open Mon-Fri 8-21, Sat 9-21, Sun 10-21 • Geöffnet Mo-Fr 8-21, Sa 9-21, So 10-21 • Киоск. Режим работы пн.–пт. 8-21, сб. 9-21, вск. 10-21.Mantsintie 1-3, Tel. +358 13 881 403.

Tokmanni• Open Mon-Fri 9-18, Sat 9-15. • Geöffnet Mo-Fr 9-18, Sa 9-15. • Режим работы: пн.–пт. 9-18, сб. 9-15. Kalevalantie 24, Tel. +358 20 728 6180

s-market Ilomantsi• Open Mon-Fri 7-21, Sat 7-18, Sun 12-18. • Geöffnet Mo-Fr 7-21, Sa 7-18, So 12-18. • Режим работы: пн.–пт. 7-21, сб. 7-18, вск. 12-18. Mantsintie 2, Tel. +358 10 762 2941.

siwa• Open Mon-Sat 8-21, Sun 9-21. • Geöffnet Mo-Sa 8-21, So 9-21.• Режим работы: пн.–сб. 8-21, вск.9-21.Kalevalantie 18, Tel. +358 20 700 2760

K-market Kortelainen• Open Mon-Fri 7-21, Sat 8-21, Sun 10-21. • Geöffnet Mo-Fr 7-21, Sa 8-21, So 10-21. • Режим работы: пн.–пт. 7-21, сб. 8-21, вск. 10-21. Kalevalantie 11, Tel. +358 13 882 733

Haukivaaran Kyläkauppa• Open Mon-Fri 9-17, Sat 9-13. • Geöffnet Mo-Fr 9-17, Sa 9-13. • Режим работы: пн.–пт. 9-17, сб. 9-13. Haukivaarantie 98 A, Haukivaara, Tel. +358 40 187 6300

Hatun kauppa m & m Purmonen Ay• Open Mon-Fri 9-17, Sat 9-13. • Geöffnet Mo-Fr 9-17, Sa 9-13. • Режим работы: пн.–пт. 9-17, сб. 9-13.

Hatuntie 388, Hattu, Tel. +358 13 830 106, +358 50 346 7398.

Shops • Geschäfte • Магазины

21

Page 22: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Café restaurant Parppeinpirtti• Modern Karelian buffet in summer daily, in autumn and winter on Sundays. Home-cooked lunch in autumn and winter Mon-Fri.

• Traditionelles karelisches Festmahl mit modernem Zugang – im Sommer täglich auf-getischt, im Herbst und Winter Sonntags. Im Herbst und Winter bieten wir von Montag bis Freitag zu Mittag finnische Hausmannskost.

• Летом ежедневно современный карельский стол-буфет. Осенью и зимой с понедельника по пятницу – ланчи, по воскресеньям – ка-рельский стол-буфет.

Parppeintie 4 C, Tel. +358 10 239 9950, [email protected], www.parppeinpirtti.fi

restaurant Pääskynen • Breakfast 7-9.30, lunch 11–13, dinner 16–17.30.• Frühstück 7-9.30, Lunch 11–13, Abendessen 16–17.30.• Завтрак 7-9.30. Ланч 11–13. Обед 16–17.30.

Henrikintie 4, Tel. +358 400 357 200 (Reception), [email protected], www.paaskynpesa.fi/fi/hotelli/ravintola/

Hotel disco-bar Ilomantsi Kalevalantie 12, Tel. +358 45 886 7367, [email protected], www.ruhkaranta.fi

suora & Käsityömyymälä Café• Open Mon-Fri 9-17, Sat 9-13. • Geöffnet Mo-Fr 9-17, Sa 9-13. • Режим работы: пн.–пт. с 9 до 17, сб. с 9 до 13.

Kalevalantie 15, Tel. +358 400 240 065.

Hatun kauppa m & m Purmonen Ay, Café• Open Mon-Fri 9-17, Sat 9-13. • Geöffnet Mo-Fr 9-17, Sa 9-13. • Режим работы: пн.–пт. с 9 до 17, сб. с 9 до 13.Hatuntie 388, Hattu, Tel. +358 13 830 106, +358 50 346 7398

varpopirtit• Meals on order. Speciality wild boar.• Mahlzeiten auf Vorbestellung. Spezialität: Wildschwein. • Кейтеринг. Фирменные блю-да из мяса дикого кабана.Varporannantie 3 C, Haukivaara, Tel. +358 50 594 9059, anita.riikonen @varpopirtit.fi, www.varpopirtit.fi

Kuuksenkaari Inn• Party room for 50 guests. Catering services.• Ballroom 50 Gäste. Catering-Service. • Обслуживание торжеств по заказам.Kuuksenvaarantie 20 C, Tel. +358 50 560 2844, [email protected], www.kuuksenkaari.fi

maukkulan mustikkamäki• Café in summer, meals by order. Open 1.6.-30.8. Mon-Fri 10-17. Year round by agreement.

• Café im Sommer, Mahlzeiten auf Vorbestel-lung. Geöffnet 1.6.-30.8. Mo-Fr 10-17. Andere Zeiten auf Vorbestellung.

• В летнее время работает кафе, услуги по ор-ганизации питания. Открыто: 1.6.-19.8. 10-18, в другое время по заказу.Toukka-ahon tie 9 a-b, Maukkula, Tel. +358 40 740 3002, [email protected], www.maukkulanmustikkamaki.fi

Café seija• Open Mon-Fri 6-14. • Geöffnet Mo-Fr 6-14. • Режим работы: пн.–пт. с 6 до 14.Kalevalantie 13, Tel. +358 50 537 3635.

Restaurants and cafés| restaurants und Cafés | рестораны и кафе

Visitkarelia.fi • Ilomantsi 2013

22

Page 23: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

diner megri• Breakfast Mon-Fri 7.15-8.30, lunch 11-13• Frühstück Mo-Fr 7.15-8.30, Lunch 11-13• Завтрак пн.–пт. 7.15-8.30, Ланч 11–13

Yliopistontie 4, Tel. +358 2944 53681, [email protected], www.uef.fi/mekri

Hermanni wine Tower• Wine Bar Huippu. Local berry wines, spar-kling wines and berry liqueurs. Café, scenic terrace. Open June-August Mon–Sun 10–22, Fri-Sat -23.• Die Weinbar „Huippu“ auf dem „Weinturm“. Lokal produzierte Beerenweine, Schaumweine und Beerenliköre. Café. Aussichtsplattform. Geöffnet Juni-Augusti Mo–So 10–22, Fr-Sa -23• Винный бар «Huippu» располагается на башне «Hermannin Viinitorni», которая возвы-шается на высоту 33 метра над Иломантси. В продаже изделия местной винодельни: ягодные вина, игристые вина, ягодные ли-керы. Кафе. Отличный вид с террасы. Режим работы: 1.6.-31.8. пн.–вск. с 10 до 22, пт.-сб. с 10 до 23.

Kappalaisentie 1, Tel. +358 207 789 233, [email protected], www.hermanninviinitila.fi

wilderness travel centre Käenkoski• Open year round, in summer Mon and in winter Mon-Tue closed. Meals for groups by agreement. Fully licensed restaurant.

• Das ganze Jahr geöffnet. Im Sommer Mo und im Winter Mo-Di geschlossen. Mahl-zeiten für Gruppen auf Vorbestellung. Volle Schankrechte.

• Открыто круглый год. Выходной – пн. летом и пн.-вт. зимой. Питание для групп по зака-зам. Слабые алкогольные напитки в розлив.

Naarvantie 194 b, Käenkoski, Tel. +358 40 739 6384, kaenkosken.era@ kaenkoski.info, www.kaenkoski.info

möhkön rajakartano• Dinner menu in July. Karelia à la carte restaurant. Open by order year-round.• Im Juli Abendmenüs. Wir gehören zum Netzwerk „Karelia à la carte” von Produzent

Innen von lokalen Lebensmitteln. Ganzjäh-rig auf Vorbestellung geöffnet. • В июле предлагаются ужины по меню. Входит в сеть Karelia à la carte. Обслуживание по заказам круглый год.

Mustakorventie 11, Möhkö, Tel. +358 500 649 150, [email protected], www.rajakartano.com

ruhkaranta Holiday villageOpen / Geöffnet / Режим работы: 1.6.-31.8..

Ruhkarannantie 21, Tel. +358 45 138 9077, [email protected], www.ruhkaranta.fi

Taistelijan Talo• Lunch in summer. See opening hours on page 11.

• Lunch im Sommer. Sehen Sie die Öffnungs-zeiten auf Seite 11.

• Ланчи летом. Режим работы см. на стр. 11.

Hatuntie 387 A, Hattu, Tel. +358 400 273 671, +358 50 492 5380, kauko.puruskainen @taistelijantalo.fi , www.taistelijantalo.fi

Restaurants and cafés • Restaurants und Cafés • Рестораны и кафе

23

Page 24: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Teboil Ilomantsin Auto oy• Café, Lunch. • Кафе. Ланч.Ruskosillantie 18, Tel. +358 400 182 823, www.ilomantsinauto.fi

neste Ilotuuli• Café, Lunch. • Кафе. Ланч. Kalevalantie 2, Tel. +358 400 892 877

Ilomantsin leipomo Bakery’s café• Open Mon-Fri 6-18, Sat 8.30-14. • Geöffnet Mo-Fr 6-18, Sa 8.30-14. • Магазин-кафетерий при пекарне Иломантси. Режим работы: пн.–пт. с 6 до 18, сб. с 8.30 до 14.

Kalevalantie 10, Tel. +358 13 881 273

malahvin Kotileipomo Bakery• Home bakery, patisserie. • Hausbäckerei, Konditorei. • Домашняя пекарня-кондитерская.

Havelintie 2 B, Tel. +358 13 883 901

mendi´s kebab-pizzeria• Open Mon-Thu 10.30-20, Fri 10.30-21, Sat 11-21, Sun 11-20. • Geöffnet Mo-Do 10.30-20, Fr 10.30-21, Sa 11-21, So 11-20.

• Кебаб-пиццерия Менди. Режим работы: пн.–чт. с 10.30 до 20, пт. с 10-30 до 21, сб. с 11 до 21, вск. с 11 до 20.

Mantsintie 1-3, Tel. +358 13 881 424, [email protected], www.mendin.fi

murginapirtti• Lunch Mon-Fri 10-15. • Lunch Mo-Fr 10-15. • Ланч пн.–пт. с 10 до 15.

Yhtiöntie 12, Tel. +358 13 881 250, +358 40 584 8386, [email protected], www.murginapirtti.fi

logging Café möhkön manta• Open 1.-31.5. Fri-Sun 10-16, Mon and Tue by order. 1.6.-31.7. daily 10-18, 1.-31.8. Wed-Sun 10-16. Other times by order.

• Geöffnet 1.-31.5. Fr-So 10-16, Mo und Di auf Vorbestellung. 1.6.-31.7. täglich 10-18. 1.-31.8. Mi-So 10-16. Andere Zeiten auf Vorbestellung.

• Режим работы: 1.–31.5. пт.–вск. с 10 до 16, 1.6–31.7. ежедневно 10–18. 1.-31.8. пт.–вск. 10-16. Также в другое время по заказам.

Möhköntie 210, Möhkö, Tel. +358 40 861 6373, [email protected], www.mohkonmanta.net

möhkön Puttiikki & serviisi• Traditional summer shop and café. Local products, grocery shop, handicrafts. Open 1.5.-31.8. Mon-Sun 10-19, 1.9.-31.10. Thu-Mon 12-16, Tue-Wed closed.

• Traditioneller Sommerladen und Café. Lokale Produkte, Lebensmitteln, Handar-beiten. Geöffnet 1.5.-31.8. Mo-So 10-19 Uhr, 1.9.-31.10. Do-Mo 12-16 Uhr, Di-Mi geschlossen.

• Летний магазин и кафе. Товары местных производителей, продукты питания, изделия ручной работы. Открыто с 01.05. по 31.08. пн-вс 10.00-19.00; с 01.09. по 31.10. чт-пн 12.00-16.00, вторник и среда – выходные дни.

Möhkönraitti 3 b, 82980 Möhkö, puh. 040 772 6057, www.mohkonputtiikki.com

Visitkarelia.fi • Ilomantsi 2013

24

Page 25: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Useful information • Nützliche Informationen • Полезная информация

Alcohol | Alkoholgeschäft| винный магазин• Mantsintie 1-3, Tel. +358 20 711 2708.

Ambulance | Ambulanz | Скорая• Ylätie 20, Tel. 112

Pharmacy | Apotheke | аптекиMantsintie 8, Tel. +358 13 314 501. • Open Mon–Fri 9–18, Sat 9–15, Sun 11-14. On

the latter of double holidays 11-14.• Geöffnet Mo–Fr 9–18, Sa 9–15, So 11-14. Bei

zwei Feiertagen am zweiten Feiertag 11-14.• Режим работы: пн.–пт. 9–18, сб. 9–15, вск. 11-14. В

выходной день, после двойных выходных, 11-14 .

Cinema | Kino | кинотеатрыKino Mantsi, Kauppatie 9, 82900 Ilomantsi, Tel. +358 40 104 3124, www.kinomantsi.net

vetenarian | Tierarzt | ветеринарYlätie 20, Tel. +358 40 104 3512

first Aid | erste Hilfe| медицинская помощьYlätie 20, Tel. 112, +358 40 104 3500

service stations| Tankstellen und Auto-service | азС• Neste Ilotuuli

Kalevalantie 2, Tel. +358 400 892 877• Teboil, Ilomantsin Auto Oy

Ruskosillantie 18, Tel. +358 400 605 305

library | Bibliothek | библиотекаMantsintie 11, 82900 Ilomantsi, Tel. +358 40 104 3121, [email protected]• Stone Age exhibition, free internet for

customers (also wlan)• Ausstellung über die Steinzeit, kostenlose

Internet-Verbindung (auch Wlan) für KundInnen.

• Экспозиция каменного века, бесплатный интернет для клиентов (в том числе и wlan)

municipality | gemeinde| администрация Иломантси• Soihtulantie 7, 82900 Ilomantsi,

Tel. +358 40 104 3000, [email protected], www.ilomantsi.fi

Banks | Banken | банкиIlomantsin Osuuspankki Mantsintie 5, 82900 Ilomantsi,

Tel. +358 10 257 8601, [email protected]• Open Mon–Thu 9–16, Fri 9-15.30.• Geöffnet Mo–Do 9–16, Fr 9–15.30.• Режим работы: пн.–чт. 9–16, пт. 9–15.30.

Post | почтаMantsintie 2, (S-Market), Tel. +358 200 71 000• The post office is located in S-Market premises• Postdienste im S-Market-Gebäude.• Почтовое отделение находится в магазине

S-Market

Police | Polizei | полицияSoihtulantie 5 A, Tel. +358 71 875 6062• Police Station • Polizeistation• Полицейский участок

Ilomantsi Border guard Command Post | Command Post der Ilomantsi grenzwache| пограничный пункт Иломантси• Vepsänmäentie 4, 82900 Ilomantsi,

Tel. 071 872 3305, 071 872 3000

Taxis | Taxi station | такси• Kalevalantie 13, 82900 Ilomantsi,

Tel. +358 13 881 111

Useful information| nützliche informationen | полезная информация

25

Page 26: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

• In order to maintain public order and security, a border zone has been established on Finland’s eastern border. The outermost limit of the zone is marked in the terrain using yellow signs, yellow rings painted on trees or yellow plastic tape attached to trees. In waterways the line is marked with yellow buoys, spar buoys and signs.

Access to the border zone requires a border zone permit, which is granted by the Finnish Border Guard. The guidelines of the Finnish Board Guard include instructions for access to the frontier zone, which must be adhered to whenever accessing the country’s national border zone. Applications can be submitted to the North Karelia Border Guard District in Onttola or to the Border Guard Command Post in Ilomantsi.

Applications may also be submitted electronically at www.suomi.fi or www.raja.fi, or they can be submitted by post, a courier, representative or assistant or online. Applicants must verify their identity, give their contact details and present the grounds on which they are applying for the permit. Applications should be submitted well in advance. For visiting the easternmost point of continental EU, a border zone permit is not required

• Um allgemeine Ordnung und Sicherheit zu gewährleisten, befin-det sich eine Grenzzone an der finnischen Ostgrenze. Das Ende der Grenzzone ist mit gelben Infotafeln, gelb gestrichenen Kreisen oder an Bäumen gefestigtem Plastikband im Gelände markiert. Auf dem Wasser werden gelbe Bojen, Schilder und Infotafeln verwendet.

Jeder, der sich in der Grenzzone bewegen möchte, braucht eine Grenz-zonengenehmigung, die von dem Grenzüberwachungsamt Rajavartio-laitos erteilt wird. Im allgemeinen Infoblatt des Grenzüberwachungs-amtes werden die Vorschriften beschrieben, die zu befolgen sind, wenn man sich in der Grenzzone an der Landesgrenze befindet.

Die Grenzzonengenehmigung kann in der Stabstelle des Grenzüber-wachungsamtes in Onttola oder in der Station der Grenzüberwachung in Ilomantsi (Amtsgebäude) werktags zwischen 9–15 Uhr beantragt werden. Der Antrag kann auch übers Internet unter www.suomi.fi oder www.raja.fi eingereicht werden (finnisches Onlinebanking-Pass-wort erforderlich). Druckversion des Antragformulars als PDF: www.raja.fi -> Lomakkeet -> Rajavyöhykelupa, nur auf Finnisch. Der Antrag kann per Post, Kurier, Vertreter, Assistent oder online eingereicht werden. Der Antragssteller muss seine Identität nachweisen können, seine Kontaktinformationen geben und den Besuch in der Grenzzone begründen. Es wird empfohlen, den Antrag rechtzeitig einzureichen.

Für den Besuch der östlichste Punktes der kontinentalen EU, ein Grenzzonengenehmigung ist nicht erforderlich.

Instructions for access to the border zone| Grenzzone: Wichtige hinweise

Contact information/Kontakt:

North Karelia Border Guard District: Grenzüberwachungsamt in Nordkarelien: PL 5, 80511 Onttola, Tel. 071 872 3000, fax 071 872 3009.

Ilomantsi Border Guard Command Post Grenzüberwachungsgebiet von Ilomantsi: Vepsänmäentie 4, 82900 Ilomantsi, Tel. 071 872 3305, fax 071 872 3309 • Mon-Fri 9-12 and 12.30-15. • Mo-Fr 9-12 und 12.30-15.

Please contact the Finnish Board Guard for further information. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie Sich an das Grenzüberwachungs-amt. Tel. +358 71 872 3000

Visitkarelia.fi • Ilomantsi 2013

26

Page 27: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

C

C

C

CC

C

C C

27

Varissuo

5

2

Pilketie

8

16

Pötönvaara

Savotantie

Särkkäpellontie1

9

3Rinne tie

Pötö

ntie

1

2

10

Mottikuja

Palopohjankuja

2

1

10

9

29

Palopohja

9Jakomiehenkuja

1

Hatuntie

Pajatie

Jätkänpolku

Kiertotie

2

11

16

2

Teollis

uusti

e6

10

8

Pötöntie

13

26

Leimaajankj.

8

Pomonkuja2

1 4

21

2

Pals

tatie

atie1

1

10

55

42

Ahjotie

7

18

13

1

12

26

26

1henkj.

5Asematie

12

Ampumarata

Majatie

Laav ukujaKämppätie

11

2

1

7

1

2

33

Kotit

ie

Hat

elot

ie

Kauppatie

12

2

22

7

1

2

16

henkj.

Ajomie-

Tekom

ie- 22

3Puominmutka

atie

Sum11

10

4

1

Terv

anie

men

tie

28

23

2 1

13

8

1

14

6

Palst

Kurenkankaantie

5

1

2 2

1

Ev. Lut hau-tausmaa

Enontie

2

Mäkitie

Mäkitie

Ruskosillantie

20 2

8

3

7

5

Ortodoksinenhautausmaa

Parppeinvaara

Parppein urheilu-ja hiihtokeskus

Kuntorata - latu

5

4sänm

äentie

16

Karhunkj.

13

3

9 2 Vepsänmäki

1Näätäkuja

1

26

6Pihatie

Asematie

1

2

4

10

AnssilantieVep2

1

Susikj.

Roi

vaan

polk

u

24

2837

52

55

49

39

38 7

5

12

Sissipolku

17 14

2

1

13

4

26

15Po

gost

antie

3

Parppeintie

6

10

Möhköntie

Rauhanlehto

52

Sissipolku

1

2

2

8

216

Ahmantie

10

12

Sittapuro

kuja

Alatie

Varpukj.

Rauhan

1

Savotantie

32

17

Ikol

antie

Ikolan

tie

Ylätie2

1

13

11

22

1

14

5

8

17Ru

sko

33

silla

ntie

2

1

15

Kauppatie

Piljantie3128

15

8

3

Kalevalantie

8

Soih

tula

ntie

Kanneltie

22

21

2

Mantsintie

7 4

7

1

1

121

1

Kansantie

Koivukj.

2

8

1

24

Pietarinkuja

enkuja7

Yhtiöntie11Ka

tri V

alan

tie

2

Kauppatie

Sammontie12

56

51

48

40

24

Soihtulantie63

2

10

Mantsintie

Tirintie 15

2

1

13

12

7

Kotim

ä

Pihlajatie

Pihlajatie

Kukkostie

24

2

1

26

3717

1819

4324

Ylätie

2

1

46

Koistisentie14Ylätie29

228

19

10

Soihtulantie43

Käymiskj.

51

2Laiduntie

Kirkkotie

ilänt.

Niss

1

11

7

8

48 2

11

totieh

Le

16

3

10

14-

6Ku

kkos

tie

Kokkotie

Kokkotie

12

13

126

9

7

AlatieNotkotie

20

Papintie

30

32

12

15

Kappalaisent.

18

31

1

26

4

rikintie

Iirontie

202

2

1

Hen

Jyrin

tie

6

8 8

2

40Rantatie 18

45 9

Sittalahti

12

38

24 11

15

20

7

HutunniemiNiittytie

Mantsin

tie

28

Hutuntie

Niittytie

Alatie

2Kympintie

14

5

Pötönjoki

Piljantie

Yhtiöntie 1

610

5

mäent.

Mustan-

20

2

1512

6

14

Kaunislahti

1

10 1

15

35

KalevalantieK

arsikkotie

Kalevalantie

Iljantie

Kirkkotie

171544

Mateli

ntie18

162

14 54

13

Simanantie

1

1

2

6 1 9

Kokonniemi

Ilomantsinjärvi

1 2

3

4

6

7

8

9

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

2122

23

24

2526

27

28

Eno 50 km

Hattuvaara 40 km

Joen

suu

73 k

m

Möhkö 23 km

16 Pogostan Lahja & Löytö ( | souvenir shop | Andenkengeschaft | Сувенирный магазин)

17 Offices of municipality and government, library | Gemeinde- und Staatsamt, Bibliothek | Администрация города, библиотека

18 Hermanni Winery | Weingut | Винодельня “Hermanni”

19 Health centre | Gesundheitszentrum | Поликлиника

20 Wine Tower | Weinturm, Cafe | Винная башня

21 Evangelical Lutheran church | Evangelisch-lutherische Kirche | Евангелическо-лютеранская церковь

22 Rehabilitation Centre and Hotel Pääskynpesä | Rehabilitationszentrum und Hotel Pääskynpesä | Оздоровительный центр ”Pääskynpesä”

23 Soldiers’ grave yard | Heldenfriedhof | Братская могила

24 Orthodox Prophet Elijah’s church | Orthodoxe Kirche des heiligen Elia | Православная церковь Св. Илии

25 Social service centre Iljala | Sozialdienstzentrum von Iljala | Приют ”Iljala”

26 Kokonniemi, ancient grave yard | Vorzeitlich Begrabnisstatte | Погост Коконниеми

27 Karelia Expert Tourist Service | Турбюро ”Karelia Expert Matkailupalvelu”

28 Kelopirtti

1 Anssila Farm (b&b) | Усадьба ”Anssila”2 The command Post of the Ilomantsi

Border Guard Area | Die Command Post der Ilomantsi Grenzwache | Погранотряд Иломантси

3 Parppeinvaara, Restaurant Parppeinpirtti | Деревня рунопевцев Парппейнваара изба рунопевца, штаб Рааппаны, амбары с подворья Матели, ресторан ”Parppeinpirtti”, сувенирная лавка, зоологический музей.

4 Sports Centre | Sportzentrum | Спортивно-оздоровительный центр

6 Teboil gas station | Tankstelle | АЗС “Teboil”

7 Neste gas station | Tankstelle | АЗС “Neste”

8 Mantsin kehys ( | souvenir shop | Andenkegeschaft | Сувенирный магазин)

9 Ilomantsi bakery | Bäckerei | Пекарня Иломантси

11 Market place | Marktplatz | Рыночная площадь

12 Piirolan Piha, souvenir shop | Andenkengeschaft | Сувенирный магазин

13 Doll and Teddy bear house | Puppen- und Teddybarhaus | Дом-музей кукол и плюшевых медведей

14 Katri Vala Culture Centre and Restaurant Murginapirtti | Культурный центр Катри Вала, ”Murginapirtti”

15 Hotel Ilomantsi

Page 28: Ilomantsi 2013 - EN, DE, RU

Nurmes

Kuopio

Jyväskylä

Lahti

Lappeenranta

Tampere

Kotka

Helsinki

Turku

Pori

Vaasa

Lieksa

Koli

Kajaani

Oulu

Rovaniemi

Joensuu

Ilomantsi

| All information in this brochure was gathered in February 2013. Changes may occur. | Alle Angaben in diesem Prospekt entsprechen dem Stand im Februar 2013. Für Änderungen und Fehler wird keine Haftung übernommen. | Сведения указаны по состоянию на февраль 2013 г. Не несем ответственности за возможные изменения. Karelia Expert Matkailupalvelu Oy | 02/2013© Karttakeskus Oy, Helsinki

TOURIsT INFORmATION, hOlIDAy COTTAgEs, mAps, gUIDEs TOURIsTENINFORmATION, sOmmERhAUsVERmITTlUNg, KARTEN, gäsTEFühRER

СПРАВКИ ДЛЯ ТУРИСТОВ, БРОНИРОВАНИЕ КОТТЕДЖЕй, КАРТы

Karelia Expert Tourist service ltd

Kalevalantie 13, FI-82900 Ilomantsi

[email protected]. +358 400 240 072

• Open: Mon–Fri 8 am–4 pm, June–August 9 am–5 pm

• geöffnet: Mo–Fr 8–16, Juni–August 9–17

• режим работы: пн.–пт. 8–16 (летом 9–17)