Upload
others
View
7
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
SVEUČILIŠTE U RIJECI
FILOZOFSKI FAKULTET
ODSJEK ZA KULTURALNE STUDIJE
Ak.god. 2014./2015.
Petra Vlaisavljević
HIBRIDNI POSTMODERNIZAM U NOVIJEM HRVATSKOM FILMU
Završni rad
Mentor: Boris Ružić
Rujan, 2015.
Rijeka
brought to you by COREView metadata, citation and similar papers at core.ac.uk
provided by Repository of the University of Rijeka
1
Sažetak
Ovaj rad bavi se problematikom hibridnog postmodernizma u novijem hrvatskom
filmu. Pod novijim, odnosno suvremenim hrvatskim filmom smatra se razdoblje od 1991.
godine, točnije od godine u kojoj je po prvi puta zbog rata bio otkazan narodni festival u Puli.
Postmoderna hibridnost se u hrvatskom filmu očituje kroz niz različitih kulturnih, prostorno-
vremenskih utjecaja na prostoru Balkana, ponajviše se tu radi o postjugoslavenskim
zemljama s kojima Hrvatska dijeli zajedničku kulturnu i povijesnu tradiciju. Rad će se stoga
dotaknuti i problematike o Balkanu, njegovoj (ne)pripadnosti, (ne)vidljivosti i stereotipima
koji ga opisuju u Zapadnom svijetu. Zapad koji uvijek stoji nasuprot Istoku i spretno se
ograđuje od njega, uvodi termine orijentalizma i samoorijentalizma koji su prisutni i u
domaćem filmu. O tome će biti riječ kroz kulturološke analize četiriju filmova – riječ je o
Sviličićevim Oprosti za king fu i Armin, Schmidtovim Metastazama i o Vorkapićinom filmu
Sonja i bik.
Ključne riječi: hibridnost, postmodernizam, hrvatski film, Balkan, orijentalizam
2
Sadržaj
1. UVOD ............................................................................................................................................. 3
2. POSTMODERNI LYOTARD, JAMESON I BAUDRILLARD .................................................................. 4
2.1. Hibridni postmodernizam ........................................................................................................ 7
2.2. Hibridni postmodernizam i Balkan .......................................................................................... 8
2.3. Orijentalizam i samoorijentalizam ......................................................................................... 10
3. NOVIJI HRVATSKI FILM ................................................................................................................ 11
3.1. Kriza i oporavak hrvatske kinematografije ............................................................................ 11
3.2. Ognjen Sviličić i film normalizacije ....................................................................................... 13
3.2.1. Oprosti za kung fu (2004) .................................................................................................. 13
3.2.2. Armin (2007) ...................................................................................................................... 15
3.2.3. Film normalizacije .............................................................................................................. 17
3.3. Branko Schmidt i Metastaze hrvatskog društva .................................................................... 18
3.4. Sonja i bik Vlatke Vorkapić .................................................................................................... 21
4. ZAKLJUČAK .................................................................................................................................. 23
5. LITERATURA ................................................................................................................................. 26
3
1. UVOD
Postmodernizam je, stoji u rječniku (Anić et al., 2004), duhovni i umjetnički pravac s
kraja 20. st. (koji dominira i danas), odnosno otpor i otklon ustanovljenim autoritetima
avangarde i modernizma. Također, u rječniku stoji prema J.-F.Lyotardu da je
postmodernizam pravac koji objašnjava razdoblje i okolnosti u kojima nestaju ideje
prosvjetiteljstva, idealizma i marksizma, a time se i odstupa od njihovih pokušaja
jedinstvenog tumačenja stvarnosti (velikih narativa). Postmodernizam je utkan u kulturu,
filozofiju, umjetnost, znanost, politiku pa tako i u ljude. Obilježen je modernizacijom
tehnologije, globalizacijom i potrošačkim društvom.
Ovaj rad će se na početku baviti postmodernizmom i njegovim odjekom u popularnoj
kulturi današnjice koja je uslijed kulturnih previranja i globalizacije proizvela spajanje raznih
stilova, tj. hibridnost kultura, nacije, identiteta itd. Kao što Vojković (2006,2008) kaže -
„filmska kultura danas usko je povezana s cirkuliranjem i pomicanjem izvorišta identiteta,
subjektivnosti, žanra i stila“. Nadalje, kao postmoderna obilježja ističu se pastiš, ironija,
parodija i autoreferencijalnost, žanrovska hibridnost, aluzije, dvoličnost, nostalgičnost,
historičnost, intertekstualne informacije, prepletanje stvarnosti i fikcije, odbacivanje binarnih
podjela, ukidanje razdora između elitne i popularne kulture itd., dok se u postmodernom
filmu ističe pre-pričavanje, re-produkcija, re-cikliranje, re-make, de-konstrukcija i de-
centriranje.
Teoriju hibridnog postmodernizma prikazat ću kroz nekoliko filmskih primjera novije
hrvatske kinematografije. To se razdoblje odnosi na vrijeme nakon 1991. godine u kojoj je
zbog ratnih zbivanja otkazan nacionalni filmski festival u Puli, što je označilo konačan raspad
Jugoslavije i početak nove ere hrvatskog filma – suvremeni hrvatski film. Pri tome ću
analizirati na koji se način hibridni postmodernizam upliće u hrvatski film. Nakon analize
filmskih primjera, pokušat ću ujediniti teoriju postmodernizma s filmom, pronaći poveznice
između odabranih filmova te tako prikazati glavne značajke hrvatskog novijeg
postmodernističkog filma što ću također povezati s današnjim suvremenim svijetom,
popularnom kulturom i kapitalističkim sustavom koji danas pokreće svijet.
4
2. POSTMODERNI LYOTARD, JAMESON I BAUDRILLARD
Postmodernizam se, navodi Huyssen (1999), prvi put spominje u književnoj kritici Leslie
Fiedlera i Ihaba Hassana 1960-ih godina. Svoju širu primjenu, kada se s književnosti počinje
širiti na arhitekturu, kazalište, slikarstvo, film i glazbu, postmodernizam doživljava oko 1970-
ih. Tada i migrira u Europu gdje ga Kristeva i Lyotard preuzimaju u Francuskoj, a Habermas u
Njemačkoj. Postmodernizam kao takav nema jedinstvenu i široko prihvaćenu definiciju,
štoviše, on izbjegava biti definiran jer je „njegov pristup relacijski“ (Huyssen, 1999:207). Kada
se govori o postmodernizmu, govori se o razdoblju kasnog kapitalizma u kojemu vlada
konzumeristički način života. U to vrijeme opada crkvena moć, ležerniji su stavovi prema rasi,
klasi i spolu, a granica između visoke i niske kulture te između stvarnosti i fikcije postaje
nejasna.
Otac postmodernizma, Jean François Lyotard, postmoderno stanje opisuje kao
„preobrazbu modernih vrijednosti“ (Jurdana, 2009:26). No, napominje kako se modernizam i
postmodernizam ne mogu striktno odvojiti; „rasprava o njihovoj suprotstavljenosti je
prividna“ (Huyssen, 1999:207). Postmoderna kultura nije kraj superiorne kulture
modernizma, već znak novog modernizma - postmodernizam razbija modernizam novom
formom modernizma. Spomenuta preobrazba modernih vrijednosti desila se u pogledima na
znanost, kulturu, umjetnost, a te se preobrazbe uglavnom vežu za vjerovanje u
metapripovjesti. Metapripovjesti podrazumijevaju model „linearnog, svrhovitog vremena u
kojem se povijesna postignuća jednog naraštaja prenose na sljedeći. To je modernistički
model povijesti, u kojem hotimična djela samosvijesti napreduju prema ostvarenju dalekog,
idealiziranog cilja“; to su „univerzalne, apsolutne ili krajnje istine koje se koriste za
legitimiziranje raznih projekata – političkih ili znanstvenih (Appignanesi, 2002:102-103).
Metapripovjest reprezentira objašnjenje okruženja u kojem se ljudi nalaze i svega što se
događa u društvu. To je pretpostavljeno pouzdana epistemološka struktura koja se ne mora
propitivati kako bi se konstruirali valjani iskazi o svijetu, te ne treba dokaz jer je utemeljen na
vjerovanju. No kao rezultat moguće je da ljudi razviju određenu dozu sumnje na prividnu
sveobuhvatnost metapripovjesti. Metapripovjest kao takvu oblikuju i osnažuju strukture
moći koje imaju osobne interese odvojene od interesa širokih narodnih masa. Dakle,
5
postmodernizam ne vjeruje u velike metapripovjesti, u ideju napretka i velikih nepobitnih
istina, dolazi do tzv. „kraja historije“1.
Postmoderna kultura je „shizofrena“ jer je izgubila osjećaj povijesti, ona pati od
„historijske amnezije“. Kulturna shizofrenija predstavlja kanibalizaciju i perpetuiranje
određenih stilova iz prošlosti bez nekoga reda i bez da su historijski povezani. Fredric
Jameson je pesimist u vidu postmodernizma. Osim shizofrenije, on govori i o „pastišu“. Pastiš
je, slično kao parodija, imitacija određenog djela ili teksta, no za razliku od parodije koja ima
skriveni motiv, satiričnost te nerijetko i humor, pastiš je „prazna kopija“, „imitacija mrtvog
jezika bez humora“ (Little, 2007). Mnogi se slažu s Jamesonovom teorijom da se u
modernizmu stvaralo te je bio prožet inovacijama i individualnošću, što u postmodernizmu
nije slučaj – postmodernizam je „jednolična kultura kojoj nedostaje dubine, nova vrsta
površnosti u najdoslovnijem smislu (…) svijet u kojem stilske inovacije više nisu moguće, a
sve što je ostalo je imitiranje mrtvih stilova…“ (Storey, 2009:192). Jameson pastiš objašnjava
preko nostalgičnih filmova koji se rade kako bi vratili bar dio atmosfere iz prošlosti i to
uglavnom ne reprezentiraju scene stvarne prošlosti već scene mitova i stereotipa iz tzv.
„zlatnog doba“ (false realism). To su filmovi o prošlim filmovima – simulacije. Dobro je
napomenuti Jamesonove tri kulturne logike koje vuku poveznicu s ekonomijom i filmom –
realizam kojeg karakterizira tržišni kapitalizam i klasični holivudski film, zatim modernizam za
koji je karakterističan kapitalizam monopola te europski art film. Treća kulturna logika –
postmodernizam – karakterizira multinacionalni kapitalizam i nema filmsku nišu koja ga
obilježava već ga prati hibridnost stilova, a time i svijet izvan euro-američkih granica.
Za Baudrillarda, postmodernizam je kultura simulakruma – kopija bez originala.
Baudrillard (2001) govori o tri vrste simulakruma: krivotvorina (u doba renesanse gdje još
uvijek prepoznajemo razliku između znaka i zbilje), proizvodnja (u doba mehanike gdje više
ne prepoznajemo razliku između znaka i zbilje) i simulacija (današnje informatičko doba u
kojem više nema razlike između znaka i zbilje). Baudrillard tvrdi kako distinkcija između
originala i kopije biva uništena – realno i imaginarno nestaju jedno u drugome (simulacija)
(Storey, 2009:187). Tako npr. za film koji se prikazuje u isto vrijeme u Zagrebu i u Pekingu ne
možemo reći da ima original u Zagrebu ili Pekingu. Iz toga slijedi da su to sve kopije bez
1 Pojam koji „označava kraj historicizma, odnosno shvaćanja ljudskog postojanja kao jedinstvenoga linearnog
tijeka“ (Jurdana, 2009:27)
6
originala, odnosno simulakrumi. Tu valja napomenuti Benjamina (1986:27-28) koji tvrdi kako
živimo u svijetu gdje je mehanička reprodukcija uništila auru umjetničkih djela, nastupila je
iluzionistička priroda umjetnosti. Kada govorimo o filmu riječ je o filmskoj aparaturi koja
prodire u stvarnost, film je lišen cijenjene konzumacije na distanci i tako se stvara optičko
nesvjesno. Trenutak kada simulacija zapravo prestaje biti dio stvarnosti, uvodi se nova
stvarnost – hiperrealnost. Dokazi hiperrealnosti, tvrdi Baudrillard, posvuda su – živimo u
društvu u kojem ljudi pišu pisma likovima iz filmova i sapunica, a mnogi se i poistovjećuju s
njima. Ljudi više nisu u stanju razlučiti razliku između fikcije i stvarnosti, jer ista postaje sve
manje bitna, čovjek se otuđuje i ulazi u stvarnost koju kreiraju mediji. Ljudske želje
preusmjerene su na posjedovanje onoga što imaju drugi ljudi; individualizam pri tome gubi
na snazi u svojem dosadašnjem značenju te počinje predstavljati sebi kontradiktoran pojam
(Hill i Fenner, 2010:77). Subjekt bez individualnosti postaje de-centriran, površan i plošan.
„Kada stvarnost više nije ono što je nekad bila, nostalgija dobiva svoje puno značenje“
(Storey, 2009:190).
Vidljivo je da razni teoretičari imaju različite poglede na postmodernizam.
Postmodernizam razgraničava s nametnutim binarnim podjelama i upravo se oslanja na
Derridinu dekonstrukciju, sumnja u univerzalne „velike istine“, okreće se dijalogu, interakciji,
intertekstualnosti, hibridnosti… No isto tako je obilježen vladajućom kapitalističkom
ideologijom koja uzrokuje lijenost ljudskog razmišljanja te podilazi nostalgiji i pastišu.
Postmoderni identitet je u krizi, nestabilan, fragmentiran te se stopio s masama. Ipak,
činjenica je da se postmodernizam munjevito proširio na sve segmente društva, iz povijesti i
umjetnosti, preko politike sve do popularne kulture mladih. McRobbie (1994) govori kako je
postmodernizam ušao u raznolike segmente jezika brže nego većina drugih intelektualnih
kategorija. Proširio se iz područja povijesti umjetnosti, preko političke teorije na kulturu
mladih, točnije, na stranice časopisa, CD –omote, pa čak i na modne stranice Vogue-a (Storey
(2009:181). Nadalje, Storey prema Dick Hebdigeu tvrdi kako je jasno da je riječ postmoderno
postala „buzzword“ – žargonizirana pomodnica svojeg vremena jer ljudi za njom posežu kada
opisuju raznorazne pojmove i pojave kao što su dizajn interijera, građevine, film, naslovne
stranice modnih časopisa, fascinaciju slikama, kodove i stilove, procese kulturalne, političke i
egzistencijalne krize…
7
2.1. Hibridni postmodernizam
Još jedna od vrlo bitnih obilježja postmodernizma je globalizacija. Razvojem
tehnologije i umrežavanjem svijeta omogućila se brža razmjena i protok informacija. To nam
omogućuje dostupnost željenih informacija kad god nam one zatrebaju. Globalizacija je
dovela svijet u međusobnu interakciju, a time osnovala multikulturalno i heterogeno
„globalno selo“ - „zajedno smo ušli u novi odnos susjedstva, čak i s onima najudaljenijima od
nas“ (Appadurai, 1990:2). Ujedinjujući svijet u globalno selo, globalizacija sve više dovodi do
slabljenja nacija-država. Prolazeći većinom velikih svjetskih gradova sve je teže prepoznati i
naići na građane „domorodce“. Mesić (2005:295) prema Castlesu (1998) navodi kako
„globalizacija potkopava ideologiju relativno autonomnih nacionalnih kulutura“ koje su
„uvijek bile mit, jer je virtualno svaka nacionalna država bila stvorena od stanovitog broja
etničkih grupa, s distinktivnim jezicima, tradicijama i historijama“. Sve su to multikulturalni
gradovi, odnosno države. Na takvim se mjestima spajaju različiti kulturalni utjecaji; stvara se
mreža raznih utjecaja različitih razdoblja i kultura na jednom prostoru - „postmodernizam na
globalnoj razini nužno postaje hibridni postmodernizam“ (Vojković, 2008:172). Hibridizacija
je prema Bakhtinu (1968) pojam koji spaja nespojivo, a on ga uspoređuje sa sajmom -
„hibridizacija se odnosi na mjesta, poput sajmova, koja spajaju egzotično, i poznato, ljude sa
sela i ljude iz grada, performere i promatrače. Kategorije mogu također biti kulture, nacije,
etniciteti, statusne grupe, klase, žanrovi, a hibridnost svojim postojanjem zamagljuje razliku
među njima (…), između centra i margina, hegemonije i manjina te uzrokuje maglovitu
destabilizaciju ili subverziju tog hijerarhijskog odnosa“ (Nederveen Pieterse, 2006:668 prema
Bakhtin, 1968). U hibridnom postmodernizmu miješaju se različiti prostorno – vremenski
tokovi i različiti modusi proizvodnje.
8
2.2. Hibridni postmodernizam i Balkan
Tranzicijske zemlje, kao što je i Hrvatska, koje su živjele na granici u previranju između
dva sustava, hibridni se postmodernizam očitovao kroz miješanje predmodernističkih,
modernističkih i na koncu postmodernističkih elemenata. No tu je, kaže Vojković (2008), riječ
o „prostornom proširenju prije negoli vremenskom slijedu“. Taj prijelaz u kapitalistički sustav
za mnoge je zemlje bio trnovit i obilježen ratnim zbivanjima. Iz tih razloga se na našim
prostorima postmodernizam ocrtao kao spoj različitih iskustava uzrokovanih političkim
zbivanjima na prostoru i to nešto drugačije nego u zapadnim zemljama tzv. „Prvog svijeta“.
Iste te zemlje govoreći o našoj regiji, odnosno Balkanu, nerijetko govore s negativnim
prizvukom. No zašto je to tako?
Uz riječ Balkan neizbježno se vežu i njezine izvedenice balkanci, balkanizacija i sl.
Balkanac se „u društvu ponaša sirovo i ne usvaja stil i vrijednosti života u Europi“ (Anić et al.,
2004:232). Stanovnici Balkana, piše Todorova (1999), ne mare za standarde ponašanja koji su
kao norma propisani u civiliziranom svijetu. Balkan je obrnuta slika Europe u zrcalu, njezin
mračni, rubni dio. Osim rastućeg primitivizma u odnosima između ljudi i naroda, Balkanci su
obilježeni balkanizacijom2, stanjem potpune teritorijalne rascjepkanosti među državama na
nekom području i nesposobnost postizanja minimalnog dogovora da bi se zaštitili zajednički
interesi. Razlog tome je što su Balkan, odnosno jugoistok Europe kroz povijest obilježili
duboki problemi, politički, ekonomski, društveni, kulturni utjecaji. Osim što se ne može
definirati, Balkan nema granice – nije ni Zapad niti Istok, on se nalazi odvojeno, u nekakvom
limbu procjepa između Z i I. Zato Balkanu izmiče njegovo određenje i kao takav postaje
mistificiran. Osim toga, Balkan predstavlja prijetnju miru i stabilnosti na globalnoj razini - na
Balkanu postoji mnogo različitih religija i entiteta što dovodi do vjerskih i nacionalnih
previranja, a takva se „zona sumraka“ svakako želi izolirati iz „kulturne“ Europe. Todorova
(1997) će reći kako se Balkan naziva Trećim svijetom ili periferijom Prvoga svijeta ali Balkan
posjeduje svoju europsku pripadnost, on tamo biva i postoji pa mu se stoga oduzeti europski
identitet treba vratiti (Borjan, 2013:9 prema Iordanova, 2001:31). No, možda je ta
nepoželjna slika Balkana način da se Europa samoodredi „jer bez te obrnute, mračne slike
Balkana, Europa se (…) ne bi imala u odnosu na što konstruirati. Balkan joj je dakle potreban
kao suprotnost, nategnuta negativna krajnost prema kojoj će izgraditi vlastiti identitet, i to
2 Anić et al.,2004:232
9
identitet kao krovnu, nadnacionalnu, kulturnu konstrukciju pod koju se mogu zakloniti
različiti i fragmentirani mikroidentiteti“ (Tanasić, 2010:113; prema Luketić).
I dok Zapad gleda na Balkan kao na homogenu regiju3, sam Balkan više naglašava svoje
različitosti, odnosno posebnosti svakog naroda zasebno. Takva je situacija, naravno, još više
osnažena ratom na našim prostorima, nauštrb činjenice da svi nosimo zajedničko kulturno i
povijesno naslijeđe.
Shodno tome, u filmskoj će se produkciji reflektirati stvarnost. Vojković (2008) piše kako
je Dina Iordanova povezala balkanske filmove u motivima rata, nasilja, siromaštva s
negativnim konotacijama. Takve filmove Laura Marks naziva interkulturalnima – to su „djela
u kojima postoji interkulturalna i transnacionalna razmjena. Interkulturalni filmovi uvjetovani
su novim kulturalnim formacijama i globalnim strujanjima, što uključuje
premještanje/dislociranje ljudi, dakle, prognanike, imigrante, one koji žive u dijaspori (…) na
mjestima gdje zajedno žive ljudi različitih kulturalnih izvorišta“ (Vojković, 2011:81). U
hrvatskim filmovima teme se kreću oko Domovinskog rata i njegovih posljedica te kako ih
ljudi prevladavaju. Upravo se u tim poslijeratnim prilikama očituje interkulturalnost, točnije u
momentima pokušaja uspostavljanja ponovnog mira i suradnje. Gilić (2010:13) piše kako je
film međunarodni fenomen pa je tako i hrvatska kinematografija povezana s Europom i
svijetom. Riječ je o ruskim, austrijskim, njemačkim, jugoslavenskim utjecajima kroz povijest
pa Hrvatska često filmski surađuje sa susjednim i okolnim državama. Vojković (2011) stoga
kaže kako je pojam „nacionalna kinematografija“ teško održiv upravo zbog interkulturalnosti
koja pretpostavlja kulturalnu hibridnost.
3 Dina Iordanova je prva koja je dekonstruirala zapadnjačku sliku Balkana kao homogene regije. (Borjan, 2013:9)
10
2.3. Orijentalizam i samoorijentalizam
Uvijek aktualna dihotomija Zapada i Istoka vidljiva je i u ovoj problematici. Percepcije
drugih o nama i percepcije nas samih kako vidimo sebe, gotovo se nikad ne podudaraju, što
vidimo na primjeru Balkana koji je na toj granici između zapada („Prvog svijeta“) i istoka
(„Drugog svijeta“)4 izgubio svoje pripadajuće mjesto. U takvoj će situaciji Zapad imati
moćniju ulogu i odlučivati će na koji će se način u svijetu prikazivati Istok. Vojković
(2008:173) tada govori o diskursu orijentalizma – „… rasprava o orijentalizmu temelji se na
odnosima moći i dominacije između onoga koji gleda, subjekta, i onog koji je viđen, objekta“
pri čemu se objekt odnosi na Istok, Orijent, kojeg gleda subjekt, Zapad. Iz perspektive
orijentalizma, zapravo nije bitno ima li Zapad pravu ili krivu predodžbu, odnosno da li je
istinita ili nije, već je bitan Foucaultov pojam „režima o istini“ (regime of truth) koji kaže da
svako društvo ima svoje režime, diskurse o istini koje nešto i čine istinitim – „Moć proizvodi
stvarnost; kroz diskurse moć proizvodi ‘istine’ prema kojima živimo: ‘Svako društvo ima svoje
vlastite režime istine, svoje 'opće politike' istine – točno se određene vrste diskursa
prihvaćaju i kao takve funkcioniraju kao istinite‘ “ (Storey, 2009:130, prema Foucault,
2002:131).
No, u današnje vrijeme ovaj diskurs ide korak dalje i dolazimo do pojma
samoorijentalizma gdje se „subjekt sam nudi (zapadnjačkim očima) kao objekt“. Iordanova
tu pokazuje kako zapadna percepcija Balkana kao Drugog nije jednosmjerna, već je Balkan i
sam prihvatio trend (samo)egzotizacije (Borjan, 2013:9).
4 Vojković (2008) prema Pinesu i Willemanu (1989) napominje kako se u filmskom diskursu „Prvi svijet“, koji
čine Zapadna Europa i Sjeverna Amerika, odnosi na holivudske filmove, a „Drugi svijet“ na europske „art“ filmove. Sve ostalo spada u kinematografiju „Trećeg svijeta“.
11
3. NOVIJI HRVATSKI FILM
3.1. Kriza i oporavak hrvatske kinematografije
Za početak ovog poglavlja, bilo bi dobro nešto reći o hrvatskom filmu nakon 1990-e, a
to se razdoblje još može nazvati i razdobljem suvremenog hrvatskog filma. Nakon raspada
Jugoslavije i socijalističkog sustava, ratna su događanja zaustavila tek započeto redefiniranje
filmskog prostora. Rat je, naravno, oštetio i kinematografiju, a „hrvatski film u tom razdoblju
pod utjecajem je izrazito ideologiziranoga društvenog okružja i političke klime koju
karakterizira povišeni nacionalizam, dominacija vladajuće stranke HDZ, kao i autoritarnost sa
snažnim elementima kulta ličnosti Franje Tuđmana. U takvu ambijentu, nije postojala ni
politička volja ni ideološko razumijevanje da se kinematografija uredi kroz autonomne
strukovne institucije“ (Pavičić, 2011:36). Devedesetih je hrvatskom kinematografijom
upravljalo ministarstvo kulture financirajući filmove i nadzirući narodne festivale. Neznatan
broj snimljenih filmova povećavao se s godinama (1992. snimljena su dva dugometražna
igrana filma, 1993. tri, 2003. devet, a 2009. i 2011. deset snimljenih filmova5), no domaća
proizvodnja i distribucija bile su zanemarivane. Takva je situacija, uz ratom uništena kina,
dovela do toga da su i oni snimljeni filmovi imali izrazito slabu gledanost. Publika je, uz
negativne kritike, gotovo potpuno bojkotirala domaći film. Narodom je kolao tada prigodan
vic, koji glasi: „Nema praviti nove filmove, dok se ovi ne odgledaju!“6. Pad posjećenosti
nacionalnih kina, kasnije će olakšati uvođenje velikih multipleks kina. Ipak, za vrijeme kriznih
vremena državna televizija je uz Akademiju dramske umjetnosti održala produkciju igranih i
dokumentarnih filmova (Gilić, 2010:143).
Mnogi prijelomnom točkom koja je označila početak oporavka hrvatskog filma,
smatraju film Vinka Brešana Kako je počeo rat na mom otoku iz 1996. godine koji je postao
najveći hit hrvatske kinematografije do tada. To je trenutak „kada je u hrvatski film ponovno
vraćen humor, odnosno prikaz realiteta s komičnom impostacijom, postalo je razvidno da
hrvatska publika ne zazire od domaćeg filma, već samo od načina kojim se pristupa
određenim temama“ (Stanić i Ružić, 2012:189). Rat je završio pa se uvođenjem humora u
film po prvi puta ratu zaista i moglo smijati.
5 Pavičić, 2011:37
6 Pavičić, 2011:38
12
Dvijetisućite su donijele nešto bolju situaciju; broj snimljenih filmova nešto je veći, a i
povećava se inozemna vidljivost domaćeg filma. Vinko Brešan 2003. s filmom Svjedoci opet
progovara o ratu na kontroverzan način prikazujući i ratnu agresiju Hrvata nad Srbima. Gilić
(2010:147) ističe Brešanovu važnost jer je „mnoge gledatelje, kulturnjake i političare
oslobodio predrasuda o tome kako se smije ili treba govoriti o ratu“. Naravno treba
spomenuti i mnoge druge filmove koji su osvježili domaću filmsku scenu. To su npr. filmovi
Fine mrtve djevojke (2002) Dalibora Matanića, Oprosti za Kung fu (2004) i Armin (2007)
Ognjena Sviličića, Što je muškarac bez brkova(2005) Hrvoja Hribara, Karaule (2006) Rajka
Grlića, Živi i mrtvi (2007) Kristijana Milića, Metastaze (2009) i Ljudožder vegetarijanac (2012)
Branka Schmidta te mnogi drugi. Svi ti filmovi progovaraju o takoreći „škakljivim“ temama
ratnih zločina, ksenofobije, homofobije, šovinizma i korupcije u hrvatskom društvu.
Međutim Pavičić (2011:42) dodaje kako bez obzira na „razdoblje postupne
rekinofikacije, otvaranja multipleksa i oporavka kino mreže, te unatoč većoj inozemnoj
uspješnosti, u ovom desetljeću hrvatski filmovi nisu zadržali čak ni onu razinu gledanosti koju
su imali u devedesetima. Nezainteresiranost hrvatske publike za lokalni film i dalje je tako
izrazita…“.
13
3.2. Ognjen Sviličić i film normalizacije
3.2.1. Oprosti za kung fu (2004)
Oprosti za kung fu film je Ognjena Sviličića iz 2004. Godine, to je „opora komedija,
studija karaktera i mentaliteta, prikaz sukoba tradicije i ruralnog nasuprot globalizacije i
urbanog“ (Košutić, 2007:124). To možemo primijetiti i u samom naslovu: kung fu je globalno
poznata kineska borilačka vještina, nasuprot ruralnoj Hrvatskoj u kojoj se radnja filma odvija.
Priča je to o mladoj Miri koja se nakon rata vraća iz izbjeglištva iz Njemačke - trudna. Vraća
se sama u rodni kraj, u ratom opustošeno malo selo Dalmatinske zagore. Mirini roditelji su
veoma konzervativni, zatvorenih pogleda na svijet, što je sukladno okolini u kojoj žive.
Povratak njihove neudate trudne kćeri njima predstavlja izuzetnu sramotu. Stoga, njezin otac
čini sve kako bi izbjegao ogovaranje sela i očuvao tradiciju patrijarhalne obitelji – prvo
natjera Miru da se oblači u crno kako bi svi mislili da je udovica, a zatim unajmljuje kuma da
pronađe Miri muža. Unajmljeni agent vozi BMW kabriolet, a ugovara brakove po
konzervativnom režimu – „…pokazatelj da je Hrvatska dobrano zakoračila u potrošačko
društvo, a drugom je nogom u predmodernom razdoblju“ (Vojković, 2008:183). Mirin otac
slijedi stare konvencionalne norme društva i obitelji gdje otac u obitelji vodi glavnu ulogu i
svi ga moraju slušati. On Miri ugovara brak i s obzirom da „su se svi pomiješali“ i da je teško u
poslijeratnoj situaciji pronaći adekvatnog ženika Hrvata (jer „ne-Hrvati“ ne dolaze u obzir),
otac pristaje na blesavog mladića (Hrvata, naravno) koji razminirava polja nekim „strojem iz
Njemačke“ nalik traktoru, tako da njime prelazi preko mina. Sviličić tom polju iza obiteljske
kuće daje metaforičko značenje. Ono se često pojavljuje u filmu predstavljajući njihovo
obiteljsko minsko polje. Otkako se Mira vratila u obitelji vladaju prepirke i svađe jer se
ksenofobni roditelji ne mogu pomiriti s činjenicom da će mira roditi izvanbračno dijete, a
kamo li s činjenicom da je to dijete kinez. „Činjenica da Mira na kraju rodi hrvatsko dijete
druge rase stavlja pritisak neslućenih razmjera na atribut »naš«, a specifična Drugost izmiče i
ispada iz svih uobičajenih okvira i određenja nesnošljivosti“ (Vojković, 2006:26). Dakle, riječ
je o Drugosti na koju nismo navikli. Dijete nije Bosanac ili Srbin, već Kinez. Kina ovdje
predstavlja Drugost i to je moment gdje nacionalizam poprima i rasističke konotacije. Ta
Drugost, odnosno kinesko dijete, koja ima utjecaj na razvoj događaja zapravo pokreće radnju
filma, stoga ju se prema Vojković (2006) može nazvati subjektom djelovanja. Mira, kao jedina
14
koja je vidjela svijeta, ocu ne uspijeva objasniti kako stvari danas drugačije funkcioniraju i
zato, nakon poroda, ponovno odlazi u Njemačku.
Mirina majka jedina je u obitelji kojoj Mira piše i koja je od početka znala podrijetlo
svojeg unuka i općenito je jedina koja zna sve što se događa u kući. Iako nju osobno ne
zastrašuje toliko Mirino odstupanje od „normi“, ona radi sve kako bi što manje uzrujala muža
i kako on ne bi saznao da mu je unuk pola Kinez. Ona je u biti ljuta na Miru zato što se ocu to
neće svidjeti. Kao takva, majka je tipizirana u ženu domaćicu, podređenu svojem mužu i
patrijarhatu, koja će sve radije „gurati pod tepih“ samo da bi održala mir i status quo u kući.
Nakon nekoliko godina Mira se sa sinom ponovno vraća kući kako bi posjetila bolesnog
oca. Scena očišćenog minskog polja na kojemu djeca igraju nogomet pokazuje nam da su se
tenzije u obitelji stišale. To i potvrđuje očev postupak koji na bolesničkoj postelji prije smrti
ipak popušta, toplo gleda svojeg unuka i moli Miru da ga nauči hrvatski jezik. S obzirom na
takav, donekle sretan kraj, gdje je otac Miri oprostio za kung fu, možemo reći kako su ipak
neke obiteljske vrijednosti jače i od najkonzervativnijih uvjerenja. U ovom je slučaju to ljubav
djeda prema unuku, koji je obmanut životnim uvjerenjima trebao neko vrijeme da prihvati
svojeg multikulturalnog potomka. No bitno je da je to vrijeme došlo, da je Mirin otac ipak
uspio otvoriti oči. „Oprosti za kung fu priča o tranzicijskom društvu u poslijeratnoj Hrvatskoj
na kritički i istodobno tako oprezno optimističan način da otvara perspektivu polagana, ali
pozitivna razvoja“ (Šošić, 2009).
15
3.2.2. Armin (2007)
Armin je još jedan Sviličićev film hrvatsko-bosansko-njemačke koprodukcije iz 2007.
Radnja filma kreće iz Bosne gdje se otac i sin Armin spremaju na put u Zagreb gdje bi Armin
trebao prisustvovati audiciji za jedan njemački film. Bosna je prikazana sivo, opustošeno, pa
čak i „staro“; otac i Armin kreću na put sa starim autobusom koji se pokvari (metafora
stvarnog stanja u Bosni) pa stopiraju kako bi što brže stigli u Zagreb. Nasuprot Bosni stoji
užurbani Zagreb koji je prikazan moderno, kao civilizacija jer svakako odudara od njihovog
pustog bosanskog mjestašca. Scena ulaska u Zagreb prikazuje Armina koji dojmljivo gleda
kroz prozor automobila, diveći se visokim neboderima koji se ocrtavaju u odsjaju prozorskog
stakla. To neodoljivo podsjeća na scene iz holivudskih filmova kada provincijska djeca po prvi
put dolaze u veliki grad kao što je New York, London i sl. Zagreb je za Armina i njegovog oca
taj veliki grad koji fascinira, odnosno Zapad, a na Zapadu je sve bolje. Tu Saša Vojković
(2008:178) uvodi poveznicu sa Slavojem Žižekom koji kaže kako nas to podsjeća na priču „da
je Balkan uvijek negdje drugdje, uvijek malo jugoistočnije“. Međutim, Sviličić prikazuje
Zagreb jednako sivo kao i Bosnu – Zagreb „nije dakle Zapad butika, potrošačkog up-market
društva i obilja srednje klase. Taj Zapad kudikamo je sličniji Zapadu kakav prikazuju
zapadnoeuropski socijalni filmaši… To je Zapad fast fooda, stražnjih i servisnih prostorija,
javnog prijevoza – dakle, prizemlje potrošačkog društva. Upravo onakvo u kakvu živi većina
istočnoeuropskih emigranata na Zapadu“ (Pavičić, 2011:191).
Armin i njegov otac tako se nude tom zagrebačkom Zapadu kao objekti u čemu
možemo prepoznati pojavu samoorijentalizma. Otac čini sve kako bi progurao sina i
predstavio ga u što ljepšem svjetlu, jer koliko djece uopće svira harmoniku i još tako lijepo
kao njegov Armin? Dok je Armin pomalo nezainteresiran jer sam uviđa da nema previše
šanse kod njemačkog redatelja, otac hoda po hotelu ponosno hvaleći svoga sina
„Zapadnjacima“. Otac ističe njihovu egzotičnost, a to je Arminovo sviranje harmonike. No
otac „ni sa kim ne uspijeva uspostaviti dvosmjernu komunikaciju ni osobni kontakt.
Ibrahimova tradicionalno bosanska prisnost i otvorenost, prima se s dozom ironije,
podsmjeha, odbojnosti, nerazumijevanja“ (Vojković, 2008:179).
Armin se čini puno staloženiji nego njegov otac. Njega ne impresionira tekst na temu
rata koji treba naučiti za audiciju, na što ga otac kudi jer ipak je to njemački film pa valjda oni
znaju što je dobro. Armina ne zanimaju nikakvi pokloni i suveniri što mu otac želi kupiti iz
16
Zagreba, niti ga ne zanima McDonald's (simbol amerikanizacije) u kojem su stali povečerati,
dok se njegov otac divi interijeru koji je „k'o u apoteci“. Vojković (2008:181) ističe tu
kontradiktornost u kojoj se otac ponaša kao sin, a sin kao otac. Riječ je o obrnutom
edipovskom trajektoriju. Otac je taj koji još treba „odrasti“, a sin mu pomaže u tome, on
mora „proizvesti oca“.
Armin je nezadovoljan kako ga otac tretira i cijelo je vrijeme ozbiljan. Čak i kada ga
slikaju za redatelja, on se ne želi nasmijati. Cijelo je vrijeme dosljedan sebi. Nakon što ne
dobije ulogu jer je prestar, otac ga ipak uspije progurati do redatelja kako bi ovaj čuo kako
Armin svira harmoniku. U tom trenutku, kada je zasvirao i zapjevao Halida s ocem, Arminu se
pojavi osmjeh i sreća na licu, dajući nam do znanja kako ga nikakav Zapad u biti ne zanima,
već sreću pronalazi u skromnom životu u Bosni odakle dolazi. To je i trenutak u kojem se otac
i sin počinju razumjeti. Međutim, harmonika se pokvari i Armin doživi epileptični napadaj.
Njemačkog redatelja zaintrigira činjenica da li je to posljedica rata u Bosni i svega što su otac
i sin proživjeli pa im nudi novac da snimi dokumentarac o Arminu. Njemački redatelj
predstavljajući Zapad potvrđuje navode kako je Balkan za njih samo „bure baruta“, regija u
kojoj je vladao rat i ni na kakav drugačiji način Balkan ne mogu zapaziti. Nikakav talent
mladog Armina nije bio zanimljiv, već je njegova bolest ta koja privlači pažnju, kao i već
davno završen rat. Armin i otac odbijaju ponudu i vraćaju se kući sretni bez obzira na sve i
povezaniji nego prije. „Oni odbijaju ponudu jer ne žele da ih se smatra vrijednima zbog
onoga što nisu. Oni jesu žrtve rata, no to ne čini čitav njihov život. (...) Kad dolaziš iz Bosne,
mediji te proglašavaju ratnom žrtvom, i to je onda i jedini ’talent’ koji imaš“ (Šošić, 2009
prema Breuer, 2007).
17
3.2.3. Film normalizacije
Jurica Pavičić (2011) filmove poput Oprosti za Kung fu i Armin naziva filmovima
normalizacije. Film normalizacije jedan je od tri kategorije post-jugoslavenskog filma o
kojima Pavičić govori. Kronološki gledano prvo su se stvarali filmovi samoviktimizacije (u
Hrvatskoj do Tuđmanove smrti). Njih karakterizira nacionalizam, ratna agresija i jak osjećaj
da je zajednica kojoj pripadamo žrtva agresora. U takvim filmovima prikaz je uvijek crno-
bijeli, mi dobri, oni zli, što je naravno određeno etničkom pripadnošću. Zatim, film
samobalkanizacije karakterizira potvrđivanje Zapadnih stereotipa; u njima se post-
jugoslavenski prostor prikazuje barbarski, dosljedno zamišljenoj slici Zapada. Film
normalizacije kritizira Zapadni kolonijalni i stereotipni pogled na Balkan. Također, takve
filmove karakterizira borba glavnog lika protiv nekakve traume koja je vjerojatno uzrokovana
ratom ili padom sustava. Nerijetko se problemi odnose na obitelj, a jednom kada se glavni lik
odluči suprotstaviti problemima (s obitelji) i suočiti se s njima, problemi nestaju, odnosno
bivaju riješeni. „U filmovima normalizacije središnja je tema volja ili odsutnost volje
postjugoslavenskog subjekta da se konstituira kao građanin. Kada postoji, ta se volja očituje
kao kroz aktivističke junake i dramaturgiju klasičnog narativnog stila. Kada ne postoji, ona
postaje politički i društveni skandal“ (Pavičić, 2011:211). Također, filmovi normalizacije, kako
samo ime kaže, opisuju svakodnevnicu, realistični su, a junaci su neuzbudljivi te često kriju
nekakvu tajnu.
Oba Sviličićeva filma prikazuju djecu koja su svojim ponašanjem i svjetonazorom
zrelija od svojih očeva – Mira kao moderna mlada žena nasuprot konzervativnom ocu i
staložen Armin nasuprot ushićenom i pomalo djetinjastom ocu. Iako Sviličić provlači temu
rata kroz filmove, Šošić (2009) napominje kako je rat sekundarna priča, prisutan samo kao
psihološka pozadina likova, dok su glavni motivi obitelj i međuljudski odnosi.
18
3.3. Branko Schmidt i Metastaze hrvatskog društva
Metastaze su kontroverzni hrvatski film Branka Schmidta nastao 2009. godine.
Metastaze su nastale prema romanu Ive Balenovića, a i često ih se naziva hrvatskim
Trainspottingom (1996, Danny Boyle), stoga je na filmu vidljiv europski, točnije britanski
utjecaj.
Film prati četiri prijatelja koji su strastveni Dinamovi navijači; prikazuje
besperspektivne mladiće koji haraju zagrebačkim kvartom. Filip (liječeni ovisnik), Krpa
(nasilnik, ratni dragovoljac), Kizo (alkoholičar) i Dejo (drogeraš) provode dane po lokalnim
kafićima i kladionicama, žive od danas do sutra, bez ikakvih ambicija. Alkohol, droga, pljačka,
dilanje i nasilje im nisu strani pojmovi. Kao niti neprestana vrijeđanja u kojima se najviše
spominju majke, „pederi“ i „Srbi“ – u metastaziranom hrvatskom svijetu to su pogrdne riječi
koje se smatraju uvredama. Tako će Krpa nerijetko prigovoriti prijatelju Deji njegovo srpsko
podrijetlo. Također, ustaški su pozdravi vrhunac navijanja na utakmicama, nasuprot
„komunista“, homoseksualaca („pedera“), žena, rasnih manjina… Film je tako prožet
rasizmom, nacionalizmom, rodnom nejednakošću, odnosno odbacivanjem svega „Drugoga“.
Uzimajući u obzir tenis za koji se kaže da je sport „bogatih“, film se dotiče i pitanja klase u
sceni gdje Krpa maltretira dvoje mladih na teniskom terenu.
Glavni likovi filma su tipični antijunaci - Krpa do te razine da je karikiran. Naime,
među glavnim likovima Krpa je lik koji se posebno ističe. Krpa nema osjećaja niti solidarnosti
prema nikome osim prema Hrvatskoj i kršćanstvu - u sceni gdje Dejo pod raznim opijatima
opsuje kršćanstvo, Krpa ga natjera da mu se ispriča na Oltaru domovine. Krpa maltretira svih
koga god stigne, počevši od svoje žene doma, pa do starog susjeda, slučajnih prolaznika ili
sugrađana u drugom kvartu. Krpina žena prikazana je kao domaćica koja trpi muževo nasilje i
maltretiranje. Npr. izdvojila bih scenu u kojemu ona kuhajući ručak pita Krpu da izađu na
Magazin, međutim on ne pristaje, a kada kaže da će onda sama ići, Krpa se silovito izdere na
nju govoreći joj kako nigdje ona ne ide. Također, upečatljiva je scena u kojoj Krpa premlaćuje
svoju ženu jer nije bilo toaletnog papira u wc-u ili pak zato jer ga krivo gleda, naglašavajući
da je „previše tolerantan“. Izrazito nesretna i bez mogućnosti izlaza, Krpina žena miri se sa
sudbinom i ne uspijeva se samostalno izboriti za sebe (ona postaje slobodna tek na kraju
filma kada Krpa završi u zatvoru). Schmidt kroz metastaze duboko kritizira hrvatsko društvo i
sve -fobije i -izme u njemu, a također se dotiče i pitanja žena i nasilja nad njima.
19
U traileru filma se naizmjence prikazuju isječci Bošnjaka Reufa koji govori o
Zagrebu kao ozbiljnom i kulturnom gradu u Europi, te isječci huliganstva Zagrepčana koji
pokazuju sve samo ne kulturni grad. Tu se opet, kao što smo vidjeli u Arminu, javlja
općeprihvaćeni mit o Zapadu kao civiliziranom i naprednom dijelu svijeta, a tako Bošnjak
gleda na Hrvatsku (što je kontradiktorno onome što u filmu zaista i vidimo). S druge strane,
Hrvati će nerijetko isto takvo mišljenje imati o sebi, dok je realnost podosta drugačija. Stoga
u Metastazama ovaj trenutak ipak prikazuje samopercepciju Zagrepčana koja će rijetko biti
samokritična. Metastaze pokazuju da u Hrvatskoj vlada jedan mentalitet koji „sebe“ striktno
odvaja od „Drugog“.
Filip, Krpa, Kizo i Dejo pripadnici su generacije koju je poslijeratno stanje skupa s
krizom dovelo do samog dna društva. Okovi takvog lošeg društva ih povlače dolje ukoliko
pomisle na neki produktivni pothvat (npr. u sceni u kojoj Kizo želi ukrasti hranu za mačke u
trgovini kako bi hranio napuštene mačiće u ulici). Loše uređenje države lako dopušta mlađim
naraštajima skretanje s puta – tu je vidljiva alegorija naslova „Metastaze“ kao bolesnog,
trulog dijela društva. Film izrazito realno prikazuje takvo stanje u Hrvatskoj. No, to stanje se
ne mora nužno odnositi na tzv. huligane, već i na sve one koji će zadnju kunu potrošiti na
višesatno ispijanje kava po centralnim kafićima, koji će radije provoditi dane na kauču
gledajući zabavni program na televiziji, čitajući žuti tisak i upijajući cjelokupan tekst koji su im
namijenili – „A da je hrvatsko društvo uistinu metastaziralo pokazuje i to da pod ruku s
navedenim idu i antieuropski sentimenti, razni nacionalni resentimani, predodžba ustaštva
kao nečeg pozitivnog spram komunizma, „kurac-pička“ spika kojom vehementno barataju i
likovi ovoga filma, kao i prihvaćanje kao normalnoga stanja medija u kojem je novinski
diskurs sveden na SMS duljinu 24 sata i Jutarnjeg lista i u kojemu nema kulturnih sadržaja,
dok u multipleksima igra samo američka komercijalna produkcija, javna televizija emitira
licencne kvizove i reality emisije, znanje je postalo roba, a opća kultura mjeri se na prijemnim
ispitima testovima 'opće informiranosti' “ (Šakić, 2009:186). No film Metastaze kritizira dno
hrvatskog društva kako bi ukazao na onaj gori, truli dio društva koji je uzrok lošoj situaciji u
državi; dio društva koji je napravio Filipa, Krpu, Kizu i Deju takvima kakvi jesu – sustav i
politička vlast suvremene Hrvatske koji najviše ranjava „one dolje: djecu osiromašenih
pripadnika nekadašnje srednje ili radničke klase“ (Šakić, 2009:187). Metastaze je film koji
ironizira nacionalne simbole i direktno prodire u hrvatsku poslijeratnu stvarnost gdje se
20
ponovno vraćamo na isti problem – problem krize identiteta ljudi koja je uzrokovana
društveno još uvijek duboko ukorijenjenim ratnim zbivanjima.
Metastaze prikazuju četvoricu prijatelja, no oni su u svrhu prenošenja poruke
filma, neodvojivi od kolektiviteta, odnosno društva te su kao takvi određeni političkim i
društvenim kontekstom. Pavičić (2011:103) takve filmove naziva filmovima kolektiva gdje se
„pojedinac pokazuje kao socijalno biće uvjetovano kolektivom“. Međutim, Metastaze
također prikazuju hrvatsko društvo kroz nasilje, drogu, huliganstvo i nacionalizam, odnosno
kao Balkan, onakvo kako Zapad na njega gleda. Kao takav, film u liku Krpe ima elemente
filmova samobalkanizacije – „taj model karakteriziraju mačistički heroji balkanskih divljih
ljudi, iracionalnih, slijepo podložnih strastima, impulsivnih i patrijarhalnih“ (Pavičić,
2011:173). Prikazujući tzv. „balkansko ludilo“ filmovi samobalkanizacije samo potvrđuju
zapadnjačke predrasude o Balkanu. Nadalje, Metastaze svoju hibridnost žanra, osim u
realnosti priče, ostvaruju u kameri koja je nošena; ako će se elementima igranog i art filma
pridružiti i elementi dokumentarnog. Osim žanrovske hibridnosti, film prožimaju i utjecaji
drugih kinematografija - „Metastaze će biti koprodukcija sa Srbima i s Bosancima. Te veze
opet su se počele učvršćivati. Kako god mi zvali taj jezik — hrvatski, srpski, bosanski... mi ga
svi jako dobro razumijemo. I jednostavno to je otvaranje tržišta. Upućeni smo jedni na druge
kako bismo se na neki način othrvali američkom filmu, koji nas guši sa svih strana. Stoga smo
sad opet otvorili te kanale, i počeli zajednički raditi i zajednički razmišljati“7.
7 Iz intervjua sa redateljem Brankom Schmidtom
(http://www.hfs.hr/nakladnistvo_zapis_detail.aspx?sif_clanci=32579#.VeWoPfntmko )
21
3.4. Sonja i bik Vlatke Vorkapić
Vorkapićin prvijenac Sonja i bik nastao je 2012. Godine. Vlatka Vorkapić predstavlja
noviju generaciju hrvatskih redatelja što se može primijetiti kroz sami film koji odmiče od
dobro nam poznate teme rata. Sonja i bik priča je koja prati dvije teme: humorističnu priču o
biku sa sela u Dalmatinskoj zagori i onu ljubavnu priču koja je više vezana za grad, točnije
Zagreb.
Početak filma puno obećava; priča počinje na selu gdje Hercegovac Stipe s ocem
Stipom i sinovima Stipom i Stipom pokušava bika Garonju prevesti preko hrvatske granice na
tradicionalnu „Bikijadu“, manifestaciju borba bikova. Vorkapić nas uvodi u život na selu koji
će nam često izvući osmijeh na lice. Prilikom organiziranja „Bikijade“ seljani čuju na televiziji
reportažu o aktivistima koji se zalažu za ukidanje borbi bikova, gdje jedna od aktivistica
imenom Sonja vrijeđa vlasnike bikova i organizatore događaja. Pada oklada na selu: Stipe,
Garonjin vlasnik založio je „muda“ ako se Sonja približi njegovom biku na tri metra, jer „kako
može pričati o bikovima kad bika u životu nije vidjela“. Zato organizator Ante šalje sina Antu
da dovede Sonju. Ponosni Stipe sam kaže kako voli bika više nego ženu pa neka dođe ta
Sonja, kako joj Ante kaže: „da vidimo koga bik više voli, nas što ga zlostavljamo ili tebe što se
toliko staraš za nj“. Kao što je Drugost, pokretač radnje u Oprosti za kung fu, u Sonji i biku
subjekt akcije će biti bik.
Kada Ante dođe po Sonju u grad, počinje ta druga, ljubavna priča koja, čini se, odvodi
radnju sa bika i sela čime i humor u filmu postaje manje smiješan. No, kasnije uviđamo kako
taj bik u naslovu ipak možda predstavlja Antu, koji svojim seoskim „divljim“ treba ukrotiti
pomalo isfrustriranu gradsku Sonju – u sceni kada Ante nagovara Sonju da pođe s nijim stati
pred bika on joj kaže: „Lako se bavit bikovima iz svoje sobice, aj pogledaj bika u oči ako
smiješ“, tada ona otvara vrata stana i oštro ga pogledajući pristaje na okladu. Tu Vorkapić
već naglašava ono što nam želi prikazati – da urbano i moderno (Sonja), ne može bez svojeg
ruralnog i tradicionalnog (Ante).
Film kroz Sonju i Antu očito suprotstavlja selo i grad ali na neki integrirajući način.
Naime, Sonja koja živi u gradu, kojega stereotipno prati pridjev poput civiliziran ili pak mit da
su u gradu „bogati“, živi jednostavan, skroman život i vozi biciklu. Nasuprot nje je Ante koji
prodaje police osiguranja, živi na selu, uvijek je elegantno obučen i vozi Mercedesa.
Hibridizirajući odnos sela i grada, Vorkapić na novi način kritizira i pobija stereotipe i
22
predrasude – „U tom smislu ona ne nudi brešanovsku sliku kamenjarske Hrvatske da joj se
smije neka pretpostavljena urbana Hrvatska (kao Brešan Matišić, Tomić i Hribar, ili Ognjen
Sviličić u Oprosti za kung fu/2004/), niti dovodi ruralnu hrvatsku u urbani prostor da joj se
ondje rugamo (…), niti pronalazi vječno ruralno, kamenjarsko, iza prividno urbane slike
svakodnevnice (…). Sonja i bik barata klišeima navodnih dviju Hrvatska, ruralne i urbane, ili
kamenjarske (mediteranske?) i kontinentalne, južnjačke i sjevernjačke, ali njima barata
pošteno, suprostavljajući ih kao dvije strane istog novčića“ (Šakić, 2013:166). To je vidljivo i u
trenutku kada Ante zaojka ispred Sonjinog stana, a na balkone izađu susjedi i pridružuju mu
se u pjesmi (koju u Zagrebu vjerojatno nisu naučili).
U filmu je značajna i parodija. Vorkapić parodizira Sabor u sceni sjednice, zatim i
vegetarijance jer saborska zastupnica vegetarijanka nosi kožne cipele, aktivistica Sonja ima
kastriranog mačka i boji se zmije za koju je baš i nije briga u onom zaštitničkom smislu za koji
se zalaže, čime se i parodizira sam aktivizam za zaštitu životinja. Također ismijava se i žuti
tisak i mediji kroz priglupu Niku Pofuk, koja se provlači po tabloidima i ujedno je zaručnica
Sonjinog bivšeg dečka.
Sonja i bik žanrovski je vrsta romantične komedije iz čega pristiže holivudski utjecaj.
Osim holivudskog, u motivu bika javlja se i utjecaj španjolske i drugih europskih zemalja,
posebno u snažnom trenutku kada Sonja staje pred bika Garonju – „Jer uloga je bika u
povijesti ne samo tradicionalna u borbi bikova i ne samo hrvatskoga podneblja nego seže i do
izvorišta europskoga društva, kulture i mitologije suobličenoga u egejskoj kulturi grčkoga
otoka Krete“ (Čegir, 2012)
23
4. ZAKLJUČAK
Postmodernizam nema svoju određenu definiciju. Različiti autori imaju različite teorije
što postmodernizam jest. To je zaista kako i priliči postmodernizmu jer se u to vrijeme, koje
traje još i danas, ističe mogućnost izraza različitih razmišljanja i svaki pojedinac ima pravo na
izraz sumnje u rečeno i na svoju drugačiju interpretaciju. Postmodernizam razgraničava s
linearnim tijekom povijesti, pruža tu slobodu odustajanjem od vjerovanja u velike narative,
odnosno velike nepobitne istine. Takav jednostavniji pristup, pun raznolikih mogućnosti
pristupa vrlo se brzo proširio na sve segmente društva. Jameson i Baudrillard pristupaju
postmodernizmu pesimistički, govoreći kako se izgubila kritičnost u društvu, vrijednost
produkata kulture te kako više ne možemo raspoznati granicu između između stvarnosti i
fikcije. I Jameson i Baudrillard veliki značaj pridaju filmu koji ima veliki utjecaj na društvenu
stvarnost koja je danas u potpunosti omeđena i uvjetovana tehnologijom i medijima.
Umreženost svijeta omogućilo je stvaranje „globalnog sela“ gdje svi imaju uvijek pristup
jednakim infornacijama. Tehnologija je omogućila i lakšu mobilnost pa se na različitim
lokacijama isprepliću različiti utjecaji i kulture.
Takva se interkulturalna situacija prenijela i na film u kojem se isprepliću raznoliki
tekstovi. Kao što sam već navela, postmodernizam u filmu se otvara kinematografijama izvan
europske i američke granice, postkolonijalnim kinematografijama „Trećeg svijeta“. Na
našem prostoru Hrvatske postoji velik utjecaj susjednih, pa i drugih zemalja. To zaista i ne
čudi s obzirom na činjenicu da smo pripadali Jugoslaviji i s obzirom da dijelimo istu povijest i
kulturu. Raspadom Jugoslavije, odvojile su se nacionalnosti, no po mojem mišljenju samo
fizički i prividno. Pritom bih se svakako složila s tvrdnjom Dine Iordanove da je prostor
Balkana homogena cjelina. Svi smo mi ljudi istog mentaliteta i nastanjujemo isti prostor već
toliko godina.
Stvarnost se naravno reflektira na kinematografije, pa se hrvatska kinematografija od
devedesetih nadalje nije zadržala na čvrstim nogama jer je bila dodatno poljuljana ratom i
mnogim drugim političkim previranjima. Iz tog se razloga susjedne kinematografije ponovno
udružuju kako bi si olakšali financijsku situaciju i kako bi što bolji produkt izašao iz suradnje.
U takvoj se situaciji neminovno javljaju hibridi, što koprodukcije, što žanra, što samog stila ili
24
priče. Izdvojila bih taj diskurs hibridnosti, što je tema ovog rada, kao prvu značajku
postmodernizma u hrvatskom filmu. Gotovo svi filmovi kojih sam se dotakla napravljeni su u
suradnji sa susjedima te prikazuju cirkularnost utjecaja na ovim prostorima. Dakako
najizraženiji su utjecaju Bosne i Hercegovine i Srbije, koji su uz bok Hrvata glavni akteri
radnje u filmovima. A upravo ta komunikacija između nas i naših susjeda vuče paradoks.
Udružene bosansko-hrvatsko-srpske kinematografije stvaraju filmove protkane
međusobnom odbojnošću tih istih naroda. Međutim, dobra je stvar što svi filmovi kojih sam
se dotakla (a i ostali) kritiziraju takvo stanje društva. Prvenstveno se kritizira ona
konzervativna i zatvorena strana društva koja živi u prošlosti i ratu pridaje preveliku važnost.
Pri tome moja namjera nikako nije umanjiti važnost tog nemilog događaja već ukazati na to
kako ljudi prakticiraju sagledavati stvari vrlo subjektivno, šturo i malenog vidokruga. Filmovi
kao što su Oprosti za kung fu, Armin, Metastaze i Sonja i bik kritiziraju, ismijavaju, ironiziraju
ili pak parodiziraju takav način svjetonazora. Djed koji ne može prihvatiti unuka druge
nacionalnosti i rase, otac koji pada pod manipulaciju ideje o Zapadu, društvo propalica koje
promovira nacionalizam, homofobiju i šovinizam, predrasude grada o selu i obratno – sve su
to realistične teme koje su široko prisutne među nama. Pri tome možemo primijetiti kako su
etnički, rasni i nacionalni identiteti i mogućnost koegzistencije u hrvatskom filmu glavne
okosnice iz kojih proizlazi re-strukturiranje subjektivnosti (Vojković, 2006:23). Time hrvatski
film prati teoriju postmodernističke kulture, što u segmentu kritike na velike narative
nacionalizma i hrvatstva (otac u Oprosti za kung fu), što u segmentu referiranja na prošlost
(Krpa i „gdje si bio '91?“ u Metastazama), što u autoreferencijalnosti, ironiji i parodiji
(parodija na medije i sabor u Sonji i biku).
U suvremenom se hrvatskom filmu također može primijetiti ideologija koja se
suprotstavlja dominantnom modelu Zapada (Armin). Tu se provlači orijentalizam i
samoorijentalizam u Arminu i Metastazama. Naime, nije strano da se mi sami nazivamo
Balkancima, pritom misleći na naš mentalitet. Ali nije niti strano da se uzdižemo i duboko
niječemo našu (ne)pripadnost Balkanu. Sjećam se da su nas učili u školi da Hrvatska ne
pripada Balkanu ni u kulturnom, ni u geografskom - ni u kakvom pogledu. Pa kako god da
bilo, zašto je to potrebno reći? Činjenica je da Balkan nije neutralno područje upravo zbog
mitskog određenja sa Zapada.
25
Pa opet, poznato je da domaći redatelji počinju sve češće stvarati za inozemne festivale
radije nego za nezainteresiranu domaću publiku. Financije su, usprkos današnjoj ponešto
većoj gledanosti domaćeg filma, i dalje nedovoljne. Od nečega se valjda mora i živjeti ali
zanimljiva je teorija Iordanove (2001) koja kaže kako „sve što balkanski filmaši žele, naprotiv,
jest da budu primljeni“ (Pavičić, 2011:244). Stoga opet hrlimo ka Europi i Zapadu, na Zapadu
se potvrđujemo, na Zapadu su novci.
Pitanje je zašto domaći film, koji je u biti visoke kvalitete, ima toliko slabu gledanost?
Slabiju od isto tako hrvatskih „sapunjara“ na televiziji. Što ljude navodi da ipak prije
pogledaju neko trivijalno, mainstreamovsko „štivo“ bez dubljeg značenja? Teško je reći ali u
današnje postmoderno doba u kojemu veliki narativi više ne vode svijet, u kojemu jenjava
aktivnost proizvođenja novog, u kojem se populariziraju spektakularnost i zabava, gdje
kapitalistički sustav, bogatstvo i moć manipuliraju masama – u takvome svijetu identitet
pada u krizu te nastaje potreba za re-definiranjem istog. Identitet je zato fluidan i podložan
promjenama te pada pod utjecaj svake promijene percepcije, bilo naše ili tuđe. Identitet kao
takav konstruira okolina, društvo, obitelj pa tako i mediji. Okrhnut sa raznih strana, identitet
postaje krhak te stoga počinje upijati razne informacije koje mu se nameću od vladajućih
ideologija.
Noviji hrvatski film pomalo se suprotstavlja toj Jamesonovoj teoriji postmodernizma kao
kulture pastiša, površnosti, kao kulturi bez dubine. Domaći filmovi postavljaju kritiku na taj
„pastiševski“ dio društva te se pokazuju kao vrijedni i kvalitetni produkti kulture. Nastupile
su nove generacije filmaša koji su spremni uperiti prst u ono što ne valja u društvu. Naravno,
veliku ulogu tu ima financiranje filmova koje se prije vršilo isključivo od strane nacionalne
televizije pa su i tematike filmova morale biti „po propisu“. No niti danas situacija nije
stabilna jer se ne isplati raditi filmove za domaću publiku koja ne pruža podršku koju bi
trebala, a niti država nije od velike pomoći. Filmovi, vidjeli smo, počinju se usmjeravati
prema van, pa se tome i tematika filmova prilagođava, što nikako ne godi hrvatskom
društvu. Noviji hrvatski film ima svoju kvalitetu i usudi se „ubosti“ u kritične točke društva, a
kao medij, što jest, ima snažan utjecaj na društvo stoga mu svakako treba pridati više
pažnje.
26
5. LITERATURA
Anić, Vladimir et al. (2004): Hrvatski encikolpedijski rječnik I-XII. EPH d.o.o. & Novi
Liber, Zagreb
Appadurai, Arjun (1990): Disjuncture and Difference in the Global Cultural Economy
[pdf]. U Public Culture, Vol. 2, No. 2
Appignanesi, Richard et al. (2002): Postmodernizam za početnike. Naklada Jesenski i
Turk, Zagreb
Baudrillard, Jean (2001): Simbolička razmjena i smrt. U Simulacija i zbilja. Jesenski i
Turk, Zagreb. Skinuto s
https://drive.google.com/file/d/0B5bH5TzBkFsPSlJqaWxoNVQxeVk/view?pli=1
Benjamin, Walter (1986): Umjetničko djelo u razdoblju tehničke reprodukcije. U
Suvremene književne teorije, Miroslav Beker, SML, Zagreb. Skinuto s
http://www.ipu.hr/uploads/documents/1920.pdf
Borjan, Etami (2013): Margina kao fokus u radovima Dine Iordanove. U Hrvatski
filmski ljetopis No. 72
Čegir, Tomislav (2012): Borba s bikovima na hrvatski način. U Vijenac, No. 490.
Skinuto s
http://www.matica.hr/vijenac/490/Borba%20s%20bikovima%20na%20hrvatski%20n
a%C4%8Din/
Gilić, Nikica( 2010): Uvod u povijest hrvatskog igranog filma. Leykam international,
d.o.o., Zagreb
Hill, Stephen i Fenner, Bevis (2010): Media and Cultural Theory [pdf]. Dostupno na
http://bookboon.com/en/media-and-cultural-theory-ebook
Huyssen, Andreas (1999): Zemljovid postmodernog. U Linda Nicholson (ur.),
Feminizam/Postmodernizam. Skinuto s https://arhiva.mudri.uniri.hr/2013-
2014/file.php/1974/POMO_dokumenti/Huyssen.pdf
Jurdana, Vjekoslava (2009): Književnost, povijest i prostor u zrcalu kraja 20.stoljeća. U
Časpois za suvremenu povijest, Vol. 41, No. 1; skinuto s
http://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak&id_clanak_jezik=74022
Košutić, Krešimir (2007): Ogledi o kinorepertoaru: Armin. U Hrvatski filmski ljetopis
No. 50
27
Little, Patricia (2007): Postmodernism and Consumer Society by Fredric Jameson.
Skinuto s http://cltrlstdies.blogspot.hr/search?q=postmodernism
Lyotard, Jean-François (2005, 1979): The Postmodern Condition. Ibis grafika, Zagreb.
Skinuto s
https://drive.google.com/file/d/0B5bH5TzBkFsPMlJ1d3gtNHZPZUE/view?pli=1
Mesić, Milan (2005): Multukulturalizam. Školska knjiga, Zagreb
Nederveen Pieterse, Jan (2006): Globalization as Hybridization. U Media and Cultural
Studies [pdf], Meenakshi Gigi Durham i Douglas M. Kellner, Blackwell Publishing Ltd.
Dostupno na http://bookzz.org/book/901747/39e95d
Pavičić, Jurica (2011): Postjugoslavenski film. Stil i ideologija. Hrvatsko filmski savez,
Zagreb
Storey, John (2009): Cultural Theory and Popular Culture. An introduction [pdf]
Dostupno na http://bookzz.org/book/996308/72d14b
Šakić, Tomislav (2009): Deset filmova traži autora: Metastaze. U Hrvatski filmski
ljetopis No. 59
Šakić, Tomislav (2013): Kinorepertoar: Sonja i bik. U Hrvatski filmski ljetopis No. 72
Šošić, Anja (2009): Film i rat u hrvatskoj. Refleksije jugoslavenskih ratova u hrvatskom
igranom filmu. U Zapis No. 64-65
Tanasić, Nevena (2010): Denotacija i konotacija imena Balkan i njegovih izvedenica. Iz
Hrvatistika, Vol.4 No.4, Prosinac 2010; skinuto s
http://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak&id_clanak_jezik=121416
Todorova, Marija (2009): Imagining the Balkans. Skinuto s
https://mudri.uniri.hr/file.php/1974/POMO_dokumenti/Todorova_-
_Imagining_the_Balkans.pdf
Vojković, Saša (2006): Subjektivnost u novom hrvatskom filmu: kritičkonaratološki
pristup. U Hrvatski filmski ljetopis No. 46
Vojković, Saša (2008): Filmski medij kao (trans)kulturalni spektakl: Hollywood,
Europa, Azija. Hrvatski filmski savez, Zagreb