2
GR7 GR7 Piste cyclable-Voie verte D 72 D 1 D 72 D 72 D 72 D 79 D 72D D 18 D 43 D 43 D 67D D 79 D 624 D 79J D 90 D 14 D 408 D 803 D 629 D 151 D 44 D 45 D 45 D 45 D 791 D 84 D 84 D 44 D 46 D 46 D 622 D 12 D 145 D 43F D 43 D 150 D 79 D 502 D 217 D 54 D 720 D 191 D 291 D 20 D 67 D 67F D 622 D 59 D 18 D 2 D 20 D 48 D 51 HAUTE-GARONNE AUDE ARFONS DURFORT SAINT-AMANCET SORÈZE REVEL VAUDREUILLE SAINT-FÉLIX- LAURAGAIS LES BRUNELS CAHUZAC BELLESERRE LEMPAUT POUDIS GARREVAQUES PALLEVILLE BLAN MONTGEY PUÉCHOURSY SAINT-JULIA DE GRAS CAPOU ROUMENS MONTÉGUT- LAURAGAIS NOGARET MOURVILLES-HAUTES BÉLESTA-EN-LAURAGAIS LE VAUX JUZES LE FALGA MAURENS LE LAC DE SAINT-FERREOL LES CAMMAZES La Jauresié La Plane La Plauze La Garrigue Les Barreaux Pugets Lamothe Le Peyriac La Farguette Le Plô de Blan En Gourgory Oustal Ritou Le Plô de Poudis Auvezines Tourettes La Pastourié Gandels Couffinal Les Brugues La Peyrade La Janardarié Les Villas La Joncarié Les Moureaux La Landelle En Taillades Le Pont de la Mayre L’Albarel La Petite Ponce Vauré Les Terrisses Jalabertie Cadenac Lemmarse Les Fouets Dreuilhe Les Thomasses Le Rastel Caussignères La Grave La Garrigole En Teste Les Dauzats En Salvan L’Ermitage Pont Crouzet La Rivière La Tuilerie Basse La Tuilerie Haute Saint-Alby La Duretié Belmas Saint-Jammes Les Bastouls Les Escudiès La Forge La Jacournassy Le Montagnet Peyrebazal Lagarde Moncausson Aérodrome de Revel-Montgey Aérodrome de la Montagne Noire Oppidum de Berniquaut Hêtre de Saint-Jammes La Prise d’Alzeau Château de l’Encastre Le Sor Rigole de la Plaine Rigole de la Plaine L’Argentouire Rigole de la Montagne Noire Bassin du Lampy Neuf Rigole de la Montagne Noire Barrage de la Galaude Lac de la Galaude L’Alzeau Le Lampy Le Sor Lac des Cammazes Le Sor Les Avaris Le Sor Le Dourdou Lac En Brunet L’Aygo Pesado Le Laudot Le Laudot Lasprades Lasprades Le Laudot Le Sor Lac de Lenclas Lac du Vaux Le Fresquel Forêt de Ramondens Forêt Domaniale de Saint-Amancet-Sorèze CARAMAN 11km TOULOUSE 39km VILLEFRANCHE-DE- -LAURAGAIS 8km CANAL DU MIDI SEUIL DE NAUROUZE 30Km SAISSAC 20Km CARCASSONNE 45Km DOURGNE 7Km CASTRES 30Km TOULOUSE 32km CASTELNAUDARY 12km PUYLAURENS 4km CASTRES 30Km ALBI 70Km Office de Tourisme / Tourist Office / Oficina de Turismo Pigeonnier / Pigeon house / Palomar Château / Castle / Castillo Moulin / Windmill / Molino Halte Saint-Jacques de Compostelle / Stop of St-Jacques de Compostelle Parada de St-Jacques de Compostelle Musée / Museum / Museo Artisanat d’art / Handcraft / Pericia de artesania Pêche, plan d’eau / Lakes, Fishing / Lagos, Pesca Activités nautiques / Water activity / Actividades acuáticas Table d’orientation / Viewpoint indicator / Mesa del orientación Parcs et jardins / Parks, Gardens / Parques, jardines Marchés / Market / Mercado Producteurs locaux / Locals producer / Productor local Borne camping-car / Camper van machine / Terminal para autocaravanas Aire camping-car / Camper Area / Área para autocaravanas Famille Plus Les plus beaux détours de France Ville et Métiers d’art Cuisineries gourmandes Station verte de vacances Site classé au patrimoine mondial de l’UNESCO Grands Sites de Midi-Pyrénées Périmètre d’intervention du Parc Naturel Régional du Haut-Languedoc (communes classées et communes partenaires) m ARFONS Petit village au cœur de la Montagne Noire doit son nom (Orbi Fontes : sources cachées) aux nombreuses sources qui l’entourent. Village located in the heart of the Montagne Noire. It owes its name (Orbi Fontes: hidden springs) to numerous springs. Este pueblo tranquilo ubicado en el corazón de la Montaña Negra debe su nombre (Orbi fontes: fuentes ocultas) a las numerosas fuentes que le rodean. m BELESTA EN LAURAGAIS Son origine vient de « Bel-estar » qui signifie « Beau site ». Le village conserve un château privé du XV e s. Its origin comes from « Bel-estar » meaning « Beautiful site ». The village preserves a 15th century private castle. Su origen viene de « Bel-estar » qui significa « bonito paraje ». El pueblo tiene un castillo privado del siglo XV. m BELLESERRE L’église Saint-Pierre abrite une fresque remarquable de style naïf. Saint-Pierre church is decorated with a naïve style fresco. La iglesia de Saint-Pierre alberga una fresca sobresaliente de estilo naïf. m BLAN Châteaux, maisons de maîtres, moulins à vent et à eau, pigeonniers, belles fermes lauragaises. A visiter, à voir : Fonderie de Bronze Lauragaise Ferme de Las Cases (charcuterie traditionnelle). Castles, mansions, windmills, water mills, dovecotes, beautiful Lauragais farms To visit, to see: Fonderie de Bronze Lauragaise (bronze foundry) Ferme de Las Cases (pig farm, char- cuterie producer) Castillos, “maisons de maîtres”, mo- linos de viento y de agua, palomares, bonita casa típicas del Lauragais A visitar, a ver Fundición de bronce del Lauragais Granja de Las Cases (charcutería tradicional) m CAHUZAC Village traversé par le chemin de Saint-Jacques de Compostelle. A visiter, à voir : L’église et le bénitier du XVII ème siècle. This village is crossed by “Via Tolosana” on Santiago de Compostela pilgrimage. To visit, to see: the church and the 17th century font El camino de Santiago de Com- postela pasa por este pueblo La iglesia y la pila de agua bendita data del siglo XVII m DURFORT Berceau de l’industrie du cuivre au XVI e siècle, le village s’est diversifié autour de nombreux autres commerces et ateliers (cuir, vannerie, objets en verre, produits régionaux…) ouverts toute l’année, y compris le dimanche. A visiter, à voir : Musée du Cuivre Parcours thématique dans les rues Atelier- création cuir, Atelier de vannerie, Atelier de verre… m MONTEGUT- LAURAGAIS Village agréable avec une église de 1869. A visiter, à voir L’explorarôme, association Asquali (sculpteurs d’arôme). Pleasant and lively village with the church dates back to 1839. To visit, to see: Explorarôme, Asquali association (aromatic plants and flowers, aroma sculptor) Pueblo agradable con una iglesia de 1869. A visitar, a ver. L’Explorarôme, asociación Asquali (escultores de aromas) m MONTGEY Le calvaire d’Auvezines commémore l’embuscade cathare d’avril 1211. Très beau château des XII ème , XIII ème et XVII ème siècles qui est inscrit à l’inventaire supplémentaire des Monuments Historiques. Auvezines calvary commemorates the cathar ambush in April 1211. Very beautiful castle from the 12th, 13th and 17th centuries listed as a Historical Monuments. El calvario de Auvezines comme- mora la emboscada cátara en abril 1211. Maravilloso castillo del siglo XVII-XVIII inscrito en el inventario adi- cional de los Monumentos Históricos. m MOURVILLES- HAUTES Vue panoramique sur la Montagne Noire et sur la chaîne des Pyrénées. Deux moulins à vent du XVI ème siècle dont l’un fait partie des plus anciens et des plus remarquables de la région. Panoramic view on the Montagne Noire and the Pyrenees range. Two 16th century windmills whose one is listed among the eldest and the most remarkable of the area. Este pequeño pueblo situado en lo alto de las laderas del Lauragais ofrece una vista excepcional tanto sobre los relieves de la Montaña Negra como sobre la cadena de los Pirineos. Mourvilles-Hautes posee dos molinos de viento del siglo XVI. m NOGARET Magnifique point de vue sur la Montagne Noire et les Pyrénées. Halte pique-nique ombragée dans un parc aménagé. The sumptuous panoramic view on the Montagne Noire and the Pyrenees. Shaded and flowery picnic place. Este pueblo goza de una vista panorámica sobre la Montaña Negra y los Pirineos. Lugar ideal para picnics a la sombra en un parque florido. m PALLEVILLE Petit village avec ses châteaux privés, ses pigeonniers et châteaux d’eau remarquables. Lovely little village with its private castles, its dovecotes and remarkable water towers. Un pueblo pequeño y encantador con su iglesia en plena naturaleza, sus castillos privados, sus palomares y notables castillos de agua. m POUDIS Vous découvrirez le petit patri- moine bâti : croix, pigeonniers, puits et l’église Saint-Pierre. You will discover crosses, dove- cotes, wells and Saint-Pierre church. Durante el paseo usted descu- brirá el patrimonio: cruces, palomares, pozos y la iglesia Saint-Pierre. m PUECHOURSY Situé à une altitude de 320 mètres, ce petit village offre une vue pano- ramique de la chaîne des Pyrénées. Located at 320 m. high, this little village gives you a panoramic view on the Pyrenees mountain range. Situado a 320 metros de altitud, cuando el cielo está despejado tendrá la impresión de estar en un balcón con una vista sobre casi la to- talidad de la cadena de los Pireneos. m ROUMENS Petit village avec un patrimoine historique (un château, une église et un pont du XVIII e s). Possibilité de pêche au village et atelier de teinture au Pastel. A village where it feels good to live with a pond, an historical heri- tage (a castle, a church and a bridge from the 18th century). Possibility of fishing/to fish in the village. Un pueblo agradable para vivir, con un estanque, un patrimonio histórico (un castillo, una iglesia y un puente del siglo XVIII). Es posible pescar en el pueblo y pasear. m SAINT-AMANCET Charmant village qui s’organise autour de deux places principales avec bassin et fontaine dont l’eau provient de la source des Avaris. Lovely village organise around two main squares adorned with foun- tains and ponds where floods water from Avaris spring. Pueblo que se articula alrededor de dos plazas principales con un estanque y una fuente cuya agua proviene del Avaris. m SAINT-JULIA DE GRAS CAPOU Très joli village fortifié dont l’église possède un clocher en éventail divisé en 3 étages. De ces 5 cloches de grande valeur, la plus importante est la plus ancienne du département (1396). This fortified village possesses a fan-shaped bell tower with 3 levels. From these 5 bells, the most important is the eldest bell (1396) of Haute-Garonne department. Un pueblo muy bonito fortificado, cuya iglesia tiene un « campanario en forma de abanico » sobre tres niveles. Dicho campanario consta de 5 campanas de gran valor, la más importante es la más vieja del depar- tamento (1936). m VAUDREUILLE Le village offre la possibilité de se promener et de pique-niquer à l’ombre des platanes. Des fresques du XV e siècle ornent la chapelle Saint- Martin située près du cimetière. The village with possibility to picnic in the plane trees shade. Some frescos of the 15th century ornate the Saint-Martin chapel which is situated next to the cemetery. En el pueblo es posible pararse a la sombra de los plátanos para disfru- tar de un picnic. Murales del siglo XV decoran la capilla Saint-Martin cerca del cementerio. Durfort used to be the cradle of copper industry since the 14th century. The village hosts many other handicraft and shops (leather, basketry, glass, regional specialties…) opened 7 days, all year long. To visit, to see: Musée du Cuivre (Copper Museum) Historical signposts Crys Parker (leather goods maker), Atelier de la Vannerie (basketry workshop), Atelier du Verre (glass workshop) Cuna de la industria del cobre en el siglo XVI, el pueblo se ha diversi- ficado con numerosos comercios y talleres (cuero, cestería, objetos de cristal, productos regionales…) abier- tos todo el año incluso el domingo. A visitar, a ver : Museo del Cobre Recorrido temático por las calles Taller Crys Parker (creaciones de cuero) Taller de cestería Taller del vidrio m GARREVAQUES Au cœur du village, le château privé construit en 1470 entouré d’un parc où se trouve un chêne multicentenaire. In the heart of the village, disco- ver the private castle built in 1470. It is surrounded by a park where a multi hundred-year-old oak tree. En el centro del pueblo, descubra el castillo privado construido en 1470 rodeado de un parque a donde hay un roble de varios centenarios. m JUZES Le château privé du XIV ème siècle est inscrit à l’inventaire des Monuments Historiques. The 15th century private castle, listed Historical Monument, stands in the western part of the village. El castillo privado del siglo XIV inscrito en el inventario de los Monu- mentos Históricos en la parte. m LE FALGA La halle en bois, construite en 2013, dans le respect de l’architecture typique du Lauragais constitue le cœur du village. The covered-market was built in 2013, in respect/honour of Lauragais typical architecture. It is the heart of the village. La plaza cubierta de madera, construida en 2013, respetando la arquitectura típica del Lauragais es el centro del pueblo. m LEMPAUT Village ancien avec de très belles maisons de maître et pas moins de cinq châteaux. A visiter, à voir : Château de Padiès du XIII ème siècle (privé) This medieval village possesses very beautiful mansions and five castles. To visit, to see: Padiès castle (private) from the 13th century Este municipio tiene magníficas “maisons de maître” y no menos de cinco castillos. A visitar, a ver: Castillo de Padiès (privado) m LE VAUX Hôtel particulier du XVIII ème siècle, son château médiéval modifié à la Renaissance, sa porte de Cers entourée de fossés féodaux, son mur clocher de 1551. A visiter, à voir : Lac de plaisance de 6 ha, les 3 moulins à vent. Its town hall, 18th century mansion, its medieval castle revised during the Renaissance (big mul- lioned-windows), its medieval gate “porte de Cers” surrounded by a moat, its bell tower from 1551. To visit, to see: 6 ha lake, 3 windmills. Su ayuntamiento bonito palacete del siglo XVIII, su castillo medieval modificado durante el Renacimiento (grandes ventanas de ajímez) con su puerta del Cers rodeada por los antiguos fosos feudales. A visitar, a ver: El lago de 6 ha, los 3 molinos de viento m LES BRUNELS Situé à 600 mètres d’altitude, vue magnifique sur les Pyrénées et la plaine du Lauragais. Traversé par l’itinéraire de grande randonnée GR7. Located at 600 m. high in the Montagne Noire, Les Brunels offers a magnificent view on the Pyrenees and the Lauragais plain. It is crossed by the GR7 hiking trail. Sobre los contrafuertes de la Montaña Negra, a 600 metros de altitud, una vista magnífica sobre los Pyrineos y la llanura del Lauragais. Atravesado por el itinerario de sende- rismo GR7. m LES CAMMAZES Ce village est situé au cœur de la Montagne Noire. La voûte, où passe la Rigole de la Montagne, ajoutée par Vauban, vient compléter le sys- tème d’alimentation en eau du Canal du Midi réalisé par Pierre-Paul Riquet. A voir : La voûte de Vauban, la Rigole de la Montagne, l’église, les anciennes marmites de charbonniers restau- rées dans la forêt de l’aiguille. This Village is located in the heart of the Montagne Noire. The vault, where passes the channel, was built by Vauban, and completes the Pierre- Paul Riquet’s system. To visit, to see : Vauban’s vault, the “Riquet channel”, beech tercentenary, the church. Este pueblo tranquilo ubicado en el corazón de la Montaña Negra. La bovéda donde pasa el canal se añade por Vauban que complementa el system de Pierre-Paul Riquet. A visitar, a ver : La bovéda de Vauban, la Acequia de la Montaña, el tricentenario de haya, la iglesia. m MAURENS L’église de ce village typique du Lauragais est inscrite à l’inventaire supplémentaire des Monuments Historiques de 1979. The church of this typical Lauragais village has been listed as a Historical Monument since 1979 . Este pueblo típico del Lauragais tie- ne una iglesia inscrita en el inventario de los Monumentos Históricos en 1979. English Español Suivez-nous sur / Follow us on / Nos podemos ver en #auxsourcesducanaldumidi REVEL Place Philippe VI de Valois 31250 Revel - Tél. 05 34 66 67 68 Tél. +33(0)5 34 66 67 68 / +33(0)5 34 66 67 68 SORÈZE Tour ronde, rue Pierre Fabre 81540 Sorèze - Tél. 05 63 74 16 28 Tél. +33(0)5 63 74 16 28 / +33(0)5 63 74 16 28 SAINT-FÉLIX LAURAGAIS Château – Rue des écoles 31540 Saint-Félix Lauragais - Tél. 05 62 18 96 99 Tél. +33(0)5 62 18 96 99 / +33(0)5 62 18 96 99 LES CAMMAZES 25 rue de la Fontaine 81540 Les Cammazes - Tél. 05 63 74 17 17 Tél. +33(0)5 63 74 17 17 / +33(0)5 63 74 17 17 Office de Tourisme Aux sources du Canal du Midi Bureaux d’Information Touristique Tourist Office At the sources of the Canal du Midi Oficina de Turismo Comarcal A las fuentes del Canal du Midi www.auxsourcesducanaldumidi.com

HAUTE-GARONNEProductor local Borne camping-car / Camper van machine / Terminal para autocaravanas Aire camping-car / Camper Area / Área para autocaravanas ... moine bâti : croix,

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: HAUTE-GARONNEProductor local Borne camping-car / Camper van machine / Terminal para autocaravanas Aire camping-car / Camper Area / Área para autocaravanas ... moine bâti : croix,

GR7

GR7

Piste cyclable-Voie verte

D 72D 1

D 72

D 72

D 72D 79

D 72D

D 18

D 43

D 43

D 67D

D 79

D 624

D 79J

D 90

D 14

D 408

D 803

D 629D 151

D 44

D 45

D 45 D 45

D 791

D 84

D 84

D 44D 46

D 46

D 622

D 12

D 145D 43F

D 43

D 150

D 79

D 502

D 217

D 54

D 720

D 191D 291

D 20

D 67

D 67F

D 622

D 59

D 18

D 2

D 20

D 48

D 51

HAUTE-GARONNE

AUDE

ARFONS

DURFORT

SAINT-AMANCET

SORÈZE

REVEL

VAUDREUILLE

SAINT-FÉLIX-LAURAGAIS

LES BRUNELS

CAHUZAC

BELLESERRE

LEMPAUT

POUDIS

GARREVAQUES

PALLEVILLE

BLAN

MONTGEY

PUÉCHOURSY

SAINT-JULIADE GRAS CAPOU

ROUMENS

MONTÉGUT-LAURAGAIS

NOGARET

MOURVILLES-HAUTES

BÉLESTA-EN-LAURAGAIS

LE VAUX

JUZES

LE FALGA

MAURENS

LE LAC DESAINT-FERREOL

LES CAMMAZES

La Jauresié

La Plane

La PlauzeLa Garrigue

Les Barreaux

Pugets

Lamothe

Le Peyriac

La Farguette

Le Plô de Blan

En Gourgory

Oustal Ritou

Le Plô dePoudis

Auvezines

Tourettes

La PastouriéGandels

Couffinal

LesBrugues

La Peyrade

La Janardarié

Les Villas

La Joncarié

Les MoureauxLa Landelle

En Taillades

Le Pont de la MayreL’AlbarelLa Petite Ponce

Vauré

Les Terrisses

Jalabertie

Cadenac

Lemmarse

Les Fouets

Dreuilhe

Les Thomasses

Le Rastel

Caussignères La GraveLa Garrigole

En TesteLes Dauzats

En Salvan

L’Ermitage

Pont Crouzet

La Rivière La TuilerieBasse

La Tuilerie Haute

Saint-Alby

La Duretié

Belmas Saint-JammesLes Bastouls

Les Escudiès

La Forge

La Jacournassy

Le MontagnetPeyrebazal

Lagarde

Moncausson

Aérodrome deRevel-Montgey

Aérodrome dela Montagne Noire

Oppidum deBerniquaut Hêtre de Saint-Jammes

La Prise d’Alzeau

Château del’Encastre

Le Sor

Rigole de la Plaine

Rigole dela Plaine

L’Arge

ntouir

e

Rigole de laMontagne Noire

Bassin duLampy Neuf

Rigole de laMontagne Noire

Barrage dela Galaude

Lac dela Galaude

L’Alze

au

Le L

ampy

Le Sor

Lac desCammazes

Le Sor

Les Avaris

Le Sor

Le Dourdou

Lac En Brunet

L’Aygo Pesado

Le Laudot

Le Laudot

Lasprades

Lasprades

Le Laudot

Le S

or

Lac deLenclas

Lac du Vaux

Le Fresquel

Forêt de Ramondens

Forêt Domanialede Saint-Amancet-Sorèze

CARAMAN 11kmTOULOUSE 39km

VILLEFRANCHE-DE--LAURAGAIS 8km

CANAL DU MIDISEUIL DE NAUROUZE 30Km SAISSAC 20Km

CARCASSONNE 45Km

DOURGNE 7KmCASTRES 30Km

TOULOUSE 32km

CASTELNAUDARY 12km

PUYLAURENS 4km

CASTRES 30KmALBI 70Km

Office de Tourisme / Tourist Office / Oficina de Turismo

Pigeonnier / Pigeon house / Palomar

Château / Castle / Castillo

Moulin / Windmill / Molino

Halte Saint-Jacques de Compostelle / Stop of St-Jacques de CompostelleParada de St-Jacques de Compostelle

Musée / Museum / Museo

Artisanat d’art / Handcraft / Pericia de artesania

Pêche, plan d’eau / Lakes, Fishing / Lagos, Pesca

Activités nautiques / Water activity / Actividades acuáticas

Table d’orientation / Viewpoint indicator / Mesa del orientación

Parcs et jardins / Parks, Gardens / Parques, jardines

Marchés / Market / Mercado

Producteurs locaux / Locals producer / Productor local

Borne camping-car / Camper van machine / Terminal para autocaravanas

Aire camping-car / Camper Area / Área para autocaravanas

Famille Plus

Les plus beaux détours de France

Ville et Métiers d’art

Cuisineries gourmandes

Station verte de vacances

Site classé au patrimoine

mondial de l’UNESCO

Grands Sites de Midi-Pyrénées

Périmètre d’intervention du Parc Naturel Régional du Haut-Languedoc(communes classées et communes partenaires)

m ARFONS Petit village au cœur de la Montagne Noire doit son nom (Orbi Fontes : sources cachées) aux nombreuses sources qui l’entourent.

Village located in the heart of the Montagne Noire. It owes its name (Orbi Fontes: hidden springs) to numerous springs.

Este pueblo tranquilo ubicado en el corazón de la Montaña Negra debe su nombre (Orbi fontes: fuentes ocultas) a las numerosas fuentes que le rodean.

m BELESTA EN LAURAGAIS

Son origine vient de « Bel-estar » qui signifie « Beau site ». Le village conserve un château privé du XVe s.

Its origin comes from

« Bel-estar » meaning « Beautiful site ». The village preserves a 15th century private castle.

Su origen viene de « Bel-estar » qui significa « bonito paraje ». El pueblo tiene un castillo privado del siglo XV.

m BELLESERRE L’église Saint-Pierre abrite une fresque remarquable de style naïf.

Saint-Pierre church is decorated with a naïve style fresco.

La iglesia de Saint-Pierre alberga una fresca sobresaliente de estilo naïf.

m BLAN Châteaux, maisons de maîtres, moulins à vent et à eau, pigeonniers, belles fermes lauragaises. A visiter, à voir :Fonderie de Bronze LauragaiseFerme de Las Cases (charcuterie traditionnelle).

Castles, mansions, windmills, water mills, dovecotes, beautiful Lauragais farms To visit, to see:Fonderie de Bronze Lauragaise (bronze foundry)

Ferme de Las Cases (pig farm, char-cuterie producer)

Castillos, “maisons de maîtres”, mo-linos de viento y de agua, palomares, bonita casa típicas del LauragaisA visitar, a ver Fundición de bronce del LauragaisGranja de Las Cases (charcutería tradicional)

m CAHUZACVillage traversé par le chemin de Saint-Jacques de Compostelle.A visiter, à voir :L’église et le bénitier du XVIIème siècle.

This village is crossed by “Via Tolosana” on Santiago de

Compostela pilgrimage. To visit, to see: the church and the 17th century font

El camino de Santiago de Com-postela pasa por este puebloLa iglesia y la pila de agua bendita data del siglo XVII

m DURFORT Berceau de l’industrie du cuivre au XVIe siècle, le village s’est diversifié autour de nombreux autres commerces et ateliers (cuir, vannerie, objets en verre, produits régionaux…) ouverts toute l’année, y compris le dimanche.A visiter, à voir :Musée du CuivreParcours thématique dans les ruesAtelier- création cuir, Atelier de vannerie, Atelier de verre…

m MONTEGUT-LAURAGAISVillage agréable avec une église de 1869. A visiter, à voir L’explorarôme, association Asquali (sculpteurs d’arôme).

Pleasant and lively village with the church dates back to 1839. To visit, to see:Explorarôme, Asquali association (aromatic plants and flowers, aroma sculptor)

Pueblo agradable con una iglesia de 1869. A visitar, a ver.L’Explorarôme, asociación Asquali (escultores de aromas)

m MONTGEY Le calvaire d’Auvezines commémore l’embuscade cathare d’avril 1211. Très beau château des XIIème, XIIIème et XVIIème siècles qui est inscrit à

l’inventaire supplémentaire des Monuments Historiques.

Auvezines calvary commemorates the cathar ambush in April 1211. Very beautiful castle from the 12th, 13th and 17th centuries listed as a Historical Monuments.

El calvario de Auvezines comme-mora la emboscada cátara en abril 1211. Maravilloso castillo del siglo XVII-XVIII inscrito en el inventario adi-cional de los Monumentos Históricos.

m MOURVILLES-HAUTESVue panoramique sur la Montagne Noire et sur la chaîne des Pyrénées. Deux moulins à vent du XVIème siècle dont l’un fait partie des plus anciens et des plus remarquables de la région.

Panoramic view on the Montagne Noire and the Pyrenees range. Two 16th century windmills whose one is listed among the eldest and the most remarkable of the area.

Este pequeño pueblo situado en lo alto de las laderas del Lauragais ofrece una vista excepcional tanto sobre los relieves de la Montaña Negra como sobre la cadena de los Pirineos. Mourvilles-Hautes posee dos molinos de viento del siglo XVI.

m NOGARETMagnifique point de vue sur la Montagne Noire et les Pyrénées. Halte pique-nique ombragée dans un parc aménagé.

The sumptuous panoramic view on the Montagne Noire and the Pyrenees. Shaded and flowery picnic place.

Este pueblo goza de una vista panorámica sobre la Montaña Negra y los Pirineos. Lugar ideal para picnics a la sombra en un parque florido.

m PALLEVILLEPetit village avec ses châteaux privés, ses pigeonniers et châteaux d’eau remarquables.

Lovely little village with its private castles, its dovecotes and remarkable water towers.

Un pueblo pequeño y encantador con su iglesia en plena naturaleza, sus castillos privados, sus palomares y notables castillos de agua.

m POUDIS Vous découvrirez le petit patri-moine bâti : croix, pigeonniers, puits et l’église Saint-Pierre.

You will discover crosses, dove-cotes, wells and Saint-Pierre church.

Durante el paseo usted descu-brirá el patrimonio: cruces, palomares, pozos y la iglesia Saint-Pierre.

m PUECHOURSY Situé à une altitude de 320 mètres, ce petit village offre une vue pano-ramique de la chaîne des Pyrénées.

Located at 320 m. high, this little village gives you a panoramic view on the Pyrenees mountain range.

Situado a 320 metros de altitud, cuando el cielo está despejado tendrá la impresión de estar en un balcón con una vista sobre casi la to-talidad de la cadena de los Pireneos.

m ROUMENS Petit village avec un patrimoine historique (un château, une église et un pont du XVIIIe s). Possibilité de

pêche au village et atelier de teinture au Pastel.

A village where it feels good to live with a pond, an historical heri-tage (a castle, a church and a bridge from the 18th century). Possibility of fishing/to fish in the village.

Un pueblo agradable para vivir, con un estanque, un patrimonio histórico (un castillo, una iglesia y un puente del siglo XVIII). Es posible pescar en el pueblo y pasear.

m SAINT-AMANCET Charmant village qui s’organise autour de deux places principales

avec bassin et fontaine dont l’eau provient de la source des Avaris.

Lovely village organise around two main squares adorned with foun-tains and ponds where floods water from Avaris spring.

Pueblo que se articula alrededor de dos plazas principales con un estanque y una fuente cuya agua proviene del Avaris.

m SAINT-JULIA DE GRAS CAPOU

Très joli village fortifié dont l’église possède un clocher en éventail divisé en 3 étages. De ces 5 cloches

de grande valeur, la plus importante est la plus ancienne du département (1396).

This fortified village possesses a fan-shaped bell tower with 3 levels. From these 5 bells, the most important is the eldest bell (1396) of Haute-Garonne department.

Un pueblo muy bonito fortificado,

cuya iglesia tiene un « campanario en forma de abanico » sobre tres niveles. Dicho campanario consta de 5 campanas de gran valor, la más importante es la más vieja del depar-tamento (1936).

m VAUDREUILLE Le village offre la possibilité de se promener et de pique-niquer à l’ombre des platanes. Des fresques du XVe siècle ornent la chapelle Saint-Martin située

près du cimetière. The village with possibility to

picnic in the plane trees shade. Some frescos of the 15th century ornate the Saint-Martin chapel which is situated next to the cemetery.

En el pueblo es posible pararse a la sombra de los plátanos para disfru-tar de un picnic. Murales del siglo XV decoran la capilla Saint-Martin cerca del cementerio.

Durfort used to be the cradle of copper industry since the 14th century. The village hosts many other handicraft and shops (leather, basketry, glass, regional specialties…) opened 7 days, all year long. To visit, to see:Musée du Cuivre (Copper Museum)Historical signpostsCrys Parker (leather goods maker), Atelier de la Vannerie (basketry workshop), Atelier du Verre (glass workshop)

Cuna de la industria del cobre en el siglo XVI, el pueblo se ha diversi-ficado con numerosos comercios y talleres (cuero, cestería, objetos de cristal, productos regionales…) abier-tos todo el año incluso el domingo. A visitar, a ver :Museo del CobreRecorrido temático por las callesTaller Crys Parker (creaciones de cuero)Taller de cesteríaTaller del vidrio

m GARREVAQUES Au cœur du village, le château privé construit en 1470 entouré d’un parc où se trouve un chêne multicentenaire.

In the heart of the village, disco-ver the private castle built in 1470. It is surrounded by a park where a multi hundred-year-old oak tree.

En el centro del pueblo, descubra el castillo privado construido en 1470 rodeado de un parque a donde hay un roble de varios centenarios.

m JUZESLe château privé du XIVème siècle est inscrit à l’inventaire des Monuments Historiques.

The 15th century private castle, listed Historical Monument, stands in the western part of the village.

El castillo privado del siglo XIV inscrito en el inventario de los Monu-mentos Históricos en la parte.

m LE FALGALa halle en bois, construite en 2013, dans le respect de l’architecture typique du Lauragais constitue le cœur du village.

The covered-market was built in 2013, in respect/honour of Lauragais typical architecture. It is the heart of the village.

La plaza cubierta de madera, construida en 2013, respetando la arquitectura típica del Lauragais es el centro del pueblo.

m LEMPAUTVillage ancien avec de très belles maisons de maître et pas moins de cinq châteaux.

A visiter, à voir :Château de Padiès du XIIIème siècle (privé)

This medieval village possesses very beautiful mansions and five castles.

To visit, to see: Padiès castle (private) from the 13th century

Este municipio tiene magníficas “maisons de maître” y no menos de cinco castillos.A visitar, a ver:Castillo de Padiès (privado)

m LE VAUXHôtel particulier du XVIIIème siècle, son château médiéval modifié à la Renaissance, sa porte de Cers entourée de fossés féodaux, son mur clocher de 1551. A visiter, à voir :Lac de plaisance de 6 ha, les 3 moulins à vent.

Its town hall, 18th century mansion, its medieval castle revised during the Renaissance (big mul-lioned-windows), its medieval gate

“porte de Cers” surrounded by a moat, its bell tower from 1551.To visit, to see: 6 ha lake, 3 windmills.

Su ayuntamiento bonito palacete del siglo XVIII, su castillo medieval modificado durante el Renacimiento (grandes ventanas de ajímez) con su puerta del Cers rodeada por los antiguos fosos feudales. A visitar, a ver: El lago de 6 ha, los 3 molinos de viento

m LES BRUNELSSitué à 600 mètres d’altitude, vue magnifique sur les Pyrénées et la plaine du Lauragais. Traversé par l’itinéraire de grande randonnée GR7.

Located at 600 m. high in the Montagne Noire, Les Brunels offers a magnificent view on the Pyrenees and the Lauragais plain. It is crossed by the GR7 hiking trail.

Sobre los contrafuertes de la Montaña Negra, a 600 metros de altitud, una vista magnífica sobre los Pyrineos y la llanura del Lauragais. Atravesado por el itinerario de sende-rismo GR7.

m LES CAMMAZESCe village est situé au cœur de la Montagne Noire. La voûte, où passe la Rigole de la Montagne, ajoutée par Vauban, vient compléter le sys-tème d’alimentation

en eau du Canal du Midi réalisé par Pierre-Paul Riquet.A voir : La voûte de Vauban, la Rigole de la Montagne, l’église, les anciennes marmites de charbonniers restau-rées dans la forêt de l’aiguille.

This Village is located in the heart of the Montagne Noire. The vault, where passes the channel, was built by Vauban, and completes the Pierre-Paul Riquet’s system.To visit, to see :Vauban’s vault, the “Riquet channel”, beech tercentenary, the church.

Este pueblo tranquilo ubicado en el corazón de la Montaña Negra. La bovéda donde pasa el canal se añade por Vauban que complementa el system de Pierre-Paul Riquet.A visitar, a ver :La bovéda de Vauban, la Acequia de la Montaña, el tricentenario de haya, la iglesia.

m MAURENS L’église de ce village typique du Lauragais est inscrite à l’inventaire supplémentaire des Monuments Historiques de 1979.

The church of this typical Lauragais village has been listed as a Historical Monument since 1979 .

Este pueblo típico del Lauragais tie-ne una iglesia inscrita en el inventario de los Monumentos Históricos en 1979.

English

Español

Suivez-nous sur / Follow us on / Nos podemos ver en

#auxsourcesducanaldumidi

REVEL Place Philippe VI de Valois

31250 Revel - Tél. 05 34 66 67 68 Tél. +33(0)5 34 66 67 68 / +33(0)5 34 66 67 68

SORÈZETour ronde, rue Pierre Fabre

81540 Sorèze - Tél. 05 63 74 16 28Tél. +33(0)5 63 74 16 28 / +33(0)5 63 74 16 28

SAINT-FÉLIX LAURAGAISChâteau – Rue des écoles

31540 Saint-Félix Lauragais - Tél. 05 62 18 96 99 Tél. +33(0)5 62 18 96 99 / +33(0)5 62 18 96 99

LES CAMMAZES25 rue de la Fontaine

81540 Les Cammazes - Tél. 05 63 74 17 17Tél. +33(0)5 63 74 17 17 / +33(0)5 63 74 17 17

Office de TourismeAux sources du Canal du MidiBureaux d’Information Touristique

Tourist Office At the sources of the Canal du MidiOficina de Turismo Comarcal A las fuentes del Canal du Midi

www.auxsourcesducanaldumidi.com

Page 2: HAUTE-GARONNEProductor local Borne camping-car / Camper van machine / Terminal para autocaravanas Aire camping-car / Camper Area / Área para autocaravanas ... moine bâti : croix,

m SAINT-FELIX LAURAGAISCamp romain puis fort Wisigoth, seigneurie et enfin Castelnau. Ce village a vu naître Guillaume de Nogaret, juriste de Philippe IV le Bel. Le château fut le témoin du premier concile cathare en 1167. Maison natale de Déodat de Séverac, célèbre compositeur et musicien français (1872-1921). Magnifique collégiale avec son orgue restauré et classé aux Monuments Historiques.A visiter, à voir :Point de vue panoramique (Montagne Noire, chaîne des Pyrénées)Visite du châteauFerme de Cabriole (producteur de fromage)

1

2

3

4

5

6

7

Parking

Point info (période estivale)

Toilettes publiques

Base de loisirs : VTT, canoë,planche à voile, catamaran,accrobranche, escalade, spéléologie,course d’orientation, mini-golf…

Zone de baignade surveillée(période estivale)

Promenade de la Digue(tour du lac : 4,5 km, durée : 1h)

Musée et jardins du Canal du midi

La Cascade et la Gerbe

Vers l’Aérodrome de la Montagne Noire(Vol à voile, motocross…)

Aires de pique-nique

1

2

3

4

5

6

7

1

2

3

4

5

6

7

Car park

Summer Tourist Information centre

Public Toilets

Outdoor activities centre : (Mountain biking, canoe, windsurf, catamaran, climbing, speleology, orientation race, tree climbing, mini-golf…)

Swimming area(lifeguards on duty in Summer)

Dam 786m length(walk around the lake : 4.5km, time : 1h)

Canal du Midi Museum and gardens

The Waterfall and the Water Jet

To Montagne Noire aerodrome

Picnic area

Aparcamiento

Puntos de Información

Aseos públicosEspacio de recreo

Zona de baño

Paseo por el dique(alredador del lago : 4.5km, duración : 1h)

Museo y jardines del Canal du Midi

La Cascada y el chorro de agua

Hacia el aeródromo de la Montaña Nagra

Area de picnic

Lac de Lenclas, lieu de détente et de promenade (rigole de la Plaine)

Roman camp then Wisigoth castle, seigniory and Castelnau (new village founded during the middle-ages). It is Guillaume de Nogaret’s birth place jurist of Philipe IV le Bel. The castle was the witness of the first cathar council in 1167. Déodat de Séverac’s native home, famous composer and French musician (1872-1921). Magnificent collegiate church with its restored organ listed Historical Monument.To visit, to seePanoramic view (Montagne Noire, Pyrenees range)Visit of the castle Ferme de la Cabriole (goat and cow cheese producer)

Lenclas lake, rest and walk place (Rigole de la Plaine, Canal du Midi water supplying system)

Campo romano y fuerte visi-godo, « seigneurie » y finalmente « Castelnau ». Este pueblo ha visto nacer Guillaume de Nogaret, jurista de Philippe IV le Bel. El castillo fue testigo del primer concilio cátaro en 1167. La casa natal de Déodat de Séverac, célebre compositor y mú-sico françés (1872-1921). Magnífica colegiata con su órgano restaurado declarado Monumento Nacional.A visitar, a verVista panorámica( Montaña Negra, Cadena de los Pirineos)Visita del CastilloLa Granja de Cabriola (Productor de queso)Lac de Lenclas, lugar para descan-sar y pasear (Rigole de la Plaine)

3

4

5

6

78

9

2

1

10

11

12

CHEMIN DU PUIT CLOT

CH

EMIN DE LAUTARDE CHEMIN DE LAUTARDE

CHEMIN DE COMBELASSE

PROM

ENAD

E DU

CHÂ

TEAU

RUE DES PÉNITENTS

CHEMIN

DE MIRANDE

CHEMIN DE COMBELASSE

RUE DES NOBLES

RUE DE

S EC

OLE

S

PROMENADE DU MIDI

PROMENADE DU NORD

VOIE DE L’H

ERM

ITAGE

RUE DÉODAT DE SÉVERAC

R. C

OUG

ET

R. D

U FO

UR

RUE ST-ROCHPLACE DE LA

LOUADE

PL. G. DENOGARET

PASSAGE DELA FONTASSE

RUE

DUCO

MM

ERCE

R.TA

MBE

LOU

ROUT

E

PAR

TEM

EN

TALE

D

67

FAUBOURG DE LA FONTASSE

ROU

TE

DÉPARTEM

ENTA

LE

62

2

ROUTE DÉPARTEMENTALE 622

Buttedes 3 Moulins

Jardinanglais

Tennis

Stade

Ruine del’ancien lavoir

Cimetière

Moulin de la Croix

Vers les écolesLe TennisLe Stade

Vers le Lac de Lenclas

SAINT-FELIX LAURAGAIS

TOULOUSE

REVEL

ST-JULIALE FALGA

12

3

4

5

6

8

9

2

1

10

11

Chapelle Saint-Roch

Logis Collégiale

Collégiale XVI ème

et son orgue

Halle

Maison de Déodat de Séverac

Mairie

Office de tourisme

La Poste

Table d’orientation

Moulin du Chapitre

Square Déodat de Séverac

Le Château

Chemin de promenade

Les remparts

BA B

1

ST-FÉLIX LAURAGAIS

m LE LAC DE SAINT-FERREOL

Pièce maîtresse du réseau d’alimenta-tion en eau du Canal du Midi. Véritable plage à la montagne, il constitue aujourd’hui un havre de tranquillité, de nature et d’histoire.A visiter, à voir :Baignade surveillée en juillet et aoûtVoile, pédalo, canoë, accrobranche, pêche, équitation…Musée et jardins du Canal du Midi Aires de pique-nique, restaurants, cafés, glaciers

SAINT-FERREOL LAKESaint-Ferréol is the main reservoir of the Canal du Midi water supplying system. Nowadays, it is a haven of quietness, nature and history as well as a real beach in the Montagne Noire.To visit, to see:Watched swimming area in July and AugustSailing, pedalo, canoe, tree climbing, fishing, horse-riding…Musée et Jardins du Canal du Midi (Canal du Midi Museum)Picnic area, restaurants, bars, ice-cream

Obra maestra de la red de alimenta-ción en agua del Canal du MidiUna verdadera playa en la montaña y constituye hoy día un espacio donde reina la tranquilidad, la naturaleza y la historia.A visitar, A ver:Baño vigilado, hidropedal, canoa, trepar en los árboles, pesca e equitaciónMuseo y Jardines del Canal du Midi (his-toria del canal y de su inventor, Pierre Paul Riquet)Areas de picnic, restaurantes, bares, he-laderías

G r 7 Variante Boucle Pierre-Paul Riquet

Promenade de la digue

quet

RUE A. MALRAUX

CH

EMIN

DE

MO

NTR

EVEL

RUE CHAPELLE

CHEMIN DE CALÈS

RUE DE L’AUTAN

CHEMIN D

ES DAUZATS

RUE GAL MARBO

T

R. DE LA

CARRIÈRE

R. GEORGES`

ARTEMOFF

IMP. ROULIER

DU CANAL

CHEMIN

D’EN TESTE

RUE JEAN-ANTOIN

E CLOS

RUE AUGUSTE DE P ALLEVILLE

RUE DU PÈRE POUGET

CHEMIN

DE LA T OU

R DE FOURNÈS

AV. D’EN SALVAN RUE D

ES SAULES

R. DES CÈDRES

RUE DES CH

ÊNES

Route de Vaudreuille

RUE DES 4 VENTS

BOUCLE

PI

ERR E

CAMPMAS

Boulevard P.P. R

iq

u e t ou

Bou

levard de Ceinture

Route de

Sorèze R

D

151

Route de Revel

R

oute de Carcassonne RD 622

Bo

ulevard Pierre

Paul Riquet

Avenue de la Plage

Lac de Saint-FerréolMusée et Jardinsdu Canal du Midi

Le LaudotLa Gerbe

Digue

Ruines

Chapelle

SquareLouis Fourcade

Poste de secoursÉcole de voile

Camping

Camping

Stèle Jefferson

Stèle Riquet

La rigole de ceinture

L’ENCASTRECentre de

loisirsEspace

Pierre-PaulRiquet

Allée pédestre

SORÈZE

REVEL

CASTELNAUDARY

LES BRUNELSLES CAMMAZES

ARFONSET LA PRISE D’ALZEAU

CARCASSONNE

VAUDREUILLE

L’Aérodromede la Montagne Noire

(Vol à voile, Moto Club du Lac)

Les Ecuriesde Lapouticario

La Pisciculture du Laudot

LE LAC DE SAINT-FERREOL

G r 7 Variante Boucle Pierre-Paul Riquet

Promenade de la digue

quet

RUE A. MALRAUX

CH

EMIN

DE

MO

NTR

EVEL

RUE CHAPELLE

CHEMIN DE CALÈS

RUE DE L’AUTAN

CHEMIN D

ES DAUZATS

RUE GAL MARBO

T

R. DE LA

CARRIÈRE

R. GEORGES`

ARTEMOFF

IMP. ROULIER

DU CANAL

CHEMIN

D’EN TESTE

RUE JEAN-ANTOIN

E CLOS

RUE AUGUSTE DE P ALLEVILLE

RUE DU PÈRE POUGET

CHEMIN

DE LA T OU

R DE FOURNÈS

AV. D’EN SALVAN RUE D

ES SAULES

R. DES CÈDRES

RUE DES CH

ÊNES

Route de Vaudreuille

RUE DES 4 VENTS

BOUCLE

PI

ERR E

CAMPMAS

Boulevard P.P. R

iq

u e t ou

Bou

levard de Ceinture

Route de

Sorèze R

D

151

Route de Revel

R

oute de Carcassonne RD 622

Bo

ulevard Pierre

Paul Riquet

Avenue de la Plage

Lac de Saint-FerréolMusée et Jardinsdu Canal du Midi

Le LaudotLa Gerbe

Digue

Ruines

Chapelle

SquareLouis Fourcade

Poste de secoursÉcole de voile

Camping

Camping

Stèle Jefferson

Stèle Riquet

La rigole de ceinture

L’ENCASTRECentre de

loisirsEspace

Pierre-PaulRiquet

Allée pédestre

SORÈZE

REVEL

CASTELNAUDARY

LES BRUNELSLES CAMMAZES

ARFONSET LA PRISE D’ALZEAU

CARCASSONNE

VAUDREUILLE

L’Aérodromede la Montagne Noire

(Vol à voile, Moto Club du Lac)

Les Ecuriesde Lapouticario

La Pisciculture du Laudot

1 La porte Malmagrade

2 La façade de l'Abbaye -école

3 La rue des Teinturiers

4 La maison de l'Abbé

5 Le Clocher Saint Martin

6 La cour d'entrée de l'Abbaye école

7 La Ville Vieille

8 Le temple protestant

9 L'église paroissiale

10 La porte de Castres

11 Les allées du Ravelin, la Mairie

12 Le monument aux Morts

13 Les couverts, la place Dom Devic

14 La maison Resseguier

15 La rue Rastoul

16 Rue du Maquis

17 La rue Pascale Olivier

18 La Maison commune

19 La maison de Robert

20 La maison natale de Dom Devic

21 La maison natale de Jean Mistler

22 La rue Parayres

23 La maison natale de Terson de

Paleville

24 La maison Grimailh

25 La rue Azaïs

***

Hôtel

Poste

Musée

Camping

Gîte

Aire camping-car

Pharmacie

Église

Café/Bar

Restaurant

Parking

Mairie

Téléphone

Site classé

Toilettes

Bus

Office de Tourisme

IMP. PRAT D’EN RIG

OU RUE FÉLIX BOREL

RUE DE PUYVERTRUE AZAÏS RU

E AZ

AÏS

RUE MALMAGRADERUE PERDUE

RUE ST-JACQUES RUE DU C L O C

HE

R

R

UE

VILL

E VIE

ILLE

RUE

D

U M

AQUIS

IM

P. J RESSEGUIER.

R. PASCALE

OLIVIERRUE LACORDAIRE

RUE

LACO

INTA

RUE

S

AIN

T

- M

ARTI

N

RUE PONT-VAILLANT

DES TILLEULS

IMPASSE

CHEMIN

DE LA

BA

DIO

IMP. DES NOYERSCHEMIN DE LA BORIE BLANCHE

RUE DU COMM ANDANT CR

OU

X

RUE DES JARDINS

C HEMIN

D

E P

EYRENS

LOU

CAM

INO

U

LAUR

IERS I M

P. DES

IMP.

DE

SP

LAG

NO

ULE

TS

RU

E JE

AN

C

AIL

HA

SS

OU

RUE ODILE PÉLISSIER

RUE ODILE PÉLISSIER

RUE AN

AÏS

CH

EMIN

DE

BEL

LES

HE

RB

ES

RU

E AU

GU

STE

PIC

HO

N

IMPASSE B

EAU SOLE

IL

IMPASSE DES CATHARES

CH

EMIN

DU

PIG

PASS. DU VERRIER

RUE

DE

LA

R

ÉPU

BLIQ

UE

ELISA LEM

ONNIER

CH

EMIN

HA

UT

AVENUE DE CASTRES RD 85

ALLÉES NOTRE - DAMEALLÉES DU RAVELIN

ALLÉ

ES

D

E

LA

L

IBÉR

ATIO

N

RUE JOSEPH SEGO

NN

E

RUE DES ECOLES

IMPA

SSE

LES

VIG

ARIÈ

S

RU

E B

ALET

TE

RUE

DES

EC

OLE

S

RUE DU 19 MARS 1962

RUE SERRESRUE RASTOUL

PLACEJEAN

MISTLER

RUE PIERRE FABRE CHEMIN DU TOUR DU PARC

RUE FERLUS

RUE A. E. DE ROME

RU

E

CH

ARLE

S D

E G

UIBER

T

IMP.

CH

EMIN

DE

BER

NIQ

UAUT

PLACECARBOSSOR

PLACE DEL’EGLISE

PLACEDOM DEVIC

À 2KM

LES SÉMALETTES

CH

EMIN

DE LA BASTISSE

ROUTE DE PUYLAURENS

ROUTE DE GARREVAQUES RD 45

RD 85 AVENUE

ROUTE D’ARFON

S R

D 45

RO

UTE

DE

DU

RFO

RT

ROUTE D

E DOURGNE

AteliersMunicipaux

Foyer desjeunes

Centrede secours

Foyer desAinés

JardinPublic

GroupeScolaire

Monumentsaux Morts

Maisond’accueilSt-VincentSte-Croix

Abbatiale

Eglise

CabinetMédical

Parc del’Abbaye-Ecole

Salle desFêtes

Cimetière

Cimetière

Départ descheminsde randonnées

Funérarium

Tennis

Stade

VestiairesStade Municipal

Crèche

ZoneArtisanale(voir verso)

Pisted’athlétisme

Foyer de Viel’Orival

Salle omnisports1,5 km

Musée duVerre

ClocherSt-Martin

Abbaye-Ecole

Stationnement bus

Point AccueilAbbaye-Ecole

PontDu Lavoir

Lavoir

Aire de stationnementde Berniquaut(gratuit)

1

Départ des cheminsde randonnée

Vers randonnéesBerniquaut

Vers randonnéeBerniquaut & Causse

Aire de serviceCamping-car

Lotissementles Pibouls

LotissementOdile Pélissier

Lotissementle Bouscatel

Lotissementles Plagnoulets

Lotissementla Borie Blanche

Résidence«Les Peupliers»

Ruisseau l’Orival

Ruisseau l’Orival

VERS GARREVAQUESPUYLAURENS

VERS REVELCASTELNAUDARY

TOULOUSEZ.A. DE LA CONDAMINE

REVEL

DURFORT

ARFONS

LES VILAS

SORÈZE CENTRE

DOURGNECASTRES

12

3

4

5

6

7

8

910

11

12

13 14

18

19202122

23

24

2526

27

15

16

17

A

A B C

1

1

2

***

Hôtel

Poste

Musée

Camping

Gîte

Aire camping-car

Pharmacie

Église

Café/Bar

Restaurant

Parking

Mairie

Téléphone

Site classé

Toilettes

Bus

Office de Tourisme

IMP. PRAT D’EN RIG

OU RUE FÉLIX BOREL

RUE DE PUYVERTRUE AZAÏS RU

E AZ

AÏS

RUE MALMAGRADERUE PERDUE

RUE ST-JACQUES RUE DU C L O C

HE

R

R

UE

VILL

E VIE

ILLE

RUE

D

U M

AQUIS

IM

P. J RESSEGUIER.

R. PASCALE

OLIVIERRUE LACORDAIRE

RUE

LACO

INTA

RUE

S

AIN

T

- M

ARTI

N

RUE PONT-VAILLANT

DES TILLEULS

IMPASSE

CHEMIN

DE LA

BA

DIO

IMP. DES NOYERSCHEMIN DE LA BORIE BLANCHE

RUE DU COMM ANDANT CR

OU

X

RUE DES JARDINS

C HEMIN

D

E P

EYRENS

LOU

CAM

INO

U

LAUR

IERS I M

P. DES

IMP.

DE

SP

LAG

NO

ULE

TS

RU

E JE

AN

C

AIL

HA

SS

OU

RUE ODILE PÉLISSIER

RUE ODILE PÉLISSIER

RUE AN

AÏS

CH

EMIN

DE

BEL

LES

HE

RB

ES

RU

E AU

GU

STE

PIC

HO

N

IMPASSE B

EAU SOLE

IL

IMPASSE DES CATHARES

CH

EMIN

DU

PIG

PASS. DU VERRIER

RUE

DE

LA

R

ÉPU

BLIQ

UE

ELISA LEM

ONNIER

CH

EMIN

HA

UT

AVENUE DE CASTRES RD 85

ALLÉES NOTRE - DAMEALLÉES DU RAVELIN

ALLÉ

ES

D

E

LA

L

IBÉR

ATIO

N

RUE JOSEPH SEGO

NN

E

RUE DES ECOLES

IMPA

SSE

LES

VIG

ARIÈ

S

RU

E B

ALET

TE

RUE

DES

EC

OLE

S

RUE DU 19 MARS 1962

RUE SERRESRUE RASTOUL

PLACEJEAN

MISTLER

RUE PIERRE FABRE CHEMIN DU TOUR DU PARC

RUE FERLUS

RUE A. E. DE ROME

RU

E

CH

ARLE

S D

E G

UIBER

T

IMP.

CH

EMIN

DE

BER

NIQ

UAUT

PLACECARBOSSOR

PLACE DEL’EGLISE

PLACEDOM DEVIC

À 2KM

LES SÉMALETTES

CH

EMIN

DE LA BASTISSE

ROUTE DE PUYLAURENS

ROUTE DE GARREVAQUES RD 45

RD 85 AVENUE

ROUTE D’ARFON

S R

D 45

RO

UTE

DE

DU

RFO

RT

ROUTE D

E DOURGNE

AteliersMunicipaux

Foyer desjeunes

Centrede secours

Foyer desAinés

JardinPublic

GroupeScolaire

Monumentsaux Morts

Maisond’accueilSt-VincentSte-Croix

Abbatiale

Eglise

CabinetMédical

Parc del’Abbaye-Ecole

Salle desFêtes

Cimetière

Cimetière

Départ descheminsde randonnées

Funérarium

Tennis

Stade

VestiairesStade Municipal

Crèche

ZoneArtisanale(voir verso)

Pisted’athlétisme

Foyer de Viel’Orival

Salle omnisports1,5 km

Musée duVerre

ClocherSt-Martin

Abbaye-Ecole

Stationnement bus

Point AccueilAbbaye-Ecole

PontDu Lavoir

Lavoir

Aire de stationnementde Berniquaut(gratuit)

1

Départ des cheminsde randonnée

Vers randonnéesBerniquaut

Vers randonnéeBerniquaut & Causse

Aire de serviceCamping-car

Lotissementles Pibouls

LotissementOdile Pélissier

Lotissementle Bouscatel

Lotissementles Plagnoulets

Lotissementla Borie Blanche

Résidence«Les Peupliers»

Ruisseau l’Orival

Ruisseau l’Orival

VERS GARREVAQUESPUYLAURENS

VERS REVELCASTELNAUDARY

TOULOUSEZ.A. DE LA CONDAMINE

REVEL

DURFORT

ARFONS

LES VILAS

SORÈZE CENTRE

DOURGNECASTRES

12

3

4

5

6

7

8

910

11

12

13 14

18

19202122

23

24

2526

27

15

16

17

A

A B C

1

1

2

m SOREZE Village médiéval classé, maisons à pans de bois et à encorbellements (XVIè et XVIIè s.) clocher Saint-Martin, unique vestige de l’église paroissiale incendiée en 1573 lors des guerres de religionSorèze doit sa renommée à son Abbaye-école, Monument Historique depuis 1988.Plusieurs sites archéologiques remarquables, notamment l’oppi-dum de Berniquaut.A visiter, à voir :Abbaye-école de Sorèze, Musée Dom Robert et de la tapisserie du XXème siècle

Musée du VerreOppidum de Berniquaut, Hêtre multicentenaire et chapelle Saint-Jammes, sentier karstique du pla-teau du CausseClocher Saint-Martin (point de vue)

Medieval village listed thanks to its streets framed by half-timbered and corbelled houses (16th and 18th century), Saint-Martin bell tower, last remain of the parish church burnt in 1573 during the Wars between Catholics and Protestants (16th century).Sorèze owes its fame to its Abbaye-école (Abbey-school), Historical Monument since 1988. Visit the

Abbey-school and then let’s ima-

gine pupils’ daily life in this school

renowned beyond our borders for its

innovative education.

Several outstanding archaeological

sites are located in the neighbou-

rhood such as Oppidum de

Berniquaut. Hiking, riding horses and

mountain-bikes paths are not to be

missed.

To visit, to see:

Abbaye-école (2 museums the Abbey-

school history, Dom Robert and 20th

century Tapestry Museum)

Musée du Verre (Glass Museum)

Berniquaut Oppidum, Saint-Jammes multi hundred-year-old beech tree and chapelSaint-Martin bell tower (panoramic view)

El casco antiguo declarado monumento histórico gracias a sus callejuelas y casas con madera vista/de entremados y voladizas (siglos XVI y XVII), su campanario Saint-Martin único vestigio de la iglesia parroquial quemada en 1573 durante las Guerras de Religión.Sorèze debe su fama a su Abadía-es-cuela, Monumento Histórico desde 1988. A tener en cuenta también la

existencia de varios notables para-jes arqueológicos sobre todo l’op-pidum de Berniquaut y numerosos caminos de senderismoA visitar, a ver:Abadía-escuela de Sorèze, Museo Dom Robert y de la tapicería del siglo XX

Museo del VidrioOppidum de Berniquaut, haya de varios centenarios y la capilla Saint-Jammes, sendero (geológico) de la meseta du Causse.El campanario Saint-Martin (vista panorámica).

SORÈZE

SOUSLAPOUTICARIO

SAINT-ROCH

CHEMIN DE LA TEOULO

ROUTE DE BELLOCCHEMIN DE LA FARGUETTECHEMIN DE L’ALBAREL

CHEMIN DE L’ALBAREL

CH

EM

IN D

E L

A B

AR

RIÈ

RE

CH

EMIN

RU

RAL D

IT LE CH

EMIN

VERT

RUE EDITH PIAF

CH

EM

IN

D

’EN

CO

UYO

ULE

T

RUE DE FUZIÉS

RUE R. MONTPEZAT

RUE MADY MESPLERUE J

AC

QU

ES

BR

EL

RUE

DE

S

FLO

RA

LIE

S

CH

EMIN

DES

P

RA

IRIE

S

CH

EMIN

D

E

SA

INT-

PIE

RR

E

CH

EM

IN

DE

L

A

P

ETITE

G

RA

VE

RIE

RUE DES CHARDONNERETS

RUE DES HIR

ON

DE

LLES

CH

EM

IN

DE

L

A

LA

ND

ELL

E

HA

UTE

DES SAULES

AVENUE

CHEMIN DE LA POTERIE

CHEMIN

D

E

L

A

P

OM

ME

CHEMIN DE LA POMME

AVENUE

PAUL

S

ABATIER

RU

E A

NT.

DE

LA

VO

ISIE

R

RU

E L

. GAY

RUE FRANÇOIS AR

AG

O

LUS

SA

C

R. DES FRÈRES LUMIÈRES

RU

E D

EN

IS P

AP

IN

AVENUE

MARIE

CURIECH

EM

IN D

E L’HO

RTÉ

CH

. DE

BE

AU

JOU

R

IMPA

SS

E D

E L

A P

OM

ME

AV

EN

UE

DU

CO

UD

E P

RO

LON

E

RU

E CLÉ

ME

NC

E IS

A

URE

CHEMIN

DE

LA

BAD

ORQ

UE

CH

EM

IN

D

ES

VIG

NE

S

CHEMIN DE CALCEL

CH

EM

IN D

E LA

TAN

NE

RIE

CHEMIN DE L’HIES

CHEMIN DE LA DREUILHETTE

AV

EN

UE

RO

GE

R R

ICA

LEN

S

RUE DE L’

EG

ALI

CH. DU RIAT

CHEMIN DES LAVANDIÈRES

CHEMIN DES CAUSSINIÈRES

RUE ANDRÉ

CHARLES BOULLE

CH

EM

IN D

E L

A M

ON

TE

CHEMIN DES

CA

US

SIN

IÈR

ES

RU

E

CLÉ

ME

NT

A

DE

R

IMP.

RIE

SN

ER

RU

E J

EA

N R

OS

TAN

D

AVENUE DES BOURDETTES AVENUE JULIEN NOUGUIER

RU

E

JA

CQ

UE

MIN

CHEMIN DU PASSELIS

CH

EM

IN

DE

L

A

BO

UR

DE

TTE

RU

E

D

E

L

A

S

AB

LIÈ

RE

AVENUE ALEXANDRE MONOURY

RU

E

P

AU

L

A

YM

ES

R. D

E L

A C

O

LOMBE RUE R. LAFFONT

AV

EN

UE

NO

TRE

-

D

AM

E

AVENUE ROQUEFORT

RU

E

DU

C

DT

MA

THIE

U

RUE VINCENT AURIOL

RUE P. IMBERT

RUE BAUDELAIREBOULEVARD JEAN JAURÈS

RU

E H

EN

RI D

UN

AN

T

RUE LAS CAZES

RUE PAUL RIQUET

RU

E

DE

LA

GU

IRG

UIL

LE

RU

E C

OR

MO

ULS

HO

ULÈ

S

CHEMIN DE LOURMETTE

RUE J. FERRY

CHEMIN DE PEYSSOU

LOU

RM

ETT

E NORD

RU

E

G. SA

ND

RUE MONTAIGNE

RUE ABRICOT DU LAUDOT

CHEMIN DE LA ROUMENGUIÈRE

RU

E M

. PR

OU

ST

RUE ALB. CAMUS

CH

EM

IN D

E D

EV

ALS

ET

CA

RP

INE

L

RU

E B

LAIS

E PA

SC

AL

RUE LAFONTAINE

R. J

. V

ER

NE

RU

E VO

LTAIR

E

R. M. AUDOUY

RU

E H

.

BE

RLI

OZ

CH

. DE LA LIBERTÉ

RUE G. BIZET

RUE RAVEL

AV.

DÉO

DAT

D

E S

ÉV

ER

AC

RUE H. BERLIOZ

RU

E

CÉS

AR

FR

ANC

K

R. V

. HU

GO

R. D

E D

REU

ILH

E

RUE L. BLÉRI OT

RU

E ST-EXUPÉR

Y

CHEMIN D’EN BESSET

CHEMIN DU PETIT TRAIN

CH

EM

IN D

ES

BO

RD

ES

AVE

NU

E D

ES

FR

ÈR

ES

AR

NA

UD

ALLÉE CH. DE GAULER. DU TEMPLE

R. DE L’ETOILE

CHEMIN D

ES PEUPLIERS

RU

E D

U C

DT COUSTEAU

IMP. DES BATELIERS

BD D. ROCHEREAU

BO

ULE

VAR

D D

E L

A R

ÉPUBLIQUE

CHEMIN DE LA LANDELLE B

AS

SE

RU

E D

U

PO

NT D

U S

OR

IMPAS

SE

DU

SOR

R. CLEFS

DES CHAMPS

ALLÉENICOLAS APPERT

IMP. DESROUGES-GORGES

IMP. D

ES

SA

NG

ES

RUE DESAZALÉES

IMP. DESJONQUILLES

RUE DES

CAMÉLIAS

BOU

CLE

DES

JEU

XFL

ORA

UX

IMP.

DES R

IVES

DE LA

RIG

OLE

ROND-POINTDU 6 JUIN 44

IMP.

E. S

EN

A

LOT.

DE

LA

BA

DO

RQ

UE

CHEMIN DE LA

CÔTE ROUGE

IMP. DESPINS

IMP. DE LACALYPSO

RUE J-MPERES

R. H. DEMONFREID

IMP. D

ES

GE

TS

IMP.

DE

LA

TAN

NERIEIM

P. D

E L

AR

IGO

LE

CHEMIN DE LA MONTAGNE

CH

EMIN

D

E SAINT-ROCH

CHEMIN DE SAHUTRUE LOUIS

PASTEURRUE B.

PALISSY

CHEMIN DE RASTEL

IMP. DULAUDOT

IMP.

DE

SJE

UX

DU

STA

DE

IMP. DE LASABLIÈRE

IMP.ROQUEFORT

IMP. DE LAPISCICULTURE

R. BERNARDBLANCOTTE

IMP. DU CDTMATHIEU

RUETAMASSY

RUE DUREPOS

IMP.

DE

LA

PLA

TRE

RIE

IMP. G

USTAVE

FLAUB

ERTIM

P. D

E L

AFA

RG

UE

TTE

CH

. DE

LA

PO

UD

RE

TTE

IMP.

DE

SC

OQ

UE

LIC

OTS

RUE DESFENAISONS

RU

E D

ES

PR

ÈS

DE

LA

PO

NC

E

IMP. D

E

LA P

ON

CE

BOUCLE DE LAPETITE PONCE

RUE M.CHEVALIER

IMP. CH.TRENET

RU

E G

.

BE

CA

UD

RUE G.

BRASSENS

IMP. DESMAGNOLIAS

RUE DESMARGUERITES

IMP.

DES

ROSI

ERS

IMP. DESBOUGAINVILLIERS

IMP. DESCONSULSIMP. DU

SÉNÉCHAL

AV. DE L’ORÉEDE VAURE IMP. CL.

MONET

R. P

. CÉ

ZA

NN

E

R. N

. PO

US

SIN

IMP. P.GAUGUIN

R. A.WATTEAU

R. E.DELACROIX

IMP. AUG.RENOIR

CH. DE LAGRAVIÈRE

R. DE LACOLOMBETTE

IMP. A.MESSAGER

R. DE LAPOMME

RUE DUPASTEL

IMP. DEL’OR BLEU

R. E.

ZOLA

RUE P.VALÉRY

RUE

VERLAINE PL.

RIMBAUD

PASS.DEL RIU

PL. DU 19MARS 1962CH. DE

L’ABATTOIR

RUECHATEAUBRIAND

RUELAMARTINE

RUEVEDRINES

RU

E D

.D

AU

RA

T

RU

E J

.A

UR

IOLR

UE

J.

ME

RM

OZ

RUEGUILLAUMET

RUE H.BOUCHER

IMP. DU CLOSRIQUET

R. DES JARDINSDU PADOUVENC

DE CASTRES

IMP.

A.JO

LIVE

T

IMP. G.FAUREIMP.

DEBUSSY

IMP. C.ST-SAENS

IMP. A.RAMEAU

IMP.GOUNOD

R. DESJARDINIERS

RUE DES TILLEULS

RU

E D

EL’

AV

EN

IR

R. D

U 8

MA

I 45 R. DE LA

BARQUER. DUFAREL

PL. DE LAMISSION

PATTE D’OIE

R. DU CAPMARTEL

R. G

AL D

UC

OU

CH

ANT

R. DU FOURR. DES

ECURIESR. DES

SOEURS

PL. H.LAURENT

R. DESTANNEURS

R. FLANDRES-DUNKERQUE

AV.

DE

L’A

PP

EL

DU

18

JUIN

R. DU PADOUVENCDE CASTRES

SQU. DU 11 NOV

R. GAL DULEVANT

R. PATTY

R. GALDU MIDI

PL. PH. VIDE VALOIS

R. G. SABO

R. DESESCOUSSIÈRE

R.

N

-DA

ME

SQ.ROQUEFORT

SQ. G.GABOLDE

A.V.F.

Caserne pompiers

CH

EMIN

DE

LA PERG

UE

ROUTE DE VAURÉ

ROUTE DE

TOULOUSE

AVENUE DE SORÈZER. J. MOULINR. DE VAUREAVENUE DE TOULOUSE

AV

EN

UE

D

E

VA

UD

RE

UIL

LE

RO

UTE

D

E

VAU

DR

EUIL

LE

AV.

DU

CO

UD

E

AV.

D

E V

AU

DR

EU

ILLE

AVENUE DE SORÈZE

AVENUE DE SAINT-FERRÉOL

ROUTE DE SAINT-FERRÉOL

AV. DE LA GARE

RO

UTE

DE

POUN

TPOULY

ROUTE

D

E

C

ASTELNAUDARY

AVENUE D

E C

ASTELNAUDARY

BOULE

VARD

C

AR

NO

T

BOULEVARD GAMBETTA

AV.

DE

CA

STR

ES

RO

UTE

DE

CA

STR

ES

R. GAL DUNORD

Stationd’épuration

Aérodromede Vaure

Centre deTri Postal

Hôteld’entreprise

Déchetterie

Grp Scol.À l’Oréede Vaure

Gendarmerie

Cimetière

Les artisansréunis

ServicesTechniques

Forumd’entreprises

Chambrefunéraire Padouvenc

Notre-Dame

MaisonCommune

EmploiFormation

La Poste

PôleRoutier

SalleNougaro

Boulodrome

LudothèquePIJ

Espacesjeunes

Aire de jeux

FoyerSoleil

Jean Ricalens

Plateausportif

Grp. Scol.R. Sudre

Cimetière Maisondes

Associations

Cimetière

Mairie

HôpitalRoquefort

Centremédico-

social

Pont duRiat

Internat

CinémaMédiathèque

Collège et lycéeV. Auriol

Trésorpublic

Club desAînés Crèche

C.C.A.S

PiscinePisciculture

Stade Complexesportif

Terrain de footen herbe et synthétique

Terrain de RugbyTennis

CampingCar

Plateausportif

Salle omnisports1

Salleomnisports

2

Salleomnisports

3Lycée des métiersd’art du bois et de

l’ameublement

Camping

Lot. duClos

du Stade

La citéJardins

Lot.BelAir

Lotde

Bagatelle

Rés. de laColombe

Lot. de laPoterie

Lot. de laLandelle Haute

ZONE INDUSTRIELLEDE LA POMME

Vaure

La Téoulo

La PetiteGraverie

Codarman

La LandelleBasse

Les TroisCocus

En Couyoulet

Fonce

Albarel la Croix

Benizy

La Vacherie

PontRichard

En Soual

En Coumbet

Feriol

Beauséjour

LaFarguette

LaBadorque

La Dreuilhette

La Dreuilhette

Le Farel

La Platrerie

La Platrerie

La Roumenguière

Peyssou

Peyssou

Lourmette Nord

LourmetteEst

Devals

Moulindu Roy

Plaine deLaudot

Caussinières

Le Rastel

Sahut

Le Sor

Ruisseau Mayral

Rigole de

la Plain

e

COUFFINALCASTRES LES MAZIES

TOULOUSEST-FELIX LAURAGAIS

CASTELNAUDARY

CARAMANTOULOUSE

CARAMAN

DREUILHEVAUDREUILLE

ST-FERREOL

SORÈZEDURFORT

REVEL

m REVELBastide royale construite en 1342. Magnifique halle du XIVe s, au centre d’une place carrée agrémentée d’un beffroi et de garlandes. « Cité du Meuble d’Art « depuis 1888, date à laquelle Alexandre Monoury, compagnon ébéniste des ateliers de Versailles, s’installe à Revel.A visiter, à voir :Musée du Bois et de la Marqueterie

Magasin d’exposition « Ebénistes et créateurs » Marché du samedi matin (labellisé « un des 100 plus beaux marchés de France »)Beffroi (galerie archéologique et point de vue)

Royal Bastide founded in 1342. Pleasant cove-red market from the 14th century embellished with a belfry, in the centre of a square surrounded by arches. Revel became « Cité du Meuble d’Art « (Town of Cabinetmaking) thanks to Alexandre Monoury a Versailles cabinet maker in 1888.

To visit, to seeMusée du Bois et de la Marqueterie (Wood and Marquetry Museum)Ebénistes et créateurs (Cabinetmakers exhibition and sale)Saturday morning market (certified «  one of the 100 most beautiful markets in France »)Belfry (archaeological gallery and panoramic view)

Bastide real construida en 1342. Magnífica pla-za del siglo XIV, en el centro de una plaza cuadrada

aderezada de una torre y de garlandes « Ciudad del Mueble de Arte » desde 1888, fecha en la cual Alexandred Monoury, miembro ebanista de los tal-leres de Versailles, se instala en Revel.

A ver, a visitarMuseo de la madera y de la MarqueteríaTienda de exposiciones « Ebanistas y creadores »Mercado sábado por la mañana (marcado « uno de los 100 más bonitos mercados de Francia »)Torre (galería arqueológica y vista panorámica)