100
Kültürlerarası köprüyü sağlayan gönüllü gençler Journal Of International Interaction Society Uluslararası Etkileşim Derneği Dergisi Issue / Sayı 5 April-May-June 2013 Nisan/Mayıs/Haziran 2013 I slamabad KADİM TOPRAKLARIN MODERN YüZü: İSLAMABAD Pakistan Ankara Büyükelçisi Muhammad Haroon Shaukat Dinlendiren, keyiflendiren, huzur veren Relaxing, marry, restful LAKES GÖLLER Voluntary youth bridges between cultures Mr. Muhammad Haroon Shaukat Ambassador of Pakistan to Ankara Modern face of the ancient lands:

IIS Interview Magazine 5

Embed Size (px)

DESCRIPTION

International Interaction Society (IIS)

Citation preview

Page 1: IIS Interview Magazine 5

Kültürlerarası köprüyü sağlayan gönüllü gençler

Journal Of International Interaction Society Uluslararası Etkileşim Derneği Dergisi

Issue / Sayı 5 April-May-June 2013 Nisan/Mayıs/Haziran 2013

IslamabadKadİm topraKlarIn modern yüzü: İslamabad

pakistan ankara büyükelçisi muhammad Haroon shaukat

dinlendiren, keyiflendiren, huzur veren

relaxing, marry, restful laKes

GÖller

Voluntary youth bridges between

culturesmr. muhammad Haroon shaukat

ambassador of pakistan to ankara

modern face of the ancient lands:

Page 2: IIS Interview Magazine 5

The International Interaction Society will be with you in 2013 with its new logo

Uluslararası Etkileşim Derneği olarak 2013 yılı içerisinde yeni logomuz ile sizlerle birlikteyiz.

Page 3: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS

OUR NEW ADDRESS / YENİ ADRESİMİZYıldızevler Mahallesi 4. Cad. 714. Sok. No: 5/39 Vizyon PlazaÇankaya / Ankara - TURKEYTelephone: +90 312 436 10 86 / 96 Fax: +90 312 436 10 98

Page 4: IIS Interview Magazine 5

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 20132

PRESIDENT BAŞKAN

Barbaros Sarıcı [email protected]

B ir zamanlar dünya aklımıza geldiğinde, ulaşılamaz ve anlaşılamaz çok büyük bir evren aklımıza gelirdi. Teknoloji ve bilimin ilerleyerek son noktaya geldiği günümüzde

bir zamanlar ulaşılamaz ve devasa büyüklükteki dünyanın avucumuzun içine sığacak kadar küçük olduğunu farkettik. Bu küçücük dünyanın fertleri olarak sevgi ve barış içerisinde yaşamak, en çok özlem duyduğumuz bir ideal haline geldi.İnsanların huzur ve refah içinde, insanca yaşaması ancak her türlü kargaşadan uzak, küresel barışla mümkündür. Küresel barış ise insanların birbirle-rinin düşüncelerine, inançlarına, kültürel farklı-lıklarına saygılı olmalarıyla sağlanabilir. Hayatın vazgeçilmez unsurları olan toprak, su ve hava, huzur ve barışın dünyanın her yerinde var olması ile değer kazanır.Dünyamızın dört bir tarafında yaşanan kargaşala-rın sebebinin, aslında fındık kabuğunu doldurma-yacak kadar değersiz olduğunu, samimiyetle ifade etmek istiyorum ve diyorum ki;

gelin, adaletin hükmünü, kardeşliğin, dostluğun kokusunu, farklı kültürlerle birlikte yaşama ideali-ni ve demokrasiyi, soluduğumuz havaya, içtiğimiz suya üf leyelim. Barışın sesini dağlarımıza şehirle-rimize ve hattaa hayatın olduğu heryere yayalım.. Saygılarla...

When we imagine the world once upon a time, a very large universe, an unreach-able and incomprehensible universe was coming into our minds. At the last point

of technology and science in our contemporary day after recent advancements, we realized that the world once was huge and unreachable has turned into small size as if it can fit into our pals. As being individuals of this tiny world, living in peace and love has been an ideal that we most long for.Living in peace and welfare like a human being can only be possible through global peace by staying out of all sorts of tumults. The global peace can be acquired through respecting each other’s opinion, faith, and cultural differences. The essential elements of life, earth, water and air can gain value through existence of peace in every territory of the world.Sincerely, I would like to express that my view is that the causes of turmoil currently experienced all over the world is actually so worthless; and I would like to say that:“Let’s blow upon the rule of justice, scent of brother-hood and friendship, the idea of living with various cultures and democracy into the air that we breath and into the water that we drink... Let’s spread peace song to our mountains, our cities and even everywhere that life exists.Respectfully...

Page 5: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS

Page 6: IIS Interview Magazine 5

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 20134

28

CONTENTS İÇİNDEKİLER APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN

86

CO

VER

32

GAME INHERITED FROM OUR ANCESTORS ANCESTRAl GAME OF TURKS

TUlIp SEASON FOR İSTANBUl

ATA MİRASI ZEKA VE STRATEJİ OYUNU: MANGALA

İSTANBUL İÇİN LALE VAKTİ

54WHAT DOES INTERNET OFFER?

İNTERNET BİZE NELER SUNUYOR?

kültürler arası köprüyü sağlayan gönüllü gençler

voluntary youth bridges between cultures

20GÖLDinlendiren, keyiflendiren, huzur veren

Relaxing, marry, restful

LAKES

Page 7: IIS Interview Magazine 5

64“OUR lANGUAGES, FAITHS AND VAlUES ARE COMMON WITH TURKEY”“TÜRKİYE İLE DİLLERİMİZ, İNANÇLARIMIZ VE DEĞERLERİMİZ ORTAKTIR”

Issue 5 January / February / March 2013Sayı 5 Ocak / Şubat / Mart 2013

Owner / SahibiOn behalf of International Interaction Society

Barbaros Sarıcı

Editor In Chief / Genel Yayın YönetmeniMurat Şahin

Editor / EditörMurat BirtaneArzu Ekmekçi

Graphic Design / Grafik TasarımDeniz ÇakmakMustafa Bozyer

Translations / ÇevirilerMesut Temiz

‘Yedi Kıta’ Translation CenterYedi Kıta Tercüme Merkezi

public Relations / Halkla İlişkilerİlknur Horuz

printing / BaskıSincan Matbaası

www.sincanmatbaasi.com

IIS Interview: Yıldızevler Mahallesi 4. Cad. 714. Sok.

No: 5/39 Vizyon plazaÇankaya / Ankara - TURKEY

p. 0312 436 10 86/96 - F. 0312 436 10 98www.intersociety.net - [email protected]

publication Genre / Yayının Türülocal periodical publication /

Bölgesel Süreli Yayın

publication language / Yayının DiliEnglihs-Turkish / İngilizce-Türkçe

publication period / Yayının Süresi3 Months / 3 Aylık

press Date / Baskı TarihiJuly 2013 / Temmuz 2013

80

44

GO TRAVEl, GET HEAlTH SEYAHAT EDİN SIHHAT BULUN!

INTERVIEW: BURCU GÜNEŞ RÖPORTAJ: BURCU GÜNEŞ

06 IN BRIEFKISA KISA 16 CAlENDAR

AJANDA 38 FASHIONMODA

40 SlEEp DISORDERS UYKU BOZUKLUKLARI

58MODERN FACE OF THE ANCIENT lANDS: ISlAMABADKADİM TOPRAKLARIN MODERN YÜZÜ: ISLAMABAD

Page 8: IIS Interview Magazine 5

IN BRIEF KISA KISA

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 20136

Kamerun Cumhurbaşkanı paul Biya “kazan-kazan politikalarını” temel alarak Afrika devletleriyle ikili bağlarını güçlen-dirme yönünde sergilediği çabalardan ötürü Türkiye’yi övdü.Cumhurbaşkanı Biya, bu görüşlerini Türk muadili Cumhurbaşkanı Abdullah Gül’le birlikte düzenlediği basın konferansın-da ifade etti. Cumhurbaşkanı Biya ve eşi Chantal Biya Cumhurbaşkanı Gül’ün daveti üzerine Türkiye’ye bir resmi ziyaret gerçek-leştirdiler. Çankaya Köşkü’nde gerçekleşti-rilen başbaşa görüşmenin ardından, her iki Cumhurbaşkanı birlikte bir basın toplantısı düzenlediler.Kamerun Cumhurbaşkanı Biya, Cumhur-başkanı Gül’e minnettarlığını ifade ettiği

konuşmasında, Türk devletinin misafirper-verliğinden memnuniyetini belirtti. “Gerek benim Türkiye’ye ziyaretim gerekse Sayın Cumhurbaşkanı Gül’ün Kamerun’a geçek-leştirdiği ziyaret ülkelerimiz arasındaki ikili ilişkilerin güçlendirilmesi açısından çok kıymetlidir” diyen Biya, Cumhurbaşkanı Gül’ün Kamerun’a gerçekleştirdiği ziyaret-ten bu yana geçen üç yıl içerisinde Yaounde ve Ankara arasındaki ilişkilerde kayda değer bir gelişme meydana geldiğini de ekledi. Biya aynı zamanda 2012 yılının eylül ayında ülkesinin kuzeybatısında meydana gelen sel felâketi sırasında Türkiye’nin sağladığı yardımlar için de teşekkür ederek Türkiye ve Kamerun arasındaki ilişkilerin sağlam ve sürdürülebilir olduğunu belirtti.

Cameroonian President Paul Biya has com-plimented Turkey on its efforts to strengthen bilateral ties with African states, which are based on, as he puts it, “win-win politics.” Biya made his remarks during a joint press conference with his Turkish counterpart, Abdullah Gül, in Ankara. Biya and his wife, Chantal Biya, were paying an official visit to Turkey upon the invitation of Gül. Following a tête-à-tête meeting at the Çankaya presiden-tial palace, the heads of both states briefed the media.In his address expressing gratitude to Pres-

ident Gül for his invitation, Biya said he is pleased with the Turkish state’s hospitality. “Both my visit to Turkey and Mr. Gül’s visit to Cameroon are an asset in boosting the bilat-eral relations between the two countries,” Biya said, adding that in the three years since Gül’s visit to Cameroon, ties between Yaounde and Ankara have improved significantly.Biya also expressed thanks to Turkey for its assistance during a flood disaster in the north-ern part of his country in September 2012, stating that relations between Turkey and Cameroon are robust and sustainable.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

CAMERooNIAN PRESIDENt CoNgRAtULAtES tURKEY oN ItS SUCCESSfUL PoLItICS IN AfRICA

KAMERUN CUMHURBAŞKANI AfRİKA’DAKİ BAŞARILI PoLİtİKALARINDAN ÖtüRü tüRKİYE’Yİ KUtLADI

Kamerun CumhurbaşKa-nı biya, CumhurbaşKanı Gül’e minnettarlığını ifade ettiği Konuşma-sında, türK devletinin misafirperverliğinden memnuniyetini belirtti.

IN HIS ADDRESS Ex-PRESSING GRATITUDE TO PRESIDENT GÜL FOR HIS INVITATION, BIYA SAID HE IS PLEASED wITH THE TURKISH STATE’S HOSPI-TALITY.

<<<<<<<<<

Page 9: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 7

Türk Dışişleri Bakanı Ahmet Davutoğlu, İsrail’in 2010 yılında bir yardım filosuna gerçekleştirdiği ve sekiz Türk vatandaşının ve bir Türk kökenli Amerikan vatandaşı-nın ölümüyle sonuçlanan baskın için özür dilemesiyle Türkiye’nin başlıca taleplerinin tamamının karşılanmış olduğunu söyledi.Dışişleri Bakanı Davutoğlu, Türkiye’nin İsra-il’le anlaşmazlığın çözümü için yaklaşık üç yıldır müzakerelerde bulunduğunu ve İsrail tarafının çeşitli defalar bir özür yayınlamaya yaklaşmış olmasına rağmen İsrail’in kendi iç politik anlaşmazlıkları ve dinamikleri nede-niyle bunu yapamamış olduğunu ifade etti.Bilindiği gibi, İsrail Başbakanı Benjamin

Netanyahu İsrail’in 2010 yılında bir yar-dım filosuna gerçekleştirdiği ve sekiz Türk vatandaşının ve bir Türk kökenli Amerikan vatandaşının ölümüyle sonuçlanan ve iki eski müttefik ülke arasında derin bir krize yol açan baskın için kısa süre önce Türkiye’den özür dilemişti.Davutoğlu, İsrail’in dilediği özür ile Türki-ye’nin temel taleplerinin tamamının karşılan-mış olduğunu belirtti. TRT Haber kanalında yayınlanan bir programda konuşan Davutoğ-lu, Türkiye ve İsrail’in filo baskını olayından sonra ilişkileri onarmak için yoğun çaba sarf ettiklerini ve son gelişmelerin Türk talepleri-ni tatmin ettiğini ifade etti.

Says Turkey’s main demands have been metwith the apology from Israel over the 2010 raidon an aid flotilla that resulted in the deaths ofeight Turks and a Turkish American. He said Turkey has been negotiating to settle its dispute with Israel for almost three years and that the Israeli side came close to issuing an apology on a number of occasions but failed to do so due to internal Israeli political disputes and dynamics.Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu offered an apology to Turkey for a 2010 raid on

an aid flotilla that resulted in the deaths of eight Turks and a Turkish American, ending a deep crisis in ties between the two former allies.Davutoğlu said all of Turkey’s fundamental demands had been met with the apology from Israel. Speaking on a televised program aired on state-run TRT Haber, Davutoğlu said Turkey and Israel worked hard to mend ties after the flotilla incident and that the latest development satisfies Turkish demands.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

fM DAvUt oğLU: tURKEY’S DEMANDS MEt wItH ISRAEL’S APoLogY

DIŞİŞLERİ BAKANI DAvUtoğLU: İSRAİL’İN ÖZRü İLE tüRKİYE’NİN tALEPLERİ KARŞILANDI

davutoğlu, israil’in dile-diği özür ile türKiye’nin temel taleplerinin tamamının Karşılanmış olduğunu belirtti.

DAVUTOĞLU SAID ALL OF TURKEY’S FUNDAMEN-TAL DEMANDS HAD BEEN MET wITH THE APOLOGY FROM ISRAEL.

<<<<<<<<<

Page 10: IIS Interview Magazine 5

IN BRIEF KISA KISA

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 20138

Birleşmiş Milletler Mülteciler Dairesi Suriyelilerin Türkiye’den kitlesel olarak sınırdışı edildiklerine dair perşembe günü yayınlanan haberlerle ilgili derin kaygılarını dile getirerek konunun Türk yetkililerle ele alındığını açıkladı. Türk yetkililer sınır yakınlarındaki kamplarında yaşam koşullarına yönelik bir protesto esnasın-da askerî polisle girdikleri çatışmanın ardından Türkiye’nin yüzlerce mülteciyi Suriye’ye geri gönderdiğini açıklamış, Dışişleri Bakanlığı ise

daha sonra yaptığı açıklamada bu Suriyelilerden 50-60 kadarının daha sonra kendi istekleriyle geri döndüklerini belirtmişti.Birleşmiş Milletler Mülteciler Yüksek Komiserliği (BMMYK) baş sözcüsü Melissa Fleming, Reuters haber ajansına yaptığı açıklamada “BMMYK ciddi bir olay olduğu ve son 24 saat içerisinde Akça-kale çadırkentinden sınırdışı edilme vakalarının gerçekleştiği yönündeki haberler nedeniyle büyük kaygı içerisinde.” demişti.

The United Nations refugee agency voiced deep concern on Thursday at reports of mass deportations of Syrians from Turkey and said it had taken up the issue with Turkish authorities. Turkish officials said that Turkey sent hundreds of refugees back to Syria after clashes with military police at their camp near the border in a protest over living conditions,

although the foreign ministry later said 50-60 Syrians had returned voluntarily. “UNHCR is very concerned with reports of a serious incident and allegations of possible deporta-tions from Akcakale Tent City in the past 24 hours,” Melissa Fleming, chief spokeswoman of the U.N. High Commissioner for Refugees (UNHCR), told Reuters.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

UN LooKINg INto REPoRtS tURKEY DEPoRtED HUNDREDS of SYRIAN REfUgEES

BM tüRKİYE’NİN YüZLERCE SURİYELİ MüLtECİYİ SINIRDIŞI Ettİğİ YÖNüNDEKİ HABERLERİ İNCELİYoR

Page 11: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 9

Bask bölgesel parlamentosu, bask bölgesinin bağımsızlık yanlısı Euskal Herria Bildu parti-si tarafından 5 Şubat’ta meclise sunulmuştu. Tasarı, Bask parlamentosunun 15 üyeli Avrupa İleri ve Dış İlişkiler Komisyonu’nda görü-şüldü ve dokuza karşı altı oyla kabul edildi. Tasarıya göre, Euskal Herria Bildu partisi kısa süre önce terörist pKK örgütü ile bağlantılı üç Kürt kadının paris’te öldürülmesinden Tür-kiye’yi sorumlu tutarak Bask parlamentosu’nun AB Konseyi’nden Kürt ulusal probleminin çözümüne müdahil olmasını talep ediyor.

Basque regional parliament has passed an anti-Turkey bill introduced by the Basque Coun-try’s pro-independence Euskal Herria Bildu party on Feb. 5.The bill was discussed in the European Affairs and Foreign Relations Commission of parlia-ment and approved in a nine-to-six vote. The commission comprises 15 members. According to the bill, the Euskal Herria Bildu party, which holds Turkey accountable for the recent killing of three Kurdish women linked to the terrorist Kurdistan workers’ Party (PKK) in Paris, requests that the Basque Parliament’s EU Council get involved in the solution of the Kurdish national problem.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

BASqUE PARLIAMENt PASSES ANtI-tURKEY BILL

BASK PARLAMENtoSU tüRKİYE-KARŞItI tASARIYI KABUL Ettİ

Page 12: IIS Interview Magazine 5

IN BRIEF KISA KISA

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201310

Türkiye, Uluslararası Yahudi Soykırımını Anma Günü düzenleyerek resmi bir açık-lamayla bu günün Nazi rejimi boyunca ya-şamlarını kaybetmiş olan Yahudi nüfusun ve diğer azınlık gruplarının anılmasına yönelik bir etkinlik olduğu ifade edildi.BM Genel Kurulu 27 Ocak tarihini – Aus-chwitz-Birkenau’nun özgürleştirilmesinin yıldönümü – Uluslararası Yahudi Soykırımı Anma Günü olarak ilân etmişti. Bu etkinlik kapsamında, Türkiye’nin de Yahudi Soykırı-

mı kurbanlarını saygıyla andığına dair resmî açıklama Türk Dışişleri Bakanlığı tarafından yayınlandı.Yayınlanan açıklamada, bu gün kapsamında eski Nazi imha kamplarından Auschwitz’in özgürlüğe kavuşturulmasının 68. yıldönümü-nün anılarak Türkiye’nin insanlık tarihinde eşi olmayan bu büyük trajedinin hatırlanması için inşa edilen Uluslararası Auschwith-Bir-kenau Müzesi için oluşturulmuş fona sağladı-ğı katkıların altı çizildi.

Turkey marked International Holocaust Re-membrance Day, saying in an official statement that it is an occasion to remember the Jewish population and other minority groups who lost their lives during the Nazi regime.The UN General Assembly designated January 27—the anniversary of the liberation of Aus-chwitz-Birkenau—as International Holocaust Remembrance Day. In this occasion Turkey remembers the victims of the Holocaust with

great respect, the statement released by the Turkish foreign ministry said.The day marks 68th anniversary of the libera-tion of Auschwitz, the former Nazi extermina-tion camp, the statement said, underlining that Turkey contributes to a fund that was created for International Auschwitz-Birkenau Museum, which was established to remember the great tragedy that has no resemblance in human history

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

tURKEY MARKS HoLoCAUSt REMEMBRANCE DAY

tüRKİYE, YAHUDİ SoYKIRIMI ANMA güNü DüZENLEDİ

Page 13: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 11

Cumhurbaşkanı Abdullah Gül, İslam İşbirliği Teşkilatı’nın zirvesine katılmak üzere bulun-duğu Kahire’den ayrılmasından önce düzen-lenen basın konferansında, Suriye krizinin bölge ülkeleri tarafından çözülmesini önerdi ve Batı ülkelerinin probleme şu ana kadar uy-gulanabilir bir çözüm sunmadıklarını belirtti. İİT zirvesi boyunca Suriye muhalefetinin temsilcileri ile de görüştüğünü ifade eden Cumhurbaşkanı Gül, şunları söyledi: “Bu mesele [Suriye meselesi] ancak bölge ülkeleri tarafından çözülebilir; bölge dışından ülke-lerin [krizin çözümünde] pek bir faydaları

olamadığını görebilirsiniz. Fakat konu üze-rinde konuşmaya gelince, pek çokları bunu yaptılar.”Gül, konuşmasının devamında İİT zirvesine katılan bazı ülkelerin Suriye anlaşmazlığına bölgesel çözüm bulunması konusunda karara vardıklarını ifade etti. Türkiye Cumhurbaşka-nı Gül, İİT katılımcıları tarafından meselenin çözümüne yönelik hazırlanan bir “çalışma programını” hatırlatarak, dışişleri bakan-larının müzakereleri başlatarak programın ayrıntıları üzerinde çalışmalarını istediğini ifade etti.

President Abdullah Gül suggested that the Syria crisis be solved by countries of the re-gion, adding that Western countries have not presented a viable solution to the problem thus far, at a press conference prior to leav-ing Cairo, where he had been attending the Organization of Islamic Cooperation (OIC) summit.Stating that he had also met with Syrian opposition figures on the sidelines of the OIC summit, Gül said: “This [Syrian] issue can only be resolved by the countries of the

region; you can see that non-regional powers have not been of much use for [solving the crisis]. when it comes to delivering speeches on the issue, many have done so.”Gül went on to say that some countries at-tending the OIC summit have decided to find a regional resolution to the Syrian conflict. The Turkish president, recalling a “working schedule” prepared by the OIC participants for a solution to the issue, said he had urged foreign ministers to begin talks and elaborate on the schedule.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

tURKEY’S güL SUggEStS REgIoNAL SoLUtIoN to SYRIA CRISIS

CUMHURBAŞKANI güL SURİYE KRİZİNE BÖLgESEL ÇÖZüM ÖNERDİ

Gül, iit zirvesine Katılan bazı ülKelerin suriye an-laşmazlığına bölGesel çözüm bulunması Konu-sunda Karara vardıKla-rını ifade etti.

GÜL wENT ON TO SAY THAT SOME COUNTRIES AT-TENDING THE OIC SUMMIT HAVE DECIDED TO FIND A REGIONAL RESOLUTION TO THE SYRIAN CONFLICT.

<<<<<<<<<

Page 14: IIS Interview Magazine 5

IN BRIEF KISA KISA

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201312

Filistinli bir yetkili, Filistin Devlet Başkanı Mahmud Abbas’ın önümüzde-ki ay Gazze’ye gerçekleştireceği planlı ziyareti esnasında Türkiye Başbaka-nı Recep Tayyip Erdoğan’a eşlik edebileceğini söyledi.Gazze Başbakanı İsmail Haniye’nin eski üst düzey siyasî danışmanı Ah-med Yusuf, Ma’an haber ajansına yaptığı açıklamada “Erdoğan Gazze’ye gelirse, Mahmud Abbas’ın da kendisine eşlik edebileceğine inanıyorum.” şeklinde konuştu.

Avrupa parlamentosu Dış İlişkiler Komitesi AB adayı Türkiye hakkındaki taslak raporu onaylayarak pKK lideri Abdullah Öcalan’la Türkiye’deki onlarca yıldır devam etmekte olan Kürt sorununun sona erdirilmesine yönelik olarak gerçekleştirilmekte olan görüşmeleri memnuniyetle karşıladığını ifade etti. 54’e karşı 4 oyla kabul edilen taslak raporda, İstanbul açıklarında bir adada ömür boyu hapis cezasını çekmekte olan Öcalan’la yürütülen görüşmelerin Türkiye’nin Kürt sorununa barışçıl ve demokratik bir çözüm getirecek tarihi bir anlaşmayla sonuçlanması gerektiği ifade ediliyor. Oylama, Öcalan’ın bugüne kadar 40.000 kişinin ölümüne yol açmış bulunan çatışmayı sona erdirmeye yönelik bir adım olarak pKK’ya ateşkes ve Türk topraklarından çekilme emir vermesiyle aynı güne denk geldi. Kürt-yan-lısı bir politikacı Öcalan’ın mesajını Nevruz kutlamaları esnasında Diyarbakır’da yüzbinlerce kişiden oluşan bir kalabalığa okudu.

Palestinian President Mahmoud Abbas may accompany Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan in his planned visit to Gaza next month, a Palestinian official said.“I believe if Erdoğan comes to Gaza, he may accompany president Abu Mazen [Mah-moud Abbas],” Ahmed Yousef, former senior political adviser to Gazan Prime Minister Ismail Haniyeh, told Ma’an news agency

The Foreign Affairs Committee of the European Parliament approved a draft report on EU candidate Turkey, welcoming talks with Kurdistan workers’ Party (PKK) leader Abdullah Öcalan for an end to Turkey’s decades-old Kurdish problem.The draft report, approved by a 54-4 vote, says the talks with Öcalan, serving a life sentence on an island off of İstanbul, should result in a historic agreement that would bring a peaceful and democratic solution to Turkey’s Kurdish prob-lem. The vote came on the same day as Öcalan ordered the PKK to ceasefire and withdraw from Turkish soil as a step to ending a conflict that has killed 40,000 people. A pro-Kurd-ish politician read out his message to a crowd of hundreds of thousands of people in Diyarbakır during Nevruz celebra-tions.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

PALEStINE PRESIDENt MAY ACCoMPANY tURKEY’S ERDoğAN IN gAZA vISIt

EURoPEAN PARLIAMENt CoMMIttEE APPRovES tURKEY REPoRt

fİLİStİN DEvLEt BAŞKANI BAŞBAKAN ERDo-ğAN’IN gAZZE ZİYAREtİNE EŞLİK EDEBİLİR

AvRUPA PARLAMENtoSU KoMİtESİ tüRKİYE RAPoRUNU oNAYLADI

Page 15: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 13

İsrailli haber portalı Ynetnews’ın iddia-sına göre, Türkiye ve İsrail 2010 yılında Gazze’ye gitmekte olan Mavi Marma-ra gemisine yapılan baskın sırasında öldürülen insanların ailelerine veri-lecek tazminat konusunda anlaşmaya varamadılar. Ynetnews haber portalına göre, Türkiye her bir kurbanın ailesine 1 milyon dolar ödenmesini talep ederken

İsrail yalnızca her bir aileye 100.000 dolar ödemeye istekli olduğundan, bir ortak komite kısa süre içinde tazminat konusunu müzakere edecek. Dahası, haberde İsrail’in Türk ordusunun kendi şehit askerlerinin ailelerine ödediği 125.000 Tl, yani yaklaşık 70.000 dolar-lık meblâğın aynısını ödemeyi önerdiği de öne sürüldü.

Filistin’in Türkiye Büyükelçisi Nabil Maarouf Filistin’in Türkiye’nin İsrail’in Gazze’ye git-mekte olan yardım filosuna ve filonun sancak gemisi Mavi Marmara’ya düzenlenen baskın sırasında dokuz sivilin öldürülmesi nedeniyle dilediği özrü kabul etmesini memnuniyet-le karşıladığını belirtti. Maarouf muhabirlere pazartesi günü Van’da yaptığı açıklamada Türkiye’nin Mavi Marmara meselesinde “beklediğini, ısrar ettiğini ve sonunda istediğini aldığını” söyledi. Büyükelçi, “Türkiye yaklaşımında haklıydı ve Mavi Marmara Türkiye için bir gurur ve onur meselesiydi.” dedi.

A Turkish Foreign Ministry official has denied that Turkey has been involved in the transfer of arms to Syrian opposition groups, a claim made by a New York Times report.“we don’t have any official documents in hand that would confirm such reports,”

Foreign Ministry spokesperson told.A report which appeared in The New York Times on Sunday claimed that the Ankara Esenboğa Airport has become a major hub for the arms supply to the Syrian oppo-sition fighting a protracted war against forces loyal to President Bashar al-Assad.

Palestinian Ambassador to Turkey Nabil Maarouf has said Palestinians welcome Tur-key’s acceptance of an apology from Israel for the killing of nine civilians following a deadly naval raid on a Gaza-bound aid flotilla and its flagship, the Mavi Marmara. Maarouf told reporters in the eastern Turkish province of Van on Monday that Turkey “waited, insisted and got what it wanted” with regards to the Mavi Marmara issue. Turkey was right in its approach, and the Mavi Marmara was a matter of pride and honor for Turkey, he said.Noting that Turkey wants to play an important role in the Middle East, Maarouf said Turkey has to have strong and direct ties with all sides for this role, adding that Palestine supported Turkey accepting the apology.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

ISRAEL, tURKEY DISAgREE oN MAvİ MARMARA CoMPENSAtIoN

PALEStINE wELCoMES tURKEY’S ACCEPtANCE of ISRAEL’S APoLogY

İSRAİL vE tüRKİYE MAvİ MARMARA tAZMİNAtI KoNUSUNDA ANLAŞAMADI

fİLİStİN, tüRKİYE’NİN İSRAİL’İN ÖZRüNü KABUL EtME-SİNİ MEMNUNİYEtLE KARŞILADI

Page 16: IIS Interview Magazine 5

IN BRIEF KISA KISA

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201314

Cumhurbaşkanı Abdullah Gül, Avrupa’nın Türkiye’den uzaklaşmasının ciddi stratejik problemleri beraberinde getirecek bir ‘stratejik miyopluk’ olacağı ko-nusunda Avrupa Birliği’ni uyardı.Cumhurbaşkanı Gül, İsveç’e gerçekleştirdiği resmî ziyaret sırasında İsveç parla-mentosu’na hitaben yaptığı konuşmasında “Demokrasinin Ortadoğu’nun ve Ku-zey Afrika’nın her yanında yayıldığı ve küresel ekonominin ağırlık merkezinin Asya’ya doğru kaydığı bir dönemde, Avrupa’nın Türkiye’den uzaklaşması ciddi stratejik problemleri beraberinde getirecek stratejik bir miyopluk olur.” dedi.

Merkezi Washington’da bulunan bir dü-şünce kuruluşu tarafından hazırlanan yeni bir raporda, Türkiye’nin istemeden Suriye rejimiyle ve belki İran’la da savaşın içine çekilebileceği ve bunun da Amerika Birleşik Devletleri ve diğer NATO müttefikleri için kolektif savunma yükümlülüklerini harekete geçirebileceği iddiasında bulunuldu. Stratejik ve Uluslararası Araştırmalar Merkezi adlı düşünce kuruluşu tarafından hazırlanan “Türkiye, Rusya, İran Bağlantısı: İtici Güçler ve Stratejiler” adlı raporda, Türkiye, Rusya ve İran arasındaki ilişkileri şekillendiren güçlerin ve çıkarların değerlendirilmesine yönelik 18 ay süren bir projenin kilit bulguları sunulmakta.

President Abdullah Gül has warned the European Union that Europe’s moving away from Turkey would be a “strategic myopia” that would result in serious strategic problems.“At a time when democracy is expanding through the Middle East and North Africa and the global economy’s center of gravity has been shifting towards Asia, Europe’s moving away from Turkey would be a strategic myopia that would result in serious strategic problems,” Gül said while addressing the Swedish parliament on the last day of his official visit to Sweden.

A new report by a Washington-based think tank has claimed that Turkey could be in-advertently drawn into war with the Syrian regime and possibly Iran, which would trigger collective defense obligations for the United States and other NATO allies.The report titled “The Turkey, Russia, Iran Nexus: driving forces and strategies” by Center for Strategic and International Stud-ies presents key findings of an 18-month project to assess the forces and interests shaping relations among Turkey, Russia, and Iran.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

SHUNNINg tURKEY woULD BE ‘StRAtEgIC MYoPIA,’ güL wARNS EU

US REPoRt SAYS tURKEY CoULD BE DRAwN INto wAR wItH SYRIA, IRAN

CUMHURBAŞKANI güL, tüRKİYE’NİN DIŞLAN-MASININ “StRAtEJİK MİYoPLUK’ oLACAğI Ko-NUSUNDA AB’Yİ UYARDI

ABD RAPoRUNDA tüRKİYE’NİN SURİYE vE İRAN’LA SAvAŞA ÇEKİLEBİLECEğİ ÖNE SüRüLDü

Page 17: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 15

AB Bakanı Egemen Bağış, Türkiye’nin her zaman “reset” düğmesine basmaya ve bölünmüş Kıbrıs adası için çözüm bulun-masına yönelik politik süreci yeniden can-landırmaya hazır olduğunu söyledi. Bağış aynı zamanda Kıbrıs Rum Kesimi’nde yakın zamanda meydana gelen lider değişikliğinin bu tür bir girişim için yeni bir fırsat olabile-ceğini de ifade etti.2004’te Annan planı lehinde oy kullanmış

olan merkez-sağ politikacı Nicos Anasta-siades, Kıbrıs Rum Kesimi’nde cumhur-başkanlığı seçimlerini oyların yüzde 58’lik çoğunluğunu alarak kazanmıştı. AB Bakanı Bağış, konuyla ilgili olarak “Her seçim yeni bir başlangıçtır. İnanıyorum ki bu yeni başlangıç çözüme kapı aralayacak bir fırsatı da beraberinde getirecektir. Biz Kıbrıs’ta çözüm için ‘reset’ düğmesine bas-maya hazırız.” diye konuştu.

Türkiye, Dışişleri Bakanlığı’nın yayınladığı bir açıklamada, Kuzey Kore’nin gerçekleştirdiği yer altı nükleer denemesini sert bir dille kınadı ve kitle imha silahlarının kullanımını uluslararası barış ve güvenliğe yönelik açık bir tehdit olarak gördüğünü ifade etti. Açıklamada “Kuzey Kore’nin salı günü bir yer altı nükleer denemesi gerçekleştirdiğine dair haberleri büyük endişe ile karşılamaktayız.” ifadeleri kullanıldı. Açıklamada ayrıca, Kuzey Kore’nin en son denemeleri daha önceki benzer girişimlerine kıyasla daha güçlü ve daha ileri olarak nitelendirip “mükemmel” bir başarı olarak övmesinden ötürü Türkiye’nin konuyla ilgili kaygılarının giderek arttığı da belirtildi. Kuzey Kore ayrıca geçen aralık ayında uzun menzilli bir nükleer füze de fırlatarak komşularına ve ABD gibi düşmanlarına yönelik tehdidinin düzeyini de artırmıştı.

EU Minister Egemen Bağış has stated that Turkey has always been ready to hit the reset button and revitalize the political process to find a solution to the divided island of Cyprus. He also stated the recent change in leadership of Greek Cyprus could be a new opportunity for such an initiative.Center-right politician Nicos Anastasiades,

who voted in favor of the 2004 Annan plan, has won the presidential election in Greek Cyprus with a 58 percent majority.“Every election is a new beginning. I believe that this new beginning should bring an opportunity to open the door slightly to a solution. We are ready to hit the reset button for a solution in Cyprus,” Bağış said.

Turkey harshly condemned the underground nuclear test North Korea made, deeming such use of weapons of mass destruction as a clear threat to international peace and security, in a statement released by the Foreign Ministry.“We are greatly concerned on hearing that North Korea conducted an underground nucle-ar test on Tuesday,” the statement noted. The statement also noted that Turkey’s concerns are continuously growing, as North Korea hailed the most recent test as a “perfect” success, expressing it as stronger and more advanced than two past similar attempts made by the internationally isolated country. The country also launched a long-range nuclear rocket last December, stepping up the threat to its neighbors and opponents such as the US.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

tURKEY SAYS READY to HIt ‘RESEt’ BUttoN foR CYPRUS SoLUtIoN

tURKEY HARSHLY CoNDEMNS NoRtH KoREAN NUCLEAR tESt

tüRKİYE, KIBRIS ÇÖZüMüNDE ‘RESEt’ DüğMESİNE BASMAYA HAZIR oLDUğUNU SÖYLEDİ

tüRKİYE, KUZEY KoRE’NİN NüKLEER DENEMESİNİ SERt BİR DİLLE KINADI

Page 18: IIS Interview Magazine 5

CALENDAR AJANDA

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201316

İStANBUL SINgS

İzmir Kitap Fuarı bu yıl 18. kez kitap kurtlarıyla buluşuyor. TÜYAp ve Türkiye Yayıncılar Birliği’nin işbirli-ğiyle İzmir Uluslararası Fuar Alanı’nda düzenlen fuarda 400’e yakın yayınevi ve sivil toplum kuruluşu katılıyor, 100’den fazla etkinlik düzenliyor. Ka-pılar 20 Nisan’da açılıyor ve bir hafta kapanmıyor. 4. Diyarbakır Kitap Fuarı ise 14 Mayıs’ta Diyarbakır’da.

41. İstanbul Müzik Festivali 4 Hazi-ran’da başlıyor. Bu yıl yine uluslararası arenada isim yapmış onlarca ismi mü-zikseverlerle buluşturan şenliğin açılış konseri Borusan İstanbul Flarmoni Orkestrası’ndan. Yer: lütfi Kırdar Uluslararası Kongre ve Sergi Sarayı. Saat: 19.00. Diğer konserlerin hangi birini sayalım: Roby lakatos ile Cihat Aşkın buluşması, Münih Oda Orkest-rası, Kim Kashkashian ile peter Nagy…

William Shakespeare’in kaleme al-dığı ve tragedyaya en çok yaklaştığı oyunu olarak değerlendirilen Vene-dik Taciri, Ankara Devlet Tiyatrosu yorumuyla sahneye taşınıyor. Erhan Gökgücü’nün yönettiği oyun 2 Ni-san’dan itibaren Küçük Tiyatro’da.

İzmir Book Fair meets bookworms for the eighteenth times this year. In cooperation of TUYAP and the Turkish Publishers’ Union, the fair is hold in İzmir International Fair Center and nearly 400 publishing companies and civil society organizations join; further-more over 100 activities are arranged. Doors will be open on the 20th of April and continue for a week. By the way, 14th Diyarbakır Book Fair is on the 14th of May in Diyarbakır.

41st Istanbul Music Fest takes start on the 4th of June. The fest re-units music lovers this year again with tens of names who are famous in international arena and opening concert is from Borusan Istanbul Phil-harmonic Orchestra. Place: Lütfi Kırdar International Convention and Exhibition Center. Time: 07.00 pm. Do you want more concerts? Roby Lakatos and Cihat Askin, Munich Chamber Orchestra, Kim Kash-kashian and Peter Nagy…

The Merchant of Venice which was written by William Shakespeare and reclaimed as the closest act to tragedy is now acted by the interpretation of Ankara State Theater. The spectacle which is directed by Erhan Gökgücü is in Küçük Tiyatro from the 2nd of April.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

<<<<<<<<<<<<

<<<<<<<<<<<<

“tHE MERCHANt of vENICE” IS IN ANKARA

BooKwoRMS to İZMİR AND DİYARBAKIR

2 NisanApril 2 /

İStANBUL ŞARKI SÖYLüYoR

KİtAP KURtLARI İZMİR vE DİYARBAKIR’A

‘vENEDİK tACİRİ’ ANKARA’DA

4 HaziranJune 4

Fuar 14 Mayıs’tafair May 14th.

Page 19: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 17

ALL KINDS of MUSIC IN oNE

Azerbaycan Devlet Halk Dansları Topluluğu birbirinden renkli, eğlenceli gösterisiyle Ankaralı sanatseverlerin karşısına çıkıyor. 40 kişilik dev kadro Anadolu Folklor Vakfı organizasyo-nuyla 23-30 Mayıs tarihleri arasında Ankara Nazım Hikmet Kültür Mer-kezi’nde. Biletler, Biletix gişelerinden temin edilebilir.2008 yılında En İyi Müzikal dalında Tony

Ödülü almış olan In The Heights müzikali, New York’taki Washington Tepesi’nde yaşa-yan latin kökenli bir mahalleye piyangonun vurmasının ardından yaşanan hareketli üç günü anlatıyor. Birbirinden farklı dansları aynı havuzda eriten gösteri 13 Nisan’da Türkiye’de ilk kez Ankara Türk Amerikan Derneği’nde sahneleniyor.

2008’s best musical award winning musi-cal “In The Heights” displays three active days following a win of a lottery in a Latin neighborhood on the washington Hill in New York. The musical which melts different dances in the same pool is performed for the first time in Turkey in Ankara Turkish Ameri-can Association on the 13th of April.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

<<<<<<<<<<<<

İStANBUL CLASSIC IS 32 YEARS oLD

gUEStS fRoM AZERBAIJAN

İstanbul Kültür Sanat Vakfı tarafından Akbank sponsorluğunda düzenlenen İs-tanbul Film Festivali’nin 32’ncisi 30 Mart’ta başladı. Sinemaseverlere 20’nin üzerinde bölümde 220’yi aşkın filmin yanı sıra usta sinemacıların katılacağı söyleşiler, atölye çalışmaları ve sinema dersleriyle dolu iki hafta sunuyor. En merak edilen bölüm tahmin edileceği gibi yarışma filmleri. prömiyer yapacak filmlerin arasında Yozgat Blues (Mahmut Fazıl Coşkun), Sen Aydınlatırsın Geceyi (Onur Ünlü), Soğuk’ta (Uğur Yücel). Bu yıl programına ilk defa Kadın Hikayeleri bölümüyle farklı filmleri ekleyen festivalin ‘Edebiyattan Beyazperdeye’ ve ‘NTV Belgesel Kuşağı’ bölümlerine göz atmakta fayda var.

Organized by Istanbul Foundation for Culture and Arts and sponsored by Akbank, 32nd Istanbul Film Festival started on the 30th of March. It submits a week full of with more than 220 films, each over 20 episodes, and talk shows with famous actors and actresses, workshops and cinema courses. As guessed, the most wondered category is competition films. They will be first per-formances of Yozgat Blues (Mahmut Fazıl Coskun), Sen Aydınlatırsın Geceyi (Onur Unlu) and Soguk’ta (Uğur Yücel). For the first time, the festival has added Women Stories into categories this year and it is suggested to have a look on “Edebiyattan Beyazperdeye” and “NTV Belgesel Kuşagı” categories. Fest is until the 14th of April.

Azerbaijan State Folk Dance Ensemble is here with a colorful and entertain-ing show for art-lovers. Great 40-per-son-staff in Ankara Nazım Hikmet Cul-ture Center on the 23rd - 30th May with an organization of Anatolian Folklore Foundation. Tickets can be obtained in Biletix ticket offices.

23-30 Mayıs

İStANBUL KLASİğİ 32 YAŞINDA

AZERBAYCAN’DAN MİSAfİRLER gELMİŞ

BütüN MüZİKLER BİR ARADA

fest is until the 14th of April.14 Nisan’a kadar devam ediyor.

13 NisanApril 13 /

May 23-30 /

Page 20: IIS Interview Magazine 5

CALENDAR AJANDA

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201318

gIvE YoURSELf AIRS

A NEw StEP BY BLACK SwAN

İş Sanat, sanatsal deneyselliğe kendini adamış birinci sınıf bir çağdaş bale topluluğunun doğuşuna tanıklık ediyor. Ünlü Fransız koreograf ve dansçı Benjamin Millepied (Natalie portman’ın oynadığı ödüllü Siyah Kuğu’nun koreografisini yapmıştı) tarafından kuru-lan ve yönetilen l. A. Dance project, 10 Mayıs’ta özel bir gösteriyle İş Sanat’ta.

İGDAŞ’ın, ‘İstanbul Harikaları’ temasıyla düzenlediği 3. Ulusal En Havalı Kareler Fotoğraf Yarışması için başvurular başladı. Eserlerin, www.enhavalikareler.com adresine online olarak ya da İGDAŞ Genel Müdürlü-ğü’ne elden ya da posta yoluyla, 24 Mayıs’a kadar gönderilmesi gerekiyor. Birincinin ödülü beş bin, ikincinin üç bin, üçüncünün iki bin lira. Sonuçlar 3 Haziran’da İGDAŞ’ın resmi internet sitesinden duyurulacak.

İşSanat witness a birth of first class contemporary ballet com-pany that devotes itself to artis-tic creation. L.A. Dance Project which is founded and directed by the famous French choreographer and dancer, Benjamin Millepied (he had also choreographed Black Swan, an awarded film in which Natalie Portman acted) is take place in İşSanat with a special show on May 10th.

Applications for 3rd International the Coolest Shots Photography Competition in theme of “wonders of Istanbul” by İGDAŞ has started. Art-works are to be uploaded to www.enhavalikareler.com online or posted or delivered by hand to İGDAŞ General Directorate until 24th of May. Prizes for the first, the second and the third are respectively 5000, 3000 and 2000 Turkish Liras. The result will be announced on the official website of İGDAŞ on the 3rd of June.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

SİYAH KUğU’DAN YENİ ADIM

Sonuçlar 3 Haziran’da.Announced 3rd of June.

HAvANIZDAN gEÇİLMESİN

Konser 19 Nisan Saat 20.00’de.Concert April 19th at 10 pm.

Dans 10 Mayıs’ta.Dance May 10th.

YENİ tüRKü, SPECIAL to ANKARAANKARA’YA ÖZEL YENİ tüRKü

Şimdi ve Sonra… Uzun bir aradan sonra Yeni Türkü yeni şarkıları müzikseverlerle buluşuyor. Adını albümde şarkı olarak yer alan Yılmaz Erdoğan’ın “Ankara” şiirinin dizele-rinden alan yeni albüm, 10 yeni Yeni Türkü şarkısı içeriyor. Albümün çıkış parçası “Böyle Gitmez”, Cengiz Onural ve Derya Köroğlu imzalı. Ekip Ankara Jolly Joker’de.

Now and Later…After a long period of time, new songs of Yeni Türkü meet music lovers. The new album which takes its name from lines of the poem “Ankara” by Yılmaz Erdoğan consists of 10 new “Yeni Türkü” songs. The hit single of the album “Böyle Gitmez” is undersigned by Cengiz Onural and Derya Köroğlu. The group is in Jolly Joker Ankara on April 19th at 10 pm.

<<<<<<<<<<<<

Page 21: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 19

CAPtAIN PİRİ REİS oN HIS 500tH ANNIvERSARY

Kurulduğu günden itibaren Osmanlı dönemi işle-melerinin en seçkin örneklerini titizlikle bünyesin-

de toplamaya özen göstermiş bir müze, Sadberk Hanım Müzesi. Küratörlüğünü Hülya Bilgi ve İdil Zanbak’ın yaptığı ‘El Emeği Göz Nuru’ adlı sergi ile Osmanlı yaşantısının vazgeçilmez parçaları olan işlemelerin zenginliğini ve çeşitliliğini gösteren farklı tür ve teknikte işlenmiş toplam 167 adet eseri görücüye çıkarıyor şimdi. Sanatseverler, müze koleksiyonundan seçile-rek sergilenen bu eserler sayesinde Osmanlı dönemi işlemelerinin 17. yüzyıl ile 20. yüzyılları arasını kapsayan yaklaşık 300 yıllık serüvenini takip etme imkanı bulabilecek. Sergi 26 Mayıs’a kadar Vehbi Koç Vakfı Sadberk Hanım Müzesi’nde görülebilir.

İstanbul “piri Reis ve 1513 Dünya Haritası: 500 Yılın Gizemi’’ sergisine ev sahipliği yapıyor. Koleksiyonda neler var? 1929’dan günümüze hari-tanın hikayesi, 1513 dünya haritasının özellikleri ve haritaların geleneksel çini sanatına yansıtılmış halini içeren büyük bir çini koleksiyonu… Sergi, Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversi-tesi Tophane-i Amire Kültür ve Sanat Merkezi’nde.

A museum which meticulously incorporates the choicest artworks of Ottoman era since it is founded: Sadberk Hanım Museum. Now, in the exhibition “El Emeği Göz Nuru” which is curatored by Hülya Bilgi and İdil Zanbak, 167 different style artworks are seen, which shows us an indispensable piece of Otto-man life, the richness and diversity of handiworks. Art-lovers can find opportunity to follow a 300 year adventure, between 17th and 20th centuries, of Ot-toman era’s handiworks by the help of this carefully selected collection of handiworks. The exhibition can be visited until 26th of May in Vehbi Koç Foundation Sadberk Hanım Museum.

Istanbul hosts the exhibition “Captain Piri Reis and 1513 World Map: Mystery of 500 Years” nowadays. what does the collection consist of? The story of map from 1929 till today, the properties of 1513 world map and a great tile collection on each there are tra-ditional maps. The exhibition is in Mimar Sinan Fine Arts University Tophane-i Amire Culture and Arts Center.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

<<<<<<<<<<<<<<<<<<

<<<<<<<<<<<<

ANtoNIUS AND CLEoPAtRA IS IN İZMİR Now

İzmir Büyükşehir Belediyesi, Dokuz Eylül Üniversitesi, Ege Üniversitesi ve İzmir Devlet Tiyatrosu işbirliğiyle 31. Uluslararası İzmir Tiyatro Gün-leri başladı. 8-9-10 Nisan’da Oyun Atölyesi’nin Antonius ile Kleopatra yorumunu Sabancı Kültür Merkezi’n-de izleyebilirsiniz.

with the cooperation of İzmir Met-ropolitan Municipality, Dokuz Eylül University, Ege University and İzmir State Theater, 31st İzmir Theater Days has started. You can see the Antonius and Cleopatra interpretation of Oyun Atölyesi in Sabancı Culture Center on the 8th, 9th, 10th of April.

A HANDICRAft ExHIBItIoN

EL EMEğİ gÖZ NURU BİR SERgİ

ANtoNİUS İLE KLEoPAtRA İZMİR’DE

500. YILINDA PİRİ REİS

Festival 8-9-10 Nisanfest April 8-9-10.

Sergi 21 Mart’ta.

Sergi 26 Mayıs’a kadar açık.Exhibition 26th of May

Exhibition March 21th.

Page 22: IIS Interview Magazine 5

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201320

GÖLLERDinlendiren, keyiflendiren, huzur veren

LAKES

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<ARZU EKMEKÇİ [email protected]

TRAVEL GEZİ

Relaxing, marry, restful

Page 23: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS

masalsı meKanlarda hayaller Kurdurur, yeşilin en naif tonlarıyla buluştu-rur, bin bir çeşit Kuş ile tanıştırır, ağaçların KuCaK açan GölGesinde yatıştı-rır, denizden metrelerCe yuKarıda ferahlatır, emsalsiz bir süKunet yaşatır, doğanın Güzelliğine çağırır Göller...

Lakes… Let us Live in a fairy taLe through a wonderLand, meet thousands of naïve tones of green, to be surrounded by thousands of birds, find peace under the embracing shadows of trees, find freshness above hundred of meters sea LeveL, experience a matchLess quietness, and invite us to the beauty of nature...

<<<<<<<<<<<<<<<

Page 24: IIS Interview Magazine 5

TRAVEL GEZİ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201322

SIESTA IN PEACE Ağaçlarla kaplı dağların arasına serilmiş yemyeşil bir çarşaf misalidir Kovada Gölü. Rutin hayat yorgunluğunu, yeşilin en koyusu ile dağıtmak isteyenlerin meka-nıdır. Ormanın içindeki patika yollardan geçerek ulaşılan seyir tepesi, sizi alıp usul-ca uzaklara götürmeye her daim hazırdır. Tam da bu sırada, gölü mesken edinen su kuşları, seyir keyfine kaldığınız yerden devam etmenizi söylercesine hareketleni-verir bir anda... Çevresinde, dinlenme ve konaklama tesisi bulundurmama özelliği ile doğayla tamamen baş başa kalma im-kanı sunan gölde, günübirlik gezi ile yetin-mek istemeyen ziyaretçiler için de karavan ve çadırlara özel alanlar mevcut yalnızca. Çöken akşam serininde, yanan kamp ateşi eşliğinde yudumlanan sıcacık bir bardak çay ise ayrı bir keyif yaşatır insana.

KovADA’DA SEYR-İ SEfA The Kovada Lake rests like a sheet covering the earth with all sorts of green tone. This is the place of the ones who desires to get rid of the weariness of the daily life by means of the darkest tone of green. The view terrace which can be accessed through the pathways through the forest is always ready to take you far away. Right at that time, waterfowls dwelling in and around the lake leap up in a moment as if they try to say you that you need to continue to pleasure of this view... As there are no any businesses in its periphery so as to let you stay alone with the nature, there are special areas for caravans and tents for the visitors who think that one-day trip is not enough. As the chilling night falls down, sipping a cup of hot tea would give another pleasure to visitors beside the warming camp fire.

<<<<<<<<<

<<<<<<<<<

ÖNE ÇIKAN ÖZELLİKLERGöl ve civarı yüzlerce çeşit hayvan barındırıyor. Özellikle farklı çeşit ve renkte birçok kelebek oluyor.Gece ve gündüz arasında önemli ölçüde sıcaklık farkı bulunuyor.Tırmanma deneyimi yaşamak isteyenler için son derece elverişli bir mekandır.Göl kıyısındaki yoldan devam edince, Yazılı Kanyon ve Antik Kent’e ulaşılıyor.

NASIL gİDİLİR?Isparta Eğirdir’in 30 km güneyinde yer alıyor.Isparta-Eğirdir-Konya karayolundan gün-eye ayrılan 23 km’lik bir yoldan ulaşılıyor.

REgIoNAL fEAtURES The lake and its periphery house hundreds of animals. Especially, there are many but-terflies in various species and in colors.There is great deal of temperature difference between night and day.For climbers, this place offers suitable environment.If you follow the road on the lake shore, you can reach Yazılı Canyon and Ancient City.

How to go?Isparta is located in 30 km south of the Eğirdir county.Follow the 23 km-long road departing from the Isparta- Eğirdir- Konya highway.

1

Page 25: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 23

BüYüLEYEN YEDİgÖLLER Her mevsim diğerinden ala, ayrı bir güzel-liğe bürünür Yedigöller. Yeşilin her tonu, bitkinin her türü, doğal ve yaban hayatın

en el değmemiş hali, hayallere özne olabilecek bir ahenk içerisindedir. Söz konusu ahengin cazibesine kapılmamak ise pek mümkün değildir. Göze ilişen her ne varsa; birbirine kenetlenmiş ağaçların gölgesinde uzanan patika yollar, ahşap köprüler, mekana ismini veren yedi farklı göl ve dahası, bir an önce keşfedilmeyi

bekler gibidir. Etrafa kokusu yayılan ren-garenk çiçekler, çağlayan sular, cıvıldayan kuşlar ve gizlenmeye çalıştıkça kendini ele veren sincaplar da çıkılan keşif yolculuğuna eşlik eden kadim dostlardır. Bu masallara yaraşır mekanda ehil bir fotoğraf sanatçısı kadar heyecanla ve aşkla, sayısız kez dek-lanşöre basarken bulursunuz kendinizi...

fASCINAtINg YEDİgÖLLEREach season is more fascinating than the oth-er in Yedigöller. Each distinct tone of nature, various species of plants, wildernesses are all in harmony like in fairy tales. It is not possible to escape from appeal of this harmony. Whatever touches to your eyes such as pathways along under the shadows of trees which are twisted each other, wooden bridges, seven lakes which name this region and more are awaiting to be discovered. Splashy flowers whose fragrances spreading around, running waters, chirping birds, squirrels which appears as they try to hide from the visitors are loyal friends and companies of this expedition trip. You find yourself in a position of talented photogra-pher who presses the shutter button with joy and excitement in this wonderland...

<<<<<<<<<

<<<<<<<<<

ÖNE ÇIKAN ÖZELLİKLERKapankaya Tepesi Seyir Terası’ndan, Yedigöller’in eşsiz güzelliğini zirveden de izlemek mümkün. 5 asırlık Anıt Çınar’ı, pisagor Ağacı ve yedi ayrı musluktan akan suyuyla Dilek Çeşmesi büyük ilgi görüyor.Konaklama için ormanın içindeki dağ ev-lerini tercih edebilir ya da uygun alanlarda çadır kurabilirsiniz.

NASIL gİDİLİR?Bolu’nun 42 km kuzeyinde yer alıyor. Yolu asfalt olmadığı için Bolu’dan Yedigöller’e gitmek yaklaşık 2,5 saat sürüyor. Ankara-İstanbul karayolundan Bolu- Yeniçağa, ardından da Bolu-Gerede ayrımı-na saparak gidiliyor.

REgIoNAL fEAtURESIt is possible to make an observation from the watch-tower on the Kapankaya Hill to see unique beauty of Yedigöller region.5-century-old monument plane tree, Pisagor Tree and wishing well fountain running from the seven different mouths take great attention. The mountain homes can be preferred for lodging or tents are allowed in suitable places in the forest.

How to go?It is on the 42 km north of Bolu. Since there is no asphalted road, it takes 2 and half hours to go Yedigöller from Bolu.On the Ankara- Istanbul highway, you can take Bolu- Yeniçağa exit first, then turn to Bolu- Gerede joint.2

Page 26: IIS Interview Magazine 5

TRAVEL GEZİ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201324

‘AYNALI gÖL’ BoRABAY Üzerine düşen orman gölgesinin ihtişamı, yeşille olan muhteşem uyumunu gözler önüne serer Borabay Gölü’nün. Biraz mağ-rur görünümlü olsa da, mütevazı mekanla-rındandır Amasya’nın. Güney yanı sarptır, yanına kimse yaklaşmasın istercesine... Fakat kuzey yanı sıcacık bir ‘hoş geldin’ der misafirlerine. Hoşça vakit geçirebilmeniz için de elinden geleni yapmaya çalışır. Kıyıda ve suyun içinde kurulu masaları olan bir mekan sunar sizlere. Bu alan, piknik yapmak ve manzarayı seyre dalmak için idealdir. Doyumsuz manzara eşliğinde sandal ile gölde gezintiye çıkabilir, ormanda kamp kurabilir ya da yürüyüş yapabilirsiniz. Yürüyüş için yanınızda uygun ayakkabı ve güneş gözlüğü, akşama doğru birden so-ğuyabilecek havaya karşı ise uygun kıyafet bulundurmanızda fayda var.

LAKE of MIRRoR The magnificent forest shadow that falls over the Borabay Lake exhibits its great harmony with the green tones of the forest. Though it seems little high-flown, it is a humble place of Amasya. The south side is steep, as if it does not want anyone to come close... However, the north side welcomes its guests with warm hearth. It tries to do everything to make you have pleasant time. It provides an exciting place with establishment “in” the water with tables, chairs and etc. This re-gion is ideal for picnic and watching view as well. You can take a row in the lake with this gorgeous view, make a camp in the forest, or go for trekking. You need to posses suitable shoes and sunglasses for trekking; and appropriate outfit for possible night chilling.

<<<<<<<<<

<<<<<<<<<

ÖNE ÇIKAN ÖZELLİKLERBölgede, konuklamak için bungalovlar ve ahşap apartlar bulunuyor. Gölün bir bölümünü kaplayan sazlık-lar, küçük bir kuş cenneti olma özelliği taşıyor. Buz gibi akan pınar suyunu içebileceğiniz çeşmeler de mevcut.Krater gölü olduğu için yüzmek tehlikeli, balık tutmak ise yasak.

NASIL gİDİLİR?Amasya şehir merkezine 65 km uzaklıkta. Taşova ilçe sınırı içerisinde yer alıyor. Taşova’dan otobüs seferleri düzenleniyor. Araçla gitmek için Amasya üzerinden Taşköprü yolu, Samsun üzerinden ise ladik yolu kullanılabilir.

REgIoNAL fEAtURESThere are bungalows and wooden apartments for lodging purposes in the region.The marshy area covering part of the lake presents characteristic of a bird shelter, like a little safe heaven for them.There are also fountains with ice-cold spring water running.Since it has a quality of a crater lake, swim-ming is dangerous and fishing is forbidden.

How to go?The city of Amasya is 65 km away. It rests within the Taşova county borders. There are regular bus services from the Taşova county.To travel there with your own vehicle, follow the Taşköprü road over Amasya city; or follow Ladik road over

3

Page 27: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 25

<<<<<<<<<

<<<<<<<<<

ÖNE ÇIKAN ÖZELLİKLERDoğal ortamın en iyi korunduğu yer anlamı taşıyan ‘A Sınıfı Avrupa Diploma-sı’na sahip.Kuş göçüne bağlı değişiklikler nedeniyle en uygun ziyaret dönemi: Mart-Temmuz ve Eylül-Ekim arası.Gölde, 100’ü aşkın bitki türü ve 20’den fazla balık çeşidi de bulunuyor. Tanıtım binasındaki 5 büyük ekran-dan, parkın canlı görüntülerini izlemek mümkün.

NASIL gİDİLİR?Balıkesir Bandırma’ya 18, Manyas ilçe merkezine ise 10 km uzaklıkta.Bandırma Otogarı’ndan otobüs seferleri düzenleniyor.Balıkesir-Bandırma karayolunun 15. km’sinde, güneye sapan 3 km’lik bir yoldan ulaşılıyor.

REgIoNAL fEAtURESThe region was issued Class A European Diploma that means the nature was reserved under good condition.According to the variations in the migration of birds, the best visiting period is between March-Ju-ly and September-October.The lake hosts plant species more than 100 and fish species more than 20.It is possible to observe the park on a real-time basis from the 5 large-screen TV.

How to go?It is 18 km and 10 km far from Bandırma County in Balıkesir and Manyas County respectively. There are regular bus services from the Bandırma Bus Center. Turn to south on the 15th km of the Balıkesir-Bandırma highway, then follow this road for 3 km.

KUŞLAR DİYARI MANYAS Manyas Gölü, ülkemizin en küçük milli parkıdır. Buna rağmen en çok ziyaret edilen milli parklarından biri olduğunu da söylemek gerekir. Sebebine gelince, kuşlara ait bir diya-

ra konuk olduğunuz hissi yaşatmasıdır belki de... Yaklaşık 300 türden 3 milyona yakın kuşun bir arada yaşadığı tarifsiz bir mekandır. Hayranlık uyandıran bu ekolojik mekana giderken, mekan sakin-lerini ziyaret etmek dışında bir planınız olmamalı. Çünkü bu kalabalık aile, size herhangi bir aktivitede bulunacağınız

ya da konaklayacağınız alan sunamıyor ne yazık ki. Fakat yanınıza alacağınız fotoğraf makinesi ve dürbün, son derece keyifli zaman geçirmeniz için yeterli olacaktır. Ayrıca seyir keyfini gözlem kulesinden de yaşayabilir, ilgili müzeden ise kuşlar hakkında detaylı bilgi edinebilirsiniz.

MANYAS, tHE LAND of BIRDS The Manyas Lake is the smallest national park in our country. In spite of this, it can be said that it is one of the most frequently visited parks. The reason can be that it gives a feeling that you are a guest in an environment which belongs to bird community... From the 300 distinct bird species, almost 3 million bird populations is living in this territory that can hardly be described. While going to this amazing place, you should not have plan other than visit-ing settlers of this place because this crowded family is not able to offer you an area to make camp or any other alternative activity. However, a camera and a binocular will help you to have pleasant time in this park. Additionally, you can take advantage of observation tower as well; and you can have detailed information regarding birds from the park museum.

4

Page 28: IIS Interview Magazine 5

TRAVEL GEZİ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201326

UZUNgÖL, CALM AND CooL Apart from negative effects such as land slide which can be experienced in the Karadeniz territory, there are vast amount of natural wonders were endowed to the local people... Here, in one of these natural beau-ties Uzungöl, people who want to find peace in the center of nature and to be away from the shamble of the metropolitans are hosted. In the height of more than a thousand meter, various domestic tasty dishes are served to the appetite of people which get hun-grier due to crystal clean air of the region. In this region surrounded by forests and mountains, you may fall a watch to ducks dancing over the lake, set off road toward the plateaus after a nice dining, rent a bike, or take a helicopter tour over the lake. As if sun races with clouds, it appears once and then disappears next; and do not be surprised with the rain and must be prepared for it.

<<<<<<<<<

<<<<<<<<<

ÖNE ÇIKAN ÖZELLİKLERCivarda bulunan oteller, bungalov evler ve pansiyonlarda konaklama imkanı var.Daha çok çift minareli camisi ve ahşap asma köprüsüyle anılıyor. Kırmızı benekli alabalığının şifa kaynağı olduğuna inanılıyor. Dağların zirvesindeki sis bulutları, eşsiz bir görüntü oluşturuyor.

NASIL gİDİLİR?Trabzon’a 99, Çaykara ilçe merkezine ise 19 km uzaklıkta.Trabzon merkezden minibüs seferleri düzenleniyor. Araçla ise Trabzon-Rize sahil yolunu takip edebilir, Of ilçe girişinden sağa saparak ulaşabilirsiniz.

REgIoNAL fEAtURESThere are lodging options such as hotels, bungalows and motels within the territory.The region is featured with its mosque with double minarets and a wooden suspension bridge.It is believed that the red dotted trout is sources of healing.Foggy zeniths of the mountains cast a splendid nature scene.

How to go?It is 99 km and 19 km away from Trabzon and Çaykara city centers respectively.There are regular mini-bus services from Trabzon central.Follow the Trabzon-Rize shore road and make right on the Of County junction.

SAKİN vE SERİN UZUNgÖL Karadeniz’in çetin coğrafyasında sıkça yaşanan heyelan, sebep olduğu olum-suz etkiler bir yana birçok da doğal güzellik armağan etmiştir yöre halkı-na... İşte bu güzelliklerden biri olan Uzungöl’de, şehrin hengamesinden uzaklaşıp doğallığın merkezinde huzur bulmak isteyenler ağırlanır. Bin metreyi aşan yükseklikte, tertemiz havanın etkisiyle açılan iştahlara ise birbirinden lezzetli yöresel tatlar ikram edilir. Or-manlar ve dağlarla çevrili bu mekanda; göldeki ördeklerin oyunlarını seyre dalabilir, yemek sonrası yaylalara doğru yürüyüşe çıkabilir, bisiklet kiralayabilir ya da helikopter turuna katılabilirsiniz. Burada güneş, bulutlarla yarışırcasına bir görünüp bir kaybolduğu için aniden bastıran yağmura da şaşırmamanız ve hazırlıklı olmanız gerekiyor.

5

Page 29: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS

onok ilan interview 21x27 baski.indd 1 04.12.2012 14:07

Page 30: IIS Interview Magazine 5

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201328

İSTANBUL İÇİN LALE VAKTİ

tuLIp SEASon for IStAnbuL

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

TRAVEL GEZİ

EMEl ARSlAN DENİZ [email protected]

Page 31: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS

Büyüleyici Bir güzelliğe sahiptir lale. hem mağrur-dur hem kırılgandır duruşu. Baharın müjdecisi, yaratılışın en nazenin örneğidir. saBrın, emeğin, ilahi aşkın çiçeğidir.

tuLip is endowed a fascinating beauty. its presence offers a high fLown and touchy status. as a sweet heraLd of the spring, the most coquettish instance of nature. it’s the fLower of patience, Labor and divine Love.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Page 32: IIS Interview Magazine 5

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201330

TRAVEL GEZİ

Once upon a time, a single blob that fell onto a leaf had burnt to ashes by a spark. The ashes that had fallen over the soil freeze; as a spark, a leaf and a dew let a tulip find a life. The brownish color lying along its leaves comes from these ashes.The journey of this legendary flower initiates with sprouting of its very first green leaves out the soil. Gardens are reflected toward our hearts as if they are from heaven’s very own; and we all know that tulip carries the same letters with the word of Allah(cc). Poet, Nazan Bekiroğlu summarizes this incident with her verse below: “You know, hiatus is a form of aleph. Alephresembles a crescent as well.Crescentto tulip;tulip ends up to Allah (cc) eventual-ly”.Now listen to tulip of our well-known author, İskender Pala: “tulip is from the east; it is as oriental as Chris-tianity, asJudaism and as Islam… Tulip is bashfulas if it’s like a new bride, or like a coquettish just compli-mented… Tulip is capricious with its six leaves as far as west or north; as much as bottoms and tops...

tULIP’S goLDEN AgE DURINg ottoMANSSaintly flower, tulip, is indeed a flower from our inside though it achieves a novel status afterwards… It had flourished to these lands from the Central Asian snow-capped mountains. It was first held in high esteem during Seljukian rule; then, in Ottoman Empire ruling four continents. All conquered lands were furnished with tulip, the symbol of the OttomanState. Tulip designs were used all over the places from wall friezes to Sultans’ dresses.Another author, İbrahim Atay phrases this situation with his words: “This is because the Arabic word of tulip is composed of the letters consisting of the word

Çok çok eskilerde bir yaprağın üzerine düşen su tanesi bir kıvılcımla yanar kül olur. Toprağa düşen kül tozları donar, bir kıvılcım, bir yaprak ve bir çiğ tanesinde hayat bulur lâle. Yaprakla-rın içerisindeki kahverengilik bu küllerden alır rengini.Efsane çiçeğin yolculuğu ısınan topraktan ilk yeşil yaprağını vermesi ile başlar. Bahçeler cen-netten bir kare gibi yansır yüreğimize ve hepimiz biliriz ki “Allah” lafzı ile aynı harf leri taşır lâle. Nazan Bekiroğlu ise bu uyumu,“Bilirsiniz, hemze elifin bir şeklidir. Elif de bir hilâl gibidir.Hilâl lâleye, lâle de Allah’a çıkar sonunda” sözleri ile özetler.Şimdi ünlü yazarımız İskender pala’nın lâlesine kulak verelim. “lâle doğuludur, Hristiyanlık kadar, Musevilik kadar, İslamiyet kadar doğu-lu… lâle utangaçtır; taze bir gelin kadar, iltifat görmüş bir nazenin kadar utangaçtır… lâle altı yaprağı ile hercaidir; batılar ve kuzeyler kadar, altlar veya üstler kadar...”

oSMANLI’DA ALtIN ÇAğINI YAŞADIAziz çiçek lâle, bizden içimizden bir çiçektir aslında sonraları soylu bir hâl alsa da… Orta Asya’nın karlı dağlarından bizlerle bu topraklara serpilmiştir. İlk önce Selçuklu hükümdarlığında baş tacı edilmiştir. Sonra 4 kıtada hüküm süren Osmanlı Devleti’nde... Fethedilen tüm topraklar Osmanlı Devleti’nin sembolü lâle ile donatılmış-tır. Duvar süslemelerinden padişah giysilerine kadar hemen hemen her alanda lâle motif leri kullanılmıştır. İbrahim Atay, bu durumun açıklamasını şöyle yapar. Arap harf leri ile yazılan lâle kelimesin

Page 33: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS

of Allah (cc); and it reaches to the exactly same number of word of Allah(cc) based on the “Abjad” calculation. Another significant point is that when Arabic word of tulip is read in the reverse, it gives crescent, the word of moon; these sym-bols represent OttomanState.”People of Istanbul first met with tulip which stands for overwhelmingly important symbol for Ottomans upon the conquest of the city. Sultan Fatih Mehmed arranged gardens decorated with tulip flowers. In the yards of Topkapı Palace, ambassadors from various states were amused by being witnessing this spectacular beauty; and carried this to their home country. And tulips decorated gardens of the wealthy proprietors in this era.

IStANBUL tHE tULIP HEAvENTulip of Istanbulshows a fine difference from the others. It presents an almond shape with its incisive leaves. It is referred as “Lâle-i Rumî” in Ottomans. Indeed, the tulip that names that spe-cific period posses these characteristics as well. Although Lâle-i Rumî went far away from usin the past, its yearning for home has never ceased. In recent years, as if to fulfill this longing, tulip flower is held in high esteem again through the Tulip Festivals arranged across Istanbul.Every year Istanbul is garnished with all sorts of tulips all around. Beykoz Copse houses 680 thousand tulip in 25 different species, while Gül-hane Park has 265 thousand tulip in 15 different species; Emirgân Copse has1850 tulips in 112 species; Yıldız Copse has 550 thousand tulips in 23 different species; and Fethipaşa Copse has 189 thousand tulips in 20 species; as these places ex-pect their visitors with their magnificent scenery.

Allah lafzındaki harf lerden oluşması ve ebced hesabına göre Allah lafzı ile lâle kelimesinin aynı sayıya ulaşmasıdır. Bir diğer önemli noktası ise Arap harf leri ile yazılan lâle kelimesinin tersinden okundu-ğunda hilal; ay kelimesini belirtmesidir. Ve bu sembollerin Osmanlı Devleti’ni temsil etmesidir.Osmanlı için bu derece önemli olan lâle ile İstanbul halkı fetih ile birlikte tanışmıştır. Fatih Sultan Mehmed’in isteğiyle bahçeler düzenlenmiş ve lâle çiçeği ile donatılmıştır. Topkapı Sarayı’nın bahçesinde, eşsiz güzel-liği temaşa eden elçiler bu güzelliğe hayran kalmışlar ve ülkelerine taşımışlardır. Ve zenginler bahçelerini adeta lâlezarlara dönüştürmüşlerdir.

LALE CENNEtİ İStANBULİstanbul lâlesi diğer lâlelerden farklıdır biraz. Badem bir şekli ve sivri yaprakları vardır. Osmanlı’da “lâle-i Rumî” adı ile anılır. Aslında devre adını veren lâle de bu özellikleri taşır. lâle-i Rumî bizden uzak-lara gitse de bir zamanlar, ana vatanına özlemi hiç dinmemiştir. Son yıllarda bu özlemi gidermek istercesine İstanbul’da düzenlenen lâle festivalleri ile yeniden baş tacı ediliyor lâle çiçeği. İstanbul’da her yer bin bir çeşit lâle ile donatılıyor. Beykoz Korusu’nda 25 farklı çe-şit 680 bin lâle, Gülhane parkı’nda 15 farklı türde 265 bin lâle, Emirgân Korusu’nda 112 türde 1850 bin lâle, Yıldız Korusu’nda 23 farklı çeşit 550 bin lâle ve Fethipaşa Koru-su’nda 20 farklı türde 189 bin lâle ihtişamlı görüntüsü ile ziyaretçilerini bekliyor.

<<<<<<<<<

tERS LALE EfSANESİOsmanlı padişahı II. Selim döneminde Edirne’de Mimar Sinan tarafından yapılan camide ters bir lâle motifi bulunmaktadır. Bir rivayete göre cami yapılması düşünülen arsa üzerinde bir kadına ait lâle bahçesi yer almaktadır. Bahçe sahibi hanım, önceleri cami inşaatı için bahçesini vermek istemez. Ancak gel zaman git zaman lâle bahçesi sahibi hanım, bahçesini vermeye razı olur. Ancak Mimar Sinan’a bir şart koşar. Eğer yapılacak caminin içerisinde bir lâle motifi yer alırsa bahçesini verebileceğini söyler. Bu sebeple caminin içerisinde, oranın bir lâle bahçesi olduğunu anlatan bir lâle motifi yer alır. Fakat lâle ters yapılmıştır. Bu da bahçe sahibi hanımın tersliğine bir gönderme niteliği taşır.

LEgEND of INvERtEDtULIP there is an inverted tulip figure in the mosque built by Mimar Sinan during the era of Sultan Selim the 2nd. Rumor has it that the land which is considered for the mosque construction was a woman’s tulip garden. At first, this woman did not have heart to leave this garden for this construction. However, over the time, she comes to agree to accept the proposal. But, she lays down a condition to Mimar Sinan that there must be a tulip figure within the mosqueplanned to be built. thus, there is a tulip pattern in the mosque which reminds that this land was tulip garden once back in time. However, this was an inverted tulip made. So, this is reference presents the rough attitude of the woman at the beginning.

Page 34: IIS Interview Magazine 5

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201332

INTERVIEW RÖPORTAJ

Page 35: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 33

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

manGala, 12.000 yıllıK tarihi olan bir türK strateji ve zeKa oyunu. osmanlı döneminde toplumumuzun yayGın olaraK oynadığı bu Güzel oyun teKrardan Günümüzde adından sıKça söz ettirmeye başladı. ıntervıew der-Gisi olaraK biz de bu oyunu birinCi ağızdan öğrenelim ve siz oKuyuCularımıza aKtaralım istediK. bu ayKi röportaj Konuğumuz Ce-nin aKademi’nin KuruCu ortaKlarından sn. murat erşeKerCi. murat bey, manGala oyunu-nun haK ettiği önemi teKrardan KazanaraK, milli oyunumuz haline Gelmesi için özverili çalışmalar yürütüyor.

mangaLa is a 12.000 year-oLd turkish strat-egy game and a brain teaser. this game which was quite common during the otto-man era has become popuLar in our pres-ent day again. as interview magazine, we wouLd Like to Learn about this game from the first pLace and to narrate the whoLe story to our readers about it. this issues’ IntervIew guest Is Mr. Murat erşekercI, one of the founders of the cenin akademi. as deterMIned person In thIs way, Mr. erşekercI is currentLy working hard to Let the man-gaLa game to take its desired position in the community and to make it our nation-aL game once more.

gAME INHERItED BY oUR ANCEStoR:MANgALAAtA MİRASI ZEKA vE StRAtEJİ oYUNU: MANgALA

Page 36: IIS Interview Magazine 5

INTERVIEW RÖPORTAJ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201334

Murat Bey, bize Mangala oyununu ve neden bu oyunun yaygınlaşmasını kendinize görev edindiğinizi anlatır mısınız? Aslında konuya zeka oyunlarının bir toplu-mun gelişmesinde ne denli önemli oldu-ğunu anlatmakla başlamalıyız. Biz her ne kadar hor görsek, çocuk işi desek de oyunlar bilimin sanatın gelişimin temelidir. Üsta-dımız sayın Sunay Akın bize konuyu şöyle anlatmıştı müsadenizle onun sözleriyle size aktaracağım:“Bu gün biz insan tekerleği keşfetti diyoruz. Ne demek tekerleği keşfetmek. Arabası mı vardı? İnsan önce arabayı yaptı da sonra karşısına geçip bunun önüne arkasına bir şey koyalım. Hah işte; tekerleği bulalım mı dedi. Tabi ki hayır. İnsanlık oyunlar sayesin-de tekerleği buldu. Dolunayı taklit etti veya göz bebeğini. Çember çevirdi. Yüzyıllar sonra onun taşıma gücünü, hareket gücünü keş-fetti. Ona önce tekerlek diyemedi ki. Önce oynadı. Her şey oyundan doğar. İlk uzay oyununu kim yaptı biliyor musu-nuz? Amerika Birleşik Devletleri. Amerikalı-lar 1920’li yıllarda çocukların oyunlarına uzay oyunlarını koydular. “Board game” diyorlar. Uzay konulu “board game”ler ürettiler. peki kim gitti aya? Tabii ki Amerika. Çocukların hayallerine yani insanlığın geleceğine uzayı hedef olarak koyan bir millet mi gidecekti aya yoksa bizim gibi oyunu oyuncağı küçüm-

MANGAlA NASIl OYNANIR?Mangala oyununda zekayı iyi kullanmak ve strateji geliş-tirmek gerekir. Sayısal zekayı güçlendirici ve sosyal özellikleri kuvvetlendirici özellikleri var-dır. Oyun satranç gibi iki kişi karşılıklı olarak oynanır. Oyun tahtası üzerinde her oyuncu-ya ait 6 adet kuyu bulunur. Mangala oyunu toplam 48 taş ile oynanır. Her kuyuya 4 taş konularak oyun başlar. Oyun-cular taşları kuyularda aktarım yaparak tüm taşlarını kendi haznesinde toplamaya çalışır. Tüm taşları toplayan oyunu kazanır.

HOW TO plAY MANGAlA? IIn the Mangala game, intelli-gence must be used well and a cer-tain strategy should be developed. It has characteristics to develop intelligence and to strengthen social bounds. The game is played by two players. There are 6 pits on the board for each player. The Mangala game is played with 48 pebbles. The game starts by putting 4 pebbles into each pit. Players try to collect all pebbles into their own pit by transferring them through pits. The player collecting all pebbles wins the Mangala game.

Mr. Erşekerci, would you please tell us about the Mangala game and explain why did you adopt a duty to popularize this game in the society?Well, in deed, we need to start the interview by indicating the significance of the brain teasers in terms of social development. As adults no matter how we despise games as a childish things, games are the foundations of development of science and art. One of our intellectuals, Mr. Sunay Akın told us the subject with his own words:“In this contemporary era, we are saying that human beings discovered the wheel. What does it mean? was there a car? Did human make the car first and then stood aside and thought that “ohh! I need to put something around it”. There! Let’s discover wheels? Of course not. Human being dis-covered the wheel owing to games. They pretended the full moon or their own pupil. They circled hoop. Then, after many centuries, they discovered its carriage and movement power. They did not name it wheel in the beginning. They played with it first. Everything starts with games.”“Do you know who made the first space game? They are Americans. Americans put space games among children games during 1920s. They call it “Board game”. They created board games with space themes. So, who did go to the moon? Of course, America did. Who would have gone to the moon? Either a nation who put the space in their children’s mind as a dream, or a nation like us who

Page 37: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 35

seyen bir millet mi? Tabii ki Amerika gitti aya. Bilim, sanat olmazdı oyunlar olmasa.”Sunay Akın oyunun önemini çok güzel bir örnekle anlatıyor. Öte yandan Mangala sadece bir oyun olmanın ötesinde bir zeka ve strateji oyunu. Stratejik düşünmeyi aşamalı düşünmeyi geliştiren bir oyun. Bu nedenle Mangala tıpkı satranç ya da go oyunları gibi toplumların gelişmesine kat-kı yapabilecek bir güce sahip. Biz de Cenin Akademi olarak bu nedenle mangala oyununu sahiplenip günümüze taşımayı kendimize görev edindik. Köklerini bu coğrafyadan alan 12.000 yıllık tarihi olan mangala oyununun, insanlarımızın kişisel gelişimlerine büyük katkı sağlayacağını biliyoruz çünkü.

Bize biraz da mangala oyununun tarihin-den söz edebilir misiniz?Tabii ki. Bu güne kadar yapılan arkeolo-jik araştırmalarda senet ve mehen gibi eski mısır kökenli oyunların yanı sıra Ur kralının mezarından çıkan ur oyunu da insanlığın tarihi boyunca oyunun önemini göstermektedir. M.Ö. 4000’li yıllara tarih-lenen Ur oyunu her ne kadar bilinen en eski oyun olarak kabul görse de Göbekli tepede yapılan kazılar sonucu bulunan ve 12.000 yıl öncesine tarihlenen mangala izleri zeka oyunları tarihine bambaşka bir

despise game and toys? Of course America went to moon. There would not be science or art if there were no games.”Sunay Akın explained us the significance of the game with a sample. Besides Mangala is a game, it is a brain teaser and a strategy game. This game enhances competency in strategi-cally and progressive thinking. Therefore, the Mangala game casts a potential to develop societies’ development likewise chess and go games. Accordingly, as the Cenin Akademi, we embraced the Mangala game so as to bring it from past to the present as our primary duty because we know that the Mangala game which roots back to 12.000 years ago in this country will contribute our personal develop-ments of our people.

would you please tell us about the Man-gala game?Of course. Along with the archeological studies conducted up until today, it was observed that several games with Egyptian background such as “Senet”, “Mehen” and “Ur” which was recovered from the king of Ur exhibit the importance of game in the general history of mankind. Although the Ur game is recognized as the most ancient game and dated back till 4000s B.C, the remains of the Mangala game recovered during the archeological excavations in the Göbekli Hill and dated back 12.000 years

1582 istanbul şehzade mehmet’in sünnet düğünü surnamei humayun-esnaf alayı

SURNAME CIRCUMCISION OF PRINCE MEHMED I IN 1582 IN ISTANBULHUMAYUN-CRAFTSMAN REGIMENT

<<<<<<<<<

Page 38: IIS Interview Magazine 5

INTERVIEW RÖPORTAJ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201336

boyut katmıştır.Anadolu’nun pek çok yerindeki tarihi kale kalıntılarında da sıkça rastlanan mangala oyukları dönemin askerleri arasında stra-teji ve zeka oyunlarının ne kadar önemli olduğunu da göstermektedir.Tarihi araştırmalar mangala oyununun Sakalar, Hunlar ve Göktürkler döneminde oynandığını göstermektedir. Dünyada “Coffee House” kültürünün temelleri 1554 yılında İstanbul’da atılmış; İstanbul’dan sonra günümüz Avrupa’sında kahve kültürünün izleri 1650 yılından itibaren, bizden 96 yıl sonra görülmeye başlamıştır. Günümüze, bu güçlü temellerin atıldığı dönemin kahve kültürünü yansıtan sadece iki adet görsel kaynak miras kalmıştır. İki kaynak da İstanbul’da resmedilmiştir. Mangala oyunu, iki görsel kaynakta da bulunan oyunlardan birisidir.16. yüzyıldan başlayarak Türk minya-türlerinde mangalaya ait tasvirler yer almıştır. Binbir Gece Masalları’nda 15. gecede anlatılan mankala da aslında bizim mangala oyunudur. Batılı kaynaklarda ise mangaladan ilk kez 1694’te İngiliz oryantalist Thomas Hyde’nin çalışmasın-da bahsedilmiştir. Jean Antoine Guer’in 1747 yılında paris’te yayımlanan Moeurs

ago brought completely different story to the history of brain teaser games.The Mangala pits which encountered in many ancient castle remaining across the Anatolia presents how important the strategic games and brain teasers among the soldiers of that period as well.Historical studies indicated that the Mangala game was adopted during the periods of Saka, Hun and Gokturk civilizations. In the world, the culture of “Coffee House” was first estab-lished in Istanbul in 1554; then, this culture was started to be seen in Europe after 1650 which was 96 years after Istanbul. In our contempo-rary day, there are only two visual references were left which reflect the coffee house culture in which the most strong foundations were established. Both references were painted in Istanbul. The Mangala game was one of the games reflected in these two artifacts.Starting from the 16th century, there have been the Mangala game illustrations in Turkish miniatures. The “mankala” narrated in the 15th night story in the 1001 Arabian nights was our Mangala game indeed. In terms of western literature, the Mangala was first mentioned in the study of British orientalist Thomas Hyde in 1694. In the book called “Moeurs et Usages des Turcs” (Traditions and Habits of Turks) pub-

The younger player starts the game. The player takes 4 pebbles from any pit that he likes and starts to distribute them. He is required to put one pebble into the pit where he took his pebbles. The pebbles on his hand must be left into the pits in a sequence along the direction of counter-clockwise. If the last pebble on his hand comes to his section, he plays again.While the player in turn is distributing his pebbles, if some extra pebbles remain in his hand, he leaves them into the player’s pit. If the last pebble on his hand coincides to the competitor’s side, and if there is even num-ber of pebbles in the last pit, he takes all of the pebbles and puts them in his treasury. Then, the turn passes to the competitor.As the pebbles are distributed, the pits are emptied slowly. If the player coincides with an empty pit when he leaves the pebble on his hand and if there are pebbles on the hand of the competitor, he takes the pebbles on the hands of both sides and put them in his treasure. Then, the turn passes to the competitor.when a player finishes the pebbles in his area, one circle is completed. The player finishing the game wins the pebbles in the opponent player’s area as well.

1

2

3

4

Page 39: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 37

et Usages des Turcs (Türklerin Gelenek ve Alışkanlıkları) isimli eserinde, oyun-dan ‘mangola’ olarak bahsedilmektedir. İngilitere’de 1860 başlarında mangola yeni bir oyun olarak tanıtılmış ve Jaques şirketi tarafından yayımlanmıştır. Erzurum’daki ıç, Safranbolu’daki altıev, Ilgın’daki meneli taş oyunları gibi Anadolu’da oynanan fark-lı Mangala türevleri de bulunmaktadır: Ül-kemize gelen yabancı seyyahlar, Türklerin bu oyunu saatlerce hiç tartışmadan zevkle oynadıklarını seyahatnamelerinde anlat-mışlardır. Yani tarihimizin hangi köşesine bakarsanız bakın mangala oyununun izlerini görmekteyiz.

Peki mangala nasıl oynanıyor. Herkes man-gala oynayabilir mi?Özetle anlatmak gerekirse mangala oyununda zekayı iyi kullanmak ve strateji geliştirmek gerekir. Sayısal zekayı güçlen-dirici ve sosyal özellikleri kuvvetlendirici özellikleri vardır. Oyun satranç gibi iki kişide karşılıklı olarak oynanır. Oyun tahtası üzerinde her oyuncuya ait 6 adet kuyu bulunur. Mangala oyunu toplam 48 taş ile oynanır. Her kuyuya 4 taş konularak oyun başlar. Oyuncular taşları kuyular-da aktarım yaparak tüm taşlarını kendi haznesinde toplamaya çalışır. Tüm taşları toplayan mangala oyununu kazanır. Öte yandan bu oyunu toplumun her kesiminden 7’den 70’e herkes zevkle oynayabilir.

Son olarak bize günümüzde mangala oyu-nunu anlatabilir misiniz?Günümüzde yoğun çalışmalarımızla mangala oyunu hakkında ufak da olsa bir farkındalık oluşturmayı başardık. Tabii ki bu yeterli değil. Temennimiz ve çabalarımız bu oyunun daha da yaygınlaşması yolunda. Kültür ve Turizm Bakanlığı, mangala oyunu-nun, Anadolu kültürünün köklü bir başlığı olduğunu, oyunun genç kuşaklara tanıtılma-sının, yaygınlaştırılmasının yararlı olacağını, kültürel ve turistik alanlarda Türkiye’nin tanıtımına katkı sağlayacağını bildirdi. Milli Eğitim Bakanlığı tarafından da mangala oyu-nunun okullarımızda oynatılması önerildi. Geçen yıl da ilköğretim müfredatına seçmeli ders olarak girdi. Birer ikişer okullarda man-gala kulüpleri ve mangala odaları açılmaya başladı. Bunlar hep sevindirici gelişmeler. Emeklerimizin topluma sağladığı faydaları gördükçe biz de heyecanlanıyoruz. Nasıl Çin dendiğinde akla go oyunu geliyor umarım yakın gelecekte Türkiye’nin adı da mangala oyunu ile anılır olacak.

lished in Paris in 1747 written by Jean Antoine Guer , the game was referred as “Mangola”. In Great Britain, Mangola was introduced as new invented game in the beginnings of 1860; and offered to the public by the Jaques Co. There are also various derivatives of this game as “Pıç” in Erzurum, “Altıev” in Safranbolu, “Meneli Taş” in Ilgın across the cities in Anatolia. Travelers who visited our country along with the history stated that Turks were used to play this game with pleasure for hours without any dispute in their books. That’s to say, wherever you look at our history, you will encounter traces of the Mangala game.

How the Mangala game is played? Can anyone play it?Shortly, you are required to use your intelli-gence very well and to develop a strategy in the Mangala game. This game has certain characteristics regarding development of the numerical intelligence and strengthening the social interaction. The game is played by the two competing player. There are six pits on the game board for each player. The Mangala game is played with 48 pebbles. The game starts by placing 4 pebbles in each pit. The players try to collect all stones in their own pits by transferring them through the pits. The player collecting all pebbles wins the game.Certainly, players from all ages can delightfully play this game.

Lastly, could you please tell us about the Mangala game in our present day?Presently, although it is in a minor scope yet, we have managed to create awareness about the Mangala game. Of course this is not sufficient. we wish and attempt to extend the embrace of this game by the society. Ministry of Culture and Tourism stated that the Man-gala game is one of the ancient ingredients of the Anatolian culture; it will be beneficent to transfer and introduce this game to the new generations; and that it contributes promotion of Turkey in terms of cultural and touristic dimensions. In addition, the Mangala game was recommended to the public schools to let the students play this game by the Ministry of National Education. In the last year, it was included into the primary school curriculum as well. Since then, several Mangala clubs and Mangala rooms have been established in a few schools. These are all very promising develop-ments. As long as our attempts gain certain beneficent returns in the society, we get more excited. For instance, as “go” game is one of essential characteristics of China, we wish the same for the “Mangala” to be reminder charac-teristic about Turkey.

KURAllAR Yaşı küçük olan oyuncu başlar. Oyuncu istediği kuyudan 4 taşı alır ve taşları dağıtmaya başlar. Taş aldığı kuyuya bir taş koymak zorundadır. Elindeki diğer taşları saat yönünde kuyulara sıra ile bırakır. Her kuyuya bir taş bırakır. Elindeki son taş kendi bölgesine gelirse tekrar oynar.Sırası gelen oyuncu taş dağıtırken elinde fazla taş kalırsa rakibin kuyu-suna bırakır. Elindeki son taş rakibin bölgesine denk gelirse ve son bıraktığı kuyuda çift sayı varsa bu taşların hepsini alır ve kendi kasasına koyar. Oyun sırası rakibine geçer.Taş dağıtırken kutular yavaş yavaş boşalır. Oyuncu elindeki taşı bıraktığı sırada boş bir kuyuya denk gelirse ve karşı tarafta rakip taşlar varsa iki ta-raftaki taşları da alır. Kasasına koyar. Oyun sırası karşıya geçer.Oyuncu kendi bölgesindeki taşları bitirdiğinde bir el bitmiş olur. Oyunu bitiren rakip bölgedeki taşları da kazanır.Mangala oyunu toplam 5 el oynanır. Tek sayı olduğu için iyi ihtimalle 3-2 biter. Kötü ihtimalle 5-0 biter. Bera-bere biterse tekrar oynanır.

1

2

3

4

How can get a Mangala game?For more information about the Mangala game you may visit http://www.mangala.com.tr/ web site or contact with the Cenin Akademi at 0.312 473 13 14 phone number.

<<<<<<<<<

Mangala oyununu nasıl edinebilirim?Mangala oyunu hakkında ayrıntılı bilgi almak için http://www.mangala.com.tr/ sitesini ziyaret edebilir veya 0.312 473 13 14 numaralı telefondan Cnin Akademi ile iletişime geçebilirsiniz.

Page 40: IIS Interview Magazine 5

FASHION MODA

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201338

trEnDS 2013YAZ MoDASI 2013

2013 yaz modasında cıvıl cıvıl renkler bizi bekliyor. Yazın sıcak günlerine yakışan, rengarenk, dinamik ve kışkırtıcı bir trend var bu sene.

parlak sarı, turuncu, saks mavi, petrol mavisi ve kırmızı renkteki parçalar ilk tercihler arasında. Hint desenleri ile birleşen çiçekli hafif rahat tişört, yıkanmış skinny jeanlar, yüksek belli etekler, metalik renkli kemerler ile koleksiyon tamamlanıyor.

Güzelliği ve dekolteyi ön plana çıkarmanın yanı sıra, enerji dolu renkleriyle günümüze neşe katacak olan bu senenin modası hayat dolu.

Bus hore pos consulem, faut ex nor in hocae consul-tur abenata nostrar temorentem achuctum inceres sua vis hacchum istimus con sissendam numAhaet L. Aci senem diconihi, vit vivivesse et vissoltus

Unterces adeffre nos, unteris; Catu sentessediis cit, nimus, quem pon-stri, con vatuam quid cotium, quemoverem in re nis consum inclariu

Unterces adeffre nos, unteris; Catu sentessediis cit, nimus, quem ponstri, con vatuam quid cotium, quemoverem in re nis consum inclariu

<<<<<<<<<

<<<<<<<<<

<<<<<<<<<

KEEA KAUHANEN - CAROlINE [email protected]

Page 41: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 39

....................................

Be classic with a twist ! Don‘t be afraid of combining different patterns. Suits with all-over patterns have been spotted on the runways. Check pattern and quilted items are in vogue this season as well as red, garnet, carmine and oxblood colours.

<<<<<<<<<

Geçen senenin de izlerini taşıyan bazı öneriler var; topuklu ayakkabı üzerine dar jean ve bol tişörtler hem rahat hem de şık görünmenin basit yolları. Ayrıca çiçek desenler, kemerli ayakkabılar, şalvarlar, İspanyol paça pantolonlar, ince kumaş kısa pantolonlar (bilekte) bu sene yazına damgasını vuracak.

Page 42: IIS Interview Magazine 5

HEALTH SAĞLIK

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201340

SLEEP DISORDERS

Daha çok vardiyalı çalışanlarda ortaya çıkan uyku düzenindeki bozukluk, internet alışkanlığı nedeniyle genç yaştakilerde de görülmeye başladı.

Uyku bozuklukları uzmanı prof. Dr. Özgen, sabah uyandıklarında kendini dinlenmiş hisset-meyenler, unutkanlık, yorgunluk, konsantrasyon bozukluğundan yakınanlar, eskiye göre daha çabuk sinirlenenler, kolay kilo veremeyenler ve tansiyon sorunu olanlarda uyku bozukluğunun araştırılması gerektiğini bildirdi.

Uyku bozukluklarında nöroloji, göğüs hastalıkları, kulak-burun-boğaz ve psikiyatri uzmanlarının ortak değerlendirmesiyle çok yönlü yaklaşım sunulmasının büyük önem taşıdığını ifade eden Özgen, şu bilgileri verdi:

“Tanımlanmış onlarca uyku bozukluğu olmakla birlikte erişkin dönemde sıklıkla süregelen uyku-suzluk (kronik insomnia), obstrüktif uyku apne sendromu, huzursuz bacak sendromu, uykuda periyodik bacak ve kol hareketleri ile narkolepsi ile karşılaşılır. Çocukluk ve ergenlikte ise bunların yanı sıra uyurgezerlik, uykuda kabus bozukluğu ve uyku terörü gibi rahatsızlıklara da rastlanır.”

UYUKLAMAK DA UYKU BoZUKLUğUNUN HABERCİSİEn sık görülen uyku bozukluğu türünün insomnia olduğunu, bunda çoğunlukla psikolojik faktörlerin rol oynadığını kaydeden Özgen, uyku apnesinde ise gürültülü horlama ve gece boyunca tekrarlayan nefeste durma görüldüğünü, bu tür rahatsızlığı olanların gün içinde uyuklama sorunu yaşadığını bildirdi.

This sort of sleep disorders which mostly seen among people who work on certain schedule can be now seen among youth with dense internet usage

Sleep disorder specialist Ph.D.Özgen, MD., stated that the persons who do not feel rested when they wake up in the morning, who suffer amnesia and fatigue, concentra-tion disorder, nervousness, who can not lose weight and who suffer tension disorder must be examined against sleep disorders.

Moreover, Dr. Özgen added that sleep disorders must be jointly evaluated by neurological, chest disease, otor-hinolaryngology and psychiatric specialists; and provi-sion of their common approach is critical. He made the following remarks about the subject:

“Although there are tens of sleep disorders, the most common sleep disorders which can be seen during the adult period are those chronic insomnia, obstructive sleep apnea syndrome, restless leg syndrome, narcolepsy with periodical leg and arm movements. In terms of infancy and youth, in addition to those above, there are also noctambulation, nightmare in sleep disorder, and night terror.”

DRowSINg off AS ANotHER SYMPtoM of SLEEPINg DISoRDER As Dr.Özgen notes that the most common type of slee-ping disorder is insomnia in which psychological factors are effective, noisy snoring and repeating discontinuances in sleep can be observed in sleep apnea; and persons who show these types of symptoms face drowsing problems during day.

On the other hand, in terms of restless leg syndrome, Dr. Özgen states that patients usually suffer irritant

<<<<<<<<<

Dr. Özcan ErtürkBayındır Hastanesi SöğütözüNöroloji Bölüm Başkanı[email protected]

PROF. DR. Fuat ÖzgenBayındır Hospital SöğütözüUyku Bozuklukları Merkezi /Psikiyatri Uzmanı

<<<<<<<<<

UYKU BOZUKLUKLARI

Page 43: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 41

feeling which they can not define exactly when they go to bed and stay still; and that the diagnosis of the sickness is made based on clinical probation and examination.

As periodical leg and arm move-ments during the sleep are defined as “Reiterative, reflexive movements on legs and/or arms which emerge during the night sleep” says Dr. Özgen and he adds immediately that since night sleep is not qualified and disrupted frequently during the night, the patients can suffer insomnia, fatigue, temper, weakness, dormancy in the day time, change of personal character can be observed on the long term.

“Narcolepsy” is also kind of dorman-cy which arouses during the day and it can be observed as sleep attacks which can not be resisted says Dr. Özgen. He emphasizes that the people suffering this disorder can fall down in a moment due to muscular fatigue when they experien-ce laughing, and feeling of anger and fear.

LAtE NIgHt INtERNEt AgAINISt REgULAR SLEEP oRDERPsychiatry Specialist Ph.D.Fuat Özgen,

Huzursuz bacak sendromunda ise hastaların genellikle yatağa girip hareketsiz kaldıklarında bacaklarında fark ettikleri, ancak tam olarak tarif edemedikleri rahatsız edici hisle-rden yakındıklarını belirten Özgen, hastalığın tanısının klinik sorgulama ve muayene ile konulduğunu bildirdi.

Uykuda periyodik bacak ve kol hareketlerinin de “Gece uykuda or-taya çıkan bacaklar ve/veya kollarda tekrarlayıcı, istemsiz hareketler” olarak tanımlandığını ifade eden Özgen, gece uykusu kalitesiz olduğu ve bölündüğü için hastalarda uzun dönemde uyku-suzluk, yorgunluk, sinirlilik, halsi-zlik, gündüz saatlerinde uyku hali, kişilik değişiklikleri gibi belirtiler görüldüğünü söyledi.

Narkolepside ise gündüz artan uyku hali ve karşı konulamayan uyku atakları ortaya çıktığını anlatan Özgen, rahatsızlığı olanların gülme, kızma, korku gibi duygu yaşadıklarında kas güçsüzlüğü nedeniyle aniden yere düşebildiklerini belirtti.

gECE KULLANILAN İNtERNEt UYKU DüŞMANIpsikiyatri Uzmanı prof. Dr. Fuat

daha çoK vardiyalı çalışanlarda ortaya çıKan uyKu düzenindeKi bozuKluK, internet alışKanlığı nedeniyle Genç yaştaKilerde de Görülmeye başladı.

thıs sort of sleep dısorders whıCh mostly seen amonG people who worK on Certaın sChedule Can be now seen amonG youth wıth dense ınternet usaGe

<<<<<<<<<

Page 44: IIS Interview Magazine 5

HEALTH SAĞLIK

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201342

Özgen, internet alışkanlığının da uyku düzenini bozan faktörlerin başında geldiğini söyledi. İnternet alışkanlığının, özellikle gençlerin uzun saatlerini bilgisayar başında geçirmelerine neden olduğunu ifade eden Özgen, şunları kaydetti:

“Gündüz vakitlerini okul ve işte geçiren gençler akşamlarını internet başında harcıyor. Gece geç saatlere hatta sabaha ka-dar internet kullananlarda uyku bozukluğu ortaya çıkıyor. Daha çok vardiyalı çalışanlarda ortaya çıkan uyku düzenindeki bozukluk, internet alışkanlığı nedeniyle genç yaştakilerde de görülmeye başladı. Bu durum okul yaşamını olumsuz etkilediği gibi iş yaşamına atılan gençlerde adaptasyon sorunu or-taya çıkarıyor. Uyku düzeni bozuk gençler iş yaşamına atıldıklarında birçok güçlükle karşılaşıyor. Bu kişiler bir türlü normal mesai düzenine alışamıyor.”

gENÇLERDE ÇoK gÖRüLüYoRUyku zamanının bozulmasına “Sirkadiyen Ritim Bozukluğu” adı verildiğini ifade eden Özgen, bu tanıma uyan, arzu edilen ve uygun zamanda uykuya geçemeyen kişile-rde ise “gecikmiş uyku fazı bozuk-luğu” bulunduğunu söyledi.

Özgen, hastaların yüzde 90’ında yakınmaların gençlik ya da genç erişkin çağda başladığını bildirdi.

MD. states that dense internet usage habit is among the prominent factors which are disrupting sleeping order.

“Internet addiction causes youth to spend their time overwhelmingly in front of the computer at night” say Dr.Özgen; and he remarks these in his statement:

“The youth who spend their day time at school and job, spends their night time in front of a computer. A sleeping disorder arises among people who use internet till late night or even till morning. This disorder which mostly seen among the persons working on a regular schedule are now started to be seen among youth with internet addi-ction. This situation causes both school performance adversely and adaptation issues on youth who just started their professional business life. When people experiencing sleeping disorder start their professional business life they face numerous difficulties. They can not accommodate regular work schedule.”

CoMMoN AMoNg YoUtHDr. Özgen reflects that sleeping time

disorder is called “Circadian Rhythm Disorder”; and he notes that the people who fit this definition and who cannot start sleeping in desired period and can-not experience the desired sleep have “Delayed Sleeping Phase Disorder”.

Dr.Özgen emphasized that almost 90% of the patients start complaints during their youth period.

SAğLIKLI BİR UYKU İÇİN-Her gün aşağı yukarı aynı saatte kalkmaya özen gösterilmeli.-Gün içinde yeterli ışık alan ortamlarda bulunulmalı.-Uyku gelince yatılmalı.-Gece uykuya dalmakta ya da uykuyu sürdürmekte zorluk çekenler öğleden sonraları uyumaktan kaçınmalı.-Kahve, sigara ve alkol özellikle akşam saatlerinde kısıtlanmalı.-Hafta içinde belirli günlerde yürüyüş veya diğer spor aktivitelerine zaman ayrılmalı.-Yatmadan en az bir saat önce günlük aktiviteler bitirilip fiziksel ve ruhsal açıdan uykuya hazır olunmalı.-Sadece uyumak için ısı, ses ve ışık izolasyonu bakımından konforlu bir yatak odası ortamı sağlanmalı.

foR A HEALtHY SLEEP -Please pay attention to follow up a certain regular wake up scheme,-Set your environments to have sufficient day light during the day, -Go to sleep when you feel sleepy,-Person who have difficulties to sleep when they go to bed, and who suffer discontinuous sleep must avoid afternoon sleeps,-Coffee, smoking and alcohol consumptions must be limited at night,-People must reserve some time for walking or other sport activities during weekdays,-Physical activities must be ceased before at least one hour ago before going to sleep; and must be prepared mentally for sleep, -A comfortable bedroom must be created in terms of temperature, noise and light.

Gündüz vaKitlerini oKul ve işte Geçiren Gençler aKşamlarını internet başında harCıyor. GeCe Geç saatlere hatta sabaha Kadar internet Kullananlarda uyKu bo-zuKluğu ortaya çıKıyor.

the youth who spend theır day tıme at sChool and job, spends theır nıGht tıme ın front of a Computer. a sleepınG dısorder arıses amonG peo-ple who use ınternet tıll late nıGht or even tıll mornınG

<<<<<<<<<

Page 45: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 43

Page 46: IIS Interview Magazine 5

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201344

yeni albümü ‘Gül KoKusu’ üzerine KonuşmaK için buluş-tuğumuz burCu Güneş ile müziğine ve özel hayatına

dair Keyifli bir sohbet yaptıK. albüm önCesinde “her şey Kendiliğinden yoluna Girsin, olması GereKen neyse o olsun” diye dua ettiğini anlatan sanatçı, bu duanın

sonuCunda hayatına huzur Geldiğini söylüyor. anne-siyle birliKte yaşayan Güneş’in en büyüK dileğiyse yurt-

dışına açılmaK ve mutlu bir yuva KurmaK.

about her musıC and prıvate lıfe, we had a joyous Chat wıth burCu Güneş whom we met to talK about her new

album “Gül KoKusu”. before her album, she mentıons that she had always prayed for all to be well and

Good, and wıshed everythınG as ıt should be, and af-ter all these prayers she Could fınd peaCe. the Great-

est wıshes of Güneş, who lıves wıth hıs mother, are to expand abroad and marry and start a happy famıly.

<<<<<<<<<<<<<<<<

I wANt MY voICE LIStENED

EvEN fRoM tHE SPACE

SESİMİ UZAYDAN BİLE DİNLEttİRMEK

İStİYoRUM

INTERVIEW RÖPORTAJ

Alİ CAHİT [email protected]

Page 47: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS

Page 48: IIS Interview Magazine 5

INTERVIEW RÖPORTAJ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201346

Yeni albümünüze geçmeden önce albüm-den önce yayınladığınız single çalışması oflaya oflaya çok sevildi. Bu kadar sevilece-ğini bekliyor muydunuz?Müziğimle ilgili sürekli araştırmalar ve tespit-ler yapıyorum. Demek ki insanların benden ne beklediklerini ve nasıl şarkılar dinlemek istediklerini doğru tespit edebilmişim. İnsanlar benden akustik tarzda ve balad şarkılar dinle-mek istiyormuş. Aslında benim de bu tarzdaki bir şarkıya çok ihtiyacım varmış, hem akustik hem de sakin dingin ve sade. Benim duru sesi-min ortaya çıkmasını sağladı. İnsanlar gürültülü müziklerden sıkılmış olmalı, dingin bir şeyler bekliyorlar.

Bu şarkıyı dinledikten sonra birçok kişinin hata yaptığını anlayıp kırdığı kişilerden özür dilediğini duyduk...Sevdiğinden ayrılan ve ‘Artık buralarda dura-mam.’ diyerek yurtdışına giden bir hayranım, uçakta bu şarkıyı defalarca dinledikten sonra hemen geri dönmüş. Sevdiğinden özür dilemiş

Apart from your new album, the single “oflaya oflaya” was well-liked by the pub-lic. Did you expect this result? I am always searching and establishing something about my music. This result shows that I did make correct decisions about what people expect from me and what types of music they would like to listen to. Then, I realized that people want me to sing acoustic and ballad songs. This was the fact that I really need these kinds of songs, both acoustic and serene, plain and resting, which helps my pure voice come out. people should be bored by clamorous music and waiting for some resting ones.

we heard that many people became aware of their mistakes, after listening to this song, and apologized from those they hurt… One of my fans who broke up with his lover and intended to go abroad listened to this

Page 49: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 47

song heaps of times on plane, and immediate-ly turned back. He apologized from his love and they resumed. This touched me deeply. Many similar cases reached my ears. This song has such a mission that it reveals things, regrets, even a sin we overlapped in the past or smooth over the cracks, or make us face the emotions. Virtually, it mirrors conscience and shows us our faults.

what about you? Have you apologized from someone?Apologizing has always been so easy for me. And I always try to do it immediately. I also try to face myself instantly. What I strive for is to pore on cases with my whole heart and wisdom, and then to decide.

there are many comments in the way that the serenity of your voice redounded on you and matured you.Absolutely true! I feel more peaceful and serene, a kind of feeling that I left something behind and digested. I made out that every-thing will be left on this world and they are all mortal. With this song, I again realized I have a job that can affect people’s life. I have strong belief that Allah makes me use this talent to serve people, or you are born with this kind of a mission if you are an artist. From now on, I use my energy economically. Sometimes it takes time to evaluate life from different angles. Now, I walk assimilatingly.

what is the reason of this thought? the world you live in and affectedness of rep-utation? principally, I am on the side of living every-thing for real. I accept that our job is com-pletely a show. But we can show realities from different point of views while performing. And we can also demonstrate that life is exactly a theater and we should not mind roles much.

By the way, let’s have a talk about your new album “gül Kokusu”. Could you please touch on the process of formation? During this process, what can be felt in all seconds was peace. It was pleasant to work with Mustafa Ceceli, Eflatun and Serkan Ölçer. Before album came out, I prayed a lot, “Allah, please let all be well and good, I give in this album to you.” I did not interrupt the process a lot. I only did some small touches. In the past, I was present at all seconds of albums. But now, I do not attend at each instrument record or mix. I trust my friends. This point enabled me expanding on different fields and gave chance to develop myself.

ve barışmışlar. Bu beni çok duygulandırdı. Bunun gibi çok şey duydum. Bu şarkının geç-mişte üstünü örttüğümüz ya da halının altına attığımız şeyleri, pişmanlıkları veya bir suçu ortaya çıkarması, duygularla yüzleştirici bir mis-yonu var. Adeta bir vicdan aynası tutup hataları gösteriyor.

Peki siz gidip birilerinden özür dilediniz mi?Ben çok rahat özür dileyebilen biriyim. Bunu da çok hızlı yapmaya gayret ederim. Ayrıca ken-dimle de hızlı bir şekilde yüzleşmeye çalışıyo-rum. Olan biten her şeyi akıl ve kalp süzgecin-den geçirerek kararlarımı vermeye çalışıyorum.

Bu şarkıyı söylerken sesinizdeki dinginli-ğin dışınıza da yansıdığı ve olgunlaştığınız şeklinde yorumlar yapıldı.Kesinlikle olgunlaştığım doğru. Kendimi daha huzurlu, daha dingin ve bir şeyleri geride bırakmış ve de hazmetmiş hissediyorum. Her şeyin gelip geçici olduğunu ve bu dünyada kalacağını fark ettim. İnsanların hayatlarına etki edebilecek bir iş yaptığımı bu şarkı ile bir kez daha anladım. Allah’ın bana verdiği bu yete-neği insanlara hizmet için kullandırdığını ya da sanatçı isen böyle bir misyonda doğduğunu düşünüyorum. Artık enerjimi daha da tasarruflu kullanıyorum. pek çok açıdan görüp, hayatı öyle değerlendirmek zaman alabiliyor. Hazmede hazmede yürüyorum.

İçinde bulunduğunuz dünya ve şöhretin samimiyetsizliği mi sizi böyle düşünmeye sevk etti?Aslında her şeyin gerçeğini yaşamaktan yana-yım. İşimizin bir şov olduğunu kabul ediyorum. Ama bunu yaparken insanlara gerçekleri başka açılardan gösterebilirsin. Hayatın bir tiyatro olduğunu, bu rollere çok fazla takılmamak gerektiğini gösterebilirsin. gelelim yeni albümünüz ‘gül Kokusu’na.oluşum sürecinden bahseder misiniz?Albümün her aşamasında yayılan duygu, hu-zurdu. Mustafa Ceceli, Eflatun, Serkan Ölçer’le çalışmak çok keyifliydi. Öncesinde ‘Her şey ken-diliğinden yoluna girsin, olması gereken neyse o olsun, Allah’ım bu albümü sana teslim ediyo-rum’ diye dua ettim. Sürece çok fazla müdahale etmedim. Sadece gerekli kısımlara küçük do-kunuşlar yaptım. Eskiden albümün her anında bulunurdum. Artık her enstrüman kaydına veya mix’e gitmiyorum, arkadaşlara güveniyorum. Bu da bana farklı alanlarda açılım sağladı, kendimi geliştirebilmem için fırsat verdi. Bu teslimiyet size yeni bir dünyanın kapıla-rını açtı sanırım...Zamanında var olan kalıplaşmış şeylerin ortadan kalkmasını sağladı. Belki bilinçaltında

Page 50: IIS Interview Magazine 5

INTERVIEW RÖPORTAJ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201348

I think, this submission opened new doors for you…It removed clichés belong to past. Maybe, I had a feeling of inadequacy. However, we realize that we have a power which is bestowed by Allah when awareness and con-sciousness come into play. I got the record straight during the process. When I came to end, I got that I lived my prayer which I had uttered. I realized the truth and disciplined my soul, indeed.

gül Kokusu is an acoustic and serene album musically. what is the reason of this musical choice?Before this album, we tested what kind of songs is preferred by people with the single Oflaya Oflaya. Afterwards, repertory of this album arose. Especially, instruments that are natural, acoustic based and that do not compete with my voice are selected, which leads to my pure and naïve voice merg-ing with songs. I also have lilts in my old albums because of the technological sounds worldwide used and that era’s preference. I had unfortunately forgotten to search what society wanted to listen from me while I was working about writing new songs the companies expected from me. In this album, I totally tried to cover the expectations of the people.

You work with a different team in each album. what is the reason of your this preference?When Ajda pekkan got the present “Değiş-mez Marka”, she told “One can only be an infinite and indispensable brand if he changes and renews”. I am so glad to have worked with these precious names and have been renewed. I really like seeing shell change and innovation in each album. This album came into existence with special and important names some of whom I worked with for the first time and with the success of a great team at backstage. This is what my fans want. Repetitive projects in which you do not take a risk seem like stagnation to me.

In the song of gül Kokusu, which gives its name to the album, there is a line “Remember, beauty of thorn is by virtue of rose”. what is the biggest thorn of Burcu güneş?Actually, I always try to notice these thorns and purify myself by becoming conscious. I have been interested in Sufism for many years. In the last years, I read Qur’an and many books to understand its content bet-ter. Ahmet Hulusi is the one has a big im-

bir yetersizlik kalıbım vardı. Fakat yine de farkındalık bilinci devreye girince görüyoruz ki sınırsız ve sonsuz olan Allah’ın bizlere bahşettiği bir güç var. Bu albüm sürecinde bu tam anlamıyla açığa çıktı. Albüm bitti-ğinde öncesinde yaptığım duayı yaşadığımı anladım. Aslında hakikati fark edip ruhumu disipline ettim.

gül Kokusu müzikal olarak akustik ve dingin bir albüm. Bu müzikal seçimin nedir sebebi?İnsanların son dönemde dinlemeyi tercih ettiği şarkıların nasıl olabileceğini bu albüm öncesinde Oflaya Oflaya Single’ı ile test ettik. Akabinde bu albümün repertuarı oluştu. Çoğu daha natürel, akustik altyapılı, sesimle yarışmayan enstrümanların seçildiği, duru ve naif sesimi duyup hissedebildik-leri şarkılar olarak seçildi. Eski albümlerimde dünyada kul-lanılan teknolojik soundlar ile o dönemin seçimi sonucu hareketli şarkılar da oldu. Şirketlerin benden beklenti-siyle, yazdığım şarkılara da ağırlık vermeye çalışırken toplumun benden ne dinlemek istediğini araştırmayı unutmu-şum. Bu albümde tamamen toplumun beklentilerine cevap vermeye çalıştım.

Her albümü-nüzde farklı bir ekiple çalışıyor-sunuz. Bu tercihini-zin sebebi nedir?Ajda pek-kan ‘Değiş-mez Marka’ ödülü aldığında, ‘Bir insan değişerek ve yenilenerek değişmez ve vazgeçilmez bir marka olabilir.’ demişti. Bu değerli isimlerin hepsiyle çalıştığım ve yenilendiğim için çok mutluyum. Bütün albümlerde kabuk değiş-tirmeyi ve yenilenmeyi görmek hoşuma gidiyor. Bu albüm de kariyerimde bazılarıyla ilk kez çalıştığım yepyeni, özel ve önemli isimlerin, arka planda da harika bir ekibin başarısıyla oluş-tu. Beni takip edenlerin arzu ettiği de bu. Risk almadan sürekli kendini

Page 51: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 49

tekrar eden işler bana hazırcılık gibi geliyor.

Albüme adını veren gül Kokusu şarkısında ‘unutma dikenin güzelliği yalnız gül sayesinde’ şeklinde bir söz var. Burcu güneş’in en büyük dikeni nedir?Aslında mümkün olduğunca o dikenleri görüp kendi içimde bilinçlenmeyle arınmaya çalışırım. Uzun yıllardır tasavvufla ilgileniyorum. Son iki-üç yıldır Kur’an-ı Kerim ve içeriğni daha doğru anlamak üzere pek çok kitap okudum. En çok da Ahmet Hulusi’den etkilendim. Beynimiz yani ruhun potansiyelini farkettim. Zikrin mantığını, hangi zikrin hangi esmanın açığa çıkmasına yol açtığını öğren-mek; insan olarak potansiyelimizi, halife özelliğimizi fark etmek müthiş bir şey. Benim dikenim arada da olsa hayatta sanırım kendi kendime yetememek. Kendimle ilgili beklen-tilerim tuzak kurabiliyor bazen. Çok çalıştığım için 24 saat yetmiyor. Kendime, anneme, dostlarıma daha çok zaman ayırmak istiyorum. Bazen bir eşim olsun, onunla yaşayaca-ğım güzel günlerim olsun istiyorum. Her konuda beslemem gereken bir Burcu var, ama bazen beklentilerimi yerine getirmeyince sakatlıklar çıkabiliyor. (Gülüyor)

Burcu güneş’in Burcu’ya haksızlık ettiğini düşünüyor musunuz?Açıkçası kendime dışarıdan biri gibi bakıp, Burcu için yeniden bir hayat tasarlayıp o hayatı oluşturmaya başladım. Bunun için eski alışkanlıkları bırakmam gerekiyordu. Bu esnada biraz bocaladım. Beklentilerimi mümkün olduğun-ca sıfırlamaya çalıştım. Son iki-üç yıldır hayatımdaki her şeyi gözden geçirdim. İnandıklarım doğrultusunda bazı hatalar yaptığımı görerek onları değiştirme yoluna gittim. Özellikle de şartlanmalar ve değer yargılarımda oldu bu, yanlış düşündüğüm şeyleri değiştirebilmekle uğraştım. Bu süreçte hayatımı huzur kapladı.

pact on me. I noticed the potential of our mind and soul. learning the reason of invocation, realizing which Esma is combined with which invocation, and being aware of our quality of caliph are wonderful. My thorn is, I think, being a non-self-sufficient person sometimes. My expec-tations about myself can sometimes set a snare for me. 24 hours are not sufficient for me because I work hard. I want to spend more time with my mother, my friends and on my own. Sometimes, I wish a husband and beautiful days to live with him. There is a Burcu who has to be fed in every field, but some complications can sometimes occur when I cannot fulfill my expectation. (Smiling)

Have you ever thought that Burcu güneş is unfair to Burcu?Well, I looked at myself from outside and started de-signing and constituting a new life for Burcu. To do this, I had to break my old habits. I faltered a bit during this time. I tried to zero my expectations as much as I could. I reviewed everything in my life for a couple of years. I made some changes when I realized that I had some faults in relation to my opinions. They were mostly in my conditionings and standards of judgment; I tried hard to

change my wrong beliefs. And my life was full with peace then.

we argued thorn, let us talk about rose now. what is your favorite side of Burcu güneş?

You need to spend a day with me to learn this. I am a kind of person who can easily jump into different moods in seconds. At a

moment I am so funny, after a second I can be so serious, which is up and down. I can

turn it into an opportunity even if something is cancelled. You can experience my scent of rose at

that moment.

Have you ever been alone because of these great changes in your life? Of course…I cannot imagine a person who can succeed it without being alone. This was my choice. I could find the opportunity to question life and answer disorienting questions in my mind by being alone. Furthermore, I started to give more importance to abiding things rather than mortals.

You told that “Sometimes, I wish a husband and beautiful days to live with him.” Do you have any plan to make this wish come true? let us hope for the best. I think that every wish has an ex-act time to come true. And it comes true if you are ready. Wish of founding a family is an immanent side of us. And every woman wants to give birth to a baby, to suckle and raise a child. Motherhood is the greatest emotion when you marry the correct person. However, marriage is not only to give birth to a child. I am a romantic woman. A romantic superannuated woman who still believes in eternal love and believes this love to be shared with the same man till the end of life. But I have no idea about

Page 52: IIS Interview Magazine 5

INTERVIEW RÖPORTAJ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201350

Dikeni söyledik, gülü de söyleyelim. Burcu güneş’in en sevdiği yönü nedir?Bunun için benimle bir gün geçirmeniz gerek. Galiba andan ana çok rahat geçebilen biriyim. Çok komikken birdenbire ciddileşebiliyorum. İşim iptal olsa bile o an orada olmayı fırsata çevirebilirim. Gül kokumun özelliklerini orada yaşayabilir bir insan. Hayatınızda yaptığınız bu köklü değişiklik-ler sizi yalnızlığa itti mi?Kesinlikle... Yalnız kalmadan bunu becerebile-cek bir insan olduğunu sanmıyorum. Bu benim seçimimdi. O geri çekilmeyi yaşayarak, yalnız kalarak hayatı sorgulama ve kafamı karıştıran soruların cevaplanması fırsatını buldum. Onun dışında her konuda daha kalıcı şeylere değer vermeye başladım, anlık ve geçici şeylere değil.‘Bir eşim olsun, onunla yaşayacağım güzel günle-rim olsun istiyorum.’ dediniz. var mı yakında böyle bir plan?Hayırlısı olur inşallah. Her şeyin bir zamanı ol-duğunu düşünüyorum. Bir de gelenler ancak sen hazırsan geliyor. Hepimizin özünde aile kurma isteği var. Özelde bir kadının çocuk yapmak, çocuğunu emzirmek, büyütmek gibi bir annelik duygusu var. Doğru insanla hayatını birleştirince yaşanabilecek en güzel duygu annelik. Ama sa-dece çocuk yapmak için evlilik olmaz. Romantik biriyim. Hâlâ sonsuz aşkın olduğuna, son nefe-sine kadar bir insanla birlikte olunabileceğine inanan eski kafalı romantik bir kadınım. Ama doğru kişi ne zaman karşıma çıkar bilemem. Kapılar açık, güzel umut ve dualarım var.

Kameraların karşısındaki Burcu güneş’le, arkasındaki Burcu güneş arasında fark var mı?Aslında hayatımı Burcu Güneş ve Burcu diye ayırmıyorum. O zaman sahte kimlikler oluştur-muş olurum. Burcu ayrı biri, Burcu Güneş de sahte bir kişilik olmuş olur ki bu çok yanlış. Şöh-retin insana verebileceği en büyük zarar sanal bir kimlik oluşturması ve bunun var olduğuna başta kendi inanması olabilir diye düşünüyorum. Mümkün olduğunca dışarıda şöyle, içeride böyle gibi bir hayatım veya durumum yok. Dışarıda neysem evde de oyum. Size karşı şu an nasılsam anneme karşı da öyleyim. Sadece özel hayatımı korumaya çalışıyorum.

Magazinden mi?Burcu Güneş olup, bir marka oluşurken şunu fark ettim. Toplumun ve basının farklı beklen-tileri oluyor. İlk zamanlar bunları yaşadım ve zorluklarıyla karşılaştım. Kendimi geri çektim. Onlar da ‘Bu kadın gerçekten böyle ve olduğu gibi yaşıyor, altında bir şey aramamıza gerek yok.’ diye düşündü. Samimiyetimi, açıklığımı, sevgimi gördüler. Ben de artık kendime medyayla ilişki-lerde korkmamayı öğrettim.

when or where to meet this man. Doors are open, I have nice hopes and prayers.

Is there any difference between the Burcu güneş before cameras and the one behind cameras?Actually, I do not separate my life as Burcu Güneş and Burcu. If I did, I would make out fake identities. Burcu would be a different person and Burcu Güneş would be a fake identity, which is completely wrong. The greatest damage of reputation is to form an unreal identity and make one believe that it is real. I do not have different lives or circumstances inside and outside. I behave in the same way every-where. I behave my mother in the same way I behave you right now. The sole thing I try to do is to protect my private life.

from tabloid press? On the way of becoming a brand “Burcu Güneş”, I realized this: The society and the tabloid press are in different expec-tations. At first, I experienced this truth and its difficulties. I drew myself back. And they thought “This woman is the same everywhere and she lives as she is. We do not need to view with a jaundiced eye.” They saw my sincerity, purity and my sympathy and I taught myself not to afraid of mediatic relations.

why were you afraid?I fell into some traps in the past. Then, my shields came up. Before realizing this, I naturally had a period separating Burcu and Burcu Güneş. I thought that I started to form an unreal identity and this will lead many problems I never like and right at that point change immediately occurred. I taught myself how to look at life without breaking it into pieces. I could found sincerer relationships by this way. In fact, this situation injects a won-derful sense of liberty. Everybody knows you, your reputation is great but you are always what you are. Then, life expands and calms down.

Some of your colleagues prefer to be on tabloid press always to remain on the agenda. what do you think about tabloid press? I am in tabloid press, but I can watch it from outside, as well. This is totally in the grip of me. like reputation.. I never beat myself up to be always on tabloid press. I use it if it will serve people. For example, I invited tabloid journalists to

Page 53: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 51

organic market for a healthy life. Because I do it, I love organic products which are good for me. And I want people to benefit from them. When it is used usefully, tabloid market is not that corruptive. I like tabloid press but it should be in good way as everything should be.

You say that pop world is like a slippery slope. what are you doing to avoid slipping? I do not care reputation at all. It has never been among my priorities. It has been just a tool for me. I have wanted to reach more people with my occupation. I have always tried to define myself; I, even in my childhood, never listened to same singers all the time to protect myself from imitating my own talent. I never aspired to be someone. The people whom I hold up as an example have been masters of this field, but I have always wanted to live my own originality. Many people take this route because of reputation and they lose themselves. Then, ironies come out. Then, you blow hot and cold. Thanks Allah, I am still the same as I was at the beginning. May Allah always grant us living the realities. Even an artist can be separated into two as

Neden korkuyordunuz?Eskiden bazı tuzaklara düştüm. Sonra kalkanlarım çıktı ortaya. Bu farkındalığa gelmeden önce bazen Burcu ile Burcu Güneş’i ayırdığım bir dönem yani bir doğal süreç tabii ki oldu. Sanal bir kimlik oluştuğunu ve bu durumdan zarar görüp hoşlanmadığı-mı fark ettim ve o anda değişim de başladı, kendime parçalara ayırmadan bakmayı öğrettim. Ve böyle çok daha samimi ilişkiler kurduğumu da gördüm herkesle. İşin özünde bu durum insana çok güzel bir özgürlük duygusu katıyor. Herkes seni tanıyor şöh-retin büyük ama sen hep sensin. O zaman hayat daha genişliyor ve dinginleşiyor. Bazı meslektaşlarınız sürekli gündemde kalmak için maga-zin haberlerinde boy gösteriyor. Sizin magazine bakışınız nasıl?Hem magazinin içindeyim hem de istediğim zaman dışarıda ka-lıp seyredebiliyorum. Bu tamamıyla benim kontrolümde. Şöhret gibi. Gündemde kalmak için kendimi parçalamam. Magazini insanlar için faydalı olabilecek şeylerde kullanırım. Örneğin sağ-lıklı yaşam için magazincileri organik pazara davet ettim. Çünkü ben bunu yapıyorum böyle yaşıyorum iyi geliyor ve insanların da bundan faydalanmasını istedim. Doğru kullanıldığında her şey gibi magazin de hiç de öyle çok kötü bir şey değil. Magazini seviyorum ama her şey gibi bunun da bir dozu olmalı.

Pop dünyası çok kaygan bir zemin diyorsunuz. Kaymamak için neler yapıyorsunuz?Şöhret çok fazla umurumda değil. Hiç bir zaman önceliğim olma-dı. Benim için hep bir araç oldu. Yaptığım işle daha fazla insana ulaşmak istemiştim. Hep kendimi tanımak istedim çocukken bile yeteneğimi taklitten uzak tutmak için bir sanatçıya odaklanıp hep onu dinlemezdim veya çok fazla kimse gibi olmaya özenme-dim, örnek aldığım insanlar duayenler hep olmuştur, ama ben kendi orijinalliğimi yaşamak istedim. Birçok insan şöhret için yola çıkıyor ve kendini bu yolda heba ediyor. Ortaya da ironiler çıkıyor. Bir dediğiniz başkasını tutmuyor. Allah’a şükür nasıl yola çıktıysam öyleyim. Allah da hep her şeyin gerçeğini yaşamayı nasip etsin. Sanatçı bile ayrılır bu durumda gerçek ve sahte olarak bence ikiye.

Kendinizi hangi konularda eleştiriyorsunuz?Kendimle ilgili beğenmediğim şeyler takıntılardı ve çoğu geç-mişte kaldı. Ben şu an kendimle mutluyum, huzurluyum ve yeri gelince çok da fazla dalga geçen bir insanım. Kendimi malzeme olarak kullanıp, dalga geçip insanları güldürüyorum. Mizahi yönüm kuvvetlidir. İnsan tabii ki önce kendine bakmalı ve eleş-tirmeli. Buradan çok alacak ders ve kahkaha mazemesi çıkıyor. İnsan kendi iradesinin ve seçimlerinin sonucunu yaşadığının farkına varmalı. geçmişte sanat dünyasında çok fazla arkadaşım yok diyor-dunuz. Hâlâ öyle mi?Yaşadığım bazı deneyimler sonucu bunu söylemiş olabilirim. İlk zaman olan merhabalar sonrasında kafa çevirmelere döndüğü zaman durup kendimi geri çektim. Sonuçta karşı tarafı değiştire-bilme imkânım yoktu. Ama şu an öyle değil. Single ve albümden sonra çok telefon aldım. Hiç tahmin etmediğim sanatçı arkadaş-larım beni arayarak tebrik ettiler. Bu camiada tahmin ettiğimden çok daha fazla sevenim varmış.

Burcu güneş’in keşke yapmasaydım dediği şeyler var mı?Hiç keşkem yok. Yaşadığım olumlu ya da olumsuz her şeyin bir

Page 54: IIS Interview Magazine 5

INTERVIEW RÖPORTAJ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201352

dersi var ve onların bugünkü beni ruhsal seviyesini oluşturduğu-nu düşünüyorum. Demek ki bunları öğrenmem gerekiyormuş. Onları yaşamasam bugün bu olgunluğa gelemezdim, bu halde olamazdım.

Annenizle birlikte yaşamak keyifli olsa gerek.Tabii ki. Ama annemin benimle ilgili çok hayali var. Bana, ‘Sahneye piyanoyla çık. paten kayıyorsun, sahneye paten kayarak gir.’ diyor. Yabancı bir klip izliyor; ‘Neden burada bunlar çekilmi-yor?’ diyor. Kapasitemi gerçekten zorlayabilecek şeyler soruyor. Onun sevdiği şeyler aslında benim de sevdiklerim ama bu ülkede yapmak için biraz daha zaman var. Annem aslında böyle sorularla benim daha önce düşündüklerimi yeniden sorgulamamı sağlıyor.

Neleri sorguluyorsunuz? Müzikal anlamda hayalleriniz neler?Çok net. Yurtdışında şarkı söylemek, dünya çapında bir isim ol-mak istiyorum. Hatta sesimi uzaydan bile dinlettirmek istiyorum. Bunu da yapacağım, gönülden inanıyorum.

Sanırım daha önce bir yurtdışı konusunda bir girişiminiz olmuştu.2006 yılında böyle bir girişimim oldu. Uzan Grubu şirketlerine el konup, TMSF’nin Erol Köse prodüksüyon’u devralmasından sonra bir sene kadar albüm çıkarmam engellendi. Ben o sözleşmenin var olmadığını ve hükmü olmadığını ispatlayamadım. Yırtılmış ve atılmış olması gereken bir sözleşmeydi. Çünkü onun üzerine baş-ka sözleşmeler yapılmıştı. Ama bir yerlerde tutulmuş. O dönemde yeni bir şirketle anlaşacaktım ama bu yüzden olmadı ve bir albüm ve bir single kaybım oldu. Tadım kaçtı. Madem Türkiye’de şu sıra albüm yapamıyorum şansımı yurtdışı için araştırmalar ve imkan-larıma bakıp neler yaparım bunu deneyeyim dedim. Craig David ve Sting ile çalışan bir yapımcı ile birlikte çalışmaya karar verdik. Ama onun aç gözlülüğünden bu iş olmadı. Beni kandırmaya çalıştı. Verdiğim paralar karşılığında çok fazla bir iş yapılmadı. Haksızlığa uğradım. O zaman demek ki zamanı değilmiş. Ama bir gün yurt dışına açılacağım.

real and fake. In which subjects do you criticize yourself most?What I do not like about myself was my obsessions; I left them in the past though. Now I am a happy and serene person who sometimes makes fun of life. I use myself as a material to make people smile. I have a strong sense of humor. Of course, one should evaluate himself first, and then criticize. If you do so, you learn good lessons and get many laugh materials. Humans should realize their lives are the results of their wills and choic-es. In the past, you told that you did not have many friends in art world. what about today?I may have told it because of my past experiences. I stopped and withdrew myself when hellos turned into ignorances. I do not have ability to change the people I speak to. But, everything is different now. I got many phone calls after the single and the album. Some artist friends of mine called and congratulated me, which was really an unexpected event. I realized that I am loved more than I guess in this art world.

Are there any regrets of Burcu güneş? I do not have any regret. I think that everything I experienced, both good and bad, teaches a lesson to me. That is what has matured my spirit till today. It means that I should have lived them all and I did. I would not be today’s me if I did not expe-rienced.

It is so joyful to live with your mother, I guess.Definitely! But she has many dreams about me. She says “Take the stage with the piano. You skate; so, enter the stage by skat-ing”. She watches a foreign music clip, then she says “Why do they not do it here?” She dreams more than my capacity. I also like and want what she dreams; however, we need some time to do so in this country. My mother enables me re-questioning always what I thought before with these kinds of questions.

what do you re-question? what are you dreams musically? Quite explicit! Singing abroad and to be a well-known name all over the world. I want my songs listened even from the space. I will do it, I believe deeply from my heart.

You had an attempt before about abroad, I think.I had such an initiative in 2006. After the companies of Uzan Group were seized and TMSF took over Erol Köse production, I was not allowed to make an album for nearly one year. I could not prove the fact that there was not a real contract and the contract was invalid. It had to be torn out and thrown away. Because there was other contracts signed after them. But, it was kept somewhere. I was about to make an agreement with a new company at that time; however, I could not because of this situ-ation. I had a single and an album loss. I lost my happiness and I thought “Inasmuch as I cannot make an album here, I can try to find some opportunities abroad.” We decided to work with a producer who works with Craig David and Sting. But, because of his covetousness we failed. He wanted to deceive me. They did not do a good job when compared to the money I spent. I was hard done. Now I think that it was not the correct time for me. But one day, I will expand abroad.

Page 55: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 53

Page 56: IIS Interview Magazine 5

INTERNET İNTERNET

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201354

İNTERNET BİZE NELER SUNUYOR?

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

WHAT DOES INTERNET OFFER?MURAT Bİ[email protected]

Page 57: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 55

Daha önceki sayıda “İnternette markanızı kötüleyenlerle nasıl baş edebilirsiniz?” ile ilgili yazımı yayım-lamıştım. Bu sayıda ise genel hat-larıyla internetin bize neler sunduğu üzerine bir yazı ele aldım. Hiçbir dö-nem şimdiki kadar iletişim odaklı ol-mamıştı. İnternet, hiçbir döneminde etkin tanıtım için bireye ve kuruma, bu kadar fazla imkân, seçenek ve fırsat dağıtmamıştı. Adeta bir ok-yanus derinliği ve zenginliğini içeren internet, akıllı bir şekilde kullanılırsa, gerçekten çok değerli, karlı açılımlar vadediyor. Amacı doğrultusunda kul-lanılan her yöntem sayesinde, internet sayesinde, firmalar rakiplerinin önüne geçebilir, marka bilinirliği artabilir veya bireysel kimliğiniz “markanız” haline gelebilir.

Peki, genel hatlarıyla internet bize neler sunuyor? web sitesi: Web sitesi bir şirket için vazgeçilmez derecede kritik bir mecra. Bir vitrin yeri gibi de düşünebiliriz. Web sitesi hazırlamak elbette artık hiç zor değil ve ileri mühendislik bilgisi gerektirmiyor. Bu işin profesyonelleri ile çok kısa sürede çok iyi bir siteye sahip olmak mümkün. Ama asıl iş bir web sitesi sahibi olduktan sonra başlıyor. Donuk, durağan, içeriği yılda bir değişen web sitelerinin ziyaretçi çekmesi, tekrar ziyaret edilmesi ve takip edilmesi rekabete uzun süre dayanması çok zor. Ayrıca Google arama motoru hazırlanan özel bir algoritma sayesinde, içeriği sürekli güncellenen siteleri baş tacı ediyor. Belirtmemizde fayda var ki günümüzde birçok şirket artık web sitesi yerine web-blog şeklinde ilerlemeyi tercih ediyor. Çünkü güncellenmesi ve içerik yönetimi, bir web sitesine göre daha basit. Sosyal Medya: Ciddi bir yükselişe geçen sosyal medya araçları, gün geçtikçe daha kritik olmaya başladı. Akla ilk gelenler Facebook, Twitter, linkedin, G+ ve son günlerde adından sıkça söz ettiren pinterest. İlerleyen zamanlarda bunlara yenilerinin ekleneceği konusunda elbette bir şüphemiz yok. Bu araçların oldukça yoğun kullanıldığı bir ortamda müşteri çekebilmek, markanızı tanıtmak, pazarlama

In the previous issue, I published my article with title of “How do you cope with the people who want to tarnish you brand in the internet?”. My article in this issue in general concerns with what the internet offers to us. None of the periods in our history has been communication-based this much before. Also, internet has never endowed opportu-nity, alternative and mean to anyone or any organization in any period before. Internet, as it posses depth and richness of an ocean, is promising valuable and profitable expan-sions in deed as long as it is exploited wisely. Through each method that was applied based on its real purpose, companies are capable of suppressing their competitors, their brand awareness can be developed, or your personal identity can be your “brand” by means of the internet.

what is offered in general? web site: Web site is a crucial media for a company. We can consider it like a display. Now undoubtedly it is not

hard to prepare a web site and it does not require advanced engineering proficiency. With assistance of professional people in this subject, it is possible to obtain a web site with good-quality in a short time. However, the real duty starts after having a web-site. It is not possible to drive traffic to dull, inert, web sites whose content only be updated one a year. These sites can not be followed or visited again, and they can not stand anymore. Moreover, through a special algorithm, Google search engine awards the web sites whose content is being refreshed. It is worthwhile to mention here that numer-ous companies in our contemporary time prefer to progress through web-blog instead of a web site because its update and content management are more simple than a web site.Social Media: Social media tools which

have recently been peaked up play more critical role in our life. If we mention prominent ones such as Facebook, Twitter, Linkedin, G+ and there is another

one which is recently spoken widely about itself: Pinterest. As the time goes, we have no doubt that there will be new ones will be added into this list. Now that it is inevitable

Günümüzde birçoK şirKet artıK web sitesi yerine web-bloG şeKlin-de ilerlemeyi terCih ediyor. çünKü GünCellenmesi ve içeriK yönetimi, bir web sitesine Göre daha basit.

TODAY, MAJORITY OF COMPANIES PREFER DEVELOPING OVER wEB-BLOGS INSTEAD OF wEB SITES BE-CAUSE ITS UPDATING AND CONTENT MANAGEMENT ARE MUCH MORE EASY COMPARED TO A wEBSITE.

<<<<<<<<<

Page 58: IIS Interview Magazine 5

INTERNET İNTERNET

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201356

iletişimi faaliyetinde bulunmak artık kaçınılmaz bir zorunluluk. Akılda kalmak için farklı, yenilikçi faaliyetlerde bulunmanız şart.İlan verilebilecek Siteler: Büyük perakende siteler ile ortak dijital sinerjiler yaratabilirsiniz. Sanal satış dükkânlarını (hurriyet.com, sahibinden.com, gittigidiyor.com gibi) firma ve markanızı tanıtmak için alt web sitesi veya tanıtım standları olarak kullanabilirsiniz. Burada seçici olmanız, her sitenin hedef kitlesine uygun şekilde ilanlarınızı yapılandırmanız önemli bir nokta.toplu E-mail gönderimi: Ünlü bir Amerikan araştırma şirketinin raporuna göre bir Amerikalı tüketici ayda toplam 1000 mesaj alıyor. Günde yaklaşık 35 mesaj! Bu çok ciddi bir rakam. Türkiye’de belki henüz bu seviyelerde değilse bile, tüketiciler olarak, günde onlarca mesaja tutulduğumuz kesin. Markalar müşterilere mesaj gönderedursun, müşteriler de mesajları okumadan silmekle veya bir daha mesaj almamanın yollarını aramakla meşguller muhtemelen. Toplu e-mail gönderiminde en önemli unsur, ürün veya hizmetin en potansiyel kullanıcılarını tespit ederek, müşteri tabanından özel bir kitle seçerek gönderim yapmak. Yani diğer bir deyişle kitlesel değil segment odaklı yaklaşım ile nokta atışında bulunmak. Bu mantık ile gönderilen mesajların hedefe ulaşması ve yeni müşteri kazanımı daha olası görünüyoronline İlanlar: Burada yine Google’ın adını rahatlıkla geçirebiliriz. Web site trafiklerinin yarısı Google’dan geliyor. Adwords’u kullanarak saniyeler içerisinde, uygun bir maliyetle çekici bir ilan hazırlayabilirsiniz. Siz uğraşmak istemiyorsanız, uzman profesyoneller yardımıyla da ilerleyebilir, kısa sürede bir e-ilana sahip olabilirsiniz.video Siteleri: En popüler web siteleri aracılığıyla, youtube, dailymotion, vimeo gibi, marka veya şirketiniz için özel olarak hazırladığınız tanıtım videoların dağıtımını yapabilirsiniz. Video içeriğiniz ne kadar net, dikkat çekici ve hedef odaklı olursa; tıklanma, beğenilme ve akılda

obligation to attract customer, to promote your brand, to perform marketing com-munication. we need to conduct different, innovative activities to stick in the minds of people.Advertisement websites: You can create digital synergies with large retailer web sites. Virtual retail and advertisement stores (hurriyet.com, sahibinden.com, gittigidiyor.com and etc.) can be used to promote our companies and brands as subsidiary web site or promotion stands. Nevertheless, we need to be picky at this point. It is important for us to construct advertisements accord-ing to their unique user group.

Sending Bulk E-mails: Based on the report of an American marketing research company, an average American consumer sends 1000 e-mails in a month. This makes 35 in a day! This is seri-ous number. Although

there is no this much e-mail traffic in Tur-key, it is for sure that as consumers, we are under attack of tens of e-mails. While com-panies are sending marketing e-mails, in the meantime consumers are possibly busy with deleting without reading them; or trying to figure out how not to receive them ever. The most important issue regarding bulk e-mail sending, is to determine the potential users of the specific product or service; and to send these e-mails to this specific group of interest. In other words, instead of sending mass mail, there must be more segment-ori-ented approach for a determined group of consumers. It looks more probable to gain customer and to reach target through e-mails sent with this logic. Online Classifieds: Again we can easily mention Google’s name in here. Almost half of the web site traffics are directed by Goo-gle. By using Adwords, you can create and affordable advertisement in just seconds. If you do not want to deal with this, this progress can be conducted by professionals as well; thus you can have e-advertisement in a short period of time.

video websites: By means of popular web sites such as youtube, dailymotion, vimeo,

you can distribute promotion videos that you specifically produced for your brand or company. As long as you video

raKip firmaların, marKaların yap-tığı yeniliKler, haberler, raKiple ilGili tüm müşteri izlenimlerini dü-zenli bir şeKilde internetten taKip edebilirsiniz.

IT IS POSSIBLE TO FOLLOw INNOVA-TIONS OF COMPETITIORS, NEwS AND ALL CONSUMER REVIEwS REGARDING COMPETITORS OVER INTERNET ON A REGULAR BASE.

<<<<<<<<<

Page 59: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 57

kalma şansınız artacak, bu da beraberinde yeni müşteri veya marka beğenisi getirecektir.Rakiplerin takibi: Ticaret artık internet üzerinden döndüğüne göre, yerli-yabancı, rakiplerinizin neredeyse birçoğu artık internete taşınmış durumda. Rakip firmaların, markaların yaptığı yenilikler, haberler, rakiple ilgili tüm müşteri izlenimlerini düzenli bir şekilde internetten takip edebilirsiniz. Rekabetin anında izlenmesine olanak veren internet sayesinde ürünlerin, kampanyaların kısa süreler içinde kopyalanmasının önüne de pek geçilemiyor maalesef. Rakip takibinin arkasındaki mantık, firmanızın kopya işler üretmesinden ziyade, rakibin analiz edilmesi, muhtemel ataklarının önceden saptanması, stratejilerin bu bağlamda yeniden gözden geçirilmesi olmalıdır.

content is clear, attractive and target oriented, it will have more chance to get traffic rating, to be “liked” and to be catchy in consumers’ minds. Thus, this will result in new customer or brand appreciation.Chasing Competitors: Since the commercial life is rolling over internet, now majority of domestic and international com-petitors have been moved in the internet. You can follow up innovations, news and customer opinions regarding compet-itor companies and brands over internet regularly. Because of the internet which allows us to monitor the competition, unfortunately it is not possible to prevent competitors to copy our products and campaigns in a short time. The logic behind chasing the competitor is not to produce copied products or services, instead, the purpose is to analyzing the rival company and to determine possible attacks beforehand; and evaluation of strategies in this sense.

Page 60: IIS Interview Magazine 5

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201358

TRAVEL GEZİ

ISLAMAbADkadim toprakların modern yüzü:

modern face of the ancient lands:

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

BAYRAM [email protected]

Page 61: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 59

1958 yılında başKent olaraK Kabul edilen islamabad, tarihi raval-pindi şehrinin hemen yanında inşa edildi. asya’nın Kadim topraKla-rından yeniden doğan islamabad, paKistan’ın en modern şehridir. planlı mimarinin sonuCu olaraK Geniş bulvarlı, yeşil alanları ve düzenli yapılaşmasıyla bölGenin diKKat çeKen şehirlerinden birisi.

isLamabad which was cLaimed as a capitaL city of pakistan in 1958, was estabLished right next to historicaL ravaLpindi city. isLamabad which was reborn in the ancient asian territories, is the most modern city of pakistan. as a resuLt of the pLaned architecture, she is one of the attraction spots of the region with the wide bouLevards, green areas and organized structuring.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Page 62: IIS Interview Magazine 5

TRAVEL GEZİ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201360

İslamabad, pakistan’ın başkenti olmanın yanı sıra ülkenin 9. büyük kentidir. En yüksek okuma yazma oranına sahip bu şehrin nüfusu ortalama olarak 1,1 milyonun üzerindedir. Şehirde toplam 16 adet üniversite bulun-maktadır ve bunlardan bazıları pakistan’ın en itibarlı ve tanınmış üniversiteleri olarak kabul görür. Turistik açıdan da önemli bir ko-numda bulunan İslamabad yürüyüş, tırmanış, dağcılık ve macera sporlarıyla ilgilenenler için kuzey bölgelere çıkmadan önce mola verilen bir yerdir.

İslamabad’ın yüzölçümü 906.50 metrekare-dir ve ilerleyen çalışmaların her aşamasında büyümeyle doğru orantılı bir biçimde geliş-mesi prensibine dayalı olarak tasarlanmıştır. Başkent ünvanını Karaçi’den devralmak üzere 1960’larda kurulan İslamabad’ın tarihi As-ya’nın ilk yerleşik insan topluluklarına kadar uzanır. Bugün, pakistan’ın en gelişmiş kenti olma özelliğini taşıyan İslamabad dünyanın Gamma şehirleri arasında gösterilmektedir. Şehrin en işlek bulvarlarından birinin adı da “Atatürk Bulvarı” dır.

Islamabad is the capital city of Pakistan and the ninth largest city in the country. Estimated population is over 1.1 million. Islamabad has the highest literacy rate in Pakistan. There are 16 recognized universities in Islamabad in-cluding some of the top-ranked universities in Pakistan. The city is also a stopping point for tourists who desire to proceed to the Northern Areas for trekking, hiking, adventure sports and mountaineering.

Islamabad has an area 906.50 square kilo-meters. It was designed by the principle of dynapolis to grow in scale and size coherently through all stages of developments. The city was built during the 1960s to replace Karachi as Pakistan’s capital. The site of the city has a history going back to the earliest human habitations in Asia. In today’s Pakistan, the city is regarded as the most developed city and is ranked as a Gamma- world city. One of the main boulevards of Islamabad is named as “Ataturk Boulevard.”

Faisal Mosque/Faysal Cami

Page 63: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 61

GEZİlECEK YERlERFaysal Cami: Güney Asya’nın en büyük, dünyanın ise 4.üncü büyük camii olma ünvanını taşır. Faysal Camii Türk mimar Vedat Dalokay tarafından tasarlanmıştır.

pakistan Anıtı: Ülkenin 4 eyaletini ve 3 bölgesini temsil eden bu anıt, ülke-nin kültür ve uygarlığını aynı zamanda pakistan hareketinin hikayesini aktar-mak için özel olarak tasarlanmıştır.

Shakarparian Tepeleri: Bu tepeler aralarında Türk cumhurbaşkanları ve başbakanlarının da bulunduğu çeşitli devlet başkanlarının diktiği ağaçlarıyla ünlüdür.

Daman-e-Koh ve pir Sohawa: Özellikle geceleri şehrin mükemmel panoramik görüntüsünü buradan izleyebilirsiniz. park yerinden golf arabalarıyla alınan ziyaretçiler görüş alanına götürülür.

Saidpur Köyü: Bu küçük yerleşim birimi geleneksel çanak çömlek yapı-mının merkezidir. Yakın tarihte restore edilen bu köyde diğer çeşitli el sanatla-rına da rastlamak mümkündür.

PLACES TO VISITFaisal Mosque: the largest mosque in South Asia and the fourth largest mosque in the world. This mosque was designed by Turkish architect Vedat Dalokay.

Pakistan Monument: a national monument representing the nation’s four provinces and three territories. The Monument has been designed to ref lect the culture and civilization of the coun-try and depicts the story of the Pakistan Movement.

Shakarparian Hills: famous for the trees planted by various Heads of State including Turkish Presidents and Prime Ministers.

Daman-e-Koh and Pir Sohawa: offers spectacular views of the entire city, especially by night. Visitors are taken in Golf Carts from the parking area to the viewpoint.

Saidpur Village: this small village is a centre of traditional pottery wares. The old village has recently been restored and offers a variety of handicrafts.

Pakistan Monument/Pakistan Anıtı

Page 64: IIS Interview Magazine 5

TRAVEL GEZİ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201362

Page 65: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 63

lok Virsa Kültür Merkezi: lok Virsa veya “Ulusal Halk ve Geleneksel Miras Enstitüsü” pakistan’da bulunan yerel kültürlerin korun-ması için çalışır. Halk Müzesi’nde işlemeli kostümler, mücevherler, ahşap sanatı, metal işçiliği, el baskısı, fildişi ve kemik üzerine işlenen el sanatları gibi tarihin çeşitli devre-lerinden günümüze kadar ulaşmış çok çeşitli sayıda eser sergilenmektedir. Gül ve Yasemin Bahçesi: Farklı çeşitlerdeki birçok gül ve yaseminin bulunduğu etkileyici bir bahçedir.Margalla Tepesi Milli parkı: Burası arala-rında geyik, yaban domuzu, Asya leoparı, cey-lan, kızıl tilki, leopar ve çakalların bulunduğu birçok vahşi hayvana ev sahipliği yapar.Fatima Cinnah parkı: Kapladığı alan olarak Asya’nın en büyüğü olma özelliği taşıyan Fati-ma Cinnah parkı görülmeye değer muhteşem bir mekandır.Göl Manzarası parkı: Rawal Nehri’nin arka kıyısında aralarında Ankara parkı’nın da bulunduğu ve yürüyüş parkuru, eğlence parkı, oyunlar ve çeşitli aktivitelerin gerçekleştiği mekanlar bulunmaktadır. Melodi lezzet parkı: Burada pakistan’a özgü birçok farklı yemeği tadabilirsiniz.

Lok Virsa Cultural Center: the Lok Virsa or National Institute of Folk and Traditional Her-itage works towards preserving the folk culture of Pakistan. The Folk Heritage Museum has on display a large variety of embroidered costumes, jewelry, woodwork, metalwork, block printing, ivory and bone work in addition to the different stages of history that this region has passed through.Rose and Jasmine Garden: A picturesque garden famous for different varieties of rose and jasmine. Margalla Hills National Park: The Margalla Hills National Park is home to a number of wild animals that include barking deer, wild boars, Asiatic leopard, chinkara, red fox, leopard and jackals.Fatima Jinnah Park: The largest park, in terms of area, in the whole of Asia, Fatima Jinnah Park is a sprawled scenic wonderland. Lake View Park: Developed on back shores of Rawal Lake, the facilities includes a park (known as Ankara Park), landscaping, amusement park, roller coaster, games and sports. Motor Bike safari and many other thrilling sports could also be enjoyed.Melody Food Park: Offering different tradition-al food of Pakistan

Saidpur Village/Saidpur Köyü

Page 66: IIS Interview Magazine 5

INTERVIEW RÖPORTAJ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201364

INTERVIEW RÖPORTAJ

Page 67: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 65

“oUR LANgUAgES, fAItHS AND vALUES ARE CoMMoN

wItH tURKEY”“tüRKİYE İLE DİLLERİMİZ, İNANÇLARIMIZ

vE DEğERLERİMİZ oRtAKtIR”

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

2013 yılının paKistan – türKiye Kültür yılı olması sebebiyle paKistan anKara büyüKelçisi muhammad haroon shauKat ile bir araya GeldiK. türKiye ve paKistan arasında uzun yıllardır devam eden dostluğu, diplomatiK ilişKiyi ve iKi ülKe arasındaKi benzerliKler üzerine Keyifli bir sohbet GerçeKleştirdiK.

since 2013 year is accepted as a pakistan – turkey cuLturaL year, we met with pakistan consuLate generaL to ankara, mr. muhammad haroon shaukat. we experienced a pLeasant interview with him regarding friendship, dipLomatic reLationship and simiLarities between two coun-tries: turkey and pakistan for Long years.

BY [email protected]

Page 68: IIS Interview Magazine 5

INTERVIEW RÖPORTAJ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201366

Sayın Ekselansları bizim teklifimizi kabul ettiğiniz için çok teşekkür ederim. Yaklaşık iki yıldır türkiye’desiniz. türkiye’de geçirdiğiniz bu zaman dilimini nasıl tanım-larsınız?Fantastik! Eğer bir kelime kullanmak zorunda olsam sade-ce “fantastik” derdim. Türkiye’de olmak ve zaman geçirmek çok güzel. İki ülkenin özel ilişkilerinden dolayı Türkiye’de pakistanı temsil etmek ayrıcalıktır. Türkiye küresel ve büyük bir bölgesel oyuncu olarak ortaya çıkmaktadır. Buna ek olarak Türkiye son 10 yılda ekonomisini, kurumlarını güçlendirdi ve iyi derecede refah seviyesine erişti. Hükümeti insanların dostu bir hükümet olarak tanımlayabilirim. Biz Hükümeti bir halk dostu hükümet olarak görüyoruz. Bu hükümet Toplu taşım, eğitim ve sosyal hizmetler açısından insan dostu politikalarıyla çok iyi bir örnek oluşturmuştur. Türkiye’de yaşam kalitesi çok arttı ve Türkiye bununla gurur duyabilir diye düşünüyorum. Benim için bu iyi bir örnektir ve biz buradan çok şey öğrenebi-liriz. Dost bir ülke olarak, pakistan’nın benzer sorunları vardır. Türk örneği bugün sadece pakistan için değil, gelişmekte olan dünyanın diğer birçok ülkeleri içinde çok iyi bir model sunuyor. Ben de daha mutlu olamazdım diye düşünüyorum. Gerçekten Türkiye’de bu konumda olmak bir ayrıcalıktır.

Kültür, gıda ve günlük yaşam açısından türkiye ve Pa-kistan arasındaki benzerlikler nelerdir? En sevdiğiniz türkçe kelimeler nelerdir?peki, ortak bir çok şey var. Eğer benzerliklere bakarsanız, belki de büyük benzerlikler bulabilirsiniz. Dil ile başlayalım. Bizim

Excellency. It has been almost 2 years in turkey for you. How would you describe the time you have spent in turkey?Fantastic ! If I have to use one word I would say “fantastic”. It is a wonderful time in Turkey, to be in Turkey. It is a privilege to be representing Pakistan in this country because of our special relations. On top of that it is a very good thing to be in Turkey because Turkey has emerged as a global player, a big regional player. Turkey in the last 10 years has strengthened its economy, has strengthened its institutions, has brought a lot of welfare. It is a government which is people-friendly. We see it as a people-friendly government. It has established a very good example of good governance, it has established a very good example of people-friendly policies in terms of education, in terms of health, in terms of social services like public transports. The quality of life has increased a lot and I think that Turkey can generally be proud of itself. So for me, it means that we can learn a lot from this good example. As a friendly country we have similar challenges in Pakistan. Turkish example today offers a very good model not only for Pakistan but for many other countries in the developing world. So I think I could not be happier. It is really a privilege to be in this position in Turkey. what are the similarities between turkey and Pakistan in terms of culture, food and daily life? what are your most favorite turkish words?Well, there is a lot in common. If you look at the similarities, perhaps you will find enormous similarities. Let’s start with language. Our language, Urdu, has about 6000 words in common with Turkish, but the words in common have 2 prob-lems. One there is a difference in meaning, then there is a big difference in sound. You have 5 sounds in Turkish language which are alien to Pakistan.

Page 69: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 67

dilimiz, Urducadır, Türkçe ile ortak 6000 kelime vardır, ancak ortak kelimelerin 2. sorunu vardır. Bir, anlamda bir fark vardır, daha sonra seslendirmede büyük bir fark vardır. pakistan diline yabancı olan Türkçe olarak beş ses vardır pakistan dili bu konuda İngilizce dilini kullanır ve büyük bir değişim sergiler. Aynı şeyi konuşmamıza ragmen Türkçede ses-lendirildiğinden farklı telaffuz edeceğimiz için siz bunu anlayamazsınız. Örneğin biz Urduca da ‘Gül’ e “gul” (telaffuzu: “Goul”) deriz, ama Türkler “gül” derler. Fransız-lar gül diyebilirler çünkü onlarda Ü sesi vardır. Urduca da “ü” yoktur, biz “u” (“ou”) deriz. Bu farklı bir ses. Bu basit bir örnek. Farklılıklar dilbilgisinde bulunmaktadır. Türkçe dilbilgisi temelde farklıdır. Ve farklılıklar fiiller içindedir. Bizim müş-terek olan isimler ve sıfatlarımız vardır. Dillerimizde birçok ortak nokta olmasına rağmen konuşurken birbirimizi anlama-yız. Eğer Bay Akbar ile Urduca konuşsam, bir şey anlamayacaktır. Buraya ilk defa geldiimde eğer ingilizce bilmiyor olsanız hiç bir şey anlayamazdım. Anlamayı zor-laştıran fonetiktir.

Ama dillerimiz, inancımız ve değerlerimiz ortaktır. Bu anlaşılması gereken önemli bir şeydir. Biz başkalarıyla paylaşmadığı-mız aynı değerleri Türk halkı ile payla-şıyoruz. Örneğin Sizin genç insanlarıa

Pakistani language uses English lan-guage for that matter and that changes a lot because when we pronounce a word it is not the same in Turkish so you do not understand, although we are talking about the same thing. For example “rose”, in Urdu we say “gul” (pronounced “goul”) but in Turkish you say “gül”. The French can say “gül” because they have the “ü” sound. Urdu does not have “ü”, we say “u” (“ou”). It is a different sound. It is a simple example. But the differences are in grammar. Turkish grammar is fundamen-tally different.

And the differences are in verbs. what we have in common are nouns and adjec-tives. So, despite the fact that we have so much in common in the language, we do not understand each other when we are speaking. If I speak Urdu with Mr Akbar, you will not understand anything. If I come here for the first time and you do not speak [English] I will pick nothing. So it is the phonetics that makes it difficult to understand. But language is common, our faith is common, our traditions are common, our values are common. It is something very important to understand. We share the same values with Turkish people which we do not share with others. For example how you treat your younger people. This is one country where the airline pilot when he is welcoming the passengers he

Page 70: IIS Interview Magazine 5

INTERVIEW RÖPORTAJ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201368

muamele edişiniz. Bu bir ülke ki uçakta pilot yolcuları selamlarken çocukları da unutmayarak ‘sevgili çocuklar’ diye hitap ediyor. Dünyada hiç kimse çocuklar hak-kında konuşmuyor. Bu yüzden çocukların toplumda özel bir yeri var. Yaşlı insanlara toplumumuzda özel bir saygı var. Yani Türkiye’de de böyledir. Bu tüm dünyada muhtemelen böyle değildir. Bu evrensel bir şey. Fakat ülkelerimizde farklı anlamlara sahiptir. Türkiye ve pa-kistan’da yemek kültürlerimizde, yemeğe başlayış şeklimiz, nasıl yediğimiz birbirine çok benzemektedir. Dünyada birçok yerde böyle bir benzerlik olmayabilir. Diğer yandan, siyasi tarihimize baktığımızda, mesela geleneklerden bahsedersek, her şey ortaktır.Yemekler konusunda, sizin de mangal konusunda ağız tadınız var, bizim de. Siz de baharatlar kullanıyorsunuz, bizler de.

Ama siz daha çok baharat kullanıyorsunuz…Hayır, biz farklı baharatlar kullanıyoruz. Biz çok çeşitli ve farklı baharatlar kullanı-yoruz. Biz daha acı yiyecekler yerken, sizin tercih ettikleriniz bu kadar acı olmuyor. Örneğin Şanlıurfa ve Adana yemekleri daha acı ve dolayısıyla pakistan lezzetine daha yakın. Bizde de aynı tür “pideler” ve “kebaplar” var. Bizdeki “kofta” sizdeki “köfte” ile aynı; sizdeki “kavurma” bizdeki “korma” ile aynı; sizin “kebap” dediğinize biz “kabab” derken; sizin “pilav” dediği-nize biz “polao” diyoruz. Aynı kelimeler, aynı şeyler!

türkçedeki en favori kelimeniz?

also says “Sevgili çocuklar” (Dear chil-dren). Nobody in the world talks about children. So children have a special place in the society. Elder people have a special respect in our society. So is the case in Turkey. It is probably not all over the world.

It is a universal thing but it has a different meaning in our countries. When we eat, how we start, how we eat is very similar in Pakistan as it is in Turkey. It may not be the same in many other places. So talk about the political history, talk about the traditions, everything is common.

But you are using more spices…No, we are using different spices. we are using spices more and different ones. You use less chilly food we eat more chilly food. For example, the food in Şanliurfa and Adana is spicier and it is closer to Pakistani taste. But we love Turkish food. I have never met a Pakistani who does not like Turkish food. And vice-versa, I think that the Turkish people can enjoy Pakistani food. We have the same kind of “pide”, the same kind of “kebaps”. we have the same words, “kofta”, “köfte” ; you say “kavurma” we say “korma” ; you say “kebap” we say “kabab” ; you say “pilav” we say “polao”. The same words, the same thing !

Your most favorite word in turkish?I admire the good wishes in Turkish. It is a very rich language in terms of good wishes. When you start your food you say “Afiyet olsun” ; you say “Elinize sağlık” ; you say “Çok yaşa”. There are good wishes

Page 71: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 69

Türkçede yer alan güzel dilekleri belirten ifadelere hayranım. Dilekler konusunda çok zengin bir dil. Yemek yemeye başlan-dığında “Afiyet olsun”, “Elinize sağlık” diyorsunuz; “Çok yaşa” diyorsunuz. Her durum için güzel dilekler mevcut! Bu çok büyüleyici. Bir de selamlamalar çok güzel; insanları karşılayış şekliniz. Aslında her dil kendi zenginliğine sahip. Tek bir kelime seçmek, gerçekten çok zor.

günlük yaşamdaki benzerlikler nelerdir?Günlük hayat farklı. Şehir yaşantısında benzer davranışları izliyoruz. Size farklılıkları şöyle ifade edeyim. Siz Avrupa’ya coğrafi olarak yakınsınız, bir Akdeniz ülkesisiniz, bir Karadeniz ülkesisiniz, bir Ege ülkesisiniz. Sizi çevreleyen dört deniz var. Sizi çevreleyen bir sürü komşunuz var. Türkiye’den üç saatlik bir uçuşla gidilebilecek 30 ülke var. Bu yüzden tarihsel ola-rak çok daha açık bir coğrafi konumdasınız. Ayrıca içerisinde büyük hoşgörü barındıran, büyük oranda ırklar arası, etnik, dini hoşgörü içeren, Osmanlı İmparatorluğu’ndan gelen bir tarihe sahipsiniz. Osmanlı tarihi hakkında her kes kendi fikrine sahiptir. Fakat en iyi dönemlerinde Osmanlı İmparatorluğu 30 ile 35 ülkeyi içine almaktaydı. Osmanlılar bu ülkelerde her

for every occasion! It is very charming. I think the salutations are very nice, how you greet people. Otherwise every language has its own richness. To pick one word, is really a challenge.

what is similar in the daily life?Daily life is different. In the urban cities we follow similar patterns. Let me tell you the differences. You are geographically close to Europe, you are a Mediterranean country, you are a Black Sea country, you are an Aegean country. You have 4 seas around you. You have so many neighbours around you. You have about 30 countries which are within 3 hours of flight from Turkey. So you are historically in a more open geography. Also you have a history which has a lot of tolerance in it, which has a lot of interracial tolerance, ethnic tolerance, religious tolerance, coming from the Ottoman Empire. Everybody has its own views about Ottoman history but in the Ottoman Empire, at its peak, it was covering 30 to 35 countries. The Ottomans did not try to change everything. Traditions coexisted, religions coexisted. I have seen this in many Balkan countries. I am citing it as an example. Historically you have had more tolerance because you were located at the crossroads of Europe and Asia. Pakistan on the other hand is a more conservative country. We are in a

Page 72: IIS Interview Magazine 5

INTERVIEW RÖPORTAJ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201370

şeyi değiştirmeye çalışmadı. Gelenek-ler varlığını sürdürmüş, dinler varlığını sürdürmüş. Bunu birçok Balkan ülkesin-de gözlemledim. Bunu burada güzel bir örnek olarak belirtiyorum. Tarihsel olarak daha fazla hoşgörüye sahipsiniz çünkü Avrupa ve Asya yollarının kesiştiği yerde bulunuyorsunuz. Diğer yandan pakistan daha muhafazakar bir ülke. Farklı bir coğ-rafi konumdayız. Tarihsel olarak Hindu çoğunluğun ağırlığı altındayız. Buna bağlı olarak bölgedeki Müslüman nüfus daha içe dönük karaktere sahip. Daha kendini korumacı. Coğrafi olarak dış etkilere çok açık değil. Tarihsel olarak bizim tarafımız-da birçok etkiler tecrübe edilmiş. Ancak günümüzün pakistanı’yla günümüzün Türkiye’sini karşılaştırdığınızda, çok basit bir anlatımla şöyle ifade edebilirim ki, Batı’ya çok daha açık olan Türk insanları-na göre, tarihimizden dolayı, coğrafyamız-dan dolayı, bizler daha muhafazakar, dış dünyanın etkisine daha az maruz kalmış ve daha içe kapanık insanlarız. Sonra, siz, Türkiye’nin yönünü Avrupa olarak belirleyen bir lidere, Atatürk’e sahipsiniz. Tüm Avrupa standartlarını izlemeye çalışı-

different geographical location. we were historically under the domination of the Hindu majority. So the Muslim popula-tion in the region was more inward-look-ing. It was more self-protecting. It was not open to the outside influences geograph-ically. Historically there have been many influences in our part. But if you compare today’s Pakistan and today’s Turkey I would say in very simple words, that we, because of our history, because of our ge-ography, are more conservative, we have less influence of outside world, we are more inward-looking, than Turkey which is more open to the West. And then you have Atatürk, who has set the direction of Europe for Turkey. You are trying to follow all European standards. That also creates a difference. we are an Islamic Republic so we are fundamentally more attached to the Islamic values. Hence, in day-to-day life I would say that probably our people are more conservative and less prone to outside influence. Even if in ur-ban centers people are open to the outside world. If you go to a big city like Karachi or Lahore, you will see no difference. It is

Page 73: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 71

yorsunuz. Bu durum aynı zamanda ara-mızda bir fark doğuruyor. Biz İslami bir Cumhuriyetiz, dolayısıyla İslami değerle-re temelden bağlıyız. Yani, şehir merkez-lerindeki insanlar dış dünyaya açık olsa bile, günlük hayatımızda insanlarımızın daha muhafazakardır ve dış etkilere karşı daha az eğilim gösterir. Eğer Karachi veya lahore gibi büyük bir şehre giderseniz, bir fark göremezsiniz. Bilgi teknolojileri, medya ve her şey herkes için artık ortak, global bir dünyada yaşıyoruz.

türkçe seviyeniz nadir? Hiç ders aldınız mı?Bilirsiniz, 1982’deki Türkiye’ye ilk gelişime kadar resmi anlamda bir ders almadım. 1979 yılından önce İslamabad’da çok kısa bir süre için bir Türk okuluna gitmiş, burada biraz temel Türkçe bilgisi edin-miştim. Burada Hadire Hanım adında bir Türk bayan vardı, muhtemelen şimdi yaşamıyordur. Yaptığım bazı Türkçe ses hatalarımı düzeltmeme yardımcı oldu. Türklerin “Tunalı”, dediği şeye pakistan-lılar “Tunali” diyordu. Sizin “pakistanlı” şeklinde okuduğunuzu biz “pakistanli” olarak okuyorduk. Bu zor değildi ama öğ-renmeniz gereken bir şeydi. Bu okuldan sonra herhangi başka bir okula gitme-dim. Burada, 1980’lerde üç yıl yaşadım. Sahip olduğum Türkçemi, şarkılarınız-dan, Türk radyoları ve televizyonlarından öğrendim. Türk müziği çok güzeldir. Bana beğendiğim Türk şarkıcıları sor-mayın (gülerek). Türkçe öğrenmek için çok güzel bir kaynak. Elçilikte, Türkçe bir mülakat vermem gerektiği zaman, mülakatımı İngilizce hazırlar, sonra da Türkçeye tercüme ettiririm. Dil sürç-mesine neden olacak noktaları çıkartır, dilini çok sade hale getiririm. Biliyor-sunuz, bir zamanlar konuştuğum dil, artık benim kendi dilim haline geldi. İlk başlarda, yeterince kelime bilgim yoktu. Artık mülakat yapabilecek kadar kelime biliyorum. Dün TRT’de yaklaşık 25 dakika kadar konuştum. Mükemmel olmaması-na rağmen herkes anlamış görünüyordu. Hala çok çalışmam gerektiğine inansam da, bence yeterince başarılıydım. Fakat bir okula gitseydim, belki çok daha iyi olmuş olurdum şu anda. türkiye’ye ilk geldiğinizde (1982-86) günlük yaşamda karşılaştığınız sizi en çok şaşırtan duygu neydi?Şöyle söyleyebilirim ki, iki-üç tatlı anım, beni etkileyen sürpriz oldu. 1980lerde İstanbul havalimanına ilk geldiğimde,

a globalised world. Now with IT, media, everything is common for everybody.

what is your level in turkish? Have you taken any classes?You know, I have not had formal school-ing except before I first came to Turkey in 1982. Back in 1979 I had attended a Turkish school in Islamabad for a short period of time where I learnt some basic Turkish. There was a Turkish lady, her name was Hadire hanim, she is probably not living anymore. She corrected some of my Turkish sounds. Turkish people say “Tunalı”, Pakistanis say “Tunali”. You say “Pakistanlı”, we say “Pakistanli”. But it is not “Pakistanli”. It is not difficult but you have to learn. After that I did not attend any school. I lived here for 3 years in the 1980s. I learnt my Turkish from Turkish songs, from the Turkish Radio and Tele-vision. Turkish music is beautiful. Do not ask me which singers I like (laughs). It is a very good source to learn the language. In the Embassy when I am giving an interview in Turkish language I prepare my interview in English, have it translat-ed into Turkish. I take the tong twisters out, make it into simple language. Once I speak, then it becomes my language you know. So in the initial days I did not have enough vocabulary. Now I have enough Turkish to give a live interview. Yesterday I spoke for about 25 minutes at TRT. Everybody seemed to understand, although it is not perfect. I think I can manage reasonably, although I need to work hard. But if I had gone to a school maybe I would have done better.You know, I have not had formal school-ing except before I first came to Turkey in 1982. Back in 1979 I had attended a Turkish school in Islamabad for a short period of time where I learnt some basic Turkish. There was a Turkish lady, her name was Hadire hanim, she is probably not living anymore. She corrected some of my Turkish sounds. Turkish people say “Tunalı”, Pakistanis say “Tunali”. You say “Pakistanlı”, we say “Pakistanli”. But it is not “Pakistanli”. It is not difficult but you have to learn. After that I did not attend any school. I lived here for 3 years in the 1980s. I learnt my Turkish from Turkish songs, from the Turkish Radio and Tele-vision. Turkish music is beautiful. Do not ask me which singers I like (laughs). It is a very good source to learn the language. In the Embassy when I am giving an interview in Turkish language I prepare my interview in English, have it translat-

Page 74: IIS Interview Magazine 5

INTERVIEW RÖPORTAJ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201372

iç hatlar terminalinde sabahın erken saatlerinde transit yolcu alanındayken, herkesin gazete okuduğunu gördüm. Kimse otur-duğu yerde boş boş durmuyordu. Bundan çok etkilendim ve bu-ranın çok medeni bir ülke olduğunu düşündüm. Bunun çok hoş bir sürpriz olduğunu söylemeliyim. Herkes gazete okuduğu için çok mutlu olmuştum. İkinci olayla Ankara’da karşılaştım. Orada bulunan, elçiliğe çok yakın küçük bir otel olan Tunalı Otel’de kalıyordum. Elçiliğe gelmek için bir taksi tuttum fakat elçiliğin nerede olduğunu bilmiyordum. Taksi şoförü bana neden elçiliğe gittiğimi sordu. Sonra da “Senden para almayacağım, sen benim kardeşimsin (brother)” dedi. Üçüncü olayı, Çankaya’da apart-man dairemi aldığım zaman yaşadım. Daire zemin kattaydı ve hiçbir koruması yoktu; sadece ince camdan ibaret pencereler bulunuyordu. Herhangi biri camı kırarak içeri girebilirdi. Diğer husus, zemin seviyesindeki diğer dairelerin çoğunda elektrik tesisatının olmadığını fark ettim ki bu beni çok şaşırttı. Bu bah-settiğim üç olay karşılaştığım çok hoş sürprizlerdi.

İki ülke arasındaki son dönemdeki atılımlar nadir?Aslında önemli bir atılım beklentisindeyiz. Türkiye ile ilgili olarak gerçek anlamda ihtiyaç duyduğumuz şey, ekonomik ve ticari ilişkilerde hızlı ilerlemelerdir. İlişkilerimizin ışık hızıyla ilerlediğini görmek istiyorum. Bunun için, belirli bir çerçeve ya-pıya ihtiyacımız var. Şu anda Türkiye ile tercihli ticaret anlaşması meydana getirmeye çalışıyoruz. Çok zaman alıyor. pakistanlı işadamlarına Türkiye’de, aynı şekilde Türk işadamlarına pakis-tan’da rekabetçi avantaj sağlamalıyız. Böylece birlikte ticaret yaptıklarında, kendi aralarında etkileşimde bulunduklarında rekabetçi avantaja sahip olacaklardır. Bana göre belirli ölçek-ler anlamında ulaşabileceğimiz gerçek atılım Türkiye’ye gelen öğrenci sayısındaki artış olacaktır. Yüksek Öğrenim Komisyo-numuz, Türkiye’de belli başlı üniversitelerden 4 veya 5 tanesiyle karşılıklı mutabakat anlaşması imzaladı. pakistan hükümeti,

ed into Turkish. I take the tong twisters out, make it into simple language. Once I speak, then it becomes my language you know. So in the initial days I did not have enough vocabulary. Now I have enough Turkish to give a live interview. Yesterday I spoke for about 25 minutes at TRT. Everybody seemed to under-stand, although it is not perfect. I think I can manage reason-ably, although I need to work hard. But if I had gone to a school maybe I would have done better.

what was the most surprising feeling in daily life when you first came to turkey (1982-86) ?I would say there were 2-3 pleasant surprises, 2-3 things that struck me. when I first came to Istanbul airport in the 1980s. in the domestic terminal, early in the morning, in the transit lounge, I saw that everybody was reading a newspaper. Nobody was sitting idle looking around. I was very impressed, I thought it was a very civilized country. I must say that I was pleasantly surprised. I was very happy that everybody was reading his newspaper. The second thing was that in Ankara I was staying at the Tunalı hotel, a small hotel that is still there, close to the embassy. I took a cab to come to the embassy, I did not know where was the embassy. The driver asked me “Why are you go-ing to the embassy ?”. He said “I will not take money from you, you are my kardeş (brother)”. The third thing was that when I took my apartment it was in Çankaya. It was on the ground floor. It had no protection, it had very thin glass windows. Any-body could break it and walk in. Then I noticed that most of the other apartments on the ground floor had no grids. I was really impressed. These 3 things were all very good pleasant surprises.

what are the recent breakthroughs between the two countries lately?We are actually waiting for a major breakthrough. What we really need in Turkey is that our relations in the economic and

Page 75: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 73

Türkiye’de ODTÜ (Orta Doğu Teknik Üniversitesi), Bilkent Üniversitesi’ne yüksek lisans ve doktora öğrencileri göndermekte; burada [Ankara] Hacettepe ile, İstanbul’da ise İstanbul Teknik Üniversitesi, Koç Üniversitesi görüşmelere devam etmektedir. Yani eğitim alanında çok iyi yolda olduğumuzu ifade edebilirim çünkü gelecek nesillere yatırım yapmak en iyi yatırımdır. türkiye’nin bölgedeki barış rolü konusunda ne düşünüyor-sunuz?Barışı sürdürmek anlamında mı yoksa barışa katkıda bulunmak anlamında mı? Gerçekte Türkiye, hem NATO üyesi olarak askeri anlamda, hem de gelişmekte olan, iyi bilinen bir ekonomik bir güç olarak ekonomik anlamda bölgede önemli oyunculardan. Türkiye çok bariz büyük bir role sahip. Fakat bulunduğu bölge tarihsel olarak çok zor bir bölgedir. Soğuk savaş sırasında, Doğu ve Batı arasında kaldınız. Günümüzde deniz rotaları büyük stratejik öneme sahiptir. Bugün, Arap Baharı’yla karmakarışık bir Orta Doğu önümüzde duruyor. Irak’ta, Suriye’de ve İran’da sorun-lar var. Bence Türkiye pragmatik bir politika yürütüyor. Türkiye bölgede istikrar faktörü; barışı bölgede yaygınlaştırma faktörü; elbette kolay değil her şey bir anda düzene girmiyor zaman alıyor ama Türkiye’nin bölgedeki ve bazen bunun da ötesindeki yapıcı politikalarının en büyük destekçilerindenim. Türkiye aynı zamanda Afganistan ve bu bölgede barış ve istikrarın yay-gınlaşmasında çok yapıcı bir rol üstlenmiştir. Suriye’deki problem-ler çok karmaşıktır. İran, Irak… Bunlarda bazı dış boyutlar söz konusudur. Bu sorunlarda daha geniş dış çıkarlar bulunmaktadır. Bölgesel ve uluslararası stratejik çıkarlar. Bunları tanımlamadan, bölgenin çok karmaşık olduğunu söyleyebilirim. Türk hükümeti, belirli prensiplere sahip, son dere-ce pragmatik bir politika izlemek-tedir. Bu politikanın iyi olan tarafı belirli bir prensibi temel alması,

commercial field have to go very fast. I want to see these relations to improve at the speed of light. For that we need some frame-work. We are trying to create a preferential trade agreement with Turkey. It is taking a long time. We need to give competitive advantage to the Pakistani busi-nessmen in Turkey and Turkish businessmen in Pakistan. So that when they trade and when they interact with each other, they have competitive advantage. I think that the real breakthrough that we may have achieved in some measure is the number of students coming to Turkey. Our Higher Education Commission signed at least 4 or 5 MoUs (Memorandums of Understand-ing) with some leading Turkish universities. The Pakistani government is sending students in the master and PhD classes in Turkey, in METU University (Middle East Technical Universi-ty), in Bilkent University, they are trying to make an arrangement with Hacettepe here [in Ankara], then Istanbul Technical Univer-sity, Koç University. So I would say that in the field of education I feel that we are on a very good path, because investing on the future generations is the best investment.

what do you think about turkey’s peace-keeping role in the region?You mean maintaining peace, contributing to peace ? well, Turkey is a major player in the region, both militarily as part of NATO and economically as an emerging economic power, it is a good sound economy. Turkey definitely has a big role. But this is historically a difficult region. During the Cold war you were between the East and the west. The sea routes were strategically important in those days. And to-day you have a turbulent Middle East with the Arab Spring. You have problems in Iraq, problems in Syria, problems in Iran. I think that Turkey has a pragmatic policy. Turkey is a factor of sta-bility, it is a factor of promoting

Page 76: IIS Interview Magazine 5

INTERVIEW RÖPORTAJ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201374

uluslar arası kanun ve değerlerle desteklenmiş olmasıdır.

Daha fazla Pakistanlı öğrencinin türkiye’de eğitim görmesi için Pakistan hükümeti eğitim anlaşması yaptı mı?Yüksek Öğretim Komisyonumuzun daha fazla anlaşma imza-laması için tüm gayretimle çabalıyorum. Türk hükümetinin de pakistanlı öğrencilere daha fazla burs vermesini diliyorum. pa-kistan hükümetinin de Türk öğrencilere burs vermesini istiyo-rum. Bildiğiniz gibi, geleceğe yatırım, en iyi yatırımdır. Türkiye büyük gelişim kat etti. Türk üniversiteleri 30 yıl önceki kurum-lar değiller. Türkiye hakkındaki bir başka iyi konu da, her alanda batı standartlarına erişmeye çalışmasıdır. Bunun özellikle büyük yardımı olmuştur. Mesela Türkiye’de Teknoparklar denen yeni bir akım var. ODTÜ bunlardan birine sahip. Burası 10 yıl önce hizmete girdi. pakistan’da böyle bir çalışma başlattı. Türkiye’nin deneyimlerinden faydalanabileceğimiz güzel bir alan. Üniversi-te kampüsüne kurumsal araştırma imkanı getirmiş oldunuz. Bu uygulamalı bir araştırma çalışmasıdır. Bu sayede özel ve kamu şirketleri araştırma sonuçlarından faydalanabilir. Üniversitelere araştırma ve geliştirme alanında daha fazla değer katacaktır. Bu sayede Türkiye araştırma ve geliştirme alanında gelişim kayde-decektir. Türk üniversiteleri kendi dil kabiliyetlerinde ilerleme sağlamışlardır. pakistan için çok önemli olan, İngilizce eğitim veren daha fazla sayıda Türk üniversitesi bulunmaktadır. Tür-kiye’nin izlediği standartlar çok güzel. ODTÜ gerçekten dünya çapında bir üniversite. Bilimsel disiplinlerde, Türkiye’nin en

peace, it is not easy, everything sometimes cannot fall in place immediately, it takes time, but I am a great supporter of Tur-key’s constructive policies in the region and sometimes beyond. Turkey is also playing a very constructive role in promoting peace and stability in our neighborhood in Afghanistan. The problems in Syria are very complex. Iran, Iraq… There are exter-nal dimensions to these. There are broader external interests in these problems. There are regional and international strategic interests. without defining those, I would say that this is a very complex region. Turkish government is following a very pragmatic policy based on principles. What is good about this policy is that this is a policy based, underpinned by fundamen-tal principles of international law and good values.

Has Pakistan planned to establish agreements to enable more Pakistani students to come to turkey for studying?I am trying very hard to get our Higher Education Commission to sign more agreements. I want the Turkish government to give more scholarships to Pakistani students. I want Pakistani government to give more scholarships to Turkish students. You know, investing in future is the best investment. Turkey has progressed a lot. Turkish universities are not what they were 30 years ago. The good thing about Turkey is that it has tried to achieve western standards in every field. It is particularly help-ful. For example, there is a new trend in Turkey which you call Technoparks. METU has a Technopark. It started in Turkey 10

Page 77: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 75

iyilerinden bir tanesi. Bunun gibi İstanbul’da, Ankara ve İzmir’de daha birçoğu var… Bu doğrultuda benim ilgimi çeken konu, fel-sefe, teoloji veya tarih gibi klasik sosyal bilimlerde değil, bilim ve teknoloji disiplinleri, işletme disiplinlerindeki öğrenci sayısının artırılması noktasıdır. Bence bir ülkenin gelişimi için daha az pratik değere sahiplerdir. İyi bireylerin çıkmasını sağlar, değerli bir araştırma alanıdır. Ne yazık ki mühendislik, eczacılık, işletme, teknoloji gibi pratik bilimler geleceğimizdir. pakistan’da çok güzel üniversitelerimiz bulunuyor. Bende daha fazla değişimin olması, bir birimizi zenginleştirecektir. Özellikle yüksek öğrenim alanında (yüksek lisans ve doktora alanlarında) öğretmenler ve öğrencilerin Türkiye ve pakistan arasında bir birlerinin kurumla-rına gidip gelebilecekleri bir değişim düzeni oluşturmaya çalışı-yoruz. Bu konuda bence Türkiye bariz bir avantaja sahip.

Burada, yani Ankara’da uluslararası bir okul, bir Pakistan okulu bulunuyor. Buranın elçiliğinizle bir bağlantısı var mı?Evet, orası pakistan Konsolosluğu Uluslar arası Çalışma Gru-bu’nun temel olarak işlettiği bir okuldur. Bu okullar kar amaçlı olmamakla birlikte iyi eğitim vermektedirler. 40 farklı ulustan yaklaşık olarak 290 öğrencimiz var. Öğrencilerin büyük çoğunlu-ğu Türk ailelerden gelmektedir. Orta eğitim seviyesinde İngilizce eğitim veren bir okuldur ve Cambridge sertifikası vermektedir. Sınavlar yerel olarak yürütülmez. İngiltere tabanlı Cambridge sistemi olan lise seviyesinde O ve A seviyeleri uygulanmaktadır. Değerlendirme burada yapılmaz, buna göre okulda verilen sertifi-kalar uluslar arası geçerliliğe sahiptir. Söyleyebileceğim kadarıyla son derece uygun bir okuldur. Okul yönetimi okulu işletmesini üstlenmekte, ama sürekli gözetim altında tutularak standartların sürdürülmesi ve aile ve öğrencilerin tatmin edilmesi sağlanmak-tadır.

Öğretmenler Pakistan’dan mı yoksa başka bir ülkeden mi? Bazı öğretmenler pakistan’dan gelmiş olsa da, büyük çoğunluk Türk. Uluslararası kariyere sahip öğretmenler arasından başvuru Kabul ediyoruz. gelecek seçimler [Pakistan’da 11 Mayıs seçimleri] konusun-da neler düşünüyorsunuz? türkiye ve Pakistan arasındaki ilişkilerde ne değişecek?Bildiğiniz gibi pakistan-Türkiye ilişkileri hükümet değişiklikle-rinden etkilenmez. Bu her zaman iyi olan bir ilişkidir. Tüm siyasi partiler, hiç fark etmez, hepsi pakistan’daki büyük partiler Türki-ye hakkında mükemmel bir bakış açısına sahiplerdir. Bu yüzden iktidara kim gelirse gelsin, ilişkiler gelişmeye devam edecektir. Türkiye’de veya pakistan’da hükümetin değişmesinin her hangi bir etkisi olmayacaktır. Hükümetlerin doğasına bağlı olmayan, iki ülke arasında mükemmel ilişkilere sahibiz. Bu da ilişkimizi çok özel bir konuma taşımaktadır. 2005 yılında goldman Sachs Pakistan’ı N-11 (geleceğin on-biri) ülkeleri arasında gösterdi. Bu konum hükümetinizin ulaşmayı hedeflediği bir standart mıdır?pakistan çok çalkantılı bir bölgede olmanın talihsizliğini yaşıyor. Bölgedeki sorunlardan kötü ölçüde etkilendik. Özellikle Afganis-tan’dan kaynaklanan sorunları ifade edebilirim. 1980li yıllarda, problemlerin başlangıcında Afganistan’ın Sovyetlerce işgali vardır. Sovyet işgaline karşı pakistan hariç, uluslararası camia tarafından kullanılan yöntem bir cihadın başlatılması şeklindey-

years ago. In Pakistan it is starting now. It is a good area to learn from the practices of Turkey. You bring corporate research to the campus of a university. It is an applied research. It is a research that can lead to benefit to the private and public sector companies. It brings more value to the universities’ research and development. So Turkey has made progress in research and development. Turkish universities have improved their language capacities. Now there are more universities teaching in English, which is very important for Pakistan. Turkey is follow-ing very good standards. METU is truly a world-class university. In scientific disciplines it is one of the best in Turkey. And there are many others like that in Istanbul, in Ankara, in Izmir… So my interest is that we multiply the number of students in science and technology disciplines, in management disciplines, not in the classical social sciences like philosophy, theology or history. I think it has less practical value for the development of a coun-try. It makes good individuals, it is a valuable area of study. Nevertheless, practical disciplines like engineering, medicine, management, technology, this is the future. We have very good universities in Pakistan. I think that with more exchanges we enrich each other. We are trying to establish exchanges in which teachers and students can go from Turkey to Pakistan and from Pakistan to Turkey, especially in the higher education (master degrees and PhDs). There, I think that Turkey has an advantage,

Page 78: IIS Interview Magazine 5

INTERVIEW RÖPORTAJ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201376

di. Bu da bölgede radikalizm ve dini aşırılışların tohumlarını ekmiştir. Bu da pakistan’ın ekonomisini ve ekonomik büyü-mesini etkilemiştir. pakistan muazzam bir potansiyele sahip. pakistan beş yıllık süre içerisinde kendi milli gelirini ikiye, üçe katlayabilir. 2000’li yılların başlarında bile, %7-7,5 oranında büyüme oranımız vardı. Bunu bozan unsur bölgedeki durum-du. Mükemmel bir insan gücüne sahibiz. Sahip olduğumuz büyük nüfusa bağlı olarak çok sayıda okuma-yazma bilmeyen kişi olmasına rağmen, pakistan’da yüksek seviyede eğitim almış bir sınıfa sahibiz. pakistan dünyada bulunan tüm kaynaklara sahiptir. Bir ülkenin ihtiyaç duyabileceği her şeye sahibiz. Bence pakistan’ın 5 iyi yıla ihtiyacı var. Böylece Türkiye’nin bugünkü haline ulaşabilir. Elbette eğitim alanında size yetişmek için daha yapmamız gereken daha çok şey var ve bunlar daha fazla zaman gerektirecektir. Elbette 180-190 milyon insanı doyurmak ve onla-ra eğitim götürmek zor bir görev. Fakat izlediği ekonomik yolla 5 ile 10 yıl arasında çok farklı bir ülke haline gelecektir. Bölgede-ki sorunlarda stratejik bir ara vermemiz gereklidir.

Daha müreffeh bir ekonomiye sahip olmak ve daha yüksek bir eğitim seviyesine sahip olmak için hükümetiniz nasıl bir planlama yaptı?Bu sorunun cevabını alabilmek için yeni hükümetin seçilmesini beklememiz gerekir. Yeni bir strateji getirmelidir. Bence günü-müzde ekonomik modeller arasında pek fazla fark yok. 1970’ler ve 1980’lerde, sosyalist bir model vardı (komünist model) ve

definitely.

there is an international school, Pakistani school, here in Ankara. Is there a link with your embassy?Yes, it is a school which is the Pakistani Embassy Internation-al Study Group, which is basically run by the embassy. This is a non-profit school. It provides good education. we have about 290 students. There are 40 nationalities. The majority of students are from Turkish families. It is an English medium school, which gives Cambridge certification. The exams are not conducted locally. It is O and A level at the high school, which is Cambridge system, UK-based system. The evaluation is not done here, so the certifications that are given in the school are internationally recognized. It is a pretty decent school I would say. The school management runs the school but we have an oversight, so that the standards are maintained and that par-ents and students are satisfied.

Are the teachers from Pakistan or from another country ? There are some teachers from Pakistan, most teachers are from Turkey. If we find teachers with international background we do get them. How do you think the upcoming elections [on May 11th in Pakistan] will change the relations between turkey and Pakistan?You know, Pakistan-Turkey relations are not affected by any change of government. This is a relationship which is always good. All political parties, invariably, all of them, which are ma-jor parties in Pakistan have excellent view of Turkey, so irrespec-tive of who comes in power, the relations will continue to grow. I think that the change of government in Turkey or the change of government in Pakistan has no impact. We have had excellent relations between the two countries, irrespective of the nature of government. That makes it a very special relation.

In 2005 goldman Sachs identified Pakistan as one of the N-11 (Next eleven) countries. Is it a target for the govern-ment to achieve this standard? Pakistan has had the misfortune of being in a turbulent region. we have been badly affected by the problems in the region. I would say, especially from Afghanistan. In the 1980s, it was the invasion of Afghanistan by Soviet Union which started the problems. The methodology used to counter the Soviet inva-sion, by the international community, not by Pakistan, was to launch a jihad. That sowed the seed of extremism and religious extremism in the region. This has affected Pakistan’s econo-my and Pakistan’s economic growth. Pakistan has enormous potential. Pakistan can double, triple its GDP in 5 years’ time. Even in the early 2000s we were growing at the rate of 7-7.5 %. But it is the situation in the region which dampened it. we have excellent manpower, We have a highly-educated class in Paki-stan, although there is illiteracy at a very large scale because we have a large population. Pakistan has all the resources in the world. We have everything a country needs. I think we need 5 good years and Pakistan will be what Turkey is today. Of course we need to catch up on education and it will take more time. Of course, feeding and educating 180-190 million people is a tough challenge. But Pakistan on the economic path, in 5 to 10 years

Page 79: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 77

aynı zamanda kapitalist model bulunmaktaydı. Günümüzde ihtiyacımız olan şey bölgedeki ve aynı zamanda ülkedeki gü-venlik konusu üzerinde daha iyi kontrole sahip olabilmemizdir. Sonrasında sanırım, kalkınmada artış kaydetmek için hızlı bir şekilde yola çıkabilmemiz gereklidir çünkü göçle birlikte (özel-likle Kuzey Amerika’ya) hem içeride, hem de dışarıda muhteşem bir iş gücüne sahibiz. Zengin kaynaklara sahibiz, mükemmel bir tarım sektörümüz var. Güzel bir sanayi zeminimiz var. Atılgan bir hizmet sektörümüz var. Bu sahip olmadığımız bir altyapı değil. Gerekli olan kaynaklara ve altyapıya sahibiz. Gerekli olan sadece doğru kombinasyon. Aynı Türkiye örneği gibi. 1990’lı yıllarda, Türkiye’de birçok şey yanlıştı. 1980’lerde Brezilya’da birçok şey yanlıştı; dünyanın en borçlu ülkelerinden birisiydi. Bakın Brezil-ya günümüzde hangi konumda. Şimdiki Türkiye’ye bir bakın. Bir gün pakistan’ı da doğru rota üzerinde göreceksiniz ve bu süre hiç de uzak değil inşallah!

türk-Pakistan Kültür Derneği Ankara’da Pakistan kültürü-nü nasıl tanıtıyor? gelecek aylarda özel etkinlikler var mı?Evet, birçok etkinlik olacak! Bu yıl pakistan-Türkiye kültür yılı. Bir hat ve yazı sanatı sergimiz vardı. Bir hafta boyunca Swisso-tel’de pakistan mutfağı etkinliği var ve aşçılar ve malzemeler pakistan’dan gelecek. ODTÜ’deki öğrencilerimiz, tamamen pakistanlı öğrencilerimizin meydana getirdiği bir kültürel gösteri etkinliği organize ediyor. Bunu takiben yapmak istediğimiz en güzel katkılardan biri “Journey of Friendship” (Dostluk Yolculu-

can be a very different country. we need a strate-gic pause from the problems in the region.

How has the government planned to have a more prosperous economy and increase the level of edu-cation?To have an answer to this question you will have to wait for the new government to be elected. It has to bring in a new strategy. I think these days there are no more differ-ences on the economic model. In the 1970s, in the 1980s, there was the socialist model (the communist model) and also the capitalist model. Today what we need is a better control on the security situation in the region and also within the country. Then I think that we can start a rapid path to grow in development, because we have excellent manpower, both inside and outside, with the emigration (especially in North America). we have rich resources, we have excellent agricultural sector, we have a good industrial base, we have a thriving services’ sector. It is not that we do not have the infrastructure. We have the infrastructure and the resources. It is just the right com-bination that is needed. It is like the example of Turkey itself. In the 1990s, a lot was going wrong with Turkey. In the 1980s, a lot was going wrong with Brazil, it was one of the most indebted countries. And see where Brazil is today. See where Turkey is now. One day you will see that Pakistan is on the right path and the time is not very far.

Page 80: IIS Interview Magazine 5

INTERVIEW RÖPORTAJ

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201378

ğu) adını taşıyan bir kitap yayınlamak. Bu çalışma Türk-pakistan siyasi ilişkilerini konu alan resimsel bir kitap olacak. Halihazırda birçok kaynaktan topladığımız fotoğraflar mevcut. Son derece değerli çok eski fotoğraflar elde ettik. İlk defa böyle bir kitap yayımlanmış olacak. Çalışma elçiliğimizin bir katkısı olarak kalıcı olacak. Benzersiz bir çalışma daha yapacağız: Uçurtma festivali. pakistan’da Basant festivali adında geleneksel bir bayrama sahibi: bahar geldiğinde bir veya iki gün boyunca uçurtma uçururuz. Eskiden özellikle pencap eyaletinde dünya çapında bir etkinlikti. Fakat birkaç kaza olduktan sonra geçici olarak yasaklandı. Ankara’daki etkinlik için, pakistan’dan özel uçurtmalar getirdik. Bu uçurt-maları uçurabilecek pakistanlı öğrencilerimiz var. Bu etkinlik için büyük bir alan arayacağız (muhtemelen Ankara Hipodromu ve Ankara Alışveriş Festivali ile çakışıyor). Aynı anda yüzlerce uçurtma gökyüzüne havalanacak ve mangal partisi düzenleyeceğiz; pakis-tan ve Türk mutfakları bulunacak ve halka açık ola-cak. Daha sonra, Türk lise öğrencilerinin katılacağı, pakistan konulu bir resim yarışması düzenleyeceğiz. Yarışma Chughtai Sanat Ödülleri olarak bilinmekte ve bu yıl Türkiye’de üçüncüsü düzenlenmektedir. Ya-rışma sonucunda öğrencilere ödüller dağıtılmaktadır. İçlerinde yatan yeteneği dışarı çıkarılmasını sağlıyor. Önceki yarışmalarda ortaya çıkan resimler harika. Bir lise öğrencisinin bu kadar güzel resim yapabileceği-ne inanamazsınız. Buna ilaveten, pakistan’dan bazı müzik gruplarını ve kültürel performans ekiplerini davet etme niyetimiz var. Aynı zamanda Iqbal ve Mevlana Rumi konularında seminerler düzenlemeyi planlıyoruz. Bu kişiler uluslararası tanınmış alim ve şairlerdir; fakat bu yılın sonlarına doğru gerçekleşti-receğiz. İnşallah! Sayın Ekselansları, bize ayırdığınız zaman için çok teşekkür ediyoruz. Bizimle paylaşmak iste-diğiniz ayrıca bir bilgi var mı acaba?Ben buradan enerji, müteahhitlik, iletişim ve yatırım anlamında Türk iş adamlarını pakistan’a davet etmek istiyorum. pakistan çok büyük bir ülke, muhteşem büyük bir piyasa. Bence bu sadece bir zaman olayı. Kişisel düşüncem, gelecek 3-4 yılda ekonomik ilişkilerimiz stratejik hale gelecek. Çok büyük bir nüfusumuz var. Bir kere %6-7 oranında büyümeye başladığımız zaman, yol, bina, hava limanları, alışve-riş merkezleri, güç santralleri, iletişim sistemleri ih-tiyaçları artacak; Türkiye ve pakistan gerçek anlamda çok yakın bir işbirliği içerisine girebilecektir. Sadece doğru koşulların bulunmasıyla ilgili bir durumdur. Böyle bir gelişim özel sektör eliyle gerçekleşmelidir çünkü paranın nerede olduğunu sadece bir girişimci bilir. Bu girişimlerin iki taraf için de faydaları vardır. Tek taraflı olamaz. Biz her iki taraf için faydanın bulunduğu bir ortam arayışı içerisindeyiz. Türk işadamlarını pakistan’a yatırım konusunda teşvik ediyorum. Sayın Ekselansları çok teşekkür ediyoruz.

Inshallah!

How does the turkish-Pakistani cultural association promote the Pakistani culture in Ankara? will there be some special events in the upcoming months?Yes there will be many ! This year is the Pakistan-Turkey cultural year. We had a calligraphy exhibition. We are having a Pakistan food festival in the Swissotel for one week, with cooks and ingredients from Pakistan. Our students in METU are organizing a cultural event with shows, entirely managed by the Pakistani students themselves. Then one of the most beautiful contributions that we want to make is to publish a book called Journey of Friendship. It will be a pictorial book on the political relations between Pakistan and Turkey. We have already collected the photographs from various sources. We have found invaluable old pictures. It will be the first time that a book will be documented. It will be the contribution of this embassy which will stay. We are going to do a unique thing, the kite festival. In Pakistan we have the Basant festival: when the spring comes, we fly kites for one or two days. It used to be a world-class event, especially in Punjab province. But then some accidents happened. So it is temporarily suspended. For the event in Ankara, we have brought special kites from Pakistan. we have Pakistani students who can fly kites. we will look for a big arena to fly kites (possibly Ankara Hipo-drom coinciding with Ankara Shopping Festival). Hundreds of kites will be going up in the Sky at the same time and we will have a barbecue, Pakistani and Turkish cuisines. It will open it to the public. Then you also have a competition of Turkish high school kids who will be making paintings about Pakistan. The competition is known as Chughtai Art Award and it will be the third consecutive year that we will be organizing this event in Turkey. Students get some awards. It brings talent out of them. The paintings from the earlier comeptitions are very nice. You cannot believe that a high school child has paint-ed so beautifully. Moreover, we intend to invite some music groups and cultural troupes from Pakistan. We also want to have seminars on Iqbal and Mevlana Rumi. They are both in-ternationally renowned scholars and poets; but it will be later in the year. Inshallah!

thank you so much for your time your Excellency. Do you have any additional information that you would like to share with us?I want to appeal to the Turkish businessmen in energy, in construction, in communications, to bring investment to Pakistan. It is a very large country, it is an enormous market. I think it is only a matter of time. I personally think that in the next 3-4 years, our economic relations will be strategic relations. we have a very large population. Once we start growing at 6-7 %, the needs for roads, for buildings, for airports, for shopping centers, for power plants, for commu-nication systems, will grow and both Turkey and Pakistan can really collaborate very closely. It is only a question of right conditions. Such development has to be private sector-based because only an entrepreneur knows where the money is. It has to be mutually beneficial. It cannot be one-sided. we are looking for a good environment where there is benefit for both sides. I want to encourage Turkish businessmen to invest in Pakistan.Thank you very much your Excellency.

Page 81: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 79

1. Staff TransportationAlways in time, economically and luxury.2 Student TransportationSafe and Comfortable3. VIP ServicesDelicate and confidently4. Fle4. Fleet LeasingEfortless and fits to your demands5 Tourism TransportationWe experience fun and have adventure together!

Farabi Sokak No: 3/3 Çankaya - ANKARATel : 0 .312 428 39 74 - Fax: 0 .312 428 39 75www.onural .com.tr - E-mai l : onural@onural .com.trTravel Sponsor of I IS-Turk ish Air l ines International Footbal l League.

Tourism

Page 82: IIS Interview Magazine 5

HEALTH SAĞLIK

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201380

SEYAHAT EDİN SIHHAT BULUN!

<<<<<<<<<

GO TRAVEl, GET HEAlTHİSKENDER [email protected]

Page 83: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 81

As in all fields, in health and health tourism, sui generis people and country has started to come into prominence in the world, and attract attention of for-eigners successfully with their unique technical opportunities and quality. The number of tourists increases each passing day and now Turkey comes to minds when the topic is health in the world. Turkey aims to be number one in the world in providing both economic and high quality health service. Private sec-tor will always have priority of service in Health Tourism. In the last eight years, there has been great process in health sector.The quality and performance of health system has risen with a range of re-forms. Besides public health service, private health service has started de-veloping rapidly. Turkey now provides service in European standards with its modern hospitals, qualified man power, specialist doctors, technological infra-structure and further experience.Service quality of many private hospi-tals in Turkey is certified by worldwide known accreditation bodies. Turkey is the second in the world with its JCI (Joint Commissions International) accredited 37 hospitals, 3 laboratories, 1 haulage vehicle and 1 ambulatory medical center; totally 42 healthcare organizations.Turkey is a center of attraction with its geographical position, healthcare orga-nizations, qualified and well-educated man power, bath&spas and nature. It is among favorite ten countries in the world because of both its historical and cultural richness and level of develop-ment in health. Turkey which reaches 33027943 foreign tourists in 2011 is the sparkling star of health tourism with its high qualified and sophisticated health facilities.

Nev-i şahsına münhasır insanımız ve ülkemiz, her özelliği bakımından ön plana çıktığı gibi sağlık ve bu yönde yapılan turizm sektöründe de dünyada ön plana çıkmaya başlamış kendine has yöntemleriyle ürettiği teknik imkanları ve kalitesiyle yabancılara göz kırpmayı başarmıştır. Her geçen gün turist sayısı artmakta ve dünyada sağlık sektörü dendiğinde artık Türkiye akla gelmektedir.

Türkiye, sağlık turizminde; kaliteli ve ekonomik fiyatlar ile sağlık hizmet sunumunda dünyada lider bir ülke olmayı hedeflemektedir. Sağlık turizmi hizmet sunumunda öncelik hep özel sektörde olacaktır.

Türkiye’de sağlık sektöründe, son 8 yılda büyük atılımlar gerçekleştirilmiştir.

Yapılan bir dizi reform sayesinde sağlık sisteminin kalitesi ve verimliliği yükseltilmiştir. Kamu sağlık hizmetlerinin yanı sıra son yıllarda özel sağlık hizmetleri de hızla gelişmeye başlamıştır.

Türkiye; modern hastaneleri, yetişmiş insan gücü, alanında uzman doktorları, teknolojik altyapı ve tecrübe birikimi ile Avrupa standartlarında hizmet vermektedir.

Türkiye’deki birçok özel hastanenin hizmet kalitesi dünyaca ünlü akreditasyon kuruluşlarınca onaylanmıştır.

JCI (Joint Comissions International/Uluslararası Birleşik Komisyonu) ile akredite edilmiş 37 hastane, 3 laboratuvar, 1 nakil aracı ve 1 ayakta tedavi merkezi olmak üzere toplam 42 sağlık kuruluşuyla Türkiye, dünyada ikinci sıradadır.

Türkiye coğrafi konumu, sahip olduğu sağlık kuruluşları, sektördeki yetişmiş ve eğitimli insan gücü, kaplıcaları ve doğal güzellikleri ile sağlık turizmi açısından bir çekim merkezidir. Hem tarihi ve kültürel zenginliği, hem de sağlık alanındaki gelişmişlik seviyesi ile Türkiye, dünyanın on gözde ülkesinin içinde yer almaktadır.

2011 yılında 33 milyon 27 bin 943 yabancı turist sayısına ulaşan Türkiye, ileri teknoloji kullanan ve fiyat avantajı sunan sağlık

türKiye Coğrafi Konumu, sa-hip olduğu sağlıK Kuruluşları, KaplıCaları ve doğal GüzelliKleri ile sağlıK turizmi açısından bir çeKim merKezidir.

Figure 4: Distribution of Number of Health Tourists according to countries State Hospitals (top 10 countries)

Nu

mb

er o

F

Tou

ris

Ts

Total of 10 countries 1,983 other Countries 3,504 All Countries 5,487Aze

rbaija

n

Turkm

enista

n

Georgi

a

German

y

FranceIra

qIra

n

Bulgari

a

Syri

aRus

sia

Şekil 4: Ülkelere Göre Sağlık Turisti Sayısının Dağılımı-Kamu Hastaneleri (İlk 10 Ülke)

HA

sTA

sAYi

LAr

i

10 Ülke Toplamı 1,983 Diğer Ülkeler 3,504 Tüm Ülkeler 5,487

Azerba

ycan

Türkmen

istan

Gürcist

an

Bulgari

stan

Alman

yaFran

saIrak

İran

Suriye

Rusya

turKey ıs an attraCtıon spot ın terms of health tourısm due to ıts GeoGraphıCal posıtıon, pos-sessed health ınstıtutıons, hot sprınGs, and natural beautıes.

Page 84: IIS Interview Magazine 5

HEALTH SAĞLIK

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201382

You are invited to turkey to regain your health..Countries now define Turkey as the new health partner and the center of emerging medical tourism. Turkey provides high qualified and economic tourism alternatives by reuniting its medical and thermal tourism resources, spa and well-ness opportunities with five-star hotels.

No need to go far away to re-gain your health..Standing on a strategic geo-graphical position and having borders with Europe, Asia and Central Asia, Turkey is a junction point between two continents. It is so easy and quick to travel by plane from many countries. It reunites its traditional hospitality with the insight of medical tourism service. From their first step into Turkey to their farewell, every kind of service is provid-ed to health tourists by expert medical personnel and agency officers.

tesisleri ile sağlık turizminin parlayan yıldızıdır.

Sağlığınıza kavuşmak için türkiye’ye davetlisiniz…

Dünya ülkeleri artık Türkiye’yi yeni sağlık ortağı ve yükselen medikal turizm merkezi olarak

tanıyor. Türkiye, sahip olduğu medikal ve termal turizm kaynaklarını, spa ve wellness imkanlarını beş yıldızlı otellerle birleştirerk, sağlık turistine kaliteli ve ucuz turizm paketleri sunmaktadır.

Sağlığınıza yeniden kavuşmak için çok uzaklara gitmeyin..

Türkiye, eşsiz ve stratejik coğrafi konumu ile Avrupa, Asya ve Orta Asya’ya

sınırı bulunan iki kıta arasındaki kavşak noktasıdır. Birçok ülkeden uçakla kolay ve kısa

sürede ulaşılabilir. Türkiye, geçmişinden gelen misafirperverlik geleneğini medikal turizm hizmeti

anlayışıyla birleştirmiştir. Sağlık turistinin Türkiye’ye ayak basmasından itibaren, evine uğurlanana kadar ihtiyaç duyabileceği her türlü hizmet, uzman sağlık personeli ve acente yetkilileri tarafından karşılanmaktadır.

Figure 5: Distribution of Number of Health Tourists according to countries Private Hospitals (top 10 countries)

Nu

mb

er o

F

Tou

ris

Ts

Total of 10 countries 32,510 other Countries 21,476 All Countries 53,986Germ

any

United

Kingdo

m

Rom

ania

Bulgari

a

Hollan

d Li

bya

Rus

siaIra

qU.S

.D

Azerba

ijan

Şekil 5: Ülkelere Göre SağlıkTuristi Sayısının Dağılımı-Özel Hastaneleri (İlk 10 Ülke)

HA

sTA

sAYi

si

10 Ülke Toplamı 32,510 Diğer Ülkeler 21,476 Tüm Ülkeler 53,986Alm

anya

İngilte

re

Rom

anya

Irak

Bulgari

stan

Hollan

da Li

bya

Rus

ya

A.B.D

Azerba

ycan

Şekil 6: Ülkelere Göre Turistin Sağlığı Hasta Sayısının Dağılımı-Kamu Hastaneleri (İlk 10 Ülke)

HA

sTA

sAYi

si

10 Ülke Toplamı 18,842 Diğer Ülkeler 17,518 Tüm Ülkeler 36,360Alm

anya

Suriye

Gürcist

an

Rusya

Azerba

ycan

Danim

arka

Holl

anda

İngil

tere

Fransa

İran

Figure 6: Distribution of Health of Tourists and Number of Tourists according to countries State Hospitals (top 10 countries)

Nu

mb

er o

F

Tou

ris

Ts

Total of 10 countries 18,842 other Countries 17,518 All Countries 36,360Germ

any

Syria

Georgi

a

Azerba

ijan

Denmark

Hollan

dUnit

ed

Kingdo

m

Russia

France

Iran

Page 85: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 83

Page 86: IIS Interview Magazine 5

INTERNET İNTERNET

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201384

Page 87: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 85

Page 88: IIS Interview Magazine 5

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201386

TOURISM TURİZM

<<<<<<<<<<<<<

voLUNtARY YoUtH BRIDgES BEtwEEN CULtURESKüLtüRLER ARASI KÖPRüYü SAğLAYAN gÖNüLLü gENÇLER

Page 89: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 87

Gençlerin GönüllülüK esasına dayanan projelerde yer almalarını sağlamaK için GerçeKleştirilen avrupa Gönüllü hizmeti Kapsamında ülKemizde bulunan finlandiyalı ve fransalı iKi Genç Kız ile bir araya GeldiK. proje ve detayları haKKında Konuşma fırsatı bulduğumuz bu iKi Genç neden türKiye’yi seçtiKlerini ve proje Kapsamında edindiKleri deneyimleri bizlerle paylaştılar.

we met with two young Ladies from finLand and france who are vis-iting our country to promote youth for participating projects based on voLunteerism. these two young Ladies with whom we had a chance to taLk regarding the project and its detaiLs shared their experiences with us and expLained why they preferred turkey.

Page 90: IIS Interview Magazine 5

TOURISM TURİZM

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201388

Ben Finlandiya’dan Keea. liseden mezun olduktan sonra, EVS (Avrupa Gönül-lü Hizmeti) için doğrudan Ankara’ya geldim. Hem Türkçe öğrenmek hem de Türkiye’de yaşam tecrübesi edinmek ilgi-mi çekiyor. Daha önce Türkiye’ye tatil için gelmiştim yani buradaki ilk bulunuşum değil.liseden sonra yurt dışına çıkma seçenek-lerini araştırırken, en sonunda EVS ile karşılaştım. Türkiye dışındaki her hangi bir ülke de proje aramadım çünkü ger-çekten yaşamak istediğim yer Türkiye idi. 2011 yılında tatil için İstanbul’a geldikten sonra Türkiye’ye ve Türkçe öğrenmeye ilgi duymaya başladım.Ankara’ya gelir gelmez, organizasyo-nunuz tarafından düzenlenen özel öğretmenlerden Türkçe dersler almaya başladım. Bu çalışmalar dil öğrenimini oldukça hızlandırdı ve kültürle daha yakından tanışmamı ve insanları daha iyi anlamamı sağladı. Ankara’da “yaşayabil-mek” için bazı Türklerle tanışmanın çok önemli olduğunu anladım çünkü burada İngilizce konuşabilen çok fazla insan

I am Keea from Finland. After graduating from high school I directly came to Anka-ra for EVS (European Voluntary Service). I was interested in learning the Turkish language as well as experience life in Tur-key. Previously I had been to Turkey for holiday so it is not my first time here.As I was searching for options to go abroad after high school, I finally found EVS. I did not search a project in any oth-er country than Turkey, since it was the only place that I really wanted to live in. After going to Istanbul for holiday in 2011 I started to be interested in Turkey and in learning Turkish. Soon after arriving in Ankara we started to have private lessons with a Turkish teacher organized by our organization, which helped a lot to learn the language faster, get to know more about the culture and also understand the people better. In Ankara I have found it very important to know some Turkish to “sur-vive”, since not everyone speaks English here. I am very motivated to learn more and I am sure that in the future I will

Page 91: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 89

bulunmuyordu. Daha fazla şey öğren-mek için motivasyonum artmıştı ve gelecekte Türkiye’de yaşamasam bile Türkçe dersleri almaya devam edece-ğimden eminim.Fransa’dan arkadaşım Caroline’le birlikte IIS için, mülakatlara ve dergi çalışmalarına katılarak gönüllü olarak çalışıyoruz. Haftada iki kez pursak-lar’a gidiyor ve özel bir okulda Alman-ca Kulübü’nde Almanca öğretiyoruz.Boş zamanlarımda hem Türk hem de yabancı arkadaşlarla buluşuyoruz. Bir şehirden diğerine otobüsle seyahat çok kolay işlediğinden birçok yeri zi-yaret ettim. Kapadokya, Bursa, İzmir ve İstanbul’u ziyaret ettim ve umarım daha fazla şehri ziyaret etme fırsatım olur.Çok sevdiğim Türk yemeklerini de keşfetme fırsatım oldu. Bazen dışarıda yiyor, farklı şeyleri tadıyorum veya ba-zen evde Türk yemekleri pişiriyorum. Ülkeme döndüğümde arkadaşlarıma ve aileme lezzetli Türk yemeklerini ikram edebileceğim.Ankara’da 7 ay geçirdikten sonra, hala burada olmaktan keyif aldığımı ve gün be gün burada olmaktan hoşlan-dığımı söyleyebilirim. Umarım zaman şimdiye kadar geçtiği gibi hızlı geç-mez; ama nihayetinde her güzel şey sona erecektir. Gelecekte, Türkiye’de yaşamak için başka bir imkana sahip olacağımı umuyorum (okul, iş vb.) çünkü burayı gerçekten çok sevdim.

continue taking Turkish lessons even if I am not living in Turkey.Together with Caroline from France we work as volunteers for IIS by assisting them with interviews and the magazine. Twice a week we go to Pursaklar and in a private school I teach German in the Almanca kulübü.In my free time I meet with friends, both Turkish and foreigners. I have also been to different places, since the transporta-tion works easily by bus from city to city. I was in Kapadokya, Bursa, Izmir, Istan-bul and hopefully I will visit more cities.I have also discovered Turkish food, which I love. I sometimes eat outside and taste different things, or I cook Turkish food at home. When I go back to my country I can present delicious Turkish food to my friends and family.After having spent over 7 months in An-kara, I can still say that I like living here and enjoy Turkey more day by day. I hope the time would not pass as quickly as it does, but eventually all good things come to an end. In the future I hopefully will have another possibility to live in Turkey ( for studies, work etc.) since I really like it here.

Page 92: IIS Interview Magazine 5

TOURISM TURİZM

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201390

Merhaba! Adım Caroline ve Fransız’ım. Türki-ye’ye EVS (Avrupa Gönüllülük Hizmeti) için gel-dim. Ankara’da Eylül 2012’den beri bulunuyorum. Şimdiye kadar Türkiye’de ilk defa bulunuyorum.İlk defa İspanya’da 3 Türk kızla karşılaşmış ve benden farklı olmadıklarını anlamıştım. Aynı zamanda Türkçe’yi de ilk defa duymuştum. Kulaklarımda farklı bir tınısı vardı ama aynı zamanda çok da arklı değildi (kendim bile şaşır-dım). Onları konuşurken izlemek çok güzeldi. Bu olay bana yönümü Türkiye’ye doğru çizme fikrini veren bir karşılaşmaydı. Ağustos 2010’da bir sivil toplum kuruluşu tarafından Almanya’da düzenle-nen eğitim kursuna katıldım. Türkiye de dahil tüm Avrupa’dan gelmiş birçok gençle tanıştım. Aktivitelerimizden biri Türkiye ve Hırvatistan’ın üyelik başvurularını inceleme işinin yürüten Avrupa kurumlarını taklit etmekten oluşmaktay-dı. Ben Avrupa parlamentosu’nun bir parçasıy-dım. Bu deneyimden çok hoşnut oldum çünkü politika ve uluslararası ilişkiler alanlarında çok tutkuluydum. Tüm bunlar Türkiye’nin insanları, kültürü ve dili hakkında daha fazla şey öğrenme yönünde harekete geçirdi. Bu büyük oranda Avrupa’daki insanların, uzak olmadığı halde bu ülkeyle ilgili birçok şeyi görmezden geldiklerini

Merhaba ! My name is Caroline. I am French. I have come to Turkey for EVS (European Voluntary Service). I have been living in Ankara since September 2012. It is my first time in Turkey ever. I had met 3 Turkish girls for the first time in 2004 in Spain. I realized that they were not different of me. I heard Turkish language for the first time too. It felt different to my ears, but at the same time, not so much (to my own surprise). It was nice to hear them talking. This was the encounter that gave me the idea to look in Turkey’s direction. In August 2010 I participated in a Training Course in Germany organized by a NGO. I met many young people from all over Europe, including from Turkey. One of our activities consisted of mimicking the European institutions in order to examine the entrance applications of Turkey and Croatia. I was part of the European Parliament. I really loved this experience, since I am very passion-ate about politics and international relations. All this triggered me to know more about Turkey, its people, its culture, its language. It was mostly because I felt that in Europe people ignore everything about this country while it

Page 93: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 91

düşünmemden kaynaklanıyordu. Ülke ve kültürleri daima kendim tecrübe etmekten, onları ve düşünce şekillerini anlamaktan, dünyaya bakış açılarını gözlemlemekten, ortak noktalarımıza odaklanmaktan, sadece farklılıklara veya kötü şeylere değil iyi şeyleri de bulmaya çalış-maktan zevk aldım. Şimdiye kadar Fransa’da, İtalya’da, Hindistan’da, İngiltere ve Çin’de yaşadım. Daima kültürler arasında bir köprü olmak ve birbirlerini anlamalarına yardımcı olmak istedim. Türkiye’ye burası hakkında daha fazla şey öğrenmek için geldim ve belki gelecekte, eğer yapabilirsem, kariyerim boyunca Türkiye ve Avrupa Birliği’nin birbi-rini anlamasına, önyargılarını kırmasına, yanlış anlamaları önlemeye yardımcı olacağım. Benim buradaki EVS projem “Yeni Kültür, Yeni Ufuklar” olarak adlandırılmakta ve benim ruhuma ve ulaşmak istedi-ğim amaca tam olarak uyuyor.Buradaki faaliyetlerimle ilgili olarak, bir Türk Okulu’nda Fransızca öğretiyorum. Benim için son derece ilgi çekici çünkü diğer dilleri öğrenmenin önemli olduğunu düşünüyorum. Diğer insanlarla iletişim kurmak için hayati bir önem taşıyor ve özellikle genç yaşlarda başlanıl-ması gereken bir öğrenim süreci (benim öğrencilerim 8-11 ve 13-14 yaş gruplarında). Çocuklar çok tatlı ve onları her hafta gördüğüm için çok mutluyum.Comenius adını taşıyan bir Avrupa projesi hazırladım. Burada çalıştı-ğım okul ve litvanya’da bulunan başka bir okul arasında bir değişim programını içerme ihtimali bulunuyor.Benim ev sahibi organizasyonum olan IIS vasıtasıyla pakistan Kon-solosu’yla bir mülakat gerçekleştirdim. Benim için benzersiz bir tec-rübeydi ve gerçek bir zevkti. Sayın konsolos çok kibar ve anlayışlıydı. Türkiye ve pakistan arasındaki ilişkiler ve paylaştıkları ortak değerler hakkında daha fazla konuyu keşfetmek ufkumu zenginleştirdi (öyle ki artık Türkiye’ye gelirken herhangi bir soru işaretim olmayacak).Burada aynı zamanda kurumuma ait bir dergi ve arkadaşımın kurdu-ğu blog için çeşitli konularda (modadan kara mayınlarına kadar farklı konular) İngilizce bazı makaleler yazdım.Boş vakitlerimi nasıl değerlendirdiğim konusuna gelirsek, Ankara’da Fransızca bilen ve uygulama yapmak isteyen herkes için Fransızca ko-nuşma kulübü kurdum. Aynı zamanda Fransızca kulübüne benzeyen birçok İngilizce, İspanyolca ve İtalyanca kulüplerine katıldım. İngilizce kulübü Ankara’da katıldığım ilk etkinlikti (bunu Couchsurfing web

is not so far. I have always liked to experience countries and cultures by myself, understand them, their points of views, their way to see the world and focus on the common points and the good things instead of only the differences and bad things happening. So far I have lived in France, Italy, India, the UK and China. I have always wanted to be a bridge between cultures and help them to understand each other. I came to Turkey to know more about it and maybe later if I can, in my job, to help both Turkey and the EU to understand each other and to break prejudices and prevent misunderstandings. My EVS project here is called “New culture, new horizons” and it perfectly fitted my spirit and the goal I wanted to achieve.Concerning my activities here, I have been teaching French in a Turkish school. It is very interesting for me because I feel it is important to know other languages. It is crucial in order to communicate with other people and it is particularly important to start at a young age (my pupils are aged 8-11 and 13-14). The children are very nice and I am happy to see them every week. I have prepared a European project called Comenius. It would consist of an exchange between my school here and a Lithuanian school. With IIS, my hosting organization, I have interviewed the ambassador of Pakistan. It was a unique experience for me and a real pleasure. The am-bassador was very nice and interesting. It was enriching to discover more about the relations between Pakistan and Turkey and the common values they share (which I would not have suspected before coming to Turkey).I have also been writing some articles in English here for the magazine of my structure and a friend’s blog, about various subjects (from fashion to landmines…). About my leisure time, I have founded the French conversation club in Ankara, for everyone who knows French and wants to practice it. I also participate a lot in the English, Spanish and Italian clubs, which are very similar to the French one. The English was the first one I attended in

Page 94: IIS Interview Magazine 5

TOURISM TURİZM

IIS APRIL-MAY-JUNE NİSAN-MAYIS-HAZİRAN 201392

sitesi vasıtasıyla öğrendim) ve burada bana yeni arkadaşlıklar kurmam konusunda büyük fayda sağladı. Neredeyse her hafta düzenlenen bir etkinlikti. Bu kulüpler dilinizi uygulama ve çeşitli alanlardan yeni insanlarla tanışma anlamında büyük fırsatlar sunuyordu.Kültürel etkinliklere de katıldım. Örneğin 4 Nisan’da yazar Gabriel Garcia Marquez’in romanından esinlenen “De amor y otros demonios” adlı bir İspanyol filmini izlemeye gittim. Etkinlik Kolombiya elçiliği tarafından organize edilmiş ve Ankara Üniver-sitesi latin Amerika Araştırma Merkezi’nde gerçekleştirilmişti. Kolombiya konsolosunun kendisi de bizzat etkinliğe katılmıştı. 5 Nisan’da ODTÜ kampüsüne, Türkçe sahnelenen, oyuncular ara-sında Türk arkadaşlarımın da bulunduğu, “Ayak Bacak Fabrikası” adlı bir tiyatro oyununu izlemeye gittim. Bir bağlama konserine ve geleneksel Türk halk oyunları etkinliğine de katıldım. Sinemaya çok sık gidiyor hem yerli hem de yabancı filmleri Türkçe altyazı ile izliyorum. Okumayı da seviyorum. Bugünlerde Orhan pamuk’un ‘Benim adım Kırmızı’ (My name is Red) adlı kitabını okuyorum. Türkiye içerisinde çok seyahate çıktım. İstanbul, Şile, Safranbolu, Çatalhöyük (arkeolojik alan), Göreme, Bursa ve Samsun’a seya-hatlerim oldu. Sonuç olarak, şunu söyleyebilirim ki, Türkiye’deki yaşamım çok iyi gidiyor. Günlük hayat, özellikle çeşitli dillerle her zaman kolay değil, ama şimdilik buna alışmak zorundayım. Yine yeni bir ülkeye, yeni bir kültüre ve yeni bir dile uyum sağlayabil-diğimi söyleyebilmekten memnunum. Çalışma ve sosyal hayatım çok iyi. Dünyanın her yerinden birçok insan tanımalıyım. Türk kültürünün ve düşünüş şeklinin bazı kısımlarını keşfettim. Ama elbette daha keşfedilmesi gereken birçok şey var. Seyahat devam ediyor …

Ankara (I got to know it through the website Couchsurfing) and it helped me a lot to make new acquaintances here. It takes place almost every week. These clubs are great to continue practicing your languages and you meet people from various backgrounds. I attend cultural events too. For example, on April 4 I went to see a film in Spanish (“De amor y otros demonios”), inspired by a novel from the author Gabriel Garcia Marquez. It was orga-nized by the Colombian embassy and took place at the Center for Latin American studies of Ankara University. The Colombi-an ambassador was there. On April 5 I went to METU’s campus (ODTU) to watch a theatre play in Turkish in which one of my Turkish friends was playing, called “Ayak Bacak Fabrikasi”. I also attended a bağlama concert and Turkish traditional dances’ repetitions. I often go to the cinema to see both Turkish and foreign films with subtitles in Turkish. I like to read as well. These days I am reading a book by Orhan Pamuk called Benim adım Kırmızı (My name is Red). I have also travelled in Turkey. I went to the cities of Istanbul, Şile, Safranbolu, Çatalhöyük (an archeological site), Göreme, Bursa and Samsun. As a conclusion, I can say that my life in Turkey is going well. The everyday life is not easy all the time, with a different language especially, but I got used to it now. I am glad to say that I have again been able to adjust to a new country, a new culture and a new language. My work and social life are good. I got to know many people from everywhere in the world. I have discovered some parts of the Turkish culture and mentalities but of course, there are lots of things that are yet to be explored. The journey continues…

Page 95: IIS Interview Magazine 5

NİSAN-MAYIS-HAZİRAN APRIL-MAY-JUNE 2013 IIS 93

Page 96: IIS Interview Magazine 5

· ·

··

··

··

··

··

··

·

·

A

D

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

B

·

·

·

·

D

·

·

B

·

E

·

·

E

·

·

·

·

·

·

·

A

C

·

·

·

·

·

·

·

·

·

· ·

··

··

··

·

·

E

·

·

·

·

·

·

·

·

·

D

·

·

·

C

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

B

·

·

·

·

A

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

B

·

·

· ·

··

··

··

·C

·A

··

··

C

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

B

·

·

D

·

·

E

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

A

·

·

·

·

·

E

·

·

B

·

·

D

·

·

·

·

Letter binding / Harf bağlama

Blocked way with obstacles / Engelli kapalı yol

Using all points, connect the letters by horizontal and vertical lines to their matches. Lines you draw should not pass through the top of the letters and each other (must not intersect). Bütün noktaları kullanarak yatay ve düşey çizgilerlerle harfleri eşlerine bağlayın. Çizdiğiniz çizgiler birbirinin ve harflerin üstünden geçmemeli.

Start from any empty box. Return back to the box you started by drawing horizontal or vertical lines in a form to stop by all the boxes only once. Your line should not enter into black boxes and intersect itself.Herhangi bir boş kutudan yola çıkın. Bütün kutulara bir kere uğrayacak şekilde yatay veya düşey çizgiler çizerek başladığınız kutuya geri dönün. Çizginiz siyah kutulara girmemeli ve kendisini kesmemeli.

Fill in the empty boxes by writing the numbers from 1 to 9 in each row, each column and 3x3 boxes surrounded by thick lines only once. 1’den 9’a kadar olan sayıları her satır, her sütun ve kalın çizgilerle sınırlandırılmış 3x3’lük kutulara birer kere yazarak boş kutuları doldurun.

Sudoku / sudoku

Puzzle/Bulmaca Alİ TOpDAĞ [email protected]

67

9

59

3

9

15

3

8

3

8

1

1

4

8

9

6

6

9

5 6

5

3

7 8 2

92

5

7

2

1

2

1

7 2

9

3 5

1

2 9

8

8

1

54

7

8

6

8 9

3

8

4

7

9

8 5 2

8

2

4

3

8 7

6 4

1 9

1

9 6 1

2 7

98

46

3

8 5

4

7 8

5 6

3 2

Page 97: IIS Interview Magazine 5

C BBB

A C CA AC A BB C C

A C AC

A CC B B

B C CA

C C A B

C A AB C B

A B A B C

B CBC

A B A

C B ACA A B

B A

C CB A

B BC B A

B B B

Fill in the empty boxes by using the numbers 1 through 9 only once. Operations with numbers should provide equality. Please pay attention to the priorities of the mathematical operations. (such as 5+4x7=33)1’den 9’a kadar olan rakamları birer kere kullanarak boş kutuları doldurun. Yazdığınız rakamlarla yapılan işlemler eşitlikleri sağlamalı. Matematiksel işlem önceliklerine dikkat edin. (5+4x7=33 gibi)

/

x

+

-

x

=

12

x

/

=

3

/

+

/

x

x

=

21

=

=

=

2

21

16

/

+

-

+

x

=

16

x

/

=

1

/

+

-

+

-

=

5

=

=

=

1

12

3

-

/

x

-

+

=

3

x

/

=

6

+

-

+

x

-

=

8

=

=

=

7

13

14

A B DB C A

D D BC A C

A A CB D B

B B DD C A

A B AC D D

D A BB C C

B C AA B B

B D BA A A

C D B

A C A

B D D

D C C

C C C

C A D

A B C

C A C

D A C

C B A

C A B

B B D

A D D

D A A

A D B

D B D

D C D

A B B

B A A

C D C

D C B

C B A

B B B

C C A

D D B

C A C

C B D

D C A

B D B

D A C

B A D

D C C

A C C

B B A

A A C

D A B

A D B

A B A

A D D

A D D

D D D

C D D

B C A

C B D

B C C

D C C

C B B

B A A

Process / İşlem

Zigzag / Zikzak

Locate letters A, B, and C as there will be one in each row and each column. Letters outside the diagram are the first letters when looked from that side.A, B ve C harflerini her satır ve her sütunda birer tane olacak şekile yerleştirin. Diyagram dışındaki harfler o taraftan bakıldığında ilk görülecek olan harftir.

abc / abc

Start from any empty box. Return back to the box you started by drawing horizontal or vertical lines in a form to stop by all the boxes only once. Your line should not enter into black boxes and intersect itself.Herhangi bir boş kutudan yola çıkın. Bütün kutulara bir kere uğrayacak şekilde yatay veya düşey çizgiler çizerek başladığınız kutuya geri dönün. Çizginiz siyah kutulara girmemeli ve kendisini kesmemeli.

A

A

C A B A

C

BB

A B A

C

A

B

Page 98: IIS Interview Magazine 5

B

C

AA

CC

C

A

B

B

C

C

A

B

A

B

C

C

B

C

A

A

A

C

B

C

B

A

B

B

BB

C

A

A

B

A

C

C

B

A

C

C

A

B

C

C

A

B

A

A

C

B B

B

B

A

AA

B

CC

B

B

B

A

C

C

B

B

A

C

A

A

C

B

B

B

C

A

C

A

B

A

B

A

6 /

+

-9

+

x1

=

16

2

x

4

/

8

=

1

/

+

-

3

+

7

-

5

=

5

=

=

=

1

12

3

4 /

x

+5

-

x8

=

12

2

x

9

/

6

=

3

/

+

/

1

x

7

x

3

=

21

=

=

=

2

21

16

8 -

/

x2

-

+1

=

3

4

x

9

/

6

=

6

+

-

+

3

x

5

-

7

=

8

=

=

=

7

13

14

9 4

87

65

71

53

92

36

14

28

3

2

1

6

4

8

7

5

9

2

9

3

5

8

4

1

6

7

8

6

4

2

1

7

9

3

5

5

1

7

9

6

3

8

2

4

1

3

9

4

7

5

2

8

6

7

5

8

3

2

6

4

9

1

6

4

2

8

9

1

5

7

3

3 4

97

18

32

79

56

84

25

61

6

2

5

4

8

1

7

3

9

9

3

6

1

5

8

2

7

4

8

5

7

9

4

2

6

1

3

1

4

2

7

6

3

5

9

8

2

6

9

8

3

7

1

4

5

7

8

3

5

1

4

9

6

2

5

1

4

6

2

9

3

8

7

4 8

52

93

25

68

17

49

36

71

6

1

7

9

4

3

2

8

5

7

9

6

3

1

4

5

2

8

2

3

5

6

9

8

1

7

4

1

8

4

7

5

2

6

9

3

3

4

8

1

2

9

7

5

6

9

6

1

8

7

5

3

4

2

5

7

2

4

3

6

8

1

9

su

do

ku

/ s

udok

uLe

tte

r b

ind

ing

/ ha

rf b

ağla

ma

Blo

cked

way

wit

h o

bst

acle

s /

enge

lli k

apal

ı yol

Pro

cess

/ iş

lem

zigz

ag /

zik

zak

abc

/ ab

c

Solutions/Çözümler

· ·

··

··

··

··

··

··

·

·

A

D

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

B

·

·

·

·

D

·

·

B

·

E

·

·

E

·

·

·

·

·

·

·

A

C

·

·

·

·

·

·

·

·

·

· ·

··

··

··

·

·

E

·

·

·

·

·

·

·

·

·

D

·

·

·

C

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

B

·

·

·

·

A

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

B

·

·

· ·

··

··

··

·C

·A

··

··

C

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

B

·

·

D

·

·

E

·

·

·

·

·

·

·

·

·

·

A

·

·

·

·

·

E

·

·

B

·

·

D

·

·

·

·

A B

DC

AB

BD

AC

DB

BA

BA

C

A

B

D

C

C

A

C

D

C

C

B

A

D

A

D

D

A

B

C

D

C

B

C

D

C

C

D

B

D

B

D

A

B

A

D

A

A

A

A

D

C

B

C

B

D

C

B

B C

DA

AD

BC

BD

AC

CB

DA

D

C

D

C

C

A

B

A

A

B

A

B

D

A

D

B

C

B

A

D

C

B

B

C

D

A

B

C

D

A

A

C

C

B

A

A

D

B

D

D

D

D

C

B

C

C

B

A

D A

BC

CB

DA

AD

BC

AB

BA

B

A

D

C

C

D

C

C

C

A

B

D

D

A

B

D

D

B

A

C

B

A

B

A

B

C

D

A

B

C

D

C

C

A

C

B

B

A

D

D

D

D

A

D

C

C

B

A

Page 99: IIS Interview Magazine 5
Page 100: IIS Interview Magazine 5