8
ב נד דפ ד ׳א. Perek IV . 50a 229 With regard to the maer itself, it was taught in a baraita in accor- dance with the opinion of the one who said that the thirty-nine labors of Shabbat correspond to the labors performed in the Tab- ernacle. As it was taught in a baraita: One is only liable for per- forming a labor to which there was a corresponding labor in the Tabernacle. ey sowed in order to grow dyes for the Tabernacle, and therefore you may not sow on Shabbat. ey reaped, N and therefore you may not reap on Shabbat. ey liſted the boards from the ground in the wilderness, which is a public domain, and placed them into the wagon, which is a private domain, and therefore you shall not carry objects in from the public domain to the private domain on Shabbat. ey lowered the boards from the wagon to the ground, and therefore you shall not carry objects out from the private domain to the public domain on Shabbat. ey took boards and other objects out and passed them from wagon to wagon, i.e., from one private domain to another private domain, and therefore you shall not take objects out from one private domain to another private domain on Shabbat. e Gemara expresses astonishment with regard to the last clause of the baraita: One who takes an object out from one private domain to another private domain, what prohibited labor is he thereby performing? e Gemara answers: It was Abaye and Rava who both said, and some say that it was Rav Adda bar Ahava who said: is is referring to taking an object out from one private domain to another private domain via the public domain, as the space between the two wagons in the wilderness was a public domain. We learned in the mishna: One may insulate food in wool fleece, and he may not move it. H Rava said: is halakha that fleece may not be moved on Shabbat applies only to a case where one did not insulate food in it. Only in that case is it set-aside. However, if one insulated cooked food in it, he may move it. By insulating food in the fleece, he indicated that he intends to use it on Shabbat. A certain Sage for whom it was his first day N in that study hall raised an objection to Rava from our mishna: One may insulate food in wool fleece, and one may not move it. How, then, does he act if he insulated food in wool fleece and now wishes to remove the pot? He liſts the cover, which he is permied to move, and the wool fleece falls by itself. Contrary to Rava’s statement, even wool fleece in which a person insulated food may not be moved on Shabbat. Rather, if it was stated, it was stated as follows: Rava said: is halakha that wool fleece may not be moved on Shabbat applies only in a case where one did not designate it for insulating food. How- ever, if he designated it for insulating food, one may move it, as in that case, it is no longer set-aside. It was also stated that when Ravin came from Eretz Yisrael to Ba- bylonia, he said that Rabbi Ya’akov said that Rabbi Asi ben Shaul said that Rabbi Yehuda HaNasi said: is halakha that wool fleece may not be moved on Shabbat applies only in a case where one did not designate it for insulating food. However, if one designated it for insulating food, he may move it. תד בֲ ע דֶ גֶ נְּ “כ א:ַ מָ אְ ּ ד אןַ מְּ כ אָ יְ נַּ ת לַ א עָ ּ לֶ ין אִ יבָ ַ ין חֵ א: אָ יְ נַ תְ ּ ן״, דָ ּ כְׁ שִּ מַ ה ן,ָּ כְׁ שִּ מַ ּ ה בָ תְ יָ הּ הָ ּ א בֵ צ ַּ כֶׁ ה שָ אכָ לְ מ– ּ אוְ צָ םֵ , הּ עוְ אְ זִּ א תֹ ם לֶ ּ תַ אְ – וּ עוְ אָ ם זֵ ה אוְ צְִּ א תֹ ם לֶּ תַ אְ ו עַ ְ אַ ּ ִ מ יםִׁ שָ אְ ּ ַ ה תֶ אּ לוֱ עֶ ה םֵ ה תּ וׁ שְ אֵ מּ יסוִ נְ כַּ א תֹ ם לֶּ תַ אְ ה – וָ לָ גֲ עָ ל תֶ אּ ידוִ א ם הֵ ד ה ידִ חָ ַ ת הּ וׁ שְ אִ ים לִ ּ בַ אָ האֹ ם לֶּ תַ אְ ע – וַ ְ אַ ַּ ה לָ לָ גֲ עֵ ים מִׁ שָ אְ ַּ ה ים,ִ ּ בַ אָ ת הּ וׁ שְ אִ יד לִ חָ ַ ת הּ וׁ שְ אֵ מּ יאוִ צּ ת אֹ ם לֶ ּ תַ אְ ה – וָ לָ גֲ עַ ה לָ לָ גֲ עֵ מּ יאוִ צ ם הֵ הד ידִ חָ ַ ת הּ וׁ שְ אִ יד לִ חָ ַ ת הּ וׁ שְ אֵ מּ יאוִ צּ ת איַ יד, מִ חָ ַ ת הּ וׁ שְ אִ יד לִ חָ ַ ת הּ וׁ שְ אֵ מ הוְ ויַ וְ אַּ י תִ אְ מָ אְ ּ א דָ בָ אְ י וֵ יַ ּ בַ יד אֵ בָ א עָ תּ וׁ שְ אֵ ה: מָ בֲ הַ א אַ ּ א בָ ּ דַ ב אַ א אָ ימֵ יתִ אְ ו תּ וׁ שְ אְ ךֶ אֶ ּ ד ידִ חָ ַ ה תּ וׁ שְ אִ ל ידִ חָ ַ ה יםדִ ּ בַ אָ ה א:ָ בָ א אַ מָ ין״ד אִ לְ טְ לַ טְ ין מֵ אְ א וֶ מֶ י צֵ יִ גְ ּ “ב ןַ מָ ל טָ בֲ ן, אֶ הָ ּ ן בַ מָ א טֹּ לֶׁ א שָ ּ לֶ אּ נוָׁ א שֹ ל ןדָ ת ין אִ לְ טְ לַ טְ ן – מֶ הָ ּ ב א:ָ בָ אְ לּ יהֵ מ א יַ ּ ן בַ נָ ּ בַ אֵ א מּ הוַ הּ יהֵ יבִ יתֵ א ן,ָ ת ין אִ לְ טְ לַ טְ ין מֵ אְ א וֶ מֶ י צֵ יִ גְ ּ ין בִ נְ מ “ט ה?ֶ ׂ ש א עּ ד הוַ יצֵ ּ כPerek IV Daf 50 Amud a ת״! לְ ׳ ן נֵ הְ י וּ וּ יסִּ כַ ת הֶ ל אֵ ט נ אַ מָ , א אַ מְּ יתִ י אִ כָ אהַ מְּ יתִ י אִ א, אָ ּ לֶ א ה,ָ נָ מְ טַ הְ ן לָ דֲ חִ א יֹּ לֶׁ א שָ ּ לֶ אּ נוָׁ א שֹ א: לָ בָ א ןדָ ת ין אִ לְ טְ לַ טְ ה – מָ נָ מְ טַ הְ ן לָ דֲ חִ ל יָ בֲ א יִ ּ בַ א אַ מָ ין אִ בָ א אָ תֲ י אִּ י, כִ מַ א נַ מְּ יתִ א י:ִ ּ בַ א אַ מָ ל אּ אוָׁ ן שֶ ּ י בִ סַ י אִ ּ בַ א אַ מָ ב אֹ ֲ עַ י לָ בֲ ה, אָ נָ מְ טַ הְ ן לָ דֲ חִ א יֹּ לֶׁ א שָ ּ לֶ אּ נוָׁ א שֹ ל ןדָ ת ין אִ לְ טְ לַ טְ ה – מָ נָ מְ טַ הְ ן לָ דֲ חִ יThey sowed…they reaped – ּ אוְ צָ םֵ …הּ עוְ אָ ם זֵ ה: What sowing and harvesting were performed in the Tabernacle? There are two answers: (1) In the context of the sacrifi- cial service, meal-offerings made from wheat flour were offered. The entire sequence of agricultural labors was required to grow wheat. (2) The Gemara indicates that all these labors were necessary for the construction of the Tabernacle itself. All of the labors were necessary to grow the plants used to dye the various components of the tent and the priestly vestments (ge’onim). A certain Sage for whom it was his first day – ןַ נָ ּ בַ אֵ א מּ הוַ הּ יהֵ מ א יַ ּ ב: In similar fashion, the Gemara in tractate Zevaĥim (57a) records an important statement by a new student. Some commentaries suggest that the reference in this context is to Rav Idi, who was unable to visit the study hall more than one day every three months because of his business concerns and he was called the “one-day student of the study hall” (Ĥagiga 5a). Here, the Gemara sought to praise him (Arukh; Rav Nissim Gaon). The Gemara’s empha- sis on the fact that it was the questioner’s first day teaches that even though he lacked seniority in that study hall, he was capable of asking significant questions. NOTES One may insulate food in wool fleece, and he may not move it – יןִ לְ טְ לַ טְ ין מֵ אְ א וֶ מֶ י צֵ יִ גְ ּ ב: If one insulated a pot of food in fleece, the fleece may be moved on Shabbat even if it was not designated for that purpose, in accordance with the opinion of Rava. This applies only to fleece that is not for sale. However, fleece that is for sale must be des- ignated for the purpose of insulating food prior to Shab- bat. Only then may it be moved (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 26:12; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 259:1). HALAKHA www.steinsaltz-center.org www.korenpub.com

hlb - steinsaltz-center.org · was required to grow wheat. (2) The Gemara indicates that all these labors were necessary for the construction of the Tabernacle itself. All of the

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Perek IV . 50a 229 . ׳א דפ דב נד

    With regard to the matter itself, it was taught in a baraita in accor-dance with the opinion of the one who said that the thirty-nine labors of Shabbat correspond to the labors performed in the Tab-ernacle. As it was taught in a baraita: One is only liable for per-forming a labor to which there was a corresponding labor in the Tabernacle. They sowed in order to grow dyes for the Tabernacle, and therefore you may not sow on Shabbat. They reaped,n and therefore you may not reap on Shabbat.

    They lifted the boards from the ground in the wilderness, which is a public domain, and placed them into the wagon, which is a private domain, and therefore you shall not carry objects in from the public domain to the private domain on Shabbat. They lowered the boards from the wagon to the ground, and therefore you shall not carry objects out from the private domain to the public domain on Shabbat. They took boards and other objects out and passed them from wagon to wagon, i.e., from one private domain to another private domain, and therefore you shall not take objects out from one private domain to another private domain on Shabbat.

    The Gemara expresses astonishment with regard to the last clause of the baraita: One who takes an object out from one private domain to another private domain, what prohibited labor is he thereby performing? The Gemara answers: It was Abaye and Rava who both said, and some say that it was Rav Adda bar Ahava who said: This is referring to taking an object out from one private domain to another private domain via the public domain, as the space between the two wagons in the wilderness was a public domain.

    We learned in the mishna: One may insulate food in wool fleece, and he may not move it.h Rava said: This halakha that fleece may not be moved on Shabbat applies only to a case where one did not insulate food in it. Only in that case is it set-aside. However, if one insulated cooked food in it, he may move it. By insulating food in the fleece, he indicated that he intends to use it on Shabbat.

    A certain Sage for whom it was his first dayn in that study hall raised an objection to Rava from our mishna: One may insulate food in wool fleece, and one may not move it. How, then, does he act if he insulated food in wool fleece and now wishes to remove the pot?

    He lifts the cover, which he is permitted to move, and the wool fleece falls by itself. Contrary to Rava’s statement, even wool fleece in which a person insulated food may not be moved on Shabbat.

    Rather, if it was stated, it was stated as follows: Rava said: This halakha that wool fleece may not be moved on Shabbat applies only in a case where one did not designate it for insulating food. How-ever, if he designated it for insulating food, one may move it, as in that case, it is no longer set-aside.

    It was also stated that when Ravin came from Eretz Yisrael to Ba-bylonia, he said that Rabbi Ya’akov said that Rabbi Asi ben Shaul said that Rabbi Yehuda HaNasi said: This halakha that wool fleece may not be moved on Shabbat applies only in a case where one did not designate it for insulating food. However, if one designated it for insulating food, he may move it.

    ֲעבֹודֹות ֶנֶגד “ּכְ ָאַמא: ּדְ ַמאן ּכְ ְנָיא ּתַא ַעל ֶאּלָ ַחָּייִבין ֵאין ַתְנָיא: ּדְ ן״, ּכָ ׁשְ ַהּמִן, ּכָ ׁשְ ּמִ ּבַ ָהְיָתה ּה ּבָ ּיֹוֵצא ּכַ ׁשֶ ְמָלאָכה ְזְאעּו, ֵהם ָ ְצאּו – ם לֹא ּתִ ֵהם ָזְאעּו – ְוַאּתֶ

    ְ ְצאּו, ם לֹא ּתִ ְוַאּתֶ

    ְאַ ע ִמּ ַ ים ָאׁשִ ַהּ ְ ֶאת ֶהֱעלּו ֵהם ֵמְאׁשּות ְכִניסּו ּתַ לֹא ם ְוַאּתֶ – ָלֲעָגָלה ים ִלְאׁשּות ַהָּיִחידד ֵהם הֹוִאידּו ֶאת ָהַאּבִם לֹא ְוַאּתֶ ְאַ ע – ים ֵמֲעָגָלה ַלּ ַ ָאׁשִ ַהּ ְים, ּתֹוִציאּו ֵמְאׁשּות ַהָּיִחיד ִלְאׁשּות ָהַאּבִם לֹא ֵהם הֹוִציאּו ֵמֲעָגָלה ַלֲעָגָלה – ְוַאּתֶּתֹוִציאּו ֵמְאׁשּות ַהָּיִחיד ִלְאׁשּות ַהָּיִחידד

    ַמאי ַהָּיִחיד, ִלְאׁשּות ַהָּיִחיד ֵמְאׁשּות ְאַווְיהּו, ָאְמִאי ּתַ ֵיי ְוָאָבא ּדְ ָ א ָעֵביד ַאּבַא ַאֲהָבה: ֵמְאׁשּות א ּבַ ְוִאיֵתיָמא ַאב ַאּדְָאׁשּות ֶאְך ּדֶ ַהָּיִחיד ִלְאׁשּות ַהָּיִחיד

    יםד ָהַאּבִ

    ִגיֵּזי ֶצֶמא ְוֵאין ְמַטְלְטִלין״ד ָאַמא ָאָבא: “ּבְֶהן, ֲאָבל ָטַמן ּלֹא ָטַמן ּבָ א ׁשֶ נּו ֶאּלָ לֹא ׁשָ

    ֶהן – ְמַטְלְטִלין אֹוָתןד ּבָ

    א יֹוֵמיּה ְלָאָבא: ַנן ּבַ ֵאיִתיֵביּה ַההּוא ֵמַאּבִָגיֵּזי ֶצֶמא ְוֵאין ְמַטְלְטִלין אֹוָתן, “טֹוְמִנין ּבְ

    ה? יַצד הּוא עֹוׂשֶ ּכֵ

    NOTES They correspond to labor, his labor and the labor of – ֶנֶגד פְמָלאָכהפ ּכְּופְמֶלאֶכתפ The early commentaries point out that there are :פְמַלאְכּתֹופ far more than forty instances of the word labor in the Torah. Rabbeinu Ĥananel subtracts from the total number those instances where the term appears in connection with the act of Creation, where the term appears in conjunction with the verb “and he made” [vaya’as]; and when the term is used in the phrase “servile labor” [melekhet avoda], which has a different halakhic connotation from the word labor when it stands alone. The remaining total corresponds to the tally cited in the Gemara. Support for this approach appears in the Jerusalem Talmud.

    Some authorities cite a variant reading in only work and his work appear in The Gemara, but the work of is omitted. Here, too, the re-maining total corresponds to the tally cited in the Gemara (Sha’ar Efrayim). Another opinion was cited in the Jerusalem Talmud that the number of primary categories of labor corresponds to the number of times the words avoda and melakha are mentioned in connection with the construction of the Tabernacle.

    They did not move from there until they brought a Torah scroll and counted them – ּוְמָנאּום ֵהִביאּו ֵסֶ׳א ּתֹוָאה ם, ַעד ׁשֶ ָ ָזזּו ִמּשׁ The :לֹא uncertainty in this case stems from the concern that our Torah scrolls are inexact and unreliable. Therefore, it was necessary to cite proof and remove all doubt; although there are differences between Torah scrolls with regard to inclusion or exclusion of the letters vav and yod, there is uniformity as far as entire words are concerned.

    They sowed…they harvested – ֵהם ָזְאעּו…ֵהם ָ ְצאּו: What sowing and harvesting were performed in the Tabernacle? There are two answers: (1) In the context of the sacrificial service, meal-offerings made from wheat flour were offered. The entire sequence of agricultural labors was required to grow wheat. (2) The Gemara indicates that all these labors were necessary for the construction of the Tabernacle itself. All of the labors were necessary to grow the plants used to dye the various components of the tent (ge’onim).

    A certain Sage for whom it was his first day – א יֹוֵמיּה ַנן ּבַ :ַההּוא ֵמַאּבָIn similar fashion, the Gemara in tractate Zevaĥim (57a) records an important statement by a new student. Some commentaries suggest that the reference in this context is to Rav Idi, who was unable to visit the study hall more than one day every three months because of his business concerns and he was called the “one-day student of the study hall” (Ĥagiga 5a). Here, the Gemara sought to praise him (Arukh; Rav Nissim Gaon). The Gemara’s emphasis on the fact that it was the questioner’s first day teaches that even though he lacked seniority in that study hall, he was capable of asking significant questions.

    HALAKHA Bring hides that we may sit on them – ב ֲעֵליֶהן ָלִחין ְוֵנׁשֵ It is :ָהִביאּו ׁשְpermitted to move dry hides, whether they belong to a craftsman or to a homeowner, on Shabbat. Several commentaries explain that this ruling applies only to cattle hides that are suitable for sitting; however, sheep hides may not be moved, unless they were designated for sit-ting before Shabbat (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 26:12; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 308:25).

    Moving boards – ִטְלטּול ְנָסִאים: Wooden boards belonging to a home-owner may be moved on Shabbat; however, lumber owned by a craftsman may not, unless he thought to use them before Shabbat, to serve bread to guests or for some other purpose, in accordance with the opinion of Rabbi Yosei (Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 308:26).

    One may insulate food in shorn wool, and one may not move it – ִגיֵּזי ֶצֶמא ְוֵאין ְמַטְלְטִלין If one insulated a pot of food in shorn wool, the :ּבְwool may be moved on Shabbat even if the it was not designated for that purpose, in accordance with the opinion of Rava. This applies only to shorn wool that is not for sale. However, wool that was for sale must be designated for the purpose of insulating food prior to Shabbat. Only then may it be moved (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 26:12; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 259:1).

    נד

    Perek IVDaf 50 Amud a

    יּסּוי ְוֵהן נֹוְ׳לֹות״! נֹוֵטל ֶאת ַהּכִ

    ָאַמא ַמא, ִאיּתְ ָהִכי ַמא ִאיּתְ ִאי א, ֶאּלָּלֹא ִיֲחָדן ְלַהְטָמָנה, א ׁשֶ נּו ֶאּלָ ָאָבא: לֹא ׁשֲָאָבל ִיֲחָדן ְלַהְטָמָנה – ְמַטְלְטִלין אֹוָתןד

    י ַאּבִ ָאַמא ָאִבין ֲאָתא י ּכִ ַנִמי, ַמא ִאיּתְי: אּול ָאַמא ַאּבִ ן ׁשָ י ַאִסי ּבֶ ַיֲע ֹב ָאַמא ַאּבִּלֹא ִיֲחָדן ְלַהְטָמָנה, ֲאָבל א ׁשֶ נּו ֶאּלָ לֹא ׁשָ

    ִיֲחָדן ְלַהְטָמָנה – ְמַטְלְטִלין אֹוָתןד

    They sowed…they reaped – ָזְאעּו…ֵהם ָ ְצאּו What :ֵהם sowing and harvesting were performed in the Tabernacle? There are two answers: (1) In the context of the sacrifi-cial service, meal-offerings made from wheat flour were offered. The entire sequence of agricultural labors was required to grow wheat. (2) The Gemara indicates that all these labors were necessary for the construction of the Tabernacle itself. All of the labors were necessary to grow the plants used to dye the various components of the tent and the priestly vestments (ge’onim).

    A certain Sage for whom it was his first day – ַנן ַההּוא ֵמַאּבָא יֹוֵמיּה In similar fashion, the Gemara in tractate Zevaĥim :ּבַ(57a) records an important statement by a new student. Some commentaries suggest that the reference in this context is to Rav Idi, who was unable to visit the study hall more than one day every three months because of his business concerns and he was called the “one-day student of the study hall” (Ĥagiga 5a). Here, the Gemara sought to praise him (Arukh; Rav Nissim Gaon). The Gemara’s empha-sis on the fact that it was the questioner’s first day teaches that even though he lacked seniority in that study hall, he was capable of asking significant questions.

    notes

    One may insulate food in wool fleece, and he may not move it – ִגיֵּזי ֶצֶמא ְוֵאין ְמַטְלְטִלין If one insulated a pot of :ּבְfood in fleece, the fleece may be moved on Shabbat even if it was not designated for that purpose, in accordance with the opinion of Rava. This applies only to fleece that is not for sale. However, fleece that is for sale must be des-ignated for the purpose of insulating food prior to Shab-bat. Only then may it be moved (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 26:12; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 259:1).

    halakha

    www.steinsaltz-center.org www.korenpub.com

    meniHighlight

    meniHighlight

    meniHighlight

    meniHighlight

  • 230 Perek IV . 50a . ׳א דפ דב נד

    Ravina said: In fact, Rava’s statement can be understood as it was originally understood, i.e., one who insulated food in wool fleece may move it because it is considered designated for insulating food. In the mishna that indicates otherwise they taught about wool fleece taken from a merchant’s shelves [heftek].nhl That wool was certainly not designated for insulating food. It will be returned to those shelves to be sold. Therefore, it is set-aside for that pur-pose and may not be moved on Shabbat, even if it is used to insu-late food. That was also taught in a baraita: With regard to wool fleece taken from a merchant’s shelves, one may not move it on Shabbat. And if a homeowner prepared the fleece to use it, one may move it.

    With regard to the question of what can be done to permit use of items ordinarily set-aside on Shabbat, Rabba bar bar Ĥana taught the following baraita before Rav: With regard to hard branches of a palm treeb that one cut for fire wood or for construction, and then he reconsidered their designation and decided to use them for sitting, he must tie the branches together on Shabbat eve. This allows him to move them on Shabbat like any other household utensil. Rabban Shimon ben Gamliel says: He need not tie them together and, nevertheless, he is permitted to move them. Rabba bar bar Ĥana taught the baraita, and he said about it that the halakha is in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel.

    On that same topic, it was stated that Rav said: He ties the branches together on Shabbat eve. And Shmuel said: If he mere-ly has in mind on Shabbat eve that he wishes to sit on them on Shabbat, he need not tie them together. And Rav Asi said:n If he even briefly sitsn on them on Shabbat eve, sitting on the branches is permitted the next day, even though he did not tie them to-gether and even though he did not have that in mind.h

    The Gemara comments: Granted, Rav, he stated his opinion in accordance with the unattributed opinion of the first tanna of the baraita, and Shmuel, too, he stated his opinion in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel. However, in accordance with whose opinion did Rav Asi state his opinion? Apparently, he disagrees with both tanna’im who expressed an opinion on the issue.

    נּוד ׁשָ ֶהְ׳ּתֵ ל ׁשֶ ּבְ אֹוֵמא: ָאִביָנא ל ׁשֶ ֶצֶמא יֵּזי ּגִ ָהִכי: ַנִמי ְנָיא ּתֶַהְ׳ּתֵ – ֵאין ְמַטְלְטִלין אֹוָתן, ְוִאם ׁש ּמֵ ּתַ ְלִהׁשְ ִית ַהּבַ ַעל ּבַ ִהְתִ יָנן

    ֶהן – ְמַטְלְטִלין אֹוָתןד ּבָ

    ַאב: יּה ּדְ א ָחָנה ַ ּמֵ א ּבַ ה ּבַ ָנא ַאּבָ ּתְְלֵעִצים ָדָאן ּגְ ׁשֶ ֶ ל ּדֶ ל ׁשֶ ֲחָאיֹות ָצִאיְך – יָבה ִליׁשִ ֲעֵליֶהן ְוִנְמַלְך ְמִליֵאל ּגַ ן ּבֶ ְמעֹון ׁשִ ן ַאּבָ א, ֵ ְלַ ּשֵׁני ּתָ הּוא אד ֵ ְלַ ּשׁ ָצִאיְך ֵאין אֹוֵמא: ן ַאּבָ ּכְ ֲהָלָכה ָלּה: ָאַמא ְוהּוא ָלּה

    ְמִליֵאלד ן ּגַ ְמעֹון ּבֶ ׁשִ

    מּוֵאל א, ּוׁשְ ַמא, ַאב ָאַמא: ֹוׁשֵ ִאיּתְב, ב, ְוַאב ַאִסי ָאַמא: יֹוׁשֵ ָאַמא: חֹוׁשֵי ּ׳ִ ַעל ְוַאב א ֵ ִ יּשׁ ּלֹא ׁשֶ י ּ׳ִ ַעל ַאב

    בד ֵ ּלֹא ִחיּשׁ ׁשֶ

    א ּנָ ּתַ ּכְ ָאַמא ּדְ הּוא – ַאב ָלָמא ׁשְ ּבִָאַמא ּדְ ַנִמי – הּוא מּוֵאל ּוׁשְ א, ַ ּמָא ַאב ְמִליֵאל, ֶאּלָ ן ּגַ ְמעֹון ּבֶ ן ׁשִ ַאּבָ ּכְ

    ַמאן? ָאַמא ּכְ ַאִסי – ּדְ

    They taught about wool fleece from a merchant’s shelves – נּו ל ֶהְ׳ּתֵ ׁשָ ׁשֶ Apparently, Ravina’s statement explains the :ּבְmishna, which deals exclusively with a fleece designated for sale. Therefore, it is no longer necessary to interpret Rava’s statement as referring to a case where the fleece was not des-ignated for insulating a pot of food. These two opinions ap-pear in the Jerusalem Talmud as well (Rosh; Ritva; see Tosafot).

    And Rav Asi said – ְוַאב ַאִסי ָאַמא: The Ramban holds that Rav Asi disagrees even with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel. Other commentaries explain that Rav Asi does not disagree with Rabban Shimon ben Gamliel; rather, he explains his opinion. According to that interpretation, when the Gemara asks: But in accordance with whose opinion did

    Rav Asi state his opinion? It is seeking an explicit source for Rav Asi’s understanding because the statement of Rabban Shimon ben Gamliel can be interpreted in accordance with Shmuel’s opinion as well (Ritva).

    If he has in mind…sits – ב ב…יֹוׁשֵ ,Although, ostensibly :חֹוׁשֵsitting on branches before Shabbat is more significant prepa-ration than merely having them in mind, the Gemara seems to indicate otherwise. Since the issue at hand is preparing an object for Shabbat use and removing it from the category of set-aside, using the object alone does not accomplish that objective. However, by having the object in mind, one indicates that his intention is not to set the object aside from use on Shabbat (Ran).

    notes

    They taught about woolen fleece from a merchant’s shelves – נּו ל ֶהְ׳ּתֵ ׁשָ ׁשֶ Fleece designated for storage may not be moved :ּבְon Shabbat. However, it is permitted to move undesignated fleece, as the halakha is in accordance with the opinion of Ravina (according to Tosafot and the Rosh, as opposed to Rif and Ram-bam). This is based on the understanding that Ravina and Rava are of the same opinion, and because the halakha is in accor-dance with the opinion of the later authority (Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 259:1).

    He sits, even though he did not tie them and even though he did not have that in mind – א ְוַאב ַעל ֵ ּלֹא ִ יּשׁ י ׁשֶ ב, ַאב ַעל ּ׳ִ יֹוׁשֵב ֵ ּלֹא ִחיּשׁ י ׁשֶ The branches of a palm tree that were cut for the :ּ׳ִsake of firewood are set-aside and may not be moved on Shabbat. However, if one sat on them on Shabbat eve, their status changes and it is then permitted to sit on them on Shabbat. All the more so, it is permitted if one tied them together in order to sit on them, or if one had in mind before Shabbat that he was going to sit on them. It is also permitted to sit on them if his intention was to sit on them during the week. This is based upon the opinion of Rav Asi, which is supported by the Tosefta (Rosh), as well as upon the opinion of Rav Ashi, who is the latest authority to express an opinion (Tosafot). In addition, his opinion can be reconciled with that of Rabban Shimon ben Gamliel (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 25:21; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 308:20).

    halakha

    Merchant’s shelves [heftek] – ֵֶהְ׳ּת: Apparently, this is a differ-ent form of the Greek word ἀποθήκη, apoteke, which means collateral or a surface upon which to place objects. Rav Hai Gaon understands the word heftek in this context to mean a large, basket-like utensil.

    language

    Hard branches of a palm tree – ל ֶ ל ּדֶ This is a reference :ֲחָאיֹות ׁשֶto the dried branches of a palm tree. The young branches of the palm extend upward at an angle with their leaves spread apart. With the growth of new branches, the older branches begin to face downward, and their leaves draw closer together. At this stage, the older branches are usually cut for firewood or other purposes.

    Palm tree

    background

    www.steinsaltz-center.org www.korenpub.com

  • Perek IV . 50a 231 . ׳א דפ דב נד

    The Gemara explains: Rav Asi stated his opinion in accordance with the opinion of this tanna, as it was taught in the Tosefta: One may go out into a public domain on Shabbat with combed flax [pakorin]hlb or combed wool covering a wound, when he previously dipped them in oil and tied them to the wound with twine. If he did not dip them in oil or tie them with twine, he may not go out into the public domain with them. And if he went out with them for a brief period on Shabbat eve while it was still day, even if he did not dip them in oil or tie them with twine, he is permitted to go out with them on Shabbat. Apparently, there is a tanna who maintains that using an item before Shabbat enables one to use it on Shabbat as well. No additional steps are necessary.

    Rav Ashi said: We too have also learned in a mishna: Straw that is piled on a bed to be used for fuel or mixed with clay is set aside for that purpose and may not be moved. Therefore, one who seeks to lie on the bed may not move the straw with his hand, but he may move it with his body, as this is not the typical way of moving straw. However, if that straw had been designated as animal feed, or if there was a pillow or sheet spread over it on Shabbat eve while it was still day and he lay on it before Shab-bat, he may move it with his hand. Apparently, even brief use before Shabbat suffices to permit use on Shabbat as well. The Gemara concludes: Indeed, conclude from it that there is a tannaitic opinion in accordance with which Rav Asi stated his opinion.

    The Gemara asks: And who is the unnamed tanna who disagrees with Rabban Shimon ben Gamliel in the baraita cited above? He holds that in order to use palm branches for sitting, one must perform an action, e.g., tie them together, before Shabbat? The Gemara answers: It is Rabbi Ĥanina ben Akiva, as when Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Ba-bylonia, he said that Ze’iri said that Rabbi Ĥanina said: Rabbi Ĥanina ben Akiva once went to a certain place on Shabbat eve and found there hard branches of a palm tree that they had cut for fire wood. And he said to his disciples: Go out and have in mind that you will use them so that we will be permitted to sit on them tomorrow, on Shabbat. And, Ze’iri added, I do not know if the house where Rabbi Ĥanina ben Akiva went was the house of a wedding feast or if it was the house of mourning.n

    The Gemara explains: From the fact that Ze’iri said: I do not know wheth-er it was the house of a wedding feast or the house of mourning, it may be inferred that this halakha applies specifically to the house of mourn-ing or the house of a feast because they are preoccupied with other matters and do not have time to tie the wood. However, here, in ordinary circumstances, if he tied the branches together, yes, it is permitted to sit on them on Shabbat; if he did not tie them together, no, it is not permitted.

    Rav Yehuda said: A person may bring a basket full of earth into his househ on Shabbat eve, pour it on the floor, and use it for all his needs on Shabbat, e.g., to cover excrement. Mar Zutra taught in the name of Mar Zutra Rabba: That applies only if he designated a specific corner in his house for the earth.

    The Sages said before Rav Pappa: In accordance with whose opinion was this last ruling taught, that designating a place for the earth is sufficient to permit its use on Shabbat? It must have been taught in accordance with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel with respect to palm branches, as if it was taught in accordance with the opinion of the Rab-bis, didn’t they say that in order to permit use of an object that is set-aside on Shabbat, we require an action, e.g., tying the palm branches together? Thought alone is insufficient.

    Rav Pappa said to them: Even if you say that the halakha was taught in accordance with the opinion of the Rabbis, the Rabbis stated their opinion that we require an action, only with regard to something with which it is possible to perform a preparatory action. However, with regard to something with which it is not possible to perform a prepara-tory action, no, they did not require an action. Since it is not possible to perform a preparatory action with the earth, one is permitted to use the earth by means of thought alone.

    ַתְנָיא: ּדְ א, ּנָ ּתַ ַהאי י ּכִ ָאַמא ּדְ הּוא ָבָען ּצְ ְזַמן ׁשֶ א ּבִ ָ׳ ֹוִאין ּוְבִציּ׳ָ יֹוְצִאין ּבְְצָבָען לֹא יָחה, ְמׁשִ ּבִ ּוְכָאָכן ֶמן ׁשֶ ּבְֵאין – יָחה ְמׁשִ ּבִ ָאָכן ּכְ ְולֹא ֶמן ׁשֶ ּבְָעה ׁשָ ֶהן ּבָ ָיָצא ְוִאם ֶהם, ּבָ יֹוְצִאין ּלֹא ׁשֶ י ּ׳ִ ַעל ַאב יֹום, עֹוד ִמּבְ ַאַחת, א מּוּתָ – יָחה ְמׁשִ ּבִ ָאָכן ּכְ ְולֹא ָצַבע

    ֶהןד ָלֵצאת ּבָ

    ֵניָנא, ּתָ ַנִמי ֲאַנן ַאב י: ַאׁשִ ַאב ָאַמא ְיַנְעְנעֹו ה – לֹא ּטָ ַהּמִ י ַגּבֵ ַעל ׁש ׁשֶ ַהּ ַגּו׳ֹו, ֲאָבל ִאם ָידֹו, ֲאָבל ְמַנְעְנעֹו ּבְ ּבְָהָיה ֵהָמה, אֹו ׁשֶ ָהָיה )ָעָליו( ַמֲאַכל ּבְעֹוד יֹום – ְמַנְעְנעֹו א אֹו ָסִדין ִמּבְ ָעָליו ּכַ

    ּהד ַמע ִמיּנָ ָידֹוד ׁשְ ּבְ

    ְמעֹון ן ׁשִ ַאּבָ ָ׳ֵליג ֲעֵליּה ּדְ א ּדְ ּנָ ּוַמאן ּתֲַעִ יָבאד ן ּבֶ ֲחִניָנא י ַאּבִ ְמִליֵאל– ּגַ ן ּבְֶזִעיִאי ָאַמא יִמי ָאַמא ּדִ ִכי ֲאָתא ַאב ּדְי ֲחִניָנא ַעם ַאַחת ָהַלְך ַאּבִ י ֲחִניָנא: ּ׳ַ ַאּבִן ֲעִ יָבא ְלָמ ֹום ֶאָחד, ּוָמָצא ֲחָאיֹות ּבֶָדאּום ְלׁשּום ֵעִצים, ְוָאַמא ּגְ ֶ ל ׁשֶ ל ּדֶ ׁשֵֶדי ּכְ בּו ְ ְוַחּשׁ ְצאּו ְלַתְלִמיָדיו: ָלֶהם ב ֲעֵליֶהן ְלָמָחאד ְוָלא ָיַדֲעָנא ִאי ׁשֵ ּנֵ ׁשֶָהֵאֶבל ית ּבֵ ִאי ֲהָוה, ה ּתֶ ׁשְ ַהּמִ ית ּבֵ

    ֲהָוהד

    ה ֲהָוה ִאי ּתֶ ׁשְ ית ַהּמִ ָ ָאַמא: “ִאי ּבֵ ִמּדְית ָהֵאֶבל ְוָ א ּבֵ ית ָהֵאֶבל ֲהָוה״ – ּדַ ּבְֵטִאיִדי, ֲאָבל ָהָכא: ה ּדִ ּתֶ ׁשְ ית ַהּמִ אֹו ּבֵ

    א – ָלאד א – ִאין, לֹא ָ ׁשַ ָ ׁשַ

    ְמלֹא ָאָדם ַמְכִניס ְיהּוָדה: ַאב ָאַמא ָצְאּכֹוד ל ּכָ ּה ּבָ ה ְועֹוׂשֶ ָעָ׳א, תֹו ּוּ׳ָָמא זּוְטָאא ֵמיּה ּדְ ְ ַאׁש ָמא זּוְטָאא ִמּשׁ ּדָ

    ִּיֵחד לֹו ֶ ֶאן ָזִויתד ה: ְוהּוא ׁשֶ ַאּבָ

    ַמאן – א: ּכְ ּ׳ָ ַאב ּ׳ַ יּה ּדְ ַנן ַ ּמֵ ָאְמאּו ַאּבָָנן – ַאּבָ ִאי ּכְ ְמִליֵאל, ּדְ ן ּגַ ְמעֹון ּבֶ ן ׁשִ ַאּבָ ּכְ

    ה! ֵעיַנן ַמֲעׂשֶ ָהָאְמִאי: ּבָ

    יָמא ּתֵ ֲאִ׳יּלּו א: ּ׳ָ ּ׳ַ ַאב ְלהּו ָאַמא ָבֵעיַנן ַנן ּדְ אן לֹא ָ ָאְמִאי ַאּבָ ַנן, ַעד ּכָ ַאּבָיּה ַבא ֲעִביָדא ּבֵ י ּדְ א ִמיּדֵ ה – ֶאּלָ ַמֲעׂשֶא ִמיַעְבָדא ָלא ּבַ י ּדְ ה, ֲאָבל ִמיּדֵ ַמֲעׂשֶ

    ה – ָלאד יּה ַמֲעׂשֶ ּבֵ

    One may go out with combed flax – ָ׳ ֹוִאין :יֹוְצִאין ּבְWith regard to a bandage, if his intention before Shabbat was to place it on a wound, he indicates that it is designated for use as a bandage if he places it on the wound for a brief period, immerses it in oil, or ties it in a manner that prepares it to be placed on a wound. Therefore, it is not set-aside and it is permitted to move it on Shabbat, as per the barai-ta. However, there are those who are stringent in this matter, based on the opinions of the Rif and the Rambam (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 19:16; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 308:24).

    A person may bring a basket full of earth into his house – תֹו ָעָ׳א A person may :ַמְכִניס ָאָדם ְמלֹא ּוּ׳ָbring a container full of earth into his house before Shabbat, pour it on the floor, and then use it for all of his household needs on Shabbat, according to Rabbi Yehuda. This halakha applies only if one designated a specific place in the house for the earth, according to Mar Zutra (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shab-bat 25:22; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 308:38, 498:17).

    halakha

    Combed flax [pakorin] – ָ׳ּ ֹוִאין: The word is a di-minutive from the Greek word πόκος, pokos, mean-ing wool or fleece.

    language

    Combed flax – ָ׳ּ ֹוִאין: According to Rav Hai Gaon, pakorin refers to a hairpiece worn by men, fashioned from a dyed woolen fleece. If it was not prepared before Shabbat, it may not be worn on Shabbat be-cause it is set-aside.

    background

    The house of a feast and the house of mourning – ית ָהֵאֶבל ה ְוּבֵ ּתֶ ׁשְ ית ַהּמִ The Ritva teaches that it was :ּבֵRabbi Ĥanina ben Akiva who said that he does not know whether it was the house of a wedding feast or a house of mourning. From his explicit statement, it was understood that he permitted use of the palm branches only in special circumstances. When there are no special circumstances, he prohibited their use.

    notes

    www.steinsaltz-center.org www.korenpub.com

  • 232 Perek IV . 50b . :׳א דפ דב נ

    The Gemara asks: Let us say that this issue, whether or not an action is required in that case, is parallel to a dispute among the tanna’im. As it was taught in one baraita: One may clean utensils on Shabbat with any type of cleaning agent,h except for silver utensils with cream of tartar [gartekon],l as that not only polishes the silver, but also smooths it. By inference: Cleaning with natron and sand is permitted.

    Wasn’t it taught in the Tosefta: Cleaning with natron and sand is prohibited on Shabbat? What, is it not that they disagree with regard to this following point? That one Sage, who prohibits use of sand on Shabbat, holds that an action is required in order to permit the use of items that would otherwise be set-aside on Shab-bat. Since it is impossible to perform an action with sand, its use is prohibited. And the other Sage, who permits use of sand, holds that an action is not required.

    The Gemara rejects this argument: No, everyone agrees that an action is not required; and, nevertheless, it is not difficult. This baraita, which prohibits use of sand and natron, is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda; that baraita, which permits their use, is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon.

    The Gemara elaborates: This baraita, which prohibits use of sand and natron, is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, who said with regard to the laws of Shabbat in general that an un-intentional act is prohibited. It is prohibited to perform an other-wise permitted action from which an unintended prohibited labor ensues. Therefore, cleaning a silver utensil with sand or natron is prohibited because he thereby unintentionally smooths the utensil, which is prohibited on Shabbat. That baraita, which permits the use of sand and natron, is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, who said that an unintentional act is permitted.

    The Gemara raises an objection: In what manner did you establish that baraita, which permits the use of sand and natron? You estab-lished it in accordance with the opinion of Rabbi Shimon. If so, say the latter clause of that same baraita: However, one may not wash his hair with them on Shabbat. And, if it is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, he permits doing so. As we learned in a mishna:

    A nazirite,h for whom it is prohibited to cut his hair, may wash his hair with sand and natron and separate itn with his fingers; how-ever, he may not comb it, as combing will certainly cause hair to fall out. Apparently, Rabbi Shimon permits washing hair even in a case where it is prohibited to cause hair to fall out; in his opinion, the fact that washing one’s hair might inadvertently cause that to happen is not a source of concern.

    Rather, both this baraita and that baraita, which disagree with re-gard to cleaning silver utensils with sand and natron, are in accor-dance with the opinion of Rabbi Yehuda, who holds that an unin-tentional act is prohibited. And there are two tanna’im in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. They disagree with regard to Rabbi Yehuda’s opinion. This tanna, in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, holds that sand and natron scrape and smooth the utensils. Therefore, their use on Shabbat is prohib-ited. And that tanna, also in accordance with the opinion of Rab-bi Yehuda, holds that sand and natron do not scrape and smooth the utensils. Therefore, their use on Shabbat is permitted.

    ִלים ּכֹל ָחִ׳ין ֶאת ַהּכֵ ֵאי: “ּבַ ַתּנָ ֵניָמא ּכְֶנֶתא ָהא ַגְאּתְ ֹון״ ּבְ ֶכֶסב ֵלי ִמּכְ חּוץ

    א, ָוחֹול – מּוּתָ

    ַמאי ָאסּוא״! ָוחֹול “ֶנֶתא ְוָהַתְנָיא: ֵעיַנן ָמא ָסַבא: ּבָ ְלִגי; ּדְ ָהא ָ ִמיּ׳ַ ָלאו, ּבְה! ֵעיַנן ַמֲעׂשֶ ה, ּוָמא ָסַבא: ָלא ּבָ ַמֲעׂשֶ

    ה, ֵעיַנן ַמֲעׂשֶ י ָעְלָמא – ָלא ּבָ כּוּלֵ ָלא, ּדְי ְיהּוָדה, ָהא – ָיא: )ָהא – ַאּבִ ְוָלא ַ ׁשְ

    ְמעֹון(ד י ׁשִ ַאּבִ

    ֵאין ׁשֶ ָבא ּדָ ָאַמא: ּדְ ְיהּוָדה, י ַאּבִ ָהא ְמעֹון ׁשִ י ַאּבִ ָהא ָאסּוא, – ין ּוֵ ִמְתּכַאד ין – מּוּתָ ּוֵ ֵאין ִמְתּכַ ָבא ׁשֶ ָאַמא: ּדָ ּדְ

    י ַאּבִ ֵאי – ּכְ ׁשָ ַמאי אֹוִ יְמָתא ְלָהא ּדְ ּבְְמעֹון, ֵאיָמא ֵסיָ׳א: “ֲאָבל לֹא ָיחֹוב ׁשִָאא ְמעֹון – ִמׁשְ י ׁשִ ָעאֹו״ ְוִאי ַאּבִ ֶהם ׂשְ ּבָ

    ְתַנן: ֵאי, ּדִ ָ ׁשָ

    NOTES They taught about shorn wool from a merchant’s shelves – ל ׁשֶ ּבְנּו Apparently, Ravina’s statement explains the mishna, which :ֶהְ׳ּתֵ ׁשָdeals exclusively with shorn wool designated for sale. Therefore, it is no longer necessary to interpret Rava’s statement as referring to a case where the shorn wool was not designated for insulating a pot of food. These two opinions also appear in the Jerusalem Talmud (Rosh; Ritva, and see Tosafot).

    He must have in mind…sits – ב ב…ְויֹוׁשֵ ,Although, ostensibly :חֹוׁשֵsitting on branches before Shabbat is more significant preparation than merely having them in mind, the Gemara seems to indicate otherwise. Since the issue at hand is preparing an object for Shabbat use and removing it from the category of set-aside, using the object alone does not accomplish that objective. However, by having the object in mind, one indicates that he is not setting the object aside from use on Shabbat (Ran).

    And Rav Asi says: He must sit – ב The Ramban holds :ְוַאב ַאִסי ָאַמא: יֹוׁשֵthat Rav Asi disagrees even with the opinion of Rabban Shimon ben Gamliel. Other commentaries explain that Rav Asi does not disagree with Rabban Shimon ben Gamliel. Rather, he explains his opinion. According to that interpretation, when the Gemara asks: But in accor-dance with whose opinion did Rav Asi state his opinion, it is seeking an explicit source for Rav Asi’s understanding, because the statement of Rabban Shimon ben Gamliel can be explained in accordance with Shmuel as well (Ritva).

    The house of a feast and the house of mourning – ית ה ְוּבֵ ּתֶ ׁשְ ית ַהּמִ ּבֵ The Ritva teaches that it was Rabbi Ĥanina ben Akiva who said :ָהֵאֶבלthat he does not know whether it was the house of a wedding feast or the house of mourning. From his explicit statement, the rule they derived derived that he permitted the use of the palm branches only in special circumstances. When there are no special circumstances, he prohibited their use.

    HALAKHAThey taught about shorn wool from a merchant’s shelves – ל ׁשֶ ּבְנּו Shorn wool designated for storage may not be moved on :ֶהְ׳ּתֵ ׁשָShabbat; however, it is permitted to move undesignated shorn wool, as the halakha is in accordance with the opinion of Ravina (according to Tosafot and the Rosh, as opposed to Rif and Rambam). This is based on the understanding that Ravina and Rava are of the same opinion, and because the halakha is in accordance with the opinion of the later authority (Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 259:1).

    He must sit, even though he did not tie them and even though he

    did not have it in mind – ב ֵ ּלֹא ִחיּשׁ י ׁשֶ א ְוַאב ַעל ּ׳ִ ֵ ּלֹא ִ יּשׁ י ׁשֶ ב, ַאב ַעל ּ׳ִ :יֹוׁשֵThe branches of a palm tree that were cut for the sake of firewood are set-aside and may not be moved on Shabbat. However, if one sat on them on Shabbat eve, their status changes and it is then permitted to sit on them on Shabbat. All the more so it is permitted if one tied them together in order to sit on them or if one had in mind before Shabbat to sit on them, even if his intention was to sit on them dur-ing the week, it is permitted. This is based on the opinion of Rav Asi, which is supported by the Tosefta (Rosh) and also on the opinion of Rav Ashi, who is the latest authority to express an opinion (Tosafot). In addition, his opinion can be reconciled with that of Rabban Shimon ben Gamliel (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 25:21; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 308:20).

    One may go out with combed flax – ָ׳ ֹוִאין With regard to a :יֹוְצִאין ּבְbandage, if his intention before Shabbat was to place it on a wound, if he placed it on the wound for a brief period before Shabbat, if he immersed it in oil, or if he tied it in a manner that prepares it to be placed on a wound, he thereby indicates that it is designated for use as a bandage. Therefore, it is not set-aside and it is permitted to move it on Shabbat, as per the baraita. However, there are those who are stringent in this matter, based on the opinions of the Rif and the Ram-bam (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 19:16; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 308:24).

    A person may bring in a container full of earth – ַמְכִניס ָאָדם ְמלֹא תֹו ָעָ׳א A person may bring a container full of earth into his house : ּוּ׳ָbefore Shabbat, pour it on the floor and then use it for all his household needs on Shabbat, according to Rabbi Yehuda. This law only applies if one designated a specific place in the house for the earth, according to Mar Zutra (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 25:22; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 408:38 and 498:17).

    One may clean utensils with anything – ִלים ּכֹל ָחִ׳ין ֶאת ַהּכֵ One :ּבַmay clean utensils on Shabbat with different cleaning agents. The exception is cleaning silver utensils with wine sediment that was dried and hardened (Shulĥan Arukh), because in so doing, one removes a thin layer of the silver, as per the the baraita (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 23:7; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 323:9).

    LANGUAGEMerchant’s shelves [heftek] – ֵֶהְ׳ּת: Apparently, this is a different form of the Greek word, apotiki, which means collateral or a surface upon which to place objects. Rav Hai Gaon understands the word, heftek, in this context to mean a large basket-like utensil.

    Combed flax [pakorin] – ָ׳ּ ֹוִאין: The word derives from the Greek word, pokrion, which means wool or shorn wool.

    White earth [gartekon] – ְאּתְ ֹון -The word derives from the Latin cre :ַגּticum, or possibly from the Greek kritikon, meaning chalk or limestone.

    BACKGROUNDHard branches of a palm tree – ל ֶ ּדֶ ל These are the dried :ֲחָאיֹות ׁשֶbranches of a palm tree. The young branches of the palm extend upwards at an angle with their leaves spread apart. With the growth of new branches, the older branches begin to face downward, and their leaves draw closer together. At this stage, the older branches are usually cut for firewood or other purposes.

    Palm tree

    Combed flax – ָ׳ּ ֹוִאין: According to Rav Hai Gaon, pakorin refers to a hairpiece worn by men, fashioned from died wool shearing. If it was not prepared before Shabbat, it may not be worn on Shabbat, because it is set-aside.

    נ:

    Perek IVDaf 50 Amud b

    לֹא ֲאָבל ס, ּוְמַ׳ְסּ׳ֵ חֹוֵ׳ב “ָנִזיא סֹוֵא ״ד

    ִהיא, ְיהּוָדה י ַאּבִ – ְוָהא ָהא א: ֶאּלָי ְיהּוָדהד ַהאי ַאּבִ א ּדְ יּבָ ֵאי ַאּלִ ּוְתֵאי ַתּנֵָאיא, י ְיהּוָדה ָסַבא: ּגָ ַאּבִ א ּדְ יּבָ א ַאּלִ ּנָ ּתַי ְיהּוָדה ָסַבא: ַאּבִ א ּדְ יּבָ א ַאּלִ ּנָ ְוַהאי ּתַ

    ֵאיאד ָלא ּגָ

    One may clean utensils with any type of cleaning agent – ִלים ּכֹל ָחִ׳ין ֶאת ַהּכֵ One may clean utensils on Shabbat with :ּבַdifferent cleaning agents. The exception is cleaning silver utensils with potassium bitartrate, cream of tartar, a by-prod-uct of winemaking, that was dried and hardened (Shulĥan Arukh) because in so doing, he removes a thin layer of the silver, as per the baraita (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 23:7; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 323:9).

    halakha

    White earth [gartekon] – ְאּתְ ֹון ,From the Latin creticum :ַגּor possibly from the Greek κρητικόν, kretikon, meaning chalk or limestone.

    language

    Nazirite – ָנִזיא: A nazirite is permitted to wash his hair with his hands. He is prohibited to comb it or to wash it with earth, as that will certainly sever his hair. However, if he did so, he is not flogged with lashes, as per the mishna (Rambam Sefer Hafla’a, Hilkhot Nezirut 5:14).

    halakha

    A nazirite may wash his hair and separate it – ָנִזיא חֹוֵ׳ב ס The term wash [ĥofef ] denotes rubbing and :ּוְמַ׳ְסּ׳ֵsmoothing. Some commentaries had a variant reading: Rabbi Shimon said, etc. In that version of the text, it is a ba-raita, as there is no mention of Rabbi Shimon in the mishna. However, even without that addition, it is clear that the ruling is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, as explained in tractate Nazir. Only Rabbi Shimon permits an unintentional act from which a prohibited result might ensue (Rashba and others).

    notes

    www.steinsaltz-center.org www.korenpub.com

  • Perek IV . 50b 233 . ׳א דפ דב נ:

    The Gemara raises an objection: How did you establish that baraita? It was in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda. If so, say the latter clause of the baraita: But his face, his hands, and his feet, it is permitted to wash with sand and natron. Doesn’t he thereby cause hair to fall out? It should be prohibited according to Rabbi Yehuda.

    The Gemara answers: If you wish, say that the permission to wash one’s face with sand and natron refers to a child; and if you wish, say instead that it refers to a woman; and if you wish, say instead that it refers to a eunuch. All of them have no facial hair, and that is why there is no concern that use of sand and natron to clean their faces will cause hair to fall out.

    The Gemara continues: Rav Yehuda said: Washing one’s face with powdered frankincense (Rav Hai Gaon) is permitted on Shabbat, even if he has a beard, as it does not cause hair to fall out. Rav Yosef said: Washing with the solid residue of jasmine from which its fra-grant oil was squeezed is permitted. Rava said: Washing with ground pepper is permitted. Rav Sheshet said: Washing with berada is permitted on Shabbat.

    The Gemara asks: What is berada? Rav Yosef said: It is a mixture of one-third aloe,b one-third myrtle, and one-third violets. Rav Neĥemya bar Yosef said: Everywhere that there is a mixture with no majority of aloe,h it may well be used. Even if the mixture contains more than a third aloe, as long as it constitutes less than a majority, it does not cause hair to fall out.

    The Sages raised a dilemma before Rav Sheshet: What is the halakha with regard to splitting olives on a rock on Shabbat in order to wash with the oil that oozes from them (ge’onim)? He said to them: And did they permit doing so on a weekday? Rav Sheshet holds that crushing olives in that manner is prohibited even during the week because it involves ruining food. After the olives are split in that manner, they are no longer fit for consumption.

    The Gemara comments: Let us say that Rav Sheshet disagrees with the opinion of Shmuel. As Shmuel said: A person may perform all his needs with bread,h and he need not be concerned that it might be ruined. The Sages said in response: Rav Sheshet does not neces-sarily disagree with Shmuel. Using bread does not render it disgust-ing and inedible; splitting these olives renders them disgusting and inedible.

    The Gemara relates that Ameimar, Mar Zutra, and Rav Ashi were sitting on Shabbat, and they brought berada before them for wash-ing. Ameimar and Rav Ashi washed with it; Mar Zutra did not wash. They said to him: Doesn’t the Master hold in accordance with that which Rav Sheshet said: Washing with berada is permitted on Shab-bat? Rav Mordekhai, who was also there, said to them: Except for him, the Master; i.e., do not draw conclusions from Mar Zutra, as he does not hold that one is permitted to use berada, even on a weekday.

    Mar Zutra holds in accordance with that which was taught in a ba-raita: A person may scrape off dried excrement crusts and scabs of a wound that are on his flesh because of the pain that they are caus-ing him. However, if he does so in order to clean and beautify himself, it is prohibited.n According to the tanna of this baraita, it is prohib-ited to adorn or beautify oneself, as the verse: “Neither shall a man put on a woman’s garment” (Deuteronomy 22:5) prohibits dressing or conducting oneself in the manner of women.

    The Gemara asks: And Ameimar and Rav Ashi, who permit use of berada, in accordance with whose opinion do they hold? They hold in accordance with that which was taught in a baraita: A person must wash his face, his hands, and his feet every day for the sake of his Maker, as it is stated: “The Lord has made everything for His own purpose” (Proverbs 16:4). Every beautiful thing that exists in the world sings the praise of God Who created beautiful things. There-fore, it is appropriate for one to beautify himself in praise of God.

    ְיהּוָדה, י ַאּבִ ּכְ – אֹוִ יְמָתא ַמאי ּבְְוַאְגָליו ָיָדיו ָניו ּ׳ָ ֵאיָמא ֵסיָ׳א: “ֲאָבל

    יָעא! א ׂשֵ א״ ָהא ְמַעּבַ מּוּתָ

    ֵעית ְוִאיּבָ ָ ָטן, ּבְ ֵאיָמא: ֵעית ִאיּבֵָאיָמא: ֵעית ְוִאיּבָ ה, ָ ִאּשׁ ּבְ ֵאיָמא:

    ָסִאיסד ּבְ

    ִאיד ׁשְ ְלִביְנָתא ֲעַ׳א ְיהּוָדה: ַאב ָאַמא ִאיד ׁשְ ַיְסִמין ּדְ א ּכּוְסּ׳ָ יֹוֵסב: ַאב ֲאַמא ִאיד ֲאַמא ַאב ֵלי ׁשְ ְלּ׳ְ ָאַמא ָאָבא: ֲעַ׳א ּ׳ִ

    ִאיד ָאָדא ׁשְ ת: ּבְ ׁשֶ ׁשֵ

    א יְלּתָ ּתִ יֹוֵסב: ַאב ָאַמא ָאָדא? ּבְ ַמאי א ְוִתיְלּתָ ָאָסא, א ְוִתיְלּתָ ָאָהָלא, ל ּכָ יֹוֵסב: א ּבַ ְנֶחְמָיה ַאב ִסיָגֵליד ֲאַמא יא ּ׳ִ ׁשַ – ָאָהָלא א אּוּבָ א ֵליּכָ ּדְ ֵהיָכא

    ֵמיד ּדָ

    ִלְ׳צֹוַע ַמהּו ת: ׁשֶ ׁשֵ ֵמַאב יּה ִמיּנֵ עּו ּבָחֹול ִמי ת? ֲאַמא ְלהּו: ְוִכי ּבַ ּבָ ַ ּשׁ ֵזיִתים ּבַּום ֶהְ׳ֵסד אֹוָכִליןד יאּו? ָ ָסַבא: ִמּשׁ ִהּתִ

    ָאַמא ּדְ מּוֵאל, ׁשְ ּדִ ִליָגא ּ׳ְ ֵליָמא צֹוְאּכֹו ל ּכָ ָאָדם ה עֹוׂשֶ מּוֵאל: ׁשְְמִאיָסא, ָלא – ת ּ׳ַ ָאְמִאי: ַ׳ת! ּבְ

    ָהֵני – ְמִאיִסיד

    ֲהוּו י ַאׁשִ ְוַאב זּוְטָאא ּוָמא ַאֵמיָמא ָאָדאד ַאֵמיָמא ְייהּו ּבְ ָיְתִבי, ַאְייתּו ְלַ ּמַָלא – זּוְטָאא ָמא ָמׁשּו, – י ַאׁשִ ְוַאב ָמא ָלּה ָסַבא ָלא ֵליּה: ֲאַמאּו אד ְמׁשֵָאי״? ָאָדא ׁשָ ת “ּבְ ׁשֶ ֲאַמא ַאב ׁשֵ ְלָהא ּדַָמא, יּה ּדְ א ִמיּנֵ ַכי: ּבַ ֲאַמא ְלהּו ַאב ָמְאּדְחֹול ַנִמי ָלא ְסִביָאא ֵליּהד ֲאִ׳יּלּו ּבַ ּדַ

    ַתְנָיא: “ְמָגֵאא ָאָדם י ָהא ּדְ ָסַבא ָלּה ּכִאֹו ׂשָ ּבְ ַעל ׁשֶ ה ַמּכָ ְוִגְלֵדי צֹוָאה ְלֵדי ּגִ – ְלַיּ׳ֹות ִביל ׁשְ ּבִ ִאם ַצֲעאֹו, ִביל ׁשְ ּבִ

    ָאסּוא״ד

    ַתְנָיא: י ָהא ּדְ ַמאן ַסְבאּוּה – ּכִ ְוִאיְנהּו ּכְָכל יֹום ָניו ָיָדיו ְוַאְגָליו ּבְ “אֹוֵחץ ָאָדם ּ׳ָ“ּכֹל ֱאַמא: ּנֶ ׁשֶ ּום ִמּשׁ ִביל ֹונֹו״, ׁשְ ּבִ

    ֲעֵנהּו״ד ַעל הפ ַלּמַ ּ׳ָ

    Aloe – ָאָהָלא: Certain plants named ahal are indigenous to Eretz Yisrael. One of them is the crystalline ice-plant, Mesembrianthemum cristalinum L., an annual plant that grows on rocks and walls facing the ocean in the Sha-ron region and the coastal plain. It is called crystalline ice-plant because of its glistening vesicles that resemble crystals. This plant contains a considerable amount of soda which was used for laundry and bathing.

    Aloe plant

    background

    Anywhere that there is a mixture with no majority of aloe – יא ּ׳ִ א ָאָהָלא, ׁשַ א אּוּבָ ֵליּכָ ל ֵהיָכא ּדְ On Shabbat, it is :ּכָpermitted to wash one’s face, even if he has a beard, as well as his hands and feet with cleaning agents that will not inevitably cause his hair to fall out. It is also permitted to utilize liquids containing ingredients that when used alone would definitely cause his hair to be severed, as long as those ingredients do not constitute the majority of the liquid (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 22:13; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 326:9).

    A person may perform all his needs with bread – ה עֹוׂשֶַ׳ת ל צֹוְאּכֹו ּבְ It is permitted to use food for purposes :ָאָדם ּכָother than eating, as long as the food will remain ed-ible afterward, in accordance with the opinion of Shmuel (Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 171:1).

    halakha

    If in order to beautify himself, it is prohibited – ִאם ְלַיּ׳ֹות, ָאסּוא ִביל ׁשְ The verse: “A woman shall not wear :ּבִthat which pertains to a man, neither shall a man put on a woman’s garment” (Deuteronomy 22:5) is the source that not only prohibits members of one gender from wearing clothes unique to the other gender, but also prohibits men from wearing ornaments or undergoing cosmetic treatments unique to women. According to some authori-ties, any ornament or treatment that has no health benefit is by definition a practice unique to women and a man who engages in those practices violates the prohibition.

    notes

    www.steinsaltz-center.org www.korenpub.com

  • 234 Perek IV . 50b . :׳א דפ דב נ

    We learned in the mishna: Rabbi Elazar ben Azarya says: If he placed the pot in a basket filled with fleece, he leans the basket on its side so that the fleece will fall to the side of the pot, and takes the pot. Otherwise, there is room for concern lest the wool collapse when he lifts the pot from the basket. Then he will be unable to replace the pot. It is prohibited to move the fleece to make room for the pot, since the fleece is set-aside. However, the Rabbis disagree and say: He may lift the pot and afterward replace it. Rabbi Abba said that Rabbi Ĥiyya bar Ashi said that Rav said: Everyone agrees, even the Rabbis, that if the cavity in which the pot had been placed was destroyed,hn its walls having collapsed inward, it is prohibited to return the pot to the basket.

    The Gemara asks, based on what we learned in the mishna. And the Rabbis say: He may lift the pot and afterward replace it. The Ge-mara elaborates: What are the circumstances? If the cavity in which the pot had been placed was not destroyed, the Rabbis say fittingly that it is permitted to replace the pot; why would Rabbi Elazar ben Azarya prohibit the practice? Rather, is it not that the Rabbis permit returning the pot even though the cavity was destroyed? Appar-ently, that is the subject of the dispute in the mishna.

    The Gemara rejects this: No, actually, everyone agrees that if the cav-ity was destroyed, it is prohibited to return the pot to the basket. The mishna is dealing with a case where the cavity was not destroyed, and here the tanna’im disagree with regard to whether or not one need be concerned lest, if one is allowed to remove the pot from the basket without tilting it to the side, the cavity be destroyed and he will come to return the pot to the basket anyway. One Sage, Rabbi Elazar ben Azarya, holds that one need be concerned lest the cavity be destroyed and he return the pot anyway; and the other Sage, a refer-ence to the Rabbis, holds that one need not be concerned about that.

    The Gemara records several rulings with regard to placing an object into another object that is set-aside. Rav Huna said: With regard to this fragrant daffodil branch that was kept in a pot of moist earth in the house; if on Shabbat eve one inserted it into the earth, then pulled it out,h and then inserted it again into the earth, it is permitted to pull it out again on Shabbat. By inserting it and then pulling it out, he has already widened the cavity in which the branch was placed. There is no room for concern that when he pulls it out again on Shabbat he will cause earth to shift from its place. And if he did not do so on Shabbat eve, it is prohibited to pull it out on Shabbat.

    Shmuel said: This knife that is stored between bricks;h if one stuck it between the bricks on Shabbat eve, pulled it out, and then stuck it between the bricks, it is permitted to pull it out on Shabbat. And if he did not do so on Shabbat eve, it is prohibited to pull it out on Shabbat.

    Mar Zutra, and some say Rav Ashi, said: Placing a knife between the branches of a hedge of reeds (ge’onim) may well be done and there is no concern lest one come to cut the reeds when he removes it.

    Rav Mordekhai said to Rava: Rav Ketina raised a conclusive refu-tation of the opinions of Rav Huna and Shmuel from that which we learned in a mishna: With regard to one who conceals a turnip or radish in the ground beneath a vine for safekeeping, if some of its leaves were showing,n allowing access to pull the turnip or the radish from the ground, he need not be concerned

    ה אֹוֵמא: ּוּ׳ָ ֲעַזְאָיה ן ּבֶ ֶאְלָעָזא י “ַאּבִִיּטֹול א ּמָ ׁשֶ ְונֹוֵטל, ה ִצּדָ ַעל ה ַמּטָי ִחָּייא א ָאַמא ַאּבִ י ַאּבָ וכופ״ד ָאַמא ַאּבִמֹוִדים ַהּכֹל ַאב(: )ָאַמא י ַאׁשִ א ּבַָאסּוא ׁשֶ – א ַהּגּוּמָ ִנְתַ ְלְ ָלה ִאם ׁשֶ

    ְלַהֲחִזיאד

    ַנן: ַוֲחָכִמים אֹוְמִאים: נֹוֵטל ּוַמֲחִזיאד ּתְִנְתַ ְלְ ָלה לֹא ּדְ ִאי ֵמי? ּדָ ֵהיִכי ַנן! ַאּבָ ָאְמִאי ָ א יא ּ׳ִ ׁשַ – א ַהּגּוּמִָנְתַ ְלְ ָלה ּדְ י ּ׳ִ ַעל ַאב – ָלאו א ֶאּלָ

    א! ַהּגּוּמָ

    לֹא ִנְתַ ְלְ ָלה, ְוָהָכא לֹא, ְלעֹוָלם – ּדְין ׁשִ ְלִגי; ָמא ָסַבא: חֹוׁשְ ין ָ ִמיּ׳ַ ׁשִ חֹוׁשְ ּבְָסַבא: ּוַמא א, ַהּגּוּמָ ִנְתַ ְלְ ָלה א ּמָ ׁשֶ

    יןד ׁשִ ֵאין חֹוׁשְ

    א, ְסִלי ּוְסּתָ ַהאי הּוָנא: ַאב ָאַמא ְאָיא, ְוִאי ּה – ׁשַ ּצָ ַלָ׳ּה ַוֲהַדא ּדַ ּה ׁשְ ּצָ ּדַ

    ָלאו – ֲאִסיאד

    ֵביֵני ּדְ יָנא ַסּכִ ַהאי מּוֵאל: ׁשְ ָאַמא ִאי, ּה – ׁשְ ּצָ ַלָ׳ּה ַוֲהַדא ּדַ ּה ׁשְ ּצָ י, ּדַ אּוְאּבֵ

    ְוִאי ָלאו – ֲאִסיאד

    ֲאַמא: י ַאׁשִ ַאב ְוִאיֵתיָמא זּוְטָאא ָמא ֵמיד יא ּדָ ּ׳ִ ָ ֵני ׁשַ גֹוְאִדיָתא ּדְ ּבְ

    ְמִתיב ְלָאָבא, ַכי ָמְאּדְ ַאב ֵליּה ָאַמא ֶלֶ׳ת ַהּטֹוֵמן א: יּוְבּתָ ּתְ ְ ִטיָנא ַאב ֶ׳ן, ִאם ָהָיה ִמְ ָצת ַחת ַהּגֶ ּוְצנֹונֹות ּתַ

    ׁש ים – ֵאינֹו חֹוׁשֵ ָעָליו ְמגּוּלִ

    NOTESA Nazirite may wash his hair and separate it – ס ּוְמַ׳ְסּ׳ֵ :ָנִזיא חֹוֵ׳ב The term wash [ĥofef ], denotes rubbing and smoothing. Some com-mentaries had a variant reading: Rabbi Shimon said. In that version of the text, it is a baraita, as there is no mention of Rabbi Shimon in the mishna. However, even without that addition, it is clear that the ruling is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon, as explained in tractate Nazir. Only Rabbi Shimon permits an unintentional act from which a prohibited action might ensue (Rashba and others).

    If in order to beautify himself, it is prohibited – ,ְלַיּ׳ֹות ִביל ׁשְ ּבִ ִאם The verse: A woman shall not wear that which pertains to a :ָאסּואman, neither shall a man put on a woman’s garment (Deuteronomy 22:5) is the source that not only prohibits members of one gender from wearing clothes unique to the other gender, but also prohibits men from wearing ornaments or undergoing cosmetic treatments unique to women. According to some authorities, any ornament or treatment that has no health benefit is by definition a womanly practice and a man who engages in those practices violates that prohibition.

    If the cavity was destroyed – א According to Rashi and :ִנְתַ ְלְ ָלה ַהּגּוּמָthose who agree with him, the concern with regard returning a pot to a cavity whose sides collapsed only applies where the pot of food was insulated in something that may not be moved on Shabbat because it is set-aside. The Rambam, however, teaches that the concern applies in all circumstances. One who must again form the cavity and insulate the pot within it, it is as he is insulating the food for the first time on Shabbat, which is prohibited.

    Some of the leaves were showing – ים The variant :ִמְ ָצת ָעָליו ְמגּוּלִreading of the ge’onim is: With some of them showing. Turnips or radishes, which grow entirely underground with only their leaves showing, are considered planted with regard to land-based mitzvot. Even according to Rashi’s reading: Some of the leaves showing, this halakha is applicable only to Shabbat. However, with regard to the other halakhot listed in the mishna, part of the vegetable itself must also be visible above the ground (Me’iri ).

    HALAKHAA nazirite – ָנִזיא: A nazirite is permitted to wash his hair with his hands. It is prohibited for him to comb it or to wash it with earth, as that will certainly sever his hair. However, if he did so, he is not punishable by lashes, as per the mishna (Rambam Sefer Hafla’a, Hilkhot Nezirut 5:10).

    Anywhere that there is a mixture with no majority of aloe – ל ֵהיָכא ּכָיא ּ׳ִ א ָאָהָלא, ׁשַ א אּוּבָ ֵליּכָ ,On Shabbat, one is permitted to wash his face :ּדְeven if he has a beard, as well as his hands and feet with cleaning agents that will not definitely cause his hair to fall out. It is also permit-ted to utilize liquids containing ingredients that will definitely cause his hair to fall out, as long as those ingredients do not constitute the majority of the liquid (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 22:13; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 326:9).

    A person may perform all his needs with bread – ל צֹוְאּכֹו ה ָאָדם ּכָ עֹוׂשֶַ׳ת It is permitted to use food for purposes other than eating, as :ּבְlong as the food will remain edible afterwards, in accordance with the opinion of Shmuel (Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 171:1).

    If the cavity was destroyed – א If one insulated a :ִאם ִנְתַ ְלְ ָלה ַהּגּוּמָpot of food in rags that were designated for sale and are set-aside, and when he removed the pot, the cavity in which it was placed collapsed, he may not return the pot to its place. The Rambam prohibits doing so even if the rags were not designated for sale, and are not set-aside (Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 259:3).

    This fragrant daffodil branch one inserted it and pulled it out, etc. – ַלָ׳ּה וכופ ּה ׁשְ ּצָ א, ּדַ ,If one inserted a branch into the ground :ַהאי ְסִלי ּוְסּתָand it has yet to take root, and from the outset he did not intend for it to take root, it is permitted to pull it out of the ground and even to replace it in the ground on Shabbat. That is the case even if he did not insert it and pull it out before Shabbat, as there is no room for stringency here, in accordance with Rav Ketina’s objection (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 25:16; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 336:4).

    A knife that is between bricks – י ֵביֵני אּוְאּבֵ יָנא ּדְ If a knife was :ַהאי ַסּכִstuck between bricks on Shabbat eve, one may remove it and reinsert

    it on Shabbat (Mishna Berura). If a knife was stuck into a barrel, the common practice is to permit removing and reinserting it only if one stuck it and removed it before Shabbat (Rema, according to the Teru-mat HaDeshen), otherwise he appears to be making a hole (Magen Avraham; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 314:1, 12 and Mishna Berura).

    BACKGROUNDAloe – ָאָהָלא: Certain plants named ahal are indigenous to Eretz Israel. One of them is the crystalline ice-plant, Mesembrianthemum crista-linum L., an annual plant that grows on rocks and walls facing the ocean in the Sharon region and the coastal plain. It is called crystalline ice-plant because of its glistening vesicles that resemble crystals. This plant contains a considerable amount of soda which was used for laundry and washing.

    Aloe

    If the cavity was destroyed – א According to :ִנְתַ ְלְ ָלה ַהּגּוּמָRashi and those who adopted his approach, the concern with regard to returning a pot to a cavity whose sides collapsed only applies where the pot of food was insulated in material that may not be moved on Shabbat because it is set-aside. The Rambam, however, holds that the concern applies in all

    circumstances. Reforming the cavity and insulating the pot within it has the legal status of insulating the food anew on Shabbat, which is prohibited.

    Some of its leaves were showing – ים The :ִמְ ָצת ָעָליו ְמגּוּלִvariant reading of the ge’onim is: With some of them showing. Turnips or radishes, which grow entirely underground with only

    their leaves showing, are considered planted with regard to land-based mitzvot. Even according to Rashi’s reading: Some of its leaves were showing, this halakha is applicable only to Shabbat. However, with regard to the other halakhot listed in the mishna, part of the vegetable itself must also be visible above the ground (Me’iri ).

    notes

    If the cavity was destroyed – א If one :ִאם ִנְתַ ְלְ ָלה ַהּגּוּמָinsulated a pot of food in soft materials that were desig-nated for sale and set-aside, and when he removed the pot, the cavity in which it was placed collapsed, he may not return the pot to its place. The Rambam prohibits doing so even if the materials were not designated for sale and set-aside (Beit Yosef; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 259:3).

    With regard to this fragrant daffodil branch, one in-serted it and pulled it out, etc. – ּה ּצָ ּדַ א, ַהאי ְסִלי ּוְסּתַָלָ׳ּה וכופ If one inserted a branch into the ground with :ׁשְthe intention that it will not take root, and it has not yet taken root, it is permitted to pull it out of the ground and even to replace it in the ground on Shabbat. That is the case even if he did not pull it out before Shabbat, as there is no room for stringency here, in accordance with Rav Ketina’s objection (Rambam Sefer Zemanim, Hilkhot Shabbat 25:15; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 336:6).

    This knife that is between bricks – י ֵביֵני אּוְאּבֵ יָנא ּדְ :ַהאי ַסּכִIf a knife was stuck between bricks on Shabbat eve, one may remove it and reinsert it on Shabbat (Mishna Berura). If a knife was stuck into a barrel, the common practice is to permit removing and reinserting it only if one stuck it and removed it before Shabbat (Rema, according to the Terumat HaDeshen), otherwise he appears to be making a new hole (Magen Avraham; Shulĥan Arukh, Oraĥ Ĥayyim 314:1, 12 and Mishna Berura).

    halakha

    www.steinsaltz-center.org www.korenpub.com

  • 232–234

    ïéðîåè äîá÷øôéòéáøúáù 100

    øåà äøåú

    úøåñîñ"ùä

    .an xifp :`t onwl

    oinyney zleqt it]ly cxea eze` oiyaekyze` oiyaiine oinqio

    ze` oiwgeyeoda oivgexe ojxra jexr zendefn micixviwy i"yx oiire otqk

    [c`nl dfa

    dvia .bnw onwl :p zekxa:`k

    [y"r c"t zekxa 'tqez]

    `zil y"`xa

    `"qàèéùô

    rilany `l` dvrc enk]epeyl z` xvwne o"irdc"nl `vie 't i"yx k"k

    [g"lt

    .fr oiaexir .biw onwl'ir] h"n ` wxt mi`lkd"c .h zegpn zetqezegipdy dn 'eke xqglirl 'qez oiire dnizalehlh r"ekc d"cq :bn[dnizd ayizi 'eke

    d"c .e zekxa i"yx 'ir`itegn

    y"x elld zeaiz yly]`"`e oewiz jixv xne`mdiptl 'id jk 'ibdc xnelxifpa opixn` `icdl ixdyopzc dpyn jdc dlr .anstege 'eke steg xifp`id y"x ipn qtqtneoiekzn oi`y xac xn`c[y"r 'eke

    [ztl jxr]

    ãëàzekldn d"t 'iinbnq ci dkld zexifp

    :cp oie`l

    äëâ á'ldn a"kt 'iinbnq bi dkld zayg"e` r"yeh dq oie`l

    :h sirq eky oniq

    åëãoniq g"e` r"yeh:` sirq `rw

    æëå äe"kte c"t 'iindf oic] zay zekldnoiire m"anxda `zilr"yeh my bnq [i"aa:b sirq hpx oniq g"e`

    çëæ'ldn d"kt 'iinxeh eh dkld zaysirq ely oniq g"e` r"ey

    :eèëç'iq g"e` r"ey

    :`"q c"iy

    èôùî ïéòäåöî øð

    ³

    ìàððç åðéáø

    ´

    ç"áä úåäâä(`)é"ùø'zicxeba d"c

    (milwcd mipw) ipwcmipw `"q a"pe n"`z

    :mixwecd

    ³

    ñ"ùä ïåéìâ'îâéàä'ir .`zqewilq

    d"c 'qez a"r bn sc lirl:lehlh r"ekc

    [:aqoiyeciw]

    :[äùòî äéá àãáòéîàîéðïéôç ìëá éàðúë

    ïåùìî 'åë íéìëä úàú÷øåñå úôôåç äùà

    éøáâ 'éôàã ïåòîù 'øë äëìä ìáà øòéù ïåäì úéìã äùàå ñéøñå ïè÷á äì íé÷åî àãåäé 'øã àáéìà .úåìãìåãî ïéîéð úøùä íåùî øáñã àðú àä åéìâøå åéãé åéðô õçåø ìáà 'éøîà à÷ã íéãé úöéçøá 'åëïåùìî äúðéáì ùøôîù éî ùéå .äéãé äéá àùîéîì éøù äúðéáì øôò ïëå åøù øòéù éìòá(â ä"ù)åäìåë éðä àñà àúìéú .éìâéñ àúìéú .àìäà àúìéú àéäã àãàøá ïëå .ïéîñéã àôñåë ïëå äðåáìå øåî

    ãñôä íåùî øåñà ìåçá åéãé ïäá õåçøì ïäá àöåéëå íéúéæ òåöôì (úáùá ù"ëå ïéìëåà) äìåë ù"ëå éøù äåä àì äéîçð áø àìäà àáåø ìáà éøù éðä éäìåëáã ì"éé÷å .ïäá íéãé úöéçø ïéðòìäàåö éãìéâ íãà øøâî àéðúã àðú éàä éë äéì øáñ [àãøáá] (àãà áøë) õåçøì åéãé øñåàäå äéúååë àúëìä úéì úôá åéëøåö ìë íãà äùåò ìàåîù øîàù äæå .øåñàù úáùá ù"ëå .ïéìëåà

    :åäðòîì 'ä ìòô ìë øîàðù íåùî åðå÷ ãåáë ìéáùá åéìâøå åéãé åéðô íãà õçåø øîàã ìàéìîâ ïá ïåòîù 'øë äì øáñ øéúîäå .øåñà åîöò úåôééì íàå .åøòö ìéáùá åøùá ìòù äëî éãìéâå'éðúî'øäöìçå èéèá åà ìåçá äöòã àðåä áø øîà äá àöåéëå úìöáç ìù äãåâà àéäù àúñå÷éìñ øéæçäì øåñàù àîåâä äì÷ì÷úð íàù íéãåî ìëä àð÷éñà .'åë ìèåðå äãö ìò äèî äôå÷ øîåà äéøæò ïá øæòìàïúö÷î åéä íà ïôâä úçú úåðåðöå úôì ïîåèä äéìò ïðéáúåîå .àúñå÷éìñá øîàù åîë éáøåà éðéá àöéòðã àðéëñá ìàåîù øîà ïëå úáùá [äìèìèì] (äìåë) úøúåî àîåâá àöåéå úñðëð àäúù éãë ù"òî èéèá çéåøäå

    ïéìåâî

    øéæð.,ìBçaìëkíãàúaLa:óôBç.BøòNøúðaìBçå*:ñtñôîe. ÈÄÀÀÈÈÈÀÇÈÅÀÈÀÆÆÈÀÇÀÅõtðî,BøòNïåéëcïéekúî Bðéàc-.øzeîCéçøk ìòåù"øà÷øîà,dì ÀÇÅÀÈÀÅÈÀÅÄÀÇÅÈÀÇÈÀÅÈÈÇÈ:àîìà,øéMî Bðéàc ïéðîéæ ìBçå øúðàìåéîc÷éñôìdéLéøàìåúeîé: ÇÀÈÆÆÈÄÀÄÀÅÇÄÀÈÈÅÄÀÄÅÅÀÙÈìáààì÷øBñ.,÷øñîaøéMî éàcåc:àlààäàäå.Cðäézøz ÂÈÙÅÀÇÀÅÀÇÇÇÄÆÈÈÀÈÈÈÇÀÅ

    éðúîéâéìôc ìéòìc 'øúðaìBçå-ø' ÇÀÄÄÀÅÄÀÄÄÀÆÆÈ,äãeäéïàîeøñàc:øáñ.øéøâc ïéðîéæ ÀÈÇÀÈÇÈÇÄÀÄÀÈÅ

    äãeäé 'øå-øîàä"øácïéàLïéekúî ÀÀÈÈÈÇÈÈÆÅÄÀÇÅ."øeñàïàîeéøLc:øáñàìøéøb,ììk ÈÇÀÈÅÈÇÈÈÅÀÈ

    ÷çîî íeMî ïàk ïéàå:éàîaàúîé÷Bà ÀÅÈÄÀÇÅÀÇÄÀÈøkäãeäé '.â"ä"ìåâàéðúc àäì ÀÀÈÀÀÈÀÇÀÈ

    ,øeñàeäééåøz àäcøkäãeäé ' ÈÀÈÇÀÇÀÀÀÈCéøôc àôéñ Cä :ãBòå .eäì àðîé÷BàÄÀÈÀÀÈÅÈÀÈÅ

    ìáàåéðtåéìâøå åéãéøzeî-àôéñ åàì ÂÈÈÈÈÈÀÇÀÈÈÈÅÈàéðúc àéääcøeñààôéñ àlà ,àeä ÀÇÄÀÇÀÈÈÆÈÅÈàéðúc àéääc.øzeîéëäcéðz:da ÀÇÄÀÇÀÈÈÀÈÄÈÅÈ

    àìóBçéïäa,BøòNìáàåéðtåéãé ÙÈÈÆÀÈÂÈÈÈÈÈåéìâøå.øzeîàúlî àäåéabCäéðúc ÀÇÀÈÈÀÈÄÀÈÇÅÈÀÈÅøzeîàðëéøtìéòì déì:ïè÷aäMà ÈÈÅÀÈÅÀÅÀÈÈÄÈñéøñå.eäì úéìcï÷æ:øôòàúðéáì. ÀÈÄÀÅÀÈÈÂÇÀÄÀÈúLéúkäðéáì:éøL.óBçì,åéðt'éôàå ÀÄÇÀÅÈÀÄÈÈÈÇÂÄ

    éîLiLBìï÷æ:ekàtñïéîñéc. ÄÆÅÈÈÀÈÀÇÀÄúìBñtïéîLîeL:øôòéìtìét.ú÷éçL ÀÆÀÀÄÂÇÄÀÀÅÀÄÇïéìtìt:aøàãéøL.õBçøìåéðt:àìäà. ÄÀÀÄÀÈÈÀÄÄÀÈÈÈÈÈ

    áNò LøBLBîMLìäà:àñà.ñãä: ÆÅÆÆÀÙÆÈÈÂÇéìâñ.ïéøBwL áNò,ì"åàéåLéåBa ÄÈÅÅÆÆÄÀÅäùìLïéìò:ìkàaeø àkéìc àëéä ÀÙÈÈÄÈÅÈÀÅÈÈ

    øétL àìäàéîc.'éôàåéåäéôè ÈÈÈÇÄÈÅÇÂÄÈÅÀÅàzìzîáøc ,óñBé áøcà âéìôe .àìäà ÄÄÀÈÈÈÈÈÅÇÀÇÅÀÇóñBéàzìz.øîà÷ à÷ååc àìäà ÅÄÀÈÈÈÈÇÀÈÈÈÇ

    ìäàäLïaìì éeNòçöçöìe,úéøBák ÆÈÙÆÈÀÇÅÀÇÀÅÇÀÄøéMîeøòéN:íéúéæ òBöôì.à"éöéìá ÇÄÅÈÄÀÇÅÄ,æ"òìaìò,òìqä÷zîìBúeøéøî:ìk ÀÇÇÆÇÀÇÅÀÄÈBkøBö.ïéa ,LéîLz ïéaøøôìdúBà ÀÅÇÀÄÅÀÈÅÈdúçîìåçúBø ìéLáúa:úBtéì íeMî ÀÄÀÙÈÀÇÀÄÅÇÄÀÇ

    úàBîöòøeñà." íeMîàìLaìéøáb ÆÇÀÈÄÙÄÀÇÆÆúìîN"äMà)íéøáãáë(:eäðB÷ ìéáLa. ÄÀÇÄÈÄÀÄÅãBáëìáéúëc ,eäðB÷)úéùàøáè:(ék" ÄÀÅÄÀÄÄ

    íéäìà íìöa"äNòäàBøäc :ãBòå .'åâå ÀÆÆÁÙÄÈÈÀÀÈÆúBiøaúBàðøîBàäëkL Ceøa"Bì ÀÄÈÅÈÆÈÈ

    "BîìBòa:ìkìòtäeäðònì '.ìkä ÀÈÙÈÇÇÇÂÅÇÙàøaBãBáëì:äì÷ì÷úð íàLànebä. ÈÈÄÀÆÄÄÀÇÀÀÈÇÈ

    eìôpLïéfébäíB÷îìäøãwä áLBî: ÆÈÀÇÄÄÄÀÇÇÀÅÈøéæçäì øeñàL.éôìæéænLïéfébä ÆÈÀÇÂÄÀÄÆÅÄÇÄÄ

    ïàëìïàëìe:ïðaø éøîà÷ øétL. ÀÈÀÈÇÄÈÈÀÄÇÈÇàîòè éàîeøcøæòìà '?ïéLLBç. ÇÇÀÈÀÆÀÈÈÀÄ

    éàäte÷a äléçzëì ìBhéì déì úéøL ÄÈÅÅÄÀÇÀÄÈÀÈ,äôe÷æíéîòtpLäì÷ì÷úéúàåéîð ÀÈÀÈÄÆÄÀÇÀÀÈÀÈÅÇÄ

    ïðaø déì ïewz Ckìä ,døéæçäìÀÇÂÄÈÄÀÈÇÅÇÈÇäte÷ úBhäììòdcö:àzñe÷éìñ. ÀÇÈÇÄÈÀÄÀÈ

    áNòàeäLäàðäàøîì,çéøäìe ÅÆÆÈÆÀÇÀÆÀÈÄÇïéàlîîeãkøôòçìïéáçBúåBúBà ÀÇÀÄÇÈÈÇÀÂÄ

    BðúBðå ,BëBúìéðôì.íéøNàeäLëe ÀÀÀÄÀÅÈÄÀÆäöBøçéøîe BìèBðBa.BîB÷îì Bøéæçîe ÆÀÅÄÇÇÂÄÄÀéàåãBòaîíBédvcøôòä CBúì ÀÄÄÀÇÈÀÆÈÈ

    dôìLeøãäådvc-øétLéîcdìhéì ÀÇÈÇÂÇÇÈÇÄÈÅÄÀÈøçîì,døéæçäìeéøäLáçøeäíB÷î ÀÈÈÀÇÂÄÈÆÂÅÀÇÀdáLBîãBòaî ÷ìçeäå,íBéBðéàåæéæî ÈÈÀÀÇÄÀÀÅÅÄøôò:éaøeà éðéác àðékñ.ïéöòBpL ÈÈÇÄÈÀÅÄÀÅÆÂÄïékñúBøeL ïéaíéðáläïéðaaL ÇÄÅÇÀÅÄÆÇÄÀÈ

    ønzLäì:aàúéãøBâéð÷c.íéð÷ ÀÄÀÇÅÀÀÄÈÀÈÅÈÄíéì÷cä)à(äaøä ïéàöBiLòæâaãçàïéôeëúeäæ,äæaøétLéîcõBòðì ÇÀÈÄÆÀÄÇÀÅÀÆÇÆÈÀÄÆÈÆÇÄÈÅÄÀïëBúaïékñ,BøîLìïéLLBç ïéàåànLøBøâéätéìwä÷çBî íeMî áéiçå: ÀÈÇÄÀÈÀÀÅÀÄÆÈÄÀÇÀÄÈÀÇÈÄÅ

    àzáeéz àðéè÷ áø áéúî.éàc éøîàc ïðaø CðäìàìdvcdôìLe ÀÄÇÀÄÈÀÀÈÀÈÈÇÈÇÀÈÀÄÀÄÙÇÈÀÇÈøeñà:ïîBhäúôì.ønzLäìò÷øwaïkL.Bkøcàäåéìò úö÷î" è÷ðc ÈÇÅÆÆÀÄÀÇÅÇÇÀÇÆÅÇÀÈÄÀÇÄÀÈÈÈ

    "ïéleâî-ïéìhéð íeMîúaLaè÷ð,dìíeMî åàìåéãéî.éðéøçàéàcïéà ÀÄÄÄÈÄÀÇÈÀÇÈÀÈÄÄÅÇÂÄÄÀÄÅïéleâî åéìò úö÷î-ïéàBìäîa,dæçBàìë"ààíéãéa øôòä æéæî: ÄÀÈÈÈÀÄÅÀÈÀÂÈÅÄÆÈÈÀÈÇÄ

    àìÙ

    *éáø'åë ñôñôîå óôåç øéæð øîåà ïåòîù.,ìåçå øúðá éøééîå"ïéðéî 'â" ÷øôá éëä øúá ïðúã).áî óã øéæð,(:øîåà ìàòîùé 'ø

    øòùä úà øéùîù éôì ,äîãàá åùàø óåçé àì øéæð:Iáààì÷øåñ.àîòè ùøôî íúä-ïéåëúî úåìãìåãîä ïéîéð úøùäìã íåùî:éàîáäãåäé 'øë àúîé÷åà

    'åë àôéñ àîéà.éà àîìùáù"øë-øîéîì àëéàã ,øéôù àéúà

    úåøùåð íðéà åéìâøå åéãé åéðô úåøòùãìáà .éøùå ,äéùéø ÷éñô éåä àìå ,øäî

    åùàøá-ìáà .äéùéø ÷éñô éåäã ,øåñàâ"òà ,äãåäé 'øë àúîé÷åàã àúùäøñéîì ïì äåä äéùéø ÷éñô äåä àìã:

    åäîúáùá íéúéæ òåöôì.ùøéôòìñä ìò íúåëäì :'èðå÷áøéñà éà äéì àéòáéîå .ïúåøéøî ÷úîìéðå÷éúå àìëåà éååù íåùî úáùá?åøéúä éî ìåçáå :êéøôå .àìëåà

    ãñôä àëéàãä÷ùîä ãñôðù ,ïéìëåàïäî áæä:

    äèéçñ éðéã éáâ "úéáç" 'ôáã æ"ôì äù÷å,ùé ïéìëåà ãñôä äî :ãåòå !éðúéîì ì"äåäî :é"ø ùøôîå ?íð÷úì äùåòù ïåéë

    òåöôì-àåää éë ,åéìâøå åéãé åéðô óåçì,ïáììå øéáòäì íéúéæ éî êøãå .ìéòìãåà ïéçúåøá ïèìåç :æ"ò úëñîá øîàãë?åøéúä éî ìåçáå :êéøôå .íéúéæ éîá ïâìåî

    .äìéëàì ïéñàîðã ,ãñôä àëéàã)é"ú(Iéáùáåøòö.øòö åì ïéà íàå

    ùééáúîù àìà øçàíãà éðá ïéá êìéì-øòö êì ïéàã ,éøù

    äæî ìåãâ:ìëääì÷ì÷úð íàù íéãåî

    ì äøåñàù àîåâäøéæçä.÷øôá øîàã ,éàãú ïá à"øì 'éôàå

    "íéìëä ìë").âë÷ ïî÷ì:(åà ùåëá áçåúìåèìèã ,ïäéìàî úåøòðð ïäå øëøëá.ì"é÷ ïëå ,ìåèìè äéîù àì ãöä ïîãöä ïî ìåèìèî éôè óéãò àëä-

    ïéöåøùë êìéàå êìéà ìèìèì êéøöùïéîèäì:éààîåâä äì÷ì÷úð àìàèéùô.è"î :êøôîì äéì àåä éôè

    øñàã ïàîã:àúéãøåâéð÷ã.ùåøéôë ,ïìéà ïéî

    òîùîãë ,ñøèðå÷ä"ïéñô ïéùåò"á):èé ïéáåøéò.(éøééîå

    ùîúùî øåñéà àëéìã ,'âî äèîì"íéìëä ìë" ÷øôá øîàãë ,øáåçîá

    ):äë÷ ïî÷ì(ïéáåøéòã àøúá ÷øôáå).÷ óã(:

    ïîåèä'åë úåðåðöå úôì.ë"ò,éøééî åùéøùä àìùá

    åùéøùäáã-íàå .úáùá ïéìèéð åéä àìúéòéáùå íéàìë àîìùá :øîàúïðéøæâ àìã ïðéòîùàì êéøèöéàéúà àîìéã åèà ïéîèäì ïéåëúîùë?äéè÷ð éàîà øùòî ìáà ,äòèåðìïåéë ,øùòî êééù àì åùéøùä 'éôàãøùòì éøùã äéè÷ð éàå !úôñåú àëéìãåà ,åéìò øçà íå÷îî ùåìúä ïî'éùééç àìå ùåìúä ìò øùòî åúåùòììò ùåìúä ïî øùòì éúà àîìéã

    êôäì åà øáåçîä-äéì äåä ë"àøîàãë .äæ ìò äîåøú øéëæäì ìéâø àúëåã ìëáã ,äîåøú è÷ðéîì

    )ä"î à"ô úåîåøú:(åæ äâåøò úåøéô* ,øáåçîä ìò ùåìúä ïî ïéîøåú ïéàúåìéâøã :é"ø øîåàå .ïéøáåçî åæ äâåøò úåøéô ìò äîåøú åéäé ïéùåìúïéîåù ïéàåø åðàù åîë ,ò÷ø÷ä úéçåìçéì úîçî ïéôñåúîù àåäàìã øîà÷ úôñåú åúåà ìòå ,ïåìçá ïéçðåîùë 'éôà ïéôñåúîù íéìöáåïìåë íåùî ùùåç äòéèðì ïéåëúîá ìáà ,ïîåèä è÷ð à÷åãå .éøåùòì éòá:

    úö÷îíéìåâî åéìò.è÷ð "úáùá ïéìèéðå" éðúîì éòáã íåùîêåøòáå .ñøèðå÷á ùøéôãë "íéìåâî åéìò úö÷î"*íà" ñøâã ,ïåàâ éàä áø íùá ùøéôã .è÷ð åäìåë íåùîã òîùî

    "íéìåâî íúö÷î åéä-íéìåâî íéìòäå ò÷ø÷á íéðåîè úåäîàä íàù-åðéà íéìåâî ïúö÷î à÷åã àìà ,äìåòî äòéøæ åæ éøäàéä äìåòî äòéøæ àìäå :äù÷äù äîå .àéä äòéøæ åàìã ,úéòéáùå íéàìë íåùî ùùåç-,éøééà åùéøùä àìáã ,àéä àëøéô åàì

    "ïåìç" ÷øôáã ,äù÷ åùåøéôìå .úéùéøôãë)íùå .æò óã ïéáåøéò(úáùá úìèéð àäå :êéøôå ,èòîî ìôñ äôë :ìàéçé áø øîà÷àåä

    ilynfh

    àøéæð"óôBç*,ñtñôîeìáààì:àlà ."÷øBñ ÈÄÅÀÇÀÅÂÈÙÅÆÈàäY àäåø'éøúe ,àéä äãeäééàpúàaélà ÈÀÈÀÈÄÀÅÇÈÅÇÄÈøcéàä .äãeäé 'àpzàaélàøcäãeäé ':øáñ ÀÀÈÇÇÈÇÄÈÀÀÈÈÇ

    éàäå ,øéøbàpzàaélàøcäãeäé ':øáñ ÈÅÀÇÇÈÇÄÈÀÀÈÈÇàìéàîa .øéøbàúîé÷BàYøk,äãeäé 'àîéà ÈÈÅÀÇÄÀÈÀÀÈÅÈ

    " :àôéñìáàåéðtåéìâøå åéãé"øzeîàäøaòî ÅÈÂÈÈÈÈÈÀÇÀÈÈÈÀÇÇ!øòéNúéòaéà:àîéàúéòaéàå ,ïè÷a:àîéà ÅÈÄÈÅÅÈÀÈÈÀÄÈÅÅÈ,äMàaúéòaéàå:àîéà.ñéøñaøîà:äãeäé áø ÀÄÈÀÄÈÅÅÈÀÈÄÂÇÇÀÈ

    áøôòàúðéáì.éøLøîà:óñBé áø*àtñek ÂÇÀÄÀÈÀÄÂÇÇÅÀÈïéîñéc.éøLøîà:àáøøôòéìtìt.éøLøîà ÀÇÀÄÀÄÂÇÈÈÂÇÄÀÀÅÀÄÂÇ

    :úLL áøàãøa.éøL?àãøa éàîøîàáø ÇÅÆÀÈÈÀÄÇÀÈÈÂÇÇàzìéz :óñBé,àìäààzìéúå,àñààzìéúå ÅÄÀÈÈÈÈÀÄÀÈÈÈÀÄÀÈ

    .éìâéñøîàäéîçð áøøa:óñBéâìkàëéä ÄÈÅÂÇÇÀÆÀÈÇÅÈÅÈøétL Y àìäà àaeø àkéìc.éîcdépéî eòa ÀÅÈÈÈÈÈÇÄÈÅÈÄÅíéúéæ òBöôì eäî :úLL áøî?úaMaøîà:eäì ÅÇÅÆÇÄÀÇÅÄÇÇÈÂÇÀ

    éëåìBçaéîãñôä íeMî :øáñ÷ ?eøézä.ïéìëBà ÀÄÇÄÄÄÈÈÇÄÆÀÅÈÄ,ìàeîLc àâéìt àîéìøîàc:ìàeîL*ãäNBò ÅÈÀÄÈÄÀÅÀÈÇÀÅÆ

    íãàìk!úôa BkøBö:éøîàY útàìéðä ,àñéàî ÈÈÈÀÀÇÈÀÄÇÈÀÄÈÈÅéLà áøå àøèeæ øîe øîéîà .éñéàî Yeåä,éáúé ÀÄÄÇÅÈÈÀÈÀÇÇÄÂÈÀÄ

    eúééàY éLà áøå øîéîà .àãøa eäéén÷ì,eLî ÇÀÀÇÇÀÀÈÈÇÅÈÀÇÇÄÈøîY àøèeæàì.àLîeøîà:déìàìøáñdì ÈÀÈÈÀÈÂÇÅÈÈÇÈøîàäìøîàcàãøa" úLL áø?"éøLøîà ÈÀÈÇÂÇÇÅÆÀÈÈÈÅÂÇ

    :éëcøî áø eäìøaeléôàc ,øîc dépéîìBça ÀÇÈÀÀÇÇÄÅÀÈÇÂÄÇéîðàì.ì"ñøáñdìékàä" :àéðúcøøâî ÇÄÈÈÇÈÄÈÀÇÀÈÀÈÅíãàéãìbäàBöéãìâåäkîBøNa ìòL ÈÈÄÀÅÈÀÄÀÅÇÈÆÇÀÈ

    ,Bøòö ìéáLaíàY úBtéì ìéáLa."øeñà ÄÀÄÇÂÄÄÀÄÀÇÈY deøáñ ïàîk eäðéàåékàä:àéðúc*"õçBø ÀÄÀÀÇÇÀÄÈÀÇÀÈÅ

    íãàåéðtåéìâøå åéãéìëaíBé,"BðB÷ ìéáLa ÈÈÈÈÈÈÀÇÀÈÀÈÄÀÄ:øîàpL íeMî"°ìkìòtä'."eäðònì§éaø" ÄÆÆÁÇÙÈÇÇÇÂÅÇÄ

    øæòìàïaäéøæò:øîBàäte÷ähîìòäcö ÆÀÈÈÆÂÇÀÈÅÈÇÈÇÄÈ,ìèBðåànL."'åëå ìBhé§øîàéaøàaà ÀÅÆÈÄÈÇÇÄÇÈøîàéaøàéiçøaéLà*)øîà:(áøäìkä ÈÇÇÄÄÈÇÇÄÈÇÇÇÙíéãBîäì÷ì÷úð íàLànebä.øéæçäì øeñàL Y ÄÆÄÄÀÇÀÀÈÇÈÆÈÀÇÂÄ

    éëéä .øéæçîe ìèBð :íéøîBà íéîëçå :ïðz?éîc ÀÇÇÂÈÄÀÄÅÇÂÄÅÄÈÅéààìcY ànebä äì÷ì÷úð*à÷ øétLéøîà ÄÀÙÄÀÇÀÀÈÇÈÇÄÈÈÀÄ

    !ïðaøàlàåàìóà Yìòétäì÷ì÷úðc!ànebä ÇÈÇÆÈÈÇÇÄÀÄÀÇÀÀÈÇÈ,àìíìBòìYàìcïéLLBça àëäå ,äì÷ì÷úð ÙÀÈÀÙÄÀÇÀÀÈÀÈÈÀÀÄ

    ;éâìtéî÷øî:øáñïéLLBçànLäì÷ì÷úð ÈÄÇÀÄÈÈÇÀÄÆÈÄÀÇÀÀÈøîe ,ànebä:øáñåïéà.ïéLLBçøîà:àðeä áø ÇÈÇÈÇÅÀÄÂÇÇÈ

    æéàä,àzñe÷éìñ*dvcdôìLøãäåY dvcË

    ÇÀÄÀÈÇÈÀÇÈÇÂÇÇÈ,àéøLéàååàìY.øéñàøîàéàä :ìàeîL ÇÀÈÀÄÈÂÄÂÇÀÅÇ

    çàðékñdôìL dvc ,éaøeà éðéácøãäåY dvc ÇÄÈÀÅÅÀÅÇÈÀÇÈÇÂÇÇÈ,éøLéàååàìY.øéñàøîáø àîéúéàå àøèeæ ÀÄÀÄÈÂÄÈÀÈÀÄÅÈÇéLà:øîààúéãøBâaéð÷cøétL.éîcøîà ÇÄÂÇÀÀÄÈÀÈÅÇÄÈÅÂÇdéì,àáøì éëcøî áøáéúîàðéè÷ áø ÅÇÈÀÀÇÀÈÈÀÄÇÀÄÈ

    :àzáeéz*ïîBhäúôìúBðBðöeúçz,ïôbä ÀÀÈÇÅÆÆÀÇÇÇÆÆíàLLBç Bðéà Y íéleâî åéìò úö÷î äéä ÄÈÈÄÀÈÈÈÀÄÅÅ

    àìÙ

    www.steinsaltz-center.org www.korenpub.com

  • 229–232

    ïéðîåè äîá÷øôéòéáøúáùð úøåñîñ"ùä

    [c"t `ztqez]

    :ekw :dkw onwl

    :dkw onwl 'qez 'ir][ecf`e d"cq

    [e"t `ztqez]

    y"ir f"n l"yx

    .`nw onwl

    .g dvia

    `"pìáà

    [c"t dvia 'ztqez]

    n"gf"n

    [:`n lirl]

    [p"ye my]

    okxk `le orav `lyiq` axk epiide dgiyna

    l"vk

    èéà'ldn d"kt 'iin)dq oie`l bnq (zayhpx oniq g"e` r"yeh

    :` sirq

    ëâ á'ldn d"kt 'iinxeh `k dkld zaysirq gy oniq g"e` r"ey

    :k

    àëã'ldn h"it 'iinxeh fh dkld zay'iqe] ck sirq my r"ey

    :[p sirq `y

    áëå ä'ldn d"kt 'iinbnq ak dkld zaygl sirq my r"yeh my:fi sirq gvz oniqe

    âëæzekldn b"kt 'iinmy bnq f dkld zaybky oniq g"e` r"yeh

    :h sirq

    èôùî ïéòäåöî øð

    ³

    ìàððç åðéáøåðù àì øîàã àáøëäðîèäì ïãçé àìù àìàäðîèäì ïãçé ìáà'ø àäã ïúåà ïéìèìèîàðéáøå .äéúååë éðú éîðäî÷åà äàøúá àåäã.(*÷úôä ìùá åðúðùîì.àåä éðåé ïåùì ÷úôä 'éôìèåîä øöåà ïåâëæ"òá ïðúãë .äøåçñì

    (:è"ì)íéàáä íéáâçäïîå ïéøåñà äìéìñä ïî'éðúå ïéøúåî ÷úôää

    (:î íù)ïéáâçïî íéàáä úåàèåìô÷äåïîå øöåàä ïîå ÷úôääïðéðúãë .ïéøúåî äðéôñäïéà ÷úôä ìù øîö éæéâíà ïúåà ïéìèìèîúéáä ìòá ïðé÷úä:øúåî ïäá ùîúùäì

    úåéøçïøøâù ì÷ã ìùïäéìò êìîðå íéöòì'ø àðîé÷åà .äáéùéìøîåà àáé÷ò ïá àðéðçïåòîù 'ø .øù÷ì êéøöïéà øîåà ìàéìîâ ïáäáø øîà .øù÷ì êéøöàúëìä äðç øá øáøîàã â"òàå â"áùøëøîà àä øåù÷é áøøá äáøë áåùçé ìàåîùéîð éñà 'øãå .äðç øáéðúã àðú éàä éë øîàãàôéöáå ïåéø÷éôá ïéàöåéàåäå úéøëð äàô 'éô 'åëçô÷á äùåòù øòéùåùàøá ïðúåð çø÷äå

    à éë äàøðåøòéù åúåàåä åùàø øòéù çô÷áùúçà äòù ïäá àöé íàå

    :íéáøë äëìä íéáøå ãéçéå ãéçé åäééáâì áø àöîðå .ìàåîùãî àôéãò éñà áø øîàã àäå åéã íåé ãåòáîàäøá] (àúìéî àäá òøëà) àìå è"é 'ñîá 'éúùøô øáë øôò åúôå÷ àìî íãà ñéðëî äãåäé áø øîàãàãáòéî

    (*.wzt` jxr jexr oiir

    ìèBðúàéeqékä.:àîìàCðäaàlà éìeèìèì øñà÷ éîð ,ïîècìò ÅÆÇÄÇÀÈÀÈÈÀÈÇÇÄÈÈÇÀÇÀÅÆÈÇéãééeqék:ïãçéäðîèäì.íìBòì:àðéáøøîBà.íìBòìøîà÷ãk ÀÅÄÄÂÈÀÇÀÈÈÀÈÈÄÈÅÀÈÄÀÈÈÇ,àáøíàïîèïäa-øzeîïàîëc ,ìèìèìïãçécéëäì.eîcåàì àáøå ÈÈÄÈÇÈÆÈÀÇÀÅÄÀÇÀÄÂÈÀÈÄÈÀÈÈÈ

    ïéúé