716
HU CUN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley To Ebook: Nguyn Kim VNgun truyn: vnthuquan.net Alexandra Ripley HU CUN THEO CHIỀU GIÓ Chào mừng các bạn đón đọc đầu sách từ dán sách cho thiết bdi động Ngun: http://vnthuquan.net/ To ebook: Nguyn Kim V. MC LC Lời nhà xuất bn Chƣơng 1 Chƣơng 2 Chƣơng 3 Chƣơng 4 Chƣơng 5 Chƣơng 6 Chƣơng 7 Chƣơng 8 Chƣơng 9 Chƣơng 10 Chƣơng 11 Chƣơng 12 Chƣơng 13 Chƣơng 14 Chƣơng 15 Chƣơng 16 Chƣơng 17

HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ - Alexandra Ripley · Năm nay, trong kế hoạch của mình, thông qua Cục xuất bản cho phép in bộ "Hậu cuốn theo chiều gió" A

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    Alexandra Ripley

    HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Chào mừng các bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động

    Nguồn: http://vnthuquan.net/

    Tạo ebook: Nguyễn Kim Vỹ.

    MỤC LỤC

    Lời nhà xuất bản

    Chƣơng 1

    Chƣơng 2

    Chƣơng 3

    Chƣơng 4

    Chƣơng 5

    Chƣơng 6

    Chƣơng 7

    Chƣơng 8

    Chƣơng 9

    Chƣơng 10

    Chƣơng 11

    Chƣơng 12

    Chƣơng 13

    Chƣơng 14

    Chƣơng 15

    Chƣơng 16

    Chƣơng 17

    http://vnthuquan.net/

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    Chƣơng 18

    Chƣơng 19

    Chƣơng 20

    Chƣơng 21

    Chƣơng 22

    Chƣơng 23

    Chƣơng 24

    Chƣơng 25

    Chƣơng 26

    Chƣơng 27

    Chƣơng 28

    Chƣơng 29

    Chƣơng 30

    Chƣơng 31

    Chƣơng 32

    Chƣơng 33

    Chƣơng 34

    Chƣơng 35

    Chƣơng 36

    Chƣơng 37

    Chƣơng 38

    Chƣơng 39

    Chƣơng 40

    Chƣơng 41

    Chƣơng 42

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    Chƣơng 43

    Chƣơng 44

    Chƣơng 45

    Chƣơng 46

    Chƣơng 47

    Chƣơng 48

    Chƣơng 49

    Chƣơng 50

    Chƣơng 51

    Chƣơng 52

    Chƣơng 53

    Chƣơng 54

    Chƣơng 55

    Chƣơng 56

    Chƣơng 57

    Chƣơng 58

    Chƣơng 59

    Chƣơng 60

    Chƣơng 61

    Chƣơng 62

    Chƣơng 63

    Chƣơng 64

    Chƣơng 65

    Chƣơng 66

    Chƣơng 67

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    Chƣơng 68

    Chƣơng 69

    Chƣơng 70

    Chƣơng 71

    Chƣơng 72

    Chƣơng 73

    Chƣơng 74

    Chƣơng 75

    Chƣơng 76

    Chƣơng 77

    Chƣơng 78

    Chƣơng 79

    Chƣơng 80

    Chƣơng 81

    Chƣơng 82

    Chƣơng 83

    Chƣơng 84

    Chƣơng 85

    Chƣơng 86

    Chƣơng 87

    Chƣơng 88

    Chƣơng 89 (Chƣơng kết)

    Alexandra Ripley

    HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    Dịch giả : Khắc Thành,Thanh Bình,Anh Việt

    Lời nhà xuất bản

    Dịch từ bản tiếng Pháp của dịch giả CAROLINE AUCHARD, do Nhà xuất bản PIERRE BELFOND

    ấn hành, có tham khảo nguyên bản tiếng Anh của Alexandra Ripley, Nhà xuất bản WARNER

    BOOKS.

    Năm 1987, Nhà xuất bản Văn học bắt đầu cho ra mắt bạn đọc bộ "Cuốn theo chiều gió" của nhà văn

    Margararet Mitchell. Bản dịch của Dƣơng Tƣờng.

    Đây là một bộ sách lớn không phải chỉ của nền văn học cổ điển Mỹ mà ý nghĩa của nó đã vang rộng

    trên toàn thế giới. "Cuốn theo chiều gió" của Margaret Mitchell thực sự đã trở thành tài sản của mọi

    ngƣời trên hành tinh chúng ta. Nó đƣợc in đi, in lại nhiều lần ở nhiều nƣớc khác nhau.

    Và ở Việt Nam, số lƣợng in lần đầu tiên lên đến con số kỷ lục hồi ấy: 60.000 bản.

    Năm nay, trong kế hoạch của mình, thông qua Cục xuất bản cho phép in bộ "Hậu cuốn theo chiều

    gió" A. Ripley một nhà văn nữ đã lọt vào vòng chung kết và bản thảo của bà đƣợc Hội đồng chấp

    nhận. Trên nhiều mặt: "Hậu cuốn theo chiều gió" đã phát triển đƣợc một cách nhuần nhuyễn bộ

    "Cuốn theo chiều gió", của M. Mitchell nhƣng cũng có những mặt A. Ripley phát triển gần với văn

    học hiện đại hơn. Điều này phù hợp với xu hƣớng chung của nguởi đọc hiện nay. Và thực chất nó đã

    thu hút mạnh mẽ bạn đọc của toàn thế giới.

    Tất nhiên, cũng không phải không có những độc giả không hàì lòng với bộ "Hậu cuốn theo chiều

    gió" của A. Ripley. Nhung đấy là số ít, không đáng kể so với con số triệu triệu độc giả đang háo hức

    chào đón nó.

    Lần này chúng tôi mời một số nhà dịch thuật trẻ, đã từng dịch qua nhiều bộ sách có giá trị, đã đƣợc

    nhiều nhà xuất bản ấn hành. Mặc dù vậy, chúng tôi vẫn thận trọng và quyết định mời giáo sƣ Lê Trí

    Viễn, giáo sƣ Huỳnh Lý cùng với nhà dịch thuật quen thuộc với bạn đọc cả nƣớc ông Hồng Điểu

    hiệu đính. Ba học giả này đã làm việc công phu và rất thẳng thắn.

    Bản dịch lần này theo bản tiêng Pháp, có tham khảo bản tiếng Anh. Mặc dù làm việc hêt sức cẩn

    thận, tỉ mỉ, chúng tôi vẫn chƣa thể nào coi đây là một bản dịch hoàn hảo.

    Chắc chắn bản dịch sẽ còn nhiều sơ sót. Nhà xuất bản rất mong nhận đƣợc những đóng góp của tất

    cả mọi độc giả để lần tái bản sau bản thảo đƣợc hoàn thiện hơn.

    Một lần nữa Nhà xuất bản xin chân thành cảm ơn sự quan tâm giúp đỡ chân tình của độc giả lâu nay

    vốn yêu mến Nhà xuất bản.

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    Nhà xuất bản Văn Học, Hà nội, 2004

    Alexandra Ripley

    HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ

    Dịch giả : Khắc Thành, Thanh Bình, Anh Việt

    Chương 1

    Mọi việc rồi sẽ sớm kết thúc thôi và ta có thể trở về nhà, ở Tara.

    Scarlett O Hara Hamilton Kennendy Butler đứng tách riêng một mình, cách vài bƣớc những ngƣời,

    cũng nhƣ nàng, đã đến dƣới cơn mƣa tầm tã, để tiễn đƣa Mélanie Wilkes. Dƣới những chiếc ô cũng

    một mầu đen, những ngƣời đàn ông đàn bà mặc đồ đen đứng nép vào nhau, sụt sùi khóc chia nhau

    chỗ trú mƣa cùng nỗi đau đớn.

    Scarlett chẳng chia ô và niềm đau với một ai cả. Gió cứ từng cơn giật mạnh dƣới chiếc ô, hắt một thứ

    nƣớc lạnh buốt chảy dọc suốt cổ nàng, song nàng vẫn không hề hay biết. Tê dại trƣớc sự mất mát

    vừa nếm trải, nàng cảm thấy trống rỗng. Nếu có thể chịu đựng đƣợc đau đớn này nàng sẽ khóc ngất.

    Còn giờ đây, nàng nhƣ mất trí, không cảm đƣợc cả nỗi đau, cảm xúc và suy nghĩ.

    Trong tâm trí nàng, chỉ luôn vang lên lời cầu mong có chút sức tàn để sống cho đến ngày nỗi đau dịu

    bớt đi.

    Mọi việc rồi sẽ sớm kết thúc thôi và ta có thể trở về nhà, ở Tara, và tro bụi sẽ trở về với tro bụi, cát

    bụi sẽ trở về với cát bụi…

    Giọng vị mục sƣ thấm tận cõi lòng tê tái của nàng và Scarlett thấu hiểu lời ông ta. Không! Nàng kêu

    lên không thành tiếng. Không thể là Melly đƣợc. Không phải là ngôi mộ của Melly, cái huyệt thì quá

    lớn còn Melly lại quá nhỏ bé, nắm xƣơng của nàng nào có hơn gì xác một con chim.

    Không! Melly không thể chết, không thể chết đƣợc.

    Scarlett giật thót ngƣời quay ngoắt đi không dám nhìn cái miệng huyệt đang tông hốc đón lấy chiếc

    quan tài đơn sơ bằng gỗ thông đƣợc thả xuống. Tiếng búa nện chan chát hằn những vệt tròn lồ lộ

    quanh các lỗ đinh trên nắp quan tài đóng chặt, không thể nào nhìn thấy khuôn mặt dễ thƣơng và dịu

    hiền của Mélanie đâu nữa.

    Không! Các ngƣời không thể làm thế đƣợc. Trời đang mƣa. Các ngƣời không thể đặt nàng nằm đó,

    cơn mƣa này sẽ phủ ngập nàng mất. Nàng đang rét buốt xƣơng mà, không thể bỏ nàng dƣới cơn mƣa

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    lạnh lẽo này đƣợc.

    Ta không thể nhìn, không thể chịu đựng đƣợc điều ấy, ta không thể tin rằng nàng lại từ bỏ chúng ta.

    Nàng yêu ta, nàng là bạn của ta, là tri kỷ của ta. Melly yêu ta, nàng sẽ không bỏ ta vào lúc ta cần đến

    nàng nhất.

    Scarlett đƣa mắt nhìn đám ngƣời đứng chung quanh ngôi mộ và nàng bỗng giận sôi lên. Không ai

    trong đám họ yêu nàng hơn ta, không một ai trong đám họ mất mát nhiều nhƣ ta. Không ai biết ta

    yêu nàng đến nhƣờng nào. Ngoại trừ… Melly phải không? Nàng biết điều ấy, ta tin là nàng biết rõ

    điều đó.

    Còn họ sẽ không bao giờ tin. Cả bà Merriwether, cả vợ chồng Meade, vợ chồng Whiting, vợ chồng

    Elsing.

    Kìa, hãy nhìn xem, họ cứ nép sát vào India Wilkes và Ashley nhƣ một đàn bò cái ƣớt sũng đang mặc

    đồ tang!

    Bọn họ đang ra sức an ủi bà cô Pittypat, mặc dù cả thảy bọn họ đều biết rõ là bà ta có thể ngất xỉu vì

    bất cứ chuyện gì và khóc sƣớt mƣớt chỉ vì một miếng bánh mì phết bơ nƣớng quá lửa! Cả đám bọn

    họ không thể nghĩ ra đƣợc là bản thân ta cũng có thể mong muốn có đƣợc chút an ủi nào chứ, rằng ta

    là ngƣời thân thiết nhất với Mélanie hơn bất cứ ai trong đám họ chứ. Thế mà bọn họ làm nhƣ thể

    không có ta ở đây. Không ai thèm chú ý đến ta. Ngay cả Ashley nữa. Thế mà anh đã biết đến tìm ta

    trong hai ngày khủng khiếp sau cái chết của Melly khi anh cần đến ta để thu xếp mọi chuyện. Hết

    thảy bọn họ đều cần đến ta, thậm chí nhƣ India cứ be be nhƣ một mụ dê cái: "Này Scarlett, phải lo

    đám tang thế nào đây? Cậu phải có gì ăn uống cho những ngƣời đến chia buồn cùng chúng ta đấy

    chứ? Còn áo quan? Còn đám nhà đòn? Còn đào huyệt ngoài nghĩa địa? Còn khắc tên trên tấm bia?

    Còn đăng cáo phó?". Vậy mà giờ đây, cả đám họ chỉ biết ôm chầm lấy nhau, thút thít và rên rỉ. Này,

    ta sẽ không để các ngƣời thích thú nhìn ta khóc một mình, chẳng biết tựa nƣơng vào đâu. Ta không

    đƣợc khóc. Nhất là ở đây. Cũng chƣa thể khóc đƣợc. Nếu ta khóc e rằng ta sẽ không thể kiềm chế

    đƣợc lòng ta.

    Khi nào ta về đến Tara, ta sẽ khóc.

    Scarlett ngẩng cao đầu, cố cắn chặt hai hàm răng lại để ngăn không cho trào ra cơn thổn thức đang

    nghẹn trong cổ họng. Mọi việc rồi sẽ sớm kết thúc thôi và ta có thể trở về nhà, ở Tara.

    Đâu đây, những mảnh đời vƣơng vãi đầy sóng gió của Scarlett đang vây quanh nàng trong cái nghĩa

    trang Oakland ở Atlanta này. Một ngọn tháp bằng đá hoa cƣơng cao vợi hình mũi tên, phủ mờ những

    sợi mƣa này, buồn bã gợi lại cho nàng một thời đã qua, một thời tuổi trẻ vô tƣ lự trƣớc chiến tranh

    Nam Bắc. Đó là đài tƣởng niệm quân miền Nam với mảnh quân kỳ tung bay trƣớc gió đã từng là

    biểu tƣợng của lòng anh dũng vừa cao thƣợng vừa vô lo, đã dẫn miền Nam đến chỗ thảm hoạ.

    Tƣợng đài đƣợc dựng lên để tƣởng nhớ bao cuộc đời đã mất - những bạn bè của Scarlett, những

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    chàng trai say đắm nàng cứ van xin đƣợc nhảy và hôn nàng thời nàng chẳng có quan tâm nào khác

    hơn là chọn các bộ váy phồng cho các buổi dạ hội. Nó cũng đƣợc dựng lên để tƣởng nhớ ngƣời

    chồng đầu tiên của Scarlett, Charles Hamilton, anh của Mélanie. Nó còn đƣợc dựng lên để tƣởng nhớ

    những đứa con, những ngƣời anh, những ngƣời chồng, những ngƣời cha của tất cả những ngƣời giờ

    đang đứng khóc cạnh nàng, dƣới cơn mƣa tầm tã, trên một mô đất nhỏ mà ngƣời ta vừa chôn

    Mélanie.

    Còn những ngôi mộ, những bia đá khác. Ngôi mộ của Frank Kennedy ngƣời chồng thứ hai của

    Scarlett. Và rồi có cả bia đá nhỏ, nhỏ đến khủng khiếp, chỉ có thể đọc thấy dòng chữ Eugénie

    Victoria Butler và bên dƣới là chữ "Bonnie". Đứa con gái bé bỏng của nàng, đứa con mà nàng yêu

    quý nhất.

    Ngƣời sống và kẻ chết đang bao quanh nàng, song nàng đứng nhƣ một kẻ lạc loài. Ngƣời ta nói một

    nửa Atlanta đã ở đó. Cái đám đông ban nãy đã chiếm lấy ngôi nhà thờ, giờ đây lại rải ra thành một

    vòng cung mờ mờ tối quanh lỗ huyệt vừa đƣợc đào trong lòng đất sét đỏ của miền Georgie để đón

    lấy thi thể của Mélanie Wilkes, trông nhƣ một vết sẹo dài nhầy nhụa đến não lòng, dƣới cơn mƣa

    xám xịt.

    Ở hàng đầu, ngƣời ta xúm xít quanh họ hàng gần gũi nhất của Mélanie. Da đen có, da trắng có,

    khuôn mặt ai cũng đầm đìa nƣớc mắt, ngoại trừ Scarlett. Chú Peter, ngƣời đánh xe ngựa già, cùng

    với Diecey và Cookie tạo thành một hình tam giác đen thẫm bao che quanh Beau, đứa con trai bé

    nhỏ ngây dại đến tội nghiệp của Mélanie.

    Cả thế hệ của Atlanta đều có mặt ở đó với một vài đám con cháu hiếm hoi đến khủng khiếp còn trụ

    lại: nhƣ vợ chồng Meade, Whiting, Merriwether, Elsing, con gái và con rể họ - và Hugh Elising, bị

    tật nguyền, là đứa con trai duy nhất còn sống sót - Cô Pittypat Hamilton và ngƣời anh của cô là chú

    Henry Hamilton, họ đã quên đi những xích mích cũ trong nỗi đau chung mất đứa cháu gái. India

    Wilkes, còn trẻ song trông cũng già nhƣ những ngƣời khác, đang thu mình giữa đám ngƣời và nhìn

    Ashley, em mình, với đôi mắt mờ lệ đau khổ và hối hận. Ashley cũng giống nhƣ Scarlett, đứng tách

    ra một mình. Đầu trần dƣới cơn mƣa, chẳng quan tâm gì đến những chiếc dù đƣa ra che cho chàng,

    cũng chẳng để ý đến cái ẩm ƣớt lạnh cóng, chàng nhƣ không hề biết đến những lời cầu nguyện cuối

    cùng của vị mục sƣ, cũng không nhìn thấy cái quan tài nhỏ bé mà ngƣời ta đang thả xuống gọn lỏn

    trong cái lỗ huyệt bùn lầy, một màu đỏ thẫm.

    Ashley, cao lớn, mảnh khảnh, tái nhợt, mái tóc vàng nhạt của chàng lúc này gần nhƣ bạc trắng,

    khuôn mặt chàng hốc hác và mất hồn cũng nhƣ đôi mắt xám bất động, không còn nhìn thấy một cái

    gì. Chàng đứng thẳng ngƣời nhƣ khi chào cờ trong suốt những năm khoác bộ quân phục sĩ quan màu

    xám. Đứng đó, bất động và vô hồn.

    Ashley đã từng là cái đích và điển hình cho cuộc đời bỏ phí của Scarlett. Vì yêu chàng, nàng đã bỏ

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    quên niềm hạnh phúc đang ở trong tầm tay mình. Nàng đã bỏ chồng mà không thấy là anh ấy yêu

    nàng, nàng cũng chẳng cho phép nàng yêu anh ấy, bởi vì lòng thèm khát của Ashley ở nàng đã luôn

    là một vật chắn. Bây giờ Rhett đã bỏ đi, sự hiện diện của nàng ở nơi này chỉ còn nhƣ một cánh hoa

    mùa thu vàng úa giữa những đám hoa khác. Nàng đã phản bội ngƣời bạn thân duy nhất của nàng, đã

    khinh bỉ tấm lòng chung thuỷ và tình yêu mãnh liệt của Mélanie. Thì giờ đây Mélanie cũng đã không

    còn nữa. Ngay cả tình yêu Scarlett dành cho Ashley cũng đã hết, bởi nàng chợt hiểu ra - dù quá

    muộn màng - rằng thói quen ân ái từ lâu đã thay thế, cho chính bản thân tình yêu.

    Nàng đã không yêu anh ấy và sẽ không bao giờ yêu anh ấy. Song lúc này khi nàng không còn ham

    muốn nữa thì Ashley lại thuộc về nàng. Mélanie đã nhƣờng anh ấy lại, Scarlett đã hứa với Melly sẽ

    thay nàng chăm sóc Ashley Và Beau, đứa con của họ, Ashley là nguyên nhân của sự huỷ hoại cuộc

    đời nàng, và cũng là tất cả những gì nàng còn lại trong cuộc đời này.

    Scarlett đứng một mình, hơi tách biệt ra. Giữa nàng và những ngƣời nàng quen biết ở Atlanta có một

    khoảng cách lạnh lẽo và buồn thảm mà chỉ mỗi Mélanie mới có thể bù đắp nổi, có thể chở che cho

    nàng khỏi sự cô đơn và đày ải ở nơi mà lẽ ra Rhett phải có mặt để che chở cho nàng bằng đôi vai nở

    nang, mạnh mẽ của chàng, bằng tình yêu của chàng, thì ở đó chỉ có gió lạnh và ẩm ƣớt đang lùa qua

    cánh dù đen sẫm.

    Nàng ngẩng lên đón nhận từng đợt tấn công của gió một cách lạnh lùng. Mọi cảm giác đều tập trung

    vào những tiếng thầm thì đang là chỗ trú ẩn cho chút hơi sức và hy vọng cuối cùng của nàng!

    Mọi việc rồi sẽ sớm kết thúc thôi và ta có thể trở về nhà, ở Tara.

    - Này, thử nhìn cô nàng xem nào - một bà đội khăn tang thì thầm với ngƣời đứng chung ô với mình -

    trông khó đăm đăm nhƣ lƣỡi cày. Họ nói với tôi rằng suốt thời gian lo đám tang, cô ta chẳng hề nhỏ

    đƣợc đến một giọt nƣớc mắt. Cái ả Scarlett này chỉ biết mỗi một chuyện là tính toán. Cô ta chẳng hề

    có trái tim.

    - Ấy, mà bà có biết không, ngƣời ta cũng xì xào là cô ta phải lòng Ashley Wilkes đấy, - Bà nọ thì

    thào đáp lại, bà có nghĩ là rồi họ sẽ…

    Những ngƣời đứng gần đã bảo họ câm miệng lại, song ai ở đây cũng nghĩ nhƣ vậy cả. Nào có ai nhận

    thấy nỗi đau trong đôi mắt thẫn thờ của Scarlett và hiểu đƣợc trái tim tan nát của nàng dƣới chiếc áo

    khoác sang trọng bằng da hải cẩu.

    Tiếng đất rơi lộp độp trên nắp quan tài nghe khủng khiếp khiến nàng bỗng xiết chặt các ngón tay lại.

    Nàng muốn bịt chặt đôi tai, gào thét lên bất kỳ điều gì hơn là đứng lặng ngƣời để nghe cái âm thanh

    khủng khiếp của cái chết đang dần khép lại trên huyệt của Mélanie.

    Nhƣng hàm răng nàng nghiến chặt, đau đớn. Nàng sẽ không gào thét, không gào thét gì cả.

    - Melly… Mel… lyy! Mellyyy…

    Tiếng kêu của Ashley xé tan nát không khí trang nghiêm lúc ấy.

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    Đó là tiếng kêu của một cõi lòng dằn vặt bởi nỗi cô đơn và sợ hãi.

    Nhƣ gã đàn ông bất chợt bị mù, đôi tay đƣa về phía cái tạo vật nhỏ bé bất động từng là nguồn sức

    mạnh của mình, Ashley bƣớc loạng choạng đến bên hố huyệt sâu hoắm và nhão nhoét. Song chàng

    chẳng thể bắt lại đƣợc gì ngoài những giọt mƣa lạnh màu bạc trắng.

    Scarlett nhìn sững Tommy Welburn, Meade, India, Henry Hamilton. Sao họ không làm gì cả? Sao họ

    không cản chàng lại? Phải ngăn anh ấy lại chứ!

    - Mellyyy…

    Lạy chúa, chàng sắp té gãy cổ đến này mà bọn họ thì cứ đứng trơ trơ đấy, há hốc miệng mà nhìn

    chàng lảo đảo trên miệng huyệt.

    - Anh Ashley, dừng lại? - Nàng thét lên.

    Nàng vùng chạy đến, trƣợt chân rồi vấp ngã trên lớp cỏ ƣớt sũng. Chiếc dù vƣợt khỏi tay nàng, nẩy

    tƣng trên đất rồi một cơn gió vụt đến cuốn phăng mất trong đám hoa. Scarlett chụp lấy thân ngƣời

    Ashley và cố kéo chàng ra khỏi hiểm nguy. Song chàng lại vùng ra.

    - Anh Ashley, đừng làm thế. - Scarlett vừa nói vừa cố chống lại sức đàn ông của chàng. Bây giờ thì

    Melly còn giúp đƣợc gì cho anh nữa nào!

    Nàng đã gào lên quyết liệt để tiếng nói của nàng thấu đến tận nỗi đau ngầm đến điên dại của chàng.

    Ashley khựng ngƣời lại và buông thõng hai tay.

    Chàng thổn thức, để mặc tấm thân cao lớn ngã quỵ trên ngƣời Scarlett đang cố đỡ lấy chàng.

    Cũng ngay lúc nàng không thể gƣợng đƣợc nữa dƣới sức nặng của chàng thì Meade và India đã chụp

    đƣợc hai cánh tay mềm nhẽo của Ashley để đỡ chàng dậy.

    - Này Scarlett, giờ thì cô có thể đi, Meade nói. Cô đã gây đủ mọi đau khổ mà cô đã có thể làm đƣợc.

    - Nhƣng tôi …

    Nàng đƣa mắt nhìn các bộ mặt quanh nàng, những đôi mắt chỉ chực gây chuyện. Và rồi, nàng quay

    ngƣời bỏ đi dƣới cơn mƣa. Mọi ngƣời tránh ra nhƣờng lối cho nàng nhƣ thể sợ đụng vào váy nàng là

    có thể bị ô uế.

    Nàng không phải tỏ cho họ biết là nàng đau khổ, song nàng sẽ không thể cho họ tƣởng là họ đã có

    thể xúc phạm đƣợc nàng. Scarlett ngẩng cao đầu với vẻ đầy thách đố, mặc cho cơn mƣa chảy xối xả

    trên mặt, trên cổ nàng.

    Nàng ƣỡn ngƣời ra phía trƣớc, xăm xăm bƣớc ra khỏi cổng nghĩa trang và biến mất trƣớc mắt bọn

    họ. Ngay tức thì, choáng váng vì kiệt lực, đôi chân run rẩy, nàng ngã quỵ, tay bám chặt lấy song sắt

    nơi hàng rào.

    Elias, ngƣời đánh xe của nàng, vội chạy đến đỡ, ông mở dù che và dìu nàng lên xe. Scarlett không hề

    biết ai đã giúp nàng. Khi đã ngồi đƣợc trên băng ghế bọc nhung, nàng thu mình vào một góc và lấy

    chăn len bọc lấy đôi chân. Nàng cảm thấy buốt lạnh đến tận xƣơng và hoảng sợ về những gì nàng đã

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    làm. Làm sao nàng lại có thể sỉ nhục Ashley trƣớc mặt mọi ngƣời đến thế khi mà chỉ vài ngày trƣớc

    đây, nàng đã hứa với Mélanie là sẽ chăm sóc chàng, sẽ che chở cho chàng nhƣ Melly đã làm cho anh

    suốt cả cuộc đời? Nhƣng nàng đâu có thể hành động khác đƣợc? Có thể nào bỏ mặc anh nhảy nhào

    xuống huyệt? Phải ngăn anh ấy lại chứ?

    Chiếc xe ngựa lắc mạnh hất nàng hết qua bên này lại đến bên khác, hai bánh lớn ngập sâu trong

    những đám bùn đỏ thẫm, có lúc Scarlett suýt bị hất tung khỏi băng ghế. Cùi chỏ nàng đụng mạnh vào

    khung cửa xe khiến nàng thấy thốn đau cả cánh tay.

    Cái đau thể xác, nàng có thể đƣơng đầu đƣợc. Cỏn cái đau khác, cái đau dai dẳng, âm ỉ, phải nén lại

    và cố quên đi thì nàng không thể nào chịu đựng nổi. Không phải lúc này, không phải ở nơi này, cũng

    chẳng phải vào lúc này, nàng đang đơn độc. Nàng phải về đến Tara đã.

    Phải vậy thôi. Mama đang chờ nàng ở đấy. Mama sẽ ôm nàng trong đôi tay to lớn, đen đủi của mình,

    xiết chặt và nàng sẽ ngả đầu lên ngực bà - bộ ngực rộng mà nàng đã từng đƣợc trút bao điều uẩn ức

    thời thơ ấu. Nàng sẽ khóc nhƣ mƣa trong đôi tay của Mama, sẽ dốc cạn nỗi đau đớn của mình, sẽ tựa

    đầu trên ngực Mama cho trái tim rƣớm máu của nàng đƣợc yên tĩnh lại trong tình thƣơng của bà.

    Mama sẽ âu yếm, chia xẻ nỗi đau của nàng, giúp nàng chịu đựng.

    - Nhanh lên, nhanh lên đi, Chas, Scarlett giục.

    - Hãy giúp tôi cởi bộ quần áo ƣớt đẫm này mau, Pansy, nhanh lên nào, Scarlett ra lệnh cho ngƣời hầu

    phòng.

    Nàng trông nhợt nhạt đến trắng bệch và đôi mắt xanh của nàng dƣờng nhƣ thẫm lại, rực sáng hơn và

    đáng sợ hơn. Sự bực bội của nàng khiến cô gái hầu da đen lúng túng.

    - Cô nói em là nhanh tay lên. Nếu trễ tàu là cô đánh cho đó.

    Pansy biết là nàng không thể làm thế. Thời kỳ nô lệ đã qua và Pansy không còn là sở hữu của nàng.

    Pansy có thể bỏ đi khi nó định đi. Song vẻ bồn chồn và tuyệt vọng trong ánh mắt của Scarlett khiến

    nó do dự. Xem ra Scarlett có thể làm bất cứ chuyện gì

    - Em đừng quên mang theo áo lông cừu màu đen nhé, Scarlett dặn. Trời sắp lạnh hơn bây giờ đấy.

    Nàng nhìn cái tủ mở toang, quần áo toàn một màu đen, len đen, lụa đen, bông đen, xéc đen, nhung

    đen.

    Nàng sẽ để tang cho hết những ngày còn lại của đời mình, để tang cho Bonnie, và giờ là cho

    Mélanie. Ta phải tìm bộ quần áo nào tối hơn cả màu đen buồn thảm hơn cả màu đen để tang cho

    chính bản thân ta.

    Ta không muốn nghĩ đến chuyện ấy nữa, ngay lúc này đây, nếu không ta sẽ điên mất. Ta sẽ nghĩ đến

    chuyện ấy khi đã về đến Tara, ở đó ta có thể chịu đựng nổi.

    - Pansy, em mặc quần áo đi thôi. Elias đang chờ.

    Đừng quên là đeo băng tang. Nhà ta đang có tang.

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    ***

    Những con đƣờng đan chéo nhau chỗ Ngã Năm đúng là một vũng bùn. Xe chở hàng, xe ngựa, tất cả

    đều ngập ngụa trong bùn. Những ngƣời đánh xe nguyền rủa trời mƣa, đƣờng xá, các con ngựa và

    những ngƣời đánh xe khác gây phiền cho họ: Tiếng la hét và tiếng roi vun vút trộn lẫn trong tiếng ồn

    ào quen thuộc của đám đông.

    Ngã Năm lúc nào cũng đông nghẹt ngƣời. Họ chen chúc, chửi rủa nhau, cãi cọ, cƣời đùa. Ngã Năm

    rộn ràng sức sống mãnh liệt. Ngã năm chính là Atlanta mà Scarlett yêu thích. Song hôm nay thì

    không. Hôm nay. Ngã năm nhƣ chống lại nàng, Atlanta vẫn níu kéo mà nàng chẳng muốn.

    Ta phải bắt kịp chuyến tàu này, nếu không ta đến chết mất, ta cần gặp lại Mama và Tara, nếu không

    ta sẽ ngã quỵ thôi.

    - Này, Chas, - nàng hét lên - dù có phải đánh chết mấy con ngựa, dù có phải giẫm nát tất cả mọi

    ngƣời trên đƣờng thì cũng phải làm sao đến nhà ga cho kịp đấy!

    Ngựa của nàng mạnh khỏe nhất, đánh xe cũng ngƣời giỏi nhất, còn chiếc xe thì thuộc loại tốt nhất

    trên đời.

    Chẳng ai dám cản ngang đƣờng nàng đi.

    Nàng đến ga trƣớc giờ tàu đến.

    Khói tàu phụt mạnh và Scarlett nín thở lắng nghe tiếng lách cách của vòng bánh đầu tiên. Tàu đã

    khởi hành. Một toa, một toa, rồi một toa tàu nữa rít lên và lắc mạnh. Cuối cùng, nàng đã lên đƣờng.

    Mọi việc rồi sẽ tốt đẹp. Nàng sẽ trở về nhà, ở Tara.

    Nàng hình dung khu trang trại tràn đầy ánh nắng chói chang, ngôi nhà màu trắng rực rỡ, những bức

    màn nhẹ bay bên khung cửa sổ mở rộng mỗi khi có làn gió nhẹ thoáng qua lay động những lá xanh

    mƣớt của những bụi nhài, lác đác những đoá hoa trắng tinh và bóng nhoáng.

    Khi xe lửa rời sân ga, một trận mƣa lớn đến tối trời đổ xuống, nƣớc chảy ròng ròng trên cửa kính toa

    tàu gần bên chỗ nàng, song với nàng điều đó giờ chẳng có gì là quan trọng. Về Tara, phòng khách sẽ

    có lò sƣởi ấm áp những trái thông hình nón nổ lách tách trên những khúc củi lớn và ngƣời ta sẽ kéo

    những bức màn đôi ở cửa lại để xua đuổi cơn mƣa, bóng tối và cả thế giới ra bên ngoài. Nàng sẽ tựa

    đầu trên khuôn ngực rộng và mềm mại của Mama và kể cho vú nghe những điều khủng khiếp đã xảy

    ra cho nàng. Và chỉ khi ấy, nàng mới có thể kể và sắp xếp lại mọi việc.

    Tiếng hơi nƣớc xì xì và tiếng bánh xe nghiến trên đƣờng ray khiến nàng ngẩng đầu.

    Đã đến Jonesboro rồi sao? Chắc hẳn nàng đã thiếp đi.

    Điều đó không làm nàng ngạc nhiên, bởi nàng đã quá mệt. Đã hai đêm nay, nàng không ngủ đƣợc dù

    đã uống chút rƣợu để làm dịu bớt nỗi căng thẳng. Không, tàu mới chỉ đến Rough và Ready. Còn

    những một giờ nữa mới đến Jonesboro. Ít ra cơn mƣa cũng đã dứt ra một mảng trời xanh đã thấp

    thoáng ở hƣớng họ đang đi tới.

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    Có lẽ mặt trời đang chói chang ở Tara chăng? Nàng hình dung lối vào ấp với hai hàng bá hƣơng um

    tùm hai bên, rồi đến thảm cỏ xanh mênh mông và cuối cùng trên đỉnh gò là ngôi nhà nàng yêu

    thƣơng xiết bao.

    Scarlett thở dài nặng nề. Ở Tara, từ nay Suellen, em nàng sẽ là bà chủ nhà. A, đúng hơn là bà chủ

    "mít ƣớt".

    Suellen chỉ biết kêu rên chứ chẳng biết làm gì khác ngay từ lúc còn nhỏ. Ấy mà, bây giờ, đến lƣợt cô

    nàng cũng đẻ ra những đứa con trai, con gái hay "nhè" nhƣ mẹ.

    Hai đứa con Wade và Ella của Scarlett cũng đang ở Tara. Nàng đã gửi chúng về đây cùng với Prissy,

    chị vú của chúng khi nàng đƣợc tin Mélanie sắp chết. Lẽ ra nàng nên cho lũ trẻ cùng theo nàng đến

    dự đám tang.

    Thấy thế, các mụ bảnh chọe ở Atlanta còn moi ra điều để nói xấu nàng:

    - Ồ, đúng là một ngƣời mẹ quái gở.

    Họ cứ việc kể bằng thích những gì họ muốn. Còn nàng, nàng không thể vƣợt qua nổi những đêm

    ngày khủng khiếp sau cái chết của Melly nếu nhƣ còn phải lo cho Wade và Ella.

    Nàng khỏi phải nghĩ đến chúng, thế thôi. Nàng sẽ trở về nhà, về với Tara cũng nhƣ về với Mama và

    nàng không muốn nghĩ đến điều gì trái lại. Có Chúa chứng giám ta đã gặp quá nhiều trái ngang, dại

    gì còn mang những của nợ ấy vào mình thêm nữa. Ta đã mệt mỏi lắm rồi. Đầu nằng lắc lƣ và hai mí

    mắt sụp xuống.

    - Thƣa bà, tàu đã đến Jonesboro, ngƣời trƣởng tàu nói.

    Scarlett dụi mắt ngồi thẳng dậy.

    - Cám ơn ông.

    Nàng nhìn quanh tìm Pansy và hành lý. Cô nàng mà dạo chơi lang thang ở toa tàu khác, thì ta sẽ lột

    da cho mà xem. Ôi, ƣớc gì một bà lớn không cần có ngƣời theo hầu mỗi khi đặt chân ra khỏi cửa.

    Mình có thề tự xoay xở lo cho mình đƣợc thôi. A, cô nàng kia rồi.

    - Pansy, chuyển vali xuống, đến rồi!

    Chỉ hơn năm dặm nữa là đến Tara, không lâu nữa, ta sẽ về đến nhà, về đến nhà của ta.

    Will Benteen, chồng Suellen, đợi họ trên sân ga. Thật xúc động mỗi khi nhìn thấy anh ta, trong

    những giây phút đầu tiên này vẫn luôn thế. Scarlett yêu mến và thành thật quý trọng Will. Nếu nhƣ

    nàng có đƣợc một ngƣời anh, điều mà nàng vẫn luôn ao ƣớc, thì nàng muốn rằng anh ấy giống Will.

    Ngoại trừ cái chân gỗ, dĩ nhiên, và cái dáng dấp một ngƣời da trắng nghèo khổ.

    Ngƣời ta không thể nghĩ Will là một nhà quý tộc, thành phần xuất thân nghèo hèn của anh ta đập

    ngay vào mắt mọi ngƣời. Nàng quên hết điều đó khi nàng xa cách anh, và nàng cũng quên ngay khi

    họ vừa gặp nhau giây lát bởi anh tốt bụng và dễ mến quá. Ngay cả Mama cũng quý trọng Will, mà

    Mama là vị quan toà khắt khe nhất trần đời khi cần nhận xét ai là bà lớn, ai là quý tộc ai không.

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    - Will!

    Anh tiến đến gần nàng bằng bƣớc đi nhún nhẩy của riêng anh. Nàng vòng tay ôm choàng lấy cổ anh

    và xiết chặt.

    - Ồ, Will tôi thật hài lòng đƣợc gặp chú đến nỗi muốn phát khóc vì vui mừng đấy!

    Will đón nhận những biểu lộ dạt dào ấy một cách thản nhiên.

    - Tôi cũng hài lòng đƣợc gặp chị, Scarlett, cũng đã lâu lắm rồi còn gì.

    - Quá lâu nũa là khác, thật xấu hổ. Gần một năm rồi con gì.

    - Đúng hơn là hai năm đấy.

    Scarlett đứng lặng yên. Lâu đến thế thật ƣ? Nếu vậy thì chẳng có gì đáng ngạc nhiên khi cuộc đời

    nàng đã khún khổ đến thế này đây: Tara đã luôn bồi bổ cho nàng, đã cho nàng nguồn sức mạnh nàng

    cần đến. Vậy mà nàng đã có thể sống thiếu Tara quá lâu đến thế!

    Will ra dấu cho Pansy và tiến về phía chiếc xe ngựa đậu trƣớc ga.

    - Chúng ta đi thôi nếu nhƣ muốn đến nơi trƣớc khi trời tối. Tôi hy vọng là chị sẽ không sợ khi ngồi

    trên một cái băng gỗ, Scarlett ạ. Mỗi khi tôi ra thị trấn, tôi nghĩ là tôi có thể tranh thủ đem về một ít

    thực phẩm.

    Chiếc xe ngựa chất đầy những bao và túi.

    - Sao cũng đƣợc, Scarlett thành thật nói. Nào, leo lên các bao kia đi, Pansy!

    Trở về nhà mình, thì xe nào mà chẳng đƣợc, về nhà, đó mới là điều tốt lành nhất.

    Cũng nhƣ Will, nàng im lặng suốt quãng đƣờng về Tara. Nàng nhƣ đang tận hƣởng vẻ yên ả của

    đồng quê và cảm thấy mát mẻ dễ chịu. Không khí nhƣ đƣợc rửa sạch và nắng chiều sƣởi ấm đôi vai

    nàng. Thật là có lý khi trở về nhà mình. Tara dành cho nàng một chỗ trú thân lúc nàng đang cần đến

    và rồi với sự nâng đỡ của Mama, nàng sẽ có cách xây dựng lại đƣợc cái thế giới trơ trọi bị tàn phá

    của mình. Mỉm cƣời trƣớc viễn tƣởng đó, nàng ngã ngƣời về phía trƣớc khi họ rẽ vào lối đi quen

    thuộc.

    Song, khi ngôi nhà hiện ra, Scarlett bỗng kêu thét lên tuyệt vọng:

    - Will điều gì xảy ra vậy?

    Phía trƣớc nhà phủ kín một giàn nho già, những chiếc lá úa tàn lơ lửng trên những cành khô đong

    đƣa, cửa sổ cái thì xiêu vẹo, cái thì chẳng thấy đâu.

    - Không có gì cả đâu, Scarlett, trừ mùa hè. Tối sẽ sửa sang lại nhà cửa vào mùa đông khi không còn

    công việc gì ngoài đồng. Tôi sẽ lắp lại các cánh cửa sổ trong vài tuần nữa, bây giờ vẫn còn chƣa đến

    tháng mƣời.

    - Ồ, Will, sao chú không để tôi đƣa chú ít tiền? Chú có thể thuê ai đó. Coi kìa? Gạch đã trơ cả ra

    dƣới lớp vữa. Trông thật thảm hại.

    - Cả tình lẫn tiền cũng không sao tìm đƣợc sự trợ giúp, Will bình thản nói. Kẻ muốn làm thì khối

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    việc cần đến họ, còn kẻ biếng nhác thì chả đƣợc tích sự gì. Mà chúng tôi cũng sẽ thu xếp đƣợc thôi,

    Sam Lớn và tôi. Chúng tôi không cần tiền bạc của chị làm gì.

    Scarlett cắn chặt môi, cố nuốt trôi điều nàng định nói ra. Bao giờ cũng thế, nàng luôn vấp phải thái

    độ tự trọng của Will và nàng biết rõ anh ta sẽ không chịu nhƣợng bộ. Anh ta có lý: phải lo cho mùa

    màng và đàn gia súc trƣớc đã. Không có lý do gì để trễ nải việc chăm sóc ấy cả còn sửa sang mặt tiền

    nhà thì có thể thƣ thả.

    Nàng đƣa mắt nhìn những cánh đồng trải dài phía sau nhà vừa đƣợc cày xới xong. Thật không chê

    vào đâu đƣợc: không một cọng cỏ dại, mùi phân chuồng thoang thoảng nhƣng nồn nực. Phân rải đều

    đặn chuẩn bị cho mùa sau. Đất đỏ trông nhƣ hâm hấp và màu mỡ và Scarlett cảm thấy lòng phơi

    phới. Đây đúng là trái tim của Tara, và cũng là linh hồn của nàng.

    - Chú nói đúng, nàng bảo Will.

    Cửa nhà chợt mở toang và trƣớc cửa đầy ngƣời.

    Suellen đi trƣớc, đứa con nhỏ nhất bế trên cái bụng bầu bầu, xộc xệch cả cái áo bông đã bạc màu.

    Tấm khăn choàng trễ xuống cánh tay. Scarlett gƣợng tỏ ra vui vẻ:

    - Lạy Chúa, này chú Will, Suellen sắp có thêm một cháu nữa à? Không khéo chú lại phải xây thêm

    phòng ở cho lũ trẻ mất thôi!

    - Thì cũng cố kiếm lấy một thằng cu chứ, Will cƣời nói.

    Từ xa anh giơ tay chào vợ và ba đứa con gái. Scarlett cũng vẫy tay chào và ân hận là mình đã không

    nghĩ đến chuyện mang về ít đồ chơi cho lũ trẻ.

    Nhƣng lạy Chúa, cứ thử nhìn xem? Suellen vẫn có vẻ cau có. Scarlett nhìn kỹ những khuôn mặt

    khác, nhất là những khuôn mặt da đen… Prissy cũng đang đứng ở đó cùng với Wade và Ella nép

    mình bên váy cô nàng… Rồi vợ của Sam Lớn, Delilah tay còn cầm cái muỗng… Và còn ai nữa kìa?

    À, đúng rồi, Lutie, mẹ của những đứa con của Tara. Nhƣng còn Mama đâu?

    - Ôi các con cƣng của mẹ, mẹ đã về đây rồi! Nàng kêu lên với lũ trẻ rồi quay qua Will nắm cánh tay

    anh ta.

    - Mama đâu rồi hở Will? Vú chƣa đến nỗi lọm khọm để không thể ra đón tôi mà, nàng nói giọng quả

    quyết mặc dù nỗi sợ hãi đang nghẹn nơi cổ họng nàng.

    - Bà nằm liệt giƣờng vì bệnh, Scarlett ạ.

    Scarlett nhảy vội ra khỏi chiếc xe ngựa đang đi, vấp ngã, rồi lại gƣợng dậy và phóng nhƣ bay về phía

    nhà.

    - Mama đâu? Nàng hỏi dồn Suellen, chẳng đếm xỉa gì đến lũ trẻ đang mừng rỡ chạy đến đón nàng.

    - Một kiểu chào hay đấy, Scarlett, nhƣng cũng chƣa bằng tôi chờ chị. Chẳng hiểu chị nghĩ sao mà lại

    gửi Prissy và hai con đến đây mà nào có đƣợc ai mời mọc gì cho cam, trong khi chị biết là tôi bận

    ngập đầu ngập cổ?

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    Scarlett giơ tay chực tảt cô em.

    - Suellen, nếu mày không nói cho tao bịết Mama ở đâu thì tao sẽ quát tƣớng lên bây giờ.

    Prissy kéo vạt áo của Scarlett.

    - Thƣa cô Scarlett, con biết Mama ở đâu rồi. Bà bệnh nặng lắm, bà đƣợc đặt nằm trong cái phòng

    nhỏ gần nhà bếp chỗ để dăm bông khi nhà có nhiều dăm bông để ăn, ở đó hầm lắm, gần sát ống khói

    mà. Bà đã nằm ở đó trƣớc khi con đến, bởi vậy con không thể nói là đã dọn dẹp phòng cho bà, song

    con có mang đến cho bà một cái ghế bành để khi bà muốn ngồi hay có ai đó đến thăm.

    Mặc Prissy nói cho gió nghe, Scarlett đã ở ngay bên cửa phòng ngƣời bệnh và tựa vào khung cửa để

    không quỵ ngã.

    Cái cái, cái gì nằm trên giƣờng kia không phải là Mama của nàng? Mama là một phụ nữ to lớn, khỏe

    mạnh và mập mạp với nƣớc da nâu bóng lên mà. Mama mới chỉ rời Atlanta độ 6 tháng nay thôi, thời

    gian chƣa đủ dài đến nỗi suy sụp thảm não nhƣ thế này. Không thể nhƣ thế đƣợc. Scarlett không thể

    chịu đựng nổi. Đó không phải là Mama, nàng không thể tin đƣợc. Cái tạo vật xám ngoét, và nhăn

    nhúm chỉ còn nhô lên nhƣ một cục bƣớu nhỏ dƣới tấm chăn cũ vá chằng vá đụp phủ trên giƣờng.

    Những ngón tay biến dạng khẽ động đậy.

    Bất giác Scarlett rùng mình sởn gai ốc.

    Ngay lúc ấy nàng nghe thấy giọng của Mama, lí nhí và thều thào nhƣng đúng là giọng trìu mến và

    thƣơng yệu của Mama.

    - À mà cô bé cứ để vú phải nhắc đi nhắc lại là không đƣợc đi ra ngoài mà không mang theo khăn

    choàng và dù… Vú cứ nói đi nói lại hoài …

    - Mama, Scarlett kêu lên và quỳ gối sát cạnh giƣờng. Mama, Scarlett đây mà. Scarlett của vú đây.

    Mama, con van vú đừng bệnh nữa, con không chịu đựng nổi, vú ơi!

    Nàng ngã đầu trên giƣờng gần đôi vai xƣơng xẩu và khóc nức nở nhƣ một đứa trẻ.

    Một bàn tay nhẹ tênh xoa đầu nàng.

    - Đừng khóc nữa, bé cƣng. Có gì nghiêm trọng mà không giải quyết đƣợc đâu.

    - Tất cả, tất cả đã hỏng hết rồi, Mama ạ.

    - Nào, nào, cô hãy yên tâm, đó chỉ là một cái tách thôi mà. Rồi cô sẽ có cả một bộ đồ trà khác. Cũng

    đẹp xinh nhƣ thế. Cô sẽ có thể nhận đƣợc nhƣ Mama đã hứa.

    Scarlett lùi lại, vẻ khiếp sợ. Nàng nhìn khuôn mặt của Mama và thấy cả tình yêu thƣơng ánh lên

    trong đôi mắt trũng sâu, đôi mắt không còn nhìn thấy nàng nữa.

    - Không, nàng thì thầm.

    Nàng không thể chịu đựng nổi điều này. Mélanie đã chết rồi, còn Rhett thì đã bỏ nàng đi, bây giờ lại

    đến Mama. Tất cả những ngƣời nàng yêu quý giờ đã bỏ nàng đi hết. Thật tàn nhẫn quá, không thể

    nhƣ thế đƣợc.

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    - Mama, nàng gọi to. Mama, hãy nghe con nói đây, Scarlett đây mà, nàng cố gọi, tay bấu chặt vào

    mép tấm đệm giƣờng, cố lay ngƣời Mama. Vú hãy nhìn con đây, nàng nức nở, con đây mà, vú hãy

    nhìn mặt con mà. Vú phải nhận ra con, Mama ơi! Con đây, Scarlett đây.

    Hai bàn tay to lớn của Will nắm chặt lấy cổ tay nàng.

    - Tôi tin là chị cũng không muốn làm cho bà ấy đau khổ, anh nói giọng nhỏ nhẹ trong khi xiết mạnh

    tay Scarlett. Bà ấy hạnh phúc khi đƣợc nằm yên nhƣ thế, Scarlett ạ. Bà ấy đang mơ về Savannah và

    đang chăm sóc cho mẹ chị nhƣ khi bà còn con gái. Đó là những ngày hạnh phúc đối với bà. Ngày ấy,

    bà còn trẻ, mạnh khỏe và không biết đến đau đớn. Hãy để bà đƣợc yên.

    - Nhƣng tôi muốn vú nhận ra tôi, Will ạ, Scarlett cố vùng vẫy đáp. Tôi chƣa bao giờ nói cho vú biết

    là vú cần cho tôi biết bao. Tôi phải nói cho vú điều ấy.

    - Rồi chị sẽ có dịp thôi. Có nhiều lúc bà tỉnh hẳn, và nhận ra mọi ngƣời… Bà ấy cũng biết là mình

    sắp chết. Song dù sao đó cũng là lúc tốt đẹp nhất. Giờ thì chị hãy theo tôi. Mọi ngƣời đang chờ chị.

    Delilah sẽ trông chừng cho Mama, từ bên nhà bếp.

    Scarlett để mặc Will kéo nàng dậy. Cả ngƣời nàng tê cứng và trái tim cũng tê dại. Nàng không còn

    cảm giác gì và lặng lẽ theo Will ra phòng khách. Suellen lại xối xả vào mặt nàng bao lời trách móc,

    song Will đã cắt ngang:

    - Scarlett đang bị chấn động mạnh. Sue ạ, đừng quấy rầy chị ấy.

    Rồi anh rót một ly rƣợu whisky đặt vào tay Scarlett.

    Ly rƣợu đã có tác dụng. Nàng nhận ra một cảm giác nóng bừng quen thuộc làm dịu bớt nỗi đau.

    Nàng đƣa cái ly đã cạn cho Will để anh rót thêm rƣợu.

    - Các con yêu quý của mẹ, nàng nói với lũ trẻ. Nào lại đây cho mẹ nựng chút nào.

    Scarlett nghe rõ giọng nói của mình. Hình nhƣ giọng nói ấy là của một ngƣời khách lạ nào đó nhƣng

    ít ra nàng đã nói ra cái điều cần phải nói.

    Những lúc có thể đƣợc là Scarlett ở lì trong phòng của Mama để gần Mama. Nàng bám lấy hy vọng

    sẽ đƣợc an ủi mà đôi bàn tay của Mama đem đến cho nàng khi ôm nàng vào lòng. Nhƣng giờ đây thì

    lại chính đôi tay trẻ trung và khỏe mạnh của nàng đang quấn lấy ngƣời đàn bà da đen già yếu đang

    hấp hối. Scarlett nâng Mama dậy để tắm rửa cho bà, để thay tấm lót cho Mama, để đỡ Mama mỗi khi

    bà khó thở, để đút cho bà vài muỗng cháo. Nàng ngân nga những bài nát ru em mà Mama thƣờng hát

    nàng nghe, và khi Mama, trong cơn mê sảng, nói chuyện với mẹ của Scarlett, thì nàng đáp lại bằng

    những lời mà mẹ nàng có thể nói nhƣ khi bà còn sống.

    Có đôi lúc mắt đầy nhử của Mama nhận ra nàng, và đôi môi bà mấp máy nhƣ mỉm cƣời khi nhìn

    thấy đứa con yêu quý nhất của mình. Giọng run run, bà la rầy Scarlett giống nhƣ bà đã từng rầy la

    nàng khi còn bé tí tẹo. "Tóc của cô đã rối tung lên rồi kìa, Scarlett, hãy đi chải một trăm lần nhƣ

    Mama đã dạy đi". Hoặc "Chẳng khác nào tới nhà mình hay sao, mà cô mặc cái váy nhàu nát nhƣ

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    vậy? Nào, hãy đi lấy một cái gì sạch sẽ mặc vào mau kẻo có ai tới họ nhìn thấy đấy!". Hoặc "Ôi, cô

    trắng bệch nhƣ con ma ấy, Scarlett ạ. Cô có đánh phấn không đấy! Nào, hãy đi rửa sạch ngay đi!"

    Mặc cho Mama bảo gì thì bảo, Scarlett cứ hứa sẽ làm mọi điều bà muốn, nhƣng nàng không bao giờ

    đủ thời gian để thực hiện trƣớc khi bà lại thiếp đi trong cơn mê sảng hay là rơi vào một thế giới khác

    ở đó không hề cớ Scarlett.

    Suốt từ sáng đến chiều tối, Suellen hoặc Delilah thậm chí cả Will có thể trông chừng cho nàng một

    chút trong phòng ngƣời bệnh để Scarlett có thể chợp mắt nửa giờ ở đấy hoặc là co ro trong chiếc

    bành lắc lƣ. Nhƣng ban đêm thì nàng chỉ có một mình. Nàng hạ bớt ngọn đèn dầu và cầm lấy hai bàn

    tay héo hon của Mama. Khi cả nhà đã ngủ yên và Mama cũng đã thiếp đi, lúc này Scarlett mới bật

    khóc, nƣớc mắt giúp cho trái tim tan nát của nàng nguôi ngoai đôi chút.

    Một lần, trong cái yên lặng trƣớc lúc bình minh, Mama trở giấc.

    - Điều gì làm cho con khóc vậy, bé cƣng của Mama? Bà thì thào. Mama sắp đƣợc cất đi gánh nặng

    của mình và đến nghỉ yên trong vòng tay của Chúa. Có gì mà phải hoảng hốt lên nhƣ vậy, bà vừa nói

    vừa rút bàn tay mình khỏi tay Scarlett và vuốt ve tóc nàng. Yên nào, có gì khủng khiếp nhƣ con nghĩ

    đâu.

    - Con khổ quá, Scarlett nức nở. Con không, không làm sao để đừng khóc nữa.

    Mama giơ những ngón tay méo mó của mình gạt lại mớ tóc rối loà xoà trƣớc mặt Scarlett.

    - Hãy nói cho Mama biết điều gì đã làm cho bé cƣng ủa Mama đau đớn nào.

    Scarlett nhìn sâu trong đôi mắt già nua hiền từ và trìu mến của bà và cảm thấy tận đáy lòng mình

    nhức thối một nỗi đau khủng khiếp nàng chƣa từng thấy.

    - Con đã làm hỏng hết cuộc đời mình, Mama ạ. Con cũng không hiểu sao con lại có thể gây ra bao

    lỗi lầm đến thế. Con thật tình không hiểu nổi.

    - Scarlett ạ, cô đã làm những gì cô phải làm thôi mà, không ai có thể làm khác hơn thế. Chúa đã gửi

    đến cho cô những gánh nặng ghê gớm và cô đã phải gánh vác chúng. Chẳng có ích gì khi cứ hỏi vì

    sao ngƣời đã gửi cái gánh nặng ấy đến cho mình cũng nhƣ phải làm gì để mang những gánh nặng ấy.

    Điều gì phải làm thì đã đƣợc làm xong. Giờ thì cô đừng tự dằn vặt mình làm gì nữa.

    Đôi mí mắt nặng nề của Mama khép lại với những giọt nƣớc mắt long lanh dƣới ánh đèn leo lét và

    hơi thở của bà lại chìm sâu trong giấc ngủ.

    Làm sao ta lại có thể không tự dằn vặt mình?

    Scarlett nhƣ muốn hét to lên. Cuộc đời ta đã hỏng và ta không còn biết phải làm gì lúc này. Ta cần

    đến Rhett thì chàng đã bỏ đi. Còn cần vú thì vú cũng bỏ con mất rồi.

    Nàng ngẩng đầu, quệt khô những giọt nƣớc mắt trên tay áo và vƣơn đôi vai đau nhức. Lửa trong lò

    sƣởi đã gần tắt, cái sô than hết sạch. Nàng phải đi lấy thêm than và khơi ngọn lửa lại. Căn phòng đã

    nghe lạnh, Mama lại dƣờng nhƣ không cảm thấy gì. Scarlett kéo tấm chăn cũ chằng chịt im lìm trên

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    giƣờng, rồi xách cái sô lầm lũi bƣớc ra cái sân tối om lạnh lẽo. Nàng đi nhanh về phía nơi để than,

    thầm trách đã không mang theo khăn che đầu.

    Trời không trăng, chỉ độc một cái liềm bạc lơ lửng, ẩn sau đám mây. Sƣơng đêm ẩm ƣớt, một vài vì

    sao le lói xa xăm và lạnh lẽo, Scarlett rùng mình. Quanh nàng, bóng tối dị hình, bao la. Nàng quờ

    quạng băng mình đến giữa sân, nhƣng không còn nhận ra đƣợc hình dáng quen thuộc của lò sấy và

    nhà kho ở sát ngay bên cạnh.

    Nàng hoảng sợ, quay ngoắt lại, cố tìm cái khối trắng của ngôi nhà, nơi nàng vừa bƣớc ra. Nhƣng căn

    nhà cũng một màu tối đen, không ra hình thù gì. Khắp nơi không có một chút ánh sáng le lói nào.

    Nàng nhƣ lạc vào một thế giới xa lạ, tối tăm và câm lặng. Không một tiếng động nào, dù là một chiếc

    lá, một sợi lông tơ trên cánh chim cũng im lìm!

    Nỗi sợ hãi bỗng ùa chụp lấy nàng và nàng muốn vùng chạy. Nhƣng về đâu? Khi chung quanh chỉ

    toàn bóng đêm xa lạ.

    Scarlett nghiến chặt răng. Mi không điên chút nào chứ? Mi đang ở nhà mình, ở Tara mà, vì bóng

    đêm lạnh lẽo sẽ biến đi ngay khi tia nắng mặt trời đầu tiên xuất hiện. Nàng cố cƣời vang lên, nhƣng

    âm thanh the thé và không thực của tiếng cƣời lại làm nàng ghê sợ.

    Ngƣời ta nói rằng trời càng trở nên tối hơn vào trƣớc lúc bình minh, nàng tự nhủ. Ta nghĩ là lúc này

    ta đang chứng kiến điều ấy. Ta chỉ tự nhát mình thôi. Ta không đƣợc phép để mình bị cuốn đi, ta

    không có thời gian.

    Bây giờ lại cần phải có than cho lò sƣởi. Nàng huơ tay quờ quạng trong đêm tối và tiến về chỗ sẽ

    phải là kho chứa than, gần nơi chứa gỗ. Một cái ổ gà trên đất làm nàng chúi ngƣời ngã xuống, cái sô

    nơi tay vang lên những tiếng khô khốc, rồi chìm lỉm vào trong đêm vắng.

    Nỗi khiếp sợ pha lẫn sự mệt mỏi đến cùng cực của thân xác đã lên tiếng gào thét buộc nàng hãy

    ngừng lại, hãy đứng yên, bána chặt lấy nền đất tối om dƣới chân nàng cho đến khi trời sáng có thể

    nhìn thấv đƣợc. Thế nhƣng Mama cần đƣợc sƣởi ấm và cần ánh sáng reo vui của ngọn lửa từ tấm

    kính mica của lò sƣởi.

    Scarlett chậm chạp đứng lên và dò dẫm xung quanh để tìm cái sô than. Chắc là chƣa bao giờ thế giới

    lại trải qua một đêm hoang sơ và một cái lạnh ẩm ƣớt rợn ngƣời đến thế. Nàng không sao thở nổi.

    Cái sô đâu rồi! Bình minh ở đâu?

    Các ngón tay của nàng chạm vào lớp kim khí lạnh ngắt. Scarlett lết đến gần và bằng cả hai tay nàng

    chụp lấy cái thành sô bằng thiếc uốn cong. Nàng ngồi bệt xuống, ôm chặt cái sô vào ngực trong một

    tâm trạng đầy tuyệt vọng.

    Ôi lạy Chúa! Ta đã quay tứ tung để giờ không còn biết nhà ở hƣớng nào, càng không rõ kho than ở

    chỗ nào. Ta đã lạc mất trong đêm đen. Hoảng hốt, nàng ngƣớc mắt dõi tìm một tia sáng song trời vẫn

    tối mịt mù. Cả những vì sao lạnh lẽo xa xăm cũng biến mất.

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    Trong một lúc nàng muốn. kêu, muốn gào, muốn thét thật to lên cho đến lúc có ai đó trong nhà tỉnh

    giấc, thắp một ngọn đèn bƣớc ra tìm nàng và đƣa nàng vào nhà.

    Nhƣng niềm kiêu hãnh ngăn nàng lại. Mới chỉ đi lạc trong sân nhà mình, cách cửa bếp chỉ vài bƣớc

    mà đã la toáng lên thế? Mặt mũi nào mà sống nhục nhã nhƣ thế đƣợc?

    Nàng móc quai sô vào cánh tay rồi bò đi một cách vụng về trên nền đất đen ngòm. Sớm muộn gì

    nàng cũng đụng phải một vật gì đó - cái nhà, đống củi, kho lúa, giếng nƣớc - và rồi nàng sẽ tìm ra

    đƣờng. Nàng sẽ đi nhanh hơn nếu đứng dậy đƣợc và bƣớc đi. Nàng cũng sẽ cảm thấy bớt ngốc

    nghếch. Song nàng lại sợ bị vấp té lần nữa, và lần này thì sẽ trặc chân hoặc còn bị nặng hơn. Thế là

    nàng chẳng dám hành động gì cho đến khi có ai đó phát hiện ra nàng. Dù việc phải làm còn đó, tốt

    nhất đành là ngồi yên trên mặt đất, bất lực và chịu trận.

    Có một bức tƣờng chỗ nào chăng? Phải có một bức tƣờng đâu đây chứ? Thôi mà? Nàng có cảm giác

    đã trƣờn đi đƣợc nửa đoạn đƣờng đến Jonesboro. Nàng cảm thấy một luồng gió hốt hoảng lƣớt nhẹ

    qua ngƣời nàng. Nếu nhƣ bóng tối lại không tan biến đi! Nếu nhƣ nàng lại cứ phải bò ngƣời đi mãi

    mà không đụng đến đƣợc cái gì?

    Ngừng lại! Nàng ra lệnh cho mình, ngừng lại ngay.

    Giọng nàng tắc nghẽn.

    Nàng khó nhọc ngồi lại và cố thở chầm chậm để cho tâm trí nàng kiểm soát lại trái tim hoảng loạn

    của mình. Nàng tự nhủ, mi là Scarlett O Hara. Mi ở Tara và mi biết rõ từng centimét ở chốn này hơn

    cả bàn tay của mi. Thế mà mi lại không nhìn xa đƣợc một sải chân trƣớc mặt mi sao? Vậy là thế nào?

    Mi đã từng biết rõ chung quanh, vậy thì mi phải tìm ra nó cho bằng đƣợc. Và mi phải đứng thẳng

    ngƣời lên mà đi tìm chứ không phải là cứ bò lết bốn vó nhƣ đứa trẻ hoặc nhƣ con chó vậy. Nàng

    ngƣớc cằm lên và vƣơn đôi vai mảnh mai.

    Lạy Chúa, chƣa có ai nhìn thấy nàng trƣờn sấp đi trong bụi bậm vì quá sợ hãi đến không dám đứng

    lên. Chƣa bao giờ trong cuộc đời mình, nàng để bị thất bại trƣớc đoàn quân già nua của Sherman

    cũng nhƣ bọn Carpetbaggers(1) chết tiệt từ miền Bắc xuống. Không ai cũng nhƣ không có gì thắng

    đƣợc nàng nếu nhƣ nàng không chấp nhận - và đến thế thì đó là phận số của nàng. Chẳng có lý gì mà

    mình lại sợ đêm tối nhƣ một con hèn nhát, một con bé mít ƣớt đến thế!

    Mình có cảm tƣởng là đã phó mặc cho việc đời quật ngã mình đến đâu thì đến, nàng nghĩ thầm, chán

    ghét. Cơn giận làm ngƣời nóng lên. Sẽ không thể để điều ấy xảy ra bao giờ nữa, cho dù trong bất cứ

    hoàn cảnh nào. Một khi ngƣời ta đã rơi xuống tận đáy thì chỉ còn một con đƣờng là leo trở lên. Ta đã

    tàn phá cuộc đời ta, nhƣng ta có thể dọn dẹp các đổ vỡ. Ta sẽ không tự buông thả mình nữa.

    Đƣa cái sô ra phía trƣớc mặt, Scarlett tiến bƣớc chắc chắn. Gần nhƣ ngay lập tức cái sô bằng kim

    loại đụng phải một vật gì đó. Nàng cƣời phá lên khi ngửi thấy mùi nhựa nồng của gỗ thông vừa mới

    chặt. Nàng đứng ngay kế bên đống củi, và thùng than cũng ở ngay cạnh đó.

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    Nàng ở đúng ngay nơi nàng muốn đến.

    Cánh cửa lò sƣởi bằng gang đóng sầm lại trên những ngọn lửa mới và Mama động đậy trên giƣờng.

    Scarlett chạy vội lại để kéo tấm chăn lên. Căn phòng lạnh lẽo.

    Mama, qua cơn đau, nhìn Scarlett.

    - Nhìn mặt cô kìa, nó dơ lắm, cả tay nữa, bà la rầy giọng yếu ớt.

    - Con biết, con sẽ đi rửa ngay đây, Mama yên tâm.

    Nàng sợ bà lại dắt dây đến những chuyện đâu đâu.

    - Con yêu vú, Mama ơi, Scarlett vừa nói vừa đặt một cái hôn lên trán bà.

    - Cô không cần phải nói với vú điều vú đã biết, Mama nói, lúc bà sắp chìm vào giấc ngủ để chạy trốn

    cơn đau.

    - Cần chứ, Scarlett cất cao giọng mặc dù nàng biết Mama không thể nghe nàng nói nữa. Có bao

    nhiêu điều cần phải nói, vú ơi! Con đã không nói đƣợc với Mélanie, con chỉ nói đƣợc với Rhett song

    quá muộn. Con đã không kịp hiểu ra rằng con đã yêu những ngƣời ấy, cả với vú nữa. Có điều với vú,

    con sẽ không lập lại điều ngu xuẩn con đã mắc phải với họ.

    Scarlett nhìn khuôn mặt hốc hác của ngƣời vú già đang hấp hối.

    - Con yêu vú, Mama ạ, nàng thì thào. Điều gì rồi sẽ xảy đến với con khi con không còn vú để vú yêu

    con?

    Chú thích:

    (1) Carpet baggers là biệt danh hàm ý khinh bỉ của người dân miền Nam gán cho bọn người thủ

    đoạn, cơ hội thường từ miền Bắc xuống và lập nghiệp ở miền Nam sau cuộc nội chiến.

    Alexandra Ripley

    HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ

    Dịch giả : Khắc Thành, Thanh Bình, Anh Việt

    Chương 2

    Prissy ló đầu vào phòng bệnh qua khuôn cửa hé mở.

    - Thƣa cô Scarlett, chú Will bảo tôi đến trông chừng Mama để cô còn ăn sáng. Bà Delilah cũng bảo

    cô làm nhƣ vậy là cô sẽ chết mất thôi. Bà ấy đã dọn sẵn cho cô một khoanh dăm bông ngon lành

    chan nƣớc sốt ăn với bắp ninh.

    - Vậy chứ, món cháo thịt bò của Mama đâu? - Scarlett vội hỏi. Delilah cũng biết là phải đem cháo

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    nóng đến ngay khi Mama thức giấc.

    - Em có đem theo ngay đây mà, - Prissy vừa nói vừa dùng vai đẩy cánh cửa để không dánh rơi khay

    thức ăn trƣớc mặt - Nhƣng Mama còn ngủ, cô có muốn đánh thức Mama dậy để ăn cháo không?

    - Đậy lại và đặt cạnh lò sƣởi. Chốc nữa trở lại, tôi sẽ cho vú ăn sau.

    Scarlett đói cồn cào. Mùi cháo nóng bốc khói thơm lừng làm cái dạ dày trống rỗng của nàng thắt lại.

    Nàng sang nhà bếp nhanh nhẹn rửa mặt và hai tay.

    Váy của nàng đang bẩn, nhƣng còn nhiều việc phải làm.

    Một lúc nữa, dùng điểm tâm xong, nàng hãy thay.

    Will đứng dậy chào khi Scarlett bƣớc vào phòng ăn.

    Có cả một trang trại để khai thác, ngƣời ta không thể để phí thời gian, nhất là lại có đƣợc một ngày

    nắng ấm mà mặt trời sớm mai vàng rực đã báo trƣớc nhƣ hôm nay.

    - Chú Will, cháu có thể giúp đƣợc gì không? - Wade hỏi, giọng đầy tin tƣởng.

    Cậu đứng bật dậy, suýt nữa làm ngã cả ghế. Nhƣng vừa thấy mẹ, lập tức vẻ kích động biến mất ngay

    trên khuôn mặt cậu bé. Cậu phải ngồi yên tại bàn và giữ vẻ thật lễ độ, nếu không bà sẽ phật lòng.

    Cậu nhẹ nhàng đi vòng qua bàn ăn và kéo ghế ngồi cho mẹ.

    - Cháu thật là lễ phép, Wade ạ? - Suellen ỏn ẻn - Chào Scarlett, chị có hãnh diện về chàng trai lịch

    thiệp của mình không.

    Scarlett dửng dƣng nhìn Suellen rồi lại nhìn Wade.

    - Lạy Chúa! Nó chỉ là một đứa bé con. Sao Suellen lại tỏ ra ngọt xớt đến thế. Cứ nghe qua thì tƣởng

    chừng Wade là một bạn nhảy đang đƣợc tán tỉnh vậy. Đúng là một cậu bé đẹp trai thật, Scarlett chợt

    nhận ra điều ấy với sự sửng sốt. To lớn so với tuổi, cứ tƣởng chừng nhƣ mƣời ba tuổi mà thật ra chƣa

    tới mƣời hai. Song hẳn Suellen sẽ thấy điều đó bớt thú vị hơn nhiều nếu nhƣ cô cứ phải liên tục mua

    sắm quần áo cho kịp với đà lớn nhƣ thổi của cậu.

    - Lạy Chúa! Mình biết làm gì đây? Thƣờng vẫn là Rhett lo toan mọi chuyện. Còn mình chẳng hề

    quan tâm xem con trai mặc cái gì và mua ở đâu. Tay áo của nó đã cộc quá cổ tay rồi, phải mua cho

    nó cái lớn hơn thôi và phải mua ngay, vì ngày tựu trƣờng không còn bao lâu nữa…Nếu nhƣ chƣa

    khai giảng. Quả tình mình cũng chẳng biết hôm nay là ngày mấy.

    Scarlett nặng nề gieo mình xuống chiếc ghế mà Wade vừa kéo ra. - Nàng hy vọng nó sẽ nói với nàng

    những gì nàng cần biết. Nhƣng trƣớc tiên, phải ăn cái đã. Mình chảy nƣớc miếng quá chừng nhƣ là

    đang súc miệng, - Nàng tự nhủ.

    - Cám ơn, Wade Hampton, - Nàng nói mà đầu óc để đâu đâu Miếng dăm bông tuyệt diệu với một

    màu hồng tƣơi đƣợc viền khoanh một lớp mỡ nƣớng vừa tới. Nàng bỏ khăn ăn xuống đầu gối chẳng

    buồn mở ra, rồi cầm nĩa và lấy con dao.

    - Mẹ ơi, - Wade e dè nói.

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    - Gì? - Scarlett lật đật với bộ đồ ăn.

    - Con có thể ra đồng phụ giúp chú Will không, hả mẹ?

    Scarlett thoải mái trả lời trong khi miệng còn ngậm đầy dăm bông:

    - Ừ đi đi! Rồi nàng cắt thêm một miếng dăm bông nữa.

    - Con cũng đi nữa, - Ella ríu rít.

    - Cả con nữa, - Cô bé Susie, con của Suellen phụ hoạ.

    - Không ai mời các cô đâu. - Wade nói - Ra đồng là chuyện của đàn ông. Con gái thì ở nhà.

    Susie bật khóc nức nở.

    - Kìa, chị lại bày chuyện rồi! - Suellen bảo Scarlett.

    - Tôi ấy à? Xem có phải con gái tao làm ầm ĩ lên không.

    Khi trở về Tara, Scarlett đã hứa với bản thân mình là sẽ tránh gây gổ với Suellen, nhƣng ngƣời ta

    không dễ thay đổi những thói quen cũ của một đời ngƣời. Cả hai đã đánh nhau ngay từ khi còn trong

    nôi và cứ thế mãi cho đến nay.

    Không, mình sẽ không để cho nó phá bĩnh buổi điểm tâm thú vị đầu tiên này của mình, kể từ lúc nào

    nhỉ - Scarlett tự nhủ. Và nàng chăm chú nhìn miếng bơ đang tan dần trên cái ụ xinh xinh màu trắng

    và lóng lánh của món bắp ninh đặt trên đĩa. Nàng cũng chẳng thèm ngƣớc mắt lên khi Wade theo

    Will ra ngoài trong tiếng khóc thét của Ella và Susia.

    - Im hết, cả hai đứa này, - Suellen ra lệnh.

    Scarlett chan nƣớc sốt lên bắp trộn, dồn một nhúm lên một miếng dăm bông rồi ghim cả thảy vào

    nĩa.

    - Chú Rhett thì chú sẽ cho phép con cùng đi ngay thôi, - Ella nức nở.

    - Mình sẽ không nghe theo đâu, - Scarlett tự nhủ - Mình sẽ bịt tai lại để tận hƣởng buổi điểm tâm này

    - Nàng đƣa miếng dăm bông có bắp trộn vào nƣớc sốt vào miệng.

    - Mẹ ơi, mẹ ơi, chừng nào thì chú Rhett về Tara?

    Giọng Ella lanh lảnh đến nỗi Scarlett không thể không nghe cho da nàng không muốn và miếng dăm

    bông ngon lành trong miệng nàng bỗng trở nên vô vị nhƣ mạt cƣa. Mình sẽ nói gì? Mình sẽ trả lời

    Ella sao đây? "Không bao giờ ƣ, đó có phải là câu trả lời đúng không? Nàng không thể và cũng

    không muốn tin nhƣ thế. Nàng bực tức nhìn khuôn mặt đỏ tía của con gái.

    Ella đã phá hỏng mọi chuyện. Nó chẳng để cho mình đƣợc yên, ít ra là trong lúc điểm tâm sao?

    Ella có mái tóc xoăn tít từng lọn nhƣ Frank Kennedy, cha nó vậy. Những lọn tóc tua tủa quanh

    khuôn mặt sƣng húp đẫm nƣớc mắt giống nhƣ những sợi dây thép rỉ sét và rối tung.

    Prissy đã hoài công khi cố tết những lọn tóc ấy cho dù có thấm bao là nƣớc để chúng nằm ngay ngắn

    lại. Thân hình của Ella cũng giống nhƣ sợi dây thép, mảnh khảnh và xƣơng xẩu, nó lớn hơn gầy bảy

    tuổi so với Susie sáu tuổi rƣỡi nhƣng Susie lại cao hơn nó nửa cái đầu và mạnh hơn nhiều để có thể

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    dễ dàng ăn hiếp Ella.

    Chẳng có gì ngạc nhiên khi Ella mong Rhett trở về, Scarlett ngẫm nghĩ. Anh ấy rất yêu nó, còn mình

    thì lại không. Nó làm mình khó chịu cũng nhƣ Frank vậy và mặc dầu mình đã hết sức cố gắng mà

    sao mình vẫn không yêu đƣợc nó.

    - Chừng nào chú Rhett đến, hả mẹ? - Ella lại hỏi.

    Scarlett đẩy ghế và đứng dậy.

    - Đó là chuyện ngƣời lớn - Nàng nói. - Mẹ trở vào với Mama đây.

    Nàng không thể chịu đựng nổi nếu nghĩ đến Rhett vào lúc này. Nàng sẽ nghĩ đến chàng khi lòng

    nàng không rối tung lên nhƣ bây giờ. Điều quan trọng - quan trọng hơn cả - là giúp Mama ăn hết

    cháo.

    - Một tí xíu nữa, một muỗng nữa thôi, Mama yêu quý Nào ăn đi, cho con vui.

    - Mệt quá, - Bà thều thào.

    - Con biết, - Scarlett nói - Con biết mà. Thôi Mama ngủ đi, con sẽ không quấy rầy Mama nữa đâu.

    Nàng nhìn tô cháo gần nhƣ còn nguyên vẹn. Mama mỗi ngày một ăn ít đi.

    - Bà Ellen… - Giọng Mama yếu ớt, vâng, con đây Mama, - Scarlett đáp.

    Điều đó luôn làm nàng đau đớn, bởi Mama không còn nhận ra nàng và vẫn nghĩ rằng bàn tay đang

    chăm sóc cho bà với biết bao trìu mến là của Ellen.

    - Mình không nên bực mình vì chuyện này, - Scarlett tự nhủ - Chính mẹ mình luôn chăm sóc cho

    những ngƣời bệnh, chứ nào phải mình đâu. Mẹ rất tốt với mọi ngƣời, đó là một bậc nữ thánh, một

    ngƣời phụ nữ tuyệt vời. Mình phải cảm thấy sung sƣớng mới đúng nếu ai cũng coi mình đƣợc nhƣ

    bà. Mình cho là mình sẽ sa vào địa ngục nếu mình ghen tị vì Mama yêu mẹ hơn yêu mình…Trừ phi

    là mình chẳng còn tin gì vào địa ngục…lẫn thiên đàng.

    - Bà Ellen.

    - Tôi đây mà, Mama.

    Đôi mắt già nua, rất già nua của bà hé mở.

    - Cô không phải là bà Ellen?

    - Con là Scarlett, Mama ạ. Scarlett của Mama đây.

    - Nào Scarlett… vú muốn gặp ông Rhett… Có vài chuyện cần nói với ông…

    Scarlett cắn chặt đôi môi đến rƣớm máu.

    - Con cũng muốn gặp anh ấy lắm, - Nàng thầm rên rỉ, - Con cũng muốn gặp anh ấy biết bao! Nhƣng

    anh ấy đã bỏ đi rồi, Mama ạ. Con không thể làm vừa lòng Mama đƣợc.

    Nàng nhìn Mama đang chìm trong giấc ngủ gần nhƣ hôn mê và trƣớc tình cảnh ấy, nàng cản nhận

    một tình cảm biết ơn mãnh liệt. May là Mama dƣờng nhƣ không đau khổ. Còn chính trái tim của

    nàng, nó lại đang nhói đau nhƣ bị nhiều nhát dao đâm. Nàng cần Rhett biết bao? Nhất là giờ đây

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    Mama đang mỗi lúc một lịm nhanh vào cõi chết. Ƣớc gì anh có mặt ở đây, cùng với mình chia xẻ nỗi

    đau này cùng với mình nhỉ? Vì Rhett cũng yêu Mama và Mama yêu anh ấy. Có lần anh nói với mình

    rằng chƣa bao giờ anh lại cố hết sức để làm đẹp lòng một ai và chƣa hề có ý kiến của ai đƣợc anh coi

    trọng nhƣ Mama. Hẳn trái tim anh ấy sẽ tan nát khi đƣợc tin vú đã qua đời mà anh chƣa có đƣợc một

    lời từ biệt nhƣ anh vẫn hằng mong muốn…

    Scarlett ngẩng đầu, đôi mắt mở to. Ồ đúng rồi! Nàng đần độn làm sao. Nàng thầm biết ơn ngƣời đàn

    bà già nua, khô đét, nhỏ bé, nhẹ tênh đang nằm dƣới tấm chăn cũ nát.

    - Ôi Mama, Mama yêu dấu, cảm ơn vú, nàng thầm thì qua hơi thở. Con về đây với vú là để tìm sự

    giúp đỡ của vú: con biết là nhờ Mama mọi chuyện rồi lại sẽ tốt đẹp Mama đã cứu vớt con cũng nhƣ

    bao lần trƣớc.

    Nàng gặp Will đang cọ chải cho chú ngựa trong chuồng.

    - Ồ đƣợc gặp chú thật may, Will ạ, Scarlett nói, đôi mắt xanh long lanh và đôi má hồng tự nhiên khác

    hẳn những ngày nàng trang điểm. Tôi có thể lấy xe ngựa đƣợc chứ? Tôi cần phải đến Jonesboro. À,

    mà chú có việc gì định đến đấy không? Nàng hỏi và hồi hộp chờ.

    Will bình thản nhìn nàng. Anh hiểu rõ Scarlett hơn là nàng tƣởng.

    - Chị có cần tôi giúp việc gì đó không?… Cả việc tôi sẽ đi Jonesboro.

    - Ồ, Will, chú tốt bụng quá. Tôi vẫn muốn ở bên cạnh Mama, song, nhất thiết phải báo cho Rhett biết

    tình trạng sức khỏe của vú. Vú mong gặp anh ấy và anh ấy lúc nào cũng luôn yêu mến vú. Anh ấy sẽ

    không bao giờ tha thứ cho mình đã bỏ mặc vú, nàng vừa nói vừa vò vò cái bờm ngựa. Anh ấy đang ở

    Charlesston vì bận chuyện gia đình. Mẹ anh ấy không hề dám hó hé nếu không có ý kiến của anh ấy

    đấy!

    Scarlett ngƣớc mắt lên. Trƣớc vẻ mặt thản nhiên của Will nàng quay nhìn sang nơi khác, tay mân mê

    cái bờm ngựa với sự chăm chú nhƣ thế đó là việc sống còn với nàng.

    Vậy nếu chú có thể đánh điện cho anh ấy thì tôi sẽ đƣa chú địa chl… Nhƣng tất hơn là chú nên ký

    tên chú.

    Rhett biết là tôi rất yêu mến Mama. Anh ấy có thể tƣởng rằng tôi làm ầm lên chuyện bệnh tình nguy

    ngập của bà. Anh ấy nghĩ rằng cái đầu của tôi không to hơn đầu con chuồn chuồn là bao? Nàng nói

    thêm và cƣời to rồi ngẩng đầu lên.

    Will biết rõ đó là lời nói dối quá đáng.

    - Tôi nghĩ là chị nói đúng, anh dịu dàng nói. Rhett cần trở về ngay khi có thể. Tôi đi ngựa đến đó

    ngay, nhƣ thế nhanh hơn là đánh xe.

    - Cám ơn chú, Scarlett vừa nói vừa duỗi thẳngtay ra.

    - Tôi có địa chỉ trong túi đây.

    - Tôi sẽ về ngay, kịp giờ cơm.

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    Will tra yên ngựa, Scarlett giúp anh siết chặt dây.

    Nàng cảm thấy tràn trề sinh lực. Nàng tin chắc là Rhett sẽ đến. Nếu anh rời Charleston ngay khi nhận

    đƣợc điện tín, thì anh sẽ về đến Tara trong vòng hai ngày tới.

    ***

    Nhƣng hai ngày sau đó vẫn chƣa thấy Rhett đến. Ba, bốn, rồi năm ngày. Scarlett không còn dỏng tai

    nghe tiếng bánh xe hay tiếng vó ngựa trên đƣờng. Nàng đã quá mệt mỏi vì lúc nào cũng phải dỏng

    tai. Giờ đây, một âm thanh khác đang thu hút mọi chú ý của nàng: Mama đang cố sức thở, tiếng khò

    khè nghe đến rợn ngƣời. Dƣờng nhƣ cái cơ thể gầy guộc kia không còn đủ sức để đƣa khí vào buồng

    phổi và thải khí ra đƣợc nữa.

    Song bà vẫn thở, hết hơi này đến hơi khác, và mỗi lần nhƣ thế, những sợi gân trên cái cổ nhăn nheo

    của bà lại căng lên run rẩy.

    Suellen đến trông chừng bà cùng với Scarlett.

    - Đây cũng là Mama của em, Scarlett ạ.

    Trong nỗi lo chung chăm sóc cho ngƣời phụ nữ da đen già lão này, hai chị em nhƣ quên đi thói ganh

    tị và tính hung hăng đã phân rẽ họ từ lâu nay. Cả hai cùng đem toàn bộ gối dựa trong nhà xuống để

    lót cho bà ngồi dậy và để nƣớc sôi thƣờng xuyên trong lò sƣởi. Họ bôi mỡ lên đôi môi nứt nẻ của bà,

    đút từng thìa nƣớc cho bà.

    Song chẳng giúp gì đƣợc cho bà trong cơn đau. Bà nhìn họ một cách tội nghiệp.

    - Đừng mệt sức quá vậy. Bà hổn hển. Chẳng ích gì đâu

    Scarlett đặt một ngón tay lên môi Mama.

    - Suỵt, nàng năn nỉ, xin vú đừng nói. Hãy cố giữ súc.

    Tại sao, Ồ tại sao, nàng phẫn nộ. Lạy Chúa, tại sao Ngƣời không để cho bà đƣợc chết một cách êm

    ái, khi bà đã quay về với quá khứ? Tại sao Ngƣời lại phải đánh thức bà dậy và để bà phải chịu đau

    đớn đến thế này? Cả một cuộc đời nhân đức, chỉ luôn chăm sóc cho mọi ngƣời, chẳng bao giờ nghĩ

    đến mình. Bà xứng đáng để đƣợc đối xử tốt hơn thế này nhiều. Chừng nào tôi còn sống, tôi sẽ không

    bao giờ nghiêng mình hơn nữa trƣớc Ngƣời.

    Thế nhƣng nàng vẫn đọc to cho Mama nghe cuốn Kinh Thánh cũ kỹ đặt trên bàn ngủ. Nàng đọc các

    bài Thánh vịnh và giọng của nàng không để lộ vẻ đau đớn, cả sự phẫn nộ nghịch đạo của trái tim

    nàng. Mỗi khi đêm xuống, Suellen đến thắp đèn và thay cho Scarlett, rồi đọc, rồi lật những trang

    giấy mỏng, rồi lại đọc. Đến lƣợt Scarlett. Và lại đến phiên Suellen, mãi cho đến khi Will đƣa Suellen

    đi nghỉ đôi chút.

    - Chị cũng nên đi nghỉ một chút Scarlett, ạ, - Anh nói, - Tôi sẽ ở lại với Mama cho. Tôi đọc không

    giỏi, nhƣng tôi thuộc lòng nhiều đoạn dài trong Kinh Thánh.

    - Vậy chú hãy đọc đi. Nhƣng tôi thì không thể rời Mama đƣợc. Tôi không thể bỏ Mama đƣợc.

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    Nàng ngồi bệt xuống đất và tựa cái đầu mệt lả vào tƣờng, lắng nghe tiếng khua vọng rợn ngƣời của

    cái chết dần đến.

    Khi những tia nắng đầu tiên chiếu qua cửa sổ, tiếng khua động đột nhiên thay đổi: hơi thở trở nên

    dồn dập qua từng cơn và những đợt yên lặng giữa hai cơn khò khè kéo dài thêm ra. Scarlett gƣợng

    dậy, Will đứng thẳng lên.

    - Tôi đi tìm Suellen, anh nói.

    Scarlett lại gần giƣờng thế cho anh.

    - Mama có muốn con nắm tay Mama không? Để con nắm tay Mama nhé.

    - Mệt quá… Mama thều thào, vầng trán nhăn lại vì gắng sức.

    - Con biết mà, con biết mà. Đừng cố nói chuyện làm gì kẻo mệt.

    - Tôi muốn… chờ… Ông Rhett.

    Scarlett nuốt nƣớc bọt một cách khó nhọc. Lúc này là không nên khóc.

    - Đừng níu kéo vô ích, Mama ạ. Vú cứ yên nghỉ đi.

    Anh ấy không thể đến đƣợc, nàng nói.

    Cùng lúc đó có tiếng bƣớc chân hấp tấp băng qua nhà bếp. Suellen đến và cả Will. Tất cả chúng con

    sẽ ở bên Mama yêu quý. Tất cả chúng con đều yêu quý Mama.

    Một bóng ngƣời trùm lên giƣờng và Mama mỉm cƣời.

    - Chính tôi đã đƣợc Mama gọi đến đây, Rhett nói với Scarlett trong khi nàng ngƣớc đôi mắt ngờ vực

    nhìn anh. Xin tránh ra, để tôi lại gần Mama.

    Scarlett đứng dậy, nàng cảm thấy chàng đứng sát bên nàng, cao lớn, mạnh khỏe, cƣờng tráng, và hai

    đầu gối nàng mềm nhũn. Rhett đẩy nàng xích ra và quỳ xuống cạnh Mama.

    Chàng đã trở lại. Mọi chuyện rồi sẽ tốt đẹp thôi, Scarlett quỳ bên cạnh chàng, vai chạm vào cánh tay

    chàng và nàng cảm thấy sung sƣớng cho dầu trái tim nàng tan nát. Anh ấy đã trở lại. Rhett đang ở

    đây. Mình đúng là dại dột mới thất vọng dƣờng ấy.

    - Tôi muốn anh làm giúp tôi một việc, Mama nói.

    Giọng bà mạnh hẳn lên dƣờng nhƣ bà đã dành hết sức lực của mình cho giây phút này. Hơi thở của

    bà phều phào và dồn dập, gần nhƣ hổn hển.

    - Tất cả những gì Mama muốn. Rhett nói. Con sẽ làm tất cả những gì Mama muốn.

    - Hãy chôn tôi cùng bộ váy đỏ xinh xinh mà anh đã tặng tôi. Nào hãy hứa đi! Tôi biết là Lutie thèm

    nó lắm.

    Rhett bật cƣời. Scarlett thấy khó chịu: làm gì mà cƣời bên giƣờng ngƣời hấp hối! Rồi nàng thấy

    Mama cũng cƣời, không ra tiếng.

    Rhett đặt tay lên tim mình.

    - Con thề với Mama là Lutie cũng không thể chạm mắt đến nó đƣợc đâu, Mama ạ. Con tin chắc là cái

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    váy ấy sẽ lên thiên đàng cùng với Mama.

    Mama đƣa tay về phía anh để anh áp tai vào môi bà.

    - Anh phải chăm sóc Scarlett, bà nói. Cô ấy cần có ngƣời chăm sóc mà tôi thì không còn làm đƣợc

    nữa.

    Scarlett nín thở.

    - Vâng. Mama, Rhett nói.

    - Anh thề đi, bà nói bằng giọng yếu ớt nhƣng quả quyết.

    - Con xin thề, Rhett nói.

    Mama thở phào.

    - Ôi, Mama yêu quý, Scarlett kêu lên nức nở, cám ơn Mama…

    Bà không còn nghe cô đƣợc nữa đâu ạ, bà đã đi rồi.

    Bàn tay to lớn của Rhett nhẹ nhàng đƣa gần mặt Mama và vuốt mắt cho bà.

    - Cả một thế giới đã ra đi, cả một thời đã chấm dứt, chàng nói thật khẽ. Nguyện xin cho bà đƣợc yên

    nghỉ bình an muôn đời.

    - Amen, Will đáp từ phía cánh cửa.

    Rhett đứng dậy và quay lại.

    - Xin chào, Will và Suellen.

    - Những ý nghĩ cuối cùng của Mama vẫn là dành cho chị, Scarlett ạ, - Suellen than thở. - Chị vẫn

    luôn đƣợc vú ƣu ái.

    Rồi Suellen oà khóc. Will ôm nàng, vỗ nhẹ vào lƣng và để nàng nức nở trên ngực mình.

    Scarlett lao về phía Rhett và đƣa tay ra định ôm lấy chàng.

    - Em nhớ anh vô cùng, nàng nói.

    Rhett nắm lấy cổ tay nàng và hạ hai tay xuống.

    - Không, Scarlett ạ. Chẳng có gì thay đổi cả, chàng bình thản nói.

    Scarlett không chịu nổi sự dè dặt nhƣ thế. Nàng kêu lên:

    - Anh muốn nói gì?

    Rhett cứng ngƣời lại.

    - Đừng bắt anh phải lặp lại điều đó, Scarlett ạ. Em biết rõ anh muốn nói gì mà.

    - Em không biết. Em không tin anh. Anh không thể xa em đƣợc, anh thật không thể xa em đƣợc khi

    mà em yêu anh và rất cần đến anh. Ô, Rhett, đừng nhìn em nhƣ thế. Sao anh không ôm em vào lòng

    để an ủi em, anh đã hứa với Mama mà.

    Rhett lắc đầu với một nụ cƣời thoáng qua trên môi.

    - Em là một con bé con, Scarlett ạ. Em đã biết rõ anh suốt những năm tháng qua, vậy mà khi em

    muốn, em lại có thể quên hết tất cả những gì em đã biết. Ban nãy là một lời nói dối. Anh đã nói dối

  • HẬU CUỐN THEO CHIỀU GIÓ Alexandra Ripley

    Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net

    để những giây phút cuối cùng của ngƣời phụ nữ già yêu quý này đƣợc hạnh phúc. Em nhớ lại cho kỹ

    đi, con mèo bé nhỏ của anh, anh chỉ là một gã súc sinh chớ không phải là một chàng quân tử.

    Chàng tiến về cánh cửa.

    - Đừng bỏ đi Rhett, em van anh, Scarlett thầm thì trong tiếng nấc.

    Nàng vội đƣa hai bàn tay bịt miệng mình để đừng nói tiếp nữa. Nàng sẽ tự khinh mình nếu nhƣ nàng

    vẫn tiếp tục van xin chàng. Không chịu nổi cảnh chàng bỏ đi, nàng quay đầu lại và đọc thấy vẻ đắc

    thắng trong đôi mắt của Suellen và sự thƣơng hại trong đôi mắt Will.

    Anh ấy sẽ trở lại, nàng nói, đầu ngẩng cao. Anh ấy vẫn luôn trở lại.

    Nếu nhƣ mình lắp đi lắp lại nhiều lần nhƣ thế, nàng ngẫm nghĩ, thì mình có lẽ sẽ tin là sự thật mất.

    Có thể đó sẽ là sự thật.

    Anh ấy luôn nhƣ thế, nàng nói rồi hít vào thật mạnh. Cái váy của Mama ở đâu? Suellen? Tôi coi

    trọng việc liệm cho vú cái váy ấy, tôi sẽ trông nom kỹ.

    Scarlett vẫn còn tự chủ đƣợc cho đến khi ngƣời ta gội rửa xong thi hài và mặc quần áo cho Mama.

    Nhƣng khi công việc kinh khủng này đã xong và Will mang