15
Montageanleitung Beschlag für Holz-, Metall- oder Leichtmetall-Faltschiebeladen bis 20 kg Gewicht (innenliegend oder vorgesetzt) Instructions de montage Ferrure pour volets pliants coulissants en bois, métal, métal léger, jusqu'à 20 kg par vantail (coulissant à l'intérieur ou à l'extérieur) Installation instructions Hardware system for timber, metal or aluminium folding sliding shutters with a panel weight up to 20 kg (44 lbs.) (inset or overlay mounting) Istruzioni di montaggio Ferramenta per imposte a soffietto scorrevoli in legno, metallo o alluminio, pesanti fino a 20 kg (montate all'interno od all'esterno) Instrucciones de montaje Herraje para contraventanas deslizantes plegables de madera, metal o metal ligero, con un peso de hasta 20 kg. (deslizando por el interior o por el frente) H A W A Frontfold 20 15284b / 5.2002 2002 Hawa AG

HAWA Frontfolt 20

Embed Size (px)

DESCRIPTION

A. BLANK GmbH

Citation preview

Page 1: HAWA Frontfolt 20

MontageanleitungBeschlag für Holz-, Metall- oderLeichtmetall-Faltschiebeladenbis 20 kg Gewicht (innenliegend oder vorgesetzt)

Instructions de montageFerrure pour volets pliants coulissants en bois, métal,métal léger, jusqu'à 20 kg par vantail(coulissant à l'intérieur ou à l'extérieur)

Installation instructionsHardware system for timber, metal or aluminium foldingsliding shutters with a panel weight up to 20 kg (44 lbs.)(inset or overlay mounting)

Istruzioni di montaggioFerramenta per imposte a soffietto scorrevoli in legno,metallo o alluminio, pesanti fino a 20 kg(montate all'interno od all'esterno)

Instrucciones de montajeHerraje para contraventanas deslizantes plegables demadera, metal o metal ligero, con un peso de hasta 20 kg.(deslizando por el interior o por el frente)

H A W A Frontfold 2015

284b

/5.

2002

20

02H

awa

AG

Page 2: HAWA Frontfolt 20

D e u t s c h HAWA-Frontfold 20 Empfehlung:

maximales Gewicht 20 kg - Lamellen nicht einleimenmaximale Flügelbreite 600 mm - auch unteres Travers durchgehendLadendicke Holz 28-36 mmLadendicke Aluminium/Metall 28-32 mm

F r a n ç a i s HAWA-Frontfold 20 Recommendation:

poids maximal 20 kg - ne pas coller les lameslargeur maximale par vantail 600 mm - traverse inférieure également sans jointsépaisseur bois 28-36 mmépaisseur métal/métal léger 28-32 mm

E n g l i s h HAWA-Frontfold 20 Recommendation:

maximum weight 20 kg (44 lbs.) - do not glue the slatsmaximum panel width 600 mm (1’115

8”) - bottom traverse of one-piece design as wellthicknesses wood 28-36 mm (1 7

64 ” - 12764 ”)

thicknesses metal/aluminium 28-32 mm (1 764 ” - 117

64 ”)

I t a l i a n o HAWA-Frontfold 20 Si consiglia di:

max. peso 20 kg - non incollare le alettemax. larghezza anta 600 mm - fare anche la traversa inferiore non interrottaspessori legno 28-36 mmspessori metallo/alluminio 28-32 mm

E s p a ñ o l HAWA-Frontfold 20 Recomendaciones:

máx. peso 20 kg - no encolar las delgasmáx. ancho de hoja 600 mm - el travesaño inferior también corridoespesores madera 28-36 mmespesores metal/metal ligero 28-32 mm

Faltpaket- und FugenbreiteLargeur du paquet de vantaux pliants et de la feuillureFolding panel package and rebate widthPacchetto piegato e larghezza del giuntoPaquete plegable y ancho de juntura

2

H A W A Frontfold 20

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Technische Änderungen vorbehalten Ci si riserva di apportare modifiche tecnicheSous réserve de modifications techniques Bajo reserva de modificaciones técnicasSubject to modification

Scharnierband aufgesetztCharnière en appliqueSurface-mounted hingeCerniera a nastro riportataPaletón de bisagra en saliente

Scharnierband eingelassenCharnière encastréeRecessed hingeCerniera a nastro incassataPaletón de bisagra empotrado

Bei aufgesetzter Montage der Scharnierbänder muss zum Anschrauben der Scharniere die Bohrlehre Art. 15888 verwendet werden.Dans le cas des charnières en applique, il faut employer le gabarit, pièce n° 15888, pour visser les charnières.In the event of surface mounting the drilling jig, item No. 15888, must be used for screwing on the hinges.In caso di cerniera a nastro applicate, bisogna utilizzare la maschera di foratura No. 15888.En caso de montaje en saliente de los paletones de bisagra, deberá utilizarse la plantilla ref. n° 15888 para el atornillado de las bisagras

Page 3: HAWA Frontfolt 20

innenliegendcoulissant à l'intérieurinset mountingall'internointerior

vorgesetztcoulissant à l'extérieuroverlay mountinga sbalzofrontal

KonstruktionConstructionDesignCostruzioneDiseño

3

H A W A Frontfold 20

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Technische Änderungen vorbehalten Ci si riserva di apportare modifiche tecnicheSous réserve de modifications techniques Bajo reserva de modificaciones técnicasSubject to modification

Die Flügelanzahl ist unbegrenzt.Ausführungen mit gerader oder ungerader Flügelanzahl sind möglich.Le nombre de vantaux n'est pas limité.Exécutions à nombre de vantaux pair ou impair.The panel number is illimited.Designs with odd and even panel numbers are possible.Il numero di ante non è limitato.E' possibile l'esecuzione con numero pari o dispari di ante.El número de batientes es ilimitado.Es posible la ejecución tanto con un número par como impar de batientes.

Anschlag montieren, damit das Faltpaket nicht überdreht werden kann.Monter la butée de sorte que le paquet de vantaux ne puisse se plier outre mesure.Fit bumper stop so as to prevent the folding panel package from overturning.Montare l'arresto affinchè il pacchetto piegato non possa essere girato troppo.Montar un tope para limitar el ángulo de giro del paquete plegable.

Führung unten, ohne PlatteUnité de guide du bas, sans platineBottom guide unit, without plateGuida inferiore, senza piastraGuiado inferior, sin placa

MittenführungUnité de guide centraleCentre guide unitGuida inermediaGuiado central

Führung unten, mit PlatteUnité de guide du bas, avec platineBottom guide unit, with plateGuida inferiore, con piastraGuiado inferior, con placa

Page 4: HAWA Frontfolt 20

4

H A W A Frontfold 20

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Technische Änderungen vorbehalten Ci si riserva di apportare modifiche tecnicheSous réserve de modifications techniques Bajo reserva de modificaciones técnicasSubject to modification

Die Führungsschienen sind nicht in der Achse der Laufschiene montiert.Les rails de guidage ne sont pas dans l'axe des rails de roulement.The bottom guide channels are not in line with the top track axis.Le guide non si trovano sull'asse della rotaia.Los rieles de guía no se encuentran en el eje de riel de rodamiento.

Page 5: HAWA Frontfolt 20

5

H A W A Frontfold 20

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Technische Änderungen vorbehalten Ci si riserva di apportare modifiche tecnicheSous réserve de modifications techniques Bajo reserva de modificaciones técnicasSubject to modification

Bei 28-30 mm LadendickeGummipuffer montieren(bauseits)

Pour épaisseur de voletde 28-30 mm, il faut monter unebutée en caoutchouc(incombant au client)

For 28-30 mm (1 764 ” - 1 3

16 ”)shutter thickness fit rubberbumper(to be provided by customer)

Per imposti di 28-30 mm dispessore, montareamortiguador de goma(da parte del committente)

Montar un tope de gomaen las contraventanas de28-30 mm de espesor(suministro contratista)

Page 6: HAWA Frontfolt 20

6

H A W A Frontfold 20

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Bei 28-30 mm Ladendicke Gummipuffer montieren (bauseits)Pour épaisseur de volet de 28-30 mm, il faut monter une butée encaoutchouc (incombant au client)For 28-30 mm (1 7

64 ” - 1 316 ”) shutter thickness fit rubber bumper

(to be provided by customer)Per imposti di 28-30 mm di spessore, montare amortiguador degoma (da parte del committente)Montar un tope de goma en las contraventanas de 28-30 mmde espesor (suministro contratista)

Page 7: HAWA Frontfolt 20

7 8

Frontfold 20 Frontfold 20H A W A H A W A

Technische Änderungen vorbehalten Ci si riserva di apportare modifiche tecnicheSous réserve de modifications techniques Bajo reserva de modificaciones técnicasSubject to modification

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Technische Änderungen vorbehalten Ci si riserva di apportare modifiche tecnicheSous réserve de modifications techniques Bajo reserva de modificaciones técnicasSubject to modification

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Page 8: HAWA Frontfolt 20

D e u t s c h Die Scharnierbänder, Aufhänge- und Führungsteile in der Werkstatt montieren.

Unbedingt beachten: Die Massveränderungen, die durch Trocknen oder Quellen des Holzes entstehen, können durch Ver-schieben des Drehlagers korrigiert werden. Abstand zur Wand mindestens 18 mm, siehe Seite 2, Zeichnung A.

Montage der Lauf- und Führungsschiene.

1. Achtung: Die Führungsschiene wird in der Vertikalen gegenüber der Laufschiene nicht in der Laufachse montiert,siehe Seite 4.

2. Die Lauf- und Führungsschiene muss so montiert werden, dass nachträglich die Laufwerke und Drehlager seit-lich eingeschoben werden können. Wenn dieses nicht möglich ist, müssen die Laufwerke und Drehlager vor derMontage in der richtigen Reihenfolge in die Lauf- und Führungsschiene eingeschoben werden, siehe Seite 7/8.

3. Die Führungsschiene muss nach der Montage bis zum Einhängen der Fensterladen innen abgedeckt werden.

Einhängen der Faltladen, siehe Seite 7/8.

Um das Einhängen und Einstellen der Faltladen zu erleichtern, ist es vorteilhaft, die Montage und Einstellung der Faltladenpaarweise vorzunehmen.

4. Faltladen 1 mit den Aufhänge- und Führungsteilen (3) zwischen das obere und untere Drehlager (1) und (2) stellen.

5. M8 Schrauben (4) oben und unten eindrehen und Höhe einstellen, siehe auch Seite 9, Zeichnung M.

6. Faltladen 1 genau positionieren, die Innensechskantschrauben (5) oben und unten mit dem Inbusschlüssel festziehen.

7. Faltladen 1 und 2 mit Scharnierbänder (6) verbinden. M8 Schrauben (4) ins Laufwerk (7) oder (9) und Führung (8) oder(10) drehen und Höhe einstellen.

8. Die 2 Faltladen 90° öffnen. Nach der Einstellung müssen die Schraubenschlitze (11) der M8 Schraube (4) parallel zurLauf- und Führungsschiene stehen. M8 Schrauben (4) mit den Innensechskantschrauben (12) feststellen, siehe Seite 9Zeichnung M.

9. Die weiteren Faltladen in der gleichen Reihenfolge einhängen und einstellen.

10. Verschlüsse montieren. Die Zugfallen werden in 2 Ausführungen, für nach innen oder aussen öffnend geliefert.Montagemasse siehe Seite 13, Detail A.

9

H A W A Frontfold 20

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Technische Änderungen vorbehalten Ci si riserva di apportare modifiche tecnicheSous réserve de modifications techniques Bajo reserva de modificaciones técnicasSubject to modification

Page 9: HAWA Frontfolt 20

F r a n ç a i s Les charnières, les éléments de suspension et de guidage sont à monter dans l'atelier.

En tout cas, il faut veiller à ce qui suit: les changements de dimension dûs au séchage ou au gonflement du bois se laissentégaliser en déplaçant le pivot. Ecartement au mur au moins 18 mm, voir page 2, dessin A.

Montage du rail de roulement et de guidage.

1. Attention: dans la verticale, le rail de guidage n'est pas monté dans l'axe de coulissement par rapport au rail deroulement, voir page 4.

2. Le rail de roulement et de guidage est à monter de façon à ce que les chariots et pivots puissent être intro-duits du côté postérieurement. Si cela n'est pas possible, il faut introduire les chariots et pivots en ordrecorrect dans le rail de roulement et de guidage avant le montage, voir pages 7/8.

3. Le rail de guidage une fois monté, il faut couvrir son intérieur jusqu'à l'accrochage des volets.

Accrochage des vantaux pliants, voir pages 7/8.

Pour faciliter l'accrochage et le réglage des vantaux pliants, il est recommandé de monter et régler les vantaux pliants deuxà deux.

4. Poser le vantail pliant 1 avec les éléments de suspension et de guidage (3) entre le pivot inférieur et supérieur (1) et (2).

5. Poser les vis M8 (4) en haut et en bas et régler en hauteur, voir également page 9, dessin M.

6. Positionner le vantail pliant 1 de façon précise, serrer les vis à tête cylindrique (5) en haut et en bas à l'aide de la clé sixpans creux.

7. Raccorder les vantaux pliants 1 et 2 au moyen de charnières (6). Poser les vis M8 (4) dans le chariot (7) ou (9) et dansl'unité de guide (8) ou (10) et régler en hauteur.

8. Ouvrir les deux vantaux pliants par 90°. Après le réglage, les fentes (11) des vis M8 (4) doivent se trouver parallèlementau rail de roulement et de guidage. Arrêter les vis M8 (4) avec les vis à six pans creux (12), voir page 9, dessin M.

9. Accrocher et régler les autres vantaux pliants d'après la même suite des opérations.

10. Monter les dispositifs de fermeture. Les loqueteaux sont disponibles en deux exécutions, ouvrant vers l'intérieur ouvers l'extérieur. Pour les cotes de montage, voir page 13, détail A.

E n g l i s h Hinges, guide and suspension components to be mounted in the workshop.

To be considered by all means: Dimensional deviations owing to drying or swelling of the timber may be equalized by shif-ting the pivot bearing. Distance to the wall at least 18 mm ( 45

64 ”), see page 2, drawing A.

Installation of the top track and bottom guide channel.

1. Please note: In the vertical the bottom guide channel is not in line with the slide axis of the top track, see page 4.

2. The top tracks and bottom guide channels must be installed in such a way that the trolleys and pivotbearings can be introduced from the side later on. If this is not possible, the trolleys and pivot bearingsmust, in correct sequence, be introduced into the top tracks and bottom guide channels prior to installa-tion, see pages 7/8.

3. Once being installed the bottom guide channel inside must be covered up until the shutters are suspended.

Suspending the folding panels, see pages 7/8.

To facilitate hanging and adjustment of the panels it is beneficial to fit and adjust the shutters in pairs.

4. Place the folding panel 1 with the suspension and guide elements (3) between the bottom and top pivot bearing (1)and (2).

5. Screw in the M8 screws (4) on top and at the bottom and proceed to vertical adjustment, also refer to page 9, drawing M.

6. Accurately position panel 1, tighten the socket-head cap screws (5) on top and at the bottom by means of the hexa-gon key.

7. Connect folding panels 1 and 2 by means of hinges (6). Screw the M8 screws (4) into the trolley (7) or (9) and into theguide unit (8) or (10) and proceed to vertical adjustment.

8. Open the two folding panels by 90°. Adjustment once being completed the slotted heads (11) of the M8 screws (4)must be parallel to the top track and bottom guide channel. Lock the M8 screws (4) with the hexagon socket-headscrews (12), see page 9, drawing M.

9. Suspend and adjust the other panels in the same order.

10. Fit the locking devices. The spring catches are supplied in two design versions, for inward or outward opening. As tomounting dimensions, refer to page 13, detail A.

10

H A W A Frontfold 20

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Technische Änderungen vorbehalten Ci si riserva di apportare modifiche tecnicheSous réserve de modifications techniques Bajo reserva de modificaciones técnicasSubject to modification

Page 10: HAWA Frontfolt 20

I t a l i a n o Le cerniere a nastro, i pezzi di supporto e di guida si montano in officina.

Da osservare rigorosamente: i cambiamenti di dimensioni dovuti all'essiccazione o al rigonfiamento del legno si possonocorreggere spostando il cardine. Distanza dalla parete almeno 18 mm, vedi pag. 2 disegno A.

Montaggio delle rotaie e delle guide.

1. Attenzione: la rotaia di guida si monta sulla verticale rispetto alla rotaia di moto e non si trova sull'asse di moto, vedipag. 4.

2. Le rotaie e le guide si montano in modo che dopo si possano introdurre lateralmente i carrelli ed i cusci-netti. Se questo non fosse possibile bisognerà inserire prima del montaggio i carrelli ed i cuscinetti, nellagiusta successione, nelle rotaie e nelle guide, vedi pag. 7/8.

3. Dopo il montaggio l'interno della guida deve essere coperto fino all'aggancio delle imposte.

Aggancio delle imposte pieghevoli, vedi pag. 7/8.

Per facilitare l'aggancio e la messa a punto delle imposte pieghevoli è vantaggioso procedere al montaggio e messa apunto in coppia delle imposte pieghevoli.

4. Porre l'imposta pieghevole 1 con i pezzi di sospensione e guida (3) fra il cuscinetto superiore ed inferiore (1) e (2).

5. Avvitare le viti M8 (4) sopra e sotto e regolare l'altezza, vedi pag. 9, disegno M.

6. Posizionare esattamente l'imposta pieghevole 1, serrare a fondo le viti esagonali nel cavo interna (5) sopra e sotto conil chiave per viti ad esagono cavo.

7. Unire le imposte pieghevoli 1 e 2 con le cerniere a nastro (6). Avvitare le viti M8 (4) nel carrello (7) o (9) e nella guida (8)o (10) e regolare l'altezza.

8. Aprire a 90° le due imposte. Dopo la messa a punto l'intaglio (11) della vite M8 (4) deve essere parallelo alla rotaia edalla guida. Bloccare le viti M8 (4) con le viti ad esagono cavo (12), vedi pag. 9, disegno M.

9. Agganciare e regolare le altre imposte pieghevoli con la stessa successione.

10. Montare i chiavistelli. I saliscendi vengono forniti in due esecuzioni, per apertura verso l'interno o verso l'esterno.Quote di montaggio a pag. 13 dettaglio A.

E s p a ñ o l Montar en el taller los paletones de bisagra y las piezas de suspensión y de guía.

Es absolutamente necesario corregir las variaciones de dimensión que, a causa del secado o hinchamiento de la madera,hubieran podido producirse; estas variaciones se corrigen desplazando convenientemente los pivotes correspondientes.La distancia al muro debe ser de por lo menos 18 mm, ver página 2, dibujo A.

Montaje de los rieles de rodamiento y de guía.

1. Atención: El riel de guía viene montado en la vertical frente al riel de rodamiento, no en el eje de rodamiento, ver página 4.

2. El riel de rodamiento y de guía debe ser montado de manera que ulteriormente puedan ser introducidoslateralmente los carros y pivote. Si ésto no fuera posible, los carros y pivote deberán ser introducidos enel riel de rodamiento y guía antes del montaje y por el orden correcto, ver páginas 7 y 8.

3. Después de terminado este montaje, deberá cubrirse interiormente el riel de guía, permaneciendo así hasta que secuelguen las contraventanas.

Colgado de las contraventanas plegables, ver páginas 7 y 8.

Para facilitar el colgado y ajuste de las contraventanas plegables, resulta ventajoso realizar el montaje y ajuste por parejas.

4. Colocar a la primera contraventana plegable con las piezas de suspensión y guiado (3) entre los pivotes superior (1) einferior (2).

5. Hacer girar los tornillos M8 (4) de arriba y de abajo para ajustar la altura, ver también la página 9, dibujo M.

6. Posicionar exactamente la primera contraventana plegable, apretar los tornillos de cabeza cilíndrica (5) de arriba y deabajo con ayuda de la espiga de fijación.

7. Unir la primera y segunda contraventana con las bisagras (6). Hacer girar los tornillos M8 (4) de los carros (7) o (9) asícomo los de guía (8) o (10) ajustando así la altura.

8. Abrir a 90° las dos contraventanas. Después de efectuado el ajuste antes mencionado, las ranuras (11) de los tornillosM8 (4) deben quedar paralelas a los rieles de rodamiento y guía. Asegurar los tornillos M8 (4) con los de fijación de ca-beza hexagonal interna (12), ver página 9, dibujo M.

9. Colgar y ajustar las demás contraventanas plegables procediendo por el mismo orden como ha sido descrito.

10 Montar los cierres. Se suministran dos versiones de resorte de encliquetado: para apertura de la contraventana haciael interior y para apertura hacia el exterior. Las dimensiones de montaje se ven en la página 13, detalle A.

11

H A W A Frontfold 20

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Technische Änderungen vorbehalten Ci si riserva di apportare modifiche tecnicheSous réserve de modifications techniques Bajo reserva de modificaciones técnicasSubject to modification

Page 11: HAWA Frontfolt 20

12

H A W A Frontfold 20

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Technische Änderungen vorbehalten Ci si riserva di apportare modifiche tecnicheSous réserve de modifications techniques Bajo reserva de modificaciones técnicasSubject to modification

Bei Faltschiebeladen über 32 mm Dicke müssen die Bandrollen eingelassen werden.Dans le cas de volets pliants coulissants d'une épaisseur de plus de 32 mm, il faut encastrer les noeuds de charnière.When the folding sliding shutters have a thickness of over 32 mm (117

64 ” ) the hinge pin bearing must be recessed.Nelle imposte scorrevoli a soffietto spesse più di 32 mm bisogna incassare le cerniere a nastro.En las contraventanas plegables de más de 32 mm deberán empotrarse las espigas de rotación de las bisagras.

BohrlehreGabaritDrilling jigMaschera di foraturaPlantilla de perforación

LadendickeEpaisseur de voletShutter thicknessSpessore dell'impostaEspesor de la contra-ventana

DistanzhalterPièces d'écartementSpacer blocksDistanziatoriPieza distanciadora

a = 28 mm (1 764”) x = Ø 16 mm (5

8”)

a = 30 mm/32 mm(1 3

16” / 1 1764”)

x = Ø 12 mm (1532”)

a = 34 mm (1 1132”) x = Ø 8 mm ( 5

16)

a = 36 mm (1 2764”) x = 4 mm ( 5

32”)

DistanzhalterPièces d'écartementSpacer blocksDistanziatoriPieza distanciadora

Handelsübliche Drehstange Ø 8 mmEspagnolette du type commercial, Ø 8 mmCommercial revolving rod, Ø 8 mm ( 5

16 ”)Bacchetta commerciale di 8 mm ØBarra giratoria de 8 mm Ø usualdel comercio

Page 12: HAWA Frontfolt 20

13

H A W A Frontfold 20

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Technische Änderungen vorbehalten Ci si riserva di apportare modifiche tecnicheSous réserve de modifications techniques Bajo reserva de modificaciones técnicasSubject to modification

Schnappfalle bei MittenführungLoqueteau à ressort à déclic encas de guidage centralSnap catch for centre guideScrocco di guida centralePestillo de golpe en el guiadocentral

bauseitsincombant au clientprovided by customerda parte del committentea suministrar por el cliente

nach aussen öffnendpliant vers l'extérieurfolding outwardsda piegare verso l'esternoplegado hacia el exterior

nach innen öffnendpliant vers l'intérieurfolding inwardsda piegare verso l'internoplegado hacia el interior

mit einer Zugfalleavec un loqueteauwith one spring catchcon una saliscendicon un resorte de encliquetado

bauseitsincombant au clientprovided by customerda parte del committentea suministrar por el cliente

Page 13: HAWA Frontfolt 20

14

H A W A Frontfold 20

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Anzahl erforderliche ScharniereNumber of hinges requiredNúmero de bisagras necesarias

Nombre de charnièresNumero di cerniere necessarie

Flügelhöhe/hauteur de vantail/panel heightaltezza del battente/altura de batiente Stück/pièces/pieces/pezzi/piezas

< 1600 mm (5’26364”) 2

1601 - 2400 mm (5’3 132” - 7’10 31

64”) 3

> 2401 mm (7’10 1732) 4

rechtsdroiterightdestraderecha

linksgaucheleftsinistraizquierda

Page 14: HAWA Frontfolt 20

BeschlägeübersichtComposants de la ferrureHardware system componentsAssortimento ferramentaComponentes de los herrajes

15

H A W A Frontfold 20

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Technische Änderungen vorbehalten Ci si riserva di apportare modifiche tecnicheSous réserve de modifications techniques Bajo reserva de modificaciones técnicasSubject to modification

Laufwerk mitte, komplettChariot du milieu, completCentre trolley, completeCarrello intermedio, completoCarro del centro completo

rechtsdroiterightdestraderecha

15523

linksgaucheleftsinistraizquierda

15524

Laufwerk aussen, komplettChariot extérieur, completOuter trolley, completeCarrello esterno, completoCarro exterior, completo

rechtsdroiterightdestraderecha

15525

linksgaucheleftsinistraizquierda

15526

Aufhängung fest, komplett, M8Unité de suspension fixe, M8Fixed suspension unit, M8Sospensione fissa completa, M8Pieza de suspensión fija,completa, M8

rechtsdroiterightdestraderecha

15527

linksgaucheleftsinistraizquierda

15528

Mittenführung mitteUnité de guide centrale aumilieuCentre guide unit in the middleGuida centrale mediaGuía central mediana

rechtsdroiterightdestraderecha

15861

linksgaucheleftsinistraizquierda

15862

Mittenführung aussenUnité de guide centrale àl'extérieurCentre guide unit outsideGuida centrale esterioreGuía central externa

rechtsdroiterightdestraderecha

15863

linksgaucheleftsinistraizquierda

15864

Mittenführung festUnité de guide centrale, fixeFixed bottom centre guide unitGuida centrale fissaGuía central fija

rechtsdroiterightdestraderecha

15865

linksgaucheleftsinistraizquierda

15866

Untere Führung mitte, komplettmit PlatteUnité de guide du bas du milieu,avec platineCentre floor guide unit, with plateGuida inferiore intermediacompleta di piastraPieza de guiado abajo en elcentro, completa con placa

rechtsdroiterightdestraderecha

15529

linksgaucheleftsinistraizquierda

15530

Untere Führung aussen,komplett mit PlatteUnité du guide du bas àl'extérieur, avec platineOuter end floor guide unit,with plateGuida inferiore esterna,completa di piastraPieza de guiado abajo en elexterior, completa con placa

rechtsgaucheleftsinistraizquierda

15533

linksgaucheleftsinistraizquierda

15534

Untere Führung fest, komplettmit PlatteUnité de guide du bas, fixe,avec platineFixed floor guide unit, with plateGuida inferiore fissa completadi piastraPieza de guiado abajo fija,completa con placa

rechtsdroiterightdestraderecha

15537

linksgaucheleftsinistraizquierda

15538

Untere Führung mitte, komplettohne PlatteUnité de guide du bas du milieu,sans platineCentre floor guide unit,without plateGuida inferiore intermediacompleta, senza piastraPieza de guiado abajo en elcentro, completa sin placa

rechtsdroiterightdestraderecha

15531

linksgaucheleftsinistraizquierda

15532

Page 15: HAWA Frontfolt 20

16

H A W A Frontfold 20

Hawa AG CH-8932 Mettmenstetten Tel. +41-1-767 91 91 Fax +41-1-767 91 78www.hawa.ch

Möbelbeschläge

Technische Änderungen vorbehalten Ci si riserva di apportare modifiche tecnicheSous réserve de modifications techniques Bajo reserva de modificaciones técnicasSubject to modification

Untere Führung aussen,komplett ohne PlatteUnité du guide du bas àl'extérieur, sans platineOuter end floor guide unit,without plateGuida inferiore esterna,completa senza piastraPieza de guiado abajo en elexterior, completa sin placa

rechtsdroiterightdestraderecha

15535

linksgaucheleftsinistraizquierda

15536

Untere Führung fest,komplett ohne PlatteUnité de guide du bas, fixe,sans platineFixed floor guide unit,without plateGuida inferiore fissa completasenza piastraPieza de guiado abajo fija,completa sin placa

rechtsdroiterightdestraderecha

15539

linksgaucheleftsinistraizquierda

15540

Laufschiene, LM farblos eloxiert,gebohrt

Rail de roulement, métal légeranodisé incolore, percé

Top track, alu plain anodized,predrilled

Rotaia, alluminio anodizzatoincolore, forata

Riel de rodadura, metal ligeroanodizado incoloro, taladrado

6000 mm(19'8 7

32“) 15403

nach Masssur mesurecut to sizesu misuraa medida

15553

Führungsschiene, LM farbloseloxiert, ungebohrt

Rail de guidage, métal légeranodisé incolore, non percé

Bottom guide channel, aluplain anodized, undrilled

Rotaia guida, alluminioanodizzato incoloro, non forato

Riel de guía, metal ligeroanodizado incoloro,non taladrado

6000 mm(19'8 7

32“) 15405

nach Masssur mesurecut to sizesu misuraa medida

15554

6000 mm(19'8 7

32“) 15474

nach Masssur mesurecut to sizesu misuraa medida

15555

Scharnierband rostfreiCharnière, acier inoxydableHinge, stainless steelCerniera a nastro, acciaio inossidabileBisagra de acero inoxidable

15123

Zugfalle, nach innen öffnendLoqueteau, ouvrant vers l'intérieurSpring catch, opening inwardsSaliscendi aprente verso l'internoPasador con muelle para apertura hacia elinterior

15513

Zugfalle, nach aussen öffnendLoqueteau, ouvrant vers l'extérieurSpring catch, opening outwardsSaliscendi aprente verso l'esternoPasador con muelle para apertura hacia elexterior

15514

Winkelschliessblech zu ZugfalleGâche à l'equerre pour loqueteauAngle-type strike plate for spring-catchBocchetta di saliscendiChapa de cerrado en ángulo para pestillo aresorte

15661

Leine für Zugfallenbetätigungoben, inkl. Griff und BrideCorde pour la commande duloqueteau en haut, y comprispoignée et serre-câbleCord for spring catch operationon top, including handle andclampCorda per l'azionamento delsaliscendi di sopra compresamaniglia e staffaCuerda para el accionamientodel resorte de encliquetado dearriba, con asidero y brida

2000 mm(6'6 47

64”) 15674

Leine für Zugfallenbetätigungoben und unten, inkl. Griff undBridenCorde pour la commande duloqueteau en haut et en bas, ycompris poignée et serre-câblesCord for spring catch operationon top and at bottom, includinghandle and clampsCorda per l'azionamento delsaliscendi di sopra e di sottocompresa maniglia e staffe.Cuerda para el accionamientode los resortes de encliquetadode arriba y abajo, con asidero ybrida

4000 mm(13'1 31

64”) 15675

Schnappfalle, Leichtmetall farblos eloxiert(zu Mittenführung)Loqueteau à ressort à déclic, métal léger,anodisé incolore (pour guidage central)Snap-lock, alu plain anodized (for centreguide units)Nottolino di alluminio anodizzato incolore(per guida centrale)Pestillo de golpe, metal ligero anodizadoincoloro (para guía central)

15917

Bohrlehre für Aufhängung und Scharniereinkl. Gewindebolzen Ø 12 mmGabarit de perçage pour unités de suspension etcharnières, y compris goujons filetés Ø 12 mmDrilling jig for suspension units and hinges,including threaded pins Ø 12 mmMaschera di foratura per la sospensione e lecerniere, con perni filettati Ø 12 mmPlantilla de perforación para suspensiones ybisagras con bulones roscados Ø 12 mm

15888

Gewindebolzen, Set à 2 StückGoujons filetés, jeux à 2 piècesThreaded pins, set of 2Perni filettati, set a 2 pezziBulones roscados (juego de 2 p.)

Ø 8 mm( 5

16”) 15894

Ø 16 mm(5

8”) 15896

Anschlag mit Stellschraubezu Drehstange Ø 8 mmButée avec vis de serragepour espagnolette, Ø 8 mmBumper stop with locking screwfor revolving rod, Ø 8 mm ( 5

16”)Arresto con vite di regolazioneper bacchetta Ø 8 mmTope con tornillo de ajuste parabarra giratoria Ø 8 mm

15899