52
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG AVVERTENZA OSTRZEŻENIE FIGYELEM VAROVÁNÍ VAROVANIE ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ UYARI ATENTIE OPOZORILO BRĪDINĀJUMS PERSPĖJIMAS HOIATUS IMPORTANT! PLEASE KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT EN CAS DE BESOIN. WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO. WAŻNE! PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI NA PRZYSZŁOŚĆ. FONTOS! ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST REFERENCIÁNAK. DŮLEŽITÉ! NÁVOD USCHOVEJTE, ABYSTE SE K NĚMU MOHLI POZDĚJI VRÁTIT. H7184 Swing (Seat moves front to back) Balancelle (Le siège bouge d’avant en arrière) Schaukel (Sitz schwingt nach vor und zurück) Altalena (Il seggiolino si muove avanti e indietro) Huśtawka (siedzisko porusza się do przodu i do tyłu) Hinta (Az ülés előre-hátra mozog) Houpačka (Sedačka se pohybuje zepředu dozadu) Hojdačka (sedadlo sa hýbe dopredu a dozadu) Качели (сиденье движется вперёд-назад) Salıncak (Koltuk öne arkaya hareket eder) Balansoar (scaunul se misca din fata in spate) Gugalni stolček (sedež se guga naprej in nazaj) Šūpoles (Sēdeklītis kustas no priekšas uz aizmuguri) Sūpynės (kėdutė juda pirmyn atgal) Kiik (iste liigub ette-taha) Cradle (Seat moves side to side) Berceau (Le siège bouge de gauche à droite) Wiege (Sitz schwingt von Seite zu Seite) Culla (Il seggiolino di muove da lato a lato) Kołyska (siedzisko rusza się z jednego boku na drugi) Bölcső (Az ülés oldalirányban mozog) Kolébka (Sedačka se pohybuje ze strany na stranu) Kolíska (sedadlo sa hýbe zboka nabok) Колыбель (сиденье движется из стороны в сторону) Beşik (Koltuk sağa sola hareket eder) Leagan (scaunul se misca dintr-o parte in alta) Zibelka (sedež se ziblje z ene strani do druge) Šūpulis (Sēdeklītis kustas no aizmugures uz priekšu) Lopšys (kėdutė juda į šonus) Häll (iste liigub küljelt küljele) DÔLEŽITÉ! TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE PRE BUDÚCU POTREBU. ВНИМАНИЕ! ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ÖNEMLİ! LÜTFEN BU TALİMATLARI İLERİDE REFERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN. IMPORTANT! VA RUGAM SA PASTRATI INTRUCTIUNILE PENTRU EVENTUALE NELAMURIRI. POMEMBNO! SHRANITE NAVODILA ZA KASNEJŠO UPORABO. UZMANĪBU! LŪDZAM SAGLABĀT ŠO INSTRUKCIJU. DĖMESIO! IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ, KADANGI JOJE YRA PATEIKTA VERTINGA INFORMACIJA, KURIOS GALI PRIREIKTI ATEITYJE. TÄHTIS! HOIDKE KASUTUSJUHEND ALLES! www.fisher-price.com

H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

WARNING • AVERTISSEMENT • WARNUNG • AVVERTENZA • OSTRZEŻENIE • FIGYELEM VAROVÁNÍ • VAROVANIE • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • UYARI • ATENTIE • OPOZORILO

BRĪDINĀJUMS • PERSPĖJIMAS • HOIATUS

IMPORTANT! PLEASE KEEP INSTRUCTIONS FORFUTURE REFERENCE.

IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT EN CAS DE BESOIN.

WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHERÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.

IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.

WAŻNE! PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJINA PRZYSZŁOŚĆ.

FONTOS! ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATIUTASÍTÁST REFERENCIÁNAK.

DŮLEŽITÉ! NÁVOD USCHOVEJTE, ABYSTE SE K NĚMU MOHLI POZDĚJI VRÁTIT.

H7184

Swing (Seat moves front to back)Balancelle (Le siège bouge d’avant en arrière)Schaukel (Sitz schwingt nach vor und zurück)Altalena (Il seggiolino si muove avanti e indietro)Huśtawka (siedzisko porusza się do przodu i do tyłu)Hinta (Az ülés előre-hátra mozog)Houpačka (Sedačka se pohybuje zepředu dozadu) Hojdačka (sedadlo sa hýbe dopredu a dozadu)Качели (сиденье движется вперёд-назад)Salıncak (Koltuk öne arkaya hareket eder) Balansoar (scaunul se misca din fata in spate)Gugalni stolček (sedež se guga naprej in nazaj)Šūpoles (Sēdeklītis kustas no priekšas uz aizmuguri)Sūpynės (kėdutė juda pirmyn atgal)Kiik (iste liigub ette-taha)

Cradle (Seat moves side to side)Berceau (Le siège bouge de gauche à droite)Wiege (Sitz schwingt von Seite zu Seite)Culla (Il seggiolino di muove da lato a lato)Kołyska (siedzisko rusza się z jednego boku na drugi)Bölcső (Az ülés oldalirányban mozog)Kolébka (Sedačka se pohybuje ze strany na stranu) Kolíska (sedadlo sa hýbe zboka nabok)Колыбель (сиденье движется из стороны в сторону)Beşik (Koltuk sağa sola hareket eder)Leagan (scaunul se misca dintr-o parte in alta)Zibelka (sedež se ziblje z ene strani do druge)Šūpulis (Sēdeklītis kustas no aizmugures uz priekšu)Lopšys (kėdutė juda į šonus)Häll (iste liigub küljelt küljele)

DÔLEŽITÉ! TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE PRE BUDÚCU POTREBU.

ВНИМАНИЕ! ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

ÖNEMLİ! LÜTFEN BU TALİMATLARI İLERİDE REFERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN.

IMPORTANT! VA RUGAM SA PASTRATI INTRUCTIUNILE PENTRU EVENTUALE NELAMURIRI.

POMEMBNO! SHRANITE NAVODILA ZA KASNEJŠO UPORABO.

UZMANĪBU! LŪDZAM SAGLABĀT ŠO INSTRUKCIJU.

DĖMESIO! IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ, KADANGI JOJEYRA PATEIKTA VERTINGA INFORMACIJA, KURIOS GALI PRIREIKTI ATEITYJE.

TÄHTIS! HOIDKE KASUTUSJUHEND ALLES!

www.fisher-price.com

Page 2: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

2

To prevent serious injury and/or falls and being strangled in the restraint system:• Always use restraint system. Never rely on the tray to

restrain child.• Not recommended for children who can sit up by themselves

(6 months approximately), until 9 kg/20 lbs).• Never leave child unattended.• It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated surface.

Pour éviter les blessures graves et/ou les chutes, ainsi que les risques díétranglement avec le système díattache :• Toujours utiliser le système de sécurité en respectant les

instructions. La tablette ne suffit pas à garantir la sécuritéde l’enfant.

• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide (enfant âgé de 6 mois environ,jusqu’à 9 kg).

• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. • Il est dangereux d’utiliser ce produit en hauteur.

Um schwere Verletzungen und/oder Stürze sowie Strangulation/Verfangen im Schutzsystem zu verhindern:• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile lose

sind. Vertrauen Sie niemals darauf, dass die Ablage Ihr Kind im Sitz zurückhält.

• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten können (etwa 6 Monate, bis 9 kg).

• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.• Es ist gefährlich, diese Liegewiege auf einer erhöhten

Oberfläche zu benutzen.

Per prevenire il rischio di lesioni gravi e/o cadute e strangolamenti con il sistema di bloccaggio:• Usare sempre il sistema di bloccaggio. Il ripano non deve

essere usato come sistema per bloccareil bambino.• Non adatto ai bambini che sono in grado di stare seduti da soli

(approssimativamente 6 mesi, fino a 9 kg).• Non lasciare mai il bambino incustodito.• E’ pericoloso usare la culla reclinata su superfici elevate.

Istnieje ryzyko upadku, uduszenia w pasach bezpieczeństwa: • Zawsze używaj systemu pasów bezpieczeństwa. Sam blat nie

wystarczy, by zabezpieczyć dziecko. • Nie zalecane dla dzieci, które potrafią samodzielnie siedzieć

(ok. 6 miesięcy). Górna granica masy ciała to 9 kg. • Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez nadzoru. • Korzystanie z kołyski na podwyższeniu jest niebezpieczne.A komoly sérülések és esések, illetve a tartórendszer okozta fulladások elkerülése érdekében figyeljen az alábbiakra: • Ne használja a tartó-rendszer nélkül. Ne számítson arra,

hogy a tálca egyedül is képes visszatartani a babát. • Olyan babáknak nem javasolt, akik már képesek önállóan

felülni (kb. 6 hónapos kortól 9 kg testsúlyig használható). • A babát soha ne hagyja őrizetlenül. • Ha a magasba teszi az állítható támlájú ülést, veszélyezteti

a baba épségét.

Aby se předešlo závažnému poranění a/nebo pádu a uškrcení v zadržovacím systému:• Vždy používejte zadržovací systém. Nikdy nepoužívejte tácek

jako zadržovací systém pro dítě. • Výrobek se nedoporučuje pro děti, které už umí samy sedět

(přibližně 6 měsíců, do 9 kg).• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.• Používat tuto kolébku na vyvýšeném povrchu je nebezpečné.

Ak chcete predísť vážnemu zraneniu alebo pádom a následnému uškrteniu dieťaťa v systéme bezpečnostných popruhov:• Vždy používajte systém bezpečnostných popruhov.

Nespoliehajte sa na to, že podnos dieťaťu zabráni v pohybe.• Nevhodné pre deti, ktoré sa dokážu posadiť bez pomoci

(asi 6 mesiacov, do 9 kg).• Nenechávajte dieťa bez dozoru.• Je nebezpečné používať túto sklopnú kolísku na

vyvýšenom povrchu.

WARNING • AVERTISSEMENT • WARNUNG • AVVERTENZAOSTRZEŻENIE • FIGYELEM • VAROVÁNÍ • VAROVANIE

Page 3: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

3

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • UYARI • ATENTIE • OPOZORILO • BRĪDINĀJUMS • PERSPĖJIMAS • HOIATUS

для предотвращения возможных несчастных случаевв результате падения или запутывания в ремнях, необходимо следовать следующим рекомендациям: • Всегда пользуйтесь ремнями безопасности.

Никогда не рассчитывайте на то, что столик сможет удержать ребёнка.

• Не рекомендуется использовать для детей, способных самостоятельно сидеть (прим. с 6 мес., до 9 кг).

• Никогда не оставляйте ребёнка без присмотра. • Опасно использовать отклонённую колыбель на

приподнятой поверхности.Ciddi yaralanma riskini ve/veya düşmeyi ve koruma sisteminde dolaşmayı önlemek için: • Daima koruma sistemi kullanın. Çocuğunuzu koruması için

asla tepsiye güvenmeyin. • Kendi başlarına oturabilen çocuklar için önerilmez (yaklaşık

6 aylık, 9 kg’ a kadar). • Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın. • Bu eğimli anakucağını yüksek bir zeminde kullanmak tehlikelidir.

Pentru a se evita rănirile grave şi/sau căderile şi ştrangularea în sistemul de împiedicare:• Folositi intotdeauna sistemul restrans.• Nu se recomanda copiilor care pot sa stea singuri (aproximativ

sase luni, pana in 9 Kg).• Nu lasati nicioadata copilul nesupravegheat.• Este periculos sa folositi produsul pe o suprafata ridicata.

Da bi se izognili težkim poškodbam malčka in/ali padcem, pri čemer bi se malček lahko zapletel v varnostni pas in se zadušil:• Malčka vedno pripnite z varnostnimi pasovi. Ne zanašajte se,

da bo malčka zavarovala le mizica.• Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami

(približno 6 mesecev, do 9 kg).• Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega, brez nadzora.• Gugalnega stolčka ne postavljajte na dvignjene površine,

če ga uporabljate nagnjenega kot zibelko.

Ar neaiztaisītam un nenostiprinātam drošības jostām pastāv briesmas nožņaugties, gūt traumas, pat ar letālu iznākumu.• Vienmēr lietojiet ierobežošanas sistēmu. Nekad nepaļaujieties

uz paplāti, ka tā ierobežos un noturēs mazuli.• Nav ieteicams bērniem, kuri prot patstāvīgi sēdēt (apmēram

sešus mēnešus veciem, līdz 9kg). • Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības.• Ir bīstami lietot šūpulīti uz nelīdzenas virsmas.

Siekiant išvengti rimtų traumų ir/ar kritimų bei uždusimo:• Visada naudokite apsaugos sistemą. Niekada nenaudokite

padėklo vaiko apsaugai.• Nerekomenduojama vaikams, kurie gali atsisėsti patys

(apytikriai 6 mėnesių amžiaus, iki 9 kg svorio). • Niekada nepalikite vaiko be priežiūros. • Yra pavojinga statyti šį atlošiamą lopšį ant paviršių,

pakeltų nuo grindų.

Selleks, et laps ei kukuks ja/või ei takerduks kinnitusvöösse, mis võib põhjustada tõsiseid vigastusi:• Kasutage alati turvavööd. Ärge lootke, et laud hoiab last

toolis kinni.• Tool ei ole mõeldud lapsele, kes istub juba iseseisvalt (kuni

6 kuu vanune ja kuni 9 kg raskune).• Ärge jätke last kunagi toolis järelevalveta.• Tooli kasutamine kõrgel pinnal on ohtlik.

Page 4: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

4

• Перед использованием качели обязательно ознакомьтесьс этой инструкцией.

• При сборке необходима помощь взрослых.• Необходимый для сборки инструмент: крестообразная отвёртка

и универсальный гаечный ключ (в комплект не входит).• Для работы необходимы четыре щелочные батарейки D (LR20) (не входят

в комплект). • Максимальное ограничение веса: 9 кг (20 фунт.). • ВНИМАНИЕ! Если ваш ребёнок весит меньше 9 кг (20 фунт.), но уже

достаточно активен, и может быть способен выбраться из качели, немедленно прекратите использовать для него данное изделие.

• Функции и дизайн изделия могут отличаться от указанных здесь.

• Bu ürünü kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun. • Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.• Kurulum için gereken aletler: Yıldız tornavida ve alyen anahtarı

(pakete dahildir).• Dört adet “D” (LR20) tipi alkalin pille çalışır (dahil değildir). • Ağırlık Sınırı: 9 kg. • ÖNEMLİ! Çocuğunuz 9 kg’dan hafif olmasına rağmen çok hareketliyse ve

salıncaktan aşağı inebilir görünüyorsa ürünü kullanmayı derhal bırakın.Ürün özellikleri ve süslemeler gösterilenlerden farklı olabilir.

• Inainte de utilizarea balansoarului va rugam sa cititi instructiunile.• Asamblare se face de catre adult.• Instrumente necesare la asamblare: surubelnita Philips si cheia franceza Allen

(sunt incluse).• Este nevoie de patru baterii alkaline “D” (LR20) (nu sunt incluse).• Limita de greutate maxima admisa: 9 kg (20 lbs).• IMPORTANT! Daca copilul dumneavoastra cantareste mai putin de 9 kg,

dar este forte activ si poate sa coboare singur din scaun intrerupeti folosirea acestui produs.

• Aspectul produsului si accesoriile pot fi diferite decat in prezentare.

• Prosimo, da pred uporabo gugalnega stolčka skrbno preberete navodila.• Gugalni stolček naj sestavi odrasla oseba.• Pri sestavi potrebujete Phillipsov križni izvijač in inbus ključ (priložen).• Za delovanje potrebujete štiri alkalne baterije tipa »D« (LR20) (baterije

niso priložene).• Maksimalna dovoljena teža: 9 kg.• POMEMBNO! Maksimalna dovoljena teža za ta izdelek je 9 kg. Če je vaš

malček lažji od 9 kg, je pa izredno živahen in že lahko spleza iz stolčka,stolček takoj prenehajte uporabljati.

• Izdelek se lahko po barvi in obliki razlikuje od prikazanega na sliki.

• Lūdzam pirms šūpulīša lietošanas izlasīt šo instrukciju. • Uzstādīšana jāveic pieaugušajam.• Uzstādīšanai nepieciešamie instrumenti: krusta skrūvgriezis un uzgriežņa

atslēga (pievienota).• Nepieciešamas četras “D” (LR20) alkalain baterijas (nav pievienotas). • Maksimālais svars: 9 kg (20 lbs).• UZMANĪBU! Ja Jūs mazulis sver mazāk kā 9 kg (20 lbs), bet ir ļoti aktīvs un

ir spējīgs izkāpt no šūpulīša, nekavējoties pārtrauciet tā lietošanu.• Produkta izskats un dekorācijas var atšķirties no attēlā redzamā.

• Perskaitykite šias instrukcijas prieš sūpynių naudojimą. • Gaminį surinkti turi suaugęs asmuo. • Gaminio surinkimui reikalingi įrankiai: kryžminis atsuktuvas ir

veržliaraktis (pridedama).• Reikalingos keturios „D“ (LR20) dydžio šarminės baterijos (nepridedama).• Didžiausia svorio riba: 9kg.• DĖMESIO! Jeigu Jūsų vaikas sveria mažiau negu 9 kg, bet yra labai judrus

ir atrodo, jog jis yra pajėgus pats išlipti iš sūpynės, nedelsdami nutraukite gaminio naudojimą.

• Kai kurios gaminio detalės ar papuošimai gali šiek tiek skirtis nuopavaizduotų paveikslėlyje.

• Lugege kasutusjuhend enne tooli kasutamist hoolikalt läbi.• Tooli peab kokku panema täiskasvanu.• Kokkupanemiseks on vajalikud: ristkruvikeeraja ja kuuskantsisevõti.• Seade töötab nelja LR20 (D) leelispatareiga.• Lapse maksimumkaal 9 kg.• Kui laps kaalub alla 9 kg, kuid on võimeline ise kiigest välja ronima, ei tohi

teda sellesse enam paigutada.• Toote välimus võib pildil kujutatust erineda.

• Please read these instructions before use of this swing.• Adult assembly is required.• Tools needed for assembly: Phillips screwdriver and Allen Wrench (included).• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation (not included).• Maximum Weight Limit: 9 kg (20 lbs).• IMPORTANT! If your child weighs less than 9 kg (20 lbs), but is really active and

appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use.• Product features and decorations may be different than shown.

• Lire ces instructions avant d’utiliser la balancelle.• Il doit être assemblé par un adulte.• Outils requis pour l’assemblage : un tournevis cruciforme et une clé

hexagonale (fournie). • Fonctionne avec quatre piles alcalines LR20 (non incluses).• Ne pas utiliser pour un enfant pesant plus de 9 kg.• IMPORTANT ! Si votre enfant pèse moins de 9 kg mais qu’il est très actif et

qu’il semble capable de sortir de la balancelle tout seul, arrêter immédiatement l’utilisation du produit.

• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport aux photographies ci-dessus.

• Diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Schaukel bitte sorgfältig lesen.• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher und ein Inbusschlüssel

(enthalten) erforderlich.• Vier Alkali-Monozellen D (LR20) erforderlich (nicht enthalten).• Zulässiges Höchstgewicht: 9 kg.• WICHTIG! Das zulässige Höchstgewicht für dieses Produkt beträgt 9 kg. Wiegt

Ihr Kind weniger als 11 kg, ist aber sehr aktiv und scheint aus der Schaukel herausklettern zu können, ist der Gebrauch des Produkts sofort einzustellen.

• Abweichungen in Farbe und Gestaltung vom oben abgebildeten Foto vorbehalten.

• Leggere queste istruzioni prima di usare l’altalena.• Il prodotto deve essere montato da un adulto.• Attrezzi richiesti per il montaggio: un cacciavite a stella e chiave Allen (inclusa).• Richiede quattro pile alcaline formato torcia (LR20) per l’attivazione (non incluse).• Peso Massimo: 9 kg.• IMPORTANTE! Se il bambino pesa meno di 9 kg, ma è molto vivace ed in

grado di scendere da solo dall’altalena, interrompere immediatamente l’uso.• Le funzioni e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a quelle

illustrate nelle foto.

• Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed rozpoczęciem korzystania z tej huśtawki. • Montaż powinien zostać przeprowadzony przez osobę dorosłą.• Narzędzia niezbędne do montażu: śrubokręt krzyżakowy i imbus (dołączone

do zestawu).• Huśtawka wymaga czterech baterii alkalicznych „D” (LR20) (nie wchodzą

w skład zestawu). • Górna granica wagi dziecka: 9 kg. • WAŻNE! Jeśli Twoje dziecko waży mniej niż 9 kg, ale jest bardzo aktywne i byłoby

w stanie wydostać się z huśtawki, natychmiast zaprzestań korzystania z niej. • Funkcje produktu i elementy dekoracyjne mogą się różnić od pokazanych

na ilustracjach.

• A hinta használata előtt olvassa át ezeket az utasításokat. • Az összeszerelést felnőtt végezze.• Az összeszereléshez szükséges eszközök: csillagcsavarhúzó és

imbuszkulcs (mellékelve).• Négy darab (külön kapható) „D” (LR20) típusú alkáli elemmel működik. • Maximális súlyhatár: 9 kg. • FONTOS! Ha a baba 9 kg-nál kisebb súlyú ugyan, de rendkívül aktív és valószínűleg

képes kimászni a hintából, ne használja tovább a hintát. • A termék jellemzői és a díszítések eltérhetnek az itt látottaktól.

• Před použitím této houpačky si prosím přečtěte návod. • Je nutné, aby výrobek sestavila dospělá osoba.• Nářadí potřebné k sestavení: křížový šroubovák a imbusový klíč (součást balení). • Jsou potřeba 2 baterie typu „D“ (LR20) (nejsou součástí balení). • Maximální hmotnost: 9kg (20 lb). • DŮLEŽITÉ! Pokud vaše dítě váží méně než 9kg (20 lb), ale je velmi aktivní

a vypadá, že by samo umělo vylézt z houpačky, okamžitě přestaňtevýrobek používat.

• Vlastnosti a ozdoby výrobku se mohou lišit od těch na obrázku.

• Pred použitím hojdačky si prečítajte tieto pokyny.• Na montáž je potrebná dospelá osoba.• Nástroje potrebné na montáž: skrutkovač Phillips a kľúč Allen (v balení).• Na prevádzku sú potrebné štyri alkalické batérie D LR20 (nie sú

súčasťou balenia).• Maximálna hmotnosť: 9 kg.• DÔLEŽITÉ! Ak vaše dieťa váži menej ako 9 kg, ale je veľmi aktívne a zdá sa,

že by mohlo vyliezť z hojdačky, ihneď ju prestaňte používať.• Prvky a ozdoby výrobku sa môžu líšiť od zobrazených.

Page 5: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

5

• This product contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.

• Le produit non assemblé contient de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Il doit être assemblé par un adulte.

• Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand Kleinteile.Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.

• Il prodotto è composto da pezzi di piccole dimensioni quando smontato.Il prodotto deve essere montato da un adulto.

• Niezmontowany produkt zawiera małe części. Montaż powinien zostać przeprowadzony przez osobę dorosłą.

• A termék összeszereletlen állapotában kis méretű részeket tartalmaz.Az összeszerelést felnőtt végezze.

• V nesestaveném stavu obsahuje tato hračka malé díly. Hračku musísestavit dospělý.

• Tento výrobok v nezmontovanom stave obsahuje malé časti. Na montáž je potrebná dospelá osoba.

• Данное изделие в разобранном состоянии содержит мелкие детали.При сборке необходима помощь взрослых.

• Bu ürün birleştirilmemiş halde küçük parçalar içerir. Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.

• Produsul contine piese mici ce vor trebui asamblate. Este nevoie se fie asamblate de catre un adult.

• V embalaži so majhni nesestavljeni deli, zato naj stolček sestavi odrasla oseba.

• Šis iesaiņojums nesaliktā stāvoklī satur sīkas detaļas. Uzstādīšanajāveic pieaugušajam.

• Pakuotėje yra smulkių nesukomplektuotų detalių. Gaminį surinkti turisuaugęs asmuo.

• Toote tehasepakend sisaldab väikesi detaile. Tooli peab kokkupanema täiskasvanu.

#8 x 1,3 cm (1/2") Screw - 2Vis n°8 de 1,3 cm – 2Nr. 8 x 1,3 cm Schraube – 22 - Vite #8 x 1,3 cmŚruba #8 x 1,3 cm – 2 szt2 db 8-as méretű 1,3 cm hosszú csavarŠroub #8 x 1,3cm – 22 skrutky #8 x 1,3 cm Болты #8 х 1,3 см – 2 шт#8 x 1,3 cm Vida – 2 2 suruburi - #8 x 1,3 cmVijak št. 8 x 1,3 cm – 2#8 x 1,3 cm Skrūve – 2Nr. 8 x 1,3 cm varžtas – 2 vntKaks 8 × 1,3 cm kruvi

M5 x 30 mm Screw - 2Vis M5 de 30 mm – 2M5 x 30 mm Schraube – 22 – Vite M5 x 30 mmŚruba M5 x 30 mm – 22 db M5 méretű 30 mm hosszú csavar Šroub M5 x 30 mm Screw – 22 skrutky M5 x 30 mmБолт M5 х 30 мм – 2 штM5 x 30 mm Vida 22 suruburi - M5 x 30 mmVijak M5 x 30 mm – 2M5 x 30 mm Skrūve – 2M5 x 30 mm varžtas – 2 vntKaks M5 × 30 mm kruvi

M5 Lock Nut - 2Écrou de sécurité M5 – 2M5 Gegenmutter – 22 – Dado di bloccaggio M5Nakrętka zabezpieczająca M5 - 22 db M5 méretű ellenanyaPojistná matice M5 - 22 matice M5Контргайка M5 – 2 шт.M5 Kilit Somunu 22 lacate M5Protimatica M5 – 2M5 Pretuzgrieznis– 2M5 dydžio veržlė – 2 vntKaks M5 lukustusmutrit

ALL SHOWN ACTUAL SIZEDIMENSIONS RÉELLESIN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDETTUTTI IN DIMENSIONE REALERYSUNEK W WIELKOŚCI RZECZYWISTEJVALAMENNYI TÉNYLEGESMÉRETBEN LÁTHATÓVŠE ZOBRAZENO VE SKUTEČNÉ VELIKOSTI VŠETKY ZOBRAZENÉ VSKUTOČNEJ VEĽKOSTIВСЁ В НАТУРАЛЬНУЮ ВЕЛИЧИНУTÜMÜ GERÇEK BOYUTUNDA GÖSTERİLMİŞTİRIMAGINEA MARIMII ACTUALEVSE V ORIGINALNI VELIKOSTIVISS ATTĒLOTS PATIESAJĀ IZMĒRĀVISŲ PARODYTAS NATŪRALUS DYDISJOONISEL TEGELIK SUURUS

Note: Tighten the screws with the enclosed Allen wrench.

Remarque : Serrer les vis avec la clé hexagonale fournie.

Hinweis: Die Schrauben mit dem enthaltenen Inbusschlüssel festziehen.

Nota: Stringere le viti con la chiave Allen inclusa.

Uwaga: Dokręć śruby załączonym kluczem imbusowym.

Megjegyzés: A csavarokat a mellékelt imbuszkulccsal húzza meg.

Poznámka: Utáhněte šrouby přiloženým imbusovým klíčem.

Poznámka: Skrutky utiahnite priloženým kľúčom Allen.

Обратите внимание: Закрепите болты прилагающимся

универсальным гаечным ключом.

Not: Verilen Alyen anahtarı ile vidaları sıkın.

Notificare: strangeti suruburile cu o cheie franceza Allen.

Opomba: Vijake privijte s priloženim inbus ključem.

Uzmanību: Saskrūvējiet skrūves ar pievienoto uzgriežņu atslēgu.

Pastaba: Priveržkite varžtus su pridedamu veržliarakčiu.

Märkus: Keerake kruvid kinni komplekti kuuluva kuuskantsisevõtmega.

CAUTION • MISE EN GARDE • VORSICHT • AVVERTENZA • UWAGA • FIGYELMEZTETÉSVÝSTRAHA • UPOZORNENIE • ВНИМАНИЕ! • DİKKAT • PRECAUTII • POZOR

BRĪDINĀJUMS • PERSPĖJIMAS • HOIATUS

Parts • Éléments • Teile • Componenti • Części • Alkatrészek • Díly • Súčasti • Детали Parçalar • Componentele • Sestavni deli • Sastāvdaļas • Dalys • Osad

5

Page 6: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

6

Motorized FrameBoîtier du moteurMotorisierter RahmenTelaio MotorizzatoRama wyposażona w silnikMotoros váz Motorizovaná konstrukce Motorizovaný rámМоторизированная рамаMotorlu BölümRama motorizataOkvir z motorčkomMotorizēts rāmisMotorizuotas rėmasMootoriga raam

Fabric PanelPanneau en tissuStoffPannello di TessutoWstawka z materiałuSzövetborításLátkový dílLátková výplňФабричная панельKumaş PanelTabloul de comandadin materialPlošča iz tkanineAuduma panelisMedžiaginis panelisRiidest tasku

2 Upper Legs2 Tubes supérieurs du support2 Obere Beine2 Gambe Superiori2 górne części nóg2 felső szárDvě horní nohy2 horné nohy2 верхние стойки2 Üst AyakDoua picioare superioare2 zgornji nogi2 augšējās kājas2 viršutinės atramosKaks ülemist jalgtoru

4 Toys (toys may be different)4 jouets (les jouets peuvent être différents)4 Spielzeuge (können in der Gestaltung abweichen)4 Giocattoli (i giocattoli possono variare)4 zabawki (zabawki mogą być inne)4 db játék (a játékok különbözhetnek az itt látottaktól)4 hračky (hračky mohou být jiné)4 hračky (hračky sa môžu líšiť)4 игрушки (игрушки могут быть другими)4 Oyuncak (Oyuncaklar farklı olabilir)4 jucarii (jucariile pot fi diferite)4 igračke (igračke se lahko razlikujejo od prikazanih)4 rotaļlietas (Rotaļlietas var būt dažādas)4 žaislai (žaislai gali skirtis)Neli lelu (võivad joonisel kujutatust erineda)

Lower Seat TubeTube inférieur du siègeUntere SitzstangeTubo inferioredel seggiolinoDolna rurka siedziskaAlsó ülés-cső Dolní trubka sedačky Spodná trubica sedadlaНижняя трубка сиденьяAlt Koltuk BorusuScaunul tubular inferiorSpodnja cev sedežaZemākā sēdeklīša cauruleApatinis kėdutės vamzdelisAlumine istmetoru

TrayTabletteAblageRipianoBlatTálca TácekPodnos

СтоликTepsiCuvaMizicaPaplātePadėklasLaud

Pad with HeadrestHousse avec appuie-têtePolster mit KopfstützeImbottitura con PoggiatestaWkładka z podgłówkiemFejtámasszal ellátott párnaPodložka s opěrkou hlavy Podložka s opierkou hlavyПодушка с подголовникомBaş Destekli KılıfSuportul cu sustinatorul pentru capSedežna blazina z oporo za glavicoPolsteris ar pagalviPagalvėlė su atrama galvaiMadrats peatoega

Seat with Restraint SystemSiège avec système de sécuritéSitz mit SchutzsystemSeggiolino con Sistema di BloccaggioSiedzisko z systemem pasów bezpieczeństwaTartó-rendszerrel ellátott ülésSedačka se zadržovacím systémem Sedadlo so systémom bezpečnostných popruhovСиденье с ремнями безопасностиKoruma Sistemli KoltukScaunul cu sistemul de restrictieSedež z varnostnimi pasoviSēdeklītis ar ierobežošanas sistēmuKėdutė su apsaugos sistemaTurvavööga iste

2 Lower Legs2 Tubes inférieursdu support2 Untere Beine2 Gambe Inferiori2 dolne części nóg2 alsó szár2 dolní nohy2 spodné nohy2 нижние стойки2 Alt Ayak Doua picioare inferioare2 spodnji nogi2 zemākās kājas2 apatinės atramos Kaks alumist jalgtoru

2 Feet2 Embouts plastique2 Füße2 Piedi2 stopki2 db talp2 patky2 nožičky

2 ножки2 Taban Doua talpi2 zaščitni nogici2 pamatnes2 kojelėsKaks jalga

Allen WrenchClé hexagonaleInbusschlüsselChiave AllenKlucz imbusowyImbuszkulcsImbusový klíčKľúč Allen

Parts • Éléments • Teile • Componenti • Części • Alkatrészek • Díly • Súčasti • Детали Parçalar • Componentele • Sestavni deli • Sastāvdaļas • Dalys • Osad

Универсальный гаечный ключAlyen AnahtarıCheia franceza AllenInbus ključUzgriežņa atslēgaVeržliaraktisKuuskantsisevõti

6

Page 7: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

7

IMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing, damaged or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.

IMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagéeou ne manque, qu’aucun joint n’est desserré et qu’aucun bord n’est tranchant.NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter le Service Consommateurs de Mattel pour obtenir des pièces de rechange et des instructions si nécessaire. Utiliser uniquement des pièces du fabricant.

WICHTIG! Vor dem Zusammenbau das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.

IMPORTANTE! Prima di eseguire il montaggio, esaminare il prodotto per eventuali danni alle viti, raccordi allentati, componenti mancanti o bordi affilati. NON usare in caso di componenti mancanti o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e per le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti.

WAŻNE! Przed montażem oraz przed każdym użyciem huśtawki należy sprawdzić, czy mechanizm nie uległ uszkodzeniu, czy złącza się nie poluzowały, czy nie brakuje części oraz czy nie ma ostrych krawędzi. NIE używaj zabawki jeśli stwierdzisz brak części, ich uszkodzenie czy połamanie. Skontaktuj się z firmą Mattel w sprawie części zamiennych i wskazówek, o ile ich potrzebujesz.Nigdy nie używaj nieoryginalnych części zamiennych.

FONTOS! A termék összeszerelése valamint minden egyes használata előtt vizsgálja meg, hogy nem sérült-e meg a fémváz, nem túl lazák-e az illesztések, nemhiányzanak-e részek és nem túl élesek-e a szegélyek. Ha valamelyik rész hiányzik, sérült vagy törött, NE HASZNÁLJA. Szükség esetén kérjen a Mattel képviselettől cserealkatrészt és útbaigazítást. Az alkatrészeket ne helyettesítse mással.

DŮLEŽITÉ! Než výrobek sestavíte a před každým použitím jej prohlédněte,zda nemá poškozenou konstrukci, povolené spoje, chybějící díly nebo ostré hrany. NEPOUŽÍVEJTE v případě, že některé díly chybí, nebo jsou poškozené. Pokud budete potřebovat náhradní díly nebo návod, obraťte se na společnost Mattel. Nikdy ničím díly nenahrazujte.

DÔLEŽITÉ! Pred montážou a pred každým použitím výrobku skontrolujte prípadné poškodenia, uvoľnené spoje, chýbajúce časti alebo ostré hrany. Výrobok NEPOUŽÍVAJTE, ak akákoľvek časť chýba, je poškodená alebo pokazená. V prípade potreby sa obráťte na firmu Mattel so žiadosťou o náhradné diely a pokyny. Nikdy nenahradzujte súčasti sami.

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

7

ВНИМАНИЕ! Перед сборкой или каждым использованием проверьте изделие на наличие сломанных частей, ослабленных соединений, недостающих частей или острых краёв. НЕ используйте изделие, если не хватает каких-либо деталей, или же они поломаны или повреждены. В случае необходимости для замены деталей и получения инструкций свяжитесь с Mattel. Никогда не заменяйте детали самостоятельно.

ÖNEMLİ! Kurulumdan ve her kullanımdan önce ürünü, hasar görmüş parçalar, gevşek bağlantılar, kayıp parçalar ve keskin köşeler olup olmadığına dair kontrol edin. Kayıp, hasarlı ya da kırık parça varsa KULLANMAYIN. Parçaların değiştirilmesi ve talimatlar için gerekirse Mattel ile irtibata geçin. Asla parçaları başka parçalarla değiştirmeyin.

IMPORTANT! Inainte de asamblare sau la fiecare utilizare verificati daca produsul are defecte, sau parti lipsa sau parti indoite. Nu il folositi daca lipsesc parti, sau este defect. Contactati Mattel pentru a inlocui componentele sau pentru informatii suplimentare. Nu substituiti componentele.

POMEMBNO! Pred sestavo in pred vsako uporabo preverite, če kak del ni poškodovan, zgibi razrahljani, če kak del manjka ali če so kje ostri robovi. Če kakšen del manjka, če je poškodovan ali polomljen, gugalnega stolčka NE UPORABLJAJTE. Če potrebujete nadomestne dele ali dodatna navodila, se obrnite na najbližji pooblaščeni servis. Ne uporabljajte neustreznih nadomestnih delov.

UZMANĪBU! Pirms uzstādīšanas un katras lietošanas pārliecinieties, vai produktam nav bojātas metāla daļas, vaļējas savienojuma vietas, iztrūkstošas sastāvdaļas vai asas malas. NELIETOJIET to, ja trūkst kādas sastāvdaļas, produkts ir salauzts vai bojāts. Ja nepieciešams, sazinieties ar firmu Mattel, lai iegādātos vajadzīgās rezerves daļas un instrukcijas. Nekad neaizstājiet sastāvdaļas ar cietiem priekšmetiem.

SVARBU! Prieš surinkimą ir kiekvieną naudojimą, apžiūrėkite ir patikrinkite gaminį dėl galimo smulkių metalinių detalių lūžimo, atsilaisvinusių sujungimo vietų, trūkstamų dalių ar aštrių kampų. NENAUDOKITE gaminio, jei trūksta dalių ar jos yra pažeistos. Susisiekite su Mattel kompanija dėl dalių pakeitimo ir instrukcijų, jeigu jos reikalingos. Niekada nekeiskite detalių panašiomisį originalias.

TÄHTIS! Enne kokkupanemist ja iga kasutust kontrollige, kas tooli osad on terved ning ühendused kindlad, ning vaadake, ega kuskil ei ole teravaid servi. ÄRGE KASUTAGE tooli, kui mõni detail on puudu või katki. Varuosade ning hoolduse kohta saate lisainfot Matteli müügiesindajalt. Ärge kasutage juhuslikke asendusosi.

Page 8: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

8

Lower LegTube inférieur du supportUnteres BeinGamba InferioreDolna część nogiAlsó szárDolní nohaSpodná nohaНижняя стойкаAlt Ayak Picior inferiorSpodnja nogaZemākā kājaApatinė atramaAlumine jalgtoru

FootEmbout plastiqueFußPiedeStopkaTalpPatka NožičkaНогаTabanPiciorZaščitna nogicaPamatneKojelėJalg

• Position a lower leg so that it stands on a flat surface, as shown.• Fit a foot onto the end of the lower leg.• Insert a #8 x 1,3 cm (1/2”) screw through the bottom of the foot and into the

lower leg. Fully tighten the screw with the Allen wrench.• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other lower leg.

• Placer un tube inférieur du support debout sur une surface plane,comme illustré.

• Fixer un embout plastique à l’extrémité du tube inférieur du support. • Insérer une vis no 8 de 1,3 cm sous l’embout puis dans le tube inférieur.

Bien serrer la vis à l’aide de la clé hexagonale. • Répéter ce procédé pour assembler l’autre embout plastique avec l’autre tube

inférieur du support.

• Ein unteres Bein so positionieren, dass es wie dargestellt auf einer flachen Oberfläche steht.

• Einen Fuß auf das Ende des unteren Beins stecken.• Eine Nr. 8 x 1,3 cm Schraube durch die Unterseite des Fußes in das untere Bein

stecken. Die Schraube mit dem Inbusschlüssel festziehen.• Den Vorgang wiederholen, um den zweiten Fuß an dem anderen

Bein zu befestigen.

• Posizionare una gamba inferiore in modo tale che sia eretta su una superficie piatta, come illustrato.

• Inserire un piede sull’estremità della gamba inferiore.• Inserire una vite da #8 x 1,3 cm nel fondo del piede e nella gamba inferiore.

Stringere completamente la vite con la chiave Allen.• Ripetere l’operazione per montare l’altro piede e l’altra gamba inferiore.

• Ustaw dolną część nogi, tak aby stała na płaskiej powierzchni, jak pokazanona rysunku.

• Załóż stopkę na końcówkę dolnej części nogi. • Przełóż śrubę #8 x 1,3 cm przez otwór w dolnej części stopki i włóż ją

w dolną część nogi. Dokręć do oporu śrubę kluczem imbusowym. • Powtórz tę procedurę, montując drugą stopkę do drugiej dolnej części nogi.

• Helyezze az egyik alsó szárat állítva egy egyenletes felületre, ahogyan az az ábrán is látható.

• Illesszen egy talpat az alsó szár végére. • Vezessen át egy 8-as méretű 1,3 cm hosszú csavart a talp alján keresztül az

alsó szárba. Imbuszkulccsal húzza meg teljesen a csavart. • Ugyanilyen módon szerelje föl a másik talpat a másik alsó szárra.

• Postavte dolní nohu na rovný povrch tak, jak je na obrázku. • Nasaďte patku na konec dolní nohy. • Vsuňte šroub #8 x 1,3 cm spodní částí patky až do dolní nohy.

Pevně šroub utáhněte imbusovým klíčem.• Zopakujte tento postup i u druhého patky a druhé dolní nohy.

• Spodnú nohu umiestnite tak, aby stála na rovnom povrchu, ako je zobrazené.• Na koniec nohy pripevnite nožičku.• Cez spodok nožičky vložte do spodnej nohy skrutku #8 x 1,3 cm.

Skrutku úplne utiahnite pomocou kľúča Allen.• Proces zopakujte aj pri montáži druhej nožičky na druhú spodnú nohu.

• Разместите нижнюю стойку на ровной поверхности, как указано. • Вставьте ногу в конец нижней стойки. • Вставьте болт #8 x 1,3 см через нижнее основание ноги и в нижнюю

стойку. Полностью закрепите болт с помощью гаечного ключа. • Повторите эту процедуру для закрепления другой ноги с другой стойкой.

• Alt ayaklardan birini, düz bir zeminde gösterildiği şekilde duracakşekilde yerleştirin.

• Alt ayağın ucuna bir taban takın. • Bir adet #8 x 1,3 cm siyah vidayı, tabanın altından alt ayağa geçirerek sıkın.

Vidayı Alyen anahtarıyla iyice sıkın. • Diğer tabanı diğer alt ayağa monte etmek için de aynı işlemi tekrarlayın.

• Pozitionati un picior inferior sa stea pe o suprafata plana, cum este indicat.• Fixati un picior la capatul unui picior inferior.• Inserati un surub #8 x 1,3 cm in capatul piciorului si in piciorul inferior.

Strangeti bine surubul cu cheia franceza Allen.• Repetati aceasta procedura pentru a asambla celalalt picior de celalalt

picior inferior.

• Spodnjo nogo namestite tako, da stoji na ravni površini, kot kaže skica.• Na konec spodnje noge nataknite zaščitno nogico.• Vijak št. 8 x 1,3 cm vtaknite skozi spodnji del zaščitne nogice in v spodnjo

nogo. Z inbus ključem čvrsto privijte vijak.• Po istem postopku sestavite še drugo spodnjo nogo in zaščitno nogico.

• Novietojiet zemāko kāju uz līdzenas virsmas, kā parādīts.• Novietojiet pamatni uz zemākās kājas.• Ievietojiet #8 x 1,3 cm skrūvi cauri pamatnei zemākajā kājā.

Kārtīgi pievelciet skrūvi ar uzgriežņa atslēgu.• Atkārtojiet šo procedūru, lai pievienotu otru pamatni otrajai zemākajai kājai.

• Padėkite apatinę atramą ant lygaus paviršiaus, kaip parodyta paveikslėlyje. • Pritaikykite kojelę prie apatinės atramos galo. • Perkiškite 8 x 1,3 cm varžtą per kojelės apačią ir apatinę atramą. Pilnai

prisukite varžtą su veržliarakčiu. • Pakartokite šį veiksmą, norėdami pritvirtinti kitą kojelę prie antros

apatinės atramos.

• Asetage alumine jalgtoru tasasele pinnale nii, nagu on näidatud joonisel.• Pange jalg jalgtoru otsa.• Pange 8 × 1,3 cm kruvi läbi jala põhja jalgtoru sisse. Keerake kruvi

kuuskantsisevõtmega kinni.• Sama moodi kinnitage teine jalg jalgtoru külge.

1

8

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

Page 9: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

9

• Position an upper leg so that the red dot is up.• While pressing the button on the straight end of an upper leg, insert the upper

leg into a lower leg. Make sure the button on the upper leg “snaps” into thehole in the lower leg.

• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other lower leg.

• Placer un tube supérieur du support de sorte que le repère rouge soit au-dessus.• Appuyer sur le bouton à l’autre extrémité du tube supérieur du support et insérer

ce tube dans le tube inférieur du support. S’assurer que le bouton s’emboîte dansle trou situé sur le tube inférieur du support.

• Répéter ce procédé pour assembler l’autre tube supérieur du support à l’autre tube inférieur du support.

• Ein oberes Bein so positionieren, dass der rote Punkt nach oben zeigt.• Den am geraden Ende des oberen Beins befindlichen Knopf drücken und dabei

das obere Bein in das untere Bein stecken. Darauf achten, dass der Knopf am oberen Bein im Loch des unteren Beins einrastet.

• Den Vorgang wiederholen, um das zweite obere Bein mit dem zweiten unteren Bein zu verbinden.

• Posizionare una gamba superiore in modo tale che il punto rosso sia in alto.• Premendo il tasto situato sull’estremità diritta di una gamba superiore, inserire

la gamba superiore in una gamba inferiore. Controllare che il tasto della gamba superiore si “agganci” al foro della gamba inferiore.

• Ripetere l’operazione per montare l’altra gamba superiore all’altra gamba inferiore.

• Ustaw górną część nogi czerwoną kropką do góry. • Wciskając przycisk na prostej końcówce górnej części nogi, włóż tę część do

dolnej części. Sprawdź, czy przycisk na górnej części zatrzasnął się w otworze w dolnej części nogi.

• Powtórz tę procedurę, montując drugą górną część nogi do drugiejdolnej części.

• Helyezze úgy az egyik felső szárat, hogy a piros pötty jelzés felül legyen. • Az egyenes végen lévő gombot benyomva illessze az egyik felső szárat

valamelyik alsó szárba. Ügyeljen arra, hogy a felső száron lévő gomb „pattanjon” az alsó szárban kialakított lyukba.

• Ugyanilyen módon szerelje össze a másik felső szárat a másik alsó szárral.

• Postavte horní nohu tak, aby červená tečka mířila nahoru. • Držte tlačítko na rovném konci horní nohy a vsuňte horní nohu do nohy dolní.

Ujistěte se, zda tlačítko na horní noze “zacvakne” do otvoru v dolní noze. • Při připevňování druhé horní nohy k druhé noze dolní postupujte stejně.

• Hornú nohu umiestnite tak, aby červená bodka bola hore.• Stlačte gombík na rovnom konci hornej nohy a súčasne zasuňte hornú nohu

do spodnej. Skontrolujte, či tlačidlo na hornej nohe „zacvaklo“ do otvoru v spodnej nohe.

• Tento proces zopakujte aj pri montáži druhej hornej nohy k druhejspodnej nohe.

• Разместите верхнюю стойку красной точкой вверх. • Нажав кнопку на конце верхней стойки вставьте верхнюю стоку

в нижнюю. Убедитесь в том, что кнопка верхней стойки входитв отверстие нижней стойки.

• Повторите эту процедуру для закрепления другой верхней стойкис другой нижней стойкой.

• Üst ayağı, kırmızı nokta yukarıda olacak şekilde yerleştirin. • Üst ayağın düz ucundaki düğmeye basarken, üst ayağı alt ayağa geçirin. Üst

ayaktaki düğmenin alt ayaktaki deliğe “tıklayarak” oturduğundan emin olun. • Diğer üst ayağı, diğer alt ayağa monte etmek için de aynı işlemi tekrarlayın.

• Pozitionati piciorul superior in asa fel incat punctele rosii sa fie in sus.• In timp ce apasati putonul capatului drept de piciorul superior, inserati

piciorul superior intr-un picior inferior. Asigurati-va ca butonul de la piciorul superior intra in gaura din piciorul inferior.

• Repetati acesta procedura pentru a asambla celelalte picioare.

• Zgornjo nogo postavite tako, da je rdeča pika zgoraj.• Pritisnite gumb na ravnem delu zgornje noge in pri tem vstavite zgornjo

nogo v spodnjo. Pazite, da se gumb na zgornji nogi »zatakne« v luknjicov spodnji nogi.

• Po istem postopku sestavite še drugo zgornjo nogo s spodnjo.

• Novietojiet augšējo kāju tā, lai sarkanā poga būtu augšā. • Spiežot pogu uz augšējās kājas taisnā gala, ievietojiet augšējo kāju apakšējā

kājā. Pārliecinieties, ka augšējās kājas poga ievietojot zemākās kājas spraugā nofiksējās -‘’noklikšķ’’

• Atkārtojiet šo procedūru, lai pievienotu otru augšējo kāju otrajaizemākajai kājai.

• Laikykite viršutinę atramą taip, kad raudonas taškas būtų viršuje.• Spausdami ant tiesaus viršutinės atramos galo esantį mygtuką, įkiškite

viršutinę atramą į apatinę atramą. Įsitikinkite, ar viršutinės atramos mygtukas „spragtels“ į apatinės atramos skylę.

• Pakartokite šį veiksmą, norėdami pritvirtinti kitą viršutinę atramą prie kitos apatinės atramos.

• Pange ülemine jalgtoru nii, et punane täpp on ülespoole.• Vajutage nuppu, mis on ülemise jalgtoru sirges otsas, ning pange toru ots

alumise jalgtoru otsa sisse. Vaadake, et ülemise jalgtoru nupp tuleks alumise jalgtoru august klõpsatusega välja.

• Sama moodi kinnitage teine ülemine jalgtoru alumise jalgtoru külge.

Red Dot UpRepère rouge vers le hautRoter Punkt zeigt nach obenPunto Rosso In AltoCzerwoną kropką w góręA piros pötty jelzés felül Červenou tečkou nahoru Červená bodka hore

Красной точкой вверхKırmı Nokta Yukarıda Punctele rosii de susRdeča pika zgorajSarkanais punkts augšupRaudonas taškas viršujePunane täpp ülespoole

Upper LegTube supérieur du supportOberes BeinGamba SuperioreGórna część nogiFelső szárHorní nohaHorná nohaВерхняя стойкаÜst AyakPicior superiorZgornja nogaAugšējā kājaViršutinė atramaÜlemine jalgtoru

Straight End ButtonBoutonKnopf - gerades EndeTasto Estremità DirittaPrzycisk na prostej końcówceGomb az egyenes végenTlačítko rovného konce Tlačidlo na rovnom konciКнопка на прямомконце стойкиDüz Uç Düğmesi Butonul capatului dreptGumb na ravnem deluTaisnā beigu pogaTiesaus galo mygtukasSirge otsa nupp

HoleTrouLochForoOtwórLyuk OtvorOtvorОтверстиеDelikGauraLuknjicaSpraugaSkylėAuk

Lower LegTube inférieur du supportUnteres BeinGamba InferioreDolna część nogiAlsó szárDolní nohaSpodná noha

2

Нижняя стойкаAlt AyakPicior inferiorSpodnja nogaZemākā kājaApatinė atramaAlumine jalgtoru

9

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

Page 10: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

10

Button Holes UpEncoches vers le hautKnopflöcher nach obenAsole Verso l’AltoOtwory na przyciski do góryGomblyukak felfeléOtvory pro tlačítka nahoru Gombíkové dierky hore

Вверх отверстиями для кнопокDüğme Delikleri Yukarıda Butonul gaurii de susLuknjici za gumba zgorajPogas sprauga augšupMygtukų skylės viršujeNööpaugud ülespoole

• Positionner le panneau en tissu avec les encoches vers le haut.• Placer les tubes inférieurs du support de sorte que les embouts plastique ne

soient pas vers soi.• Glisser le panneau en tissu sur les tubes supérieurs.• Insérer les rivets des tubes supérieurs dans les encoches situées dans la partie

supérieure du panneau en tissu.

Upper LegsTubes supérieursdu supportObere BeineGambe SuperioriGórne części nógFelső szárakHorní nohyHorné nohyВерхние стойкиÜst AyaklarPicioarele superioareZgornji nogiAugšējā kājaViršutinės atramosÜlemised jalgtorud

Button HoleEncocheKnopflochForo TastoOtwór na przyciskGomblyukOtvor pro tlačítko Gombíková dierkaОтверстие для кнопкиDüğme DeliğiButonul gauriiLuknjica za gumbPogas spraugaMygtuko skylėNööpauk

Rivet Through Button HoleRivet dans l’encocheNiete - durch dasKnopfloch gestecktRivetto nel Foro TastoNit przechodzący przez otwór na przyciskSzegecs a gomblyukbanNýt pro otvory na tlačítka Nit cez gombíkovú dierku

Заклёпка – через отверстиедля кнопкиPerçin Çivisi DüğmeDeliğinden GeçecekNituirea prin butonul din gauraKovica vtaknjena skozi luknjico za gumbKniede caur pogas sprauguPertraukite per mygtuko skylęNeet läbi nööpaugu

• Position the fabric panel with the button holes up.• Position the legs so that the feet are away from you.• Slide the fabric panel onto the upper legs.• Fit the rivets on the upper legs through the button holes in top ends of the

fabric panel.

3

• Den Stoff mit den Knopflöchern nach oben zeigend halten.• Die Beine so positionieren, dass die Füße nach hinten zeigen.• Den Stoff auf die oberen Beine schieben.• Die an den oberen Beinen befindlichen Nieten wie dargestellt durch die Löcher an

den oberen Enden des Stoffs stecken.

• Posizionare il pannello di tessuto con le asole rivolte verso l’alto.• Posizionare le gambe in modo tale che i piedi siano sempre lontano da voi. • Infilare il pannello di tessuto sulle gambe superiori.• Inserire i rivetti delle gambe superiori nelle asole situate sulle estremità superiori

del pannello di tessuto.

• Ustaw wstawkę z tkaniny otworami na przyciski do góry. • Ustaw nogi tak, aby stopki nie były zwrócone w twoją stronę. • Nasuń wstawkę z tkaniny na górne części nóg. • Przełóż nity w górnej części nóg przez otwory na przyciski w górnej części

wstawki z tkaniny.

• Helyezze úgy a szövetborítást, hogy a gomblyukak felfelé legyenek. • Helyezze úgy a szárakat, hogy a talpak az Öntől távolabbi oldalon legyenek. • Tolja a szövetborítást a felső szárakra upper legs. • Illessze a szegecseket a szövetborítás felső végein lévő gomblyukakon

keresztül a felső szárakakba.

• Položte látkový díl tak, aby otvory pro tlačítka mířily vzhůru. • Umístěte nohy tak, aby patky mířily pryč od vás. • Nasuňte látkový díl na horní nohy. • Nasaďte nýty na horní nohy skrz otvory pro tlačítka v horních koncích

látkového dílu.

• Látkovú výplň umiestnite gombíkovými dierkami hore.• Nohy uložte tak, aby nožičky smerovali od vás.• Natiahnite látkovú časť na horné nohy.• Nity na horných nohách upevnite cez gombíkové dierky na hornom konci

látkovej výplne.

• Разместите фабричную панель отверстиями для кнопок вверх. • Разместите стойки ножками от себя. • Вставьте фабричную панель на верхние стойки. • Вставьте заклёпки верхних стоек через отверстия для кнопок в верхних

концах фабричной панели.

• Kumaş paneli düğme delikleri üste gelecek şekilde konumlandırın. • Ayakları, tabanlar sizden uzakta olacak şekilde yerleştirin. • Kumaş paneli üst ayaklara geçirin. • Üst ayaklardaki perçin çivilerini, kumaş panelin üst kısmındaki düğme

deliklerinden geçirin.

• Pozitionati tabloul de comanda din material cu gaurile in sus.• Pozitionati picioarele in asa fel incat picioarele sunt departe de voi.• Strecoara tabloul de comand din material in picioarele superioare.• Potriviti niturile pe picioarele superioare prin gurile butoanelor in capatul de

sus al tabloului de comanda din material.

• Ploščo iz tkanine postavite tako, da sta luknjici za gumba zgoraj.• Nogi postavite tako, da sta zaščitni nogici obrnjeni proč od vas.• Potisnite ploščo iz tkanine na zgornji nogi.• Kovici na zgornjih nogah vtaknite skozi luknjici v zgornjih delih tkanine.

• Novietojiet auduma paneli ar pogas spraugu augšup.• Novietojiet kājas tā, lai pamatnes ir prom no Jums.• Uzlieciet auduma paneli uz augšējām kājām.• Ievietojiet kniedes augšējām kājām caur pogas spraugām auduma

paneļa augšgalā.

• Laikykite medžiaginį panelį taip, kad mygtukų skylės būtų viršuje. • Laikykite atramas taip, kad kojelės būtų toliau nuo jūsų. • Įstumkite medžiaginį panelį į viršutines atramas. • Įtaikykite viršutinių atramų kniedes į mygtukų skyles, esančias medžiaginio

panelio kraštų viršuje.

• Asetage riidest tasku nii, et nööpaugud oleks ülespoole. • Asetage jalgtorud nii, et jalad jääks teist eemale.• Lükake riidest tasku ülemiste jalgtorude otstele. • Sobitage ülemistel jalgtorudel olevad needid riidest tasku ülaosas

olevatesse nööpaukudesse.

10

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

Page 11: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

11

Elbow FootPiedWinkelPiede a GomitoStopka - kolankoTalpas könyökKloubová patka Zahnutá nožičkaКоленчатая ногаDirsek TabanCotul picioruluiKotna zaščitaPamatnes līkumsAlkūnės kojelėPõlvjalg

ButtonBoutonKnopfTastoPrzyciskGombTlačítko Tlačidlo

КнопкаDüğmeButonulGumbPogaMygtukasNupp

L R

• Znajdź R i L na spodzie każdej stopki-kolanka. R oznacza prawą nogę.L oznacza lewą nogę.

• Wciskając górny przycisk na prawej nodze, włóż ją do rurki w ramie wyposażonej w silnik. Sprawdź, czy górny przycisk na prawej nodze zatrzasnął się w otworze w rurce.

• Powtórz tę procedurę, montując lewą nogę do ramy z silnikiem. • Po poprawnym zamontowaniu nóg do rurek w ramie z silnikiem czerwone

kropki nie powinny być widoczne.

• Keresse meg a talpas könyökök alsó felületén található R és L jelzést. Az R a jobb oldali szárat jelöli. Az L a bal oldali szárat jelöli.

• A jobb oldali száron lévő felső gombot benyomva dugja a jobb oldali szárata motoros váz csövébe. Ügyeljen arra, hogy a jobb oldali száron lévő felsőgomb „pattanjon” a csőben kialakított lyukba.

• Ugyanilyen módon szerelje össze a bal oldali szárat és a motoros vázat. • Ha a szárak rendesen bele vannak illesztve a motoros váz csövébe, a piros pötty

jelzéseknek nem szabad látszódniuk.

• Vyhledejte R a L vespodu každé kloubové patky. R znamená pravou nohu. L znamená levou nohu.

• Držte horní tlačítko na pravé noze a vsuňte ji do trubky v motorizované konstrukci. Ujistěte se, zda horní tlačítko na pravé noze s “cvaknutím” zapadlo do otvoru v trubce.

• Při připevňování levé nohy k motorizované konstrukci postupujte stejně. • Když jsou nohy správně nasazeny do trubek v motorizovaném rámu, měly by

být vidět červené tečky.

• Na spodnej strane každej zahnutej nožičky nájdete R a L. R znamená pravú nohu. L označuje ľavú nohu.

• Stlačte horné tlačidlo na pravej nohe a súčasne ju zasuňte do trubice v motorizovanom ráme. Skontrolujte, či horné tlačidlo na pravej nohe „zacvaklo“ do otvoru v trubici.

• Tento proces zopakujte aj pri montáži ľavej nohy k motorizovanému rámu.• Keď sú nohy správne primontované k trubiciam v motorizovanom ráme,

červené bodky by nemalo byť vidieť.

• Поверните R и L к нижней части каждой коленчатой ноги. R указываетна правую ножку. L указывает на левую ножку.

• Нажав верхнюю кнопку левой ножки, вставьте её в трубку моторизованной рамы. Убедитесь в том, что верхняя кнопка правой стойки входит в отверстие в трубке.

• Повторите эту процедуру для закрепления левой ногис моторизованной рамой.

• Если ножки правильно прикреплены к трубкам моторизованной рамы,вы не должны видеть красных точек.

• Her dirsek tabanın altında bulunan R ve L simgelerini bulun. R simgesi sağ ayağı işaret eder. L simgesi sol ayağı işaret eder.

• Sağ ayaktaki üst düğmeye basarak, motorlu bölümdeki boruya yerleştirin. Sağ ayaktaki üst düğmenin borudaki deliğe “tıklayarak” oturduğundan emin olun.

• Sol ayağı motorlu bölüme monte etmek için de aynı işlemi tekrarlayın. • Ayaklar motorlu bölüme doğru monte edildiklerinde kırmızı

noktalar görünmez.

• Localizati R si L pe partea de dedesupt al fiecarui cot de picior. R indica piciorul drept. L indica pisiorul stang.

• In timp ce apasati butonul superior pe piciorul drept, potriviti-l in tubul din rama motorizata. Asigurati-va ca butonul superior de la piciorul drept intra in gaura din tub.

• Repetati aceasta procedura pentru a asambla piciorul drept derama motorizata.

• Cand picioarele sunt asamblate correct de tuburile din rama motorizata,nu ar trebui sa vezi punctele rosii.

• Poiščite oznaki R in L na spodnji strani posamezne kotne zaščite. Oznaka R pomeni desno nogo, oznaka L pa levo nogo.

• Pritisnite zgornji gumb na desni nogi in vtaknite nogo v cev v okvirjuz motorčkom. Pazite, da se zgornji gumb na desni nogi »zatakne« v luknjicov cevi.

• Po istem postopku pritrdite še levo nogo na okvir z motorčkom.• Če ste nogi pravilno pritrdili na cev v okvirju, ne boste več videli rdečih pik.

• Novietojiet R un L uz pamatnes līkuma zemākajām malām. R norāda labo kāju. L norāda kreiso kāju.

• Spiežot augšējo pogu uz labās kājas, ievietojiet to motorizētā rāmja caurulē. Pārliecinieties, ka labās kājas augšējā poga ievietojot caurules spraugā nofiksējās - ‘’noklikšķ’’

• Atkārtojiet šo procedūru, lai pievienotu kreiso kāju motorizētajam rāmim.• Kad kājas ir pareizi pievienotas caurulēm motorizētajā rāmī, Jums nevajadzētu

redzēt sarkanos punktus.

• Locate the R and L on the underside of each elbow foot. The R indicates the rightleg. The L indicates the left leg.

• While pressing the upper button on the right leg, fit it into the tube in the motorized frame. Make sure the upper button on the right leg “snaps” into the hole in the tube.

• Repeat this procedure to assemble the left leg to the motorized frame.• When the legs are assembled correctly to the tubes in the motorized frame,

you should not see the red dots.

• Repérer le « R » et le « L » sous chacun des pieds. Le pied droit est identifié par un« R ». Le pied gauche est identifié par un « L ».

• Appuyer sur le bouton supérieur du tube supérieur droit et insérer ce tube dans le boîtier du moteur. S’assurer que le bouton du tube supérieur droit est bien emboîté dans le trou du tube.

• Répéter ce procédé pour fixer le tube gauche au boîtier du moteur.• Si les tubes sont assemblés correctement dans les tubes du boîtier du moteur,

les repères rouges ne sont pas visibles.

• Die Markierungen R und L befinden sich jeweils an den Unterseiten der Winkel. R steht für das rechte Bein. L steht für das linke Bein.

• Den oberen Knopf am rechten Bein drücken und dabei das Bein in die immotorisierten Rahmen befindliche Stange stecken. Darauf achten, dass der obere Knopf am rechten Bein im Loch der Stange einrastet.

• Den Vorgang wiederholen, um das linke Beine in den motorisierten Rahmen zu stecken.

• Sind die Beine und die Stangen des motorisierten Rahmens korrekt zusammengesteckt, sollten keine roten Punkte mehr zu sehen sein.

• Localizzare la R e L situati sul lato inferiore di ogni piede a gomito. La R indica la gamba destra. La L indica quella sinistra.

• Premendo il tasto superiore della gamba destra, inserirla nel tubo del telaio motorizzato. Controllare che il tasto superiore della gamba destra si “agganci” al foro del tubo.

• Ripetere l’operazione per montare la gamba sinistra al telaio motorizzato.• Una volta montate correttamente le gambe ai tubi del telaio motorizzato,

si devono vedere i punti rossi.

Motorized FrameBoîtier du moteurMotorisierter RahmenTelaio MotorizzatoRama wyposażona w silnikMotoros vázMotorizovaná konstrukce Motorizovaný rám

Моторизированная рамаMotorlu Bölüm Rama motorizataOkvir z motorčkomMotorizēts rāmisMotorizuotas rėmasMootoriga raam

HoleTrouLochForoOtwórLyukOtvorOtvor

ОтверстиеDelik GauraLuknjicaSpraugaSkylėAuk

TubeTubeStangeTuboRurkaCsőTrubkaTrubica

ТрубкаTüpTubulCevCauruleVamzdelisToru

Red DotRepère rougeRoter PunktPunto RossoCzerwona kropkaPiros pötty jelzésČervená tečka Červená bodkaКрасная точкаKırmızı NoktaPunctul rosuRdeča pikaSarkanais punktsRaudonas taškasPunane täpp

4

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

Page 12: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

• Raskite R ir L ant apatinės kiekvienos alkūnės kojelių dalies. R žymi dešiniąją atramą. L žymi kairiąją atramą.

• Spausdami dešiniosios atramos viršutinį mygtuką, įkiškite atramąį motorizuoto rėmo vamzdelį. Įsitikinkite, ar dešiniosios atramosviršutinis mygtukas „spragtels“ į vamzdelio skylę.

• Pakartokite šį veiksmą, norėdami pritvirtinti kairiąją koją priemotorizuoto rėmo.

• Jeigu kojos yra pritvirtingos teisingai prie motorizuoto rėmo vamzdelių, raudoni taškai nėra matomi.

• Põlvjalgade all on tähised R ja L. Tähis R märgib paremat jalga, tähis L vasakut.• Vajutage parema jalgtoru ülemist nuppu ning sobitage jalgtoru mootoriraami

torusse. Vaadake, et parema jalgtoru ülemine nupp klõpsataks mootoriraami torus olevasse auku.

• Sama moodi ühendage vasak jalgtoru mootoriraami külge.• Kui jalgtorud on mootoriraamiga õigesti ühendatud, ei ole punased

täpid näha.

• Stand the assembly upright. • Pull the legs out so that the buttons “snap” into the holes in the motorized frame.

If the buttons do not “snap” into the holes, you probably have not assembled the storage pouch correctly. Please refer back to assembly steps 3 and 4.

• When standing behind the product, all four feet should be flat upon the floor. And, check for an L marking on the left foot and an R marking on the right foot.

• If the feet are not flat upon the floor, or the left and right feet have been reversed, remove both lower legs from the upper legs. Replace them onto the opposite upper leg.

• Mettre le produit assemblé debout. • Écarter les tubes du support de sorte que les boutons s’emboîtent dans les trous du

boîtier du moteur. • Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre embouts plastique sont bien

à plat sur le sol. Vérifier aussi que l’embout plastique gauche est identifié par un« L » et l’embout plastique droit, par un « R ».

• Si les embouts plastique ne sont pas à plat sur le sol, ou si les embouts plastique gauche et droit ont été inversés, retirer les deux tubes inférieurs des tubessupérieurs pour les installer du côté opposé. Remettre les tubes inférieurs sur les tubes supérieurs opposés.

• Die Einheit aufrecht hinstellen.• Die Beine so ausklappen, dass die Knöpfe in den Löchen des motorisierten

Rahmens einrasten. • Steht man hinter dem Produkt, sollten alle vier Füße flach auf dem Boden liegen.

Bitte auch prüfen, ob sich das L für den linken Fuß und das R für den rechten Fuß an der richtigen Stelle befindet.

• Liegen die Füße nicht flach auf dem Boden, oder wurden linker und rechter Fuß vertauscht, die unteren Beine wieder von den oberen Beinen abnehmen und auf das jeweils gegenüberliegende obere Bein setzen.

ButtonBoutonKnopfTastoPrzyciskGombTlačítko TlačidloКнопкаDüğmeButonulGumbPogaMygtukasNupp

L R

FeetEmbouts plastiqueFüßePiediStopkiTalpPatkaNožičkyНожкаTabanlarPiciorulZaščitna nogicaPamatneKojelėJalad

5

• Raddrizzare la parte montata. • Estrarre le gambe in modo tale che i tasti si “aggancino” ai fori del telaio motorizzato. • Stando in piedi dietro al prodotto, tutti e quattro i piedi devono essere in posizione

piatta sul pavimento. E controllare che sul piede sinistro vi sia una L e su quello destro una R.

• Se i piedi non sono in posizione piatta sul pavimento, o se il piede sinistro e destro sono invertiti, rimuovere entrambe le gambe inferiori da quelle superiori. Sostituirle sulla gamba superiore opposta.

• Ustaw montowany zestaw w normalnej pozycji. • Wysuń nóżki tak, żeby przyciski zatrzasnęły się w otworach w ramie z silnikiem.

Jeśli przyciski nie zatrzasną się w otworach, to prawdopodobnie kieszeń do przechowywania jest niepoprawnie zmontowana. Wróć ponownie do kroków 3 i 4 montażu.

• Kiedy stanie się za produktem, wszystkie cztery stopki powinny być płasko ustawione na podłodze. Należy sprawdzić także oznaczenie L na lewej stopce oraz R na prawej.

• Jeśli stopki nie stoją płasko na podłodze, lub gdy zamieniono stronami stopki prawą i lewą, to wyjmij obie dolne części nóg z górnych części nóg. Załóż je ponownie, tym razem do przeciwległej górnej części nogi.

• Fordítsa álló helyzetbe a szerkezetet. • Húzza szét a szárakat, hogy a gombok „pattanjanak” a motoros vázban

kialakított lyukakba. Ha a gombok nem „pattannak” a lyukakba, valószínűleg nem jól szerelte föl a tároló tasakot. Olvassa el újra az összeszerelési rész 3. és 4. lépését.

• A termék mögül nézve mind a négy talpnak rá kell simulnia a talajra. Ellenőrizze azt is, hogy a bal oldali talpon látható-e az L jelzés, a jobb oldalin pedig az R jelzés.

• Ha a talpak nem simulnak a talajra, illetve ha össze van cserélve a jobb és a bal oldali talp, vegye le mindkét alsó szárat a felső szárakról. Tegye vissza azokat az ellenkező szárakra.

• Sestavovaný výrobek postavte. • Vytáhněte nohy tak, aby tlačítka s “cvaknutím” zapadla do otvorů

v motorizované konstrukci. Pokud tlačítka do otvorů s “cvaknutím” nezapadnou, pravděpodobně jste skladovací pytel nesestavili správně. Podívejte se prosím zpět na kroky 3 a 4.

• Když se postavíte za výrobek, všechny čtyři nohy by měli stát rovně na podlaze. Také zkontrolujte, zda je označení L na levé noze a označení R na pravé noze.

• Pokud nejsou patky celou plochou na podlaze, nebo byly levá či pravá noha přehozeny, odmontujte dolní nohy od horních. Znovu je nasaďte na protilehlou horní nohu.

• Postavte výrobok na výšku.• Vytiahnite nohy von, aby gombíky „zacvakli“ do otvorov v motorizovanom

ráme. Ak gombíky do otvorov „nezacvaknú“, pravdepodobne ste nesprávne zmontovali skladovacie vrecko. Vráťte sa ku krokom 3 a 4.

• Keď stojíte za výrobkom, všetky štyri nožičky by mali sedieť na podlahe. Skontrolujte aj označenie L na ľavej nožičke a označenie R na pravej nohe.

• Ak nožičky nesedia rovno na podlahe alebo ak sú vymenené ľavé a pravé nožičky, vyberte z horných nôh obidve spodné nohy. Vymeňte ich.

• Поставьте сборку прямо. • Вытяните ножки так, чтобы кнопки вошли в отверстия моторизованной

рамы. Если кнопки не входят в отверстия, это значит, что вы, возможно, неправильно собрали карман для хранения. Ознакомьтесь с шагами сборки 3 и 4.

• Встаньте за изделием и убедитесь в том, что все четыре ножки ровно стоят на полу. Также проверьте соответствие маркировок: L на левой ножке,R – на правой.

• Если ножки неплотно стоят на полу, или если перепутаны правая и левая ножки, снимите обе нижние стойки с верхних. Поменяйте их местами.

• Tertibatı kaldırarak düz çevirin. • Ayakları dışa çekerek düğmelerin motorlu bölüme “tıklayarak” oturmalarını

sağlayın. Düğmeler deliklere tıklayarak oturmazsa, muhtemelen saklama cebi doğru monte edilmemiştir. Lütfen montaj bölümündeki 3. ve 4. adımlarageri dönün.

• Ürünün arkasında dururken dört ayağın hepsi yerde düz bir şekilde durmalıdır. Ayrıca sol ayak tabanındaki L işaretini ve sağ ayak tabanındaki R işaretini kontrol edin.

• Ayaklar yerde düz durmuyorsa ya da sol ve sağ ayak tabanları ters takılmışsa, alt ayakların her ikisini de üst ayaklardan çıkarın. Zıt ayaklara takın.

12

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

Page 13: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

13

• Puneti asamblarea vertical.• Puneti picioarele in asa fel incat butoanele sa se potriveasca in gaurile din

rama motorizata. Daca butoanele nu se potrivesc in gauri probabil nu ati asamblat correct sacul de depozitare. Va rugam sa reveniti la pasii 3 si 4din asamblare.

• Cand stau in spatele produsului toate cele 4 picioare ar trebui sa stea pe podea. Si verificati marcajul L de pa piciorul stang si marcajul R de pepiciorul drept.

• Daca picioarele nu sunt intinse pe podea, sau dreptul cu stangul au fost inversate, inlaturati ambele picioare inferioare de pe cele superioare. Inlocuiti-le pe partea opusa a picioarelor superioare.

• Postavite sestavljeno enoto pokonci.• Raztegnite nogi, da se gumba »zatakneta« v luknjici v okvirju. Če se gumba

ne zatakneta v luknjici, verjetno niste pravilno namestili žepa za shranjevanje. Ponovno preberite navodila pod točkama 3 in 4.

• Ko stojite za izdelkom, morajo biti vse štiri zaščitne nogice ravno na tleh. Preverite tudi, če sta oznaki L za levo nogo in R za desno nogo napravem mestu.

• Če zaščitne nogice niso ravno na tleh ali če ste zamenjali levo in desno nogo, snemite obe spodnji nogi z zgornjih in ju zamenjajte.

• Novietojiet uzstādījumu taisni.• Velciet ārā kājas tā, lai pogas nofiksējās -„ieklikšķas” motorizētā rāmja

spraugās.Ja pogas nenofiksejās spraugās, iespējams Jūs neesat pievienojis pareizi glabāšanas maisiņu. Lūdzu, atgriezieties pie 3. un 4. pievienošanas soļa.

• Kad stāvat aiz produkta, visām četrām pamatnēm vajadzētu līdzeni piegult grīdai. Un, pārbaudiet L apzīmējumu uz kreisās kājas un R apzīmējumu uz labās kājas.

• Ja pamatnes nepiegulst līdzeni grīdai vai labā un kreisā pamatne ir sajauktas, noņemiet abas zemākās kājas no augstākajām kājām. Samainiet tās un uzlieciet no jauna.

• Pastatykite surinktą gaminį tiesiai. • Patraukite atramas taip, kad mygtukai „spragtelėtų“ į motorizuoto rėmo skyles.

Jeigu mygtukai „nespragtels“ į skyles, tikriausiai jūs pritvirtinote saugojimo krepšelį neteisingai. Pakartokite surinkimo žingsnius nr.3 ir nr.4.

• Stovint už gaminio, visos keturios kojelės turi stovėti ant grindų stabiliai. Patikrinkite, ar L yra ant kairiosios atramos ir R yra ant dešiniosios atramos.

• Jeigu kojelės stovi nestabiliai ant grindų, ar kairioji ir dešinioji atramos yra sukeistos vietomis, ištraukite abi apatines atramas iš viršutinių atramų. Sukeiskite jas vietomis ir pritvirtinkite.

• Tõstke kokku pandud jalad püsti.• Tõmmake jalgu teineteisest eemale, et nupud klõpsataksid mootoriraami

aukudesse. Kui nupud ei klõpsata aukudesse, ei ole riidest tasku õigesti paigaldatud. Korrake kokkupanekuetappe 3 ja 4.

• Kontrollige tooli taga seistes, kas kõik neli jalga on vastu maad. Vasakul jalal peab olema tähis L ja paremal jalal tähis R.

• Kui jalad ei ole vastu maad või vasak ja parem jalg on vahetuses, võtkejalgade alumised torud ülemiste torude küljest lahti. Vahetage alumisedtorud omavahel.

• Position the seat upright.• Place the pad onto the seat with the ruffle toward the top of the seat.• Fold the bottom of the pad up. Insert the crotch belt through the slot in the pad.

Make sure the crotch belt is not twisted.• Choose the label in your appropriate language. Peel the label from the label

sheet enclosed. Apply the label to the area shown in the illustration. Discard the label backing.

• Remettre le siège à l’endroit.• Placer la housse sur le siège de sorte que le volant soit sur le dossier du siège.

Relever l’assise de la housse.• Insérer l’attache centrale dans la fente de la housse. S’assurer que l’attache n’est

pas entortillée. • Sélectionnez l’autocollant dans votre langue. Décollez l’autocollant de la

feuille. Collez l’autocollant à l’emplacement indiqué sur l’illustration. Jetez lepapier restant.

• Das Polster so auf dem Sitz positionieren, dass die Rüschenumrandung nach oben zum Sitz zeigt.

• Die Unterseite des Polsters hochklappen. Den Leistengurt durch den im Polster befindlichen Schlitz stecken. Darauf achten, dass der Leistengurt nicht verdreht ist.

• Die Aufkleber mit der zutreffenden Sprache auswählen. Die Aufkleber vom beigefügten Aufkleberbogen abziehen. Die Aufkleber auf den in der Abbildung dargestellten Bereichen anbringen. Den Rückseitenfolie entsorgen.

• Raddrizzare il seggiolino.• Posizionare l’imbottitura sul seggiolino con la balza rivolta verso la parte

superiore del seggiolino. • Piegare il fondo dell’imbottitura verso l’alto. Inserire la cintura del cavallo nella

fessura dell’imbottitura. Controllare che la cintura del cavallo non sia attorcigliata.

• Scegliere l’etichetta della propria lingua. Rimuovere l’etichetta dal foglio adesivi incluso. Applicare l’etichetta sull’area illustrata nella figura. Eliminare l’apposita pellicola protettiva.

• Ustaw siedzisko w normalnej pozycji. • Umieść wkładkę na siedzisku z falbanką skierowaną ku górze siedziska. • Zawiń do góry spodnią stronę wkładki. Przesuń pas krokowy przez szczelinę

we wkładce. Sprawdź, czy pas krokowy nie jest poskręcany. • Wybierz etykietę w odpowiadającym ci języku. Odklej etykietę z załączonego

arkusza etykiet i przyklej naklejkę w miejscu wskazanym na rysunku. Wyrzuć spodnią warstwę naklejki.

Crotch BeltAttache centraleLeistengurtCintura CavalloPas krokowyCsatos szíjMezinožní pásek Bezpečnostný pás

Крестовидный ременьKoruma Kemeri Centura bifurcataKoračni pasJostas stakleTarpukojo diržasJalgevaherihm

SeatSiègeSitzSeggiolinoSiedziskoÜlés SedačkaSedadloСиденье Koltuk ScaunSedežSēdeklītisKėdutėIste

SlotFenteSchlitzFessuraSzczelinaNyílásDrážkaOtvor Паз Yuva DeschizatoareZarezaRievaIšpjovaPilu

RuffleVolantRüschenumrandungBalzaFalbankaFodorZástěrkaVolánПрисборка Pürüzlü Yüzey CiufulireObroba z naborkiVolāniRauktas apvadasRüüs

6

13

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

Page 14: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

14

• Fordítsa álló helyzetbe az ülést. • Helyezze a párnát az ülésre úgy, hogy a fodor a párna felső része felé legyen. • Hajtsa föl a párna alját. Tolja át a csatos szíjat a párnán lévő nyíláson.

Ügyeljen arra, hogy ne csavarodjon meg a csatos szíj. • Válassza ki a használni kívánt nyelvnek megfelelő címkét. Vegye le a címkét

a mellékelt címkeívről. Helyezze föl a címkét az illusztráción jelölt helyre. Dobja ki a címke hátlapját.

• Postavte sedačku. • Položte podložku na sedačku se zástěrkou směrem k horní části sedačky. • Přeložte dolní část podložky směrem vzhůru. Provlečte mezinožní pásek skrze

drážku v podložce. Ujistěte se, zda není mezinožní pásek přetočený. • Vyberte si nálepku ve vašem jazyce. Sloupněte nálepku z přiloženého archu

s nálepkami. Přiložte nálepku na místo tak, jak je na obrázku. Zadní část nálepky vyhoďte.

• Umiestnite sedadlo zvislo.• Položte podložku na sedadlo tak, aby bol volán v hornej časti sedadla.• Vyklopte spodok podložky nahor. Bezpečnostný pás zasuňte cez otvor

v podložke. Skontrolujte, či pás nie je prekrútený.• Vyberte si štítok v príslušnom jazyku. Odlepte štítok z priloženého hárka.

Štítok nalepte na miesto zobrazené na ilustrácii. Zahoďte zadnú časť štítka.

• Поставьте сиденье прямо. • Поместите на него подушку присборкой вверх на сидении. • Поднимите нижнюю часть подушки вверх. Просуньте крестовидный

ремень через паз в подушке. Убедитесь в том, что ременьтеперь перевёрнут.

• Выберите этикетку на нужном вам языке. Открепите её с прилагаемого листа с этикетками. Наклейте этикетку в месте, изображённом на иллюстрации. Выбросьте подложку этикетки.

• Koltuğu düz çevirin. • Kılıfı, pürüzlü yüzeyi koltuğun üstüne gelecek şekilde takın. • Kılıfın altını yukarı kıvırın. Koruma kemerini kılıftaki yuvadan geçirin. Koruma

kemerinin kıvrılmamasına özen gösterin. • Kendi dilinize uygun etiketi seçin. Uygun etiketi, etiket kartından çıkarın.

Etiketleri şekilde gösterilen alana yapıştırın. Etiketin arkasındaki kağıdı atın.

• Pozitionarea scaunului vertical.• Plasati suportul pe scaun cu partea ciufulita in susul scaunului.• Indoiti spatele suportului in sus. Inserati centura bifurcata prin santul din

support. Asigurati-va ca centura bifurcta nu este rasucita.• Alegeti eticheta apropiata limbii dumneavoastra. Cojiti eticheta de pe foaia

de etichete. Aplicati eticheta pe zona indicata in imagine. Indepartati reazemul etichetei.

• Postavite sedež pokonci.• Na sedež položite blazino z obrobo z naborki na zgornjem delu sedeža.• Dvignite spodnji del blazine. Vstavite koračni pas skozi zarezo v blazini.

Pazite, da pas ni zasukan.• Izberite nalepko z ustreznim jezikom in jo potegnite s priložene folije

z nalepkami. Prilepite jo na mesto označeno na skici. Odložite folijoz nalepkami.

• Novietojiet sēdeklīti taisni.• Novietojiet polsteri uz sēdeklīša ar volāniem uz sēdeklīša augšpuses.• Salokiet polstera augšpusi uz augšu. Ievietojiet jostas stakli caur polstera rievu.

Pārliecinieties, ka jostas stakle nav savijusies. • Izvēlieties uzlīmi Jums atbilstošajā valodā. Nolobiet uzlīmi no pievienotās

uzlīmju lapas. Novietojiet uzlīmi uz norādītā vietas. Noņemietuzlīmes aizmuguri.

• Pastatykite kėdutę tiesiai.• Uždėkite pagalvėlę ant kėdutės taip, kad rauktas apvadas būtų

kėdutės viršuje. • Pakelkite pagalvėlės apatinę dalį. Perkiškite tarpukojo diržą per pagalvėlės

išpjovą. Įsitikinkite, ar diržas nėra susisukęs. • Pasirinkite etiketę jums tinkama kalba. Nulupkite etiketę nuo pridėto etikečių

lapo. Pritvirtinkite etiketę vietoje, parodytoje paveikslėlyje. Išmeskite nuimtą etiketės nugarėlę.

• Pange iste õigetpidi.• Asetage madrats istmele nii, et rüüs jääb ülaserva.• Keerake madratsi alumine osa üles. Lükake jalgevaherihm läbi madratsi pilu.

Kontrollige, et rihm ei oleks keerdus.• Valige sobivas keeles kleeps ning eemaldage see kleepsulehelt. Kinnitage

kleeps istmele (vt joonist). Visake ülejäänud kleepsud ära.

HoleTrouLochForoOtwórLyukOtvor OtvorОтверстие Delik GauraLuknjicaSpraugaSkylėAuk

HoleTrouLochForoOtwórLyukOtvor OtvorОтверстие Delik GauraLuknjicaSpraugaSkylėAuk

Elastic LoopsÉlastiquesElastische SchlaufenAnelli ElasticiPętle elastyczneRugalmas hurkokElastické smyčkyElastické slučkyЭластичные петли Elastik İlmekler Laturile elasticeElastični zankiGumijas cilpiņasLanksčios kilposVenivad aasad

Elastic LoopsÉlastiquesElastische SchlaufenAnelli ElasticiPętle elastyczneRugalmas hurkokElastické smyčky Elastické slučkyЭластичные петли Elastik İlmekler Laturile elasticeElastični zankiGumijas cilpiņasLanksčios kilposVenivad aasad

PegChevilleStiftPernoBolecPecekHáčekKolíkШтифт Çivi CarligulZatičTapaKabiklisPulk

BOTTOM VIEWVUE DE DESSOUSANSICHT VON UNTENVISTA DAL BASSOWIDOK Z DOŁUALULNÉZETPOHLED ZDOLA POHĽAD ZOSPODU

ВИД СНИЗУ ALTTAN GÖRÜNÜM IMAGINEA DE BAZAPOGLED S SPODNJE STRANIPAMATNES SKATSVAIZDAS IŠ APAČIOSALTVAADE

7

• Fold the top of the pad down. • Insert the two elastic loops on the pad through the holes in the seat bottom.• While holding the elastic loops in place, turn the seat face down.• Hook the elastic loop on the left side onto the peg on the right side.• Hook the elastic loop on the right side onto the peg on the left side.Hint: The elastic loops should cross over each other when attached correctly tothe pegs.

• Abaisser le haut de la housse.• Insérer les deux élastiques de la housse dans les trous de l’assise.• Maintenir les élastiques en place et retourner le siège.• Fixer l’élastique gauche à la cheville droite.• Fixer l’élastique droit à la cheville gauche. Remarque : Si les attaches sont fixées correctement, les élastiques se croisent.

14

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

Page 15: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

15

• Die Oberseite des Polsters herunterklappen.• Die beiden im Polster befindlichen elastischen Schlaufen durch die Löcher an der

Sitzunterseite stecken.• Die elastischen Schlaufen festhalten und dabei den Sitz umdrehen, so dass die

Vorderseite nach unten zeigt.• Die elastische Schlaufe auf der linken Seite in den Stift auf der rechten

Seite einhaken.• Die elastische Schlaufe auf der rechten Seite in den Stift auf der linken

Seite einhaken.Hinweis: Die elastischen Schlaufen sollten sich kreuzen, wenn sie korrekt an den Stiften befestigt sind.

• Piegare la parte superiore dell’imbottitura verso il basso. • Inserire i due anelli elastici dell’imbottitura nei fori del fondo del seggiolino.• Tenendo in posizione gli anelli elastici, girare la faccia del seggiolino verso

il basso.• Agganciare l’anello elastico situato sul lato sinistro al perno del lato destro.• Agganciare l’anello elastico situato sul lato destro al perno del lato sinistro.Suggerimento: Gli anelli elastici agganciati correttamente ai perni devono incrociarsi l’uno sopra l’altro.

• Zawiń do dołu górną część wkładki. • Przełóż dwie elastyczne pętle wkładki przez otwory w dolnej części siedziska. • Przy mocowaniu elastycznych pętli, obróć siedzisko wierzchem do dołu. • Zahacz pętlę z lewej strony na bolcu z prawej strony. • Zahacz pętlę z prawej strony na bolcu z lewej strony. Wskazówka: Elastyczne pętle powinny się krzyżować, jeśli zostały poprawnie założone na bolce.

• Hajtsa le a párna felső részét. • Tolja át a párnán található két rugalmas hurkot az ülés-részen lévő lyukakon. • A rugalmas hurkokat a helyükön tartva fordítsa az ülést fejjel lefelé. • Akassza be a bal oldali rugalmas hurkot a jobb oldali pecekbe. • Akassza be a jobb oldali rugalmas hurkot a bal oldali pecekbe. Tanács: Ha helyesen rögzítette a rugalmas hurkokat a peckekhez, a rugalmas hurkok keresztezik egymást.

• Přeložte horní část podložky dolů. • Vložte dvě elastické smyčky na podložku skrz otvory ve spodní části sedačky. • Držte elastické smyčky na místě a otočte sedačku vzhůru nohama. • Navlékněte elastickou smyčku z levé strany na háček na pravé straně. • Navlékněte elastickou smyčku z pravé strany na háček na levé straně. Tip: Pokud jsou elastické smyčky správně zachyceny za háčky, měly by jít křížem jedna přes druhou.

• Preklopte hornú časť podložky nadol.• Cez otvory v spodnej časti sedadla zasuňte dve elastické slučky na podložke. • Pridržte slučky na mieste a súčasne prevráťte sedadlo lícom nadol. • Elastickú slučku na ľavej strane upevnite na kolík na pravej strane.• Elastickú slučku na pravej strane upevnite na kolík na ľavej strane. Tip: Elastické slučky by sa mali pri správnom pripevnení na kolíkynavzájom križovať.

• Опустите нижнюю часть подушки вниз. • Просуньте две эластичные петли на подушке в отверстия нижней

части сиденья. • Придерживая петли на месте, переверните сиденье лицевой

стороной вниз. • Наденьте эластичную петлю с левой стороны на штифт на правой стороне. • Наденьте эластичную петлю с правой стороны на штифт на левой стороне. Подсказка: При правильном закреплении эластичные петлидолжны пересекаться.

• Kılıfın üst kısmını aşağı kıvırın. • Kılıftaki iki elastik ilmeği koltuk altındaki deliklerden geçirin. • Elastik ilmekleri yerlerinde tutarken koltuğu baş aşağı çevirin. • Soldaki elastik ilmeği, sağ taraftaki çiviye geçirin. • Sağdaki elastik ilmeği, sol taraftaki çiviye geçirin. İpucu: Elastik ilmekler, çivilere doğru takıldıklarında çapraz şekilde durmalıdır.

• Indoiti capatul suportului in jos.• Inserati cele doua laturi elastice in support prin gaurile din baza scaunului.• In timp ce tineti la locul lor laturile elastice, intoarceti scaunul cu fata in jos.• Prindeti latul elastic de partea stanga a carligului de pe partea dreapta.• Prindeti latul elastic de partea dreapta a carligului de pe partea stanga.Laturile elastice ar trebui sa treaca unul peste altul daca sunt atasate correctla carlige.

• Zapognite vrhnji del blazine navzdol.• Vtaknite dve elastični zanki na blazini skozi luknjici v spodnjem delu sedeža.• Držite elastični zanki in obrnite sedež tako, da je sprednja stran

obrnjena navzdol.• Elastično zanko na levi strani nataknite na zatič na desni strani.• Elastično zanko na desni strani nataknite na zatič na levi strani.Nasvet: Če sta zanki pravilno pritrjeni na zatiča, se morata križati.

• Nolokiet polstera augšu uz leju.• Ievietojiet divas gumijas cilpiņas uz polstera caur sēdeklīša pamatnes spraugām.• Turot vietā gumijas cilpiņas, apgrieziet sēdeklīti.• Aizāķējiet kreisās puses gumijas cilpiņas uz tapas labajā pusē.• Aizāķējiet labās puses gumijas cilpiņas uz tapas kreisajā pusē.Padoms: Gumijas cilpiņām jākrustojas, kad tās uz tapām ir pievienotas pareizi.

• Nuleiskite pagalvėlės apatinę dalį. • Perkiškite dvi pagalvėlės lanksčias kilpas per kėdutės apačioje esančias skyles. • Laikydami lanksčias kilpas savo vietoje, apverskite kėdutę. • Užkabinkite kairiosios pusės lanksčią kilpą ant dešiniosios pusės kabiklio. • Užkabinkite dešiniosios pusės lanksčią kilpą ant kairiosios pusės kabiklio. Pastaba: Lanksčios kilpos turi susikryžiuoti viena su kita, kai yra teisingai pritvirtintos prie kabiklių.

• Keerake madratsi ülemine pool alla.• Lükake madratsi venivad aasad läbi aukude istme põhjas.• Hoidke aasadest kinni ning keerake iste ümber, nii et madrats jääb allapoole.• Pange vasakpoolne aas ümber parempoolse pulga.• Pange parempoolne aas ümber vasakpoolse pulga.Näpunäide: Õigesti kinnitatud aasad on teineteisega risti.

15

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

Page 16: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

16

• Fit the pad edges around the rim of the seat.• Hook the two fastener straps on each side of the pad onto the rim on each side of

the seat.

• Rabattre la housse sur les bords du siège.• Fixer les deux attaches situées sur les côtés de la housse de part et d’autre du siège.

• Die Ecken des Polsters über den Rand des Sitzes legen und befestigen.• Die auf beiden Seiten des Polsters befindlichen zwei Befestigungsriemen auf

beiden Seiten am Rand des Sitzes befestigen.

• Inserire i bordi dell’imbottitura attorno all’orlo del seggiolino.• Agganciare le due fascette di bloccaggio di ogni lato dell’imbottitura al bordo

di ogni lato del seggiolino.

• Załóż brzegi wkładki na krawędź siedziska. • Zahacz dwie taśmy z zapięciami, znajdujące się po każdej stronie wkładki,

na krawędzie po każdej stronie siedziska.

• Igazítsa a párna széleit az ülés pereme köré. • Akassza be a párna oldalain található két rögzítőpántot az ülés két oldalán

lévő perembe.

• Zasuňte okraje podložky za okraj sedačky. • Navlečte dva upevňovací řemínky na každé straně podložky na okraj na každé

straně sedačky.

• Kraje podložky upevnite po obvode sedadla.• Dve upínadlá na každej strane podložky uchyťte na rám sedadla.

• Выровняйте края подушки по рамке сиденья. • Закрепите две защёлки по обеим сторонам подушки на рамку, с каждой

стороны подушки.

• Kılıfın köşelerini koltuğun kenarına geçirin. • Kılıfın her iki yanında bulunan iki adet tutturma kayışını, koltuğun iki

tarafında kilitleyin.

• Potriviti marginile suportului in jurul ramei scaunului.• Prindeti cele doua panglici de clame de fiecare parte a suportului de rama de

pa toate partile scaunului.

• Robova blazine nataknite preko roba sedeža.• Dva jermenčka za pritrditev na obeh straneh blazine pritrdite na oba

robova sedeža.

• Aplieciet polstera malas apkārt sēdeklīša malām.• Aizāķējiet divas saspraudes no polstera abām pusēm uz katras no

sēdeklīša pusēm.

• Pagalvėlės kraštus užmaukite ant kėdutės briaunų. • Pritvirtinkite du segtukus, esančius abiejose pagalvėlės pusėse, prie kėdutės

briaunų abiejose pusėse.

• Pange madratsi äär ümber istme serva.• Kinnitage madratsi külgedel olevad kaks kinnitusrihma istme servade külge.

9

16

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

• Position the seat upright.• Fold the top of the pad down. Insert the waist belts through the slots in the pad.

Make sure the waist belts are not twisted.

• Remettre le siège à l’endroit.• Abaisser le haut de la housse. Insérer les attaches dans les fentes de la housse.

S’assurer que les attaches ne sont pas entortillées.

• Das Polster so auf dem Sitz positionieren, dass die Rüschenumrandung nach oben zum Sitz zeigt.

• Die Oberseite des Polsters herunterklappen. Die Bauchgurte durch die im Polster befindlichen Schlitze stecken. Darauf achten, dass die Bauchgurte nicht verdreht sind.

• Raddrizzare il seggiolino.• Piegare la parte superiore dell’imbottitura verso il basso. Inserire le cinture della vita nelle

fessure dell’imbottitura. Controllare che le cinture della vita non siano attorcigliate.

• Ustaw siedzisko w normalnej pozycji. • Zawiń do dołu wierzchnią stronę wkładki. Przesuń pasy do zapięcia w talii

przez szczeliny we wkładce. Sprawdź, czy pasy nie poskręcały się.

• Fordítsa álló helyzetbe az ülést. • Hajtsa le a párna felső részét. Tolja át a derékszíjakat a párnán lévő nyílásokon.

Ügyeljen arra, hogy ne csavarodjanak meg a derékszíjak.

• Postavte sedačku vzpřímeně. • Přeložte horní část podložky směrem dolů. Provlékněte pásky otvory

v podložce. Ujistěte se, zda nejsou pásky přetočené.

• Postavte sedadlo zvislo.• Preklopte vrchnú časť podložky nadol. Bezpečnostné popruhy zasuňte cez

otvory v podložke. Skontrolujte, či popruhy nie sú prekrútené.

• Поставьте сиденье прямо. • Опустите нижнюю часть подушки вниз. Просуньте поясные ремни через

пазы в подушке. Убедитесь в том, что ремни не перекручены.

• Koltuğu düz çevirin. • Kılıfın üst kısmını aşağı kıvırın. Bel kemerlerini kılıftaki yuvalardan geçirin.

Bel kemerlerinin kıvrılmamasına özen gösterin.

• Pozitionati scaunul vertical.• Indoiti partea de sus a suportului in jos. Inserati centurile de siguranta prin

santurile din support. Asigurati-va ca centurile de siguranta nu sunt rasucite.

• Postavite sedež pokonci.• Upognite zgornji del blazine navzdol. Trebušna varnostna pasova napeljite

skozi zarezi v blazini. Pazite, da pasova nista zasukana.

• Novietojiet sēdeklīti taisni.• Salokiet polstera augšpusi uz augšu. Ievietojiet drošības jostas caur polstera

rievu. Pārliecinieties, ka drošības jostas nav savijušās.

PadHoussePolsterImbottituraWkładkaPárna PodložkaPodložkaПодушкаKoltuk KılıfıSuportulBlazinaPolsterējumsPagalvėlė Madrats

Waist BeltsAttaches de sécuritéBauchgurteCinture VitaPasy do zapięcia w taliiDerékszíjak PáskyBezpečnostné popruhyПоясные ремниBel KemerleriCenturile de sigurantaTrebušna varnostna pasovaDrošības jostasLiemens diržaiVöörihmad

SeatSiègeSitzSeggiolinoSiedziskoÜlés Sedačka SedadloСиденьеKoltukScaunulSedežSēdeklītisKėdutėIste

SlotsFentesSchlitzeFessureSzczelinyNyílások DrážkyOtvoryПазыYuvalarSanturileZareziRievasIšpjovosPilud8

• Pastatykite kėdutę tiesiai. • Nuleiskite pagalvėlės apatinę dalį. Perkiškite liemens diržus per pagalvėlėje

esančias išpjovas. Įsitikinkite, kad liemens diržai yra nesusisukę.

• Pange iste õigetpidi.• Keerake madratsi ülemine osa alla. Lükake vöörihmad läbi madratsi pilude.

Kontrollige, et rihmad ei oleks keerdus.

Page 17: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

17

SlotFenteSchlitzFessuraSzczelinaNyílás Drážka OtvorПазYuvaDeschizaturaZarezaRievaIšpjova Pilu

TrayTabletteAblageRipianoBlatTálca Tácek PodnosСтоликTepsiCuvaMizicaPaplātePadėklasLaud

• Insert the tray tabs into the slots in each side of the seat.

• Insérer les languettes de la tablette dans les fentes de chaque côté du siège.

• Die Ablage in die auf beiden Seiten des Sitzes befindlichen Schlitze stecken.

• Inserire le linguette del ripiano nelle fessure di ogni lato del seggiolino.

• Włóż wypustki blatu do szczelin po każdej stronie siedziska.

• Tolja a tálca füleit az ülés oldalain lévő nyílásokba.

• Vložte úchyty tácku do drážek na každé straně sedadla.

• Pútka podnosu zasuňte do otvorov na oboch stranách sedadla.

• Вставьте язычки столика в пазы с каждой стороны сиденья.

• Tepsi tırnaklarını koltuğun iki tarafındaki yuvalara geçirin.

• Inserati cuva in santurile de pe fiecare parte a scaunului.

• Jezička na mizici zataknite v zarezi na obeh straneh sedeža.

• Ievietojiet paplātes cilpiņas rievās, kas atrodas abās pusēs sēdeklītim.

• Įkiškite padėklo kabiklius į kėdutės kiekvienoje pusėje esančias išpjovas

• Pange laua tapid istme külgedes olevatesse piludesse.

• Fit the lower seat tube into the short tube on the seat back.

• Insérer le tube inférieur du siège dans le tube court du dossier.

• Die untere Sitzstange in die kurze Stange an der Rückenlehne stecken.

• Inserire il tubo inferiore del seggiolino nel tubo corto dello schienale.

• Włóż dolną rurkę siedziska do krótkiej rurki z tyłu siedziska.

• Dugja az alsó ülés-csövet a széktámla rövid csövébe.

• Vložte dolní trubku sedačky do krátké trubky na zadní straně sedačky.

• Spodnú trubicu sedadla zasuňte do krátkej trubice na zadnej strane sedadla.

• Вставьте нижнюю трубку сиденья в короткую трубку на спинке сиденья.

• Alt koltuk borusunu koltuğun arkasındaki kısa boruya takın.

• Fixati tubul inferior al scaunului in tubul scurt din spatele scaunului.

• Spodnjo cev sedeža vtaknite v kratko cev na naslonjalu sedeža.

• Ievietojiet zemāko sēdeklīša cauruli īsajā caurulē, kas atrodassēdeklīša aizmugurē.

• Apatinį kedutės vamzdelį sujunkite su trumpu vamzdeliu kėdutės nugarėlėje.

• Pange alumise istmetoru ots istme tagaküljel oleva lühikese toru otsa.

Short TubeTube courtKurze StangeTubo cortoKrótka rurkaRövid csőKrátká trubka Krátka trubicaКороткая трубкаKısa BoruTubul scurtKratka cevĪsā cauruleTrumpas vamzdelisLühike toru

Lower Seat TubeTube inférieur du siègeUntere SitzstangeTubo inferiore del seggiolinoDolna rurka siedziskaAlsó ülés-cső Dolní trubka sedačky Spodná trubica sedadlaНижняя трубка сиденьяAlt Koltuk BorusuTubul inferior al scaunuluiSpodnja cev sedežaZemākā sēdeklīša cauruleApatinis kėdutės vamzdelisAlumine istmetoru

10

11

17

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

Page 18: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

18

• First, fit an M5 lock nut into an opening in the short tube. Make sure the rounded side of the lock nut faces out.

• Next, insert an M5 x 30 mm screw through the opening in the opposite side of the short tube. Fully tighten the screw with the Allen wrench.

• Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture du tube court. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.

• Puis insérer un boulon M5 de 30 mm dans l’ouverture du côté opposé du tube court. Bien serrer la vis à l’aide de la clé hexagonale.

• Zuerst eine M5 Gegenmutter in eine Öffnung in der kurzen Stange stecken. Sicherstellen dass die abgerundete Seite der Gegenmutter nach außen zeigt.

• Dann eine M5 x 30 mm Schraube durch die Öffnung der gegenüberliegendenSeite der kurzen Stange stecken. Die Schraube mit dem Inbusschlüssel festziehen.

• Prima, inserire una ghiera M5 in un’apertura del tubo corto. Assicurarsi che il lato arrotondato della ghiera sia rivolto verso l’esterno.

• Poi, inserire un bullone M5 x 30 mm nell’apertura del lato opposto del tubo corto. Stringere completamente la vite con la chiave Allen.

• Najpierw włóż nakrętkę zabezpieczającą M5 do otworu w krótkiej rurce. Sprawdź, czy zaokrąglona strona nakrętki skierowana jest na zewnątrz.

• Następnie włóż śrubę M5 x 30 mm przez otwór z drugiej strony krótkiej rurki. Dokręć do oporu śrubę kluczem imbusowym.

• Először illesszen egy M5 méretű ellenanyát a rövid cső egyik nyílásához. Ügyeljen arra, hogy az ellenanya lekerekített oldala kifelé álljon.

• Majd az ellenkező irányból vezessen egy M5 méretű 30 mm hosszú csavarta rövid cső nyílásán keresztül. Imbuszkulccsal húzza meg teljesen a csavart.

• Nejprve vložte pojistnou matici M5 do otvoru v krátké trubce. Ujistěte se,zda zaoblená část pojistné matice směřuje ven.

• Dále otvorem na protější straně krátké trubky prostrčte šroub M5 x 30mm. Pevně šroub utáhněte imbusovým klíčem.

• Najprv upevnite maticu M5 do otvoru v krátkej trubici. Skontrolujte,či zaoblená strana matice smeruje von.

• Potom vložte skrutku M5 x 30 mm do otvoru na opačnej strane krátkej trubice. Skrutku úplne utiahnite kľúčom Allen.

• Для начала закрепите контргайку M5 в отверстие в короткой трубке. Убедитесь в том, что закругленная сторона контргайки обращена наружу.

• Затем вставьте болт M5 x 30 мм в отверстие на противоположной стороне короткой трубки. Полностью закрепите болт с помощью гаечного ключа.

• Önce kısa borudaki bir deliğe M5 kilit somunu takın. Kilit somununun yuvarlak tarafının dışa baktığından emin olun.

• Daha sonra kısa borunun diğer tarafındaki delikten bir M5 x 30 mm vida yerleştirin. Vidayı Alyen anahtarıyla iyice sıkın.

• Mai intai fixati o piulita de inchidere in deschizatura din tubul scurt.Strangeti bine surubul cu o cheie franceza Allen.

• Apoi, inserati un surub M5 x 30mm prin deschiderea din partea opusa a tubul scurt. Strangeti bine surubul cu o cheie franceza Allen.

• Najprej vtaknite protimatico M5 v odprtinico v kratki cevi. Pazite, da bo zaobljena stran protimatice obrnjena navzven.

• Nato vstavite vijak M5 x 30 mm skozi odprtinico na nasprotni strani kratke cevi. Z inbus ključem trdno privijte vijak.

• Vispirms, ievietojiet M5 pretuzgriezni īsās caurules atvērumā. Pārliecinieties,ka ir redzama pretuzgriezņa noapaļotā mala.

• Tālāk, ievietojiet M5 x 30 mm skrūvi īsās caurules pretējās puses atvērumā. Kārtīgi pievelciet skrūvi ar uzgriežņa atslēgu.

• Pirmiausiai, pritaikykite M5 dydžio veržlę prie trumpo vamzdelio angos. Įsitikinkite, kad suapvalinta veržlės pusė yra išorėje.

• Vėliau perkiškite M5 x 30 mm varžtą per angą iš priešingos trumpo vamzdelio pusės. Galiausiai priveržkite varžtą su veržliarakčiu.

• Kõigepealt sobitage M5 lukustusmutter lühikeses torus olevasse auku.Mutri ümar pool peab jääma väljapoole.

• Seejärel pange M5 × 30 mm kruvi läbi lühikese toru vastasseinas oleva augu. Keerake kruvi kuuskantsisevõtmega kinni.

Rounded SideCôté arrondiAbgerundete SeiteLato ArrotondatoZaokrąglony bokLekerekített oldalZaoblená část Zaoblená stranaЗакруглённая сторонаYuvarlak Taraf Parte rotunjitaZaobljena stranNoapaļotā malaSuapvalinta pusėÜmar pool

12

18

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

Page 19: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

19

• Tip the assembly on it’s side on a flat surface.• Fit the lower seat tube into the upper seat tube.

• Incliner l’assemblage sur une surface plane.• Insérer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur du siège.

• Den Aufbau auf eine flache Oberfläche auf die Seite legen.• Die untere Sitzstange in die obere Sitzstange stecken.

• Inclinare la struttura sul lato su una superficie piatta.• Inserire il tubo inferiore del seggiolino nel tubo superiore del seggiolino.

• Połóż całość na boku na płaskiej powierzchni. • Włóż dolną rurkę siedziska w górną rurkę siedziska.

• Egyenletes felületen fordítsa oldalára a szerkezetet. • Dugja az alsó ülés-csövet a felső ülés-csőbe.

• Položte sestavovaný výrobek na stranu na rovný povrch. • Vložte dolní trubku sedačky do horní trubky sedačky.

• Na rovnom povrchu prevráťte výrobok nabok.• Spodnú trubicu sedadla zasuňte do hornej trubice sedadla.

• Переверните конструкцию на бок на ровной поверхности. • Вставьте нижнюю трубку сиденья в верхнюю трубку сиденья.

• Düz bir zemin üzerinde aksamı eğin. • Alt koltuk borusunu üst koltuk borusuna takın.

• Inclinati asamblarea pe o parte pe o suprafata plana.• Fixati tubul inferior al scaunului in tubul superior al scaunului.

• Sestavljeno enoto položite postrani na ravno površino.• Spodnjo cev sedeža vtaknite v zgornjo cev.

• Apgrieziet uzstādījumu taisnā stāvoklī uz līdzenas virsmas. • Ievietojiet zemāko sēdeklīša cauruli augstākajā sēdeklīša caurulē.

• Apverskite surenkamą gaminį ant šono ant lygaus paviršiaus. • Apatinį kėdutės vamzdelį sujunkite su viršutiniu kėdutės vamzdeliu.

• Pange kokkupandud tool tasasele pinnale pikali.• Pange alumise istmetoru ots ülemise istmetoru otsa sisse.

Upper Seat Tube Tube supérieur du siègeObere SitzstangeTubo superiore del seggiolinoGórna rurka siedziskaFelső ülés-csőHorní trubka sedačky Horná trubica sedadlaВерхняя трубка сиденьяÜst Koltuk BorusuTubul superior al scaunului.Zgornja cev sedežaAugstākā sēdeklīša cauruleViršutinis kėdutės vamzdelisÜlemine istmetoru

Lower Seat TubeTube inférieur du siègeUntere SitzstangeTubo inferiore del seggiolinoDolna rurka siedziskaAlsó ülés-csőDolní trubka sedačkySpodná trubica sedadlaНижняя трубка сиденьяAlt Koltuk BorusuTubul inferior al scaunuluiSpodnja cev sedežaZemākā sēdeklīša cauruleApatinis kėdutės vamzdelisAlumine istmetoru

13

19

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

Page 20: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

20

• First, fit an M5 lock nut into an opening in the upper seat tube. Make sure the rounded side of the lock nut faces out.

• Next, insert an M5 x 30 mm screw through the opening in the opposite side ofthe upper seat tube. Fully tighten the screw with the Allen wrench.

• Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture du tube supérieur du siège. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.

• Puis insérer un boulon M5 de 30 mm dans l’ouverture du côté opposé du tube supérieur du siège. Bien serrer la vis à l’aide de la clé hexagonale.

• Zuerst eine M5 Gegenmutter in eine Öffnung in der oberen Sitzstange stecken. Sicherstellen dass die abgerundete Seite der Gegenmutter nach außen zeigt.

• Dann eine M5 x 30 mm Schraube durch die Öffnung der gegenüberliegenden Seite der oberen Sitzstange stecken. Die Schraube mit demInbusschlüssel festziehen.

• Prima, inserire una ghiera M5 in un’apertura del tubo superiore del seggiolino. Assicurarsi che il lato arrotondato della ghiera sia rivolto verso l’esterno.

• Poi, inserire un bullone M5 x 30 mm nell’apertura del lato opposto del tuboinferiore del seggiolino. Stringere completamente la vite con la chiave Allen.

• Najpierw dopasuj nakrętkę zabezpieczającą M5 do otworu w górnej rurce siedziska. Sprawdź, czy zaokrąglona strona nakrętki skierowana jestna zewnątrz.

• Następnie włóż śrubę M5 x 30 mm przez otwór z drugiej strony górnej rurki siedziska. Dokręć do oporu śrubę kluczem imbusowym.

• Először illesszen egy M5 méretű ellenanyát a felső ülés-cső egyik nyílásához. Ügyeljen arra, hogy az ellenanya lekerekített oldala kifelé álljon.

• Majd az ellenkező irányból vezessen egy M5 méretű 30 mm hosszú csavarta felső ülés-cső nyílásán keresztül. Imbuszkulccsal húzza meg teljesen a csavart.

• Nejprve vložte pojistnou matici M5 do otvoru v horní trubce sedačky.Ujistěte se, zda zaoblená část matice směřuje vzhůru.

• Dále prostrčte šroub M5 x 30mm otvorem na druhé straně horní trubky sedačky. Pevně šroub utáhněte imbusovým klíčem.

• Najprv vložte maticu M5 do otvoru v hornej trubici sedadla. Skontrolujte,či zaoblená strana matice smeruje von.

• Potom vložte skrutku M5 x 30 mm do otvoru na opačnej strane hornej trubice sedadla. Skrutku úplne utiahnite kľúčom Allen.

Rounded SideCôté arrondiAbgerundete SeiteLato ArrotondatoZaokrąglony bokLekerekített oldalZaoblená částZaoblená stranaЗакруглённая сторонаYuvarlak TarafPartea rotunjitaZaobljena stranNoapaļotā malaSuapvalinta pusėÜmar pool

• Для начала закрепите контргайку M5 в отверстие в верхней трубке сиденья. Убедитесь в том, что закругленная сторона контргайкиобращена наружу.

• Затем вставьте болт M5 x 30 мм в отверстие на противоположнойстороне верхней трубки сиденья. Полностью закрепите болт с помощьюгаечного ключа.

• Önce üst koltuk borusundaki bir deliğe M5 kilit somunu takın. Kilit somununun yuvarlak tarafının dışa baktığından emin olun.

• Daha sonra üst koltuk borusunu diğer tarafındaki delikten bir M5 x 30 mm vida yerleştirin. Vidayı Alyen anahtarıyla iyice sıkın.

• Mai intai fixati o piulita de inchidere in deschizatura din tubul superior al scaunului. Asigurati-va ca partea rotunda a piulitei de inchidere este cu fatain afara.

• Apoi, inserati un surub M5 x 30mm prin deschiderea din partea opusaa tubului superior al scaunului. Strangeti bine surubul cu o cheiefranceza Allen.

• Najprej vtaknite protimatico M5 v odprtinico v zgornji cevi sedeža. Pazite,da bo zaobljena stran protimatice obrnjena navzven.

• Nato vstavite vijak M5 x 30 mm skozi odprtinico na nasprotni strani zgornje cevi sedeža. Z inbus ključem trdno privijte vijak.

• Vispirms, ievietojiet M5 pretuzgriezni augstākās sēdeklīša caurules atvērumā. Pārliecinieties, ka ir redzama pretuzgriezņa noapaļotā mala.

• Tālāk, ievietojiet M5 x 30 mm skrūvi augstākās sēdeklīša caurules pretējās puses atvērumā. Kārtīgi pievelciet skrūvi ar uzgriežņa atslēgu.

• Pirmiausiai, pritaikykite M5 dydžio veržlę prie viršutinio kėdutės vamzdelio angos. Įsitikinkite, kad suapvalinta veržlės pusė yra išorėje.

• Vėliau įkiškite M5 x 30 mm varžtą per angą iš priešingos viršutinio kėdutės vamzdelio pusės. Galiausiai priveržkite varžtą su veržliarakčiu.

• Kõigepealt sobitage M5 lukustusmutter ülemises istmetorus olevasse auku. Mutri ümar pool peab jääma väljapoole.

• Seejärel pange M5 × 30 mm kruvi läbi ülemise istmetoru vastasseinas oleva augu. Keerake kruvi kuuskantsisevõtmega kinni.

14

20

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

Page 21: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

21

• Inserire la cordicella (sotto il nodo) di un giocattolo nella fessura di un fermaglio della giostrina.

• Tirare il giocattolo verso il basso per controllare che sia fissato alla giostrina.• Ripetere l’operazione per montare gli altri tre giocattoli alla giostrina.

• Wsuń sznurek (poniżej węzła) do zabawki przez szczelinę w klipsie na karuzeli. • Pociągnij zabawkę w dół, aby sprawdzić, czy jest bezpiecznie zamocowana

na karuzeli. • Powtórz tę procedurę, montując pozostałe trzy zabawki do karuzeli.

• Akassza egy játék madzagját (a csomó alatt) a forgórészen lévő egyikcsíptető nyílásába.

• A játékot lefelé húzva ellenőrizze, hogy az stabilan a forgórészhezvan-e erősítve.

• Ugyanilyen módon helyezze föl a másik három játékot a forgórészre.

• Protáhněte provázek hračky (pod uzlem) skrz otvor v úchytce na kolotoči. • Zatáhněte za hračku tak, abyste se ujistili, že je bezpečně uchycena

na kolotoči. • Zbylé tři hračky upevněte ke kolotoči stejným postupem.

• Šnúrku (pod uzlom) hračky zasuňte cez otvor v spone na závesnej časti.• Poťahaním za hračku skontrolujete, či je správne upevnená k závesnej časti.• Proces zopakujte aj pri montáži ostatných troch hračiek.

• Просуньте нитку (ниже узла) игрушки в паз в защёлке мобиля. • Потяните за игрушку, чтобы убедиться в том, что она надежно

прикреплена к мобилю. • Повторите эту процедуру для закрепления остальных трёх игрушек

на мобиле.

• Oyuncaklardan birinin ipini (düğümün alt kısmı) dönencedeki klipslerden birinin yuvasından geçirin.

• Oyuncağı çekerek dönenceye sıkıca oturduğunu kontrol edin. • Diğer üç oyuncağı dönenceye monte etmek için de aynı işlemi tekrarlayın.

• Fixati snurul (langa nod) unei jucarii prin deschizatura unei clamea partii mobile.

• Trageti de jucarie pentru a va asigura ca este prinsa sigur de partea mobila.• Repetati aceasta procedura pentru a asambla si celelalte trei jucarii.

• Vrvico igračke (pod vozlom) vtaknite skozi zarezo v zaponko na vrtiljaku.• Potegnite za igračko, da ugotovite, če je varno pritrjena na vrtiljak.• Po istem postopku na vrtiljak pritrdite še ostale tri igračke.

• Ievietojiet rotaļlietas auklu (blakus mezglam) karuselīša saspraudes rievā.• Pavelciet uz leju rotaļlietu, lai pārliecinātos, ka tā ir droši pievienota.• Atkārtojiet šo procedūru, lai pievienotu pārējās trīs rotaļlietas.

• Perkiškite žaislo virvelę (žemiau mazgo) per pakabinamo žaislosąvaržėlės išpjovą.

• Patraukite žaislą žemyn, norėdami įsitikinti, ar jis pritvirtintas saugiai prie pakabinamo žaislo.

• Pakartokite šį veiksmą, norėdami pritvirtinti kitus tris žaislus priepakabinamo žaislo.

• Pange lelu nöör (altpool sõlme) läbi karusselli klambri pilu.• Tõmmake lelu allapoole, veendumaks, et ta on kindlalt karusselli küljes kinni.• Sama moodi kinnitage karusselli külge ülejäänud kolm lelu.

MobileMobileMobileGiostrinaKaruzelaForgórészKolotočZávesná časťМобильDönenceParte mobilaVrtiljakKaruselītisPakabinamas žaislasKarussell

ClipAttacheKlippFermaglioKlipsCsíptető ÚchytkaSponaЗащёлкаKlipsClamaZaponkaSaspraudeSąvaržėlėKlamber

Toy (toy may be different)Jouet (le jouet peut être différent)Spielzeug (kann in der Gestaltung abweichen)Giocattolo (il giocattolo potrebbe variare)Zabawka (zabawki mogą być inne)Játék (a játék különbözhet az itt látottaktól)Hračka (hračka může být jiná)Hračka (hračka môže byť iná)Игрушка (игрушка может быть другой)Oyuncak (Oyuncak farklı olabilir)Jucariile (jucariile pot fi diferite)Igračka (igračka se lahko razlikuje od prikazane)Rotaļlieta (rotaļlieta var būt dažāda)Žaislas (žaislas gali skirtis)Lelu (võib pildil kujutatust erineda)

Clip SlotTrou de l’attacheSchlitzFessura FermaglioSzczelina w klipsieCsíptető nyílásOtvor pro úchytku Otvor v sponeПаз для защёлкиванияKlips YuvasıDeschizatura clameiZareza za zaponkoSaspraudes rievaSąvaržėlės išpjovaKlambri pilu

• Fit the string (below the knot) of a toy through the slot in a clip on the mobile.• Pull down on the toy to be sure it is secure on the mobile.• Repeat this procedure to assemble the other three toys to the mobile.

• Insérer le cordon (sous le nœud) d’un jouet dans le trou d’une attache du mobile.• Tirer sur le jouet pour s’assurer qu’il est solidement fixé au mobile.• Répéter ce procédé pour fixer les trois autres jouets sur le mobile.

• Die Schnur eines Spielzeugs (unterhalb des Knotens) durch den Schlitz an das Mobile stecken.

• Am Spielzeug ziehen, um sicher zu stellen, dass es sicher am Mobile befestigt ist.• Den Vorgang wiederholen, um die anderen drei Spielzeuge am Mobile zu befestigen.

15

21

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • Sestavení • Montáž Сборка • Montaj • Asamblarea • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek

Page 22: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

22

Battery Installation • Installation des piles • Einlegen und Auswechseln der Batterien Come inserire le pile • Instalacja baterii • Az elemek behelyezése • Vložení baterie

Inštalácia batérií • Установка батарей • Pillerin Yerleştirilmesi • Instalarea bateriilorVstavitev baterij • Bateriju ievietošana • Baterijų instaliavimas • Patareide paigaldamine

• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver. Remove the battery compartment door.

• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the battery compartment.• Replace the battery compartment door and tighten the screws with

a Phillips screwdriver.Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.

• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme. Retirer le couvercle du compartiment.

• Insérer 4 piles alcalines LR20 comme illustré à l’intérieur du compartiment.• Replacer le couvercle des piles et serrer les vis avec un tournevis cruciforme.Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles durent plus longtemps.

• Die in der Abdeckung befindlichen Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Die Abdeckung abnehmen und beiseite legen.

• Vier Alkali-Monozellen D (LR20) ins Batteriefach einlegen.• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit einem

Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den Gebrauch von Alkali-Batterien.

• Allentare le viti dell’apposito sportello con un cacciavite a stella.Rimuovere lo sportello.

• Inserire quattro pile alcaline formato torcia (LR20) nell’apposito scomparto.• Rimettere lo sportello e stringere le viti con un cacciavite a stella. Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una maggiore durata.

Hint: If the swinging motion becomes noticeably slower, or sounds and lights become faint or stop, remove the batteries and replace them with four,new “D” (LR20) alkaline batteries. Dispose of exhausted batteries properly.Conseil : Lorsque le balancement ralentit sensiblement, que les lumières ou les sons faiblissent ou cessent, retirer les piles et les remplacer par quatre piles alcalinesLR20 neuves. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.Hinweis: Lassen die Schwingungen merklich nach, oder werden Geräuscheund Lichter schwächer oder hören ganz auf, die Batterien herausnehmenund durch vier neue Alkali-Monozellen D (LR20) ersetzen. Batterien sicherund vorschriftsgemäß entsorgen.Suggerimento: Se il moto oscillante dovesse ridursi notevolmente, o i suoni e le luci dovessero affievolirsi o interrompersi, estrarre le pile e sostituirle con quattro pile alcaline nuove formato torcia (LR20). Eliminare le pile scariche con la dovuta cautela.Wskazówka: Jeśli huśtanie staje się wyraźnie wolniejsze lub dźwięki czy światełka są coraz słabsze lub w ogóle nie działają, wymień baterie na cztery nowe alkaliczne baterie „D” (LR20). Wyczerpane baterie należy utylizować we właściwy sposób.Tanács: Ha a lengető mozgás jelentős mértékben lelassul, illetve ha a játék hangja vagy fényereje meggyengül vagy teljesen megszűnik, vegye ki az elemeket, és tegyen be helyettük négy új „D” (LR20) típusú alkáli elemet.A lemerült elemeket az azokra vonatkozó szabályozás szerint selejtezze le.Tip: Pokud se houpání znatelně zpomaluje, nebo zvuk a světla slábnou či se zcela vypnou, vyjměte baterie a vložte místo nich nové alkalické baterie typu “D” (LR20). Baterie vhodně zlikvidujte. Tip: Keď sa hojdavý pohyb zjavne spomalí, prípadne keď sa zvuky a svetlá stlmia alebo prestanú celkom, vymeňte batérie za štyri nové alkalické batérieD LR20. Použité batérie bezpečne zlikvidujte.Подсказка: Если движения качения становятся заметно замедленными, затихают звуки, бледнеет или не работает освещение, выньте батареи и замените их четырьмя новыми «D» (LR20) щелочными батареями. Избавляйтесь от отработавших батарей надлежащим образом.İpucu: Dönme hareketi belirgin ölçüde yavaşlarsa ya da sesler veya ışıklar azalır ya da durursa, pilleri çıkarın ve dört adet yeni “D” (LR20) alkalin pille değiştirin. Biten pilleri uygun bir şekilde atın.Daca miscarea leaganului devine prea inceata, sau sunetele si luminile sunt slabe sau se opresc, inlaturati bateriile si inlocuiti-le cu patru baterii noi alkaline “D” (LR20). Deopzitati in siguranta bateriile consumate.Nasvet: Če se guganje stolčka upočasni ali če zvoki in lučke oslabijo ali izginejo, odstranite baterije in jih zamenjajte s štirimi novimi alkalnimi baterijami tipa »D« (LR20). Izrabljene baterije odvrzite v skladu z okolje-varstvenimi predpisi.Padoms: Ja šūpošanās kustība kļūst manāmi lēnāka vai skaņas un gaismas kļūst pavisam niecīgas vai pārstāj darboties, izņemiet un nomainiet baterijas ar četrām jaunām “D” (LR20) alkalain baterijām. Atbrīvojieties no vecajām baterijām pareizi.Pastaba! Jeigu supimosi judesiai pastebimai sulėtėja ar garsai bei šviesos tampa duslūs arba visiškai išsijungia, išimkite visas senas baterijas ir pakeiskite jas keturiomis naujomis „D“ LR20 dydžio šarminėmis baterijomis. Nusilpusias baterijas tinkamai pašalinkite.Näpunäide: Kui kiikumine jääb märgatavalt aeglasemaks või helid ja tuled nõrgaks või kaovad hoopis, eemaldage patareid seadmest ning pange sellesse neli uut LR20 (D) leelispatareid. Viige kasutusest kõrvaldatud patareid ohtlike jäätmete kogumise kohta.

Battery Compartment DoorCouvercle du compartiment des pilesBatteriefachabdeckungSportello Scomparto PilePokrywa schowka na baterieElemtartó rekesz fedélDvířka přihrádky na baterieKryt batériového priestoruКрышка батарейного отсекаPil Bölümü KapağıUsita de la compartimentul bateriilorPokrovček predelka za baterijeBateriju nodalījuma durvisBaterijų skyriaus dangtelisPatareikambri luuk

1,5V X 4"D" LR20+ –

22

Page 23: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

Battery Installation • Installation des piles • Einlegen und Auswechseln der Batterien Come inserire le pile • Instalacja baterii • Az elemek behelyezése • Vložení baterie

Inštalácia batérií • Установка батарей • Pillerin Yerleştirilmesi • Instalarea bateriilorVstavitev baterij • Bateriju ievietošana • Baterijų instaliavimas • Patareide paigaldamine

• Desfaceti suruburile de la usita compartimentului de baterii cu o surubelnita Philips. Dati la o parte usita de la compartimentul bateriilor.

• Inserati patru baterii alkaline in compartimentul bateriilor.• Repuneti usita compartimentului bateriilor si strangeti suruburile cu ajutorul

unei surubelnite Philips.Va recomandam sa folositi baterii alkaline pentru a dura mai mult.

• S pomočjo Phillipsovega križnega izvijača odvijte vijake na pokrovčku predelka za baterije. Odstranite pokrovček.

• Vstavite štiri alkalne baterije tipa »D« (LR20) v predelek za baterije.• Ponovno namestite pokrovček na predelek in s Phillipsovim izvijačem

privijte vijake.Nasvet: Priporočamo uporabo alkalnih baterij, ki imajo daljšo življenjsko dobo in boljši učinek.

• Atskrūvējiet bateriju nodalījuma vāciņa skrūves ar krusta skrūvgriezi. Noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu.

• Ievietojiet četras “D” (LR20) alkalain baterijas bateriju nodalījumā.• Uzlieciet atpakaļ bateriju nodalījuma vāciņu un pievelciet skrūves ar

krusta skrūvgriezi.Padoms Mēs iesakām izmantot alkalain baterijas, kas kalpos ilgāk.

• Atlaisvinkite baterijų skyriaus dangtelio varžtus su kryžminiu atsuktuvu. Nuimkite baterijų skyriaus dangtelį.

• Įdėkite keturias “D” (LR20) dydžio šarmines baterijas į baterijų skyrių.• Uždėkite baterijų skyriaus dangtelį ir priveržkite varžtus su

kryžminiu atsuktuvu. Pastaba: Mes rekomenduojame naudoti šarmines baterijas dėl ilgesnio jų naudojimo laiko.

• Keerake patareikambri luugi kruvid ristkruvikeerajaga lahti. Võtke patareikambri luuk ära.

• Paigaldage patareikambrisse neli LR20 (D) leelispatareid.• Pange patareikambri luuk tagasi ning keerake kruvid ristkruvikeerajaga kinni.Nõuanne: Soovitame kasutada pikema kasutuseaga leelispatareisid.

23

• Odkręć śrubki w pokrywie schowka na baterie za pomocą śrubokręta krzyżakowego. Otwórz pokrywę schowka.

• Do schowka włóż cztery baterie alkaliczne „D” (LR20).• Zamknij pokrywę schowka na baterie i dokręć śrubki za pomocą

śrubokręta krzyżakowego.Wskazówka: Zalecamy korzystanie z baterii alkalicznych, zapewniających długi okres korzystania z produktu.

• Csillagcsavarhúzóval lazítsa meg az elemtartó rekesz fedelét rögzítő csavarokat. Távolítsa el az elemtartó rekesz fedelét.

• Tegyen négy db „D” (LR20) típusú alkáli elemet az elemtartó rekeszbe.• Tegye vissza az elemtartó rekesz fedelét, majd húzza meg a csavarokat egy

csillagcsavarhúzóval.Tanács: Célszerű alkáli elemet használni, mert annak hosszabb az élettartama.

• Pomocí křížového šroubováku uvolněte šrouby na dvířkách přihrádky na baterii. Dvířka dejte stranou.

• Vložte čtyři alkalické baterie typu „D“ (LR20) do přihrádky na baterie.• Znovu nasaďte dvířka přihrádky na baterie a šrouby utáhněte

křížovým šroubovákem. Tip: Doporučujeme používat alkalické baterie z důvodu delší životnosti baterií.

• Skrutkovačom Phillips uvoľnite skrutky v kryte batériového priestoru.Kryt odložte.

• Do batériového priestoru vložte štyri alkalické batérie D LR20.• Vráťte kryt batériového priestoru na miesto a skrutky utiahnite

skrutkovačom Phillips.Tip: Pre dlhšiu životnosť odporúčame používať alkalické batérie.

• Ослабьте болты крышки батарейного отсека с помощью крестообразной отвертки. Снимите крышку батарейного отсека.

• Вставьте четыре щелочные батарейки D (LR20) в батарейный отсек.• Верните на место крышку батарейного отсека и закрутите болты

с помощью крестообразной отвертки.Подсказка: Для продления работы батарей мы рекомендуем использовать щелочные батареи.

• Bir yıldız tornavidayla pil bölümü kapağındaki vidaları gevşetin. Pil bölümünün kapağını açın.

• Dört adet „D” (LR20) tipi alkalin pili, pil bölümüne yerleştirin.• Pil bölümünün kapağını kapatın ve yıldız tornavidayla vidaları sıkın.İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin piller kullanmanızı öneririz.

Page 24: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

• Protect the environment by not disposing of this product with household waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities(Europe only).

• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région.

• Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behördenhinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.

• Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio e le relative strutture di smaltimento.

• Dbaj o środowisko – nie wyrzucaj tego produktu razem z odpadami domowymi (Dyrektywa 2002/96/WE). Dowiedz się od lokalnych władz, jakie są możliwości recyklingu w Twojej okolicy (dotyczy jedynie Europy).

• (A 2002/96/EC EU direktívának megfelelően) azzal is óvja a környezetet, hogy a terméket nem háztartási hulladékként selejtezi le. A helyi hatóságoknál érdeklődjön az újrahasznosítási lehetőségekről (csak Európában).

• Chraňte životní prostředí a neodhazujte tento produkt do domovního odpadu (2002/96/ES). Informace o recyklaci a recyklačních zařízeních získáte na místním úřadě (pouze v Evropě).

• Chráňte životné prostredie a nevhadzujte tento produkt do bežného odpadu domácnosti (2002/96/EC). Ak potrebujete poradiť o možnostiach recyklovania, obráťte sa na miestne úrady (len Európa).

• Защитите окружающую среду, выбросив данное изделие отдельно от бытовых отходов (2002/96/EC). Узнайте у местных властей о правилах и средствах утилизации (только для Европы).

• Bu ürünü ev çöpleri ile birlikte atmayarak çevreyi koruyun (2002/96/EC).Geri dönüşüm önerileri ve tesisleri için bölgenizdeki yetkililere danışın(Sadece Avrupa için).

• Protejati mediul prin nefolosirea acestui produs cu o administrare deficitara (2002/96/EC). Verificati unde puteti recicla componentele. Doar in Europa.

• Zaščitite okolje in ne odvrzite izdelka med običajne gospodinjske odpadke (2002/96/EC). Glede ločenega zbiranja posebnih odpadkov se pozanimajte pri lokalni upravi.

• Sargājiet vidi, neizmetot šo produktu kopā ar saimniecības atkritumiem (2002/96/EC). Vērsieties pie vietējās pārvaldes, lai lūgtu padomu par atkritumu otrreizējas pārstrādes procesu un iespējām to veikt. (Tikai Eiropā).

• Apsaugokite aplinką. Neišmeskite šio gaminio kartu su buitinėmis atliekomis (2002/96/ES). Dėl utilizacijos metodų galite kreiptis į vietinius valdymo organus (tik Europoje).

• Hoidke loodust – ärge visake kasutusest kõrvaldatud seadet olmejäätmete hulka (2002/96/EC). Taaskasutuse kohta saate teavet kohalikust omavalitsusest (kehtib vaid Euroopas).

24

Battery Installation • Installation des piles • Einlegen und Auswechseln der Batterien Come inserire le pile • Instalacja baterii • Az elemek behelyezése • Vložení baterie

Inštalácia batérií • Установка батарей • Pillerin Yerleştirilmesi • Instalarea bateriilorVstavitev baterij • Bateriju ievietošana • Baterijų instaliavimas • Patareide paigaldamine

Page 25: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

`

25

Battery Safety Information • Mises en garde au sujet des piles • Batteriesicherheitshinweise Norme di Sicurezza per le Pile • Informacje dotyczące bezpiecznego korzystania z baterii

A biztonságos elemhasználatra vonatkozó tudnivalók • Bezpečnostní informace o bateriíchBezpečnostné informácie o batériách

In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,

standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted

batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may explode or leak.

• Never short-circuit the battery terminals.• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.• Do not charge non-rechargeable batteries.• Remove rechargeable batteries from the product before charging.• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under

adult supervision.

Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles :

alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue période.

Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans unconteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.

• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles. • Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.• Ne pas recharger des piles non rechargeables.• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que

par un adulte.

In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:• Niemals Alkali-Batterien, tandardbatterien (Zink-Kohle) oder

wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemalsalte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)

• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen Polrichtung (+/-) eingelegt sind.

• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen.Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodierenoder auslaufen können.

• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie

empfohlen verwenden.• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem

Produkt herausnehmen.• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines

Erwachsenen durchgeführt werden.• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.

In casi eccezionali, le pile potrebbero presentare perdite di liquido chepotrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il prodotto.Per prevenire le perdite di liquido:• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard

(carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).• Inserire le pile seguendo le indicazioni all’interno dell’apposito scomparto.• Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi di tempo

prolungati. Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto. Eliminare le pilecon la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Le pile potrebbero esplodereo presentare delle perdite di liquido.

• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile. • Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato.• Non ricaricare pile non ricaricabili.• Estrarre le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la supervisione di

un adulto.

W wyjątkowych okolicznościach baterie mogą się rozlać, co może spowodować poparzenie chemiczne lub może zniszczyć ten produkt.Aby uniknąć wycieków baterii należy postępować zgodnie zponiższymi zaleceniami.• Nie łącz baterii starych z nowymi oraz baterii różnych typów: alkalicznych,

standardowych (cynkowo-węglowych) oraz akumulatorków(niklowo-kadmowych).

• Wkładaj baterie do schowka na baterie zgodnie z oznaczeniami umieszczonymi wewnątrz.

• Wyjmij baterie, jeśli nie zamierzasz korzystać z produktu przez dłuższy czas. Zawsze wyjmuj wyczerpane baterie z produktu. Baterie należy utylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. Produktu nie należy pozbywać się poprzez palenie. Baterie wewnątrz mogą wybuchać lub wyciekać.

• Nigdy nie zwieraj ze sobą biegunów baterii.• Używaj jedynie baterii zalecanego typu lub ich odpowiedników, zgodnie

z zaleceniami producenta.• Nie ładuj baterii jednorazowych, nie przeznaczonych do

ponownego naładowania.• Przed ładowaniem akumulatorków, wyjmij je z produktu.• Akumulatorki mogą być ładowane jedynie pod kontrolą osoby dorosłej.

Az elemekből esetenként a terméket károsító és vegyi égést okozó folyadék szivároghat. Az elemszivárgás megelőzése érdekében:• Egyidejűleg ne használjon régi és új elemeket, sem különböző típusú

elemeket: például alkáli, normál (szén-cink) elemet illetve(kadmium-nikkel) akkumulátort.

• Az elemeket az elemtartó rekesz belsején található jelölésnek megfelelően helyezze be.

• Ha a terméket huzamosabb ideig nem használja, vegye ki az elemeket.A lemerült elemeket ne hagyja a termékben. A lemerült elemeket az azokra vonatkozó szabályozás szerint selejtezze le. A terméket ne tűzbe dobva selejtezze le. A benne lévő elemek felrobbanhatnak illetve belőlükfolyadék szivároghat.

• Az elempólusokat ne zárja rövidre.• Kizárólag a javasolt vagy azzal egyenértékű elemeket használjon.• A nem újratölthető elemeket ne töltse újra.• Töltés előtt vegye ki a termékből az újratölthető elemeket (akkumulátorokat).• A kiszerelhető, újratölthető elemek is kizárólag felnőtt felügyelete mellett

tölthetők újra.

Ve výjimečných případech mohou z baterií vytéct tekutiny, které mohou způsobit chemické popálení nebo zničit výrobek. Chcete-li předejítvytečení baterie:• Nepoužívejte současně staré a nové baterie nebo baterie různých typů:

alkalické, standardní (uhlík-zinek) nebo nabíjecí (nikl-kadmiové).• Baterie vložte dle nákresu uvnitř přihrádky na baterie.• Pokud výrobek nebudete delší dobu používat, vyjměte baterie. Vybité baterie

z výrobku vždy vyjměte. Baterie zlikvidujte bezpečným způsobem. Tento výrobek neodhazujte do ohně. Baterie uvnitř výrobku mohou explodovat nebo vytéct.

• Nikdy nezkratujte vývody baterie. • Používejte pouze baterie stejného nebo ekvivalentního typu dle doporučení.• Nenabíjejte baterie, které nejsou nabíjecí.• Dobíjecí baterie před dobíjením vyjměte z výrobku.• Pokud se používají vyměnitelné nabíjecí baterie, lze je nabíjet pouze pod

dozorem dospělé osoby.

Výnimočne môžu z batérií unikať tekutiny, ktoré môžu spôsobiť poleptanie alebo váš výrobok zničiť. Ak chcete zabrániť úniku kyseliny z batérie:• Nekombinujte staré batérie s novými ani batérie rôznych typov: alkalické,

štandardné (ZnC) a nabíjateľné (NiCd).• Batérie vkladajte v smere naznačenom vo vnútri batériového priestoru.• Batérie vyberte, ak sa výrobok dlhší čas nebude používať. Vybité batérie

z výrobku vždy vyberte. Batérie bezpečne zlikvidujte. Nevhadzujte tento výrobok do ohňa. Vložené batérie môžu explodovať alebo vytiecť.

• Neskratujte póly batérie.• Používajte výlučne batérie odporúčaného alebo ekvivalentného typu.• Nesnažte sa nabíjať batérie, ktoré nie sú označené ako nabíjateľné.• Akumulátory pred nabíjaním vyberte z výrobku.• Ak používate akumulátory, treba ich nabíjať zásadne pod dohľadom

dospelej osoby.

25

Page 26: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

26

В некоторых ситуациях батареи могут выделять жидкость, способную вызвать химический ожог или испортить ваше изделие. Чтобы избежать протекания батарей:• не используйте одновременно старые и новые батареи различных

типов: щелочные, стандартные (угольно-цинковые) или перезаряжаемые (никель-кадмиевые).

• Вставляйте батареи как указано внутри батарейного отсека. • Вынимайте батареи на время долгого простоя изделия. Всегда вынимайте

отработанные батареи из изделия. Удаляйте батареи безопасным способом. Не выбрасывайте изделие в огонь. Имеющиеся внутри него батареи могут взорваться или потечь.

• Никогда не осуществляйте короткого замыкания контактов батарей.• Используйте только батареи одинакового или идентичного типа,

как рекомендовано выше.• Не заряжайте не аккумуляторные батареи.• Перед зарядкой выньте перезаряжаемые батареи из изделия.• При использовании съемных перезаряжаемых батарей они могут

заряжаться только под наблюдением взрослых.

Bazı ender durumlarda, piller kimyasal yanıklara neden olabilecek veya ürününüze zarar verebilecek biçimde sızıntı yapabilir. Pil sızıntılarından kaçınmak için:• Eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın: alkalin, standart (karbon-çinko) veya

şarj edilebilir (nikel-kadmiyum) gibi farklı türdeki pilleri birlikte kullanmayın.• Pilleri, gösterildiği biçimde pil bölümüne yerleştirin.• Uzun süre kullanmayacaksınız pilleri çıkartın. Bitmiş pilleri kesinlikle ürünün

içinde bırakmayın. Pilleri güvenli bir şekilde atın. Bu ürünü ateşe atmayın. İçindeki piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir.

• Pil terminallerine asla kısa devre yaptırmayın.• Önerildiği gibi, yalnızca aynı veya eşdeğer türde pilleri kullanın.• Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeyin.• Şarj etmeden önce şarj edilebilir pilleri ürünün içinden çıkarın.• Şarj edilebilir piller yalnızca bir yetişkin gözetiminde şarj edilmelidir

(çıkarılabilecek biçimde tasarlanmışsa).

In situatii exceptional, bateriile pot varsa lichide care cauzeazabagube de ardere sau poate sa va distruga produsul. Pentru a evita scurgerea bateriilor: • Nu amestecati bateriile vechi cu cele noi sau diferite tipuri de baterii: alkaline,

standard (carbon-zinc) sau reincarcabile (nichel-cadmiu).• Introduceti bateriilor asa cum este indicat in compartimentul bateriilor.• Inlaturati bateriile daca nu folositi timp mai indelungat produsul. Intotdeauna

inlaturati bateriile consummate din produs. Depozitati bateriile in siguranta. Nu il depozitati lang foc. Bateriile din produs pot explode sau scurge.

• Nu scurt circuitati terminalele bateriilor.• Folositi doar bateriile recomandate.• Nu incarcati bateriile neincarcabile• Inlaturati bateriile reincarcabile din produs inainte de a le incarca.• Dupa ce sunt scose, bateriile reincarcbile pot fi incarcate doar sub

supravegherea adultului.

V izjemnih okoliščinah se baterije lahko razlijejo. Razlita tekočina lahko povzroči kemične opekline ali poškoduje izdelek. Da bi se izognilirazlitju baterij:• Ne mešajte starih in novih baterij ali različnih tipov baterij, na primer alkalnih

s standardnimi (ogljik-cink) ali z baterijami, ki se lahko polnijo (nikelj-kadmij).• Vstavite baterije kot je označeno v notranjosti predelka za baterije. Pazite na

pravilno polariteto (+) in (-).• Kadar izdelka ne uporabljate dalj časa, odstranite baterije. Izrabljene baterije

takoj odstranite iz izdelka. Odvrzite jih v skladu z okolje-varstvenimi predpisi. Izdelka ne odvrzite v ogenj, ker lahko baterije v njem eksplodirajo ali pase razlijejo.

• Izogibajte se kratkega stika na baterijskih kontaktih.• Uporabljajte le baterije, ki jih priporočamo ali baterije podobnega tipa.• Ne poskušajte polniti baterij, ki se ne polnijo.• Baterije, ki se polnijo, morate pred polnjenjem vzeti iz izdelka.• Baterije, ki se polnijo, lahko polnijo le odrasli, otroci pa samo pod

nadzorom odraslih.

Izņēmuma gadījumos baterijām var noplūst šķidrums, kas var radīt ķīmiskus apdegumus vai sabojāt mūsu produktu. Lai izvairītos no bateriju šķidruma tecēšanas:• Neievietojiet jaunas un vecas baterijas vienlaicīgi, nelietojiet dažādu tipu

baterijas: alkalain, standarta (oglekļa – cinka) un uzlādējamās(niķeļa – kadmija).

• Ievietojiet baterijas tā, kā norādīts bateriju nodalījumā. • Ja ilgi nelietojat produktu, izņemiet baterijas. Vienmēr laikus izņemiet

tukšās baterijas. Nededziniet produktu, tajā ievietotās baterijas var eksplodēt vai iztecēt.

• Nekad nesavienojiet vienādus bateriju polus.• Lietojiet tikai ieteiktā tipa vai atbilstošas baterijas. • Nelādējiet baterijas, kas tam nav paredzētas.• Lādējamās baterijas pirms uzlādēšanas izņemiet no produkta. • Ja tiek lietotas lādējamās izņemamās baterijas, uzlādējiet tās tikai

pieaugušo klātbūtnē.

Tam tikrais išskirtiniais atvejais baterijos gali išsilieti. Taip galima nusideginti arba sugadinti gaminį. Kad išvengtumėte baterijų išsiliejimo:• Nemaišykite senų ir naujų ar skirtingų tipų baterijų: šarminių, standartinių

(anglies cinko) ar įkraunamų (nikelio-kadmio). • Įdėkite baterijas teisingai, kaip nurodyta baterijų skyriaus viduje pagal + ir

– poliariškumo ženklus. • Išimkite baterijas, jei ketinate gaminio ilgesnį laiką nenaudoti. Visuomet

išimkite silpnas arba išsikrovusias baterijas. Nereikalingas baterijas saugiai pašalinkite. Laikykite šį produktą atokiai nuo ugnies. Viduje esančios baterijos gali sprogti arba išsilieti.

• Neužtrumpinkite maitinimo bloko. • Naudokite tik rekomenduojamo tipo baterijas arba ekvivalenčias joms.• Nekraukite pakartotinai neįkraunamų baterijų. • Prieš įkraudami įkraunamas baterijas, išimkite jas iš gaminio. • Jeigu naudojamos pakartotinai įkraunamos baterijos, jos turi būti

įkraunamos tik prižiūrint suaugusiems.

Erandjuhul võivad patareid lekkida ning tekitada nahale põletushaavu või muuta seadme kasutuskõlbmatuks. Patareide lekke vältimiseks:• Ärge kasutage korraga uusi ja vanu patareisid ega eri tüüpi patareisid

(leelispatareid, süsinik-tsinkpatareid, nikkel-kaadmiumakud).• Patareide paigaldamisel järgige skeemi, mis on patareikambri põhjas.• Kui te ei kasuta seadet pikka aega, võtke patareid seadmest välja. Ärge

jätke tühje patareisid seadmesse. Viige kasutusest kõrvaldatud patareid ohtlike jäätmete kogumise kohta. Ärge põletage kasutusest kõrvaldatud seadet, sest selle sees olevad patareid võivad lõhkeda või lekkida.

• Ärge lühistage patareide klemme.• Kasutage ainult neid patareisid, mida tootja on soovitanud või mis on

nendega sama tüüpi.• Ärge laadige tühjaks saanud patareisid.• Akud võtke enne laadimist seadmest välja.• Akusid tohib laadida ainult täiskasvanu järelevalve all.

Информация по технике безопасности батарейPil Güvenlik Bilgileri • Informatii privind siguranta bateriilor • Varnostni napotki glede baterij

Informācija drošai bateriju lietošanai • Baterijų saugumo informacijaOhutusjuhised patareide kasutamiseks

26

Page 27: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

2727

To prevent serious injury and/or falls and being strangled in the restraint system:• Always use restraint system. Never rely on the tray to

restrain child.• Not recommended for children who can sit up by themselves

(6 months approximately), until 9 kg/20 lbs).• Never leave child unattended.• It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated surface.

Pour éviter les blessures graves et/ou les chutes, ainsi que les risques díétranglement avec le système díattache :• Toujours utiliser le système de sécurité en respectant les

instructions. La tablette ne suffit pas à garantir la sécuritéde l’enfant.

• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide (enfant âgé de 6 mois environ,jusqu’à 9 kg).

• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. • Il est dangereux d’utiliser ce produit en hauteur.

Um schwere Verletzungen und/oder Stürze sowie Strangulation/Verfangen im Schutzsystem zu verhindern:• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile lose

sind. Vertrauen Sie niemals darauf, dass die Ablage Ihr Kind im Sitz zurückhält.

• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten können (etwa 6 Monate, bis 9 kg).

• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.• Es ist gefährlich, diese Liegewiege auf einer erhöhten

Oberfläche zu benutzen.

Per prevenire il rischio di lesioni gravi e/o cadute e strangolamenti con il sistema di bloccaggio:• Usare sempre il sistema di bloccaggio. Il ripano non deve

essere usato come sistema per bloccareil bambino.• Non adatto ai bambini che sono in grado di stare seduti da soli

(approssimativamente 6 mesi, fino a 9 kg).• Non lasciare mai il bambino incustodito.• E’ pericoloso usare la culla reclinata su superfici elevate.

Istnieje ryzyko upadku, uduszenia w pasach bezpieczeństwa: • Zawsze używaj systemu pasów bezpieczeństwa. Sam blat nie

wystarczy, by zabezpieczyć dziecko. • Nie zalecane dla dzieci, które potrafią samodzielnie siedzieć

(ok. 6 miesięcy). Górna granica masy ciała to 9 kg. • Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez nadzoru. • Korzystanie z kołyski na podwyższeniu jest niebezpieczne.A komoly sérülések és esések, illetve a tartórendszer okozta fulladások elkerülése érdekében figyeljen az alábbiakra: • Ne használja a tartó-rendszer nélkül. Ne számítson arra,

hogy a tálca egyedül is képes visszatartani a babát. • Olyan babáknak nem javasolt, akik már képesek önállóan

felülni (kb. 6 hónapos kortól 9 kg testsúlyig használható). • A babát soha ne hagyja őrizetlenül. • Ha a magasba teszi az állítható támlájú ülést, veszélyezteti

a baba épségét.

Aby se předešlo závažnému poranění a/nebo pádu a uškrcení v zadržovacím systému:• Vždy používejte zadržovací systém. Nikdy nepoužívejte tácek

jako zadržovací systém pro dítě. • Výrobek se nedoporučuje pro děti, které už umí samy sedět

(přibližně 6 měsíců, do 9 kg).• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.• Používat tuto kolébku na vyvýšeném povrchu je nebezpečné.

Ak chcete predísť vážnemu zraneniu alebo pádom a následnému uškrteniu dieťaťa v systéme bezpečnostných popruhov:• Vždy používajte systém bezpečnostných popruhov.

Nespoliehajte sa na to, že podnos dieťaťu zabráni v pohybe.• Nevhodné pre deti, ktoré sa dokážu posadiť bez pomoci

(asi 6 mesiacov, do 9 kg).• Nenechávajte dieťa bez dozoru.• Je nebezpečné používať túto sklopnú kolísku na

vyvýšenom povrchu.

WARNING • AVERTISSEMENT • WARNUNG • AVVERTENZAOSTRZEŻENIE • FIGYELEM • VAROVÁNÍ • VAROVANIE

Page 28: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

28

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • UYARI • ATENTIE • OPOZORILO • BRĪDINĀJUMS • PERSPĖJIMAS • HOIATUS

для предотвращения возможных несчастных случаевв результате падения или запутывания в ремнях, необходимо следовать следующим рекомендациям: • Всегда пользуйтесь ремнями безопасности.

Никогда не рассчитывайте на то, что столик сможет удержать ребёнка.

• Не рекомендуется использовать для детей, способных самостоятельно сидеть (прим. с 6 мес., до 9 кг).

• Никогда не оставляйте ребёнка без присмотра. • Опасно использовать отклонённую колыбель на

приподнятой поверхности.Ciddi yaralanma riskini ve/veya düşmeyi ve koruma sisteminde dolaşmayı önlemek için: • Daima koruma sistemi kullanın. Çocuğunuzu koruması için

asla tepsiye güvenmeyin. • Kendi başlarına oturabilen çocuklar için önerilmez (yaklaşık

6 aylık, 9 kg’ a kadar). • Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın. • Bu eğimli anakucağını yüksek bir zeminde kullanmak tehlikelidir.

Pentru a se evita rănirile grave şi/sau căderile şi ştrangularea în sistemul de împiedicare:• Folositi intotdeauna sistemul restrans.• Nu se recomanda copiilor care pot sa stea singuri (aproximativ

sase luni, pana in 9 Kg).• Nu lasati nicioadata copilul nesupravegheat.• Este periculos sa folositi produsul pe o suprafata ridicata.

Da bi se izognili težkim poškodbam malčka in/ali padcem, pri čemer bi se malček lahko zapletel v varnostni pas in se zadušil:• Malčka vedno pripnite z varnostnimi pasovi. Ne zanašajte se,

da bo malčka zavarovala le mizica.• Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami

(približno 6 mesecev, do 9 kg).• Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega, brez nadzora.• Gugalnega stolčka ne postavljajte na dvignjene površine,

če ga uporabljate nagnjenega kot zibelko.

Ar neaiztaisītam un nenostiprinātam drošības jostām pastāv briesmas nožņaugties, gūt traumas, pat ar letālu iznākumu.• Vienmēr lietojiet ierobežošanas sistēmu. Nekad nepaļaujieties

uz paplāti, ka tā ierobežos un noturēs mazuli.• Nav ieteicams bērniem, kuri prot patstāvīgi sēdēt (apmēram

sešus mēnešus veciem, līdz 9kg). • Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības.• Ir bīstami lietot šūpulīti uz nelīdzenas virsmas.

Siekiant išvengti rimtų traumų ir/ar kritimų bei uždusimo:• Visada naudokite apsaugos sistemą. Niekada nenaudokite

padėklo vaiko apsaugai.• Nerekomenduojama vaikams, kurie gali atsisėsti patys

(apytikriai 6 mėnesių amžiaus, iki 9 kg svorio). • Niekada nepalikite vaiko be priežiūros. • Yra pavojinga statyti šį atlošiamą lopšį ant paviršių,

pakeltų nuo grindų.

Selleks, et laps ei kukuks ja/või ei takerduks kinnitusvöösse, mis võib põhjustada tõsiseid vigastusi:• Kasutage alati turvavööd. Ärge lootke, et laud hoiab last

toolis kinni.• Tool ei ole mõeldud lapsele, kes istub juba iseseisvalt (kuni

6 kuu vanune ja kuni 9 kg raskune).• Ärge jätke last kunagi toolis järelevalveta.• Tooli kasutamine kõrgel pinnal on ohtlik.

Page 29: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

29

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

• Silně zatáhněte za nohy směrem od sebe. Ujistěte se, zda tlačítka s cvaknutím zapadla do zářezů v motorizované konstrukci.

• Zkontrolujte, zda nohy pevně drží na místě.

• Pevne potiahnite nohy smerom von. Skontrolujte, či gombíky zacvaknú do otvorov v motorizovanom ráme.

• Ubezpečte sa, že nohy sú upevnené na svojich miestach.

• Сильно потяните за ножки. Убедитесь в том, что кнопки вошли в пазы моторизованной рамы.

• Проверьте закрепление ножек на месте.

• Ayakları kuvvetli bir şekilde dışarı doğru çekin. Düğmelerin motorlu bölümdeki çentiklere tıklayarak oturduğundan emin olun.

• Ayakların sabitlendiğinden emin olun.

• Trageti ferm de picioare in exterior. Asigurati-va ca nasturii intra in crestaturile din rama motorizata.

• Verificati pentru a fi siguri ca picioarele sunt blocate in pozitia respectiva.

• Čvrsto raztegnite nogi. Pazite, da se gumba zatakneta v zarezi v okvirjuz motorčkom.

• Preverite, če sta nogi varno zataknjeni.

• Stingri pavelciet kājas uz āru. Pārliecinieties, ka pogas nofiksējās - „ieklikšķas” motorizētā rāmja rievās.

• Pārbaudiet, lai pārliecinātos, ka kājas atrodas vajadzīgajā pozīcijā.

• Tvirtai patraukite atramas į išorę. Įsitikinkite, ar mygtukai įsistato į motorizuoto rėmo įdubimus.

• Patikrinkite, jog įsitikintumėte, kad atramos yra užtvirtintosreikiamoje padėtyje.

• Tõmmake jalad teineteisest eemale. Veenduge, et nupud klõpsatavad mootoriraami süvenditesse.

• Kontrollige, kas jalad on oma kohale lukustunud.

LegTube du supportBeinGambaNogaSzár NohaNohaНожкаAyakPiciorNogaKājaAtramaJalg

LegTube du supportBeinGambaNogaSzár NohaNohaНожкаAyakPiciorNogaKājaAtramaJalg

ButtonBoutonKnopfTastoPrzyciskGombTlačítkoGombík

КнопкаDüğmeNastureGumb PogaMygtukasNupp

ButtonBoutonKnopfTastoPrzyciskGombTlačítkoGombík

КнопкаDüğmeNastureGumb PogaMygtukasNupp

• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons snap into the notches in the motorized frame.

• Check to be sure the legs are locked into position.

• Tirer fermement pour écarter les tubes du support. S’assurer que les boutons s’emboîtent dans les encoches du boîtier du moteur.

• Vérifier que les tubes du support sont bien bloqués.

• Die Beine fest nach außen ziehen. Darauf achten, dass die Knöpfe in den am motorisierten Rahmen befindlichen Aussparungen einrasten.

• Sicherstellen, dass die Beine sicher eingerastet sind.

• Estrarre con forza le gambe. Controllare che i tasti si aggancino alle dentellature del telaio motorizzato.

• Controllare che le gambe siano bloccate in posizione.

• Mocno wyciągnij nogi na zewnątrz. Sprawdź, czy przyciski zatrzasnęły się we wcięciach w ramie z silnikiem.

• Sprawdź, czy nogi na pewno są zablokowane.

• Határozott mozdulattal húzza szét a szárakat. Ügyeljen arra, hogy a gombok pattanjanak a motoros vázban kialakított hornyokba.

• Győződjön meg arról, hogy rögzített pozícióban vannak-e a szárak.

TO UNFOLDPOUR DÉPLIERAUSEINANDER KLAPPENPER APRIREROZKŁADANIESZÉTNYITÁS ROZLOŽIT ROZLOŽENIE

ЧТОБЫ РАЗЛОЖИТЬAÇMAK İÇİNA DEZVALUIRAZTEGNITELAI ATVIENOTUNORINT IŠSKLEISTI AVAMINE

1

29

Page 30: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

30

• Umieść dziecko na siedzisku. • Przeciągnij pas krokowy pomiędzy nóżkami dziecka i przymocuj oba

pasy poziome do pasa krokowego. Po obu stronach musi byćsłyszalne „kliknięcie”.

• Helyezze a babát az ülésre. • Húzza föl a csatos szíjat a baba lábai között, majd rögzítse mindkét derékszíjat a csatos

szíjhoz. Ügyeljen arra, hogy a részek csatlakoztatásakor mindkét oldalon legyen hallható egy „kattanás”.

• Posaďte své dítě do sedačky. • Protáhněte mezinožní pas mezi nožičkami dítěte a připněte oba pásky

k mezinožnímu pásu. Ujistěte se, že slyšíte “cvaknutí” na obou stranách.

• Uložte dieťa na sedadlo.• Vytiahnite bezpečnostný popruh medzi nohami dieťaťa a upevnite k nemu

oba pásové bezpečnostné popruhy. Uistite sa, že na oboch stranáchpočujete „cvak“.

• Усадите ребёнка в сиденье. • Протяните крестовидный ремень вверх, между ножками ребёнка,

и закрепите оба поясных ремня на крестовидном ремне. Убедитесь в том, при выполнении закрепления с обеих сторон слышен «щелчок».

• Çocuğunuzu koltuğa yerleştirin. • Kasık kemerini çocuğunuzun bacakları arasından çekerek her iki bel kemerini

koruma kemerine takın. İki tarafta da bir “tık” sesi duyduğunuzdan emin olun.

• Plasati copilul in scaun.• Trageti centurile incrucisate intre picioarele copilului si prindeti ambele

centuri de siguranta de cele incrucisate. Asigurati-va ca auziti un clic pe ambele parti.

• Namestite malčka v sedež.• Napeljite koračni pas med malčkovi nogici in oba trebušna pasova pripnite na

koračni pas. Pazite, da na obeh straneh slišite »klik«.

• Ielieciet mazuli sēdeklītī.• Ievietojiet jostu stakli starp Jūsu mazuļa kājām un piestipriniet abas drošības

jostas jostu staklē. Pārliecinieties, ka Jūs dzirdat „klikšķi” abās pusēs.

• Pasodinkite vaiką kėdutėje. • Patalpinkite tarpukojo diržą tarp jūsų vaiko kojų ir pritvirtinkite abu liemens

diržus prie tarpukojo diržo. Įsitikinkite, jog išgirdote „spragtelėjimą“abiejose pusėse.

• Pange laps tooli.• Tõmmake jalgevaherihma lapse jalgade vahelt ülespoole ning kinnitage

mõlemad vöörihmad selle külge. Mõlema rihma kinnitamisel peabkostma klõpsatus.

• Place your child in the seat. • Pull the crotch belt up between your child’s legs and fasten both waist belts to the

crotch belt. Make sure you hear a “click” on both sides.

• Mettre l’enfant dans le siège. • Insérer l’attache centrale entre les jambes de l’enfant et y fixer les deux attaches

latérales. S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.

• Das Kind in den Sitz setzen.• Den Leistengurt zwischen den Beinen Ihres Kindes hochziehen, und beide

Bauchgurte am Leistengurt befestigen. Darauf achten, dass auf beiden Seiten ein “Klicken“ zu hören ist.

• Posizionare il bambino sul seggiolino.• Far passare la cintura del cavallo tra le gambe del bambino e allacciare entrambe

le cinture della vita alla cintura del cavallo. Assicurarsi di sentire uno scatto su entrambi i lati.

Waist BeltAttache de sécuritéBauchgurtCintura VitaPas do zapięcia w taliiDerékszíj Pásek Bezpečnostný popruh (pás)Поясной ременьBel KemeriCenturi de sigurantaTrebušnivarnostni pasDrošības jostasLiemens diržasVöörihm

Crotch BeltAttache centraleLeistengurtCintura CavalloPas krokowyCsatos szíj Mezinožní pásBezpečnostný popruh (rozkrok)

RESTRAINT BELTSSYSTÈME DE SÉCURITÉSCHUTZGURTECINTURE DI BLOCCAGGIOPASY BEZPIECZEŃSTWATARTÓSZÍJAK ZADRŽOVACÍ PÁSYBEZPEČNOSTNÉ POPRUHY

РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИKORUMA KEMERLERİCENTURI DE RESTRICTIEVARNOSTNI PASOVIIEROBEŽOŠANAS SIKSNASAPSAUGINIAI DIRŽAIKINNITUSRIHMAD

2

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

Крестовидный ременьKasık KemeriCenturi incrucisateKoračni varnostni pasJostu stakleTarpukojo diržasJalgevaherihm

30

Page 31: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

Free EndExtrémité libreLoses EndeEstremità LiberaKoniec wolnySzabad vég Volný konec Voľný koniec

Свободный конецAyarlama UcuCapatul liberProst konec pasuBrīvais galsLaisvas galasRihma vaba ots

Anchored EndExtrémité fixeVerankertes EndeEstremità FissataKoniec zamocowanyBefogott vég Ukotvený konec Pripevnený koniecКонец с креплениемSabit UçCapatul prinsFiksiran konec pasuPiestiprinātais galsPritvirtintas galasRihma kinnitatud ots

Free EndExtrémité libreLoses EndeEstremità LiberaKoniec wolnySzabad vég Volný konec Voľný koniec

Свободный конецAyarlama UcuCapatul liberProst konec pasuBrīvais galsLaisvas galasRihma vaba ots

Anchored EndExtrémité fixeVerankertes EndeEstremità FissataKoniec zamocowanyBefogott vég Ukotvený konec Pripevnený koniecКонец с креплениемSabit UçCapatul prinsFiksiran konec pasuPiestiprinātais galsPritvirtintas galasRihma kinnitatud ots

To tighten the waist belts:• Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form

a loop 1 . Pull the free end of the waist belt 2 .To loosen the waist belts:• Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop 1 .

Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt 2 .

Note: Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away fromyour child.

Pour serrer les attaches :• Glisser une partie de l’extrémité fixe de l’attache dans le passant de façon

à former une boucle 1 . Tirer sur l’extrémité libre de l’attache 2 .Pour desserrer les attaches :• Glisser une partie de l’extrémité libre de l’attache dans le passant de façon

à former une boucle 1 . Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité. Tirer sur l’extrémité fixe de l’attache pour raccourcir l’extrémité libre de l’attache 2 .

Remarque : Vérifier que les attaches sont bien fixées en les tirant loin de l’enfant.

Zum Festziehen der Bauchgurte:• Das verankerte Ende des Bauchgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine

Schlaufe gebildet wird 1 . Am losen Ende des Bauchgurtes ziehen 2 .Zum Lockern der Bauchgurte:• Das lose Ende des Bauchgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine Schlaufe

gebildet wird 1 . Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des Bauchgurtes ziehen, um das lose Ende des Bauchgurtes kürzer zu machen 2 .

Bitte beachten: Prüfen, ob der Schutz fest sitzt, indem er vom Kindweggezogen wird.

Come stringere le cinture della vita:• Far passare l’estremità fissata della cintura della vita attraverso la fibbia per

formare un anello 1 . Tirare l’estremità libera della cintura della vita 2 .Come allentare le cinture della vita:• Far passare l’estremità libera della cintura della vita attraverso la fibbia per

formare un anello 1 . Allargare l’anello tirando l’estremità dell’anello versola fibbia. Tirare l’estremità fissata della cintura della vita per accorciare l’estremità libera della cintura della vita 2 .

Nota: Controllare che la fascetta sia adeguatamente agganciata tirandola nella direzione opposta al bambino.

Aby docisnąć pasy poziome: • Przeciągnij zamocowany koniec pasa poziomego w górę przez klamrę,

tworząc pętlę 1 . Pociągnij za wolny koniec pasa 2 . Aby poluzować pasy poziome: • Przeciągnij wolny koniec pasa poziomego w górę przez klamrę, tworząc

pętlę 1 . Zwiększ pętlę ciągnąc za koniec pętli w kierunku klamry. Wyciągnij zamocowany koniec pasa poziomego, aby skrócić wolny koniec pasa poziomego 2 .

Uwaga: Sprawdź, czy pasy bezpieczeństwa są bezpiecznie zamocowane, odciągając je od dziecka.

A derékszíjak megfeszítése: • A derékszíj befogott végét a csaton felfelé tolva képezzen hurkot 1 . Húzza

meg a derékszíj szabad végét 2 . A derékszíjak meglazítása: • A derékszíj szabad végét a csaton felfelé tolva képezzen hurkot 1 . A hurok

csat felé eső részét húzva növelje meg a hurkot. A derékszíj befogott végét húzva rövidítse meg a derékszíj szabad végét 2 .

Megjegyzés: A tartórészt a babától elhúzva győződjön meg, hogy az rendesen fel van-e erősítve.

Utažení pásků:• Nasuňte ukotvené konce pásku do přezky tak, aby se vytvořila smyčka 1 .

Zatáhněte za volný konec pásku 2 . Povolení pásků:• Nasuňte volný konec pásku do přezky tak, aby se vytvořila smyčka 1 .

Zvětšete smyčku tím, že zatáhnete za konec smyčky směrem k přezce. Zatáhněte za ukotvený konec pásku, čímž se volný konce pásku zkrátí 2 .

Poznámka: Zkontrolujte, zda je zábrana bezpečně připevněná tím, že za ni zatáhnete směrem od dítěte.

Takto upevníte pásové popruhy:• Vložte pripevnený koniec popruhu cez pracku smerom nahor a vytvorte

slučku 1 . Potiahnite voľný koniec popruhu 2 .Takto uvoľníte pásové popruhy:• Vložte voľný koniec popruhu cez pracku smerom nahor a vytvorte slučku 1

. Potiahnutím slučky na konci bližšie k pracke slučku zväčšíte. Potiahnite za pripevnený koniec popruhu a voľný koniec sa skráti 2 .

Poznámka: Skontrolujte, či je popruh bezpečne pripevnený – potiahnite ho smerom od dieťaťa.

TIGHTENSERRERFESTZIEHENSTRINGEREDOCIŚNIJMEGFESZÍTÉS UTÁHNOUTUPEVNIŤ

ЗАКРЕПИТЬSIKIŞTIRININSURUBAREZATEGNITEPIEVILKŠANAĮTEMPKITEPINGUTAMINE

3

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

LOOSENDESSERRERLOCKERNALLENTAREPOLUZUJMEGLAZÍTÁS POVOLITUVOĽNIŤ

ОСЛАБИТЬGEVŞETİNDESFACEREZRAHLJAJTEATLAIŠANAATLAISVINKITELÕDVENDAMINE

31

2

1

1 2

Page 32: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

Для закрепления поясных ремней: • Проведите конец поясного ремня с креплением вверх, через пряжку,

создав петлю 1 . Потяните за свободный конец ремня 2 . Для ослабления поясных ремней: • Проведите свободный конец поясного ремня вверх, через пряжку, создав

петлю 1 . Увеличьте петлю, потянув конец петли к пряжке. Потяните конец поясного ремня с креплением, чтобы уменьшить часть ремня со свободным концом 2 .

Обратите внимание: Убедитесь в том, что ремень безопасности надёжно закреплён, потянув его на себя от ребёнка.

Bel kemerlerini sıkıştırmak için: • Bel kemerinin sabit ucunu, kilidin içinden geçirerek bir ilmek oluşturun 1 .

Serbest kalan uçtan çekerek ayarlayın 2 . Bel kemerlerini gevşetmek için: • Bel kemerinin serbest ucunu, kilidin içinden geri iterek bir ilmek oluşturun 1 .

İlmeğin kilit tarafından çekerek ilmeği genişletin. Bel kemerinin sabit ucundan çekerek serbest ucu kısaltın 2 .

Not: Korumanın iyice sabitlendiğini, kendinize doğru tutup çekerek kontrol edin.

Pentru a strange centurile de siguranta:• impingeti capatul prins in centura de siguranta prin bucla pentru a forma un

nod. Trageti de capatul liber al centurii de siguranta.Pentru a inlatura restrictia:• Impingeti capatul liber al centurii de siguranta in sus prin bucla pentru

a forma un nod 1 . largiti nodul prin tragerea capatului nodului prin bucla. Trageti de capatul prins al centurii de siguranta pentru a scurta capatul liber 2 .

Verificati pentru a fi siguri ca restrictia este atasata sigur prin smucirea ei.

Zategnitev varnostnih pasov: • Fiksiran konec trebušnega pasu napeljite skozi zaponko, da oblikujete

zanko 1 . Potegnite za prost konec pasu 2 . Rahljanje varnostnih pasov: • Prost konec trebušnega pasu napeljite skozi zaponko, da oblikujete

zanko 1 . Podaljšajte zanko in sicer tako, da konec zanke potegnete proti zaponki. Potegnite fiksiran konec pasu, da skrajšate prostega 2 .

Opomba: Preverite, če so pasovi varno pritrjeni in sicer tako, da jih potegnete proč od malčka.

Lai ciešāk pievilktu drošības jostas:• Jostas piestiprināto galu izvelciet cauri sprādzei, lai veidotos cilpa 1 . Pavelciet

jostas brīvo galu 2 .Lai drošības jostas palaistu vaļīgāk:• Jostas brīvo galu izvelciet cauri sprādzei, lai veidotos cilpa 1 . Palieliniet cilpu,

pavelkot to lielāku sprādzes virzienā. Pavelciet jostas piestiprināto galu, lai saīsinātu brīvo jostas galu 2 .

Norāde: Kad esat pielāgojis drošības jostas savam mazulim, pavelciet tās, lai pārliecinātos par to, ka tās ir pareizi nostiprinātas.

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

Kad įtemptumėte liemens diržus: • Perkiškite pritvirtintą diržo galą per sagtį, suformuodami kilpą 1 . Patraukite

laisvą diržo galą 2 . Kad atlaisvintumėte liemens diržus: • Perkiškite laisvą diržo galą per sagtį, suformuodami kilpą 1 . Padidinkite

kilpą, traukdami už jos galo link sagties. Patraukite pritvirtintą diržo galą, kad sutrumpintumėte laisvą diržo galą 2 .

Pastaba: Įsitikinkite, ar apsaugos sistema pritvirtinta saugiai, patraukdami ją nuo jūsų vaiko.

Vöörihmade pingutamiseks:• Lükake rihma kinnitatud otsa läbi pandla, et tekiks voll 1 . Tõmmake rihma

vaba otsa 2 .Vöörihmade lõdvendamiseks:• Lükake rihma vaba otsa läbi pandla, et tekiks voll 1 . Volli suurendamiseks

tõmmake rihma vaba otsa vollist juurde. Rihma vaba osa lühendamiseks tõmmake kinnitatud otsast 2 .

Märkus: Kui turvavöö on lapsele parajaks reguleeritud, tõmmake vööd enda poole, et veenduda, kas see on kindlalt kinnitatud.

32

Page 33: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

33

Seat TubeTube du siègeSitzstangeTubo SeggiolinoRurka siedziskaÜlés-cső Trubka sedačky Trubica sedadlaТрубка сиденьяKoltuk BorusuTubul scaunuluiSedežna cevSēdeklīša cauruleKėdutės vamzdelisIstmetoru

PRESSAPPUYERDRÜCKENPREMEREWCIŚNIJITT NYOMJA BE STISKNĚTE STLAČTE

НАЖМИТЕBASINA APASA PEPRITISNITEPIESPIEDIETPASPAUSKITEVAJUTAGE

Seat Tube ButtonBouton du tube du siègeSitzstangenknopfTasto Tubo SeggiolinoPrzycisk na rurce siedziskaGomb az ülés-csövön Tlačítko trubky sedačky Gombík na trubici sedadlaКнопка трубки сиденьяKoltuk Borusu DüğmesiButonul tub de la scaunGumb na sedežni ceviSēdeklīša caurules pogaKėdutės vamzdelio mygtukasIstmetoru nupp

You can adjust the motion of the swing: side to side or front to back.• Press the seat tube button to unlock the seat tube.• Rotate the seat tube to the desired position.

Le mouvement de la balancelle est réglable : de gauche à droite ou d’avant en arrière.• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller ce tube.• Tourner le tube du siège dans la position souhaitée.

Die Bewegung der Schaukel lässt sich einstellen: von Seite zu Seite oder vor und zurück.• Den an der Sitzstange befindlichen Knopf drücken, um die Sitzstange zu lösen.• Die Sitzstange in die gewünschte Position drehen.

ADJUST SWING MOTIONSRÉGLAGE DES MOUVEMENTS DE LA BALANCELLEDIE SCHAUKELBEWEGUNGEN EINSTELLENREGOLARE I MOVIMENTI DELL’ALTALENAREGULACJA RUCHÓW HUŚTAWKIA HINTAMOZGÁS BEÁLLÍTÁSA NASTAVENÍ POHYBŮ HOUPÁNÍ NASTAVENIE POHYBOV HOJDAČKYРЕГУЛИРОВКА ДВИЖЕНИЙ КАЧЕЛИSALLANMA HAREKETLERİNİN AYARLANMASIPOTRIVIREA MISCARII LEGANULUINASTAVITEV PREMIKANJA GUGALNEGA STOLČKAUZSTĀDIET ŠŪPOŠANĀS KUSTĪBUNUSTATYKITE SUPIMOSI JUDESIUSKIIGE LIIKUMISE REGULEERIMINE

TURNTOURNERDREHENGIRAREOBRÓĆITT FORGASSA EL OTOČTEOTOČTEПОВЕРНИТЕÇEVİRİNA PORNIZAVRTITEPAGRIEZIETPASUKITEKEERAKE

E’ possibile regolare il movimento dell’altalena: da lato a lato o avanti e indietro.• Premere il tasto del tubo del seggiolino per sganciare il tubo del seggiolino.• Ruotare il tubo del seggiolino verso la posizione desiderata.

Możesz regulować ruchy huśtawki, wybierając ruchy na boki lub z przodudo tyłu. • Wciśnij przycisk w rurce siedziska, aby odblokować rurkę. • Obróć rurkę siedziska do wybranej pozycji:

A hinta mozgása módosítható: oldalirányban illetve előre-hátra mozgásrais beállítható. • Az ülés-csövön található gombot benyomva tegye szabaddá az ülés-csövet. • Forgassa az ülés-csövet a kívánt helyzetbe.

CradleBerceauWiegeCullaKołyskaBölcsőKolébkaKolíska

КолыбельBeşikBalansoarZibelkaŠūpulisLopšysHäll

4

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

SwingBalancelleSchaukelAltalenaHuśtawkaHintaHoupačkaHojdačka

КачелиSalıncakLeaganGugalni stolčekŠūpolesSūpynėsKiik

33

Page 34: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

34

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

Můžete nastavit pohyb houpání: ze strany na stranu nebo zepředu dozadu. • Stiskněte tlačítko trubky sedačky, čímž se trubka sedačky uvolní.• Natočte trubku sedačky do zvolené polohy.

Pohyby hojdačky môžete nastaviť: zboka nabok alebo spredu dozadu.• Stlačením gombíka na trubici sedadla odblokujete trubicu sedadla.• Otočte trubicu do želanej polohy.

Вы можете регулировать движения качели: из стороны в сторонуи вперёд-назад. • Нажмите кнопку трубки сиденья, чтобы разблокировать трубку сиденья. • Поверните трубку сиденья в желаемое положение:

Salıncak hareketini ayarlayabilirsiniz: sağa-sola ya da öne-arkaya. • Koltuk borusunun kilidini açmak için düğmesine basın. • Koltuk borusunu döndürerek istediğiniz konuma getirin:

Puteti potrivi miscarea leaganului: lateral sau din fata in spate.• Apasati pe butonul tub al scaunului pentru a desface tubul scaunului.• Rotati tubul scaunului in pozitia dorita.

Premikanje gugalnega stolčka lahko tudi regulirate: z ene strani proti drugi ali naprej in nazaj.• Pritisnite gumb na sedežni cevi, da cev sprostite.• Zavrtite sedežno cev v želen položaj.

Jūs varat uzstādīt šūpoļu kustību: no malas uz malu vai no priekšasuz aizmuguri.• Piespiediet sēdeklīša caurules pogu, lai atvienotu sēdeklīša cauruli.• Pagrieziet sēdeklīša cauruli vēlamajā pozīcijā.

Jūs galite nustatyti skirtingus supimosi judesius: į šonus arba pirmyn-atgal.• Paspauskite kėdutės vamzdelio mygtuką, norėdami atrakinti

kėdutės vamzdelį. • Pasukite kėdutės vamzdelį į norimą padėtį.

Kiige liikumist saate reguleerida: küljelt küljele või ette-taha.• Vajutage istmetoru nuppu ning vabastage istmetoru.• Keerake istmetoru soovitud asendisse.

Page 35: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

Press Seat Position ButtonsAppuyer sur les boutons de réglage du siègeDie Sitzpositionsknöpfe drückenPremere i Tasti della Posizione del SeggiolinoWciśnij przyciski pozycji siedziskaNyomja be az ülés helyzetét beállító gombokat Stiskněte polohová tlačítka sedačky Stlačte polohovacie tlačidlá sedadla

Нажмите кнопки положения сиденьяKoltuk Ayar Düğmelerine BasınApasarea butonului de pozitionare a scaunuluiPritisnite gumba za nastavitev položaja sedežaPiespiediet sēdeklīša pozīcijas poguPaspauskite kėdutės padėčių mygtukusVajutage istme asendi nuppe

Front Edge of SeatAvant du siègeVordere Kante des SitzesBordo Anteriore SeggiolinoPrzednia krawędź siedziskaAz ülés elülső szegélye Přední okraj sedačky Predný okraj sedadlaПередний край сиденьяKoltuğun Ön KenarıMarginea din fata a scaunuluiSprednji rob sedežaSēdeklīša priekšējā malaKėdutės priekinis kraštasIstme esiserv

You can adjust the seat to two different positions: Recline or Upright.• From behind the seat, press both seat position buttons.• Push the seatback up until the buttons “snap” into the upright position. • Push the seatback down until the buttons “snap” into the recline position.

Le siège peut être mis en position inclinée ou redressée.• Appuyer sur les deux boutons de réglage à l’arrière du siège.• Relever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les

encoches prévues pour la position redressée. • Abaisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les

encoches prévues pour la position inclinée.

Der Sitz lässt sich in zwei unterschiedliche Positionen bringen: Zurückgelehnt oder Aufrecht.• Die Sitzpositionsknöpfe hinter dem Sitz stehend drücken.• Das Rückenteil hochdrücken, bis die Knöpfe in der aufrechten Position einrasten.• Das Rückenteil herunterdrücken, bis die Knöpfe in der zurückgelehnten

Position einrasten.

E’ possibile regolare il seggiolino su due diverse posizioni: Reclinato o Diritto.• Da dietro il seggiolino, premere entrambi i tasti di posizionamento del seggiolino.• Spingere lo schienale verso l’alto fino a che i tasti non si “agganciano” nella

posizione diritta. • Spingere lo schienale verso il basso fino a che i tasti non si “agganciano” in

posizione reclinata.

Możesz ustawiać jedną z dwóch pozycji siedziska: Półleżącą lub Wyprostowaną. • Ustaw się za siedziskiem i wciśnij oba przyciski pozycji siedziska. • Popchnij tył siedziska do przodu aż do zatrzaśnięcia przycisków

w pozycji wyprostowanej. • Popchnij tył siedziska w dół aż do zatrzaśnięcia przycisków

w pozycji półleżącej.

Az ülés két különböző pozícióba is beállítható: fekvő vagy függőleges helyzetbe. • Nyomja be mindkét üléshelyzetet beállító gombot az ülés hátoldalán. • Tolja föl a széktámlát, amíg a gombok a függőleges pozíciónak megfelelő

helyzetbe nem „pattannak”. • Tolja le a széktámlát, amíg a gombok a fekvő pozíciónak megfelelő helyzetbe

nem „pattannak”.

Sedačku můžete nastavit do dvou různých poloh: Nakloněné nebo vzpřímeně.• Na zadní straně sedačky stiskněte obě polohová tlačítka sedačky. • Zatlačte sedačku zpět nahoru, dokud tlačítka s “cvaknutím” nezapadnou do

vzpřímené polohy. • Zatlačte sedačku zpět dolů, dokud tlačítka s “cvaknutím” nezapadnou do

nakloněné polohy.

Sedadlo môžete nastaviť do dvoch rôznych polôh: sklopenej alebo zvislej.• Stojac za sedadlom stlačte obidve polohovacie tlačidlá sedadla.• Potlačte operadlo sedadla nahor, až tlačidlá „zacvaknú“ vo zvislej polohe.• Potlačte operadlo sedadla nadol, až tlačidlá „zacvaknú“ v sklopenej polohe.

ADJUST SEAT TO RECLINE OR UPRIGHTRÉGLAGE DU SIÈGE EN POSITION INCLINÉE OU REDRESSÉEDEN SITZ IN ZURÜCKGELEHNTE ODER AUFRECHTE POSITION STELLENREGOLARE IL SEGGIOLINO IN POSIZIONE RECLINATA O ERETTAREGULACJA POZYCJI SIEDZISKA OD PÓŁLEŻĄCEJ DO WYPROSTOWANEJAZ ÜLÉS FEKVŐ VAGY FÜGGŐLEGES HELYZETBE ÁLLÍTÁSA NASTAVTE SEDAČKU VZPŘÍMENĚ NEBO DO NAKLONĚNÉ POLOHY NASTAVENIE SEDADLA DO SKLOPENEJ ALEBO ZVISLEJ POLOHYОТРЕГУЛИРУЙТЕ СИДЕНЬЕ – НАКЛОННО ИЛИ РОВНОKOLTUĞUN YATAY YA DA DİK OLARAK AYARLANMASIPOTRIVITI SCAUNUL INTINS SAU IN SUSNASTAVITEV POLOŽAJA SEDEŽA – NAGNJEN ALI POKONČENUZSTĀDIET SĒDEKLĪTI GUĻOŠĀ LĪMENĪ VAI STĀVUSNUSTATYKITE KĖDUTĘ ATLOŠTĄ ARBA VERTIKALIĄ REGULEERIGE ISTE KALD- VÕI PÜSTASENDISSE

35

5

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

35

Page 36: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

Вы можете установить сиденье в двух положениях: Наклонно или прямо. • За сиденьем нажмите кнопки того или иного положения. • Потяните спинку сиденья вверх, пока кнопки не окажутся в положении

прямого сиденья. • Потяните спинку сиденья вниз, пока кнопки не окажутся в положении

наклонного сиденья.

Koltuğu iki farklı konuma ayarlayabilirsiniz. Dik veya Yatay. • Koltuğun arkasından, ayar düğmelerinin her ikisine de basın. • Koltuğun sırt kısmını, düğmeler “tıklayarak” yerlerine oturuncaya kadar itin. • Koltuğun sırt kısmını, düğmeler “tıklayarak” yerlerine oturuncaya kadar

aşağı yatırın.

Puteti potrivi pozitia scaunului in doua pozitii diferite: intins sau in sus.• Din spatele scaunului apasati ambele butoane de pozitionare a scaunului.• Impingeti spatele scaunului in sus pana ce butoanele intra in pozitia sus.• Impingeti spatele scaunului in jos pana ce butoanele intra in pozitia intins.

Sedež lahko namestite v dva različna položaja: nagnjen ali pokončen.• Postavite se za sedež in pritisnite oba gumba za nastavitev položaja sedeža.• Dvignite naslonjalo sedeža, da se gumba »zatakneta« v pokončnem položaju.• Potisnite naslonjalo navzdol, da se gumba »zatakneta« v nagnjenem položaju.

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

36

Jūs varat uzstādīt sēdeklīti divās dažādās pozīcijās: Guļus vai stāvus.• Sēdeklīša aizmugurē nospiediet abas sēdeklīša pozīciju pogas.• Spiediet sēdeklīti augšup, kamēr pogas nofiksējās - „ieklikšķ”

stāvošā pozīcijā.• Spiediet sēdeklīti lejup, kamēr pogas nofiksējās - „ieklikšķ” guļošā pozīcijā.

Jūs galite nustatyti dvi skirtingas kėdutės padėtis: atloštą arba vertikalią.• Paspauskite abu kėdutės padėčių mygtukus, esančius kėdutės nugarėlėje.• Stumkite kėdutės nugarėlę aukštyn, kol mygtukai „spragtels“, nustatydami

kėdutės vertikalią padėtį. • Stumkite kėdutės nugarėlę žemyn, kol mygtukai „spragtels“, nustatydami

kėdutės atloštą padėtį.

Istme saate reguleerida kahte eri asendisse: kald- või püstasend.• Vajutage mõlemat istme asendi nuppu, mis paiknevad istme tagaküljel.• Lükake seljatuge ülespoole, kuni nupud lukustuvad klõpsatusega püstasendisse.• Lükake seljatuge allapoole, kuni nupud lukustuvad klõpsatusega kaldasendisse.

Page 37: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

SlotFenteSchlitzFessuraSzczelinaNyílás Drážka OtvorПазYuvaSantulZarezaRievaIšpjovaPilu

TrayTabletteAblageRipianoBlatTálca Tácek PodnosСтоликTepsiCuvaMizicaPaplātePadėklasLaud

• Fit the tabs on the tray into the slots in the sides of the seat.• To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift.

• Insérer les languettes de la tablette dans les fentes situées sur les côtés du siège.• Pour enlever la tablette, retirer une des languettes et soulever la tablette.

• Die Laschen an der Ablage in die in den Seiten des Sitzes befindlichen Schlitze stecken. • Zum Abnehmen der Ablage eine Kante der Ablage herausziehen und die

Ablage hochheben.

• Inserire le linguette del ripiano nelle fessure laterali del seggiolino.• Per rimuovere il ripiano, estrarre un bordo del ripiano e sollevare.

• Włóż wypustki blatu do szczelin po bokach siedziska. • Aby zdjąć blat, wyciągnij jedną krawędź blatu i podnieś.

• Tolja a tálca füleit az ülés oldalain lévő nyílásokba. • A tálca kivételéhez húzza ki és emeje föl a tálca valamelyik szélét.

• Vložte úchyty tácku do drážek na každé straně sedadla. • Když chcete tácek vyjmout, zatáhněte za jeden kraj tácku a zvedněte jej.

• Zasuňte pútka na podnose do otvorov v stranách sedadla.• Podnos odstránite vytiahnutím a zdvihnutím jedného kraja podnosu.

• Вставьте язычки на столике в пазы по бокам сиденья. • Для того чтобы снять столик, потяните за один край столика

и поднимите его.

• Tepsi tırnaklarını koltuğun iki tarafındaki yuvalara geçirin. • tepsiyi çıkarmak için, bir köşesinden çekerek kaldırın.

• Fixati agatatoarea de la cuva in santurile de pe lateralele scaunului• Pentru a inlatura cuva, trageti de un capat al cuvei si ridicati.

• Jezička na mizici vtaknite v zarezi na obeh straneh sedeža.• Če želite mizico sneti, izvlecite en rob mizice in jo dvignite.

• Ievietojiet cilpiņas paplātes rievās sēdeklīša sānos.• Lai noņemtu paplāti, pavelciet vienu paplātes malu un paceliet.

• Įkiškite padėklo kabiklius į kėdutės kiekvienoje pusėje esančias išpjovas.• Norėdami padėklą nuimti, ištraukite vieną padėklo kraštą ir pakelkite.

• Sobitage laua tapid istme külgedes olevatesse piludesse.• Laua saate ära võtta, kui tõmbate selle ühe otsa kinnitusest lahti.

ButtonsBoutonsKnöpfeTastiPrzyciskiGombok Tlačítka TlačidláКнопкиDüğmelerButoaneGumbaPogasMygtukaiNupud

Lower Leg ButtonBouton du tube inférieur du supportKnopf - unteres BeinTasto Gamba InferiorePrzycisk na dolnej części nogiAlsó száron lévő gombTlačítko dolní nohy Tlačidlo spodnej nohy

• Press the buttons on the back of the motorized frame while pushing the legs inward.

• Lean the swing frame against a wall for storage.IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.Hint: The legs may be disassembled for long-term storage. Press the button on each lower leg and remove them from the upper legs.

• Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du moteur tout en poussant les tubes du support vers l’intérieur.

• Placer le cadre de la balancelle contre un mur quand elle n’est pas utilisée.IMPORTANT ! Retirer les piles du produit si on ne s’en sert pas pendant un certain temps.Remarque : Les tubes du support peuvent être démontés si on ne se sert pas du produit pendant un certain temps. Appuyer sur le bouton de chaque tube inférieur du support et séparer les tubes supérieurs.

• Die an der Rückseite des motorisierten Rahmens befindlichen Knöpfe drücken,und gleichzeitig die Beine nach innen klappen.

• Die Schaukelrahmen zur Aufbewahrung an eine Wand lehnen.WICHTIG! Wird das Produkt längere Zeit nicht benutzt, die Batterien herausnehmen.Hinweis: Die Beine können auseinander genommen werden, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird. Den an beiden unteren Beinen befindlichen Knopf drücken, und die unteren Beine von den oberen Beinen lösen.

USING THE TRAYUTILISATION DE LA TABLETTEGEBRAUCH DER ABLAGEUSO DEL RIPIANOUŻYWANIE BLATUA TÁLCA HASZNÁLATA POUŽÍVÁNÍ TÁCKU POUŽÍVANIE PODNOSU

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЛИКАTEPSİNİN KULLANILMASIFOLOSIREA CUVEIUPORABA MIZICEPAPLĀTES LIETOŠANAPADĖKLO NAUDOJIMASLAUA KASUTAMINE

37

6

7

Кнопка нижней стойкиAlt Ayak DüğmesiButonul piciorului inferiorGumb na spodnji nogiZemākās kājas pogaApatinės atramos mygtukasAlumise jalgtoru nupp

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

STORAGERANGEMENTAUFBEWAHRUNGCOME RIPORRE I COMPONENTIPRZECHOWYWANIETÁROLÁS ULOŽENÍ SKLADOVANIE

ХРАНЕНИЕSAKLAMAACUMULATORSHRANJEVANJEUZGLABĀŠANASANDĖLIAVIMASHOIDMINE

37

Page 38: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

• Premere i tasti situati sul retro del telaio motorizzato spingendo verso l’interno le gambe.

• Inclinare il telaio dell’altalena contro una parete per riporla. IMPORTANTE! Estrarre le pile quando il prodotto non viene utilizzato per periodi di tempo prolungati. Suggerimento: Le gambe possono essere smontate quando il prodotto non viene usato per lunghi periodi di tempo. Premere il tasto situato su ogni gamba inferioree rimuoverle dalle gambe superiori.

• Pchając nogi do wewnętrz, wciśnij przyciski z tyłu ramy z silnikiem.• Oprzyj ramę huśtawki o ścianę na okres przechowywania. WAŻNE! Wyjmij baterie, jeśli produkt ma być przechowywany przez dłuższy czas. Wskazówka: Jeśli produkt ma być przechowywany przez dłuższy czas, można zdemontować nogi. Wciśnij przycisk na dolnych częściach nóg i wyjmij te części z części górnych.

• A szárak befelé tolása közben nyomja be a motoros vázon lévő gombokat. Tároláshoz támassza falnak a hinta vázát.

FONTOS! Huzamosabb idejű tároláshoz vegye ki az elemeket. Tanács: A szárak szétszerelhetők a huzamosabb idejű tároláshoz. Nyomja be az alsó szárakon lévő gombokat, majd vegye ki az alsó szárakat a felső szárakból.

• Stiskněte tlačítka na zadní straně motorizované konstrukce a zatlačtenohy dovnitř.

• Uložte konstrukci houpačky tím, že ji opřete o zeď. DŮLEŽITÉ! Před dlouhodobějším uložením vyjměte baterie. Tip: Nohy se mohou před dlouhodobějším uložením rozmontovat. Na každé dolní noze stiskněte tlačítko a vyjměte ji z horní nohy.

• Stlačte tlačidlá na zadnej strane motorizovaného rámu a súčasne stlačtenohy dovnútra.

• Rám hojdačky skladujte opretý o stenu.DÔLEŽITÉ! Pred dlhodobým skladovaním vyberte batérie.Tip: Pred dlhodobým skladovaním môžete rozmontovať nohy. Stlačte gombíky na spodných nohách a vyberte ich z horných nôh.

• Нажмите кнопки на задней части моторизованной рамки, нажимая на стойки внутрь.

• Для хранения приставьте рамку качели к стене. ВНИМАНИЕ! При длительном хранении удаляйте батареи. Подсказка: При длительном хранении можно снять стойки. Нажмите кнопку на каждой нижней стойке и снимите их с верхних стоек.

• Motorlu bölümün arkasındaki düğmelere basın ve ayakları içeri itin. • Saklamak için salıncak iskeletini duvara yaslayabilirsiniz. ÖNEMLİ! Uzun dönemli saklama öncesinde pilleri çıkarın. İpucu: Uzun dönemli saklama için ayaklar çıkarılabilir. Her alt ayaktaki düğmeye basın ve üst ayaklardan ayırın.

• Apasati butoanele de pe spatele ramei motorizate in timp ce impingeti picioarele in interior.

• Pentru depozitare sprijiniti rama leaganului de perete.IMPORTANT! Inlaturati bateriile pentru a rezista acumulatorul mai mult. Picioarele pot fi dezasamblate pentru a rezista mai mult acumulatorul.Apasati butonul de la fiecare picior inferior si desfaceti-le depicioarele superioare.

• Pritisnite gumba na zadnji strani motoriziranega okvirja in istočasno potisnite nogi navznoter.

• Naslonite okvir stolčka na steno in ga tako shranite.POMEMBNO! Kadar stolčka ne uporabljate dalj časa, odstranite baterije.Nasvet: Kadar boste stolček shranili za dalj časa, lahko odstranite tudi nogi. Pritisnite gumb na obeh spodnjih nogah in potegnite spodnji nogi iz zgornjih.

• Spiežot motorizētā rāmja pogas, spiediet kājas uz iekšu.• Atbalstiet šūpoļu rāmi pret sienu uzglabāšanai.UZMANĪBU! Ilglaicīgai glabāšanai izņemiet baterijas.Padoms: Ilglaicīgai glabāšanai kājas var izjaukt. Piespiediet pogu uz katras zemākās kājas un atbrīvojiet tās no augstākajām kājām.

• Paspauskite motorizuoto rėmo apatinėje dalyje esančius mygtukus tuo pačiu metu stumdami atramas į vidų.

• Sandėliuodami atremkite sūpynių rėmą į sieną. SVARBU! Išimkite baterijas, jei sūpynėmis nesinaudosite ilgesnį laiką. Pastaba: Atramos gali būti išardomos, jeigu gaminiu nesinaudosite ilgesnįlaiką. Paspauskite kiekvienos apatinės atramos mygtukus ir ištraukite jas išviršutinių atramų.

• Vajutage mootoriraami tagaküljel olevaid nuppe ning lükake samal ajaljalad kokku.

• Hoidke tooli raami püstasendis vastu seina toetatuna.TÄHTIS! Kui panete tooli pikemaks ajaks hoiule, eemaldage seadmest patareid.Näpunäide: Pikemaajalise hoiustamise korral võtke jalgtorud lahti.Vajutage nuppe, mis on alumistel torudel, ning võtke alumised torud ülemisteküljest lahti.

38

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

38

Page 39: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

Power DialBouton principalEinstellungsschalter Rotella di AttivazioneTarcza zasilaniaFőkapcsoló tárcsa Kolečko napájení Otočný vypínač

Диск мощностиGüç DüğmesiComutatorulNastavitveni gumbVadības skalu Apvalus jungiklisSisse-väljalülituse lüliti

Reset ButtonBouton de réinitialisationRückstell-KnopfTasto di ResettaggioPrzycisk ResetVisszaállítás gomb Tlačítko restartování Tlačidlo opätovného spusteniaКнопка сбросаSıfırlama DüğmesiResatareaGumb za ponovno nastavitevAtjaunošanas pogaPerkrovimo mygtukasLähtestusnupp

Music/Sounds SwitchBouton Musique/SonsMusik-/Geräusche-SchalterLeva Musica/SuoniPrzełącznik muzyki/dźwiękówZene / hang kapcsolóSpínač hudby/zvuku Vypínač hudby/zvukovПереключатель музыки/звуковMüzik/Ses DüğmesiPotentiometrul de sunet/muzicaStikalo za glasbo/zvokeMūzikas/skaņu slēdzisMuzikos/garsų jungiklisMuusika-/helilüliti

Volume DialBouton du volumeLautstärkereglerRotella VolumeTarcza głośnościHangerő tárcsa Natavení hlasitosti HlasitosťДиск громкостиSes AyarıPotentiometrul volumuluiRegulator glasnostiSkaļuma skalaGarso jungiklisHelitugevuse lüliti

Mobile/Waterglobe SwitchBouton du mobile et de l’aquariumMobile-/“Aquariumkugel“-SchalterLeva Giostrina/Globo AcquaticoPrzełącznik Karuzeli/Kuli wodnejForgórész / vízgömb kapcsolóSpínač kolotoče/vodního globusu Vypínač závesnej hračky/vodnej guleПереключатель мобиля/Водяного шараDönence/Su Küresi DüğmesiMiscarea/ comutatorul de la globul de apaStikalo vrtiljak/vodna kroglaKaruselīša/ūdens lodes slēdzisPakabinamo žaislo/vandensgaublio jungiklisKarusselli/akvaariumi lüliti

Swing/Waterglobe/Mobile ONBalancelle/Aquarium/Mobile en marcheSchaukel/“Aquariumkugel“/ Mobile EINAltalena/Globo Acquatico/Giostrina ACCESOWłączanie Huśtawki/Kuli wodnej/KaruzeliA hinta / a vízgömb / a forgórész bekapcsolásaHoupačka/vodní globus/kolotoč v poloze ZAPNUTOHojdačka/vodná guľa/závesná hračka ZAPNUTÁКачели/Водяной шар/Мобиль ВКЛSalıncak/Su Küresi/Dönence AÇIKLeagan/ Globul de apa/ TransportulVklop (ON) gugalnega stolčka/vodne krogle/vrtiljakaŠūpoles/ūdens lode karuselītis IESLĒGTSsūpynių/vandens gaublio/pakabinamo žaislo ĮJUNGIMASKiik/akvaarium/karussell SISSE LÜLITATUD

Waterglobe/Mobile ONAquarium/Mobile en marche

“Aquariumkugel“/Mobile EINGlobo Acquatico/Giostrina ACCESOWłączanie Kuli wodnej/KaruzeliA vízgömb / a forgórész bekapcsolásaVodní globus/kolotoč v poloze ZAPNUTOVodná guľa/závesná hračka ZAPNUTÁВодяной шар/Мобиль ВКЛSu Küresi/Dönence AÇIKGlobul de apa/ transportulVklop (ON) vodne krogle/vrtiljakaŪdens lode karuselītis IESLĒGTSVandens gaublio/pakabinamožaislo ĮJUNGIMASAkvaarium/karussell SISSE LÜLITATUD

39

Swing• Turn the power dial to the ON position . The swing begins swinging.• Select any of six speed settings .• Be sure to turn swinging OFF when not in use.Hints: • As with most battery-powered swings, a heavier child will reduce the amount of

swinging motion on all settings. In most cases, the low setting works best fora smaller child while the high setting works best for a larger child.

• If the low setting provides too much swinging motion for your child, try placing one end of a blanket underneath your child and let the other end of the blanket drape down while swinging.

Waterglobe, Mobile, Music and Sounds Turn the power dial to to turn power ON for waterglobe, mobile, music and sounds.Hint: The swing does not work on this power dial setting . If you’d like to use the waterglobe, mobile, music or sounds and swing at the same time, turn the power dial to any of the six speed settings .

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

To select waterglobe/mobile, slide switch to:MobileLights (Waterglobe)Mobile and Lights (Waterglobe) Mobile and Lights (Waterglobe) Off

To select sounds or music, slide switch to:MusicWavesRainBabbling BrookMusic and Sounds Off

To select a comfortable listening setting: turn the volume dial .Hint: The waterglobe, mobile, music or sounds will turn off after approximately seven minutes. To restart waterglobe, mobile, music or sounds, press the resetbutton for another seven minutes of use.

39

Page 40: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

40

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

Balancelle• Régler le bouton principal en position Marche . La balancelle commence

à bouger.• Sélectionner l’une des six vitesses .• Toujours éteindre la balancelle quand elle n’est pas utilisée.Remarques : • Comme avec la plupart des balancelles alimentées par piles, le poids de l’enfant

réduit le balancement quel que soit le réglage. Dans la plupart des cas, le réglage «lent» convient mieux à un petit enfant et le réglage «rapide», à un enfantplus lourd.

• Si le réglage « lent » produit un balancement trop important, mettre une extrémité de couverture sous l’enfant et laisser retomber une autre extrémitéderrière lui quand la balancelle est en marche.

Aquarium, Mobile, Musique et SonsRégler le bouton principal sur pour mettre en marche l’aquarium, le mobile, la musique et les sons.Remarque : La balancelle ne fonctionne pas quand le bouton principal est réglésur . Pour actionner l’aquarium, le mobile, la musique ou les sons en même temps que la balancelle, régler le bouton principal sur l’une des six vitesses .Pour sélectionner l’aquarium ou le mobile, régler le bouton sur :

MobileLumières (aquarium)Mobile et lumières (aquarium)Mobile et lumières (aquarium) Arrêt

Pour sélectionner les sons ou la musique, régler le bouton sur :MusiqueVaguesPluieRuisseauMode silencieux

Pour régler le volume : tourner le bouton du volume . Remarque : L’aquarium, le mobile, la musique ou les sons s’éteindront automatiquement au bout de sept minutes. Pour que l’aquarium, le mobile,la musique ou les sons fonctionnent à nouveau pendant sept minutes, appuyer sur le bouton de réinitialisation .

Schaukel• Den Einstellungsschalter auf EIN stellen . Die Schaukel beginnt zu schwingen.• Eine von sechs möglichen Geschwindigkeiten wählen .• Darauf achten, dass die Schaukel auf AUS gestellt ist, wenn damit nicht

gespielt wird.Hinweise:• Wie bei den meisten batteriebetriebenen Schaukeln wird ein schwereres Kind den

Umfang der Schaukelbewegungen bei allen Einstellungen verringern. In den meisten Fällen ist die niedrige Einstellung für ein kleineres Kind am besten geeignet, die hohe Einstellung eignet sich am besten für ein größeres Kind.

• Schaukelt Ihr Kind selbst bei niedriger Einstellung zur stark, legen Sie das eine Ende einer Decke unter Ihr Kind, und lassen Sie das andere Ende der Decke während des Schaukelns herunterhängen.

“Aquariumkugel“, Mobile, Musik und GeräuscheDen Einstellungsschalter auf EIN stellen, um “Aquariumkugel“, Mobile, Musik und Geräusche einzuschalten.Hinweis: Bei dieser Einstellung funktioniert die Schaukel nicht. Möchten Sie

“Aquariumkugel“, Mobile, Musik oder Geräusche und Schaukel gleichzeitigbenutzen, den Einstellungsschalter auf eine der sechs möglichen Geschwindigkeiten stellen .Zur Auswahl von “Aquariumkugel“/Mobile den Schalter stellen auf:

MobileLichter (“Aquariumkugel“)Mobile und Lichter (“Aquariumkugel“)Mobile und Lichter aus (“Aquariumkugel“)

Zur Auswahl von Geräuschen oder Musik den Schalter stellen auf:MusikWellenRegenPlätschernder BachMusik und Geräusche Aus

Zur Auswahl einer angenehmen Lautstärke den Lautstärkeregler auf stellen.Hinweis: “Aquariumkugel“, Mobile, Musik oder Geräusche schalten sich nach etwa sieben Minuten automatisch ab. Um “Aquariumkugel“, Mobile, Musik oder Geräusche wieder einzuschalten, einfach den Rückstell-Knopf für weiteresieben Minuten drücken.

Altalena• Girare la rotella di attivazione su ON . L’altalena inizia a muoversi.• Selezionare una delle sei impostazioni di velocità .• Assicurarsi di spegnere l’altalena quando non è in uso.Suggerimenti: • Come per tutte le altalene a pile, i bambini più pesanti riducono il movimento

oscillante per tutte le impostazioni. Nella maggior parte dei casi, l’impostazione ridotta funziona meglio con i bambini più leggeri mentre quella più elevata è più adatta a quelli più pesanti.

• Se l’impostazione ridotta dovesse fornire troppe oscillazioni per il bambino, posizionare un’estremità di una copertina sotto il bambino e lasciare l’altra estremità penzolare liberamente durante il movimento.

Globo Acquatico, Giostrina, Musica e Suoni Girare la rotella di attivazione su per attivare il globo acquatico, la giostrina, la musica e i suoni.Suggerimento: L’altalena non funziona con questa impostazione della rotella diattivazione . Se si desidera utilizzare il globo acquatico, la giostrina, la musica o i suoni e l’altalena contemporaneamente, girare la rotella di attivazione su una delle sei impostazioni di velocità .Per selezionare globo acquatico/giostrina, spostare la leva su:

GiostrinaLuci (Globo Acquatico)Giostrina e Luci (Globo Acquatico)Giostrina e Luci Disattivati (Globo Acquatico)

Per selezionare i suoni o la musica, spostare la leva su:MusicaOndePioggiaRuscelloMusica e Suoni Disattivati

Per selezionare un livello di ascolto accettabile: girare la rotella del volume su .Suggerimento: Il globo acquatico, la giostrina, la musica o i suoni si disattiveranno dopo circa sette minuti. Per riattivare il globo acquatico, la giostrina, la musica o i suoni, premere il tasto di resettaggio per altri sette minuti d’uso.

Huśtawka • Ustaw tarczę zasilania w pozycję ON . Huśtawka zaczyna się huśtać. • Wybierz jedną z sześciu prędkości . • Jeśli zabawka nie jest używana, wyłącz przełącznik (pozycja OFF) .Wskazówki:• Podobnie jak w przypadku większości huśtawek zasilanych bateriami, cięższe

dziecko zmniejsza intensywność ruchów huśtawki przy każdym ustawieniu.W większości przypadków niskie ustawienia są najlepsze dla mniejszych dzieci, a wysokie ustawienia dla większych dzieci.

• Jeśli przy niskim ustawieniu huśtawka zbyt mocno huśta dziecko, wówczas spróbuj umieścić jeden koniec kocyka pod dzieckiem, a drugi koniec niech zwisa z siedziska podczas huśtania.

40

Page 41: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

41

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

Kula wodna, Karuzela, Muzyka i DźwiękiObróć tarczę zasilania do pozycji , aby włączyć zasilanie kuli wodnej, karuzeli, muzyki i dźwięków.Wskazówka: Przy tym ustawieniu tarczy zasilania huśtawka nie działa. Jeśli chcesz jednocześnie włączyć kulę wodną, karuzelę, muzykę lub dźwięki i huśtać, to przestaw tarczę zasilania w jedno z sześciu ustawień prędkości .Aby wybrać kulę wodną/karuzelę, przesuń przełącznik do:

Karuzela Światełka (kula wodna) Karuzela i światełka (kula wodna) Wył. karuzeli i światełek (kula wodna)

Aby wybrać dźwięki lub muzykę, przesuń przełącznik do: Muzyka Fale Deszcz Szmer strumyka Wył. muzyki i dźwięków

Aby wybrać wygodne ustawienia dźwięków: obróć tarczę głośności .

Wskazówka: Kula wodna, karuzela, muzyka i dźwięki wyłączają się po ok. siedmiu minutach. Aby ponownie je uruchomić na kolejne siedem minut, wciśnij przycisk reset .

Hinta• Fordítsa a főkapcsoló tárcsát bekapcsolás állásba . A hinta hintázni kezd. • Válasszon egyet a hat sebességbeállítás közül. • Ha nem használja, ne felejtse kikapcsolás állásba fordítani a hintáztatást.Tanácsok:• Mint minden elemmel működő hinta esetén, a nagyobb súlyú babáknál

valamennyi beállításban kisebb lesz a hintamozgás mértéke. Általánoságban a kis sebességű beállítást kisebb, a nagy sebességű beállítást pedig nagyobb babáknál cészerű választani.

• Ha a kis sebességű beállítás túl erősen hintáztatja a babát, a hintáztatáshoz helyezze egy pokróc egyik végét a baba alá, és hagyja, hogy a pokróc másik vége redőződve lágyan aláhulljon.

Vízgömb, forgórész, zene és hangokFordítsa a főkapcsoló tárcsát a vízgömböt, a forgórészt, a zenét és hangokat bekapcsoló állásába .Tanács: Ha a főkapcsoló tárcsát ebbe az állásba fordítja, az ülés nem fog hintamozgást végezni. Ha egyidejűleg szeretné használni a vízgömböt ésa forgórészt, valamint hallgatni a zenét vagy a hangokat és hintáztatni a babát, fordítsa a főkapcsoló tárcsát a hat sebességbeállítás valamelyikének megfelelő állásba.A vízgömb / forgórész kiválasztásához, tolja a kapcsolót a megfelelő állásba:

forgórész világítás (vízgömb) forgórész és világítás (vízgömb) a forgórész és a világítás (vízgömb) kikapcsolása

A hangok illetve a zene kiválasztásához, tolja a kapcsolóta megfelelő állásba:

zene hullámzás eső patakcsobogás a zene és a hangok kikapcsolása

A megfelelő hangerő kiválasztása: Fordítsa el a hangerő tárcsát . Tanács: A vízgömb és a forgórész működése, valamint a zene illetve a hang körülbelül hét perc eltelte után kikapcsolódik. A vízgömb, a forgórész és a zene vagy a hangok újraindításához és újabb hét perces működtetéséhez nyomja meg a visszaállítás gombot .

Houpání • Otočte kolečko napájení do polohy ZAPNUTO . Houpačka se začne houpat. • Zvolte si jakoukoli ze šesti rychlostí . • Ujistěte se, že je houpání vždy v poloze VYPNUTO , když výrobek nepoužíváte. Tipy:• Jako u většiny houpaček na baterie, těžší dítě zpomalí pohyb houpání ve

všech rychlostech. Ve většině případů nastavení na pomalé houpání funguje nejlépe pro malé dítě, přičemž nastavení na vysokou rychlost je nejlepší pro větší dítě.

• Pokud je houpavý pohyb při nastavení na pomalé houpání pro vaše dítě příliš silný, zkuste pod dítě vložit jeden konec deky a druhý konec nechte při houpání viset z houpačky.

Vodní globus, kolotoč, hudba a zvukKdyž chcete zapnout vodní globus, kolotoč, hudbu a zvuk, nastavte kolečko napájení do polohy ZAPNUTO. Tip: Při tomto nastavení kolečka napájení houpačka nefunguje. Pokud chcete používat vodní globus, kolotoč, hudbu nebo zvuk a houpačku najednou, nastavte kolečko napájení na kterýkoli z šesti rychlostních stupňů . Pokud chcete zvolit vodní globus/kolotoč, posuňte spínač na:

Kolotoč Světla (Vodní globus) Kolotoč a světla (vodní globus) Kolotoč a světla (vodní globus) vypnuta

Pokud chcete zvolit hudbu, posuňte spínač na: Hudba Vlny

Déšť Zurčící potok Hudba a zvuk vypnuty

Pro výběr příjemné hlasitosti poslechu: otočte kolečkem hlasitosti .

Tip: Vodní globus, kolotoč nebo zvuk se zhruba po sedmi minutách vypnou. Pokud chcete vodní globus, kolotoč, hudbu nebo zvuk znovu spustit na dalších sedm minut, stiskněte tlačítko restart .

Hojdačka• Nastavte otočný vypínač do polohy ON . Hojdačka sa začne hojdať.• Zvoľte si niektorú zo šiestich rýchlostí .• Uistite sa, že keď sa hojdačka nepoužíva, vypínač je v polohe OFF .Tipy:• Ako pri väčšine hojdačiek napájaných batériami, ťažšie dieťa spôsobí zníženie

hojdavých pohybov bez ohľadu na nastavenie. Vo väčšine prípadov najlepšie funguje nastavenie nízkej rýchlosti pri malých deťoch a nastavenie vysokej rýchlosti pri väčších deťoch.

• Ak je aj pri nastavení nízkej rýchlosti hojdavý pohyb pre vaše dieťa prisilný, skúste položiť jeden koniec deky pod dieťa a druhý koniec nechajte splývať z hojdačky.

Vodná guľa, závesná hračka, hudba a zvukyVodnú guľu, závesnú hračku, hudbu a zvuky zapnete otočením vypínača do polohy .Tip: V tejto polohe otočného vypínača hojdačka nefunguje. Ak chcete používať vodnú guľu, závesnú hračku, hudbu alebo zvuky a zároveň dieťa hojdať, nastavte vypínač do niektorej zo šiestich polôh rýchlostí .Ak chcete vybrať vodnú guľu/závesnú hračku, posuňte vypínač do polohy:

Závesná hračka

Svetlá (vodná guľa) Závesná hračka a svetlá (vodná guľa) Závesná hračka a svetlá (vodná guľa) vypnuté

41

Page 42: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

42

Ak chcete vybrať zvuky alebo hudbu, posuňte vypínač do polohy: Hudba Vlny Dážď Hlaholiaci potok Hudba a zvuky vypnuté

Ak si chcete vybrať nastavenie pre pohodlné počúvanie, otočte gombíkom hlasitosti .Tip: Vodná guľa, závesná hračka, hudba alebo zvuky sa vypnú približne po siedmich minútach. Ak chcete znovu zapnúť vodnú guľu, závesnú hračku, hudbu alebo zvuky, stlačte gombík opätovného spustenia a začne sa ďalších sedem minút.

Качели• Поверните диск мощности в положение ВКЛ . Качели начнут качаться. • Выберите любую из шести скоростей . • Обязательно поместите переключатель качели в положение «ВЫКЛ» ,

если вы не пользуетесь игрушкой.Подсказки:]• Как и в большинстве качелей на батарейках, чем больше вес ребёнка, тем

меньше движений качения в любом положении. В большинстве случаев, самая нижняя настройка хорошо подходит для маленького ребёнка,а высокая – для более взрослого.

• Если даже самая низкая настройка для вашего малыша слишком сильна, попробуйте подложить на сиденье под ребёнка часть одеяла так, чтобы другая его часть болталась во время качения.

Водяной шар, мобиль музыка и звуки]Переведите диск мощности в положение ВКЛ для активации водяного шара, мобиля, музыки и звуков.Подсказка: При установке диска мощности на качели не работают. Если вы хотите воспользоваться водяным шаром, мобилем, услышать музыку и звуки и одновременно качать ребёнка на качели, переведите диск мощности в любое из шести положений .Для того чтобы выбрать водяной шар/мобиль, переключитесь на:]

Мобиль Огни (Водяной шар) Мобиль и Огни (Водяной шар) Мобиль и Огни (Водяной шар) Выкл

Для того чтобы выбрать звуки или музыку, переключитесь на: Музыка Волны Дождь Журчание ручья музыка и звуки Выкл

Для выбора подходящей звуковой настройки: поверните дискгромкости . Подсказка: Водяной шар, мобиль, музыка и звуки автоматически выключаться примерно через семь минут. Для того чтобы снова включить водяной шар, мобиль, музыку и звуки, нажмите кнопку повторного включения и наслаждайтесь игрой следующие семь минут.

Salıncak• Güç düğmesini AÇIK konuma getirin . Salıncak sallanmaya başlar.• Altı hız ayarından birini seçin . • Kullanılmadığı zamanlar, sallamayı KAPALI konuma getirin.İpucu:• Çoğu pilli salıncakta olduğu gibi, ağır çocuklarda sallanma hareketi bütün

ayarlar için azalır. Çoğu durumda düşük bir ayar küçük çocuklar için idealdir, büyük bir çocuk için ise yüksek bir ayar daha iyi sonuçlar verir.

• Düşük ayarda dahi sallanma çocuğunuz için fazlaysa, battaniyenin bir ucunu çocuğunuzun altına sıkıştırıp, diğer ucunun da sallanırken aşağısarkmasını sağlayın.

Su Küresi, Dönence, Müzik ve SeslerSu küresi, dönence, müzik ve sesler için güç düğmesini AÇIK konuma getirin.İpucu: Salıncak, güç düğmesi bu ayardayken çalışmaz . Su küresi, dönence, müzik ya da seslerle salıncağı beraber kullanmak istiyorsanız güç düğmesini altı hız ayarından birine getirin .Su Küresini/dönenceyi seçmek için düğmeyi:

Dönence Işıklar (Su Küresi) Dönence ve Işıklar (Su Küresi) Dönence ve Işıklar (Su Küresi) Kapalı konumlarından birine getirin

Sesleri veya müziği seçmek için düğmeyi: Müzik Dalgalar Yağmur Çağlayan nehir Müzik ve Sesler Kapalı konumlarından birine getirin

Rahatlatıcı bir dinleme ayarı seçmek için: ses düğmesini çevirin. İpucu: Su küresi, dönence, müzik ve sesler yaklaşık yedi dakika sonra kapanır.Su küresini, dönenceyi, müzik ya da sesleri yeniden başlatmak için, yedi dakikalık kullanımdan sonra sıfırlama düğmesine basın.

Leagan• Fixati comutatorul pe ON . Leaganul incepe sa se legene.• Selectati una din cele sase setari .• Nu uitati sa opriti leganarea cand nu il folositi .Sfaturi:• Un copil mai greu va reduce viteza de leganare in toate setarile. In majoritatea

cazurilor setarile scazute functioneaza mai bine pentru un copil mai mic in timp ce setarile crescute sunt mai potrivite pentru un copil mare.

• Daca setarile mici ofera o leganare prea rapida pentru copilul dumneavoastra puneti un capat de patura sub copilul dumneavoastra si celalalt capat lasati-l sa atarne in timp ce se leagana.

Globul de apa, partea mobile, muzica si sunetul.Dati comutatorul pe ON pentru globul de apa, partea mobila, sunet si muzica.Leaganul nu merge pe aceste setari . Daca vreti sa folositi si globul de apa, partea mobila, sunetul si muzica in acelasi timp cu leganarea porniti una din cele sase setari de viteze.Pentru a selecta globul de apa/partea mobile, comutati pe:

Partea mobila luminile (globul de apa) partea mobila si luminile (globul de apa)

oprirea partii mobile si a sunetuluipentru a selecta sunetul sau muzica comutati pe:

muzica valuri

ploaie

parau ciripitor

muzica si sunetul opritePentru a selecta o auditie confortabila folositi potentiometrul volumului

.Sfat: globul de apa, Partea mobile, muzica si sunetul se vor opri dupa aproximativ sapte minute. Pentru a le da din nou drumu apasati butonul de resetare pentru alte sapte minute de utilizare.

Gugalni stolček• Zavrtite nastavitveni gumb na položaj za vklop . Stolček se prične gugati.• Izberite eno od šestih nastavitev hitrosti .• Kadar gugalnega stolčka ne uporabljate, ga ne pozabite izklopiti .Nasveti:• Kot pri večini gugalnih stolčkov na baterijski pogon, težji otrok upočasni

zibanje stolčka pri vseh nastavitvah. V večini primerov je nižja nastavitev primernejša za manjše otroke, višja pa za večje otroke.

• Če je pri najnižji nastavitvi guganje za vašega malčka premočno, poskusite namestite en konec odejice pod malčka, drugi konec odejice pa pustite,da med guganjem visi s stolčka.

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

42

Page 43: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

Vodna krogla, vrtiljak, glasba in zvokiNastavitveni gumb zavrtite na položaj , da vklopite vodno kroglo, vrtiljak, glasbo in zvoke.Nasvet: Gugalni stolček se pri tej nastavitvi ne ziblje. Če želite istočasno uporabljati vodno kroglo, vrtiljak, glasbo ali zvoke in tudi gugalni stolček, zavrtite nastavitveni gumb na eno od šestih nastavitev hitrosti . Če izberete vodno kroglo/vrtiljak, potisnite stikalo na:

vrtiljak lučke (vodna krogla) vrtiljak in lučke (vodna krogla) vrtiljak in izklopljene lučke (vodna krogla)

Če izberete zvoke ali glasbo, potisnite stikalo na: glasba valovi dež žuboreč potoček glasba in zvoki izklopljeni

Za izbiro nastavitve prijetne glasnosti: zavrtite regulatorglasnosti .Nasvet: Po približno sedmih minutah se vodna krogla, vrtiljak, glasba ali zvoki avtomatsko izklopijo. Za ponoven vklop vodne krogle, vrtiljaka, glasbe ali zvokov, pritisnite gumb za ponovno nastavitev in tako zagotovite malčku nadaljnjih sedem minut prijetne zabave.

Šūpoles• Pagrieziet vadības skalu uz augšu . Šūpoles sāks šūpoties.• Izvēlieties vienu no sešiem ātruma režīmiem .• Pārliecinieties, ka izslēdzat šūpoles-pagriežat uz leju , kad tās nelietojat.Padoms:• Tāpat kā lielākajai daļai šūpolēm, kas ir darbināmas ar baterijām, smagāki

mazuļi paši radīs šūpošanos. Vairums gadījumos, zemākais režīms vislabāk darbosies mazākiem mazuļiem un tāpat augstākais režīms darbosies vislabāk lielākiem mazuļiem.

• Ja zemākais režīms rada pārāk lielu šūpošanos Jūsu mazulim, pamēģiniet novietot zem Jūsu mazuļa vienu galu segas un otram segas galam šūpošanas laikā ļaujiet nokrist lejā.

Ūdens lode, karuselītis, mūzika un skaņasPagrieziet vadības skalu , lai ieslēgtu ūdens lodi, karuselīti, mūziku un skaņas.Padoms: Šūpoles nedarbojas šajā vadības skalas režīmā . Ja Jūs vēlaties lietot ūdens lodi, karuselīti, mūziku un skaņas un šūpoles vienlaicīgi, pagrieziet vadības skalu uz vienu no sešiem režīmiem .Lai izvēlētos ūdens lodi/karuselīti, pārslēdziet slēdzi uz:

Karuselītis Gaismas (ūdens lode) Karuselītis un Gaismas (ūdens lode) Karuselītis un gaismas (ūdens lode)izslēgts

Lai izvēlētos skaņas vai mūziku, pārslēdziet slēdzi uz: Mūzika Viļņi Lietus Strauta čalošana Mūzika un skaņas izslēgtas

Lai izvēlētos patīkamāko klausīšanās režīmu: pagrieziet skaļumaskalu .Padoms: Ūdens lode, karuselītis, mūzika vai skaņas izslēgsies pēc aptuveni septiņām minūtēm. Lai atkal ieslēgtu ūdens lodi, karuselīti, mūziku vai skaņas, piespiediet atjaunošanas pogu , lai tos lietotu vēl septiņas minūtes.

Sūpynės• Pasukite apvalų jungiklį į ĮJUNGIMO padėtį . sūpynės pradės suptis. • Pasirinkite bet kurią iš šešių greičio nustatymo padėčių .• Įsitikinkite, ar sūpynės yra IŠJUNGIMO padėtyje, kada jos nėra naudojamos.

Pastabos: • Kaip ir kitose baterijomis valdomose sūpynėse, daugiau sveriantis vaikas šiek

tiek sumažins supimosi amplitudę bet kurioje jungiklio padėtyje. Daugeliu atvejų lėtesnė jungiklio padėtis geriausiai tinka mažesniems vaikams,o greitesnė padėtis geriau tinka didesniems vaikams.

• Jeigu lėta jungiklio padėtis yra per greita jūsų vaikui, pabandykite vieną antklodės kraštą pakišti po jūsu vaiku, o kitą kraštą nuleisti nuo kėdutės.

Vandens gaublys, pakabinamas žaislas, muzika ir garsaiPasukite apvalų jungiklį į padėtį , norėdami ĮJUNGTI vandens gaublį, pakabinamą žaislą, muziką ir garsus. Pastaba: Šis jungiklis neįjungia sūpynių. Jeigu jūs norite įjungti vandens gaublį, pakabinamą žaislą, muziką ar garsus ir sūpynes vienu metu, pasukite apvalų jungiklį į vieną iš šešių greičio nustatymo padėčių .Norėdami pasirinkti vandens gaublį/pakabinamą žaislą, pasukite jungiklįį padėtis:

Pakabinamas žaislas Šviesos (vandens gaublys) Pakabinamas žaislas ir šviesos (vandens gaublys) Pakabinamas žaislas ir šviesos (vandens gaublys) Išjungti

Norėdami pasirinkti garsus ar muziką, pasukite jungiklį į padėtis: Muzika Bangos Lietus Čiurlenantis upokšnis Muzika ir garsai išjungti

Norėdami pasirinkti tinkamiausią garsą: pasukite garso jungiklį . Pastaba: vandens gaublys, pakabinamas žaislas, muzika ar garsai išsijungia automatiškai apytikriai po septynių minučių. Norėdami vėl įjungti vandens gaublį, pakabinamą žaislą, muziką ar garsus, paspauskite perkrovimo mygtuką kitam septynių minučių trukmės veikimui.

Kiik• Keerake sisse-väljalülituse lüliti sisse . Kiik hakkab tööle.• Valige üks kuuest kiirusest .• Kui te tooli ei kasuta, lülitage kiik kindlasti välja .Näpunäited:• Enamiku patareidel töötavate kiikede kiikumiskiirus on olenemata seadest

seda väiksem, mida raskem on laps. Tavaliselt töötab kiik väiksema lapse puhul paremini aeglasemal seadel ning suurema lapse puhul on soovitatav kasutada kiiremat seadet.

• Kui isegi aeglane seade osutub lapsele liiga kiireks, pange istmele lapse alla tekk ning jätke selle ots üle seljatoe serva alla rippuma.

Akvaarium / karussell / muusika ja helidKeerake sisse-väljalülituse lüliti akvaariumi, karusselli, muusika ja helide sisselülitamiseks sisse . Näpunäide: Kiik ei tööta, kui sisse-väljalülituse lüliti on asendis . Kui soovite,et kiikumise ajal oleks aktiveeritud akvaarium, karussell, muusika või helid, keerake sisse-väljalülituse lüliti ühte kuuest kiiruse seadest .Akvaariumi/karusselli valimiseks keerake lüliti asendisse:

Karussell Tuled (akvaarium) Karussell ja tuled (akvaarium) Karussell ja tuled (akvaarium) välja lülitatud

Helide või muusika valimiseks keerake lüliti asendisse: Muusika Lained Vihm Vulisev oja Muusika ja helid välja lülitatud

Helitugevust saate reguleerida helitugevuse lülitist .Näpunäide: Akvaarium, karussell, muusika või helid lülituvad umbes seitsme minuti möödudes välja. Kui soovite akvaariumi, karusselli, muusikat või helisid uuesti seitsmeks minutiks sisse lülitada, vajutage lähtestusnuppu .

Swing, Waterglobe and Mobile Use • Utilisation de la balancelle, de l’aquarium et du mobileGebrauch von Schaukel, “Aquariumkugel” und Mobile

Uso dell’Altalena, del Globo Acquatico e della Giostrina • Używanie huśtawki, kuli wodnej i karuzeliA hinta, a vízgömb és a forgórész használata • Použití houpačky, vodního globusu a kolotoče

Používanie hojdačky, vodnej gule a závesnej hračkyИспользование качели, водяного шара и мобиля

Salıncak, Su Küresi ve Dönence Kullanımı • Leagan, Globul de apa si TransportulUporaba gugalnega stolčka, vodne krogle in vrtiljaka • Šūpoles, ūdens lodes un karuselīša lietošana

Sūpynių, vandens gaublio ir pakabinamo žaislo naudojimasKiige, akvaariumi ja karusselli kasutamine

43

Page 44: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

Problems and Solutions • Problèmes et solutions • Probleme und Lösungen Problemi e Soluzioni • Problemy i rozwiązania • Problémák és azok megoldása

Problémy a řešení • Problémy a riešenia • Проблемы и решенияSorunlar ve Çözümleri • Probleme si solutii • Problemi in rešitve

Problēmas un risinājumi • Problemų sprendimas • Vead ning nende kõrvaldamine

Probable Cause • Causes possibles • Mögliche UrsacheProbabile Causa • Prawdopodobna przyczyna • Valószínű ok Pravděpodobná příčina • Pravdepodobná príčinaВозможная причина • Olası Sebep • Cauze probabile • Možen vzrokIespējamais cēlonis • Galima priežastis • Tõenäoline põhjus

Solution • Solution • Lösung • Soluzione • RozwiązanieMegoldás • Řešení • Riešenie • Решение • ÇözümSolutii • Rešitev • Risinājums • Sprendimas • Lahendus

44

Problem • Problème • Problem • Problema Problem • Probléma • Problém • ProblémПроблема • Sorun • Problema • ProblemProblēma • Problema • Viga

Motor is not running; no swinging

Le moteur ne fonctionne pas, il n’ya aucun balancement

Der Motor läuft nicht; die Schaukel bewegt sich nicht

Il motore non gira; nessuna oscillazione

Silnik nie działa; huśtawka nie huśta

Nem működik a motor; nincs hintamozgás

Motor neběží; nefunguje houpání

Motor nebeží, hojdanie nefunguje

Двигатель не работает, нет качения

Motor çalışmıyor; sallanmıyor

Motorul nu functioneaza, ne exista leganat.

Motorček ne dela, stolček se ne guga

Motors nedarbojas; nav

Variklis neveikia; nesisupa

Mootor töötab, kuid iste ei kiigu

Motor is running but swinging stops after a few minutesLe moteur fonctionne mais le balancement cesse après quelques minutesDer Motor läuft, aber nach wenigen Minuten hört das Schaukeln aufIl motore gira, ma le oscillazioni si interrompono dopo pochi minutiSilnik działa, ale huśtanie ustaje po kilku minutachA motor működik, de néhány perc múlva leáll a hintáztatásMotor běží, ale houpání se po několika minutách zastavíMotor beží, ale hojdanie sa každých pár minút zastaví.Двигатель работает, но движение качели прекращается через несколько минутMotor çalışıyor fakat sallanma birkaç dakikadan sonra duruyorMotorul functioneaza dar leaganul se opreste dupa cateva minuteMotorček se vrti, vendar se stolček po nekaj minutah ustaviMotors darbojas, bet šūpošanās apstājas pēc pāris minūtēmVariklis veikia, bet supimasis nustoja po keleto minučiųMootor töötab, kuid kiikumine katkeb mõne minuti järel.

Power is not onLe produit n’est pas alluméProdukt ist nicht eingeschaltetIl prodotto non è accesoZasilanie jest wyłączoneNincs bekapcsolva a termék Přístroj není napájen Hračka nie je zapnutáНе включено питаниеGüç açık değildirNu este pornitStolček ni vklopljenNav ieslēgta enerģijas padeveApvalus jungiklis neįjungtasToide ei ole sisse lülitatud.

Batteries incorrectly installed

Les piles ne sont pas correctement installées

Die Batterien sind nicht richtig eingelegt

Pile inserite in modo errato

Źle zainstalowane baterie

Rosszul vannak betéve az elemek

Baterie nejsou správně vloženyBatérie nie sú správne vložené

Неправильно установлены батареи

Piller doğru şekilde takılmamıştırBateriile sunt instalate incorrect

Napačno vstavljene baterije

Nepareizi ievietotas baterijasNeteisingai įdėtos baterijosPatareid on valesti paigaldatud

Dead batteriesLes piles sont uséesDie Batterien sind verbrauchtPile scaricheWyczerpane baterieLemerültek az elemekBaterie jsou vybité Vybité batérieБатареи разрядились

Piller bitmiştirBaterii consumateSlabe baterijeBaterijas ir vecasIšsikrovusios baterijos

Patareid on tühjad

Need to start swinging motion

Il faut enclencher le balancement

Schaukelbewegung muss in Gang gebracht werden

Riavviare il moto oscillante

Trzeba uruchomić huśtanie

El kell indítani a hintamozgást

Houpání potřebuje nastartovat

Treba spustiť hojdavý pohyb

Необходимо запустить движение качели

Sallanma hareketini başlatmak gerekiyor

Trebuie sa porniti miscarea de leganare

Gugalni stolček morate na začetku zagugati

Nepieciešams atsākt šūpošanos

Reikia pradėti supimosi judesį

Tõugake istet kergelt, et kiik käima läheks

Turn the power dial to one of six settings.Régler le bouton principal sur l’une des six vitesses.Den Einstellungsschalter auf eine von sechs möglichen Einstellungen stellen.Girare la rotella di attivazione su una delle sei impostazioni.Obróć tarczę zasilania w jedno z sześciu ustawień.Fordítsa a főkapcsoló tárcsát a hat beállítás valamelyikének megfelelő állásba.Nastavte napájení do jedné z šesti poloh. Nastavte otočný vypínač do jednej zo šiestich rýchlostných polôh.Поверните диск мощности в одно из шести положений.Güç düğmesini altı ayardan birine getirin.Porniti una din cele sase setari de viteza.Zavrtite nastavitveni gumb na eno od šestih nastavitev hitrosti.Pagrieziet jaudas skalu uz vienu no sešiem režīmiem.Pasukite apvalų jungiklį į vieną iš šešių nustatymo padėčių.Keerake sisse-väljalülituse lüliti ühte kuuest asendist.

Remove the batteries and replace in correct orientation, as indicated inside the battery compartment.Retirer les piles et les remettre correctement, comme illustré dans le compartiment des piles.Die Batterien herausnehmen und in der im Batteriefach angegebenen Polrichtung (+/-) einlegen.Estrarre le pile e reinserirle correttamente, come indicato all’interno dell’apposito scomparto.Wyjmij baterie i włóż je w poprawny sposób, zgodnie z oznaczeniami umieszczonymi wewnątrz schowka.Vegye ki az elemeket, majd az elemtartó rekesz belsején található jelölésnek megfelelően helyezze vissza azokat.Vyjměte baterie a vložte je zpět správně, dle nákresu uvnitř přihrádky na baterie.Vyberte batérie a vložte ich naspäť v správnom smere, ako je zobrazené vo vnútri batériového priestoru.Выньте батареи и вставьте их правильно, как указано внутрибатарейного отсека.Pilleri çıkarın ve pil bölümünün içinde gösterildiği şekilde doğru yönde tekrar takın.Inlaturati bateriile cu punti-le correct asa cum este indicat incomprtimentul bateriilor.Odstranite baterije in jih ponovno vstavite tako, kot je označeno v notranjosti predelka za baterije.Izņemiet baterijas un pārlieciet pareizajā virzienā, kā norādīts bateriju nodalījumā.Išimkite baterijas ir perdėkite jas teisingai, laikydamiesi nurodymų baterijų skyriuje.Eemaldage patareid patareikambrist ning paigaldage nii, nagu on näidatud patareikambri põhjas oleval skeemil.

Replace all four batteries with four, fresh “D” (LR20) alkaline batteries.Les remplacer par quatre piles alcalines LR20 neuves.Alle vier Batterien durch vier neue Alkali-Monozellen D (LR20) ersetzen.Sostituire tutte e quattro le pile con quattro pile alcaline nuove formato torcia.Wymień wszystkie cztery baterie na cztery nowe alkaliczne baterie „D” (LR20).Cserélje ki mind a négy elemet négy új „D” (LR20) típusú alkáli elemmel. Vyměňte všechny čtyři baterie za čtyři nepoužité alkalické baterie typu “D” (LR20). Vymeňte všetky štyri batérie za štyri nové alkalické batérie D LR20.Замените все четыре батареи четырьмя новыми щелочнымибатареями «D» (LR20).Dört pilin hepsini dört adet yeni “D” (LR20) tipi alkalin pille değiştirin.Inlocuiti cele patru baterii cu patru baterii noi alkaline “D” (LR 20).Zamenjajte vse štiri baterije s štirimi novimi, alkalnimi baterijami tipa »D« (LR20).Nomainiet visas četras baterijas ar jaunām “D” (LR20) alkalain baterijām.Pakeiskite visas keturias baterijas naujomis keturiomis “D” (LR20) dydžio šarminėmis baterijomis.Asendage kõik neli patareid uute LR20 (D) leelispatareidega.

To start swinging motion, give the seat a light push.

Pour enclencher le balancement, pousser légèrement le siège.

Den Sitz leicht anstoßen, um ihn zum Schaukeln zu bringen.

Per riavviare il moto oscillante, dare una leggera spinta al seggiolino.

Aby rozpocząć huśtanie, popchnij lekko siedzisko.

Az ülést óvatosan meglökve indítsa el a hintáztatást.

K nastartování houpání jemně do sedačky strčte.

Hojdavý pohyb spustíte ľahkým potlačením sedadla.

Для того чтобы запустить качели, слегка подтолкните сиденье.

Sallanma hareketini başlatmak için koltuğu hafifçe itin.

Pentru a incepe leganarea trebuie sa impingeti usor scaunul.

Za začetek guganja morate stolček rahlo potisniti.

Lai uzsāktu šūpošanos, viegli iestumiet sēdeklīti.

Kad imtų suptis, švelniai pastumkite kėdutę.

Tõugake istet kergelt, et kiik käima läheks.

44

Page 45: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

45

Problems and Solutions • Problèmes et solutions • Probleme und Lösungen Problemi e Soluzioni • Problemy i rozwiązania • Problémák és azok megoldása

Problémy a řešení • Problémy a riešenia • Проблемы и решенияSorunlar ve Çözümleri • Probleme si solutii • Problemi in rešitve

Problēmas un risinājumi • Problemų sprendimas • Vead ning nende kõrvaldamine

Probable Cause • Causes possibles • Mögliche UrsacheProbabile Causa • Prawdopodobna przyczyna • Valószínű ok Pravděpodobná příčina • Pravdepodobná príčinaВозможная причина • Olası Sebep • Cauze probabile • Možen vzrokIespējamais cēlonis • Galima priežastis • Tõenäoline põhjus

Solution • Solution • Lösung • Soluzione • RozwiązanieMegoldás • Řešení • Riešenie • Решение • ÇözümSolutii • Rešitev • Risinājums • Sprendimas • Lahendus

Problem • Problème • Problem • Problema Problem • Probléma • Problém • ProblémПроблема • Sorun • Problema • ProblemProblēma • Problema • Viga

Swing motion setting is inappropriate for child’s weight

Le réglage du balancement ne convient pas au poids de l’enfant

Die gewählte Schaukelbewegung ist für das Gewicht Ihres Kindesnicht geeignet

Il moto dell’altalena non è adatto al peso del bambino

Ustawienie huśtania jest nieodpowiednie dla wagi dziecka

Nem a baba súlyának megfelelő hintamozgás-beállítás van kiválasztva

Houpání je nevhodně nastaveno s ohledem na hmotnost dítěte

Nastavenie hojdavého pohybu je nevhodné pre hmotnosť dieťaťa

Выбрана неподходящая к весу ребёнка настройка качели

Sallanma hareketi ayarı çocuğun ağırlığına uygun değildir

Setarile miscarii de leganare nu sunt potrivite pentru greutatea copilului

Nastavitev hitrosti guganja je neprimerna glede na malčkovo težo

Šūpošanās režīms ir neatbilstošs mazuļa svaram

Supimosi judesio nustatymas nėra tinkamas jūsų vaiko svoriui

Kiik on seatud kiirusele, mis ei vasta lapse kaalule

Weak batteriesLes piles sont faiblesDie Batterien sind schwachPile scaricheSłabe baterieGyengék az elemek Slabé baterie Slabé batérieБатареи наполовину разряжены

Piller zayıftır

Baterii slabe.Slabe baterijeVājas baterijasNusilpusios baterijos

Patareid on nõrgad

Swing did not have sufficient time to adjust to different setting

Il faut plus de temps à la balancelle pour s’adapter au nouveau réglage

Die Schaukel hatte nicht genügend Zeit, um die neue Einstellungzu übernehmen

L’altalena non ha avuto il tempo necessario per regolarsi ad una nuova impostazione

Nie zapewniono wystarczającego czasu na dostosowanie się huśtawki do różnych ustawień

Nem volt elég ideje a hintának, hogy átálljon a másik beállításszerinti sebességre

Houpačka neměla dost času na to, aby se mohla přizpůsobit změně nastavení

Hojdačka nemala dostatok času upraviť sa na nové nastavenie

Не хватает времени для установки другой настройки

Farklı bir ayara uymak için salıncağın yeterli zamanı yoktur

Leaganul nu are timp sufficient sa se modifice in functie de setare

Stolček ni imel dovolj časa, da bi prevzel novo nastavitev

Šūpolēm nebija pietiekami daudz laika, lai pārregulētos uz citu režīmu

Sūpynės neturėjo pakankamai laiko, kad prisitaikytų prie naujo nustatymo

Kiigel ei ole olnud piisavalt aega ümber seadistuda

Weak batteries

Les piles sont faibles

Die Batterien sind schwachPile scariche

Słabe baterieGyengék az elemek

Slabé baterie

Slabé batérie

Батареи наполовину разряжены

Piller zayıftır

Baterii slabe

Slabe baterije

Vājas baterijas

Nusilpusios baterijos

Patareid on nõrgad

Adjust the power dial to a higher speed setting and give the seat a light push.

Régler le bouton principal sur une vitesse plus élevée et pousser doucement le siège.

Den Einstellungsschalter auf eine höhere Geschwindigkeit stellen, und den Sitz leicht anstoßen.

Regolare la rotella di attivazione su un’impostazione di velocità più elevatae dare una leggera spinta al seggiolino.

Ustaw tarczę zasilania na wyższą prędkość i lekko popchnij siedzisko.

Fordítsa a főkapcsoló tárcsát nagyobb sebességű beállításra, majd óvatosan lökje meg az ülést.

Nastavte polohu napájení na vyšší rychlost a jemně do sedačky strčte.

Nastavte otočný vypínač do polohy vyššej rýchlosti a zľahka potlačte sedadlo.

Отрегулируйте диск мощности, установив его на более высокую настройку, и слегка подтолкните сиденье.

Güç düğmesini daha yüksek bir ayara getirin ve koltuğu hafifçe itin.

Potriviti setarile la o viteza mai mare si impingeti usor scaunul.

Naravnajte nastavitveni gumb na višjo hitrost in rahlo potisnite stolček.

Uzstādiet jaudas skalu uz lielāku ātruma režīmu un viegli iestumiet sēdeklīti.

Pasukite apvalų jungiklį į didesnio greičio nustatymo padėtį ir švelniai pastumkite kėdutę.

Keerake sisse-väljalülituse lülitit suuremale kiirusele ning tõugake istet kergelt.

Replace all four batteries with four, fresh “D” (LR20) alkaline batteries.Les remplacer par quatre piles alcalines LR20 neuves.Alle vier Batterien durch vier neue Alkali-Monozellen D (LR20) ersetzen.Sostituire tutte e quattro le pile con quattro pile alcaline nuove formato torcia.Wymień wszystkie cztery baterie na cztery nowe alkaliczne baterie „D” (LR20).Cserélje ki mind a négy elemet négy új „D” (LR20) típusú alkáli elemmel. Vyměňte všechny čtyři baterie za čtyři nepoužité alkalické baterie typu “D” (LR20). Vymeňte všetky štyri batérie za štyri nové alkalické batérie D LR20.Замените все четыре батареи четырьмя новыми щелочнымибатареями «D» (LR20).Dört pilin hepsini dört adet yeni “D” (LR20) tipi alkalin pille değiştirin.Inlocuiti cele patru baterii cu patru baterii noi alkaline “D” (LR 20).Zamenjajte vse štiri baterije s štirimi novimi, alkalnimi baterijami tipa »D« (LR20).Nomainiet visas četras baterijas ar jaunām “D” (LR20) alkalain baterijām.Pakeiskite visas keturias baterijas naujomis keturiomis “D” (LR20) dydžio šarminėmis baterijomis.

Asendage kõik neli patareid uute LR20 (D) leelispatareidega.

Allow the swing time to adjust to new setting.

Laisser plus de temps à la balancelle pour s’adapter au nouveau réglage.

Der Schaukel etwas Zeit lassen, um die neue Einstellung zu übernehmen.

Lasciar passare il tempo sufficiente per regolarsi alla nuova impostazione.

Po zmianie ustawienia odczekaj chwilę na dostosowanie huśtawki donowej prędkości.

Hagyjon időt a hinta számára, hogy átálljon a másik beállításszerinti sebességre. Ponechejte houpačce čas na to, aby se mohla přizpůsobit novému nastavení.

Počkajte o niečo dlhšie, kým sa hojdačka upraví na nové nastavenie.

При выполнении настройки учитывайте время работы качели.

Yeni bir ayar yapılabilmesi için zaman verin.

Permiteti leaganului sa se modifice la noile setari.

Pustite stolčku nekaj časa, da lahko prevzame novo nastavitev.

Ļaujiet šūpolēm pārregulēties uz jauno režīmu.

Palaukite ilgiau, kol sūpynės prisitaikys prie naujo nustatymo.

Oodake veidi, et kiik saaks ümber seadistuda.

Replace all four batteries with four, fresh “D” (LR20) alkaline batteries.Les remplacer par quatre piles alcalines LR20 neuves.Alle vier Batterien durch vier neue Alkali-Monozellen D (LR20) ersetzen.Sostituire tutte e quattro le pile con quattro pile alcaline nuove formato torcia.Wymień wszystkie cztery baterie na cztery nowe alkaliczne baterie „D” (LR20).Cserélje ki mind a négy elemet négy új „D” (LR20) típusú alkáli elemmel. Vyměňte všechny čtyři baterie za čtyři nepoužité alkalické baterie typu “D” (LR20). Vymeňte všetky štyri batérie za štyri nové alkalické batérie D LR20.Замените все четыре батареи четырьмя новыми щелочнымибатареями «D» (LR20).Dört pilin hepsini dört adet yeni “D” (LR20) tipi alkalin pille değiştirin.Inlocuiti cele patru baterii cu patru baterii noi alkaline “D” (LR 20).Zamenjajte vse štiri baterije s štirimi novimi, alkalnimi baterijami tipa »D« (LR20).Nomainiet visas četras baterijas ar jaunām “D” (LR20) alkalain baterijām.Pakeiskite visas keturias baterijas naujomis keturiomis “D” (LR20) dydžio šarminėmis baterijomis.

Asendage kõik neli patareid uute LR20 (D) leelispatareidega.

No difference noticed in swinging motion after power dial is adjusted

Après avoir réglé à nouveau le bouton principal, le balancement ne change pas

Nach Anpassung des Einstellungsschalters wird kein Unterschied festgestellt

Nessuna differenza nel moto oscillante dopo aver regolato la rotella di attivazione

Regulacja tarczy zasilania nie powoduje zmianw huśtaniu

A főkapcsoló tárcsával másik beállítás kiválasztásakor nem változik a hintamozgás sebessége

Není znát změna v houpání poté, co bylo nastaveno kolečko napájení

Po upravení rýchlosti nie je zjavná žiadna zmena hojdavého pohybu

После регулировки диска мощности незаметно никаких изменений

Güç kadranı ayarlandıktan sonra sallanma hareketinde farklılık gözlenmiyor

Nu se observa nici o diferenta in miscarea de leganare dupa ce se schimba viteza

Po nastavitvi gumba ni opaziti razlike pri premikanju stolčka

Nenotiek nekādas izmaiņas šūpošanās kustībā, pēc tam, kad jaudas skala ir pārregulēta

Pakeitus supimosi judesio nustatymo padėtį, nepastebimas joks pokytis

Kiikumiskiirus ei vähene, kuigi sisse-väljalülituse lüliti on keeratud uude asendisse

45

Motor is running but swinging stops after a few minutesLe moteur fonctionne mais le balancement cesse après quelques minutesDer Motor läuft, aber nach wenigen Minuten hört das Schaukeln aufIl motore gira, ma le oscillazioni si interrompono dopo pochi minutiSilnik działa, ale huśtanie ustaje po kilku minutachA motor működik, de néhány perc múlva leáll a hintáztatásMotor běží, ale houpání se po několika minutách zastavíMotor beží, ale hojdanie sa každých pár minút zastaví.Двигатель работает, но движение качели прекращается через несколько минутMotor çalışıyor fakat sallanma birkaç dakikadan sonra duruyorMotorul functioneaza dar leaganul se opreste dupa cateva minuteMotorček se vrti, vendar se stolček po nekaj minutah ustaviMotors darbojas, bet šūpošanās apstājas pēc pāris minūtēmVariklis veikia, bet supimasis nustoja po keleto minučiųMootor töötab, kuid kiikumine katkeb mõne minuti järel.

Page 46: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

46

Problems and Solutions • Problèmes et solutions • Probleme und Lösungen Problemi e Soluzioni • Problemy i rozwiązania • Problémák és azok megoldása

Problémy a řešení • Problémy a riešenia • Проблемы и решенияSorunlar ve Çözümleri • Probleme si solutii • Problemi in rešitve

Problēmas un risinājumi • Problemų sprendimas • Vead ning nende kõrvaldamine

Probable Cause • Causes possibles • Mögliche UrsacheProbabile Causa • Prawdopodobna przyczyna • Valószínű ok Pravděpodobná příčina • Pravdepodobná príčinaВозможная причина • Olası Sebep • Cauze probabile • Možen vzrokIespējamais cēlonis • Galima priežastis • Tõenäoline põhjus

Solution • Solution • Lösung • Soluzione • RozwiązanieMegoldás • Řešení • Riešenie • Решение • ÇözümSolutii • Rešitev • Risinājums • Sprendimas • Lahendus

Problem • Problème • Problem • Problema Problem • Probléma • Problém • ProblémПроблема • Sorun • Problema • ProblemProblēma • Problema • Viga

Normal operation

Fonctionnement normal

Normaler Betrieb

Attivazione normale

Normalna obsługa

Normál működés

Normální provoz

Normálna prevádzka

Обычный режим

Normal çalıştırma

Operare normala

Normalno delovanje

Normāla darbība

Normalus veikimas

Tavarežiim

Power dial is not on correct setting

Le réglage du bouton principal n’est pas correct

Der Einstellungsschalter befindet sich nicht in der richtigen Stellung

Rotella di attivazione non posizionata sull’impostazione corretta

Tarcza zasilania jest w niewłaściwym ustawieniu

Nem megfelelő beállításba van fordítva a főkapcsoló tárcsa

Nastavení napájení není ve správné poloze

Otočný vypínač je v nesprávnej polohe

Диск мощности установлен на неправильную настройку

Güç düğmesinin ayarı yanlıştır

Nu este setarea facuta correct

Nastavitveni gumb ni na pravi nastavitvi

Jaudas skala nav uz pareizā režīma

Apvalus jungiklis yra neteisingoje padėtyje

Sisse-väljalülituse lüliti ei ole õiges asendis

Dead batteries

Les piles sont usées

Die Batterien sind verbraucht

Pile scariche

Wyczerpane baterie

Lemerültek az elemek

Vybité baterie

Vybité batérie

Батареи разрядились

Piller bitmiştir

Baterii consumate

Slabe baterije

Vecas baterijas

Išsikrovusios baterijos

Patareid on tühjad

To slow swinging motion, place one end of a blanket underneath your child and let the other end of the blanket drape down while swinging.

Pour ralentir le balancement, mettre une extrémité de couverture sous l’enfant et laisser retomber une autre extrémité derrière lui quand la balancelle est en marche.

Um die Schaukelbewegung zu verlangsamen, legen Sie das eine Ende einer Decke unter Ihr Kind, und lassen Sie das andere Ende der Decke während des Schaukelns herunterhängen.

Per rallentare il moto oscillante, posizionare un’estremità di una copertina sotto il bambino e lasciare l’altra estremità penzolare liberamente durante il movimento.

Aby zwolnić huśtanie, umieść jeden koniec kocyka pod dzieckiem, a drugi koniec niech zwisa z siedziska podczas huśtania.

A hintamozgás lassításához helyezze egy pokróc egyik végét a baba alá,és hagyja, hogy a pokróc másik vége redőződve lágyan aláhulljon.

Když chcete houpání zpomalit, umístěte jeden konec přikrývky pod dítěa druhý konec přikrývky nechte během houpání volně splývat dolů.

Ak chcete spomaliť hojdavý pohyb, položte jeden koniec deky pod dieťa a druhý koniec nechajte splývať z hojdačky.

Для замедления движений качели попробуйте подложить на сиденье под ребёнка часть одеяла так, чтобы другая его часть болталась во время качения.

Sallanma hareketini yavaşlatmak için, bir battaniyenin bir ucunu çocuğunuzun altına sıkıştırıp diğer ucunun da sallanırken aşağı sarkmasını sağlayın.

Pentru a incetini miscarea de leganare puneti un capat de patura sub copilul dumneavoastra si celalalt capat lasati-l sa atarne in timp ce se leagana.

Da bi upočasnili guganje, namestite en konec odejice pod malčka, drugi konec odejice pa pustite, da med guganjem visi s stolčka.

Lai palēninātu šūpošanos, novietojiet zem Jūsu mazuļa vienu galu segas un otram segas galam šūpošanas laikā ļaujiet nokrist lejā.

Norėdami sulėtinti supimosi judesius, vieną antklodės kraštą pakiškite po jūsų vaiku, o kitą kraštą nuleiskite nuo kėdutės.

Kiikumise aeglustamiseks pange istmele lapse alla tekk ning jätke selle ots üle seljatoe serva alla rippuma.

Position the power dial to the position.

Régler le bouton principal sur .

Den Einstellungsschalter auf stellen.

Ruotare la rotella di attivazione sulla posizione .

Ustaw tarczę zasilania w pozycję .

Fordítsa a főkapcsoló tárcsát állásba.

Nastavte napájení do polohy .

Posuňte otočný vypínač do polohy .

Поверните диск мощности в положение .

Güç düğmesini konumuna getirin.

Pozitionati comutatorul in pozitia indicata in .

Obrnite nastavitveni gumb na položaj .

Pārslēdziet jaudas skalu uz pozīciju.

Nustatykite apvalų jungiklį padėtyje.

Keerake sisse-väljalülituse lüliti asendisse .

Replace all four batteries with four, fresh “D” (LR20) alkaline batteries.Les remplacer par quatre piles alcalines LR20 neuves.Alle vier Batterien durch vier neue Alkali-Monozellen D (LR20) ersetzen.Sostituire tutte e quattro le pile con quattro pile alcaline nuove formato torcia.Wymień wszystkie cztery baterie na cztery nowe alkaliczne baterie „D” (LR20).Cserélje ki mind a négy elemet négy új „D” (LR20) típusú alkáli elemmel. Vyměňte všechny čtyři baterie za čtyři nepoužité alkalické baterie typu “D” (LR20). Vymeňte všetky štyri batérie za štyri nové alkalické batérie D LR20.Замените все четыре батареи четырьмя новыми щелочнымибатареями «D» (LR20).Dört pilin hepsini dört adet yeni “D” (LR20) tipi alkalin pille değiştirin.Inlocuiti cele patru baterii cu patru baterii noi alkaline “D” (LR 20).Zamenjajte vse štiri baterije s štirimi novimi, alkalnimi baterijami tipa »D« (LR20).Nomainiet visas četras baterijas ar jaunām “D” (LR20) alkalain baterijām.Pakeiskite visas keturias baterijas naujomis keturiomis “D” (LR20) dydžio šarminėmis baterijomis.Asendage kõik neli patareid uute LR20 (D) leelispatareidega.

Swinging motion too high even at the lowest setting

Le balancement est trop fort, même au réglage le plus faible

Die Schaukelbewegung ist selbst bei der niedrigsten Einstellung zu stark

Moto oscillante troppo elevato anche con l’impostazione più bassa

Huśtawka huśta zbyt wysoko nawet przynajniższym ustawieniu

A hintamozgás még a legkisebb sebességbeállításnál is túl erős

Houpání je příliš rychlé i při nejnižším nastavení

Hojdavý pohyb je prirýchly aj na najnižšom nastavení

Слишком сильное движение качели даже на самой низкой настройке

En düşük ayarda bile sallanma hareketi çok fazla.

Miscarea de leganare este prea mare chiar si la setarile cele mai joase

Guganje je tudi pri najnižji nastavitvi premočno

Pārāk ātra šūpošanās, pat pie viszemākā režīma.

Supimosi judesiai per staigūs netgižemiausiame nustatyme

Kiikumiskiirus on liiga suur isegi kõigeaeglasemal seadel

Waterglobe (lights)/mobile, music/sounds do not work and swing is off

L’aquarium (lumières) ou le mobile, la musique ou les sons ne fonctionnent pas et la balancelleest arrêtée

“Aquariumkugel“ (Lichter)/Mobile, Musik/Geräusche funktionieren nicht, und die Schaukel ist abgestellt

Globo acquatico (luci)/giostrina, musica/suoni non si attivano e l’altalena è spenta

Kula wodna (światełka)/karuzela, muzyka/dźwięki nie działają, a huśtawka jest wyłączona

Nem működik a vízgömb (világítás) / a forgórész,a zene / hang, és nincs hintáztatás

Vodní globus (světla)/kolotoč, hudba/zvuk nefungují a houpání je vypnuté

Vodná guľa (svetlá)/závesná hračka, hudba/zvuky nefungujú a hojdačka je vypnutá

Водяной шар (огни)/мобиль, музыка/звуки не работают, а качели отключены

Su küresi (ışıklar)/dönence, müzik/sesler çalışmıyor ve salıncak kapalı

Globul de apa (luminile)/partea mobile, muzica/sunetele nu functioneaza si leaganul este oprit

Vodna krogla (lučke)/vrtiljak, glasba/zvoki ne delujejo in stolček je izklopljen

Ūdens lode (gaismas)/karuselītis, mūzika/skaņas nedarbojas un šūpoles ir izslēgtas

Vandens gaublys (šviesos)/pakabinamas žaislas, muzika/garsai neveikia ir sūpynės yra išjungtos

Akvaarium (tuled) / karussell, muusika/helid ei toimi ning iste ei kiigu

46

Page 47: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

Problems and Solutions • Problèmes et solutions • Probleme und Lösungen Problemi e Soluzioni • Problemy i rozwiązania • Problémák és azok megoldása

Problémy a řešení • Problémy a riešenia • Проблемы и решенияSorunlar ve Çözümleri • Probleme si solutii • Problemi in rešitve

Problēmas un risinājumi • Problemų sprendimas • Vead ning nende kõrvaldamine

Probable Cause • Causes possibles • Mögliche UrsacheProbabile Causa • Prawdopodobna przyczyna • Valószínű ok Pravděpodobná příčina • Pravdepodobná príčinaВозможная причина • Olası Sebep • Cauze probabile • Možen vzrokIespējamais cēlonis • Galima priežastis • Tõenäoline põhjus

Solution • Solution • Lösung • Soluzione • RozwiązanieMegoldás • Řešení • Riešenie • Решение • ÇözümSolutii • Rešitev • Risinājums • Sprendimas • Lahendus

Problem • Problème • Problem • Problema Problem • Probléma • Problém • ProblémПроблема • Sorun • Problema • ProblemProblēma • Problema • Viga

Waterglobe (lights)/mobile, music/sounds turn off automatically after seven minutesL’aquarium (lumières) ou le mobile, la musique ou les sons s’éteignent automatiquement au bout de sept minutes

“Aquariumkugel“ (Lichter)/Mobile, Musik/Geräusche schalten sich nach sieben Minuten automatisch abGlobo acquatico (luci)/giostrina, musica/suoni si disattivano automaticamente dopo sette minutiKula wodna (światełka)/karuzela, muzyka/dźwięki wyłączają się automatycznie po siedmiu minutach.Hét perc eltelte után magától kikapcsolódik a vízgömb (világítás) /a forgórész, a zene / hangVodní globus (světla)/kolotoč, hudba/zvuk se automaticky vypnou po sedmi minutáchVodná guľa (svetlá)/závesná hračka, hudba/zvuky sa automaticky vypnú po siedmich minútachВодяной шар (огни)/мобиль, музыка/звуки автоматически отключаются через семь минутSu küresi (ışıklar)/dönence, müzik/sesler yedi dakika sonra otomatik olarak kapanırGlobul de apa (luminile)/partea mobile, muzica/sunetele se opresc automat dupa sapte minute.Po sedmih minutah se vodna krogla (lučke)/vrtiljak, glasba/zvoki avtomatsko izklopijoNomainiet visas četras baterijas ar jaunām “D” (LR20) [alkalain] baterijām.

Vandens gaublys (šviesos)/pakabinamas žaislas, muzika/garsai išsijungia automatiškai po septynių minučių

Akvaarium (tuled) / karussell, muusika/helid lülituvad seitsme minuti järel automaatselt välja.

Music/sounds switch is in OFF position

Le bouton Musique/Sons est réglé sur Mode silencieux

Der Musik-/Geräusche-Schalter ist in der AUS- Position

La leva della musica/suoni è sulla posizione OFF

Przełącznik muzyki/dźwięków jest w pozycji OFF

Kikapcsolás állásban van a zene / hang kapcsoló

Spínač hudby/zvuku je v poloze VYPNUTO

Vypínač hudby/zvukov je vo vypnutej polohe

Переключатель музыки/звуков установлен в положение ВЫКЛ

Müzik/sesler düğmesi KAPALI konumdadır

Potentiometrul muzicii/sunetului este oprit

Stikalo za glasbo/zvoke je na položaju za izklop

Mūzikas/skaņas slēdzis ir izslēgšanas režīmā

Muzikos/garsų jungiklis yra IŠJUNGIMO padėtyje

Muusika-/helilüliti on välja lülitatud

Music/sounds turn off automatically after seven minutesLa musique ou les sons s’éteignent automatiquement au bout de sept minutes

Musik/Geräusche schalten sich nach sieben Minuten automatisch ab

La musica/suoni si spengono automaticamente dopo sette minuti

Muzyka/dźwięki wyłączają się automatycznie po siedmiu minutach

Hét perc eltelte után magától kikapcsolódik a zene / hang

Hudba/zvuk se automaticky po sedmi minutách vypne

Hudba/zvuky sa automaticky vypnú po siedmich minútach

Музыка/звуки автоматически отключаются через семь минут

Müzik/sesler yedi dakika sonra otomatik olarak kapanır

Muzica/sunetul se opresc automat dupa sapte minute

Glasba/zvoki se po sedmih minutah avtomatsko izklopijo

Mūzika/skaņas izslēdzas automātiski pēc septiņām minūtēm

Muzika/garsai išsijungia automatiškai po septynių minučių

Seitsme minuti järel lülituvad muusika/helid automaatselt välja

Press the reset button to restart waterglobe (lights)/mobile, music/sounds for another seven minutes.

Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que l’aquarium (lumières) ou le mobile, la musique ou les sons fonctionnent à nouveau pendantsept minutes.

Den Rückstell-Knopf drücken für weitere sieben Minuten Betrieb mit

“Aquariumkugel“ (Lichter)/Mobile, Musik/Geräuschen.

Premere il tasto di resettaggio per riavviare il globo acquatico (luci)/giostrina, musica/suoni per altri sette minuti.

Aby ponownie uruchomić kulę wodną (światełka)/karuzelę, muzykę/dźwięki na kolejne siedem minut, wciśnij przycisk reset .

A vízgömb (világítás) / a forgórész és a zene vagy a hangok újabb hét perces működtetéséhez nyomja meg a visszaállítás gombot .

Stiskněte tlačítko restart , čímž znovu spustíte vodní globus (světla)/kolotoč, hudbu/zvuk na dalších sedm minut.

Stlačte tlačidlo opätovného spustenia a vodná guľa (svetlá)/závesná hračka, hudba/zvuky sa začnú na ďalších sedem minút.

Для того чтобы снова включить на семь минут водяной шар(огни)/мобиль, музыку/звуки, нажмите кнопку повторного включения .

Su küresi (ışıklar)/dönence, müzik/sesleri yedi dakika daha çalıştırmak için sıfırlama düğmesine basın.

Apasati butonul de restartare pentru a restarta globul de apa (luminile)/partea mobile, muzica/sunetele pentru inca sapte minute.

Pritisnite gumb , da ponovno vklopite vodno kroglo (lučke)/vrtiljak, glasbo/zvoke ua naslednjih sedem minut.

Piespiediet atjaunošanās pogu , lai atkal atsāktu ūdens lodi (gaismas)/karuselīti, mūziku/skaņu vēl uz septiņām minūtēm.

Paspauskite perkrovimo mygtuką , norėdami vėl įjungti vandens gaublį (šviesas)/pakabinamą žaislą, muziką/garsus kitam septynių minučiųtrukmės veikimui.

Akvaariumi (tulede) / karusselli, muusika/helide uuesti seitsmeks minutiks sisselülitamiseks vajutage lähtestusnuppu .

Slide music/sounds switch to desired setting .

Mettre le bouton Musique/Sons sur le réglage souhaité .

Den Musik-/Geräusche-Schalter in die gewünschte Stellungbringen .

Spostare la leva musica/suoni sull’impostazione desiderata .

Przesuń przełącznik muzyki/dźwięków w wybraną pozycję .

Tolja a kívánt beállításnak megfelelő állásba a zene /hang kapcsolót.

Posuňte spínač hudby/zvuku do zvolené polohy .

Posuňte vypínač hudby/zvukov do želanej polohy .

Переставьте переключатель музыки/звуков на желаемуюнастройку .

Müzik/sesler düğmesini istenen ayara getirin.

Schimbati comutatorul muzicii/sunetului pe setarea dorita .

Potisnite stikalo za glasbo/zvoke na želeno nastavitev .

Pārslēdziet mūzikas/skaņas slēdzi uz vēlamo režīmu

Pasukite muzikos/garsų jungiklį į pageidaujamą padėtį .

Keerake muusika-/helilüliti soovitud asendisse .

Press the reset button to restart music/sounds for another seven minutes.

Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que la musique ou les sons fonctionnent à nouveau pendant sept minutes.

Den Rückstell-Knopf drücken für weitere sieben Minuten N Betrieb mit Musik/Geräuschen.

Premere il tasto di resettaggio per riavviare la musica/suoni per altri sette minuti.

Aby ponownie uruchomić muzykę/dźwięki na kolejne siedem minut, wciśnij przycisk reset .

A zene / a hangok újabb hét perces működtetéséhez nyomja meg a visszaállítás gombot .

Stiskněte tlačítko restartování , čímž se hudba/zvuk znova spustí na dalších sedm minut.

Stlačením tlačidla opätovného spustenia zapnete hudbu/zvuky na ďalších sedem minút.

Для того чтобы снова включить на семь минут музыку/звуки, нажмите кнопку повторного включения .

Müzik/sesleri yedi dakika daha çalıştırmak için sıfırlama düğmesine basın.

Apasati butonul de resetare pentru a porni muzica/sunetul pentru incasapte minute.

Pritisnite gumb za ponoven vklop glasbe/zvokov za naslednjihsedem minut.

Piespiediet atjaunošanās pogu , lai atkal atsāktu mūziku/skaņu vēl uz septiņām minūtēm.

Paspauskite perkrovimo mygtuką , norėdami vėl įjungti muziką/garsus kitam septynių minučių trukmės veikimui.

Muusika/helide uuesti seitsmeks minutiks sisselülitamiseks vajutage lähtestusnuppu .

Music/sounds do not work (and power dial isset to )

La musique ou les sons ne fonctionnent pas (et le bouton principal est sur )

Musik/Geräusche funktionieren nicht (und der Einstellungsschalter steht auf )

Musica/suoni non funzionano (e la rotella di attivazione è posizionata su )

Muzyka/dźwięki nie działają (tarcza zasilania jest ustawiona na )

Nem szól a zene / nincs hang (pedig a főkapcsoló tárcsa állásban van)

Hudba/zvuk nefungují (a napájení je nastavenodo polohy )

Hudba/zvuky nefungujú (a vypínač je v polohe )

Музыка/звуки не работают (а диск мощности установлен на )

Müzik/sesler çalışmıyor (ve güç düğmesi konumuna ayarlı)

Muzica/sunetul nu functioneaza (ir comutatorul este setat pe – vezi )

Glasba/zvoki ne delajo (in nastavitveno stikalo je na položaju )

Mūzika/skaņas nedarbojas (un jaudas skala ir uzstādīta uz )

Muzika/garsai neveikia (ir apvalus jungiklisyra padėtyje)

Muusikat/helisid ei kosta (sisse-väljalülituse lüliti on asendis )

47

Waterglobe (lights)/mobile, music/sounds do not work and swing is off

L’aquarium (lumières) ou le mobile, la musique ou les sons ne fonctionnent pas et la balancelleest arrêtée

“Aquariumkugel“ (Lichter)/Mobile, Musik/Geräusche funktionieren nicht, und die Schaukel ist abgestellt

Globo acquatico (luci)/giostrina, musica/suoni non si attivano e l’altalena è spenta

Kula wodna (światełka)/karuzela, muzyka/dźwięki nie działają, a huśtawka jest wyłączona

Nem működik a vízgömb (világítás) / a forgórész,a zene / hang, és nincs hintáztatás

Vodní globus (světla)/kolotoč, hudba/zvuk nefungují a houpání je vypnuté

Vodná guľa (svetlá)/závesná hračka, hudba/zvuky nefungujú a hojdačka je vypnutá

Водяной шар (огни)/мобиль, музыка/звуки не работают, а качели отключены

Su küresi (ışıklar)/dönence, müzik/sesler çalışmıyor ve salıncak kapalı

Globul de apa (luminile)/partea mobile, muzica/sunetele nu functioneaza si leaganul este oprit

Vodna krogla (lučke)/vrtiljak, glasba/zvoki ne delujejo in stolček je izklopljen

Ūdens lode (gaismas)/karuselītis, mūzika/skaņas nedarbojas un šūpoles ir izslēgtas

Vandens gaublys (šviesos)/pakabinamas žaislas, muzika/garsai neveikia ir sūpynės yra išjungtos

Akvaarium (tuled) / karussell, muusika/helid ei toimi ning iste ei kiigu

Page 48: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

Problems and Solutions • Problèmes et solutions • Probleme und Lösungen Problemi e Soluzioni • Problemy i rozwiązania • Problémák és azok megoldása

Problémy a řešení • Problémy a riešenia • Проблемы и решенияSorunlar ve Çözümleri • Probleme si solutii • Problemi in rešitve

Problēmas un risinājumi • Problemų sprendimas • Vead ning nende kõrvaldamine

Probable Cause • Causes possibles • Mögliche UrsacheProbabile Causa • Prawdopodobna przyczyna • Valószínű ok Pravděpodobná příčina • Pravdepodobná príčinaВозможная причина • Olası Sebep • Cauze probabile • Možen vzrokIespējamais cēlonis • Galima priežastis • Tõenäoline põhjus

Solution • Solution • Lösung • Soluzione • RozwiązanieMegoldás • Řešení • Riešenie • Решение • ÇözümSolutii • Rešitev • Risinājums • Sprendimas • Lahendus

Problem • Problème • Problem • Problema Problem • Probléma • Problém • ProblémПроблема • Sorun • Problema • ProblemProblēma • Problema • Viga

Mobile/waterglobe switch is in OFF position or mobile only position

Le bouton du mobile et de l’aquarium est réglé sur Arrêt ou Mobile seulement

Der Mobile-/ “Aquariumkugel“-Schalter ist in der AUS- oder in der NurMobile-Position

Leva della giostrina/globo acquatico posizionata su OFF o su solo giostrina

Przełącznik karuzeli/kuli wodnej jest w pozycji OFF lub w pozycji karuzeli

Kikapcsolás vagy csak forgórész állásban van a forgórész /vízgömb kapcsoló

Spínač kolotoče/vodního globusu je v poloze VYPNUTO nebopouze kolotoč

Vypínač závesnej hračky/vodnej gule je vo vypnutej polohe alebo v polohe len závesná hračka

Переключатель мобиля/водяного шара установлен в положение ВЫКЛ или в положение „только мобиль“

Dönence/su küresi düğmesi KAPALI konumdadır veya sadecedönence konumundadır

Partea mobile/ Globul de apa este oprit sau pus doar pe setarea de miscare

Stikalo vrtiljak/vodna krogla je na položaju za izklop ali na položaju samo vrtiljak

Karuselīša/ūdens lodes slēdzis ir izslēgšanas režīmā vai ir ieslēgts režīms – tikai karuselītis

Pakabinamo žaislo/vandens gaublio jungiklis yra IŠJUNGIMO padėtyje arba pakabinamas žaislas tiktai yra padėtyje

Karusselli/akvaariumi lüliti on välja lülitatud või karussell on asendis

Waterglobe (lights)/mobile turn off automatically after seven minutes

L’aquarium (lumières) ou le mobile s’éteint automatiquement au bout de sept minutes

“Aquariumkugel“ (Lichter)/Mobile schalten sich nach sieben Minuten automatisch ab

Globo acquatico (luci)/giostrina si spengono automaticamente doposette minuti

Kula wodna (światełka)/karuzela wyłączają się automatycznie posiedmiu minutach

Hét perc eltelte után magától kikapcsolódik a vízgömb (világítás) /a forgórész működése

Vodní globus (světla)/kolotoč se automaticky vypnou po sedmi minutách.

Vodná guľa (svetlá)/závesná hračka sa automaticky vypnú posiedmich minútach

Водяной шар (огни)/мобиль автоматически отключаются черезсемь минут

Su küresi (ışıklar)/dönence yedi dakika sonra otomatik olarak kapanır

Globul de apa (luminile)/partea mobile se opresc automat dupa sapte minute

Vodna krogla (lučke)/vrtiljak se po sedmih minutah avtomatsko izklopita

Ūdens lode (gaismas)/karuselītis izslēdzas automātiski pēc septiņām minūtēm

Vandens gaublys (šviesos)/pakabinamas žaislas išsijungia automatiškai po septynių minučių

Seitsme minuti järel lülituvad akvaarium (tuled) / karussell automaatselt välja

Slide mobile/waterglobe (lights) switch to desired setting .

Mettre le bouton du mobile et de l’aquarium (lumières) sur le réglage souhaité .

Den Mobile-/ “Aquariumkugel“-Schalter in die gewünschte Stellung bringen .

Spostare la leva giostrina/globo acquatico (luci) sull’impostazione desiderata .

Przesuń przełącznik karuzeli/kuli wodnej (światełek) w wybraną pozycję .

Tolja a kívánt beállításnak megfelelő állásba a forgórész / vízgömb (világítás) kapcsolót.

Posuňte spínač kolotoče/vodního globusu (světel) do zvolené polohy .

Posuňte vypínač závesnej hračky/vodnej gule (svetiel) do želanej polohy .

Переставьте переключатель мобиля/водяного шара (огней) на желаемую настройку .

Dönence/su küresi (ışıklar) düğmesini istenen ayara getirin.

Alegeti setarea dorita la partea mobile/globul de apa.

Potisnite stikalo vrtiljak/vodna krogla (lučke) na želeno nastavitev .

Pārslēdziet karuselīša/ūdens lodes (gaismas) slēdzi uz vēlamo režīmu .

Pasukite pakabinamo žaislo/vandens gaublio (šviesų) jungiklį į pageidaujamą padėtį .

Keerake karusselli/akvaariumi (tulede) lüliti soovitud asendisse .

Press the reset button to restart waterglobe (lights)/mobile for another seven minutes.

Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que l’aquarium (lumières) ou le mobile fonctionne à nouveau pendant sept minutes.

Den Rückstell-Knopf drücken für weitere sieben Minuten Betrieb mit

“Aquariumkugel“ (Lichter)/Mobile.

Premere il tasto di resettaggio per riavviare il globo acquatico (luci)/giostrina per altri sette minuti.

Aby ponownie uruchomić kulę wodną (światełka)/karuzelę na kolejne siedem minut, wciśnij przycisk reset .

A vízgömb (világítás) / a forgórész újabb hét perces működtetéséhez nyomja meg a visszaállítás gombot .

Stiskněte tlačítko restart , čímž vodní globus (světla)/kolotoč spustíte na dalších sedm minut.

Stlačením tlačidla opätovného spustenia zapnete vodnú guľu (svetlá)/závesnú hračku na ďalších sedem minút.

Для того чтобы снова включить на семь минут водяной шар(огни)/мобиль, нажмите кнопку повторного включения .

Su küresi (ışıklar)/dönenceyi yedi dakika daha çalıştırmak için sıfırlama düğmesine basın.

Apasati butonul de resetare pentru a reporni globul de apa/partea mobile pentru inca sapte minute.

Pritisnite gumb za ponoven vklop vodne krogle (lučk)/vrtiljaka za naslednjih sedem minut.

Piespiediet atjaunošanās pogu , lai atkal atsāktu ūdens lodi(gaismas)/karuselīti vēl uz septiņām minūtēm.

Paspauskite perkrovimo mygtuką , norėdami vėl įjungti vandens gaublį (šviesas)/pakabinamą žaislą kitam septynių minučių trukmės veikimui.

Akvaariumi (tulede) / karusselli uuesti seitsmeks minutiks sisselülitamiseks vajutage lähtestusnuppu .

Waterglobe (lights) does not work (and power dial is set to )

L’aquarium (lumières) ne fonctionne pas (et le bouton principal est réglé sur )

“Aquariumkugel“ (Lichter) funktioniert nicht (und der Einstellungsschalter steht auf

Globo acquatico (luci) non funziona (e rotella di attivazione posizionata su )

Kula wodna (światełka) nie działa (tarcza zasilania jest ustawiona na )

Nem működik a vízgömb (világítás) (pedig a főkapcsoló tárcsa állásban van)

Vodní globus (světla) nefunguje (a napájení je nastaveno do polohy )

Vodná guľa (svetlá) nefunguje (a otočný vypínač je v polohe )

Водяной шар (огни) не работают (а диск мощности установлен на )

Su küresi (ışıklar) çalışmıyor (ve güç düğmesi konumuna ayarlı)

Globul de apa (luminile) nu functioneaza (iar comutatorul este setat pe – vezi imaginea)

Vodna krogla (lučke) ne svetijo (in nastavitveno stikalo je na položaju )

Ūdens lode (gaismas) nestrādā (un jaudas skala ir uzstādīta uz )

Vandens gaublys (šviesos) neveikia ( ir apvalus jungiklis yra padėtyje

Akvaarium (tuled) ei tööta (ning sisse-väljalülituse lüliti on asendis )

48

Page 49: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

Problems and Solutions • Problèmes et solutions • Probleme und Lösungen Problemi e Soluzioni • Problemy i rozwiązania • Problémák és azok megoldása

Problémy a řešení • Problémy a riešenia • Проблемы и решенияSorunlar ve Çözümleri • Probleme si solutii • Problemi in rešitve

Problēmas un risinājumi • Problemų sprendimas • Vead ning nende kõrvaldamine

Probable Cause • Causes possibles • Mögliche UrsacheProbabile Causa • Prawdopodobna przyczyna • Valószínű ok Pravděpodobná příčina • Pravdepodobná príčinaВозможная причина • Olası Sebep • Cauze probabile • Možen vzrokIespējamais cēlonis • Galima priežastis • Tõenäoline põhjus

Solution • Solution • Lösung • Soluzione • RozwiązanieMegoldás • Řešení • Riešenie • Решение • ÇözümSolutii • Rešitev • Risinājums • Sprendimas • Lahendus

Problem • Problème • Problem • Problema Problem • Probléma • Problém • ProblémПроблема • Sorun • Problema • ProblemProblēma • Problema • Viga

Mobile/waterglobe (lights) switch is in OFF position or waterglobe only position

Le bouton du mobile et de l’aquarium (lumières) est réglé sur Arrêt ou Aquarium seulement

Der Mobile-/“Aquariumkugel“ (Lichter)-Schalter ist in der AUS- oder in der Nur “Aquariumkugel“-Position

Leva giostrina/globo acquatico (luci) posizionata su OFF o su solo globo acquatico

Przełącznik karuzeli/kuli wodnej (światełek) jest w pozycji OFF lubw pozycji kuli wodnej

Kikapcsolás vagy csak vízgömb állásban van a forgórész / vízgömb (világítás) kapcsoló

Spínač kolotoče/vodního globusu (světla) je v poloze VYPNUTO nebo pouze vodní globus

Vypínač závesnej hračky/vodnej gule (svetiel) je vo vypnutej polohe alebo v polohe len vodná guľa

Переключатель мобиля/водяного шара установлен в положение ВЫКЛ или в положение „только водяной шар“

Dönence/su küresi (ışıklar) düğmesi KAPALI konumdadır veya sadece su küresi konumundadır

Comutatorul partii mobile/globului de apa este oprit sau doar globul de apa

Stikalo vrtiljak/vodna krogla (lučke) je na položaju za izklop ali na položaju samo vodna krogla

Karuselīša/ūdens lodes (gaismas) slēdzis ir izslēgšanas režīmā vai ir ieslēgts režīms – tikai ūdens lode

Pakabinamo žaislo/vandens gaublio (šviesų) jungiklis yra IŠJUNGIMO padėtyje arba tiktai vandens gaublys yra padėtyje

Karusselli/akvaariumi (tulede) lüliti on välja lülitatud või akvaarium on asendis

Mobile/waterglobe (lights) turn off automatically after seven minutes

L’aquarium (lumières) ou le mobile s’éteint automatiquement au bout de sept minutes

Mobile/“Aquariumkugel“ (Lichter) schalten sich nach sieben Minuten automatisch ab

La giostrina/globo acquatico (luci) si spengono automaticamente dopo sette minuti

Karuzela/kula wodna (światełka) wyłączają się automatycznie po siedmiu minutach

Hét perc eltelte után magától kikapcsolódik a forgórész /vízgömb (világítás)

Kolotoč/vodní globus (světla) se automaticky vypnou po sedmi minutách. Závesná hračka/vodná guľa (svetlá) sa automaticky vypnú posiedmich minútach

Мобиль/Водяной шар (огни) автоматически отключаются через семь минут

Dönence/su küresi (ışıklar) yedi dakika sonra otomatik olarak kapanır

Partea mobila/globul de apa se opreste automat dupa sapte minute.

Vrtiljak/vodna krogla (lučke)/ se po sedmih minutahavtomatsko izklopita

Karuselītis/ūdens lode (gaismas) izslēdzas automātiski pēcseptiņām minūtēm

Pakabinamas žaislas/vandens gaublys (šviesos) išsijungia automatiškai po septynių minučių

Seitsme minuti järel lülituvad karussell/akvaarium (tuled)automaatselt välja

Slide mobile/waterglobe (lights) switch to desired setting .

Mettre le bouton du mobile et de l’aquarium (lumières) sur le réglage souhaité .Den Mobile-/ “Aquariumkugel“ (Lichter)-Schalter in die gewünschte Stellung bringen .

Spostare la leva della giostrina/globo acquatico (luci) sull’impostazione desiderata .Przesuń przełącznik karuzeli/kuli wodnej (światełek) w wybranąpozycję .

Tolja a kívánt beállításnak megfelelő állásba a forgórész / vízgömb (világítás) kapcsolót.

Posuňte spínač kolotoče/vodního globusu (světel) do zvolené polohy .

Posuňte vypínač závesnej hračky/vodnej gule (svetiel) do želanejpolohy .

Переставьте переключатель мобиля/водяного шара (огней) на желаемую настройку .

Dönence/su küresi (ışıklar) düğmesini istenen ayara getirin.

Schimbati setarile de la partea mobila/glob de apa dupa cum doriti .

Potisnite stikalo vrtiljak/vodna krogla (lučke) na želeno nastavitev .

Pārslēdziet karuselīša/ūdens lodes (gaismas) slēdzi uz vēlamo režīmu .

Pasukite pakabinamo žaislo/vandens gaublio (šviesų) jungiklį į pageidaujamą padėtį .

Keerake karusselli/akvaariumi (tulede) lüliti soovitud asendisse .

Press the reset button to restart mobile/waterglobe (lights) for another seven minutes.

Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que l’aquarium (lumières) ou le mobile fonctionne à nouveau pendant sept minutes.

Den Rückstell-Knopf drücken für weitere sieben Minuten Betrieb mit Mobile/“Aquariumkugel“ (Lichter).

Premere il tasto di resettaggio per rivviare la giostrina/globo acquatico (luci) per altri sette minuti.

Aby ponownie uruchomić karuzelę/kulę wodną (światełka) na kolejne siedem minut, wciśnij przycisk reset .

A forgórész / a vízgömb (világítás) újabb hét perces működtetéséhez nyomja meg a visszaállítás gombot .

Stiskněte tlačítko restart , čímž vodní globus (světla)/kolotoč spustíte na dalších sedm minut.

Stlačením tlačidla opätovného spustenia zapnete závesnú hračku/vodnú guľu (svetlá) na ďalších sedem minút.

Для того чтобы снова включить на семь минут мобиль/водяной шар(огни), нажмите кнопку повторного включения .

Dönence/su küresi (ışıklar) yedi dakika daha çalıştırmak için sıfırlama düğmesine basın.

Apasati pe butonul de resetare pentru aporni partea mobila/globul de apa pentru inca sapte minute.

Pritisnite gumb za ponoven vklop vrtiljaka/vodne krogle (lučk) za naslednjih sedem minut.

Piespiediet atjaunošanās pogu , lai atkal atsāktu karuselīti/ūdens lodi(gaismas) vēl uz septiņām minūtēm.

Paspauskite perkrovimo mygtuką , norėdami vėl įjungti pakabinamą žaislą/ vandens gaublį (šviesas) kitam septynių minučių trukmės veikimui.

Karusselli/akvaariumi (tulede) uuesti seitsmeks minutiks sisselülitamiseks vajutage lähtestusnuppu

Mobile does not work (and power dial is set to )

Le mobile ne fonctionne pas (et le bouton principal est réglé sur )

Mobile funktioniert nicht (und der Einstellungsschalter steht auf )

La giostrina non funziona (e la rotella di attivazione è posizionata su )

Karuzela nie działa (tarcza zasilania jestustawiona na )

Nem működik a forgórész (pedig a főkapcsoló tárcsa állásban van)

Kolotoč nefunguje (a napájení je nastaveno do polohy )

Závesná hračka nefunguje (a otočný vypínač je v polohe )

Мобиль не работает (а диск мощности установлен на )

Dönence çalışmıyor (ve güç düğmesi konumuna ayarlı

Partea mobile nu functioneaza (si comutatorul este setat pe- vezi imaginea)

Vrtiljak se ne vrti (in nastavitveni gumb je na položaju )

Karuselītis nestrādā (un jaudas skala iruzstādīta uz )

Pakabinamas žaislas neveikia (ir apvalus jungiklis yra padėtyje)

Karussell ei keerle (ning sisse-väljalülituse lüliti on asendis )

49

Page 50: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

• Remove the tray from the seat.• Unbuckle the restraint system.• Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten the pad fasteners from

the seat.• Remove the pad from the restraint system.• Remove the toys from the mobile.• Machine wash the pad and toys in cold water with a mild detergent. Do not use

bleach. Tumble dry on low heat and remove promptly.• To clean the seat, restraint system, tray, mobile, storage pouch and motorized

frame, use a mild cleaning agent and damp cloth. Rinse with clean water toremove residue.

• Replace the pad onto the seat. Replace the toys on the mobile.• Periodically check the swing for loose fasteners or broken parts and tighten

as needed.

• Enlever la tablette du siège.• Défaire les attaches du système de sécurité.• Détacher les élastiques des chevilles et détacher les attaches de la housse de

celles du siège.• Séparer la housse du système de sécurité. • Retirer les jouets du mobile.• Laver la housse et les jouets en machine à l’eau froide et avec un détergent doux.

Ne pas utiliser d’eau de Javel. Les faire sécher séparément dans un sèche-lingeà basse température et les retirer rapidement de la machine.

• Nettoyer le siège, le système de sécurité, la tablette, le mobile, la pochette de rangement et le boîtier du moteur avec un chiffon humide et un savon doux. Les rincer à l’eau propre pour éliminer les résidus de savon.

• Remettre la housse sur le siège. Remettre les jouets sur le mobile.• Vérifier régulièrement l’ajustement des attaches (les réajuster au besoin) et l’état

des pièces.

• Die Ablage vom Sitz abnehmen.• Das Schutzsystem losschnallen.• Die elastischen Schlaufen des Polsters von den Stiften entfernen, und die

Polsterbefestigungen vom Sitz lösen.• Das Polster vom Schutzsystem abnehmen.• Die Spielzeuge vom Mobile entfernen.• Polster und Spielzeuge können mit einem milden Waschmittel in kaltem Wasser

in der Waschmaschine gewaschen werden. Keine Bleichmittel verwendenBei niedriger Hitze im Trockner trocknen, und nach dem Trocknen sofort aus dem Trockner entfernen.

• Sitz, Schutzsystem, Ablage, Mobile, Aufbewahrungstaschen und motorisierten Rahmen mit einem sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch abwischen.

• Mit Wasser abspülen, um Seifenreste zu entfernen.• Das Polster wieder am Sitz anbringen. Die Spielzeuge wieder am Mobile befestigen.• Die Schaukel regelmäßig auf gebrochene Teile oder lose Befestigungen

überprüfen, und diese bei Bedarf festziehen.

• Rimuovere il ripiano dal seggiolino.• Sganciare il sistema di bloccaggio.• Rimuovere gli anelli elastici dell’imbottitura dai perni e sganciare le fascette

dell’imbottitura dal seggiolino. • Rimuovere l’imbottitura dal sistema di bloccaggio.• Rimuovere i giocattoli dalla giostrina.• Lavare in lavatrice l’imbottitura e i giocattoli con acqua fredda e detersivo neutro.

Non candeggiare. Asciugare a macchina a bassa temperatura ed estrarre immediatamente.

• Per pulire il seggiolino, il sistema di bloccaggio, il ripiano, la giostrina, il vano porta-oggetti e il telaio motorizzato, usare un detersivo neutro e un panno umido. Sciacquare con acqua pulita per togliere ogni residuo.

• Rimettere l’imbottitura sul seggiolino. Riposizionare i giocattoli sulla giostrina.• Esaminare periodicamente l’altalena per eventuali fascette allentate o parti rotte

e stringere se necessario.

• Zdejmij blat z siedziska. • Rozepnij pasy bezpieczeństwa. • Zdejmij pętle elastyczne wkładki z bolców i odepnij mocowania wkładki

od siedziska. • Wyjmij wkładkę z systemu pasów bezpieczeństwa. • Zdejmij zabawki z karuzeli. • Wkładkę i zabawki upierz w pralce w zimnej wodzie z łagodnym detergentem.

Nie używaj wybielaczy. Susz w suszarce bębnowej przy niskiej temperaturzei szybko wyjmij.

• Do czyszczenia siedziska, pasów bezpieczeństwa, blatu, karuzeli, kieszeni i ramy z silnikiem użyj roztworu łagodnego środka czyszczącego oraz wilgotnej ściereczki. Aby usunąć pozostałości, przepłukaj elementy czystą wodą.

• Załóż ponownie wkładkę na siedzisko. Zamocuj zabawki do karuzeli. • Od czasu do czasu sprawdzaj, czy huśtawka nie ma poluzowanych mocowań

czy złamanych części, a jeśli to potrzebne - dokręć je.

• Vegye ki a tálcát az ülésből. • Csatolja ki a tartó-rendszert. • Akassza ki a párna rugalmas hurkait a peckekből, majd csatolja le a párna csíptetőit

az ülésről. • Vegye ki a párnát a tartó-rendszerből. • Vegye le a játékokat a forgórészről. • Mosógépben, enyhe tisztítószeres hideg vízben mossa ki a párnát és a játékokat.

Fehérítőszerrel ne tisztítsa. Alacsony hőfokon szárítsa ki, majd vegye ki időben. • Enyhe tisztítóanyagba mártott tiszta ruhával tisztítsa meg az ülést, a tartó-rendszert,

a tálcát, a forgórészt, a tároló tasakot és a motoros vázat. Végül tiszta vízzel leöblítve távolítsa el a visszamaradt anyagot.

• Helyezze vissza a párnát az ülésre. Helyezze vissza a játékokat a forgórészre. • Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem lazultak-e meg a csíptetők, illetve nem

törött-e el valamelyik alkatrész, szükség esetén erősítse meg a kilazult részeket.

• Vyjměte tácek ze sedačky. • Rozepněte zadržovací systém. • Vyvlékněte elastické smyčky podložky z háčků a odepněte upevňovací

řemínky ze sedačky.• Vyjměte podložku ze zadržovacího systému. • Sundejte hračky z kolotoče. • Podložku a hračky perte v pračce ve studené vodě a slabém pracím prášku.

Nepoužívejte bělicí prostředky. V sušičce sušte při nízké teplotě a poté okamžitě vyjměte.

• Když chcete vyčistit sedačku, zadržovací systém, tácek, kolotoč, skladovací vak a motorizovanou konstrukci použijte slabý čisticí prostředek a vlhký hadřík. Zbytky odstraňte opláchnutím čistou vodou.

• Podložku dejte zpět na sedačku. Hračky nasaďte zpět na kolotoč. • Pravidelně kontrolujte houpačku, zda nejsou uvolněné řemínky nebo některé

díly poškozené. V případě potřeby utáhněte.

• Odstráňte podnos zo sedadla.• Rozopnite systém bezpečnostných popruhov.• Snímte elastické slučky podložky z kolíkov a uvoľnite upínadlá podložky

zo sedadla.• Vyberte podložku zo systému bezpečnostných popruhov.• Odložte hračky zo závesnej časti.• Podložku a hračky perte v práčke v studenej vode a s jemným pracím

prostriedkom. Nebieľte. Sušte v sušičke pri nízkej teplote a hneď vyberte.• Na čistenie sedadla, systému bezpečnostných popruhov, podnosu, závesnej

časti, skladovacieho vrecka a motorizovaného rámu používajte jemný čistiaci prostriedok a vlhkú handričku. Zvyšky opláchnite čistou vodou.

• Vráťte podložku na sedadlo. Hračky znovu pripojte k závesnej časti.• Hojdačku pravidelne kontrolujte na prípadné uvoľnené spoje alebo

poškodené časti a podľa potreby utiahnite.

Care • Entretien • Pflege • Manutenzione • Czyszczenie • Karbantartás • Péče • Údržba Уход за изделием • Bakım • Ingrijirea • Nega • Tīrīšana • Priežiūra • Hooldus

50

Page 51: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

• Снимите столик с сиденья. • Выньте из пряжек ремни безопасности. • Снимите эластичные петли подушки со штифтов и снимите крепления

подушки с сиденья. • Снимите подушку с системы безопасности. • Снимите игрушки с мобиля. • Подушку и игрушки можно стирать в стиральной машине с применением

мягкого отстирывающего средства. Не использовать отбеливатель. Сушить в машине небольшим нагреванием, вынимать аккуратно.

• Для чистки сиденья, системы безопасности, столика, мобиля, кармана для хранения и моторизованной рамы используйте мягкое чистящее средство и влажную тряпку. Споласкивайте чистой водой для удаленияостатков средства.

• Снова поместите подушку на сиденье. Повесьте игрушки на мобиль. • Периодически проверяйте, не ослаблены ли крепления и не поломаны ли

детали, закреплены ли они как следует.

• Tepsiyi koltuktan çıkarın. • koruma sistemini çözün. • Elastik ilmekleri koltuğun çivilerden çıkarın.ve kılıf tutturucularını

koltuktan çıkarın. • Koltuk kılıfını koruma sisteminden çıkarın. • Oyuncakları dönenceden çıkarın. • Koltuk kılıfını ve oyuncakları soğuk suda yumuşak bir deterjanla yıkayın.

Çamaşır suyu kullanmayın. Kurutma makinesinde, düşük ısıda kurutun ve hemen çıkarın.

• Koltuğu, koruma sistemini, tepsiyi, dönenceyi, saklama cebini ve motorlu bölümü temizlemek için yumuşak bir temizleme maddesi ve nemli bez kullanın. Kalıntıları çıkarmak için temiz suyla durulayın.

• Kılıfı koltuğa takın. Oyuncakları dönenceye takın. • Sabitleyicilerin gevşeyip gevşemediğini veya herhangi bir kırık parça olup

olmadığını kontrol etmek için salıncağı düzenli olarak kontrol edin ve gerekirse bu parçaları sıkın.

• Inlaturati cuva din scaun.• Deblocati sistemul de restrictie.• Inlaturati laturile elastice ale suportului din carlige si deblocati clamele de

la scaun.• Inlaturati suportul din sistemul de restrictie.• Inlaturati jucariile din partea mobila.• Masina de spalat poate spala suportul si jucariile in apa rece cu un detergent

usor. Nu folositi inalbitor. Uscati-le la caldura usoara si indepartatile rapid.• Pentru a curata scaunul, sistemul de restrictie, cuva, partea mobila, saculetul

acumulatorului si rama motorizata folositi o solutie usoara de curatat cuo carpa moale. Clatiti cu apa curata pentru a inlatura reziduurile.

• Repuneti suportul in scaun. Repuneti jucriile pe partea mobila. • Verificati periodic leaganul daca are clame pierdute sau parti deteriorate si

insurubati acolo unde este nevoie.

• Snemite mizico s sedeža.• Odpnite varnostne pasove.• Snemite elastične zanke na blazini z zatičev in odpnite jermenčka na blazini

s sedeža.• Snemite blazino z varnostnih pasov.• Odstranite igračke z vrtiljaka.• Blazino in igračke lahko operete v pralnem stroju v hladni vodi in z blagim

detergentom. Ne uporabljajte belil. Posušite jih v sušilniku pri nizki temperaturi in jih takoj vzemite iz sušilnika.

• Za čiščenje sedeža, varnostnih pasov, mizice, vrtiljaka, žepa za shranjevanje in okvirja z motorčkom uporabite blago čistilo in vlažno krpo. Splaknite s čisto vodo, da odstranite ostanke detergenta.

• Blazino namestite ponovno na sedež. Igrače pritrdite na vrtiljak.• Občasno preglejte, če so jermenčki še dobro pritrjeni ali če je kakšen del

polomljen. Po potrebi jermenčke ponovno pritrdite.

• Noņemiet paplāti no sēdeklīša.• Atsprādzējiet ierobežošanas sistēmu.• Noņemiet polsterējuma gumijas cilpas no tapām un atvienojiet polsterējumu

no sēdeklīša.• Noņemiet polsterējumu no ierobežošanas sistēmas.• Noņemiet no karuselīša rotaļlietas.• Polsterējumu un rotaļlietas mazgājiet veļas mašīnā aukstā ūdeni, kam

pievienots maigs mazgāšanas līdzeklis. Nebaliniet. Žāvējiet atsevišķi zemā temperatūrā un pēc izžūšanas nekavējoties to noglabājiet

• Lai iztīrītu sēdeklīti, ierobežošanas sistēmu, paplāti, karuselīti, uzglabāšanas maisiņu un motorizēto rāmi, lietojiet maigu tīrīšanas līdzekli un mitru drānu. Noskalojiet ar ūdeni, lai atbrīvotos no nogulsnēm.

• Nomainiet sēdeklīša polsterējumu. Nomainiet karuselīša rotaļlietas.• Periodiski pārbaudiet šūpoles, vai tām nav vaļīgas savienojuma vietas vai

salūzušas detaļas un pievelciet, ja nepieciešams.

• Nuimkite padėklą nuo kėdutės. • Atsekite apsaugos sistemą. • Nuimkite pagalvėlės lanksčias kilpas nuo kabiklių ir atlaisvinkite pagalvėlės

segtukus nuo kėdutės. • Nuimkite pagalvėlę nuo apsaugos sistemos. • Nuimkite žaislus nuo pakabinamo žaislo.• Pagalvėlė ir žaislai yra skalbiami automatine skalbimo mašina šaltame

vandenyje, naudojant švelnią valymo priemonę. Nenaudokite balinimo priemonių. Džiovinkite žemoje temperatūroje ir nuimkite atsargiai.

• Kėdutės, apsaugos sistemos, padėklo, pakabinamo žaislo, saugojimo krepšelio ir motorizuoto rėmo valymui naudokite švelnią valymo priemonę ir drėgną servetėlę. Perskalaukite švariu vandeniu, norėdami pašalinti valymo priemonės likučius. Vėl uždėkite pagalvėlę ant kėdutės.

• Pritvirtinkite žaislus prie pakabinamo žaislo.• Periodiškai patikrinkite sūpynes dėl atsilaisvinusių segtukų ar lūžusių dalių.

Jeigu reikia, jas pritvirtinkite.

• Võtke laud istme küljest ära.• Võtke turvavöö lahti.• Võtke venivad aasad pulkade ümbert ära ning madrats istme küljest lahti.• Võtke turvavöö madratsi küljest ära.• Võtke lelud karusselli küljest ära.• Peske madratsit ja lelusid pesumasinas jahedas vees maheda pesuvahendiga.

Ärge kasutage valgendit. Kuivatage pesukuivatis madalal temperatuuril ning võtke pärast kuivatamist kohe trumlist välja.

• Iste, turvavöö, laud, karussell, riidest tasku ning mootoriraam pühkige puhtaks maheda pesuvahendi lahuses niisutatud lapiga. Loputage üle veega.

• Pange madrats istmele tagasi. Pange lelud karusselli külge tagasi.• Aeg-ajalt kontrollige, kas kinnitused on kindlad ja osad terved ning vajaduse

korral pingutage kruvisid.

Care • Entretien • Pflege • Manutenzione • Czyszczenie • Karbantartás • Péče • Údržba Уход за изделием • Bakım • Ingrijirea • Nega • Tīrīšana • Priežiūra • Hooldus

51

Page 52: H7184pr-0629 - fisher-price.com · † Prav tako ni priporočljiv za malčke, ki že znajo sedeti sami (približno 6 mesecev, do 9 kg). † Malčka v stolčku nikoli ne pustite samega,

Mattel U.K. Ltd., Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk

Mattel France, 27/33 rue d’Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo0 825 00 00 25 (0,15 € TTC/mn) ou www.allomattel.com.

Deutschland: Mattel GmbH, An der Trift 75 D-63303 Dreieich.

Schweiz: Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.

Österreich: Mattel Ges.m.b.H., Triester Str., A-2355 Wiener Neudorf.

Mattel Srl., 28040 Oleggio Castello, Italy.

Prosimy zachować opakowanie, ponieważ zawiera ważne informacje. W razie potrzeby skorzystaj z poniższego adresu. Mattel Poland Sp. z o.o., ul. Kijowska 1, 03-738 Warszawa.

Consumer Information • Informations consommateurs • VerbraucherinformationInformazioni per l’acquirente • Informacje dla klienta • Vásárlóknak szóló tájékoztatás

Informace pro spotřebitele • Informácie pre spotrebiteľa • Информация для потребителейTüketici Bilgisi • Informarea consumatorului • Napotki za kupca

Informācija patērētājam • Informacija Vartotojui • Tarbijainfo

Распространяется OOO «ТойДиКо», официальный эксклюзивный представитель фирмы Mattel, Inc. в России и СНГ. 107076, Москва а/я 31. [email protected].

Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, Prague 1.

Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest.

Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Eston Çamlıevler, Sarıçam Blok D:1, 34752 İçerenköy, İstanbul.

Mattel Europa, B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland.

PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE H7184pr-0629

Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U.

©2007 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ©2007 Mattel, Inc. Tous droits réservés.

® and TM designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. ® et TM désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U