105
Rosa Mendoza García Editora Eberhard Gohl Rosa Mendoza Dagny Skarwan Caja de Herramientas ONG-IDEAs para el monitoreo participativo de efectos e impactos Versión para América Latina

H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

Ferm B.V. • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle-NL • www.ferm.com 0502-28

Art.nr. LBM1001 + LBM1002

FLB-1800 + FLB-2100

UK

D

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

H

CZ

SL

PL

USERS MANUAL 3

GEBRAUCHSANWEISUNG 6

GEBRUIKSAANWIJZING 9

MODE D’EMPLOI 12

MANUAL DE INSTRUCCIONES 15

MANUAL DE INSTRUÇÕES 18

MANUALE UTILIZZATI 21

BRUKSANVISNING 24

KÄYTTÖOHJE 27

BRUKSANVISNING 30

BRUGERVEJLEDNING 33

HASZNÁLATI UTASÍTÁS 36

NÁVOD K POUŽITÍ 39

NOVODILA ZA UPORABO 42

INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 45

êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 49

O������ ������ 52

RU

GR

www.ferm.com

UK Subject to changeD Änderungen vorbehaltenNL Wijzigingen voorbehoudenF Sous réserve de modificationsE Reservado el derecho de modificaciones

technicasP Reservado o direito a modificaçõesI Con reserva di modificheS Ändringar förbehållesSF Pidätämme oikeuden muutoksiinN Rett till endringer forbeholdesDK Ret til ændringer forbeholdes

H Változtatás jogát fenntartjukCZ Změny vyhrazenyR äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Òӂ¯ÂÌÒÚ‚Û

ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ̨ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍËÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Óۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.

GR �� �� �� �������� �������

Page 2: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

Ferm 59

EXPLODED VIEW

SPARE PARTS LIST

FERM NR. DESCRIPTION REF NR501335 FUNCTION LEVER 8501336 SAFETY SWITCH 10501337 SWITCH BOARD 11501338 CARRYING STRAP 12501339 UPPER TUBE 13501340 LOWER TUBE 14501341 WHEEL 17501342 CABLE HOOK 18501343 SWITCH 19501344 DUST OUTLET 27501345 DUST BAG 28501346 GEAR 29501347 FAN 30501348 SLIDING BLOCK 36501349 WHEEL SHAFT 37501350 SPEED ADJUSTER 38

2 Ferm

Fig. 2

Fig. 1

Fig. 3 Fig. 4

Page 3: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

LEAF BLOWERFLB-1800 AND FLB-2100

For your own safety and for the safety of others, pleaseread these instructions carefully before using thisappliance. Keep in a safe place for future reference.

WARNING! Always read the instruction for powerproducts carefully before use.

It will help you understand your product more easily and avoidunnecessary risks.

Keep this instruction manual in a safe place for futureuse.

MACHINE DATAIntroThe leafblowers FLB-1800 and the FLB-2100 aredeveloped to remove leaves from the street, garden andlawn. A fan inside the leafblower causes a flow of air,which can be used to blow leaves away or to vacuum theleaves into the collection bag.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

FEATURES1. Main handle2. Auxiliary handle3. Power cord4. Cable hook5. On/off switch6. Speed dial (2100 Watt model only)7. Vacuum tube upper8. Vacuum tube lower9. Vacuum bag10. Vacuum bag inlet tube11. Edge (to connect vacuum bag)12. Blow/vacuum option lever 13. Catch14. Air vents 15. Wheels16. Carrying belt

CONTENTS OF PACKING1 Main Body1 Upper vacuum tube1 Lower vacuum tube1 Collection bag1 Set wheels1 Instruction manual1 Guarantee card1 Carrying belt

SAFETY INSTRUCTIONS

EXPLANATION OF SYMBOLS

CE

Class II (double insulated)

Attention / Warning !!!

Read Manual

Do not use in rain.

Remove plug from the mains - if damaged

Keep bystanders away.

Wear eye protection.

Sound power level

• Dispose of plastic bags safely - they are a suffocationhazard for young children.

• Keep the area you are working in clean and tidy.• Do not use power tools in the rain or wet

environments.• We strongly recommend the use of an RCD

(Residual Current Device) of not more than 30 mA,at the plug socket when using this appliance.

• Do not use power tools where there is a risk of fireor explosion - i.e. near flammable liquids or gases.

• Do not allow people especially children or pets intothe area where you are working.

• Do not let children or other people touch powertools.

• Store in a dry place well out of reach of children.

Model FLB-1800 FLB-2100Voltage 230V- 50Hz 230V - 50HzInput power 1800 W 2100 WSpeed Single VariableNo load speed 14000 rpm 4000-14000 rpmMax. blower velocity 240 km/h 140-270 km/hBlower bag capacity 35 L 45 LWeight 5.2 kg 5.5 kgSound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)Sound power level 100 dB(A) 100 dB(A)Outdoor noise 100 dB(A) 100 dB(A)

Ferm 358 Ferm

Page 4: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

• Always use safety glasses. We also recommend theuse of ear protectors.

• Wear the right clothes (long trousers) - not loosefitting or jewellery and ensure garments cannotcome into contact with moving parts.

• Wear non-slip shoes. Do not wear sandals or open-toed shoes.

• If you have long hair, tie it back safely to avoid tanglingit in moving parts.

• Before using any power tool, check first for damagedparts and if found do not use them before the part orparts have been replaced with new ones.

• Do not use power tools when you are tired or havebeen drinking alcohol.

• Do not overreach while working - you may lose yourbalance.

• You must switch off your tool at the tool’s on/offswitch after use.

• Only use this appliance for its intended purpose -blowing or sucking up leaves.

ABOVE ALL - BE CAREFUL!

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FORBLOWER/VACS

• Do not point the blower at people or animals.• Do not blow debris in the direction of people or

animals.• Operate the appliance only in daylight or in a good

artificial light.• Do not place your hand inside the blower tube or bag

until the blower has been switched off and the plugremoved from the power supply.

• Only use extension leads that are suitable foroutdoor use. The cord must be kept away fromexcessive heat, oil, solvents and sharp edges.

• Do not use the vacuum to remove liquids of any kind.• Do not vacuum up hot or burning materials i.e. fire

embers, matches, recently extinguished cigarettestubs.

• Never operate the vacuum without the bag securelyfitted.

• Periodically check that all bolts and screws are tight. • The operator or user is responsible for accidents or

hazards occurring to other people or their property.• To prevent dust irritation we recommend the

wearing of a face mask.• Always direct the cable to the rear away from the

appliance.• Do not carry the appliance by the cable.• Disconnect the appliance from the mains supply:

• Before clearing a blockage.• Before checking, cleaning or maintaining the

appliance.• If the appliance starts to vibrate abnormally.• Whenever you leave the machine.

• Always be sure of your footing on slopes.• Walk, never run.• Keep all cooling air inlets clear of debris or

obstructions. • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the

appliance is in safe working condition.• Check the debris collector frequently for wear or

deterioration.

• Replace worn or damaged parts.• Use only genuine replacement parts and accessories.

This product is double pole insulated and does NOTrequire an EARTH

WARNING! This appliance is double insulated andMUST NOT BE EARTHED.

If you have to rewire at any time please connectas follows:Attach the blue cable (Neutral) to the terminal markedN or coloured black or blue.Attach the brown cable (Live) to the terminal marked Lor coloured red or brown.

Using Extension cablesAll electrical connections e.g. extension cable, must beof an approved waterproof type for outdoor use andmarked accordingly. Extension cables must be three-core, one of which is EARTH.Always fully unwind extension cables before use.

ASSEMBLY

Fig. 1Fit the two sections (7 and 8) of blower tubes together(push fit) and attach them to the main body as shown.

Fig. 3Secure in place using the catches underneath and on topof the body.

How to fit the collection bag (Always use thecollection bag in the vacuum mode!)

Fig.1The open side of the collection bag has to be put over theedge (11) of the inlet tube and can be connected withhelp of the cord.

USING YOUR BLOWER/VAC Fig.1

Plug in your appliance at the mains (or extension lead)and when you are ready and well balanced, press theON/OFF button (5) and it will start. Press again to turn itoff. Note: We recommend the use of a heavy-dutyoutdoor extension cable.

Alter the harness length so that you can stand up straightand allow the blower to rest on its wheels when in use(2100 Watt model only). This will lighten the load acrossyour shoulders and back. Use in a forward and backwarddirection, not side to side.

CHANGING OPERATION MODE(BLOW/VAC)Fig.2When you want to change from one mode to another,simply pull the option level to suit your requirement.Turn it clockwise to blower mode and anti-clockwise tovacuum mode (remember to fit the bag if you wantvacuum mode).

Ferm 574 Ferm

Page 5: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

Ferm.��� ���� ��� � ��� �� ��������� �� �������� ��� ��� ������ �� �� ������������ �� ������������ �� �����������.

������������ �������� ����� � ��� ����� �� ���� ��� ������������ ���� � ��� �����, ���� �������������� ��� ����� ���� �� �������. ����������� ���� � ��� ����� ��������� �������. !���"�� � �� �� ���� ��� ���������� � ���� � �����������. �� ���������� ��� ��������� ��� �� �������� ���,�������� �� ���� ������ ���������� ���Ferm. #������ �� �������� ���� � ����"� ���������� ����������� �� ����� �� ����������������� �����$.

��� �%�� �� � �� � ��� ��������, �������� ��� ������������ �� ����������� ������. & ���� �� �������� ���������� ��� ���������� ��� ����������.

'����� �� ���� �� ��� �� ��(�� � ��� ���������� �� �� �)$� ��� �� $

����������� �����:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

������� �� �� � *����������:

98/37 EEC73/23 EEC89/336 EEC

!�� 01-03-2004ZWOLLE NLW. Kamphof��$�� +��������

'������ ��� � ����$� �������� ��� ��(�������� �������� �������$ ��� �������� ���,���� ��������� �� ����������� ������������� ��� ��������� �� ��(��������� ���������� ����������.

Ferm BV, Zwolle, /�������

CEı ����� �!""#�$��� (GR)

SPEED DIAL (2100 WATT MODEL ONLY)Fig.1Your blower/vac has a variable speed dial (6) which canbe used as conditions dictate.

USING THE CORD GRIPFig.4To help secure the plug to the power cord make a loop inthe power cord and attach it to the cord grip as shown.Once secure attach the cord to the plug. This willprevent accidental ‘pull-out’.

Always check the vacuum bag for signs of damagebefore each use. Small, sharp objects can be

sucked up and if the bag is damaged or worn the objectsmight be thrown in your direction or the direction of others.This could lead to serious injury so please check. If your bag isdamaged or badly worn please replace it with a new one.

MAINTENANCE

Make sure that the plug is removed from theelectric point when carrying out maintenance work on themotor.

The Ferm machines have been designed to operate overa long period of time with a minimum of maintenance.Continuous satisfactory operation depends uponproper machine care and regular cleaning.

CleaningRegularly clean the machine housing with a soft cloth,preferably after each use. Keep the ventilation slots freefrom dust and dirt.

If the dirt does not come off use a soft cloth moistenedwith soapy water. Never use solvents such as petrol,alcohol, ammonia water, etc. These solvents maydamage the plastic parts.

LubricationThe machine requires no additional lubrication.

FaultsShould a fault occur, e.g. after wear of a part, pleasecontact your local Ferm dealer.

In the back of this manual you find an exploded viewshowing the parts that can be ordered.

ENVIRONMENTIn order to prevent the machine from damage duringtransport it is delivered in a sturdy packaging. Most of thepackaging materials can be recycled. Take these materialsto the appropriate recycling locations. Take yourunwanted machines to you local Ferm-dealer. Here theywill be disposed off in an environmentally safe way.

GUARANTEEThe guarantee conditions can be found on the separatelyenclosed guarantee card. Wear of the cutter is notcovered by the guarantee card.

We take sole responsibility for confirming that this product conforms with the following standards

or related documents:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

in accordance with regulations:

98/37 EEC, 73/23 EEC, 89/336 EEC

from 01-03-2004ZWOLLE NLW. KamphofQuality department

It is our policy to continuously improve our productsand we therefore reserve the right to change theproduct specification without prior notice.

Ferm BV, Zwolle, The Netherlands

CEı DECLARATION OF CONFORMITY (UK)

Ferm 556 Ferm

Page 6: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

������� �������� �� ���� �� �������������� �������� ���� ��� �$�� ���)�������� ��� � ��� �� �� � ��� ��������$�����. �� ������� �������� �� ���� ������� ���� ������, � ��� ��� �� � ����� � ������ �� ����� � %#56�&.7� ���� ������� �� )�� ������ ������� ��������� �������� ��� ��� �� �$��.

3. �!%&�"#�#�������. 1#����� �� ��� �� (7 ��� 8) �� ���$�� �� � ���$� (��� �� ���)� � ����) ��� ���������� ��� ���� ���� �� �����$�����, ���� �������� ������.

���. 3�������� �� ��� ��� �� � �������������� ��������� ��������� ��� ���� ��� �� ����� ����� � �� �������.

��' �� ��(�)��*���� ��� ���� (����+����*'(������(������ ��� ���� (����+����*' -���/�����(������ �� �/���� �' �(��-��1�*��!)

���. 1�� ������� ��� �� ���� ���� ����$� ������ �� ����������� ���� ��� �� ��� (11) �� ���$�� �������$�, ��� ����� �� � ������ �� ����$���� �� ��������.

4. ����� 8#!$!��8��&/&�#��#$�8��&���. 1� ����� �� � ��� $ ��� ���� ($ ����������� ������� ). =��� ����� ������ ���������� ���� ��� ����� ���, ����� �� �� ���ON/OFF (5) ��� �� ����� �� �������� ������� ���. +���� �� )��� ��� �� ��$���� ����������. +���$���: ��� � �������� ��������������� ��� ������� ������� "��$������$�, ��������� ��� �$�� �� �)����������� �.

+�������� �� �$��� �� ������ ������������ �� ������� �� ������� ����� ��� ����������� � � ���$�� ��� � ������ ���� ������� ��� �� (���� ��� ������ ��� 2100 Watt).@��� ���������� �� ���� ��� � ��� � ��� ������.A��������$��� �� �������� ���� �������� ������-����, ��� ��� ��� ��� � �� ��� �.

&����* ��+ ��-(�+ �����+����'(1+��*��'/�(����1�*��')���. 2!� ����� �� ����)��� ��� ��� ��� ��������� ���� ���� ����, ���� ����)�� �� ��� �� ������ ������$�. % ���� ��� ��� �� ��)�� ����$�� ��� � ��� $� �� � ���$� ��� ��� �������� ��� �$�� �� �������$� (���)������� �� �������$���� ��� �������� ����$�).

�(����:�' ��/ ���' (�-�� �������:�� ��� 2100 Watt)���. 1/ � ���$��/�������$�� ��� ������� ���������� ��������� (6) � ������ ����� �� ������� ������� �� ��� ����������� � ��$���.

��' �� /�����(��*���� ���������� ����:��' ��+ �������+���. 4%�� �� ��������� ������� ��� � �����$��� ���������� �� ������� ����� ��� ����� ��� ���������� �������� �� ��� ������� ������� �� ������� ���� ������� � ������. !��� ������������, � ����� �� ������� ���� � �����$���. D���� ���� � �� �� ����� ���� � � �������������� �� ������� .

����������! +�� ��� �����$��, ������� ������� �$������ ������ ������ ����� � �����

���� ����$�. D���, ������ ������������������� �� ���������� ��� �� ��������, ������� � ����� ��� ������ ������ $ ���� ������������� � �� ����� �� ��������������� ������ ������ ��$ ��� $ ��� ��� ������ ��� �������� ��������. *��� ����� �� ������� ���������� ������� �� ���������, �� � �� ������������� �� ���)��� ��� ����. / ����� ������ �� �������������� �� ��� ������ ����������� $ ����

5. �!%8������� �������� ��� �� ��� ���� ��������� ��� �������� ���� ��������� ����"��� "#��$��"�� "��%����.�� �����$���� Ferm �� � ���������� ��� ������������ ����� ��� �� ��� �������� � ���$� ��$���. & ���$ ����� ��� �� �����$����� ��������� ������ �����$���� �)������ ��� ������$ ������� ��� ��� ������� �������� �� .

&�����"%��*�������� ������� �� �������� �� �����$������� �� ������ ����, ���� �������� ���� ��� �����$��. '�������� ��� ��� �)������� �����,���� ����� ��� ���������.

!� �� ��������� ��� ������������� �� �� �� �������� � ���� � ���������,���������$��� �� ������ ���� �� ������ ������ ����. D� ������������� ��� ��������,���� �������, ������� ��, ���� �� ���������.��. ! ��� �� �������� ����� �� ������� ������ ��� �������� �� �� �����$�����.

'����"��� �������� ��� ��������� ������� �������.

��( ���� �������� ������, �.�. ���� �)��$�����,���������$��� �� ��� ������ ���������� ���

LAUBBLÄSERFLB-1800 UND FLB-2100

Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigeneSicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor derBenutzung dieses Geräts gründlich durch. Bewahren Siesie für künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf.

Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vorBenutzung immer gründlich durch. Dadurch

verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötigeRisiken.

Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauchan einer sicheren Stelle auf.

GERÄTEDATENEinleitungDie Laubbläser FLB-1800 und FLB-2100 wurdenentwickelt, um Blätter von Straße, Garten und Rasen zuentfernen. Ein Gebläse im Innern des Laubbläserserzeugt einen Luftstrom, der benutzt werden kann, umBlätter wegzublasen oder die Blätter in denSammelbeutel einzusaugen.

TECHNISCHE DATEN

MERKMALE1. Hauptgriff2. Hilfsgriff3. Netzkabel4. Kabelhaken5. Ein/Aus-Schalter6. Geschwindigkeitsskala (nur 2100 Watt-Modell)7. Oberes Saugrohr8. Unteres Saugrohr9. Saugbeutel10. Saugbeutel-Ansaugrohr11. Kante (zum Anschließen des Saugbeutels)12. Wählhebel Blasen/Saugen13. Arretierung14. Entlüftungen15. Räder16. Tragegurt

VERPACKUNGSINHALT1 Hauptgehäuse1 oberes Saugrohr1 unteres Saugrohr1 Sammelbeutel1 Satz Räder1 Anleitung1 Garantiekarte1 Tragegurt

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ERKLÄRUNG DER SYMBOLE

CE-Zeichen

Klasse II (Doppelisolierung)

Achtung / Warnung !!!

Anleitung durchlesen.

Nicht im Regen benutzen.

Netzstecker ziehen.

Zuschauer fernhalten.

Augenschutz tragen.

Schallleistungspegel

• Kunststoffbeutel sicher entsorgen - sie stellen fürkleine Kinder ein Erstickungsrisiko dar.

• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber undordentlich.

• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Regen oderin feuchten Umgebungen.

• Wir empfehlen beim Gebrauch dieses Gerätsdringend die Benutzung einer Fehlerstrom-Schutz-einrichtung (RCD - Residual Current Device) vonnicht mehr als 30 mA in der Steckdose.

• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht an Stellen mitBrand- oder Explosionsgefahr - d.h. in der Nähe vonentzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

• Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder,oder Tiere aus Ihrem Arbeitsbereich fern.

Modell FLB-1800 FLB-2100Spannung 230V - 50 Hz 230V - 50 HzLeistungsaufnahme: 1800 W 2100 WGeschwindigkeit Einfach VeränderlichLeerlaufdrehzahl 14000/min 4000-14000/ minMax. Gebläse-geschwindigkeit 240 km/St 140-270 km/StFassungsvermögenSammelbeutel 35 Liter 45 LiterGewicht 5,2 kg 5,5 kgSchalldruckpegel 87 dB(A) 87 dB(A)Schallleistungspegel 100 dB(A) 100 dB(A)Außengeräusch 100 dB(A) 100 dB(A)

Ferm 556 Ferm

Page 7: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

• � �������� �� ����� �� �$�� ���� � ��� $���������� ��� ���� ����$� (RCD -Residual Current Device) ��� ��� ��� 30 mA,���� ���� ���� �������������� � � ��� $� �$.

• D� ������������� �������� ������� ����� � ��� ����� ���� ��� � ������ $��)�� - ���� ����� �� �������� �� $���.

• !���������� ������ �, ��� ������ �� ����������, ��� ��� ��� ��� ��� ���� �������������.

• D�� ��$���� ������ $ ���� � ������ � �������� � �� �������� �������.

• I ��)�� �� ������� �� �� ������ ���, ��������� ��� �� � ������� ������.

• I���� ������� � ���� ���������. ���� �������� ������ �� �����������������������.

• I���� ��� ��������� � ����� (�������������) - ��� ����� ���� $ ����$���� ������� �� �������� �� �� � �� ����$ �� ����������� �� �� �����$�����.

• I���� �������������� ���������. D� ������������� $ ������� ���������.

• #�� ���� ����� ������, ������ �� ��� ������� �� �������� ��� ��� �� ��� � ���������� ��������� �� �� �����$�����.

• +�� ���������$���� ������$���� ���������������, ���)�� ���� ��� � �� ��� ���� $������. #�� ������������ ���� $ ������, �����������$���� �� ������� ��� ��� ���������������� ��� ��������������)�������� �� ��.

• D� ������������� �������� ������� ��������� �� ������ $ ���� ������������������ ������ ����.

• D�� ���������� ���� ���� �� ������� ���������� - ����� �� ������ ��� ������� ���.

• D��� ��� �� �$�� �� ���� �� ��$���� ���������� ��� �� ��������������������/�������������� (on/off).

• A������������ � �$ �� � ��� $ ���� ��� �������� ��� ��� ����� ��� ���������� - �������� $ ��� �������� ������.

�)*+ )�' �') - ����/0�!

#%�����%������ �5����� �"���������� �#"��$���/���������$����7����

• D� ������ ��� � ���$� ��� ��������� ��� ������� $ ����.

• D� � ���� ��� ����� ��� ��� ������ ���������� $ ����.

• A������������ �� � ��� $ ���� �� �� ��� ������� $ �� ���� ������� �������.

• D�� ������ �� �� ��� ���� ���$�� $ �������� �� � ���$� �� ��� ���� ��$��� ������� � ���$� ��� ���� ������ �� ��� ��� �������.

• A������������ ���� ������� �������� ������� ����� ��������� ��� �$�� ��

�)�������� ��� �. *��$��� �� ������������ ��� ���� "��$� ���������, �����,���� ���� ��� ������ ���.

• D� ������������� ��� �������$� ��� ��������� ��� �������$���� ���.

• D�� �������� �� �� $ �������� ����, ������������ � ������� ���� ��, ����� $���������.

• D� ������������� ��� ��� �������$� ����� ��� ����������� ����� � ��������� ����$�.

• #������ ������� �� ���� �� ������� ��� �� ���������� �������� ����.

• / ������$� $ �$���� ��� ��� � ���� ����� �$���� $ ������� � �� ������� � ������� ������ $ ��� ��� ����������� �����.

• %�� �� ��������� ��������� ��� ������, ���� �������� �� ����� ����� ������ .

• 7� ���� ������� �� ���� ������ �� ���������� �� ����, ����� ��� �� � ��� $.

• D� �������� �� � ��� $ �������� ��� ����� �������.

• !��� ����� �� � ��� $ ��� ��� ����$�������:+�� ������$���� �� �����������������$���� �����)�.+�� ��� ��� �����, ��� �������� $ ��� ��$��� ��� � ��� $�.�� �������� �� � � ��� $ ������ ���������� �����.=��� ��$���� �� �������� ���� ����$���.

• I������� ������� ���� �� ������� ���� �������� ��� ���� �������� �� �������� �����.

• 7� ���� ������� �� ��������, ��� ��� �������.

• *����� ���� ��� ��� �)������� ��������,���� ������ ��� ��� �����.

• %�� ��� �����$ ����� ��� ��� � ��� $�, ��� ����)������, �� ������� ��� �� ����� �� ���� ������� ������� ����.

• #������ ������� ��� ���� ���� ����$� ���� ��� ����.

• !���������$��� �)��$���� �� �������� ����� � ���� $ ������.

• A������������ ���� ��$��� ������������ ����)��$����.

! �� �� ��(�� ������� ����$ ������ ��� '#J��������� %#56�&.

����������! �� �������� � ��������� ����$ ������ ��� '#J 7!+K#+#5 J! %#56J#�!5.

/�����$���� �������� �� )��������� �����������, ��� ���������� �� ������ ��������� �� �)$�:� ����� �� ���� ������� (� ����) ����������� �� ��� �� �$����� "N" $ ��� ����$ ���� ����.� ����� �� ��� ������� (� �������) ����������� �� ��� �� �$����� "L" $ ��� �������$ ��� ����.

8��"�%�����"� ������("���=��� �� �������� � ������ ���� �.�. ��

• Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Kindernoder anderen Personen berühren.

• Gerät an einer trockenen, für Kinder nichterreichbaren Stelle aufbewahren.

• Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Wir empfehlenauch den Gebrauch von Gehörschützern.

• Tragen Sie die richtige Kleidung (lange Hose) - keinelosen Teile oder Schmuckstücke - und stellen Siesicher, dass Kleidungsstücke nicht mit sichbewegenden Teilen in Berührung kommen können.

• Tragen Sie rutschfeste Schuhe. Tragen Sie keineSandalen oder vorne offene Schuhe.

• Wenn Sie langes Haar tragen, binden Sie es nachhinten zurück, damit es nicht in sich bewegende Teilegerät.

• Kontrollieren Sie jedes Elektrowerkzeug vorBenutzung zuerst auf beschädigte Teile undbenutzen Sie es, falls solche Teile gefunden werden,nicht, bevor das (die) betreffende(n) Teil(e) durchneue Teile ersetzt wurde(n).

• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Siemüde sind oder Alkohol zu sich genommen haben.

• Lehnen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit hinüber -Sie könnten das Gleichgewicht verlieren.

• Nach Gebrauch müssen Sie Ihr Gerät mit Hilfe desEin/Aus-Schalters ausschalten.

• Benutzen Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenenVerwendungszweck - das Wegblasen oderEinsaugen von Blättern.

VOR ALLEM - SEIEN SIE VORSICHTIG!

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜRLAUBBLÄSER/-SAUGER• Richten Sie die Spitze des Laubbläsers nicht auf

Menschen oder Tiere.• Blasen Sie keine Abfälle in Richtung von Menschen

oder Tieren.• Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder

gutem künstlichem Licht.• Greifen Sie mit der Hand nicht in das Blasrohr oder

den Beutel, bevor der Laubbläser ausgeschaltet undder Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.

• Benutzen Sie nur Verlängerungskabel, die für denGebrauch im Freien geeignet sind. Das Kabel mussvon übermäßiger Hitze, von Öl, Lösungsmitteln undscharfen Kanten ferngehalten werden.

• Saugen Sie mit dem Gerät keinerlei Flüssigkeiten auf.• Saugen Sie kein heißes oder brennendes Material auf,

d.h. keine Glutasche, Streichhölzer, vor kurzemausgelöschte Zigarettenstummel.

• Betätigen Sie den Laubsauger nie, wenn der Beutelnicht sicher befestigt ist.

• Überprüfen Sie in periodischen Abständen, ob alleBolzen und Schrauben fest angezogen sind.

• Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle oderGefahrensituationen verantwortlich, denen anderePersonen oder deren Eigentum ausgesetzt werden.

• Um Reizungen durch Staub zu vermeiden, empfehlenwir das Tragen einer Gesichtsmaske.

• Halten Sie das Kabel auf der Rückseite immer vondem Gerät fern.

• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz: • vor Beseitigung einer Verstopfung.

• vor Überprüfung, Reinigung oder Wartung desGeräts.

• wenn das Gerät übermäßig zu vibrieren beginnt.• wenn Sie das Gerät zurücklassen.• Verschaffen Sie sich an Hängen stets guten Halt.• Mit dem Gerät nur gehen, niemals laufen.• Halten Sie alle Kühllufteintritte frei von Abfällen

oder Verstopfungen. • Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest

angezogen, damit ein sicheres Arbeiten mit demGerät gewährleistet ist.

• Überprüfen Sie den Abfallsammler häufiger aufVerschleiß oder Beschädigung.

• Erneuern Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -

Zubehör.

Dieses Produkt ist zweipolig isoliert und erfordertKEINE ERDUNG.

WARNUNG: Dieses Gerät ist doppelt isoliert undERFORDERT KEINE ERDUNG.

Sollte eine Neuverdrahtung erforderlich werden,nehmen Sie den Anschluss bitte wie folgt vor: BefestigenSie den blauen Leiter (Nullleiter) an der mit “N”markierten oder schwarz bzw. blau gefärbten Klemme.Befestigen Sie den braunen Leiter (stromführenderLeiter) an der mit “L” markierten oder rot bzw. braungefärbten Klemme.

BENUTZUNG DESVERLÄNGERUNGSKABELSAlle elektrischen Anschlüsse, z.B. das Verlängerungs-kabel, müssen eine genehmigte, wasserfeste Ausführungfür den Gebrauch im Freien sein und entsprechendgekennzeichnet sein. Verlängerungskabel müssendreiadrig sein, wobei eine Ader die ERDUNG ist.Rollen Sie Verlängerungskabel vor dem Gebrauchimmer vollständig ab.

ZUSAMMENBAUAbb. 1Fügen Sie die beiden Teile (7 und 8) der Blasrohrezusammen (Schiebepassung) und befestigen Sie siegemäß der Abbildung am Gerät.

Abb. 3Teile mit den Arretierungen unten und oben am Gerätsichern.

Anbringung des Sammelbeutels (derSammelbeutel darf immer nur im Saugmodusbenutzt werden!)

Abb. 1Die offene Seite des Sammelbeutels muss über die Kante(11) des Eintrittsrohrs geschoben werden und kann mitHilfe des Kabels angeschlossen werden.

Ferm 754 Ferm

Page 8: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

#������ &�$&���&� =&������� FLB-1800 =&� FLB-2100

%�� ��� �������� ��� ���� ��� ��� ��� �������� ��������, ��� ���������� �� ��������� ���������� �� ��� ������� ��� ���������$���� ���������� � ��. I ��)�� ��� ������� �� �������� ��� ��� �� ������� �� ���� ��� ������� ��� �����.

����������! 7� ���� ����������� ������� ��������� ��� ���������� ��������� ����������� ��� �����������$����.

! �� �� ��� ����$��� �� ������$���� ��� �������� �������� ��� ��� �� ��������� �� � ������ �������� �.

I ��)�� � �� �� ��������� ������� �� �������� ��� ��� ���������$ �$��.

���#"�%& "��&%�"&8#���)9+9/� � ���$�� ������ FLB-1800 ��� FLB-2100 �� ����������� ��� ��� ������ ��� ������ ������� �, �$�� � ��� �������. @��� �������$����� �������� ��� � ��� $� ������ �� ������, �� ����� ����� �� ������������� ��� ��������� ��� ������ $ ��� �������� ��������� ���� ���� ���� ����$�.

8��%�=�� ��#��&��&$��

����#$#���� ��#?#%8#�1. *��� �������$2. P�������$ �������$3. *������ �������4. Q������ ������� 5. '�������� ������������/��������������(on/off)6. #������� ��������� (���� ��� ������ ���2100 Watt)7. Q�� ���$��� ���������8. *��� ���$��� ���������9. ����� ���� ����$�10. ���$��� �������$� ���� ���� ����$�11. Q�� (��� �� ������� �� ���� ���� ����$�)

12. D����� ������$� � ���$� / �������$�13. Q������ ���������14. /�� �)�������15. �����16. 5������ ��������

������#"�%& 8���!�=�!&��&�1 *��� ���� �����$�����1 Q�� ���$��� ���������1 *��� ���$��� ���������1 ����� ���� ����$�1 ��� �����1 #�������� ������� �$����1 *��� ��������1 5������ ��������

2. #������ &�$&���&�

���/9 :;��'+*

CE

*���� 55 (����$ ������)

+����$ / +�����������!!!

'������� �� ���������

'�� �� ���� �� �������������� ������$.

P����� �� ��� ��� ��� ����.

*��$��� �� �������� �� ���� �������� �.

I���� ����������.

#������ ������ $��

• +����� ��� �������� �������� �� �����$���� - ��������� ���� �� ��� )��� ��� ������ ������.

• '�������� ����� ��� ������������ ��� ������� ����� ��������.

• D� ������������� �������� ������� ������$ $ �� �� �����������.

"���:�� FLB-1800 FLB-2100���� ������� 230V 50 Hz 230V 50 Hz5���� 1800W 2100W�������� �����$ D�������$�������� ���� ����� 14000 �.�.�. 4000-14000 �.�.�.D����� �������� � ���$� 240 km/�� 140-270km/��A���������� ���� 35 �. 45 �.P��� 5,2 kg 5,5 kg&�����$ ����� 87 dB(A) 87 dB(A)#������ ������ $�� 100 dB(A) 100 dB(A)#)������� �� ��� 100 dB(A) 100 dB(A)

BENUTZUNG DES LAUBBLÄSERS/LAUBSAUGERSAbb. 1

Stecken Sie das Gerätekabel (oder Verlängerungskabel)in die Steckdose und drücken Sie, wenn Sie bereit und imGleichgewicht sind, die EIN/AUS-Taste (ON/OFF) (5),sodass das Gerät anläuft. Zum Ausschalten Tastenochmals drücken. Hinweis: Wir empfehlen dieBenutzung eines Hochleistungs-Verlängerungskabelsfür den Gebrauch im Freien.

Verändern Sie die Geschirrlänge so, dass Sie aufrechtstehen können, und lassen Sie den Laubbläser bei derBenutzung auf seinen Rädern ruhen (nur 2100 Watt-Modell). Dadurch werden Ihre Schultern und Ihr Rückenentlastet.Gerät in Richtung vorwärts/rückwärts und nicht voneiner Seite zur anderen bewegen.

ÄNDERUNG DER BETRIEBSART(BLASEN/SAUGEN)Abb. 2Wenn Sie von einer Betriebsart auf die andereumschalten möchten, betätigen Sie den Wählhebeleinfach entsprechend der von Ihnen gewünschtenBetriebsart. Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, fürBetriebsart Blasen, und gegen den Uhrzeigersinn, fürBetriebsart Saugen (denken Sie bei der BetriebsartSaugen daran, den Beutel anzubringen).

GESCHWINDIGKEITSSKALA (NUR 2100WATT-MODELL)Abb. 1Ihr Laubbläser/-sauger verfügt über eine verstellbareGeschwindigkeitsskala (6), die je nach Umständeneingestellt werden kann.

BENUTZUNG DES KABELAUFHÄNGERSAbb. 4Um den Stecker besser am Netzkabel zu sichern, bildenSie im Netzkabel eine Schlaufe und hängen Sie diese, wieabgebildet, am Kabelaufhänger auf. Nach erfolgterSicherung verbinden Sie das Kabel mit dem Stecker.Dadurch wird versehentliches Herausziehenvermieden.

Überprüfen Sie den Saugbeutel vor Gebrauch stetsauf Anzeichen einer Beschädigung. Kleine,

scharfkantige Gegenstände können eingesaugt werden undim Fall eines beschädigten oder abgenutzten Beutels könntendie Gegenstände in Ihre Richtung oder die Richtung andererPersonen geschleudert werden. Dies könnte schwereVerletzungen zur Folge haben; überprüfen Sie dies also bitte.Wenn Ihr Beutel beschädigt oder stark abgenutzt ist,ersetzen Sie ihn bitte durch einen neuen.

WARTUNG

Vergewissern Sie sich, dass der Netzsteckergezogen ist, während Sie Wartungsarbeiten am

Motor ausführen.

Die Ferm-Geräte wurden für Langzeitbetrieb beiminimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltigzufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigenGerätepflege und von regelmäßiger Reinigung ab.

ReinigungReinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einemweichen Tuch, vorzugsweise nach jeder Benutzung.Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub undSchmutz.

Lässt sich der Schmutz so nicht entfernen, verwendenSie ein weiches, mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch.Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin,Alkohol, Ammoniakwasser usw. Diese Lösungsmittelkönnen die Kunststoffteile beschädigen.

SchmierungDas Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.

FehlerSollte ein Fehler auftreten, z.B. nachdem ein Teilabgenutzt ist, setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichenFerm-Vertragshändler in Verbindung.

Hinten in dieser Anleitung finden Sie eine Explosions-zeichnung mit Darstellung der Teile, die bestellt werdenkönnen.

UMWELTUm eine Beschädigung des Geräts auf dem Trans-portweg zu vermeiden, wird es in einer robustenVerpackung geliefert. Die Verpackungsmaterialienkönnen größtenteils recycelt werden. Geben Sie dieseMaterialien bei den zuständigen Recycling-Unternehmen ab. Geben Sie Ihre nicht mehr benötigtenGeräte bei Ihrem örtlichen Ferm-Vertragshändler ab.Hier werden sie auf umweltverträgliche Weise entsorgt.

GARANTIEDie Garantiebedingungen finden Sie auf der losebeigefügten Garantiekarte. Verschleißteile werden nichtdurch die Garantie abgedeckt.

Ferm 538 Ferm

Page 9: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

¯ÌÛ Í ‚ËÎÍÂ. ùÚÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓÂÓÚÍβ˜ÂÌËÂ.

è‰ ͇ʉ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓÔӂ¸Ú Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ ̇ ÔÓfl‚ÎÂÌËÂ

ÔËÁ̇ÍÓ‚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. ÇÓ ‚ÂÏfl Ò·Ó‡ ÏÓÊÂÚÔÓËÁÓÈÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌË ÏÂÎÍËı Ë ÓÒÚ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚, Ë, ‚ÒÎÛ˜‡Â ËÁÌÓÒ‡ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ϯ͇, ̋ ÚË Ô‰ÏÂÚ˚ÏÓ„ÛÚ ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ‚ ‚‡¯Û ÒÚÓÓÌÛ ËÎË ‚ ÒÚÓÓÌÛ̇ıÓ‰fl˘ËıÒfl ÔÓ·ÎËÁÓÒÚË Î˛‰ÂÈ. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚËÍ ÔÓÎÛ˜ÂÌ˲ Ò¸ÂÁÌ˚ı Ú‡‚Ï, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Ôӂ¸ÚÂ. ÖÒÎË Ï¯ÓÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌ ËÎËËÁÌÓ¯ÂÌ, Á‡ÏÂÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÌÓ‚˚È.

ìïéÑ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ

èË ‚˚ÔÓÎÌÂÌËË ‡·ÓÚ ÔÓ ÛıÓ‰Û ËÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ

۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ̃ ÚÓ ‚ËÎ͇ ÓÚÒÓ‰ËÌÂ̇ ÓÚ˝ÎÂÍÚÓÓÁÂÚÍË.

äÓÌÒÚÛ͈Ëfl χ¯ËÌ, ÒÓÁ‰‡ÌÌ˚ı ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Ferm,Ú·ÛÂÚ ÏËÌËχθÌÓ„Ó ÛıÓ‰‡ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ‚Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ ̋ ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.ÑÎËÚÂθ̇fl Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθ̇fl ̋ ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËflÁ‡‚ËÒËÚ ÓÚ Ì‡‰ÎÂʇ˘Â„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ χ¯ËÌÓÈ Ë„ÛÎflÌÓÈ Ó˜ËÒÚÍË.

óËÒÚ͇ê„ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ Ï‡¯ËÌ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛Ïfl„ÍÓÈ Ò‡ÎÙÂÚÍË, Ê·ÚÂθÌÓ ÔÓÒΠ͇ʉӄÓËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. ëΉËÚ Á‡ ̃ ËÒÚÓÚÓÈ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ, Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ËıÁ‡„flÁÌÂÌËfl.

ÖÒÎË „flÁ¸ Ì ۉ‡ÎflÂÚÒfl, ‚ÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ïfl„ÍÓÈÒ‡ÎÙÂÚÍÓÈ, ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ‚ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰Â. çË ‚ ÍÓÂÏÒÎÛ˜‡Â Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ڇÍË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË Í‡Í·ÂÌÁËÌ, ÒÔËÚ, ‡ÏÏˇ˜Ì‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ú.‰. í‡ÍˇÒÚ‚ÓËÚÂÎË ÏÓ„ÛÚ Ôӂ‰ËÚ¸ Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎËχ¯ËÌ˚.

ëχÁ˚‚‡ÌËÂчÌ̇fl χ¯Ë̇ Ì Ú·ÛÂÚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍË.

çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚËèË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË, ̇ÔËÏÂ, ‚ÒÎÛ˜‡Â ËÁÌÓÒ‡ ‰ÂÚ‡ÎË, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í‚‡¯ÂÏÛ ÏÂÒÚÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm.

ç‡ Ó·‡ÚÌÓÈ ÒÚÓÓÌ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ‰‡ÌÓÔÓ‰Ó·ÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓÊÌÓÁ‡Í‡Á‡Ú¸.

éÍÛʇ˛˘‡fl Ò‰‡ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂχ¯Ë̇ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ ÔÓ˜ÌÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. ÅÓθ¯‡fl˜‡ÒÚ¸ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ô‡·Óڇ̇. éÚÌÂÒËÚ‰‡ÌÌ˚ χÚ¡Î˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ̂ ÂÌÚ ÔÓÔ‡·ÓÚÍ Ò˚¸fl. éÚÌÂÒËÚ χ¯ËÌÛ, ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ÒflÍÓÚÓÓÈ ‚˚ ÛÊ Ì ·Û‰ÂÚÂ, ‚‡¯ÂÏÛ ÏÂÒÚÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm. Ç ‰‡ÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ÛÚËÎËÁ‡ˆËflÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌÂ̇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚Ï ‰ÎflÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.

ɇ‡ÌÚËflìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËË ËÁÎÓÊÂÌ˚ ‚ ÔË·„‡ÂÏÓÏ„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌÂ. ɇ‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl̇ ËÁÌÓÒ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.

å˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ Ò ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛,˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ

ÌÓÏ‡Ï ËÎË ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ô‡‚Ë·ÏË:

98/37 EEC73/23 EEC89/336 EEC

éÚ 01-03-2004ZWOLLE NLW. KamphofÑÂÔ‡Ú‡ÏÂÌÚ Í‡˜ÂÒÚ‚‡

èÓÒÚÓflÌÌÓ ÛÎÛ˜¯ÂÌË ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË fl‚ÎflÂÚÒfl̇¯ÂÈ ÔÓÎËÚËÍÓÈ Ë, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, Ï˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ËÁÏÂÌÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËıı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ ÔÓ‰Û͈ËË ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Óۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.

Ferm BV, Zwolle, çˉ·̉˚

CEı ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà ÇÖãàäéÅêàíÄçàü (R) Wir erklären auf unsere alleinige Verantwortung, dassdieses Produkt folgende Normen oder

Normdokumente erfüllt:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1,EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

entsprechend den Vorschriften:

98/37 EEC, 73/23 EEC, 89/336 EEC

ab 01-03-2004ZWOLLE NLW. KamphofQualitätsabteilung

Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserungunserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns dasRecht vor, die Produktspezifikation ohne vorherigeBenachrichtigung zu ändern.

Ferm BV, Zwolle, Niederlande

BladblazerFLB-1800 EN FLB-2100

Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij uaan deze instructies nauwkeurig door te lezen voordat uhet apparaat in gebruik neemt. Bewaar dezedocumentatie bij het apparaat.

Lees de instructies van elektrische apparaten altijdnauwkeurig door vóór gebruik. Hierdoor zult u de

werking van uw product beter begrijpen en kunt u onnodigerisico’s voorkomen.

Bewaar deze documentatie bij het apparaat.

TECHNISCHE SPECIFICATIES

INTRODUCTIEDe bladblazers FLB-1800 en FLB-2100 zijn ontwikkeldom blad te verwijderen van straten en gazons en uittuinen. Een ventilator in de bladblazer zorgt voor eenluchtstroom die kan worden gebruikt om bladeren wegte blazen of op te zuigen in de opvangzak.

TECHNISCHE SPECIFICATIES

PRODUCTINFORMATIE1. Hoofdhandgreep2. Hulphandgreep3. Stroomkabel4. Kabelhaak5. Aan/uit-schakelaar6. Snelheidregeling (alleen op 2100 Watt model)7. Vacuümbuis boven8. Vacuümbuis onder9. Opvangzak10. Invoerbuis opvangzak11. Rand (voor bevestigen opvangzak)12. Keuzehendel blazen/zuigen 13. Vergrendeling14. Ventilatiesleuven 15. Wielen16. Draagriem

Model FLB-1800 FLB-2100Spanning / frequentie 230V - 50 Hz 230V - 50 HzVermogen 1800 W 2100 WSnelheid Eén VariabelToerental onbelast 14000/min 4000-14000/minMax. blaassnelheid 240 km/u 140-270 km/uCapaciteit opvangzak 35 L 45 LGewicht 5,2 kg 5,5 kgLpa (geluidsdruk) 87 dB(A) 87 dB(A)Lwa (geluidsverm.) 100 dB(A) 100 dB(A)Geluidsniv. buitenshuis100 dB(A) 100 dB(A)

CEı KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)

Ferm 952 Ferm

Page 10: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

Ò·Ó‡ ·ÂÁ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌÌÓ„Ó Ï¯͇.• èÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂflÈÚ ̇‰ÂÊÌÓÒÚ¸

Á‡ÍÂÔÎÂÌÌ˚ı ·ÓÎÚÓ‚ Ë ‚ËÌÚÓ‚.• éÔ‡ÚÓ Ï‡¯ËÌ˚ ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Á‡

‡‚‡ËË Ë ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë, ÔÓËү‰¯Ë ÒÔÓÒÚÓÓÌÌËÏË ËÎË Ëı ËÏÛ˘ÂÒÚ‚ÓÏ.

• ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ‡Á‰‡ÊÂÌËfl ÓÚ Ô˚ÎËÏ˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl χÒÍÓÈ ËÎËÂÒÔˇÚÓÓÏ.

• é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰ÂÊËÚ ÔÓ‚Ó‰ Ò Ú˚θÌÓÈÒÚÓÓÌ˚ χ¯ËÌ˚.

• ç ÔÂÂÌÓÒËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ͇·Âθ.• éÚÒÓ‰ËÌflÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl:

• Ô‰ Ó˜ËÒÚÍÓÈ ÓÚ Á‡ÍÛÔÓÍË• Ô‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ ÔÓ‚ÂÍË, Ó˜ËÒÚÍË ËÎËÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡

• ÂÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì‡˜Ë̇ÂÚ ÌÂÌÓχθÌÓ‚Ë·ËÓ‚‡Ú¸

• ͇ʉ˚È ‡Á, ÍÓ„‰‡ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁ‚ÌËχÌËfl

• é·flÁ‡ÚÂθÌÓ Û·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ̃ ÚÓ ‚˚ ÛÒÚÓȘ˂ÓÒÚÓËÚ ̇ ÒÍÎÓ̇ı.

• ïÓ‰ËÚÂ, ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ·Â„‡ÈÚÂ.• ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ̃ ÚÓ·˚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â

ÓÚ‚ÂÒÚËfl ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ·˚ÎË Á‡·ËÚ˚ÓÒÚ‡Ú͇ÏË ËÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì˚.

• ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ̃ ÚÓ·˚ ‚Ò ·ÓÎÚ˚ Ë ‚ËÌÚ˚ ·˚ÎËÔÎÓÚÌÓ Á‡ÚflÌÛÚ˚, Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.

• ó‡ÒÚÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÍÓÎÎÂÍÚÓ ‰Îfl Ò·Ó‡ ÓÒÚ‡ÚÍӂ̇ ËÁÌÓÒ Ë ÔÓfl‚ÎÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ.

• á‡ÏÂÌflÈÚ ËÁÌÓ¯ÂÌÌ˚ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚‰ÂÚ‡ÎË.

• àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÙËÏÂÌÌ˚ Á‡Ô˜‡ÒÚË Ë‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚.

чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ ‰‚ÓÈÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛ ËçÖ ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ áÄáÖåãÖçàà

чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÏÂÂÚ ‰‚ÓÈÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛Ë çÖ ÑéãÜçé Åõíú áÄáÖåãÖçé.

ÖÒÎË ‚‡Ï ÔˉÂÚÒfl Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÔÓ‚Ó‰ÍÛ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ:èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÒËÌËÈ ÔÓ‚Ó‰ (ÌÛ΂ÓÈ) Í ‚˚‚Ó‰Û,Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏÛ N, ËÎË ‚˚‚Ó‰Û ÒËÌÂ„Ó ËÎË ̃ fiÌÓ„Óˆ‚ÂÚ‡.èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÍÓ˘Ì‚˚È ÔÓ‚Ó‰ (ÔÓ‚Ó‰ ÔӉ̇ÔflÊÂÌËÂÏ) Í ‚˚‚Ó‰Û, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏÛ L, ËÎË‚˚‚Ó‰Û Í‡ÒÌÓ„Ó ËÎË ÍÓ˘ÌÂ‚Ó„Ó ̂ ‚ÂÚ‡.

èËÏÂÌÂÌË ۉÎËÌËÚÂÎÂÈÇÒ ̋ ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÒÓ‰ËÌÂÌËfl, ̇ÔËÏÂ, ÔÓ‚Ó‰Û‰ÎËÌËÚÂÎfl, ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏÔÓ ‚Ó‰ÓÒÚÓÈÍÓÒÚË, ÔËÏÂÌflÂÏ˚Ï Í ÔÓ‚Ó‰‡Ï ‰Îfl̇ÛÊÌÓ„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓχÍËÓ‚‡Ì˚. ì‰ÎËÌËÚÂθ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ÚÂıÊËθÌ˚Ï (Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ).è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚Ò„‰‡ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛‡ÁχÚ˚‚‡ÈÚ ۉÎËÌfl˛˘ËÈ ÔÓ‚Ó‰.

ëÅéêäÄ(êËÒ. 1)

ëÓ‰ËÌËÚ ‰‚ ̃ ‡ÒÚË (7 Ë 8) ÚÛ·ÓÍ Ï‡¯ËÌ˚ ‚ÏÂÒÚÂ(ÔÎÓÚÌÓ) Ë ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ Ëı Í ÓÒÌÓ‚ÌÓÏÛ ÍÓÔÛÒÛÚ‡Í, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.

(êËÒ. 3)á‡ÍÂÔËÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Á‡‰‚ËÊÂÍ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ̇ÍÓÔÛÒÂ Ë ÔÓ‰ ÍÓÔÛÒÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.

ä‡Í ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡(é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ËÒÔÓθÁÛÈڠϯÓÍ ‚ ÂÊËÏÂÒ·Ó‡!)êËÒ.1éÚÍ˚ÚÛ˛ ÒÚÓÓÌÛ Ï¯͇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ‡ÒÔÓÎÓÊËÚ¸ ÔÓ Í‡˛ (11) ‚ıÓ‰ÌÓÈ ÚÛ·ÍË ËÔÓÒÓ‰ËÌËÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓ‚Ó‰‡.

àëèéãúáéÇÄçàÖ åÄòàçõ ÑãüÇõÑìÇÄ/ëÅéêÄêËÒ.1èÓ‰Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ Í ÓÒÌÓ‚ÌÓÏÛ ËÒÚÓ˜ÌËÍÛÔËÚ‡ÌËfl (ËÎË Û‰ÎËÌËÚÂβ) Ë, ۷‰˂¯ËÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ̃ ÚÓ‚˚ „ÓÚÓ‚˚ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÂÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ, ̇ÊÏËÚ ̇ÍÌÓÔÍÛ ON/OFF (Çäã/Çõäã) (5), ‚Íβ˜‡fl χ¯ËÌÛ.ÑÎfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌ˚ ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ Â˘ÂÓ‰ËÌ ‡Á. èËϘ‡ÌËÂ: å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ò‚ÂıÔÓ˜Ì˚È Û‰ÎËÌËÚÂθ ‰Îfl̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.

éÚ„ÛÎËÛÈÚ ‰ÎËÌÛ ÂÏÌfl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ̃ ÚÓ·˚‚˚ ÏÓ„ÎË ÒÚÓflÚ¸ ÔflÏÓ, ÔÓÁ‚ÓÎflfl χ¯ËÌ ÓÒÚ‡‚‡Ú¸Òfl̇ ÍÓÎÂÒ‡ı ‚Ó ‚ÂÏfl ̋ ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË (ÚÓθÍÓ ‰ÎflÏÓ‰ÂÎÂÈ 2100 LJÚÚ). ùÚÓ ÓÒ··ËÚ Ì‡„ÛÁÍÛ Ì‡ ÔÎÂ˜Ë ËÒÔËÌÛ.àÒÔÓθÁÛÈÚ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ‰‚Ë„‡flÒ¸ ‚Ô‰ Ë̇Á‡‰, ‡ ÌÂ Ò Ó‰ÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ‚ ‰Û„Û˛.

àÁÏÂÌÂÌË ÂÊËχ ̋ ÍÒÎÛ‡Ú‡ˆËË(‚˚‰Û‚/‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËÂ)êËÒ.2ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ÔÓÏÂÌflÚ¸ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚, ÔÓÒÚÓÔÂÂÍβ˜ËÚ ˚˜‡„ ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È‚‡Ï ÂÊËÏ. èÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ÔÓ ̃ ‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰ÎflÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ‚ ÂÊËÏ ‚˚‰Û‚‡, Ë ÔÓÚË‚ ̃ ‡ÒÓ‚ÓÈÒÚÂÎÍË ‰Îfl ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ‚ ÂÊËÏ Ò·Ó‡ (ÌÂÁ‡·Û‰¸Ú ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ¸ ϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ ÎËÒڸ‚ÔË ÂÊËÏ ҷӇ).

Ç˚·Ó ÒÍÓÓÒÚË (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ 2100LJÚÚ)êËÒ.1凯Ë̇ ‰Îfl ‚˚‰Û‚‡/Ò·Ó‡ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓωÎfl ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË (6), ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÌÓËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ÛÂÏ˚ÏËÛÒÎÓ‚ËflÏË.

èËÏÂÌÂÌË ÌËÔÔÂÎfl ̄ ÌÛÓ‚Ó„ÓêËÒ.4ÑÎfl ·ÓΠÔÓ˜ÌÓ„Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚ËÎÍË ÒÓ ̄ ÌÛÓÏÔËÚ‡ÌËfl ҉·ÈÚ ÔÂÚβ ̇ ̄ ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl(Û‰ÎËÌËÚÂθ) Ë ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÂÂ Í ÌËÔÔÂβ¯ÌÛÓ‚ÓÏÛ Í‡Í Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. 燉ÂÊÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚÂ

INHOUD VAN DE VERPAKKING1 bladblazer1 vacuümbuis boven1 vacuümbuis onder1 opvangzak1 set wielen1 gebruikershandleiding1 garantiekaart1 Draagriem

SAFETY INSTRUCTIONS

UITLEG VAN DE SYMBOLEN

CE

Klasse II (dubbel geïsoleerd)

Pas op / waarschuwing!!!

Lees handleiding

Niet gebruiken in regen.

Trek de stekker uit het stopcontact

Houd omstanders op afstand.

Draag een veiligheidsbril.

Lwa (geluidsvermogen)

• Ruim de plastic verpakkingszakken veilig op; dezekunnen verstikkingsgevaar opleveren voor kleinekinderen.

• Zorg dat het werkgebied altijd goed opgeruimd is.• Gebruik elektrische apparaten nooit in vochtige of

natte omgevingen.• Wij raden u ten zeerste aan voor deze machine bij de

wandcontactdoos een reststroombeveiliging (RCD)te gebruiken van niet meer dan 30 mA.

• Gebruik een elektrisch apparaat nooit op een plekwaar het brand of een explosie kan veroorzaken,bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambarevloeistoffen of gassen.

• Houd anderen op afstand, met name kinderen endieren.

• Zorg er te allen tijde voor dat kinderen of anderenniet aan het elektrische apparaat zitten.

• Berg elektrische apparaten altijd op een droge,hooggelegen of afgesloten plek op, buiten het bereikvan kinderen.

• Draag altijd een veiligheidsbril. Wij raden u ook aanom oorbescherming te dragen.

• Draag geschikte kleding (een lange broek) – zorg datu geen loshangende kleding of sieraden draagt en dater geen kledingstukken verstrikt kunnen raken inbewegende delen.

• Draag stevige antislipschoenen. Draag geen sandalenof schoenen met een open voorkant.

• Wanneer u lang haar hebt, bind het dan op, zodat hetniet verstrikt kan raken in bewegende delen.

• Voordat u een elektrisch apparaat gebruikt, dient ualtijd eerst te controleren of er beschadigdeonderdelen zijn; zo ja, gebruik het apparaat dan nietvoordat deze zijn vervangen door nieuweonderdelen.

• Gebruik geen elektrische apparaten wanneer u moebent of alcohol hebt gedronken.

• Zorg te allen tijde dat u stevig staat en uw evenwichtniet verliest.

• Na gebruik dient u het apparaat uit te schakelen metde aan/uit-schakelaar.

• Gebruik dit apparaat alleen voor het werk waarvoorhij bedoeld is: het wegblazen of opzuigen van blad.

WAT U OOK DOET – WEES VOORZICHTIG!

EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVOOR BLADBLAZERS• Richt de blazer niet op mensen of dieren.• Blaas geen afval in de richting van mensen of dieren.• Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of bij een

andere goede verlichting.• Reik niet met uw hand in de blazerbuis of opvangzak

tot de blazer is uitgeschakeld en de stekker uit hetstopcontact is getrokken.

• Gebruik alleen verlengkabels die zijn goedgekeurdvoor buitengebruik. Houd de kabel uit de buurt vanovermatige hitte, olie, oplosmiddelen en scherperanden.

• Gebruik de bladblazer niet voor het opzuigen vanvloeistoffen.

• Zuig geen hete of brandende materialen op, zoalsgloeiende stukjes kool of hout, lucifers,sigarettenpeuken die net zijn uitgemaakt, etc.

• Gebruik de bladblazer niet tenzij de opvangzak goedis vastgemaakt.

• Controleer regelmatig of alle bouten en schroevennog goed vast zitten.

• De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukkenof schades die tijdens het gebruik optreden bijandere mensen of eigendommen.

• Om stofirritatie te voorkomen, raden wij u aan eengezichtmasker te dragen.

• Zorg er altijd voor dat de stroomkabel aan deachterzijde van het apparaat ligt.

• Draag het apparaat niet aan de stroomkabel.• Trek de stekker uit het stopcontact:

• Voordat u een verstopping verwijdert.• Voordat u het apparaat controleert,

schoonmaakt of onderhoudt.

Ferm 5110 Ferm

Page 11: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

10. í۷͇ ‚ıӉ̇fl ‰Îfl ϯ͇11. ä‡È (‰Îfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡)12. ê˚˜‡„ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ‚˚‰Û‚/Ò·Ó13. ᇉ‚ËÊ͇14. ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl15. äÓÎÂÒ‡16. èÂÂÌÓÒÌÓÈ ÂÏÂ̸

ëéÑÖêÜàåéÖ ìèÄäéÇäà1 éÒÌÓ‚ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó1 ‚ÂıÌflfl Ú۷͇ ‰Îfl Ò·Ó‡1 ÌËÊÌflfl Ú۷͇ ‰Îfl Ò·Ó‡1 ϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡1 ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÍÓÎÂÒ1 ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲1 „‡‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ1 èÂÂÌÓÒÌÓÈ ÂÏÂ̸

àçëíêìäñàà èéÅÖáéèÄëçéëíà

éÅéáçÄóÖçàü ëàåÇéãéÇ

CE

ä·ÒÒ II (‰‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl)

ÇÌËχÌË /è‰ÛÔÂʉÂÌË !!!

èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó

ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚Ó ‚ÂÏfl ‰Óʉfl.

Ç˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË.

ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ÔË·ÎËʇڸÒflÔÓÒÚÓÓÌÌËÏ.

燉‚‡ÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡˘ËÚ˚ „·Á.

ìÓ‚Â̸ ‰‡‚ÎÂÌËfl Á‚Û͇

• é·ÂÒÔ˜¸Ú ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ı Ô‡ÍÂÚÓ‚, Ú‡Í Í‡Í ÓÌË fl‚Îfl˛ÚÒflËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Û‰Û¯ÂÌËfl ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ.

• ëÓ‰ÂÊËÚ ‡·Ó˜Â ÏÂÒÚÓ ‚ ̃ ËÒÚÓÚÂ.• ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̋ ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚Ó ‚ÂÏfl

‰Óʉfl ËÎË ‚ ÛÒÎÓ‚Ëflı ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.

• èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ̋ ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÒÂÚ‚ÓÈÓÁÂÚÍ Ï˚ ̇ÒÚÓflÚÂθÌÓ ÂÍÓÏẨÛÂÏÔËÏÂÌflÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÚÓ͇ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ‡Áfl‰‡Ì ·ÓΠ30 ÏÄ.

• ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̋ ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚, ÂÒÎËÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓʇ‡ ËÎË‚Á˚‚‡, ̇ÔËÏÂ, ‚·ÎËÁË΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ÊˉÍÓÒÚÂÈ ËÎË „‡ÁÓ‚.

• ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ÔÓÒÚÓÓÌÌËÏ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‰ÂÚflÏ ËÊË‚ÓÚÌ˚Ï, ‚ıÓ‰ËÚ¸ ̇ ‡·Ó˜Û˛ ÚÂËÚÓ˲.

• ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰ÂÚflÏ ËÎË ‰Û„ËÏ Î˛‰flÏ Í‡Ò‡Ú¸Òfl˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚.

• ï‡ÌËÚ ‚ ÒÛıÓÏ, ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ.• ÇÒ„‰‡ ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ Á‡˘ËÚÌ˚ı Ә͇ı. å˚

ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ú‡ÍÊ Ò‰ÒÚ‚‡Á‡˘ËÚ˚ Ó„‡ÌÓ‚ ÒÎÛı‡.

• 燉‚‡ÈÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Ó‰ÂÊ‰Û (‰ÎËÌÌ˚·˛ÍË) - ӷ΄‡˛˘Û˛, ·ÂÁ ‰‡„ÓˆÂÌÌÓÒÚÂÈ;Ó‰ÂʉÛ, ÍÓÚÓ‡fl „‡‡ÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ Ì ÍÓÒÌfiÚÒfl‰‚ËÊÛ˘ËıÒfl ̃ ‡ÒÚÂÈ.

• 燉‚‡ÈÚ ÌÂÒÍÓθÁÍÛ˛ Ó·Û‚¸. ç ̇‰Â‚‡ÈÚÂ҇̉‡ÎËË ËÎË Ó·Û‚¸ Ò ÓÚÍ˚Ú˚ÏË Ô‡Î¸ˆ‡ÏË.

• ÖÒÎË Û ‚‡Ò ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚, Á‡‚flÊËÚ Ëı ÒÁ‡‰Ë,˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ Á‡ı‚‡Ú‡ ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ̃ ‡ÒÚflÏË.

• è‰ ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ Î˛·Ó„Ó˝ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò̇˜‡Î‡ Ôӂ¸ÚˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ӷ̇ÛÊÂÌËflÔÓ‚ÂʉfiÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚÂËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ͇ ‰Âڇθ ËÎË ‰ÂÚ‡ÎË Ì ·Û‰ÛÚÁ‡ÏÂÌÂÌ˚ ̇ ÌÓ‚˚Â.

• ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̋ ÎÂÍÚÓËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚, ÂÒÎË ‚˚ÛÒÚ‡ÎË ËÎË ÛÔÓÚ·ÎflÎË ‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ ̇ÔËÚÍË.

• ç ̇ÍÎÓÌflÈÚÂÒ¸ ̃ ÂÁÏÂÌÓ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ - ‚˚ÏÓÊÂÚ ÔÓÚÂflÚ¸ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ.

• èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚Íβ˜‡Ú¸ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl‚ÍÎ/‚˚ÍÎ.

• àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÚÓθÍÓ ‚ ÚÂıˆÂÎflı, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ - ‚˚‰Û‚ËÎË Ò·Ó ÎËÒڸ‚.

èêÖÜÑÖ ÇëÖÉé - ÅìÑúíÖ éëíéêéÜçõ!

ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ÔÓ Ï‡ϷÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ï‡¯ËÌ˚ ‰Îfl Ò‰Û‚‡/Ò·Ó‡

• ç ̇ԇ‚ÎflÈÚ χ¯ËÌÛ ‰Îfl ‚˚‰Û‚‡/Ò·Ó‡ÎËÒڸ‚ ‚ ÒÚÓÓÌÛ Î˛‰ÂÈ ËÎË ÊË‚ÓÚÌ˚ı.

• ç ‚˚‰Û‚‡ÈÚ ÓÔËÎÍË Ë ÓÒÚ‡ÚÍË ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËËβ‰ÂÈ ËÎË ÊË‚ÓÚÌ˚ı.

• ùÍÒÔÎÛ‡ÚËÛÈÚ χ¯ËÌÛ ÚÓθÍÓ ÔË ‰Ì‚ÌÓÏÒ‚ÂÚ ËÎË ıÓÓ¯ÂÏ ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌÓÏ ÓÒ‚Â˘ÂÌËË.

• ç Á‡ÒÓ‚˚‚‡ÈÚ ÛÍÛ ‚ÌÛÚ¸ ÚÛ·ÍË Ï‡¯ËÌ˚ ËÎË ‚ϯÓÍ ‚ ÚÓ ‚ÂÏfl, ÍÓ„‰‡ χ¯Ë̇ ‚Íβ˜Â̇ ËÔÓ‰Íβ˜Â̇ Í ̋ ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲.

• àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl̇ÛÊÌÓÈ ̋ ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Û‰ÎËÌËÚÂÎË. ï‡ÌËÚÂÔÓ‚Ó‰ ‚‰‡ÎË ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, χÒ·,‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ ËÎË Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ò ÓÒÚ˚ÏË Í‡flÏË.

• ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ χ¯ËÌÛ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ͇ÍÓÈ-ÎË·Ó ÊˉÍÓÒÚË.

• ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ χ¯ËÌÛ ‰Îfl ‚˚‰Û‚‡/Ò·Ó‡„Ófl˜Ëı ËÎË „Ófl˘Ëı χÚ¡ÎÓ‚, ̇ÔËÏÂ,Úβ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚, ÒÔ˘ÂÍ, ÓÍÛÍÓ‚.

• çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ χ¯ËÌÛ ‰Îfl

• Wanneer het apparaat overmatig begint tetrillen.

• Wanneer u de machine onbeheerd achterlaat.• Zorg op hellende vlakken altijd dat uzelf en het

apparaat stevig staan.• Loop, ren niet.• Zorg dat alle ventilatiesleuven vrij blijven van afval en

andere materialen. • Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven

altijd goed aangedraaid zijn; dit zorgt ervoor dat hetapparaat optimaal blijft functioneren.

• Controleer de afvalopvanginstallatie regelmatig opslijtage en beschadiging.

• Vervang versleten en beschadigde onderdelen.• Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en

accessoires.

Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en MAG NIETGEAARD WORDEN

Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en MAG NIETGEAARD WORDEN.

Wanneer u om welke reden dan ook draden opnieuwmoet bevestigen, doe dit dan als volgt:Bevestig de blauwe draad (neutraal) aan het aansluitpuntmet de letter ‘N’. Het kan ook zijn dat dit aansluitpuntzwart of blauw gekleurd is.Bevestig de bruine draad (spanning) aan het aansluitpuntmet de letter ‘L’. Het kan ook zijn dat dit aansluitpuntrood of bruin gekleurd is.

GEBRUIK VAN VERLENGKABELSAlle elektrische aansluitingen, waaronder verlengkabels,dienen waterdicht te zijn en aantoonbaar goedgekeurdvoor buitengebruik. Verlengkabels moeten drie-aderigzijn, waarvan er één de AARDE moet zijn.Rol verlengkabels altijd volledig uit voordat u zegebruikt.

MONTAGEAfb. 1Duw de twee blazerbuizen (7 en 8) stevig tegen elkaar,zodat ze goed in elkaar schuiven, zoals aangegeven in deafbeelding.

Afb. 3Zorg dat ze goed in elkaar schuiven; gebruik hiervoor devergrendelingen aan de boven- en onderzijde.

Het bevestigen van de opvangzak (Wanneer u inde zuigstand werkt, gebruik dan altijd deopvangzak!)

Afb.1De open kant van de opvangzak moet over de rand (11)van de invoerbuis worden geschoven en met behulp vanhet koord worden bevestigd.

GEBRUIK VAN DE BLADBLAZER Afb.1

Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact (ofde kabelhaspel). Wanneer u er klaar voor bent drukt uop de aan/uit-knop (5). De machine start nu. Drukopnieuw om te stoppen. Opmerking: wij raden hetgebruik aan van een verlengkabel die geschikt is voorzwaar gebruik buitenshuis.

Stel de lengte van het veiligheidstuig zodanig in, dat urechtop kunt staan en de blazer tijdens het gebruik op dewielen kunt laten rusten (geldt alleen voor het 2100Watt model). Hierdoor worden uw rug en schoudersminder belast.Beweeg het apparaat in voorwaartse en achterwaartserichting, niet van links naar rechts en omgekeerd.

VERANDEREN VAN DE GEBRUIKSSTAND(BLAZEN/ZUIGEN)Afb.2Wanneer u van de ene stand in de andere wiltveranderen, zet de hendel dan in de juiste stand. Draaimet de richting van de klok mee voor de blaasstand entegen de wijzers in voor zuigstand (vergeet niet om deopvangzak te bevestigen wanneer u in de zuigstand gaatwerken).

SNELHEIDSREGELING (ALLEEN 2100 WATTMODEL)Afb.1Uw bladblazer is voorzien van een snelheidsregeling (6)waarmee u de snelheid kunt aanpassen aan deomstandigheden.

GEBRUIK VAN DE KABELHAAKAfb.4Om ervoor te zorgen dat de stekker beter verbondenblijft met de stroomkabel maakt u een lus in destroomkabel en bevestigt u deze in de kabelhaak, zoalsaangegeven. Sluit daarna de kabel aan op de stekker. Ditvoorkomt dat de stekker onbedoeld wordt“losgetrokken”.

Controleer de opvangzak vóór ieder gebruik optekenen van beschadiging. Kleine, scherpe

voorwerpen kunnen worden opgezogen, en als de zalbeschadigd of versleten is, dan kunnen deze voorwerpen inuw richting of die van anderen worden geworpen. Dit kan toternstige verwondingen leiden, dus controleer altijd goed.Wanneer de zak beschadigd of zeer versleten is, vervanghem dan door een andere.

ONDERHOUD

Zorg er altijd eerst voor dat de stekker uit hetstroomcontactpunt is verwijderd, voordat u begint

met de onderhoudswerkzaamheden van de motor.

De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurendelange tijd probleemloos te functioneren met eenminimum aan onderhoud. Door de machine regelmatigte reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt ubij aan een lange levensduur van uw machine.

Ferm 1150 Ferm

Page 12: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

CzyszczenieRegularnie czyść obudowę maszyny za pomocą miękkiejściereczki, najlepiej po każdym użyciu. Utrzymuj otworywentylacyjne w czystości (wolne od pyłu i brudu).

Jeżeli brud nie odchodzi, użyj miękkiej ściereczki,zamoczonej w mydlanej wodzie. Nigdy nie używajrozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, wodaamoniakalna, etc. Rozpuszczalniki te mogą uszkodzićczęści plastikowe.

SmarowanieMaszyna nie wymaga dodatkowego smarowania.

AwarieGdy wystąpi awaria, np. po zużyciu się części, prosimy okontakt z Państwa lokalnym przedstawicielem firmyFerm.

W tylnej części tej instrukcji możecie Państwo znaleźćrysunek przedstawiający części, które można zamówić.

Ochrona środowiskaAby zapobiec uszkodzeniu maszyny w czasie transportu,jest ona dostarczana w solidnym opakowaniu.Większość materiałów pakujących może byćpoddawana utylizacji. Prosimy o dostarczenie tychmateriałów do odpowiednich miejsc utylizacji. Prosimyo dostarczenie niepotrzebnych maszyn do Państwalokalnego przedstawiciela firmy Ferm. Tutaj zostaną onepoddane utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska.

GwarancjaWarunki gwarancji można znaleźć na osobno załączonejkarcie gwarancyjnej. Karta gwarancyjna nie obejmujezużycia krajarki.

Deklarujemy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,że ten produkt spełnia następujące normy lub

dokumenty normatywne:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

zgodnie z przepisami:

98/37 EEC73/23 EEC89/336 EEC

Od dnia 01-03-2004ZWOLLE NLW. KamphofDział Jakości

Polityką naszej firmy jest ciągłe ulepszanie naszychproduktów i dlatego też, zastrzegamy sobie prawo dozmiany specyfikacji produktu, bez uprzedniegopowiadomienia.

Ferm BV, Zwolle, Holandia

àçëíêìäñàà èéùäëèãìÄíÄñàà à åÖêÄåÅÖáéèÄëçéëíà åÄòàçõ ÑãüÇõÑìÇÄ/ëÅéêÄ éèÄÇòàïãàëíúÖÇ FLB-1800 à FLB-2100

Ç ̂ ÂÎflı ‚‡¯ÂÈ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Û„Ëı β‰ÂÈ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ̋ ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ô‰ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ëÓı‡ÌËÚ ̋ ÚÛËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.

è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚‚Ò„‰‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË.

ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ‚‡Ï ‡ÁÓ·‡Ú¸Òfl ‚ ÙÛÌ͈Ëflı ÔË·Ó‡Ë ËÁ·Âʇڸ ÌÂÌÛÊÌÓ„Ó ËÒ͇.

ëÓı‡ÌËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂȯ„ÓËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.

àçîéêåÄñàü éÅàçëíêìåÖçíÖ

ÇÇéÑ凯Ë̇ ‰Îfl ‚˚‰Û‚‡/Ò·Ó‡ ÓÔ‡‚¯Ëı ÎËÒڸ‚ FLB-1800Ë FLB-2100 Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÎËÒڸ‚ ÒÛÎˈ, „‡ÁÓÌÓ‚ Ë ÎÛʇÂÍ. ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È ‚ÌÛÚËχ¯ËÌ˚ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ‚˚‡·‡Ú˚‚‡ÂÚ ÔÓÚÓÍ ‚ÓÁ‰Ûı‡,ÍÓÚÓ˚È ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl Ò‰Û‚‡ ËÎË ‰Îfl Ò·Ó‡ÎËÒڸ‚ ‚ ϯÓÍ.

íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà

éíãàóàíÖãúçõÖ éëéÅÖççéëíà1. éÒÌӂ̇fl ÛÍÓflÚ͇2. ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθ̇fl ÛÍÓflÚ͇3. òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl4. ä˛˜ÓÍ ‰Îfl ͇·ÂÎfl5. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÇÍÎ/Ç˚ÍÎ6. Ç˚·Ó ÒÍÓÓÒÚË (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË 2100 LJÚÚ)7. í۷͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ ‚ÂıÌflfl8. í۷͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ ÌËÊÌflfl9. å¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡

åÓ‰Âθ FLB-1800 FLB-2100ç‡ÔflÊÂÌË 230 Ç - 50 Ɉ 230 Ç - 50 ɈèÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: 1800 ÇÚ 2100 ÇÚëÍÓÓÒÚ¸ é‰Ì‡ LJ¸ËÛÂÚÒflóËÒÎÓ Ó·ÓÓÚÓ‚ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË: 14000 Ó·/ÏËÌ 4000-14000 Ó·/ÏËÌå‡ÍÒËχθ̇fl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ‡ 240 ÍÏ/˜ 140-270 ÍÏ/˜ÖÏÍÓÒÚ¸ ϯ͇ 35 Î 45 Îå‡ÒÒ‡ 5,2 Í„ 5,5 Í„ìÓ‚Â̸ ‰‡‚ÎÂÌËfl Á‚Û͇ 87 ‰Å (A) 87 ‰Å (A)ìÓ‚Â̸ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Á‚Û͇ 100 ‰Å (A) 100 ‰Å (A)òÛÏ Ò̇ÛÊË 100 ‰Å (A) 100 ‰Å (A)

CEı DEKLARACJA ZGODNOŚCI (PL)

ReinigenReinig de machinebehuizing regelmatig met een zachtedoek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat deventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.

Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigdmet zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen alsbenzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffenbeschadigen de kunststofonderdelen.

SmeringDe machine heeft geen extra smering nodig.

StoringenIndien zich een storing voordoet als gevolg vanbijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem datcontact op met het serviceadres dat vermeld staat op uwgarantiekaart.

Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u eenonderdelentekening met de na te bestellen onderdelen.

MILIEUOm transportschade te voorkomen, wordt de machinein een stevige verpakking geleverd. De verpakking iszoveel mogelijk gemaakt van materiaal dat geschikt isvoor recycling. Maak daarom gebruik van demogelijkheid om de verpakking te recyclen. Laat ookgebruikte machines op milieuvriendelijke wijzeafvoeren, bijvoorbeeld via het serviceadres dat vermeldstaat op uw garantiekaart.

GARANTIELees voor de garantievoorwaarden de apart bijgeslotengarantiekaart. Slijtage van het snijmechanisme valt nietonder de garantie.

Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgendenormen of normatieve documenten:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1,EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

Overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen:

98/37 EEC, 73/23 EEC, 89/336 EEC

vanaf 01-03-2004ZWOLLE NLW. KamphofQuality Department

Wij streven ernaar onze producten voortdurend verderte verbeteren en daarom behouden wij ons het rechtvoor de productspecificaties te veranderen zondervoorafgaande berichtgeving.

Ferm BV, Zwolle, Nederland

LES SOUFFLEURS DE FEUILLES FLB-1800 ET FLB-2100

Pour votre sécurité et celle d’autrui, veuillez lireattentivement ces consignes avant d’utiliser l’appareil.Conservez ces consignes en lieu sûr pour les consulterultérieurement.

Veuillez toujours lire attentivement les consignesavant d’utiliser les appareils électriques.

Cela vous permettra de comprendre plus facilement lefonctionnement de votre appareil et d’éviter les risquesinutiles.

Conservez ce manuel d’instructions en lieu sûr pour leconsulter plus tard.

INFORMATIONS SUR LA MACHINE

INTRODUCTIONLes souffleurs de feuilles FLB-1800 et FLB-2100 sontconçus pour enlever les feuilles mortes de la rue, dujardin et de la pelouse. Un ventilateur situé à l’intérieurdu souffleur de feuille entraîne un flux d’air, qui peut êtreutilisé pour souffler les feuilles ou pour les aspirer dans lecollecteur.

DETAILS TECHNIQUES

CARACTERISTIQUES1. Poignée principale2. Poignée auxiliaire3. Câble électrique4. Crochet de halage5. Interrupteur On/Off6. ommutateur de vitesse

(Modèle 2100W uniquement)7. Tube d’aspiration supérieur8. Tube d’aspiration inférieur9. Sac collecteur10. Tube d’entrée du sac collecteur11. Rebord (pour raccorder le sac collecteur)

Modèle FLB-1800 FLB-2100Voltage 230V - 50 Hz 230V - 50 HzPuissance d’entrée 1800W 2100WVitesse Simple VariableVitesse à vide 14000rpm 4000-14000rpmVitesse maximum du souffleur 240 km/h 140-270 km/hCapacité du collecteur 35 L 45 LPoids 5.2 kg 5,5 kgNiveau de pression acoustique 87 dB(A) 87 dB(A)Niveau sonore 100 dB(A) 100 dB(A)Niveau sonore en extérieur 100 dB(A) 100 dB(A)

CEı CONFORMITEITSVERKLARING (NL)

Ferm 4912 Ferm

Page 13: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

Przed usunięciem zapchania.Przed sprawdzeniem, oczyszczeniem lubkonserwacją urządzenia.Jeżeli urządzenie zaczyna wibrować w nienormalnysposób.Zawsze, kiedy zostawiasz maszynę.

• Zawsze miej pewne oparcie dla nóg przynierównościach terenu.

• Chodź, nigdy nie biegaj.• Upewnij się, aby wszystkie dopływy powietrza

chłodzącego były wolne od odpadów lub zapór.• Upewnij się, aby wszystkie nakrętki, śruby i zasuwy

były szczelnie dokręcone, aby urządzenie było wstanie zapewnić bezpieczną pracę.

• Sprawdzaj często, czy kolektor odpadów nie jestzużyty lub uszkodzony.

• Wymień zużyte lub uszkodzone części.• Korzystaj tylko z oryginalnych części zamiennych i

akcesoriów.

Ten produkt posiada izolację dwubiegunową iNIE wymaga UZIEMIENIA

To urządzenie jest dwubiegunowo izolowane i NIEMUSI POSIADAĆ UZIEMIENIA.

Jeżeli kiedykolwiek konieczna będzie wymianaprzewodów, prosimy o następujące podłączenie:Podłącz niebieski kabel (Neutralny) do zaciskuoznaczonego N lub w kolorze czarnym lub niebieskim.Podłącz brązowy kabel (Pod napięciem) do zaciskuoznaczonego L lub w kolorze czerwonym lubbrązowym.

Korzystanie z przedłużaczyWszystkie podłączenia elektryczne np. kabelprzedłużacza, muszą być zatwierdzone do użytku naświeżym powietrzu i odpowiednio oznaczone. Kableprzedłużacza muszą być trójżyłowe, z jedną żyłąUZIEMIENIA.Zawsze w pełni rozwiń kable przedłużacza przed ichużyciem.

MONTAŻRys. 1

Spasuj ze sobą dwie części (7 i 8) rur dmuchawy(dopasowanie zaciskowe) i dołącz je do korpusugłównego według rysunku.

Rys. 3Zamocuj na miejscu, używając zatrzasków pod spodem ina górze korpusu urządzenia.

Jak zamocować worek na odpady (Zawszekorzystaj z worka na odpady w trybieodkurzania!)Rys.1Otwarta strona worka na odpady musi być umieszczonanad krawędzią (11) rury dolotowej i może byćprzyłączona za pomocą sznurka.

KORZYSTANIE Z DMUCHAWY /ODKURZACZARys.1Podłącz swoje urządzenie do sieci elektrycznej (lubprzedłużacza) i kiedy jesteś gotowy i w stanieodpowiedniej równowagi, wciśnij przycisk ON/OFF(WŁ./WYŁ.) (5) i urządzenie zostanie uruchomione.Wciśnij ponownie celem wyłączenia urządzenia. Uwaga:Zalecamy korzystanie z wytrzymałego kabla do pracy wterenie.

Zmień długość przewodu, tak aby mógł stanąćwyprostowany, podczas gdy dmuchawa spoczywa naswoich kołach, kiedy z niej korzystasz (tylko wprzypadku modelu 2100 Wat). Obniży to obciążenietwoich ramion i pleców.Korzystaj w kierunku do przodu oraz do tyłu, a nie odjednej strony do drugiej.

ZMIANA TRYBU PRACY(DMUCHANIE/ODKURZANIE)Rys.2Kiedy chcesz zmienić pracę z jednego trybu na drugi, poprostu pociągnij za dźwignię trybu pracy, któregopotrzebujesz. Obróć go zgodnie z ruchem wskazówekzegara, aby ustawić na tryb dmuchawy i w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ustawić natryb odkurzania (pamiętaj o zamocowaniu worka, jeżelichcesz pracować w trybie odkurzania).

Wybór prędkości (tylko w przypadku modelu2100 Wat)Rys.1Twoja dmuchawa / odkurzacz posiada możliwośćwyboru prędkości (6), która może być ustawionazgodnie z warunkami pracy.

KORZYSTANIE Z UCHWYTU NA SZNURRys.4Aby móc przymocować wtyczkę do kabla zasilającego,zrób pętlę w kablu zasilającym i przymocuj ją do sznurazgodnie z rysunkiem. Po umocowaniu przymocuj sznurdo wtyczki. Zapobiegnie to przypadkowemuwyciągnięciu sznura.

Zawsze przed każdym użyciem sprawdź, czyworek na odpady nie jest zużyty. Niewielkie, ostre

przedmioty mogą być wciągnięte i jeżeli worek zostałuszkodzony lub zużyty, przedmioty te mogą być wyrzuconew twoim kierunku lub w kierunku innych osób. Może toprowadzić do poważnych okaleczeń. Dlatego prosimysprawdzić, czy worek nie jest uszkodzony lub bardzo zużyty.Jeżeli tak jest to należy go wymienić na nowy.

KONSERWACJA

Upewnij się, aby wtyczka nie znajdowała się wgniazdku elektrycznym, kiedy konserwujesz silnik.

Maszyny Ferm zostały zaprojektowane tak, abypracować w długim okresie czasu przy minimalnejkonserwacji. Ciągła i prawidłowa praca zależy odwłaściwej dbałości o maszynę oraz od regularnegoczyszczenia.

12. Manette de commutation soufflage/aspiration13. Verrou14. Conduits d’air15. Roues16. Ceinture de transport

CONTENU DE L’EMBALLAGE1 élément principal1 tube d’aspiration supérieur1 tube d’aspiration inférieur1 sac collecteur1 jeu de roues1 manuel d’instructions1 certificat de garantie1 Ceinture de transport

CONSIGNES DE SECURITE

LEGENDE DES SYMBOLES

CE

Classe II (double isolation)

Avertissement

Lisez le manuel

N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie.

Débranchez la prise de courant du réseauélectrique

Tenez-vous éloigné des passants.

Portez des accessoires de protection pour lesyeux.

Niveau de puissance sonore

• Jetez soigneusement les sacs en plastique : risqued’asphyxie pour les jeunes enfants.

• Gardez la zone de travail propre et bien rangé.• Ne pas utiliser d’outils électriques dans les

environnements pluvieux ou humides.• Nous vous recommandons fortement d’utiliser un

dispositif de courant différentiel résiduel inférieur ouégal à 30 Ma, branché sur la prise de courant lors del’utilisation de l’appareil.

• N’utilisez pas d’outils électriques lorsqu’il y a dangerd’incendie ou d’explosion : par exemple, à proximitéde produits ou de gaz inflammables.

• Ne laissez approcher personne de la zone de travail,notamment les enfants ou les animaux de compagnie.

• Ne laissez pas les enfants ou les autres personnestoucher aux appareils électriques.

• Stockez l’appareil dans un endroit sec hors de laportée des enfants.

• Utilisez toujours des lunettes de protection. Nousvous recommandons également l’utilisation debouchons d’oreille.

• Portez les vêtements adéquats (pantalon long), etnon pas de vêtements lâches ou de bijoux, et assurez-vous que les vêtements n’entrent pas en contact avecles pièces en mouvement.

• Portez des chaussures non glissantes. Evitez deporter des sandales ou des nu-pieds.

• Si vous avez des cheveux longs, attachez-lessoigneusement pour éviter de les emmêler dans lespièces en mouvement.

• Avant d’utiliser un outil électrique, vérifiez d’abordqu’il ne comporte pas de pièces endommagées et sic’est le cas, remplacez le ou les éléments par despièces neuves avant de pouvoir les utiliser.

• Ne pas utiliser d’outils électriques en cas de fatigueou à la suite d’une consommation d’alcool.

• Ne tendez pas votre bras trop loin en utilisantl’appareil : vous risquez de perdre votre équilibre.

• Vous devez éteindre votre appareil grâce àl’interrupteur on/off après chaque utilisation.

• Utilisez uniquement cet appareil dans le but pourlequel il a été destiné, à savoir souffler ou aspirer lesfeuilles mortes.

ATTENTION!

CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES DESÉCURITÉ DU SOUFFLEUR/ASPIRATEUR• Ne visez pas les personnes ou les animaux à l’aide du

souffleur.• Ne soufflez pas les détritus en direction des

personnes ou des animaux.• Utilisez l’appareil uniquement le jour ou sous un bon

éclairage artificiel.• Ne placez pas votre main à l’intérieur du tube

souffleur ou du sac collecteur tant que la machine n’apas été coupée et que la prise de courant n’a pas étédébranchée.

• Utilisez uniquement des rallonges appropriées pourl’utilisation en extérieur. Le câble doit rester éloignéde toute source excessive de chaleur, de l’essence,de produits solvants et de rebords tranchants.

• N’utilisez pas l’aspirateur pour enlever tout type deliquides.

• N’aspirez pas de matériaux chauds ou brûlants : parexemple, des braises, des allumettes, des mégots decigarette récemment éteints.

• N’utilisez jamais l’aspirateur sans avoir raccordésoigneusement le sac collecteur.

• Vérifiez régulièrement que tous les vis et les boulonssoient bien serrés.

• L’utilisateur de l’appareil est responsable desaccidents ou des dangers qui se présentent auxautres personnes ou à leurs biens.

Ferm 1348 Ferm

Page 14: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA1 Główny korpus1 Górna rurka odkurzacza1 Dolna rurka odkurzacza1 Worek na liście1 Koła1 Instrukcja obsługi1 Karta gwarancyjna1 Pas nośny

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

CE

Klasa II (podwójna izolacja)

Ostrzeżenie / Uwaga!!!

Przeczytaj instrukcję

Nie używaj w czasie deszczu.

Wyjmij wtyczkę z zasilania

Pracuj z dala od osób postronnych.

Załóż okulary ochronne.

Poziom natężenia dźwięku

• Wyrzucaj worki plastikowe z zachowaniemostrożności, gdyż dla małych dzieci mogą onestwarzać niebezpieczeństwo uduszenia się.

• Zachowaj czystość i porządek w miejscu pracy.• Nie używaj narzędzi elektrycznych w czasie deszczu

lub w wilgotnych warunkach atmosferycznych.• Stanowczo zaleca się stosowanie wskaźników prądu

różnicującego, w skrócie - RCD (Residual CurrentDevice) o natężeniu prądu nie większym niż 30 mA,na gniazdku, kiedy korzysta się z urządzenia.

• Nie używaj narzędzi elektrycznych, kiedy istniejezagrożenie pożarem lub eksplozją - tzn. w pobliżułatwopalnych płynów lub gazów.

• Nie zezwalaj osobom, zwłaszcza dzieciom lubzwierzętom na dostęp do miejsca, w którympracujesz.

• Nie zezwalaj dzieciom lub innym osobom nadotykanie narzędzi elektrycznych.

• Przetrzymuj maszynę w suchym miejscu, z daleka oddzieci.

• Zawsze używaj okularów ochronnych.Rekomendujemy również korzystanie z nausznikówochronnych.

• Należy nosić właściwy ubiór (długie spodnie) -nieodpowiednie jest luźne ubranie lub biżuteria iupewnić się, aby elementy ubrania nie miały żadnegokontaktu z częściami ruchomymi.

• Należy nosić obuwie z nieślizgającą się podeszwą.Nie należy nosić sandałów ani obuwia, które niechroni całej stopy.

• Jeżeli masz długie włosy, zepnij je z tyłu bezpiecznieunikając wplątania ich w ruchome części.

• Przed użyciem wszelkich urządzeń elektrycznych,sprawdź najpierw, czy nie ma uszkodzonych części ijeżeli je znajdziesz nie używaj ich do czasu wymianyna nowe.

• Nie korzystaj z urządzeń elektrycznych, kiedy jesteśzmęczony lub pod wpływem alkoholu.

• Nie pochylaj się nadmiernie w czasie pracy - możeszstracić równowagę.

• Musisz wyłączyć narzędzie za pomocą przełącznikawł./wył po zakończeniu pracy z nim.

• Korzystaj z tego urządzenia tylko w określonym celujakim jest rozdmuchiwanie lub zasysanie liści.

PRZEDE WSZYSTKIM - BĄDŹ OSTROŻNY!

Dodatkowe względy bezpieczeństwa dla Dmuchaw /Odkurzaczy

• Nie kieruj dmuchawy w kierunku ludzi lub zwierząt.• Nie kieruj podmuchu odpadów w kierunku ludzi lub

zwierząt.• Pracuj z urządzeniem tylko przy świetle dziennym

lub przy dobrym świetle sztucznym.• Nie umieszczaj dłoni wewnątrz rurki dmuchawy lub

worka do czasu wyłączenia dmuchawy i usunięciawtyczki z zasilania.

• Używaj wyłącznie przedłużaczy, które sąodpowiednie do użytku na świeżym powietrzu.Sznur musi być chroniony przed nadmiernymnagrzaniem, ropą, rozpuszczalnikami oraz ostrymikrawędziami.

• Nie używaj odkurzacza do usuwania jakichkolwiekpłynów.

• Nie odkurzaj gorących lub palących się materiałówtzn. żarzących się węgielków, zapałek, niedawnozgaszonych niedopałków papierosów.

• Nigdy nie pracuj z odkurzaczem bez zamocowaniaworka w bezpieczny sposób.

• Sprawdzaj okresowo, czy wszystkie śruby i zasuwysą szczelne.

• Operator lub użytkownik są odpowiedzialni zawypadki lub niebezpieczeństwa, na jakie narażeni sąinni ludzie lub ich majątek.

• W celu zapobieżenia podrażnienia kurzem zalecamynoszenie maski na twarzy.

• Zawsze kieruj kabel do tyłu z daleka od urządzenia.• Nie używaj kabla do podnoszenia i przenoszenia

urządzenia.• Odłącz urządzenie z zasilania sieciowego:

• Pour prévenir l’irritation par la poussière, nous vousrecommandons le port d’un masque protecteur.

• Dirigez toujours le câble à distance de l’arrière del’appareil.

• Ne transportez pas l’appareil en tirant sur le câble.• Débranchez l’appareil du réseau électrique :

• avant de résoudre un blocage,• avant la vérification, le nettoyage ou l’entretien

de l’appareil, • si l’appareil vibre de façon anormale,• après chaque utilisation de la machine.

• Assurez-vous de votre équilibre en pente.• Ne courrez jamais, préférez la marche.• Gardez les conduits d’air exempts de tout détritus

ou de toute obstruction. • Vérifiez que les écrous, boulons et vis soient bien

serrés pour une utilisation sûre de l’appareil.• Vérifiez fréquemment le collecteur de détritus pour

rechercher une quelconque usure ou détérioration.• Remplacez les éléments usés ou endommagés.• Utilisez uniquement les accessoires et pièces de

rechange en cas de réel besoin.

Ce produit est à double isolation et NE nécessite PAS depôle TERRE.

Ce produit est à double isolation et NE DOIT PASETRE BRANCHE A LA TERRE.

Si vous devez refaire l’installation électrique à toutmoment, veuillez procéder comme suit :Branchez le câble bleu (neutre) à la borne marquée N oude couleur noir ou bleu.Branchez le câble marron (charge) à la borne marquée Lou de couleur rouge ou marron.

UTILISATION DES RALLONGES

Tout le câblage électrique, une rallonge par exemple,doit être certifié étanche pour l’utilisation en extérieuret doit être indiqué en conséquence. Les rallongesdoivent comporter trois conducteurs, parmi lesquels laTERRE.Déroulez toujours les rallonges entièrement avantchaque utilisation.

ASSEMBLAGEFig. 1Assemblez la partie 7 avec la partie 8 des tubes dusouffleur et emboîtez-les. Branchez-les à l’élémentprincipal de la machine comme indiqué.

Fig. 3Fixez soigneusement l’ensemble en utilisant les verrousen dessous et au-dessus de l’élément principal de lamachine.

Méthode d’assemblage du sac collecteur (Utiliseztoujours le sac collecteur en mode aspirateur !)

Fig. 1L’ouverture du sac collecteur doit être placée sur lerebord (11) du tube d’entrée et peut être branchée àl’aide du câble.

UTILISATION DUSOUFFLEUR/ASPIRATEURFig. 1

Branchez votre appareil au réseau électrique (ou à larallonge), et lorsque vous êtes prêt et bien en équilibre,appuyez sur l’interrupteur ON/OFF (5) et l’appareildémarrera. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur pouréteindre l’appareil. NB : Nous vous recommandonsd’utiliser une rallonge extérieure robuste.

Modifiez la longueur du harnais de manière à vous tenirdroit et de manière à permettre le souffleur de reposersur ses roues lors de l’utilisation (Modèle 2100Wuniquement). Cela allègera le poids sur vos épaules etvotre dos.Utilisez l’appareil d’avant en arrière, et non pas sur lescôtés.

CHANGEMENT DU MODE D’UTILISATION (SOUFFLE/ASPIRATION)Fig. 2Si vous souhaitez changer de mode, tirez simplement lamanette de commutation selon votre besoin. Tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour le modesouffleur et dans le sens contraire pour le modeaspirateur (pensez à assembler le sac collecteur si voussouhaitez le mode aspirateur).

COMMUTATEUR DE VITESSE (MODÈLE 2100W UNIQUEMENT)Fig. 1Votre souffleur/aspirateur possède un commutateur devitesse variable qui peut être utilisé si les conditionsl’imposent.

UTILISATION DE LA FIXATION POURCÂBLEFig. 4Afin de brancher soigneusement le câble électrique à laprise de courant, faîtes une boucle et accrochez le câbleà la fixation comme indiqué. Après avoir fixé le tout,branchez le câble à la prise de courant. Cela permettraainsi d’éviter un débranchement involontaire.

Vérifiez toujours le sac collecteur d’aspiration pourrechercher tout signe de dommage avant chaque

utilisation. Les petits objets coupants peuvent être aspirés et sile sac collecteur est endommagé ou usé, les objets peuvent sejeter dans votre direction ou dans celle des autres. De gravesblessures peuvent être infligées, alors veuillez faire unevérification. Si votre sac collecteur est endommagé oufortement usé, veuillez le remplacer par un sac neuf.

ENTRETIEN

Assurez-vous que la prise de l’appareil a bien étédébranchée lors de l’opération d’entretien du

moteur.

Les machines Ferm ont été conçues pour un longfonctionnement, avec un minimum d’entretien. Un bonfonctionnement constant dépend de l’entretien correctde la machine et d’un nettoyage régulier.

14 Ferm Ferm 47

Page 15: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

materialov je moč reciklirati. Te materiale nesite naprimerno reciklirno lokacijo. Vaše nepotrebne napravenesite k vašemu lokalnemu prodajalcu Ferm. Tu jih bodoodvrgli na okolju varen način.

GARANCIJAGarancijske pogoje lahko najdete na priloženemgarancijskem listu. Garancija ne pokriva obrabe delovrazpihovalnika.

Izjavljamo na lastno odgovornost, da ta izdelek ustrezanaslednjim standardom ali standardiziranim

dokumentom:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

v skladu s predpisi:

98/37 EEC73/23 EEC89/336 EEC

Od 1. 3. 2004ZWOLLE NLW. KamphofOddelek za preverjanje kakovosti

Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanjeizdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb podatkovo izdelku brez predhodnega obvestila.

Ferm BV, Zwolle, Nizozemska

FLB-1800 I FLB-2100

W celu zapewnienia bezpieczeństwa Państwa i innychosób, prosimy o zapoznanie się z tą instrukcją przedużyciem urządzenia. Prosimy przechowywać instrukcjęw bezpiecznym miejscu tak, aby można było korzystać zniej w przyszłości.

Zawsze należy uważnie zapoznać się z instrukcjądla produktów elektrycznych przed ich użyciem.

Pomoże to Państwu lepiej zrozumieć produkt i pozwolizapobiec niepotrzebnym zagrożeniom.

Prosimy przechować tę instrukcję w bezpiecznymmiejscu, aby można było korzystać z niej w przyszłości.

DANE MASZYNY

WSTĘPDmuchawy liści FLB-1800 oraz FLB-2100 zostałyopracowane do usuwania liści z ulic, ogrodów itrawników. Wentylator wewnątrz dmuchawy liścipowoduje przepływ powietrza, który może byćwykorzystany do zdmuchania liści lub odkurzenia liści doworka.

SPECYFIKACJA TECHNICZNA

CECHY1. Uchwyt główny2. Uchwyt dodatkowy3. Kabel zasilający4. Hak na kabel5. Przycisk wł./ wył.6. Szybka praca (tylko w modelu 2100 Wat)7. Górna rurka odkurzacza8. Dolna rurka odkurzacza9. Worek odkurzacza10. Rurka wlotowa worka odkurzacza11. Krawędź (do podłączenia worka odkurzacza)12. Dźwignia wyboru nadmuchu / odkurzacza13. Zatrzask14. Odpowietrzniki15. Koła16. Pas nośny

Model FLB-1800 FLB-2100Napięcie 230V - 50 Hz 230V - 50 HzMoc wejściowa 1800W 2100WPrędkość Pojedyncza ZmiennaPrędkość bez obciążenia 14000 obr. na min. 4000-14000 obr. na min.Maksymalna prędkość dmuchawy 240 km/godz. 140-270km/godz.Pojemność zbiornika dmuchawy 35 L 45 LWaga 5,2 kg 5,5 kgCiśnienie akustyczne 87 dB(A) 87 dB(A)Moc akustyczna 100 dB(A) 100 dB(A)Hałas na świeżym powietrzu 100 dB(A) 100 dB(A)

CEı IZJAVA O SKLADNOSTI (SL)

NettoyageNettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffondoux, de préférence après chaque utilisation. Gardez lesouvertures de ventilation exemptes de toute poussièreou saleté.

Si la saleté ne s’enlève pas, utilisez un chiffon douxhumidifié avec de l’eau savonneuse. N’utilisez jamais deproduits solvants, tels que l’essence, l’alcool,l’ammoniaque, etc. Ces produits solvants peuventdétériorer les éléments en plastique.

LubrificationL’appareil ne demande aucune lubrificationsupplémentaire.

DéfautsSi un défaut se produit, après l’usure d’une pièce parexemple, veuillez contacter votre revendeur Ferm leplus proche.

Au dos de ce manuel, vous trouverez une vue éclatée quimontrent les pièces pouvant être commandées.

ENVIRONNEMENTAfin d’éviter tout dommage durant le transport,l’appareil est livré dans un emballage solide et résistant.La plupart des matériaux peuvent être réutilisés. Parconséquent, apportez ces matériaux aux points derecyclage appropriés. Apportez vos appareils superfluschez votre revendeur Ferm le plus proche. Le revendeurjettera ainsi les appareils de manière écologique.

GARANTIEVous trouverez les conditions de garantie sur lecertificat de garantie qui vous a été fourni. L’usure de lalame n’est pas couverte par le certificat de garantie.

Nous déclarons l’unique responsabilité dans laconfirmation que ce produit est conforme aux normes

suivantes ou aux documents en relation avec cesnormes:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1,EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

Conforme aux dispositions des Directives :

98/37 CEE, 73/23 CEE, 89/336 CEE

du 01-03-2004ZWOLLE NLW. KamphofService Qualité

Notre politique est d’améliorer continuellement nosproduits. Par conséquent, nous nous réservons le droitde modifier les spécifications du produit sans accordpréalable.

Ferm BV, Zwolle, Pays-Bas

ASPIRADOR DE HOJASFLB-1800 Y FLB-2100

Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamosque lea detenidamente estas instrucciones antes deutilizar este aparato. Guárdelas en un lugar seguro por sinecesita usarlas más adelante.

Lea siempre detenidamente las instrucciones delos aparatos eléctricos antes de utilizarlos.

Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitarriesgos innecesarios.

Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por sinecesita usarlas más adelante.

DATOS DE LA HERRAMIENTA

INTRODUCCIÓNEl aspirador de hojas FLB-1800 y el FLB-2100 estádiseñado para retirar las hojas de la calle, jardines ycésped. Un ventilador situado dentro del aspirador dehojas proporciona un soplo de aire, que puede usarsepara alejar las hojas o para aspirarlas a la bolsa derecogida.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS1. Mango principal2. Mango auxiliar3. Cable eléctrico4. Gancho para el cable5. Interruptor de encendido/apagado6. Disco selector de la velocidad (sólo modelo de 2100

vatios) 7. Tubo superior de la aspiradora8. Tubo inferior de la aspiradora9. Bolsa de la aspiradora10. Tubo de entrada a la bolsa de la aspiradora11. Borde (para conectar la bolsa de la aspiradora)

Modelo FLB-1800 FLB-2100Voltaje 230V - 50 Hz 230V - 50 HzPotencia 1.800 W 2.100 WVelocidad Única VariableVelocidad en vacío 14000 rpm 4000-14000 rpmVelocidad máxima de la aspiradora 240 km/h 140-270 km/hCapacidad de la bolsade la aspiradora 35 L 45 LPeso 5,2 kg. 5,5 kg.Nivel de presión acústica 87 dB(A) 87 dB(A)Nivel de potencia acústica 100 dB(A) 100 dB(A)Ruido exterior 100 dB(A) 100 dB(A)

CEı DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)

Ferm 1546 Ferm

Page 16: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

• Vse hladilne zračne odprtine naj bodo brez ostankovodpadkov ali ovir.

• Vsi vijake in matice naj bodo dobro priviti, dazagotovite varno delovno stanje naprave.

• Redno preverjajte zbirnik odpadkov, ali je obrabljenali pokvarjen.

• Zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele.• Uporabljajte izključno pristne rezervne dele in

dodatke.

Ta izdelek je na polih dvojno izoliran in NE potrebujeOZEMLJITVE.

Ta naprava je dvojno izolirana in NE SME BITIOZEMLJENA.

Če morate kadarkoli prevezovati, prosimo povežite kotsledi:Modro žico (nevtralni vodnik) priključite na kontakt, ki jeoznačen z “N” oziroma s črno ali modro barvo.Rjavo žico (fazni vodnik) priključite na kontakt, ki jeoznačen z “L” oziroma z rdečo ali rjavo barvo.

UPORABA PODALJšKOVVsi električni priključki, kot so npr. podaljški, morajo bitiodobrenega vodotesnega tipa, namenjeni za zunanjouporabo ter ustrezno označeni. Podaljški morajo biti 3-žilni, ena od žica pa mora biti OZEMLJITEV.Pred uporabo podaljšek popolnoma odvijte.

SESTAVLJANJESlika 1Dva dela (7 in 8) razpihovalnih cevi sestavite skupaj(potisnite, da se zaskočita) in ju nataknite na glavnoenoto, kot je prikazano.

Slika 3Pritrdite na mestu z uporabo zaponk pod in nad glavnoenoto.

Kako namestiti zbirno vrečo (V načinu sesanjavedno uporabite zbirno vrečo!)

Slika 1Odprto stran zbirne vreče morate namestiti čez rob(11) vhodne cevi in jo lahko povežete z uporabo žice

UPORABA VAŠEGA RAZPIHOVALNIKA/SESALCASlika 1Vašo napravo vključite v električno vtičnico (alipodaljšek). Ko ste pripravljeni in dobro postavljeni,pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP (5) in naprava bopričela delovati. Za izklop ponovno pritisnite. Opomba:Priporočamo uporabo podaljška, ki je primeren za težkazunanja opravila.

Dolžino nosilnega pasu prilagodite tako, da lahkovzravnano stojite, razpihovalnik pa med uporabo opritena njegova kolesa (le model 2100W). Tako bostesprostili del bremena na vaših ramah in hrbtu.Uporabljajte gibe v smeri naprej in nazaj in ne iz enestrani v drugo stran.

Spreminjanje načina delovanje(razpihovanje/sesanje)Slika 2Ko želite preklopiti med načinoma, enostavno potegniteročico za izbiro načina, ki ustreza vašim zahtevam. Zarazpihovalni način jo obrnite v smeri urinega kazalca, zasesalni način pa v nasprotni smeri (če želite izbrati sesalninačin, ne pozabite namestiti zbirne vreče).

IZBIRA HITROSTI (SAMO ZA MODEL Z 2100W)Slika 1Vaš razpihovalnik/sesalec in nastavljivo izbiro hitrosti(6), ki se lahko uporabi glede na zahtevnost pogojev.

UPORABA PRIJEMALA ZA KABELSlika 4Da bi zagotovili, da se kabel ne bo iztaknil, na kablunaredite zanko in jo nataknite na prijemalo za kabel, kotje prikazano. Ko ste spoj zavarovali, povežite kabel zvtičem. Tako boste preprečili nehoteno izključitev kabla.

POZOR! Pred vsako uporabo preverite, ali jesesalna vreča poškodovana. Lahko namreč

posesate majhne ostre predmete, ki jih lahko v primerupoškodbe ali obrabe vreče odnese v vaši smeri ali v smeridrugih. To lahko povzroči resne poškodbe, zato prosimopreverite vrečo. Če je vaša vreča poškodovana ali močnoobrabljena, jo prosimo zamenjajte z novo.

VZDRŽEVANJE

Pred izvajanjem vzdrževalnih del na motorju,zagotovite, da je vtič odstranjen iz električne

vtičnice.

Naprave Ferm so izdelane tako, da delujejo daljšeobdobje z minimalnim vzdrževanjem. Neprekinjenozadovoljivo delovanje je odvisno od primerne skrbi zanapravo in rednega čiščenja.

ČiščenjeOhišje naprave redno čistite z mehko krpo. Najbolje povsaki uporabi. Prezračevalne odprtine naj bodo brezprahu in umazanije.

Če umazanije ne morete odstraniti, uporabite mehkokrpo, ki ste jo namočili v milni vodi. Nikoli neuporabljajte topil kot so bencin, alkohol, amoniakovavoda, itd. Takšna topila lahko poškodujejo plastične dele.

MazanjeNaprava ne potrebuje dodatnega mazanja.

OkvareČe pride do napake, npr. zaradi obrabe dela, prosimostopite v stik v vašim lokalnim prodajalcem Ferm.

Na zadnji strani tega priročnika boste našli razdelanpogled, ki prikazuje vse dele, ki jih je moč naročiti.

OKOLJEDa bi med prevozom preprečili poškodbe naprave, je le-ta dostavljena v čvrstem pakiranju. Večino pakirnih

12. Palanca de opción de aspiradora/ventilador13. Broche14. Respiraderos15. Ruedas16. Faja transportadora

CONTENIDOS DEL PAQUETE1 Herramienta principal1 Tupo superior de la aspiradora1 Tupo inferior de la aspiradora1 Bolsa de recogida1 Juego de ruedas1 Manual de instrucciones1 Tarjeta de garantía1 Faja transportadora

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

CE

Tipo II (aislamiento doble)

¡¡¡Atención!!! / ¡¡¡Precaución!!!

Lea el manual

No lo use cuando llueva.

Retire la clavija de la toma de corriente

Mantenga a las demás personas alejadas dela máquina.

Use gafas protectoras.

Nivel de potencia acústica

• Deshágase de las bolsas de plástico de forma segura -son un peligro de asfixia para los niños pequeños.

• Mantenga limpia y ordenada el área en la que estátrabajando.

• No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o enentornos húmedos.

• Le recomendamos encarecidamente que utilice unDDR (Dispositivo Diferencial Residual) de no más de30 mA. en el enchufe de clavija cuando utilice la

herramienta. • No use herramientas eléctricas donde haya riesgo de

fuego o explosión - p. ej. cerca de líquidos o gasesinflamables.

• No permita que nadie y especialmente los niños omascotas se acerquen al área de trabajo.

• No permita que los niños u otras personas toquen lasherramientas eléctricas.

• Guárdela en un lugar seco y fuera del alcance de losniños.

• Utilice siempre gafas protectoras. También lerecomendamos que use protectores para los oídos.

• Utilice ropas adecuadas (pantalones largos) - no lleveprendas holgadas o joyas y asegúrese de que la ropano entre en contacto con piezas móviles.

• Utilice zapatos que no resbalen. No lleve sandalias ozapatos descubiertos por delante.

• Si tiene pelo largo, recójaselo de forma segura paraimpedir que se enrede con las piezas móviles.

• Antes de utilizar cualquier herramienta eléctrica,compruebe que las piezas no estén dañadas y si es asíno las utilice hasta que hayan sido cambiadas por unasnuevas.

• No use herramientas eléctricas cuando esté cansadoo haya bebido alcohol.

• No se estire demasiado mientras trabaja - podríaperder el equilibrio.

• Debe apagar la herramienta con el interruptor deencendido/apagado después de usar.

• Utilice esta herramienta exclusivamente para elpropósito indicado - esparcir o aspirar las hojas.

SOBRE TODO – ¡TENGA CUIDADO!

ADVERTENCIAS DE SEGURIDADADICIONALES PARAVENTILADOR/ASPIRADORA

• No apunte con el ventilador a gente o animales.• No esparza los desechos en la dirección de la gente o

los animales.• Utilice la herramienta sólo durante el día o con una

buena luz artificial.• No coloque la mano dentro del tubo del ventilador o

la bolsa hasta que el ventilador haya sido apagado y sehaya retirado la clavija del suministrador decorriente.

• Utilice sólo cables de extensión que sean adecuadospara su empleo en exteriores. El cable debemantenerse alejado del calor excesivo, aceite,disolventes y esquinas cortantes.

• No utilice la aspiradora para retirar ningún tipo delíquidos.

• No aspire materiales calientes o ardientes, porejemplo ascuas, cerillas, colillas de cigarrillos que sehayan apagado hace poco.

• Nunca ponga en funcionamiento la aspiradora sinhaber fijado adecuadamente la bolsa.

• Compruebe con regularidad que todas las tuercas ytornillos están fijos.

• El operador o usuario es responsable de accidentes opeligros que les ocurran a otras personas o a lapropiedad.

• Para evitar irritación por el polvo, recomendamosque lleven una máscara para la cara.

16 Ferm Ferm 45

Page 17: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

16. Nosilni pas

VSEBINA PAKIRANJA1 Glavna enota1 Zgornja sesalna cev1 Spodnja sesalna cev1 Zbirna vreãa1 kolesa1 Priroãnik za uporabo1 Garancijski list1 Nosilni pas

VARNOSTNI NAPOTKI

RAZLAGA SIMBOLOV

CE

Razred II (dvojno izoliran)

Pozor / Opozorilo !!!

Preberite priročnik

Ne uporabljajte v dežju.

Vtič odstranite iz električne vtičnice

Opazovalci naj bodo na varni razdalji

Nosite zaščito za oči.

Stopnja hrupa.

• Plastične vreče varno odvrzite - predstavljajonevarnost zadušitve za majhne otroke.

• Delovni prostor naj bo čist in urejen.• Električnih orodij ne uporabljajte v dežju ali v

mokrem okolju.• Med uporabo te naprave na električni vtičnici močno

priporočamo uporabo RCD (rezidualnegaprekinitvenega stikala), ki ne presega 30mA.

• Električnih orodij ne uporabljajte, kjer obstajanevarnost požara ali eksplozije - tj. v bližini vnetljivihtekočin ali plinov.

• Drugim osebam, še posebej pa otrokom ali domačim

živalim, preprečite dostop do delovnega območja.• Otrokom in drugim ljudem ne dovolite, da bi se

dotikali električnih orodij.• Shranite na suhem mestu, ki je izven dosega otrok.• Vedno uporabljajte zaščitna očala. Prav tako

priporočamo uporabo zaščite za ušesa.• Nosite primerna oblačila (dolge hlače) - ne nosite

ohlapnih oblačil ali nakita ter zagotovite, da nepridejo v stik s premičnimi deli.

• Nosite obutev, ki ne drsi. Ne nosite sandalov aliodprtih čevljev.

• Če imate dolge lase, si jih zadaj varno spnite, da se neujamejo v premične dele.

• Pred uporabo kateregakoli električnega orodjapreverite, ali vsebuje poškodovane dele. Če jihnajdete, orodij ne uporabljajte dokler dela ali delovne zamenjate z novimi.

• Električnih orodij ne uporabljajte, če ste utrujeni alivinjeni.

• Med delom se ne nagibajte naprej - lahko izgubiteravnotežje.

• Po uporabi morate orodje izklopiti s stikalom zavklop/izklop.

• To napravo uporabljajte le za predvidene namene -za razpihovanje ali sesanje listja.

PREDVSEM - BODITE PREVIDNI!

Dodatna varnostna opozorila zarazpihovanje/sesanje• Razpihovalnika ne usmerjajte proti ljudem ali živalim.• Ostankov odpadkov ne razpihujte v smeri ljudi ali

živali.• Napravo uporabljajte le podnevi ali pod dobro

umetno osvetlitvijo.• Z roko ne segajte v cev ali v vrečo razpihovalnika,

dokler razpihovalnika ne ugasnete in odstranite vtičaiz električne vtičnice.

• Uporabljajte le tiste podaljške, ki so primerni zazunanjo uporabo. Kabel držite stran od premočnevročine, olja, topil in ostrih robov.

• Sesalca ne uporabljajte za odstranjevanjekakršnihkoli tekočin.

• Ne sesajte vročih ali gorečih snovi kot so žerjavica,vžigalice, pred kratkim ugasnjeni cigaretni ogorki.

• Sesalca nikoli ne uporabljajte brez varno nameščenevreče.

• Občasno preverite, da so vijaki in matice dobropriviti.

• Za nevarnost ali nesreče, ki se zgodijo drugimosebam ali njihovi lastnini, je odgovoren upravljalecali uporabnik.

• Za preprečitev draženja zaradi prahu priporočamouporabo obrazne maske.

• Kabel vedno usmerjajte v ozadje in stran od naprave.• Naprave ne prenašajte za kabel.• Napravo izključite iz električnega omrežja:

• Pred odstranitvijo zamašitve.• Pred preverjanjem, čiščenjem ali vzdrževanjemnaprave.

• Če se naprava neobičajno trese.• Kadarkoli naprave ne uporabljate.

• Na nagnjenih predelih vedno imejte dobro oporo vnogah.

• Hodite, nikoli ne tecite.

• Dirija siempre el cable hacia la parte posterior,alejándolo de la herramienta.

• No transporte la herramienta agarrándola por elcable.

• Desconecte la herramienta de la corriente eléctrica:• Antes de despejar un atasco.• Antes de comprobar, limpiar o reparar la

herramienta.• Si la herramienta comienza a vibrar de forma

anormal.• En cualquier momento que abandone la posición

de trabajo.• Asegúrese siempre de que mantiene el equilibrio.• Camine, nunca corra.• Mantenga todas las entradas de aire refrigerante

limpias de cualquier resto u obstrucción. • Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos fijos

para asegurar que la herramienta funcionacorrectamente y de forma segura.

• Revise con regularidad el colector de restos por siexiste desgaste o deterioro.

• Reemplace las piezas desgastadas o dañadas.• Utilice exclusivamente piezas y accesorios de

repuesto originales.

Este producto tiene aislamiento bipolar y NO requiereTOMA DE TIERRA

Este aparato tiene un doble aislamiento y NODEBE SER CONECTADO A UNA TOMA DE

TIERRA.

Si tiene que volver a conectar los cables en algúnmomento, le rogamos que los conecte de la manerasiguiente:Conecte el cable azul (Neutro) al terminal marcado conuna N o de color negro o azul.Conecte el cable marrón (Fase) al terminal marcado conuna L o de color rojo o marrón.

USO DE CABLES ALARGADORESTodas las conexiones eléctricas p. ej. un cable alargador,deben ser impermeables, adecuadas para su uso enexteriores e indicadas como tales. Los cablesalargadores deben ser trifásicos, uno de los cuales esTIERRA.Desenrolle siempre totalmente los cables alargadoresantes de usarlos.

MONTAJEFig. 1

Coloque juntas las dos secciones (7 y 8) de tubos delventilador (presione ajustar) y únalos al cuerpo principalcomo se muestra en la figura.

Fig. 3Asegúrelo en la zona utilizando los broches de abajo y dearriba del cuerpo.

¿CÓMO FIJAR LA BOLSA DE RECOGIDA?(¡UTILICE SIEMPRE LA BOLSA CUANDOELIJA EL MODO DE ASPIRACIÓN!)Fig.1

El lateral abierto de la bolsa de recogida tiene quecolocarse sobre el borde (11) del tubo de entrada ypuede conectarse con la ayuda del cable.

UTILIZAR SU VENTILADOR/ASPIRADORAFig.1

Enchufe su herramienta a la electricidad (o al cable deextensión) y cuando esté listo y mantenga el equilibrio,presione el botón de encendido/apagado (5) y seactivará. Presione otra vez para apagarlo. Observación:Le recomendamos que utilice un cable de extensiónreforzado para el exterior.

Cambie la longitud del atelaje para que puedapermanecer de pie y permitir al ventilador que descansesobre sus ruedas cuando se esté utilizando (sólo para elmodelo de 2.100 vatios). Esto aliviará la carga que debensoportar sus hombros y espalda.Utilícelo hacia delante y hacia atrás, nunca de lado a lado.

CAMBIAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO

(VENTILADOR/ASPIRADORA)Fig. 2Cuando quiera cambiar de uno a otro modo,simplemente empuje la palanca de opción para ajustarsea su necesidad. Gírelo en el sentido de las agujas del relojpara el modo de ventilador y en el sentido contrario parael modo de aspiradora (recuerde ajustar la bolsa siquiere el modo de aspiradora).

DISCO SELECTOR DE LA VELOCIDAD (SÓLO MODELO DE 2.100 VATIOS) Fig.1Su ventilador/aspiradora tiene un disco selector develocidad variable (6) que puede usarse según lascondiciones.

USO DE LA AGARRADERA DEL CABLEFig.4Para ayudar a asegurar la clavija al cable eléctrico, haga unbucle con el cable y acóplelo a la agarradera del cable talcomo se muestra. Una vez asegurado, acople el cable a laclavija. Esto evitará un tirón accidental.

Controle siempre antes de cada uso que la bolsa dela aspiradora no tenga señales de daños. Pequeños

objetos cortantes pueden aspirarse y si se daña la bolsa odesgasta, los objetos pueden salir disparados hacia usted ohacia otras personas. Esto puede conllevar daños graves, asíque contrólelo. Si su bolsa resulta dañada o muy desgastada,le aconsejamos que la sustituya por una nueva.

Ferm 1744 Ferm

Page 18: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

ZÁRUKAZáruční podmínky jsou uvedeny na přiloženém záručnímlistu. Na opotřebení řezače se záruka nevztahuje.

Na svou plnou odpovědnost prohlašujeme, že výrobekodpovídá těmto normám nebo normativním

dokumentům:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

podle vyhlášek:

98/37 EEC73/23 EEC89/336 EEC

Od 1. 3. 2004ZWOLLE NLW. KamphofÚtvar jakosti

Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavnězlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozíhoupozornění specifikaci výrobku změnit.

Ferm BV, Zwolle, Nizozemí

RAZPIHOVALNIKA LISTJA FLB-1800 IN 2100

Zaradi vaše lastne varnosti in varnosti drugih, prosimo,da pred uporabo te naprave pozorno preberete tanavodila. Za prihodnjo rabo shranite ta navodila navarnem mestu.

Pred uporabo vedno pozorno preberite navodila zauporabo električnih orodij.

Tako boste lažje razumeli uporabo vašega izdelka in seboste izognili nepotrebni nevarnosti.

Ta priročnik z navodili shranite na varnem mestu zaprihodnjo rabo.

PODATKI O NAPRAVI

UVODRazpihovalnika listja FLB-1800 in FLB-2100 sta bilaizdelana za odstranjevanje listja s ceste, vrta in trate.Ventilator v razpihovalniku listja povzroča tok zraka, kise lahko uporabi za razpihovanje listja ali za sesanje listjav zbirno vrečo.

TEHNIČNE SPECIFIKACIJE

ZNAČILNOSTI1. Glavna ročica2. Pomožna ročica3. Napajalni kabel4. Kljuka za kabel5. Stikalo za vklop/izklop6. Izbira hitrosti (samo za model z 2100W)7. Zgornja sesalna cev8. Spodnja sesalna cev9. Sesalna vreča10. Vhodna cev sesalne vreče11. Rob (za povezavo s sesalno vrečo)12. Ročica za izbiro načina delovanja

(razpihovanje/sesanje)13. Zaponka14. Odprtine za zrak15. Kolesa

Model FLB-1800 FLB-2100Napetost 230V - 50 Hz 230V - 50 HzVhodna moč 1800W 2100WHitrost Enojna SpremenljivaŠtevilo obratov v praznem teku 14000rpm 4000-14000rpmMaksimalna hitrost razpihovalnika 240 km/h 140-270km/hZmogljivost zbirne vreče 35 L 45 LMasa 5,2 kg 5,5 kgHrup v prostem teku: 87 dB(A) 87 dB(A)Hrup pri naz. obremenitvi 100 dB(A) 100 dB(A)Zunanji hrup 100 dB(A) 100 dB(A)

CEı PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (CZ)

MANTENIMIENTO

Asegúrese de que la clavija se retira de la corrientecuando se vaya a realizar la reparación del motor.

Las máquinas Ferm han sido creadas para funcionardurante un gran periodo de tiempo con unmantenimiento mínimo. El funcionamiento continuo ysatisfactorio depende del cuidado de la máquina y de lalimpieza continua.

LimpiezaLimpie con regularidad la carcasa de la máquina con unpaño suave, preferiblemente después de cada uso.Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo ysuciedad.

Si la suciedad no sale, utilice un paño suave humedecidocon agua con jabón. Nunca utilice disolventes comogasolina, alcohol, amoniaco, etc, ya que estas sustanciaspueden dañas las piezas de plástico.

LubricaciónLa herramienta no requiere una lubricación adicional.

AveríasEn caso de que ocurra una avería, por ejemplo despuésdel desgaste de una pieza, le rogamos que se ponga encontacto con el distribuidor Ferm más cercano.

En la parte posterior de este manual puede encontraruna vista despiezada que muestra las piezas que sepueden pedir.

MEDIO AMBIENTEPara evitar que la máquina sufra daños durante eltransporte, se envía en un embalaje resistente. Lamayoría de los materiales del embalaje se puedenreciclar. Lleve estos materiales a los lugares de reciclajemás apropiados. Lleve la máquina que no quiera a sudistribuidor Ferm más cercano. Se encargarán dedepositarla en un lugar de una forma que proteja elmedio ambiente.

GARANTÍALas condiciones de la garantía pueden encontrarse en latarjeta de garantía adjunta. La tarjeta de garantía nocubre el desgaste de la cortadora.

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que esteproducto está de acuerdo con las siguientes normas o

documentos de normalización:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1,EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

según las directrices:

98/37 CEE, 73/23 CEE, 89/336 CEE

desde el 01-03-2004ZWOLLE NLW. KamphofDepartamento de Calidad

Es nuestra política mejorar continuamente nuestrosproductos y por tanto nos reservamos el derecho acambiar las características del producto sin aviso previo.

Ferm BV, Zwolle, Holanda

CEı DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)

18 Ferm Ferm 43

Page 19: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

utažené, tak aby bylo zařízení v dobrém funkčnímstavu.

• Sběrač odpadu často kontrolujte, zda neníopotřebený nebo poškozený.

• Opotřebené nebo poškozené součásti vyměňte.• Používejte pouze originální náhradní díly a

příslušenství.

Výrobek je dvoupólově izolován aNEVYŽADUJE ZEMNĚNÍ.

Spotřebič je dvoupólově izolován a NESMÍ SEUZEMŇOVAT.

Pokud by bylo někdy třeba jej uvnitř zapojovat,postupujte takto:Modrý vodič (neutrál) připojte ke svorce označenépísmenem N nebo černou či modrou barvou.Hnědý vodič (fázi) připojte ke svorce označenépísmenem L nebo červenou či hnědou barvou.

Používání prodlužovacích kabelůVšechny elektrické propojovací prvky, napříkladprodlužovací kabely, musejí být schválenéhovodotěsného typu pro venkovní použití a příslušněznačené. Prodlužovací kabely musejí být trojžílové,z toho jedna žíla musí být ZEMNICÍ.Před použitím kabel vždy zcela odviňte.

MONTÁŽObr. 1

Obě části trubic fukaru (7 a 8) vzájemně zamáčknutímspojte a připojte podle obrázku k tělesu.

Obr. 3Pomocí úchytů na tělese nahoře a dole zajistěte.

Nasazování sběrného vaku (v režimu vysávánímusí být sběrný vak vždy připojen!)Obr. 1Otevřená strana sběrného vaku musí být přetažena přeshranu (11) vstupní trubice a dá se připevnit motouzem.

PRÁCE S FOUKACÍM/VYSÁVACÍMZAŘÍZENÍMObr. 1Zástrčku zařízení zapojte do sítě (nebo do prodlužovacíšňůry), a až budete připraveni a stát pevně, uveďtezařízení do chodu stisknutím hlavního vypínače (5).K vypnutí opět stiskněte tento vypínač. Pozn.:Doporučuje se používat prodlužovací kabel pro vysokývýkon ve venkovním prostředí.

Upravte si délku popruhu tak, abyste mohli stát zpříma, azařízení nechte při provozu stát na kolečkách (pouze typna 2100 W). Tím ulevíte zátěži ramenou a zad.Zařízením pohybujte vpřed a vzad, nikoli do stran.

Změna pracovního režimu (foukání/vysávání)Obr. 2Chcete-li přejít od jednoho režimu ke druhému, stačípřepnout páku pro volbu režimu. Pro přechod dorežimu foukání ji přepněte ve směru hodinových ručiček,

pro přechod do režimu vysávání ji přepněte proti směruhodinových ručiček (a nezapomeňte, že v režimuvysávání musí být připnut sběrný vak!).

Volič rychlosti (pouze u typu na 2100 W)Obr. 1Foukací/vysávací zařízení má nastavovač rychlosti (6),který si můžete nastavit podle potřeby.

Úchyt šňůryObr. 4Kzajištění spoje mezi zástrčkou a přívodní šňůrouudělejte na šňůře smyčku a zachyťte ji podle obrázku zaúchyt. Takto zajištěnou šňůru připojte k zástrčce.Zabráníte tím náhodnému vytažení.

Před použitím vždy zkontrolujte, jestli navysávacím vaku nejsou známky poškození. Může

se stát, že nasajete nějaký malý ostrý předmět, a pokud je vakpoškozen nebo opotřeben, může být tento předmět vymrštěnvaším směrem nebo směrem k jiným osobám. To by mohlovyvolat závažný úraz, proto je kontrola skutečně důležitá.Pokud vak poškozen nebo opotřeben je, vyměňte jej za nový.

5. ÚDRŽBA

Dbejte, aby byla před údržbou motoru zástrčkaodpojena od přívodu elektřiny.

Výrobky firmy Ferm jsou konstruovány tak, aby vydrželodlouho pouze sminimální údržbou. Má-li však zařízenítrvale uspokojivě fungovat, je třeba mu věnovat péči apravidelně je čistit.

ČištěníKryt zařízení čistěte pokud možno po každém použitíměkkým hadříkem. Dbejte, aby nebyly větrací otvoryzaneseny prachem a nečistotami.

Pokud se nečistoty nechtějí uvolnit, použijte hadříksmočený vmýdlové vodě. Nikdy nepoužívejterozpouštědla, jako je benzin, alkohol, čpavková vodaapod.; mohly by poškodit plastové díly.

MazáníZařízení žádné další mazání nevyžaduje.

ZávadyNastane-li závada, například zopotřebení některésoučásti, spojte se laskavě smístním dealerem firmyFerm.

Na zadní straně této příručky naleznete rozkreslenéschéma součástí, které je možno objednat.

Ochrana životního prostředíAby se předešlo možnému poškození výrobku běhemdopravy, dodává se v robustním obalu. Většinu materiálůtohoto obalu je možno recyklovat; dopravte proto tytomateriály do příslušného sběrného střediska prorecyklaci. Vyřadíte-li zařízení trvale z provozu, dopravteje kmístnímu dealerovi firmy Ferm; ten se postará o to,aby bylo zlikvidováno ekologicky bezpečným způsobem.

ASPIRADORES DE FOLHASFLB-1800 E FLB-2100

Para a sua própria segurança e para a segurança dosoutros, leia cuidadosamente estas instruções antes deutilizar este aparelho. Guarde estas instruções num localseguro para futuras consultas.

Leia sempre cuidadosamente as instruções paraprodutos eléctricos antes da sua utilização.

Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente ea evitar riscos desnecessários.

Guarde este manual de instruções num local seguro parafuturas utilizações.

DADOS DA MÁQUINA

INTRODUÇÃOOs aspiradores de folhas FLB-1800 e FLB-2100 foramconcebidos para remover as folhas das ruas, jardins erelvados. Uma ventoinha no interior do aspirador defolhas provoca um fluxo de ar, que pode ser utilizadopara dispersar as folhas ou para aspirá-las para o interiorde um saco de recolha.

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

FUNÇÕES1. Pega principal2. Pega auxiliar3. Fio de alimentação4. Gancho do cabo5. Botão ligar/desligar6. Botão de velocidade (só no modelo de 2100 Watt)7. Tubo superior de aspiração8. Tubo inferior de aspiração9. Saco do aspirador10. Tubo de admissão do saco do aspirador11. Cunha (para ligar ao saco do aspirador)12. Alavanca de opção dispersão/sucção

13. Lingueta de paragem14. Entradas de ar15. Rodas16. Correia de transporte

CONTEÚDO DA EMBALAGEM1 Corpo da máquina1 Tubo superior de aspiração1 Tubo inferior de aspiração1 Saco de recolha1 Conjunto de rodas1 Manual de instruções1 Cartão de garantia1 Correia de transporte

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

CE

Classe II (isolamento duplo)

Atenção / Advertência!!!

Ler o manual

Não utilizar à chuva.

Retire a ficha da tomada de corrente eléctrica

Mantenha as pessoas afastadas.

Utilize protecção visual

Nível de potência sonora

• Elimine os sacos de plástico de forma segura –representam perigo de sufocamento para criançaspequenas.

• Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.• Não utilize ferramentas eléctricas à chuva ou em

ambientes molhados.• Recomendamos vivamente a utilização de um RCD

(dispositivo de corrente residual) não superior a 30mA, na tomada de corrente eléctrica durante autilização deste aparelho.

Modelo FLB-1800 FLB-2100Tensão 230V - 50 Hz 230V - 50 HzPotência 1800W 2100WVelocidade Única VáriávelVelocidade sem carga 14000 rpm 4000-14000 rpmVelocidade máxima de aspiração 240 km/h 140-270 km/hCapacidade do saco 35 L 45 LPeso 5,2 kg 5,5 kgNível de pressão sonora 87 dB (A) 87 dB (A)Nível de potência sonora 100 dB (A) 100 dB (A)Ruído exterior 100 dB (A) 100 dB (A)

Ferm 1942 Ferm

Page 20: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

OBSAH SOUPRAVY1 vlastní těleso1 horní odsávací trubice1 spodní odsávací trubice1 sběrný vak1 sada koleček1 návod k použití1 záruční list1 popruh

BEZPEŚNOSTNÍ POKYNY

VÝZNAM SYMBOLŮ

CE

Třídy II (s dvojitou izolací)

Pozor!!!

Pročtěte si návod

Nepoužívat za deště

Odpojit zástrčku od sítě

Udržujte okolostojící osoby v dostatečné vzdálenosti

Nosit prostředky ochrany zraku

Hladina akustického výkonu

• Všechny plastové sáčky bezpečně zlikvidujte - umalých dětí hrozí nebezpečí udušení.

• Pracovní prostor udržujte v čistotě a pořádku.• Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ani ve vlhkém

prostředí.• Při práci s tímto nářadím velice doporučujeme, aby

byl elektrický přívod u zásuvky vybaven proudovýmchráničem na maximálně 30 mA.

• Elektrické nářadí nepoužívejte v místech, kde hrozínebezpečí požáru nebo výbuchu, například poblížhořlavých kapalin a plynů.

• Do prostoru, kde pracujete, neumožněte přístupdětem ani domácím zvířatům.

• Neumožněte dětem ani jiným osobám seelektrického nářadí dotýkat.

• Uchovávat v suchu bezpečně mimo dosah dětí.

• Na očích vždy noste bezpečností brýle; také sedoporučují chrániče sluchu.

• Pro práci s nářadím se vhodně oblečte (dlouhékalhoty) - žádné volné součásti ani šperky; zajistěte,aby se oděv nemohl dostat do styku s pohyblivýmisoučástmi.

• Na nohou noste neklouzavou obuv. Nenoste sandályani žádnou jinou obuv s otevřenou špičkou.

• Máte-li dlouhé vlasy, bezpečně je stáhněte dozadu,aby se vám nemohly zaplést do pohyblivých součástí.

• Před použitím jakéhokoliv elektrického nářadínejprve zkontrolujte, zda není některá součástporušena či poškozena; pokud porušení či poškozenízjistíte, nářadí nepoužívejte, dokud nebude vadnásoučást vyměněna.

• Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni nebopožili-li jste alkoholický nápoj.

• Při práci se nikam nepřeklánějte, mohli byste ztratitrovnováhu.

• Po práci s nářadím je vypněte jeho hlavnímvypínačem.

• Používejte toto nářadí pouze k takové činnosti, prokterou je určeno - kodfukování nebo vysávání listí.

A HLAVNĚ - BUĎTE OPATRNÍ!

Další bezpečnostní upozornění pro používánífoukacího/vysávacího zařízení• Fukar neobracejte proti lidem ani proti zvířatům.• Odpad neodfoukávejte směrem k lidem ani ke

zvířatům.• S nářadím pracujte jenom za denního světla nebo při

dobrém umělém osvětlení.• Nevkládejte ruku do trubice fukaru, dokud nebylo

nářadí vypnuto a zástrčka odpojena od sítě.• Používejte pouze prodlužovací šňůry určené pro

venkovní použití. Uchovávejte je mimo působenívysokých teplot a styk s oleji a dbejte, aby senedotýkaly ostrých hran.

• Nikdy nářadím nevysávejte žádné kapaliny.• Nikdy nevysávejte žádné žhavé či hořící materiály,

jako jsou řežavé uhlíky, zápalky nebo právězamáčknuté cigaretové nedopalky.

• S vysavačem nikdy nepracujte, pokud nemáte vakbezpečně nasazený.

• Pravidelně kontrolujte, jestli jsou všechny šroubydotažené.

• Uživatel nebo pracovník, jenž zařízení obsluhuje, jeodpovědný za případný úraz nebo ohroženíostatních osob nebo jejich majetku.

• Při práci doporučujeme nosit respirátor, aby sezamezilo podráždění dýchacích cest ze zvířenéhoprachu.

• Kabel směrujte vždy dozadu, pryč od zařízení.• Nářadí nenoste za kabel.• Zařízení odpojte od sítě vždy:

• před odstraňováním ucpávajícího materiálu,• před kontrolou, čištěním a údržbou zařízení,• pokud zařízení začne abnormálně vibrovat,• vždy, když od zařízení odcházíte.

• Na svazích stůjte vždy pevně.• S nářadím se pohybujte normální chůzí, ne během.• Větrací otvory udržujte vždy volné, prosté odpadu

nebo ucpávajícího materiálu.• Všechny šrouby a matky udržujte soustavně dobře

• Não utilize ferramentas eléctricas sempre que existarisco de incêndio ou explosão, ou seja, junto desubstâncias líquidas inflamáveis ou gasosas.

• Não permita que pessoas, especialmente crianças eanimais, permaneçam na área de trabalho.

• Não permita que crianças ou outras pessoas mexamnas ferramentas.

• Guarde num local seco e bem afastado do alcance dascrianças.

• Use sempre óculos de segurança. Também érecomendada a utilização de protecção auditiva.

• Utilize vestuário adequado (Calças compridas) – nãouse roupas largas nem adornos e certifique-se de queo vestuário não entra em contacto com as peçasmóveis.

• Utilize calçado anti-deslizante. Não use sandálias,nem calçado aberto.

• Se tiver cabelos compridos, apanhe-os de formasegura e de modo a que fiquem presos nas peçasmóveis.

• Antes de utilizar qualquer ferramenta eléctrica, emprimeiro lugar, verifique a existência de peçasdanificadas e, caso encontre peças danificadas, nãoutilize a ferramenta sem que a peça ou peças sejamsubstituídas por peças novas.

• Não utilize ferramentas eléctricas em estados defadiga ou após a ingestão de bebidas alcoólicas.

• Não tente chegar a locais de difícil alcance enquantoestiver a trabalhar – poderá desequilibrar-se.

• Desligue a ferramenta no interruptor deligar/desligar após cada utilização.

• Utilize apenas este aparelho para o seu fim destinado– aspirar ou dispersar folhas.

ACIMA DE TUDO: SEJA CUIDADOSO!

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇAADICIONAIS PARADISPERSORES/ASPIRADORES• Não aponte o dispersor a pessoas ou animais.• Não utilize o dispersor em resíduos na direcção de

pessoas ou animais.• Utilize o aparelho apenas durante o dia ou sob um

boa fonte de luz artificial.• Não coloque as mãos no interior do tubo do

dispersor ou no saco sem que o aparelho tenha sidodesligado e a ficha retirada da corrente eléctrica.

• Utilize apenas fios de extensão que sejam adequadosà utilização ao ar livre. O fio deve ser protegidocontra a exposição a calor em excesso, óleos,solventes e extremidades aguçadas.

• Não utilize o aspirador para remover substânciaslíquidas de qualquer espécie.

• Não aspire materiais quentes ou em chamas, porexemplo, acendalhas, fósforos, cigarros apagadosrecentemente.

• Nunca utilize o aspirador sem o saco adaptado deforma firme.

• Periodicamente, verifique se todos os parafusos eporcas estão bem apertados.

• O operador ou utilizador são responsáveis poracidentes ou perigos que ocorram a outras pessoasou sua propriedade.

• Para evitar irritações causadas por poeiras,recomendamos a utilização de uma máscara facial.

• Dirija sempre o cabo para o painel traseiro, afastadoda máquina.

• Não transporte o aparelho pelo cabo.• Desligue o aparelho da corrente eléctrica:

• Antes de limpar obstruções.• Antes de verificar, limpar ou executar tarefas de

manutenção no aparelho.• Se o aparelho começar a vibrar anormalmente.• Sempre que abandonar a máquina.

• Certifique-se sempre de que está numa posiçãofirme em inclinações.

• Caminhe, nunca corra.• Mantenha todas as entradas de ar desobstruídas de

resíduos ou obstruções. • Mantenha todas as porcas e parafusos bem

apertados para se certificar de que o aparelho estáem perfeitas condições de funcionamento.

• Verifique frequentemente o colector de resíduos, nosentido de identificar sinais de desgaste oudeterioração.

• Substitua as peças desgastadas ou danificadas.• Utilize apenas peças de substituição ou acessórios

genuínos.

Este produto tem polarização dupla isolada e NÃOnecessita de LIGAÇÃO À TERRA

Este aparelho conta com isolamento duplo e NÃODEVE SER LIGADO À TERRA.

Caso tenha de substituir os fios, proceda à ligação daseguinte forma: Ligue o cabo azul (Neutro) ao terminalmarcado com a letra N ou com a cor preta ou azul.Ligue o cabo castanho (tensão) ao terminal marcadocom a letra L ou com a cor vermelha ou castanha.

UTILIZAÇÃO DE CABOS DE EXTENSÃOTodas as ligações eléctricas, por exemplo, cabo deextensão, devem ser do tipo impermeável parautilização ao ar livre e apresentar a marca respectiva. Oscabos de extensão devem contar com três fios, um dosquais será de LIGAÇÃO À TERRA.Desenrole sempre e completamente todos os canos deextensão antes da respectiva utilização.

MONTAGEMFig. 1

Encaixe as duas secções (7 e 8) dos tubos do dispersoruma na outra (empurre) e ligue-as à máquina principal,como apresentado.

Fig. 3Fixe bem, utilizando os trincos por baixo e no topo docorpo da máquina.

COMO ENCAIXAR O SACO DE RECOLHA(UTILIZE SEMPRE O SACO DE RECOLHA NOMODO DE ASPIRAÇÃO!)Fig.1O lado aberto do saco de recolha tem de ser colocadosobre a extremidade (11) do tubo de entrada e pode serligado com a ajuda do fio.

20 Ferm Ferm 41

Page 21: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

HibákAmennyiben probléma merülne fel, pl. az egyik alkatrészelhasználódása után, forduljon a legközelebbi Fermforgalmazóhoz.

A kézikönyv hátulján perspektivikusan bontottrészábrázolású képeken láthatóak a megrendelhetőalkatrészek.

KÖRNYEZETA szállítás közben bekövetkező rongálódás elkerüléseérdekében, a készülék szállítására szilárdcsomagolóanyagban kerül sor. A csomagolóanyag nagyrésze újrahasznosítható.Vigye ezeket az anyagokat az újrahasznosítássalfoglalkozó telepekre. Vigye a használaton kívül helyezettkészülékeket a helyi Ferm forgalmazóhoz. Itt ezek akészülékek a környezetvédelmi előírásoknakmegfelelően kerülnek elhelyezésre.

GARANCIAA garanciális feltételek a külön mellékelt garancialevélentalálhatóak. A vágóél elhasználódására nem vonatkozik agarancia.

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy eza termék összhangban van az alábbi szabványokkal és

szabványosított dokumentumokkal:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

az alábbi rendeleteknek megfelelően:

98/37 EEC73/236 EEC89/336 EEC

2004. 03. 01-tőlZWOLLE NLW. KamphofMinőségi Osztály

Mivel arra törekszünk, hogy termékeinket folyamatosanfejlesszük, ezért fenntartjuk a jogot, hogy atermékleírásokat előzetes bejelentés nélkülmegváltoztassuk .

Ferm BV, Zwolle, Hollandia

SFOUKÁVAČE LISTÍ TYP FLB-1800A FLB-2100

Pro bezpečnost vlastní i ostatních osob si tento návodpřed použitím výrobku důkladně pročtěte. Návod sibezpečně uschovejte, abyste se k němu mohli vbudoucnu vracet.

U každého elektrického zařízení si před použitímdůkladně pročtěte návod.

Snáze výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečnýmrizikům.

Tento návod si na bezpečném místě uschovejte, abystejej mohli v budoucnu použít.

ÚDAJE O VÝROBKU

ÚVODSfoukávače listí typ FLB-1800 a FLB-2100 slouží kodstraňování spadaného listí z ulic, zahrad a trávníků.Uvnitř sfoukávače se nachází větrák, který vytváří proudvzduchu, jímž se může listí buď odfouknout pryč, nebovysát do sběrného vaku.

TECHNICKÉ ÚDAJE

SOUČÁSTI1. Hlavní držadlo2. Pomocné držadlo3. Přívodní šňůra4. Háček na kabel5. Hlavní vypínač6. Volič rychlosti (pouze u typu o výkonu 2100 W)7. Odsávací trubice horní8. Odsávací trubice horní9. Odsávací vak10. Vstupní trubice odsávacího vaku11. Hrana (k připojení odsávacího vaku)12. Přepínací páka foukání/sání13. Úchyt14. Větrací otvory15. Kolečka16. Popruh

Typ FLB-1800 FLB-2100Napětí 230 V, 50 Hz 230 V, 50 HzPříkon 1800 W 2100 WRychlost jedna proměnnáVolnoběžná rychlost 14 000 ot/min 4000 -14 000 ot/minMaximální rychlost větráku 240 km/h 140 - 270 km/hKapacita vaku 35 litrů 45 litrůHmotnost 5,2 kg 5,5 kgHladina akustického tlaku 87 dB(A) 87 dB(A)Hladina akustického výkonu 100 dB(A) 100 dB(A)Venkovní hlučnost 100 dB(A) 100 dB(A)

CEı MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (H)

UTILIZAR O SEU DISPERSOR/ASPIRADORFig.1

Ligue o seu aparelho à corrente eléctrica (ou fio deextensão) e, quando estiver preparado e bemposicionado, pressione o botão de Ligar/Desligar(ON/OFF) (5) e inicie o trabalho. Pressione novamentepara desligar. Nota: Recomendamos a utilização de umcabo de extensão resistente para trabalhos ao ar livre.

Altere o comprimento do cabo, de modo a que possapermanecer numa posição erecta e permitir que odispersor assente nas suas rodas durante a utilização (sóno modelo de 2100 Watt). Desta forma, alivia a tensãonas suas costas e ombros.Utilize numa direcção para a frente e para trás e não delado para lado.

MUDAR O MODO DE FUNCIONAMENTO(DISPERSOR/ASPIRADOR)Fig.2Quando necessitar de mudar de um modo para outro,basta puxar a alavanca de opções para se adequar às suasnecessidades. Rode-a da esquerda para a direita e dadireita para a esquerda para entrar no modo deaspiração (não se esqueça de montar o saco se pretendefuncionar no modo de aspiração).

BOTÃO DE VELOCIDADE (SÓ NO MODELO DE 2100 WATT)Fig.1O seu dispersor/aspirador conta com um botão develocidades (6), que pode ser utilizado de acordo com asrespectivas instruções.

UTILIZAR O CABO DO FIOFig.4Para ajudar a fixar a ficha no fio de alimentação, faça umlaço no fio e fixe-o ao cabo do fio, tal como apresentado.Depois de fixo, ligue o fio à ficha. Evita assim um “puxão”acidental.

Verifique sempre o saco de aspiração, de modo adetectar sinais de danos antes de cada utilização.

Objectos pequenos e aguçados podem ser sugados e se osaco estiver danificado ou desgastado podem ser projectadosna sua direcção ou na direcção de outras pessoas. Estasituação pode conduzir a lesões perigosas, pelo que não devedeixar de verificar. Se o saco estiver danificado ou muitodesgastado, substitua-o por um novo.

MANUTENÇÃO

Certifique-se de que a ficha é retirada do pontoeléctrico sempre que levar a cabo tarefas de

manutenção na máquina.

As máquinas Ferm foram concebidas para trabalharemdurante longos períodos de tempo com um mínimo demanutenção. O funcionamento contínuo e satisfatóriodepende da utilização correcta da máquina e a limpezaregular.

LimpezaLimpe regularmente o revestimento da máquinautilizando um pano suave, de preferência após cadautilização. Mantenha as entradas de ventilação livres depoeiras e sujidades.

Se a sujidade não sair, utilize um pano humedecido emágua com detergente. Nunca utilize solventes tais comopetróleo, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes podemdanificar as peças de plástico.

LubrificaçãoA máquina não requer qualquer lubrificação adicional.

AvariasCaso ocorra uma avaria, por exemplo, após o desgaastede uma peça, contacte o seu representante local Ferm.

Na capa deste manual, pode encontrar uma ilustraçãoaumentada das peças que podem ser encomendadas.

AMBIENTEPara proteger a máquina de danos durante o transporte,a máquina é entregue numa embalagem resistente. Amaior parte dos materiais pode ser reciclada. Coloqueeste materiais nos pontos de reciclagem adeqaudos.Leve as máquinas que não usa ao seu representante localFerm. Aqui serão eliminadas de forma segura para oambiente.

GARANTIAAs condições da garantia podem ser encontradas nocartão da garantia em separado. O desgaste do cortadornão é abrangido pela garantia.

Declaramos sob nossa responsabilidade que esteproduto está em conformidade com as seguintes

normas ou documentos normalizados:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

de acordo com os regulamentos:

98/37 EEC, 73/23 EEC, 89/336 EEC

de 01-03-2004ZWOLLE NLW. KamphofDepartamento deQualidade

É nossa política continuarmos a melhorar os nossosprodutos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar aespecificação do produto sem notificação prévia.

Ferm BV, Zwolle, Holanda

CEı DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)

Ferm 2140 Ferm

Page 22: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

vigyázzon, hogy semmi ne kerüljön eléjük, amiakadályozná a szellőzést.

• Mindig ellenőrizze le, hogy a csapok, az anyák és acsavarok megfelelően meg vannak-e húzva, mert akészülék biztonságos működési állapota csak ígygarantálható.

• Ellenőrizze rendszeresen a hulladékgyűjtőt, hogynem sérült-e meg vagy nem használódott-e el.

• Cserélje ki az elkopott vagy sérült részeket.• Csak a megfelelő alkatrészeket és kiegészítőket

szabad használni.

Ez a termék kettős szigetelésű ezért NEM igényelFÖLDELÉST

Ez a készülék kettős szigetelésű és NEMFÖLDELHETŐ.

Ha bármikor új kábelt szeretne felszerelni, kövesse azalábbi utasítást:Csatlakoztassa a kék kábelt (0) az N-nel jelzett vagyfeketére/kékre színezett kimenethez.Csatlakoztassa a barna kábelt (élő) az L-el jelzett vagypirosra/barnára színezett kimenethez.

HOSSZABBÍTÓK HASZNÁLATAMinden elektromos csatlakozónak, pl. hosszabbítókábel, igazoltan szabad téren használhatónak ésvízállónak kell lennie, és ezt egy ennek megfelelőjelzésnek kell tanúsítania. A hosszabbítóknakháromeresnek kell lenniük, melyek közül az egyik aFÖLDELÉS.Használat előtt mindig teljesen tekerje le a hosszabbítót.

ÖSSZESZERELÉS1. ábraIllessze össze (nyomja míg nem illeszkedik teljesen) afúvócsövek két szakaszát (7 és 8) és csatlakoztassa akészüléktesthez az ábra szerint.

3. ábraIgazítsa a helyére a készüléktest alján és tetején lévőbeakasztók használatával.

Hogyan kell behelyezni a gyűjtőzsákot (Vákuumüzemmódban a gyűjtőzsák használata kötelező!)

1. ábraA gyűjtőzsák nyitott oldalát a bemeneti cső peremére(11) kell helyezni majd csatlakoztassa a zsinórsegítségével .

FÚVÓ/VÁK HASZNÁLATA1. ábraCsatlakoztassa a készüléket a hálózatnál (vagyhosszabbító zsinórral) és amikor készen van és stabilanáll, nyomja meg az ON/OFF (BE/KI) gombot (5) és akészülék működni kezd. A gép leállításához nyomja megújra a gombot. Megjegyzés: Nagy teljesítményűszabadtéri hosszabbítók használata ajánlott.Változtassameg a heveder hosszúságát, hogy egyenesen fel tudjonállni, a készülék pedig működés közben a saját kerekeintudjon pihenni (csak 2100 Watt típus esetében). Ezzeltehermentesítheti a vállát és a hátát.Csak előre és hátra irányuló irányban használja. Oldalra

irányuló irányban tilos használni.

ÜZEMMÓD MEGVÁLTOZTATÁSA(FÚVÓ/VÁK)2. ábraAmikor meg szeretné változtatni az üzemmódot,egyszerűen fordítsa el az üzemmód választó szintezőt azigényeknek megfelelően. Fúvó üzemmódhoz fordítsa azóramutató járásával megegyező irányba, vákuumüzemmódhoz pedig az óramutató járásával ellentétesirányba (vákuum üzemmód esetén ne felejtse el a zsákotbehelyezni).

SEBESSÉG TÁRCSA (CSAK 2100 WATT TÍPUS ESETÉN)1. ábraA fúvó/szívú készülék egy változó sebesség tárcsávalrendelkezik (6), mely annak megfelelően használható,ahogyan a körülmények diktálják.

A ZSINÓRBILINCS HASZNÁLATA4. ábraA dugó rögzítését elősegítendő csináljon egy hurkot azsinórral (hosszabbítóval) és a mellékelt ábránakmegfelelően akassza a zsinórbilincsre. Ezutáncsatlakoztassa a zsinórt a dugóhoz. Ezzelmegakadályozható, hogy a dugó véletlenül kihúzódjon.

Használat előtt mindig ellenőrizze le, nemláthatóak-e sérülés nyomai a vákuum zsákon.

Kicsi, éles tárgyak felszívása esetén, ha a zsák sérült vagy elvan használódva, a tárgyak az ön vagy mások irányábarepülhetnek. Ez súlyos sérüléshez vezethet, ezért kérjük,ellenőrizze le a zsák állapotát. Amennyiben a zsák sérültvagy nagyon el van kopva, azonnal cserélje ki.

KARBANTARTÁS

A motoron elvégzendő karbantartási munkákmegkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a dugó

ki van húzva az aljzatból.

A Ferm készülékeket úgy tervezték, hogy hosszú ideigprobléma nélkül működjenek és csak minimáliskarbantartást igényeljenek. A készülék élettartamátrendszeres tisztítással és megfelelő használattal lehetmeghosszabbítani.A folyamatos kielégítő működés a készülék megfelelőkarbantartásától és rendszeres tisztításától függ.

TisztításA burkolatot rendszeresen tisztítsa meg egy puharuhával, lehetőleg minden használat során. Aventillátorokat tisztítsa meg a portól és aszennyeződésektől.

A makacs szennyeződéseket egy puha, szappanos vízzelátitatott ronggyal távolítsa el. Ne használjon oldószert,például benzint, alkoholt, ammóniás vizet stb., mert ezekaz anyagok kárt tehetnek a műanyag részekben.

KenésA gép nem igényel kenést.

L’ASPIRATORE/SOFFIATORE DIFOGLIAME FLB-1800 AND FLB-2100

Per la sua sicurezza e per quella degli altri operatori, siprega di leggere le istruzioni prima d’utilizzare questoapparecchio. Tenere in posto sicuro per riferimentofuturo.

Sempre leggere le istruzioni per prodotti dipotenza/energia prima d’uso.

Vi aiuterà a capire il vostro prodotto più facilmente ed adevitare dei rischi.

Tenere il Manuale d’Istruzioni in posto sicuro per usofuturo.

INFORMAZIONE SUL PRODOTTO

INTRODUZIONEL’aspiratore/soffiatore di fogliame FLB-1800 e il FLB-2100 sono disegnati per ritirare fogli dalla strada, dalgiardino e dal prato. Un ventilatore nell’aspiratoreproduce un corrente d’aria, che serve a far volare via oad aspirare fogliame nel sacco di aspiratore.

SPECIFICHE TECNICHE

CATTARISTISCHE1. Impugnatura principale2. Impugnatura ausiliaria 3. Cavo di energia4. Gancio di alaggio 5. Tasto ON/OFF6. Numerazione abbreviata (solamente il modello 2100

W) 7. Tubo a vuoto superiore8. Tubo a vuoto inferiore9. Sacco di aspiratore 10. Valvola d’aspirazione (sacco) 11. Borde (per collegare il sacco di aspiratore) 12. Leva: funzione aspiratore/soffiatore 13. Gancio di chiusura

14. Prese d’aria 15. Ruote 16. Cinghia di trasporto

CONTENTS OF PACKING CONTENUTODELLA CONFEZIONE1 corpo principale1 Tubo a vuoto superiore1 Tubo a vuoto inferiore1 Sacco di aspiratore 1 assortimento di ruote1 manuale di istruzioni1 scheda di garanzia1 Cinghia di trasporto

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

ESPLICAZIONE DEI SIMBOLI

CE (Consiglio d’Europa)

Classe II doppio isolamento

Attenzione !!!

Legga manuale d’uso

Non usare nella poggia

Tolga la spina della linea principale

Non permettere l’accesso ad altrepersone nell’area di lavoro

Indossi una protezione per gli occhi

Livello di potenza sonora

• Disponga i sacchi di plastica sicuramente – pericolodi asfissia per bambini piccoli

• Tenga l’area di lavoro pulita ed organizzata. • Non utilizzare attrezzi meccanici nella pioggia o nelle

aree bagnate • Raccomandiamo l’uso di un RCD (Residual Current

Device- Dispositivo di corrente residua) di massimo30 mA usando questo apparecchio.

• Non usare la macchina in un’area dove potrebbecausare un’esplosione o un incendio; tenere lontano

Model FLB-1800 FLB-2100Voltaggio 230V - 50 Hz 230V - 50 HzPotenza d’ingresso 1800W 2100WVelocità Semplice VariabileVelocità senza carico 14000rpm 4000-14000rpmVelocità massima del soffiatore 240 km/h 140-270km/hSacco di aspiratore 35 L 45 LPeso 5.2 kg 5.5 kgLivello di pressione sonora 87 dB(A) 87 dB(A)Livello di potenza sonora 100 dB(A) 100 dB(A)Emissione acustica 100 dB(A) 100 dB(A)

22 Ferm Ferm 39

Page 23: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

CSOMAG TARTALMA1 Készülék1 Felső vákuumcső1 Alsó vákuumcső1 Gyűjtőzsák1 Kerekek1 Használati utasítás1 Garancia levél1 Hordszalag

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA

EK

II. osztály (dupla szigetelésű)

Figyelem!!!

Olvassa el a kézikönyvet.

Ne használja esőben.

Húzza ki a dugót a hálózatból

Ne engedjen senkit a géphez közel.

Viseljen szemvédőt.

Hangteljesítmény szint

• Rakja biztonságos helyre a műanyagcsomagolóanyagot — kockázatot (fuldoklást)jelentenek kisgyermekek számára.

• Tartsa a munkaterületet tisztán és rendben.• Ne használjon elektromos készülékeket esőben vagy

nedves környezetben.• A készülék használata során kifejezetten ajánljuk egy

max. 30 mA-es RCD (Residual Current Device -Induló áram készülék) alkalmazását acsatlakozóaljzatnál.

• Ne használjon elektromos készülékeket tűz vagyrobbanásveszélyes helyeken; pl. gyúlékonyfolyadékok vagy gázok közelében.

• Ne dolgozzon mások, főleg gyerekek vagy állatokközelében.

• Tartsa távol az elektromos készüléket gyerekektőlés másoktól is.

• Tárolja száraz helyen, ahol gyermekek nem érhetikel.

• Mindig használjon védőszemüveget. Fülvédőhasználata is ajánlott.

• Öltözködjön megfelelően (hosszú nadrág) — nehordjon bő ruhát vagy ékszert, és ellenőrizze, hogy aruhái nem érintkeznek-e a készülék mozgó részeivel.

• Viseljen olyan lábbelit, amely nem csúszik. Nehordjon szandált vagy elöl nyitott cipőt.

• Amennyiben hosszú haja van, kösse hátra, nehogybeleakadjon a készülék mozgó alkatrészeibe.

• Az elektromos készülékek használata előtt, előszörellenőrizze, hogy minden alkatrész ép-e. Ha sérültrész(eke)t talál, ne használja a készüléket, amíg azadott alkatrész(eke)t ki nem cserélték.

• Ne használjon elektromos készülékeket, ha fáradtvagy alkoholt ivott.

• Ne nyújtózzon túl magasra munka közben - könnyenelveszítheti az egyensúlyát.

• A készüléket a készülék be/ki kapcsolójával kellkikapcsolni használat után.

• Csak az eredetileg meghatározott célra használja akészüléket - levelek fújására vagy felszívására.

MINDENEKELŐTT - LEGYEN ÓVATOS!

FÚVÓ/SZÍVÓ KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓTOVÁBBI BIZTONSÁGI ELőÍRÁSOK• Soha ne irányítsa a készüléket emberre vagy állatra.• Soha ne fújja a hulladékot emberek vagy állatok felé.• A készüléket csak nappali fénynél vagy megfelelő

mesterséges fénynél szabad használni.• Ne tegye a kezét a fúvócső vagy a zsák belsejébe, míg

ki nem kapcsolta a készüléket és ki nem húzta a dugóta tápforrásból.

• Csak külső használatra alkalmas hosszabbítókathasználjon. A hosszabbítót soha ne tegye ki túlzotthőnek, és ne engedje, hogy olaj, oldószer vagy élestárgyak közelébe kerüljön.

• Soha ne szívjon fel a készülékkel folyadékot.• Soha ne szívjon fel a készülékkel forró vagy égő

anyagot, pl. parazsat, égő gyufát, nemrégen kioltottcigarettacsikket.

• Amennyiben a készüléket szívásra akarja használni,először mindig helyezze bele a gyűjtőzsákot.

• Időnként ellenőrizze le, hogy a csavarok és az anyákeléggé meg vannak-e húzva.

• A kezelő vagy felhasználó felelős a másokkal vagyazok tulajdonával történt balesetekért illetve másokés azok tulajdonának veszélyeztetéséért.

• A por okozta irritáció elkerülése végett ajánlottvédőmaszk viselése.

• A kábelt mindig tartsa a készülék mögött.• Soha ne húzza a készüléket a hálózati kábelnél fogva.• Áramtalanítsa a készüléket:

• Eltömődés megszüntetése előtt.• A készülék ellenőrzése, tisztítása és karbantartásaelőtt.

• Ha a készülék szokatlan módon rázkódni kezd.• Amikor felügyelet nélkül akarja hagyni a készüléket.

• Vigyázzon a lábtartására lejtős területeken.• Munka közben sétáljon, és soha ne fusson.• A szellőzőnyílásokat tisztítsa rendszeresen és

da liquidi e gas infiammabili. • Non permettere ai bambini e agli animali l’accesso

nell’area di lavoro.• Non permettere mai ai bambini o ad altre persone di

toccare gli attrezzi meccanici. • Conservi l’apparecchio in un posto sicuro e fuori

dalla portata dei bambini.• Indossi sempre occhiali protettivi. Raccomandiamo

anche di indossare una protezione per gli orecchi. • Indossi vestiti appropriati e stretti (un pantalone

lungo). Togliere i gioielli e fare attento che i vestitinon vengano in contatto con i parti mobili.

• Calzi scarpe antisdruciolo, sopratutto fuori. Noncalzare sandali o scarpe aperte.

• Se ha capelli lunghi, si faccia la coda per evitare che siingarbuglino con i parti mobili

• Prima di usare un attrezzo meccanico, controlli se sipresentano danni. Se necessario, sostituire le partidanneggiate.

• Non utilizzare attrezzi meccanici in caso distanchezza o ubriachezza.

• Non sporgersi in avanti durante il lavoro – potrebbeperdere l’equilibrio.

• Spenga l’apparecchio con il tasto ON/OFF• Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso al quale è

destinato: aspirare e ritirare fogliame.

SOPRATUTTO: STIA ATTENTO!!

ISTRUZIONE DI SICUREZZA PERASPIRATORE/SOFFIATORE • Non indicare il soffiatore a persone o animali • Non soffiare detriti nella direzione di persone o

animali• Solamente utilizzare alla luce del giorno o a luce

artificiale • Stacchi la spina prima di mettere la mano nel tubo o

nel sacco. • Usi le prolunghe soltanto all’aperto. Il cavo di energia

non può venire in contatto con calore, oli, solventi eoggetti affilati.

• Non utilizzare l’aspiratore per aspirare liquidi. • Non aspirare materiali caldi o brucianti come braci,

fiammiferi, mozziconi. • Sempre ben fissare il sacco di aspiratore prima di uso. • Controlli regolarmente che tutte le viti e rondelle

siano ben avvitate.• L’operatore è responsabile di danni a proprietà

privata o di rischi per altre persone. • Raccomandiamo di indossare una maschera

antipolvere durante l’uso. • Ponga sempre il cavo dietro all’apparecchio.• Non trasportare l’apparecchio portandolo con il

cavo. • Stacchi la linea principale:

• Prima di riparare dei blocchi • Prima di controlli, pulizie o manutenzioni • In caso di vibrazioni anormali • Ogni volta che l’apparecchio non sarà più

sorvegliato• Cerchi di rimanere in equilibrio su delle salite. • Non correre mai mentre l’uso di questo apparecchio• I presi d’aria devono essere liberi da detriti o da

ostruzioni. • Controlli che i dadi, le viti e le rondelle siano ben

avvitati. • Controlli regolarmente se il collettore di detriti

presenta dei danni.• Sostituisca delle parti danneggiate o logore. • Usi soltanto dei pezzi ed accessori di ricambio adatti.

Questo prodotto è doppio isolato e non deve essereriferito a TERRA

Questo prodotto è doppio isolato e non deve essereriferito a TERRA

Se Lei deve rifare l’impianto elettrico, faccia come segue: Colleghi il cavo blu (Neutral) al terminale N colorato bluo nero. Colleghi il cavo marrone (Live) al terminale Lcolorato rosso o marrone.

USO DELLE PROLUNGHE Tutti i collegamenti elettrici, ad esempio una prolunga,devono essere di tipo impermeabile approvato per usoesterno e indicati come tali. Le prolunghe devono esserea tre anime, una delle quali deve essere TERRA.

Srotolare sempre totalmente le prolunghe primadell’uso.

MONTAGGIO Fig. 1Colleghi i due pezzi (7 e 8) dei tubi (premere) e li colleghial corpo principale come da illustrazione.

Fig. 3Si assicuri che l’apparecchio sia posto ad una posizione diequilibrio stabile, usando i ganci inferiori e superiori.

USO DEL SACCO DI ASPIRATORE (USI SEMPRE IL SACCO DI ASPIRATORE NELFUNZIONE ASPIRATORE)Fig.1La parte aperta del sacco di aspiratore deve essere postasul borde (11) della valvola d’aspirazione e deve esserecollegato tramite il cavo.

USO DELASPIRATORE/SOFFIATOREFig.1

Inserisca l’apparecchio alla linea principale (o a unaprolunga) e quando si trova ad una posizione diequilibrio, prema il tasto ON/OFF (5). Prema di nuovoper spegnerlo. Raccomandiamo di utilizzare unaprolunga a sollecitazione severa e approvata per usoesterno.

Modifichi la lunghezza della protezione di modo che Leipuò stare dritto. L’aspiratore deve essere posto sulleruote mentre l’uso (solamente il modello 2100 W).Questo alleggerirà il peso sulle spalle e sulla schiena.Da utilizzare in avanti e in dietro, non da una parteall’altra.

Ferm 2338 Ferm

Page 24: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

garantibevis. Slitage af skæret dækkes ikke af garantien.

Vi erklærer herved på eget ansvar, at dette produkt er ioverensstemmelse med følgende standarder eller

standardiserede dokumenter:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1,EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3 -3

i overensstemmelse med direktiverne:

98/37/EØF, 73/23/EØF, 89/336/EØF

fra 01-03-2004ZWOLLE NLW. KamphofKvalitetsafdeling

Det er vores hensigt til stadighed at forbedre voresprodukter, og vi forbeholder os derfor til enhver tidretten til at ændre produktspecifikationerne udenforudgående varsel.

Ferm BV, Zwolle, Holland

FLB-1800 AND FLB-2100

Kérjük, az Ön és mások biztonsága érdekébenfigyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót, mielőtthasználni kezdené a készüléket. Tartsa ezt a tájékoztatótbiztonságos helyen, mert később szükség lehet rá.

Figyelmeztetés! Használat előtt mindigfigyelmesen olvassa el az elektromos

készülékekhez mellékelt használati utasítást. Ez segítabban, hogy könnyebben megértse a szerkezet működését,és ne vállaljon felesleges kockázatot.

Tartsa ezt a tájékoztatót biztonságos helyen, későbbszükség lehet rá.

GÉPRE VONATKOZÓ ADATOK

BEVEZETÉSAz FLB-1800 és az FLB-2100 típusú levélfúvókat levélutcáról, kertből és pázsitról történő eltávolításárafejlesztették ki. A levélfúvó belsejében lévő ventilátorlégáramlást idéz elő, mely levelek elfújására vagy levelek gyűjtőzsákba történő felszívására használható.

MŰSZAKI LEÍRÁS

KÉSZÜLÉK RÉSZEI1. Fő fogantyú2. Segéd fogantyú3. Hálózati csatlakozózsinór4. Kábel kapocs5. Be/ki kapcsoló6. Sebesség tárcsa (csak 2100 Watt típus esetén)7. Felső vákuumcső8. Alsó vákuumcső9. Vákuum zsák10. Vákuum zsák bemeneti cső11. Perem (vákuum zsák csatlakoztatásához)12. Fúvó/vákuum üzemmód választó szintező13. Beakasztó14. Légventillátorok15. Kerekek16. Hordszalag

Típus FLB-1800 FLB-2100Feszültség 230V - 50 Hz 230V - 50 HzBemeneti teljesítmény 1800W 2100WSebesség Állandó VáltozóTerheletlen sebesség 14000 4000-14000

fordulatszám/perc fordulatszám/percMaximum fúvó sebesség 240 km/óra 140-270 km/óraFúvózsák kapacitás 35 L 45 LSúly 5,2 kg 5,5 kgHangnyomás szint 87 dB(A) 87 dB(A)Hangerő szint 100 dB(A) 100 dB(A)Külső zaj 100 dB(A) 100 dB(A)

CEı OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (DK)

CAMBIARE LA FUNZIONE ASPIRATORE –SOFFIATORE (BLOW/VAC)Fig.2Per cambiare la funzione, tiri la leva nella posizionedesiderata. La giri in senso orario per la funzione disoffiatore e in senso antiorario per la funzione diaspiratore (attenzione: sempre utilizzare un sacco per lafunzione di aspiratore)

NUMERAZIONE ABBREVIATA(SOLAMENTE IL MODELLO 2100 W) Fig.1Se necessario: l’apparecchio è dotato di unanumerazione abbreviata (6)

USA DEL SERRACAVOFig.4Per collegare la spina al cavo di energia, faccia un cappionel cavo e lo colleghi al serracavo come da illustrazione.Colleghi il cavo alla spina. Questo preverrà che il cavo sistaccherà involontariamente.

Controlli sempre prima di uso se il sacco diaspiratore è danneggiato. Oggetti piccoli e affilati

potrebbero essere aspirati e in caso di danni al sacco, questioggetti potrebbero essere eiettati nella Sua direzione e nelladirezione di altre persone e potrebbero causare delle lesionigravi. In caso di danni: lo sostituisca.

MANUTENZIONE

Stacchi la spina dalla presa prima di manutenzionidel motore.

Questi apparecchi sono progettati per funzionare senzadifficoltà per un lungo periodo con un minimo dimanutenzione. Pulendo regolarmente e usando questamacchina in modo adatto, prolungherà la vita dellamacchina.

PuliziaPulisca regolarmente con una tovaglia morbida, dipreferenza ogni volta che usa la macchina. Le prese d’ariadevono essere libere da polvere e da terra/fango. Tolgapolvere e sporcizie con uno straccio inumidito conacqua saponata. Non usare solventi come petrolio,alcool, ammoniaca, ecc. perché questi potrebberodanneggiare le parti di plastica.

LubrificazioneQuesto apparecchio non ha bisogno d’extralubrificazione.

ErroriSe si presentano errori a causa d’usura, si prega diprendere contatto con il commerciante locale di Ferm.Una lista di parti di riserva che offriamo, abbiamo inclusoalla fine di questo manuale.

AMBIENTEPer prevenire che la macchina sia danneggiata durante iltrasporto, quest’apparecchio é consegnato in un imballoforte che e fatto di un materiale riusabile. Per favore faruso delle possibilità di riciclaggio. Si prega di riportare

l’apparecchio rotto al commerciante di Ferm.

GARANZIALe condizioni per la garanzia si trovano sulla scheda digaranzia allegata separatamente. Danni derivanti dallanormale usura non sono coperti dalla garanzia.

Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questoprodotto é conforme agli standard seguenti o

documenti:

EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN55014-1,EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

Secondo le normative:

98/37 EEC, 73/23 EEC, 89/336 EEC,

dal 01-03-2004ZWOLLE NLW. KamphofDipartimento Qualità

La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostriprodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso.

Ferm BV, Zwolle, Olanda

CEı DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (I)

24 Ferm Ferm 37

Page 25: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

• Slidte eller beskadigede dele skal udskiftes.• Brug kun originale reservedele og tilbehør. Dette

produkt er dobbelt isoleret og skal IKKE JORDES.

Dette redskab er dobbelt isoleret, og MÅ IKKEJORDES.

Hvis der skal sættes ny ledning i, skal der tilsluttes påfølgende måde:Tilslut den blå leder (Neutral) til klemmen, mærket Neller farvet sort eller blå.Tilslut den brune leder (Strømførende) til klemmen,mærket L eller farvet rød eller brun.

BRUG AF FORLÆNGERLEDNINGER Alle elektriske forbindelser, f.eks. en forlængerledning,skal være vandtætte og til udendørs brug, og de skal væremærket som sådan. Forlængerledninger skal have treledere, hvoraf en er til JORD.Forlængerledninger skal rulles helt ud før brug.

MONTAGEFig. 1

Sæt de to dele (7 og 8) til blæse/sugerøret sammen(klikkes sammen) og fastgør dem til selve sugeren somvist.

Fig. 3Lås dem fast med låsemekanismerne på oversiden ogundersiden af selve sugeren.

SÅDAN SÆTTES POSEN PÅ (POSEN SKALALTID SÆTTES PÅ, NÅR DER SUGES!)Fig. 1Den åbne ende af posen skal sættes over kanten (11) påindgangsrøret og kan fastgøres ved hjælp af snoren.

BRUG AF LØVSUGERENFig. 1Sæt stikket til maskinen i en stikkontakt (eller sæt det i enforlængerledning), og når man er klar og i balance,trykkes på afbryderen (5), hvorefter maskinen starter.Tryk igen for at slukke. Bemærk: Vi anbefaler, at derbruges en solid forlængerledning til udendørs brug.

Indstil selen, så løvsugeren kan bruges i opretståendestilling, og den skal holdes, så den støtter på hjulene, nården bruges (kun model 2100 Watt). Så trykker selen ikkeså meget på skuldrene og ryggen.Brug bevægelser frem og tilbage, ikke fra side til side.

OMSKIFTNING MELLEM BLÆSNING OG SUGNINGFig. 2Når der skal skiftes mellem blæsning og sugning, skalvalggrebet blot sættes i den ønskede position. Drej denmed uret for at blæse og mod uret for at suge (husk atsætte posen på, hvis der skal suges).

HASTIGHEDSREGULERING (KUN MODEL 2100 WATT)Fig. 1Løvsugeren har hastighedsregulering (6), som kanbruges, når suge- eller blæseeffekten skal forøges ellermindskes.

BRUG AF LEDNINGSHOLDERENFig. 4For at sikre, at stikket bliver siddende iforlængerledningen, kan man lave en sløjfe iforlængerledningen og sætte den i ledningsholderen somvist. Når den sidder rigtigt, sættes stikket i. Hervedundgår man, at strømmen utilsigtet afbrydes.

Før posen sættes på og bruges, skal denkontrolleres for tegn på beskadigelse. Små, skarpe

genstande kan blive suget op, og hvis posen er beskadigeteller slidt, kan disse genstande blive slynget mod brugereneller mod omkringstående. Det kan resultere i alvorligpersonskade, så kontroller posen. Hvis posen er beskadigeteller meget slidt, skal den udskiftes med en ny.

VEDLIGEHOLDELSE

Sørg for, at stikket til maskinen er taget ud afstikkontakten eller forlængerledningen, når der

skal udføres vedligeholdelse på motoren.

Ferm maskiner er blevet konstrueret, så de kan arbejde ilængere perioder med et minimum af vedligeholdelse.Korrekt vedligeholdelse og rengøring af maskinen er enforudsætning for lang tids tilfredsstillende brug.

RengøringKappen omkring motoren skal rengøres med en blødklud, helst hver gang maskinen har været brugt.Ventilationsrillerne skal holdes fri for støv og snavs.

Hvis snavset ikke vil gå af, bruges en blød klud vredet op isæbevand. Der må ikke bruges opløsningsmidler somf.eks. benzin, sprit, salmiakspiritus o.l. Sådanneopløsningsmidler kan beskadige dele af plastic.

SmøringMaskinen skal ikke smøres.

FejlHvis der konstateres en fejl, f.eks. hvis en del er slidt (op),kan man kontakte den lokale Ferm forhandler.

Bagest i denne brugsanvisning er der et sprængbilledemed dele, der kan bestilles.

MILJØFor at undgå at maskinen beskadiges under transport,leveres den i en solid emballage. De fleste afemballagematerialerne kan recirkuleres. Dissematerialer kan bringes til den lokale genbrugsplads.Kasserede maskiner kan afleveres hos den lokale Fermforhandler. Her bortskaffes de på en miljøvenlig måde.

GARANTIGarantibetingelserne findes på det separat vedlagte

LÖVBLÅSARNA FLB-1800 OCH FLB-2100

För din egen och andras säkerhet, var vänlig läs dennabruksanvisning noggrant innan maskinen tas i bruk.Förvara den på ett säkert ställe för framtida referens.

Läs alltid bruksanvisningen till elektriska apparaternoggrant innan de tas i bruk.

Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättreoch förebygger onödiga risker.

Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe förframtida bruk.

MASKINDATA

INTRODUKTIONLövblåsarna FLB-1800 och FLB-2100 är till för attavlägsna löv från gator, rabatter och gräsmattor. En fläktinuti lövblåsen framkallar en luftström som man kanblåsa iväg löv med eller suga upp löv i uppsamlingspåsenmed.

TEKNISKA DATA

MASKINENS DELAR1. Huvudhandtag2. Hjälphandtag3. Elkabel4. Kabelkrok5. Av/På-knapp6. Snabbmanöverknapp (endast modell 2100 Watt)7. Övre sugrör8. Nedre sugrör9. Uppsamlingspåse10. Insugningsrör uppsamlingspåse11. Kant (för anslutning av uppsamlingspåse)12. Omkopplare blås/sug13. Spärr14. Luftventiler15. Hjul16. Bärrem

FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER1 Huvuddel1 Övre sugrör1 Nedre sugrör1 Uppsamlingspåse1 Uppsättning hjul1 Bruksanvisning1 Garantibevis1 Bärrem

SÄKERHETSINSTRUKTIONER

TECKENFÖRKLARING

CE

Klass II (dubbel isolering)

Observera / Varning!

Läs bruksanvisningen

Använd inte i regn

Ta ut kontakten ur eluttaget

Håll andra personer borta från maskinen

Bär skyddsglasögon

Ljudenerginivå

• Gör dig av med plastpåsar på ett säkert sätt - de utgören kvävningsrisk för små barn.

• Håll utrymmet där du arbetar städat och rent.• Använd aldrig elektriska redskap i regn eller våta

miljöer.• Vi rekommenderar att man använder en RCD

(restströmsanordning) på inte mer än 30 mA vidkontaktdosan när detta redskap används.

• Använd aldrig elektriska redskap på platser där detfinns risk för brand eller explosion – exempelvis näralättantändliga vätskor eller gaser.

• Låt inte någon vistas inom området där du arbetar,speciellt inte barn eller husdjur.

• Låt inte barn eller andra personer röra elektriskaredskap.

Modell FLB-1800 FLB-2100Spänning i volt 230V - 50 Hz 230V - 50 HzIneffekt 1800 W 2100 WHastighet Enkel VariabelHastighet (obelastad) 14000/min 4000-14000/minMaximal blåshastighet 240 km/h 140-270 km/hKap. uppsamlingspåse 35 l 45 lVikt 5,2 kg +5,5 kgLjudtrycksnivå 87 dB(A) 87 dB(A)Ljudenerginivå 100 dB(A) 100 dB(A)Ljud utomhus 100 dB(A) 100 dB(A)

Ferm 2536 Ferm

Page 26: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

KASSENS INDHOLD1 Suge/blæseenhed1 Øvre sugerør1 Nedre sugerør1 Opsamlingspose1 Sæt hjul1 Brugsanvisning1 Garantibevis1 Bærerem

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

FORKLARING TIL SYMBOLER

CE

Klasse II (dobbelt isolering)

Bemærk / Advarsel !!!

Læs brugsanvisningen

Må ikke bruges i regn.

Tag stikket ud af stikkontakten.

Hold uvedkommende væk.

Brug beskyttelsesbriller.

Lydeffektniveau

• Bortskaf plastposer sikkert – under leg kan små børnkvæles i dem.

• Området, hvor der arbejdes, skal holdes pænt ogryddeligt.

• Brug ikke elektriske redskaber i regnen eller vådeomgivelser.

• Vi anbefaler stærkt brug af en reststrømsanordning(RCD, Residual Current Device) på højst 30 mA vedstikkontakten, når redskabet bruges.

• Brug ikke elektriske redskaber, hvor der er risiko forbrand eller eksplosion – dvs. i nærheden atbrandfarlige væsker eller gasser.

• Lad ikke personer, især ikke børn og kæledyr,komme i nærheden af arbejdsområdet.

• Lad ikke børn eller andre mennesker røre ved

elektriske redskaber.• Opbevares et tørt sted, utilgængeligt for børn.• Brug altid sikkerhedsbriller. Vi anbefaler også at

bruge høreværn. • Bær egnet tøj (lange bukser) – ikke løstsiddende tøj

eller smykker og sørg for, at tøj ikke kan komme ikontakt med bevægelige dele.

• Brug sko med skridsikker sål. Brug ikke sandaler ellersko, der er åbne i næsen.

• Hvis du har langt hår, skal du samle det i nakken, sådet ikke filtres ind i bevægelige dele.

• Før man begynder at bruge et el-redskab, skal manførst kontrollere for beskadigede dele, og hvis derkonstateres sådanne, skal de udskiftes med nye, førredskabet bruges.

• Brug ikke elektriske redskaber, hvis du er træt ellerhar drukket alkohol.

• Ræk ikke for langt ud – du kan miste balancen.• Efter brug skal der slukkes for redskabet på

afbryderen på redskabet.• Brug kun maskinen til det, den er beregnet til – at

blæse og suge blade.

HUSK - VÆR FORSIGTIG!

EKSTRA ADVARSLER FOR BLÆSER/SUGER

• Blæseren må ikke rettes mod mennesker eller dyr.• Blæs ikke materialer mod mennesker eller dyr.• Brug kun maskinen i dagslys eller ved tilstrækkelig

kunstig belysning.• Stik ikke hånden ind i blæse/sugerøret eller posen,

før løvsugeren er slukket, og stikket taget ud afstikkontakten.

• Brug kun forlængerledninger, der er beregnet tiludendørs brug. Ledningen skal holdes væk fra stærkvarme, olie, opløsningsmidler og skarpe kanter.

• Brug ikke sugning for at fjerne væsker.• Sug ikke meget varme eller brændende materialer,

dvs. gløder, tændstikker, cigaretskud, der lige erslukket.

• Brug ikke sugning, hvis posen ikke er sat på.• Check jævnligt at alle bolte og skruer er strammet til. • Brugeren er ansvarlig for ulykker eller fare, der kan

overkomme andre mennesker eller deres ejendom.• Vi anbefaler brug af ansigtsmaske for at undgå

irritation på grund af støv.• Sørg altid for, at ledningen er bag løvsugeren.• Løvsugeren må ikke bæres i ledningen.• Tag stikket ud af stikkontakten:

• Før blokeringer fjernes.• Før kontrol, rengøring eller vedligeholdelse af

løvsugeren.• Hvis løvsugeren begynder at ryste unormalt.• Når maskinen forlades.

• Stå sikkert på fødderne på skråninger.• Gå, aldrig løbe.• Alle ventilationsåbninger skal holdes fri for rester og

blokeringer. • Alle møtrikker, bolte og skruer skal være strammet

til, så man er sikker på, at der kan arbejdes sikkertmed løvsugeren.

• Restsamleren skal jævnligt checkes for slitage ogdefekter.

• Förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.• Använd alltid skyddsglasögon. Vi rekommenderar

också att du använder hörselskydd. • Bär rätt sorts kläder – inga löst sittande kläder eller

smycken och se till att klädseln inte kan komma ikontakt med redskapets rörliga delar.

• Bär skor med ordentliga sulor så att du inte halkar.Använd inte sandaler eller andra skor med öppen tå.

• Om du har långt hår, sätt upp det så att det inte kanfastna i redskapets rörliga delar.

• Innan du använder ett elektriskt redskap, kontrolleraatt det inte har skadats. Om så är fallet ska redskapetinte användas förrän delen eller delarna har bytts ut.

• Använd aldrig elektriska redskap om du är trött ellerhar druckit alkohol.

• Sträck dig inte för långt när du arbetar – du kan tappabalansen.

• Efter användningen måste du stänga av redskapetmed strömbrytaren.

• Använd endast detta redskap för det ändamål det äravsett för – att blåsa bort eller suga upp löv.

FRAMFÖR ALLT – VAR FÖRSIKTIG!

EXTRA SÄKERHETSVARNINGAR FÖRLÖVBLÅSAR/LÖVSUGAR• Rikta inte lövblåsen mot människor eller djur.• Blås inte skräp mot människor eller djur.• Använd maskinen endast i dagsljus eller med bra

artificiellt ljus.• Placera inte händerna inuti blåsröret eller

uppsamlingspåsen utan att blåsen först har stängts avoch kontakten tagits ur eluttaget.

• Använd endast förlängningssladdar som är lämpligaför utomhusbruk. Håll sladden borta från högatemperaturer, olja, lösningsmedel och vassa kanter.

• Använd inte lövsugen för att suga upp vätskor avnågot slag.

• Sug inte up heta eller brinnande material, exempelvisglödande aska, tändstickor, nyligen släcktacigarettfimpar.

• Använd aldrig lövsugen utan korrekt fastsattuppsamlingspåse.

• Kontrollera regelbundet att alla bultar och skruvar äråtdragna.

• Maskinskötaren eller användaren är ansvarig förolycksfall eller faror som kan träffa andra personereller deras egendom.

• För att förebygga dammirritation rekommenderar viatt man bär en skyddsmask.

• Se alltid till att elkabeln löper bakåt, bort frånmaskinen.

• Bär inte maskinen i elkabeln.• Koppla från strömmen:

• Innan man tar bort något som blockerarmaskinen.

• Innan maskinen kontrolleras, rengörs ellerunderhålls.

• Om maskinen börjar vibrera onormalt.• Varje gång du lämnar maskinen.

• Se alltid till att du står stadigt när du arbetar på ensluttning.

• Gå, spring aldrig.• Se till att kylluftsöppningarna inte täpps till av skräp. • Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna

för att garantera att maskinen är säker att använda.• Kontrollera uppsamlingspåsen ofta för att se att den

inte är sliten eller skadad.• Byt ut slitna eller skadade delar.• Använd endast originalreservdelar och tillbehör.

Denna produkt är dubbelisolerad och behöver INTEJORDAS.

Detta redskap är dubbelisolerat och SKA EJJORDAS. Om du behöver dra en ny ledning, gör så

här: Anslut den blå kabeln (neutral) till det kabelfäste som ärmarkerat N eller är svart eller blått.

Anslut den bruna kabeln (strömförande) till detkabelfäste som är markerat L eller är rött eller brunt.

ANVÄNDNING AV FÖRLÄNGNINGSKABLARAlla elektriska kopplingar, exempelvisförlängningskablar, måste vara vattentäta och lämpligaför utomhusbruk och markerade därefter.Förlängningskablar måste vara jordade treledarkablar.Rulla alltid ut förlängningskabeln helt innan den används.

MONTERINGFig. 1Sätt ihop blåsrörens två delar (7 och 8) genom att skjutaihop dem och fäst dem till huvuddelen såsom visas påbilden.

Fig. 3Lås delarna på plats genom att använda spärrarna påundersidan och ovansidan av huvuddelen.

HUR MAN MONTERARUPPSAMLINGSPÅSEN (ANVÄND ALLTIDUPPSAMLINGSPÅSEN NÄR DU SUGER LÖV!)Fig. 1Den öppna sidan av uppsamlingspåsen ska fästas överkanten (11) på inloppsröret och kan fästas med hjälp avsnöret.

HUR DU ANVÄNDER DINLÖSBLÅS/LÖVSUGFig. 1Anslut din maskin till elnätet (eller en förlängningskabel).Se till att du står stadigt. Tryck på Av/På-knappen (5) såkommer maskinen att starta. Tryck igen för att stänga avden. Observera: Vi rekommenderar att du använder entålig förlängningskabel för utomhusbruk.

Ställ in selens längd så att du kan stå upprätt och låtalövblåsen vila på hjulen när den används (endast modell2100 Watt). Detta gör att trycket över dina axlar ochrygg blir mindre.Arbeta framåt och bakåt, inte från ena sidan till denandra.

BYTA INSTÄLLNING (BLÅS/SUG)Fig. 2När du vill ställa om maskinen från blås till sug drar dubara handtaget till önskat läge. Vrid handtaget medsolsför blåsning och motsols för sugning (kom ihåg att fästa

26 Ferm Ferm 35

Page 27: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

Vi erklærer at vi har ansvaret for at dette produkt er isamsvar med følgende standarder eller

standarddokumenter:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1,EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

i samsvar med direktivene:

98/37 EØF, 73/23 EØF, 89/336 EØF

fra 01-03-2004ZWOLLE NLW. KamphofKvalitetsavdeling

Det er vår policy å stadig forbedre våre produkter, ogderfor forbeholder vi oss retten til å forandreproduktspesifikasjonene uten forutgående varsel.

Ferm BV, Zwolle, Nederland

LØVSUGERNEFLB-1800 OG FLB-2100

Af hensyn til egen og andres sikkerhed skal dennebrugsanvisning gennemlæses omhyggeligt før brug. Gemden et sikkert sted til senere brug.

Brugsanvisningen til elektriske redskaber skal altidgennemlæses omhyggeligt før brug.

På den måde får du bedre kendskab til produktet ogundgår unødige risici.

Gem denne brugsanvisning et sikkert sted til senerebrug.

TEKNISKE SPECIFIKATIONER

INDLEDNINGLøvsugerne FLB-1800 og FLB-2100 er beregnet til atfjerne blade fra gaden, haven og græsplænen. Enventilator inde i løvsugeren frembringer en luftstrøm,som bruges til at blæse blade væk eller suge dem ind iopsamlingsposen.

TEKNISKE SPECIFIKATIONER

KOMPONENTER1. Holdegreb2. Ekstra greb3. Ledning4. Ledningskrog5. Afbryder6. Hastighedsregulering (kun model 2100 Watt)7. Øvre sugerør8. Nedre sugerør9. Pose10. Indgangsrør pose11. Kant (for at sætte posen på)12. Blæse/suge valggreb13. Lås14. Ventilationshuller15. Hjul16. Bærerem

Model FLB-1800 FLB-2100Spænding 230V - 50 Hz 230V - 50 HzOptaget effekt: 1800 W 2100 WHastighed En hastighed VariabelHastighed ubelastet 14000/min 4000-14000/minMax. blæsehastighed 240 km/t 140-270 km/tPosens kapacitet 35 l 45 lVægt 5,2 kg 5,5 kgLydtrykniveau 87 dB(A) 87 dB(A)Lydeffektniveau 100 dB(A) 100 dB(A)Udendørs støj 100 dB(A) 100 dB(A)

CEı SAMSVARSERKLÆRING (N)

uppsamlingspåsen vid sugning).

SNABBMANÖVERKNAPP (ENDAST MODELL 2100 WATT)Fig. 1Din lövblås/sug har en variabel snabbmanöverknapp (6)som kan användas när så behövs.

HUR MAN ANVÄNDER KABELHÅLLARENFig. 4För att fästa elkabelns stickkontakt gör man en ögla ielkabeln och fäster den vid kabelhållaren såsom visas påbilden. När kabeln har fästs sätter man i kontakten.Detta förhindrar att kontakten dras ut av misstag.

Kontrollera alltid att uppsamlingspåsen inte ärskadad innan den tas i bruk. Små vassa föremål

kan sugas upp och om påsen är skadad eller sliten kanföremålen slungas ut åt ditt håll eller mot andra personer.Detta kan leda till allvarlig skada. Kontrollera alltså alltid attpåsen är hel. Om din påse är skadad eller mycket sliten skaden bytas ut mot en ny.

UNDERHÅLL

Se till att kontakten har tagits ur eluttaget när duutför underhållsverksamheter på motorn.

Maskinerna från Ferm har tillverkats för att fungeraunder en lång period med minsta möjliga underhåll. Föratt få maskinen att kontinuerligt fungeratillfredsställande ska den skötas och rengöras på rättsätt.

RengöringRengör utsidan på maskinen regelbundet med en mjuktrasa, företrädesvis efter varje användning. Hållventilationsöppningarna fria från damm och smuts.

Om smutsen inte lossnar lätt, använd en mjuk trasafuktad med tvållösning. Använd aldrig lösningsmedelsåsom bensin, alkohol, ammoniak etc. Dessalösningsmedel kan skada plastdelarna.

SmörjningMaskinen behöver ingen extra smörjning.

FelOm ett fel skulle uppstå, t.ex. efter att en del slitits ut, takontakt med din lokala Ferm-återförsäljare.

Längs bak i den här bruksanvisningen finns en bild somvisar alla reservdelar som kan beställas.

MILJÖFör att förhindra att maskinen skadas under transport,levereras den i en stadig förpackning. Det mesta avförpackningsmaterialet kan återvinnas. Källsortera dettamaterial enligt lokala föreskrifter. Lämna oönskademaskiner till din lokala Ferm-återförsäljare. Därkommer de att kasseras på ett miljövänligt sätt.

GARANTIGarantivillkoren finns på det bifogade separatagarantibeviset. Normalt slitage täcks inte av garantin.

Ferm 2734 Ferm

Page 28: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

• Kontroller regelmessig om oppsamlingsposen erslitt eller skadet.

• Skift slitte eller ødelagte deler.• Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. Dette

produktet er is dobbeltisolert og det kreves IKKEJORDLEDNING.

Dette apparatet er dobbelt isolert og MÅ IKKEJORDES.

Hvis du må sette på en ny ledning gjøres det på følgendemåte:Fest den blå ledningen (Nøytralleder) til klemmen somer merket N eller har svart eller blå farge.Fest den brune ledningen (Strømførende) til klemmensom er merket L eller har rød eller brun farge.

BRUK AV SKJØTELEDNING Alle elektriske koplinger, f.eks. skjøteledninger, må væregodkjente, vannbestandige, beregnet til utendørs brukog ha de nødvendige merker. Skjøteledninger må ha treledere, hvorav den ene er JORD.Skjøteledninger må alltid rulles helt ut før bruk.

MONTERINGFig. 1

Sett sammen de to rørdelene (7 og 8) (de skyvessammen) og fest dem til hoveddelen som vist.

Fig. 3Fest dem med låseanordningen på under- og oversiden.

FESTING AV OPPSAMLINGS-POSEN(OPPSAMLINGSPOSEN MÅ ALLTID BRUKESSAMMEN MED SUGEFUNKSJONEN!)Fig. 1Den åpne siden av oppsamlingsposen legges over kanten(11) av innløpsrøret og festes ved hjelp av snoren.

BRUK AV LØVFJERNERENFig. 1

Sett apparatets støpsel i stikkontakten (ellerskjøteledningen). Når du er klar og står støtt, trykker dupå PÅ/AV-knappen (5) slik at apparatet starter. Trykk engang til for å slå det av. Merk: Vi anbefaler å bruke enkraftig skjøteledning for utendørs bruk.

Juster lengden på bæreselen slik at du kan stå rettsamtidig som løvfjerneren hviler på hjulene under bruk(kun 2100 watt modellen). Dette avlaster skuldrene ogryggen din under arbeidet.Beveg løvfjerneren forover og bakover, ikke fra side tilside.

FORANDRE FUNKSJON (BLÅSE/SUGE)Fig. 2Når du ønsker å forandre funksjon, bruker dufunksjonsvelgeren for å velge blåse eller suge. Vri medurviseren for å bruke blåsefunksjonen og mot urviserenfor å bruke sugefunksjonen (husk på å festeoppsamlingsposen når du bruker sugefunksjonen).

HASTIGHETSREGULERING (KUN 2100 WATT MODELLEN)Fig. 1Løvfjerneren har en hastighetsregulering (6) som kanbrukes avhengig av forholdene.

BRUK AV LEDNINGSHAKENFig. 4For å feste støpselet til skjøteledningen kan man lage ensløyfe i den og feste ledningen i håndtaket som vist. Nårledningen sitter fast settes støpselet i stikkontakten.Dette forhindrer at støpselet trekkes ut avskjøteledningen.

Undersøk alltid om oppsamlingsposen har skaderfør bruk. Små, skarpe gjenstander kan bli sugd

opp. Hvis posen er skadet eller slitt kan gjenstander somsuges opp bli slynget mot deg eller andre personer. Det kanføre til alvorlig personskade – kontroller derfor posen. Hvisposen har skader eller er slitt må den skiftes.

VEDLIKEHOLD

Trekk støpselet ut av stikkontakten når det skalutføres vedlikehold på motoren.

Maskinene fra Ferm er konstruert for å kunne brukesover lang tid med minimalt vedlikehold. For å oppnåtilfredsstillende resultater over lang tid, er det viktig åstelle maskinen riktig og rengjøre den regelmessig.

RengjøringRengjør maskinens ytterside regelmessig med en mykfille - helst hver gang den er brukt. Holdventilasjonsåpningene frie for støv og skitt.

Hvis det er vanskelig å fjerne skitt, kan man bruke en mykfille som er fuktet med såpevann. Bruk aldri løsemidlersom bensin, alkohol, ammoniakkvann, etc. Disseløsemidlene kan ødelegge plastdelene.

SmøringMaskinen trenger ikke ekstra smøring.

FeilHvis det oppstår en feil, f.eks. etter slitasje av en del, besdu kontakte din lokale Ferm-forhandler.Bakerst i denne håndboken finner du en splittegning somviser deler som kan bestilles.

MILJØFor å forebygge at maskinen skades under transport,leveres den i solid emballasje. Mesteparten av denneemballasjen kan resirkuleres. Disse materialene kanleveres til en miljøstasjon. Når maskinen skal kassereskan du levere den til din lokale Ferm-forhandler.Forhandleren sørger for at maskinen kastes på enmiljøvennlig måte.

GARANTIGarantibetingelsene gjengis på det vedlagte separategarantikortet. Slitasje av kutteren dekkes ikke avgarantien.

Vi förklarar under eget ansvar att den här produktenöverensstämmer med följande normer eller

standardiserade dokument:

EN 60335-1, EN 603335-2-100, EN55014-1, EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

i enlighet med direktiven:

98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,

från 01-03-2004ZWOLLE NLW. KamphofKvalitetsavdelningen

Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våraprodukter och därför reserverar vi oss för ändringar avproduktspecifikationer utan föregående förvarning.

Ferm BV, Zwolle, Nederländerna

LEHTIPUHALTIMETFLB-1800 JA FLB-2100

Lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdytkäyttämään laitetta, jotta oma turvallisuutesi ja lähistölläolevien turvallisuus ei vaarannu. Pane ohjeet huolellisestitalteen vastaisen varalle.

Lue sähkölaitteiden ohjeet aina huolellisesti ennenkäyttöä.

Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremminja osaat välttää tarpeettomia riskejä.

Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle.

LAITETIEDOT

YLEISTÄLehtipuhaltimet FLB-1800 ja FLB-2100 on tarkoitettulehtien poistamiseen kaduilta, pihoilta ja nurmikoilta.Laitteiden sisällä oleva tuuletin synnyttää ilmavirran, jokapuhaltaa lehdet pois tai imee ne keruupussiin.

TEKNISET TIEDOT

OSAT1. Pääkahva2. Lisäkahva3. Virtajohto4. Vedonpoistin5. Virtakytkin6. Nopeudenvalitsin (vain 2100 watin mallissa)7. Imuputki, ylempi osa8. Imuputki, alempi osa9. Keruupussi10. Keruupussin tuloputki11. Kiinnitysreuna (keruupussin kiinnittämiseen)12. Puhalluksen/imun valitsin13. Salpa14. Ilmanvaihtoaukot15. Pyörät16. Kantovyö

Malli FLB-1800 FLB-2100Jännite 230V - 50 Hz 230V - 50 HzOttoteho 1800 W 2100 WNopeus kiinteä säädettäväNopeus kuormitta-mattomana 14000/min 4000-14000/minSuurin puhallusnopeus 240 km/h 140–270 km/hKeruupussin tilavuus 35 l 45 lPaino 5,2 kg 5,5 kgÄänenpainetaso 87 dB(A) 87 dB(A)Äänentehotaso 100 dB(A) 100 dB(A)Melutaso ulkona 100 dB(A) 100 dB(A)

CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (S)

28 Ferm Ferm 33

Page 29: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

PAKKAUKSEN SISÄLTÖ1 runko1 ylempi imuputki1 alempi imuputki1 keruupussi1 pyöräsarja1 käyttöohjekirja1 takuukortti1 Kantovyö

TURVAOHJEET

SYMBOLIT

CE-hyväksyntä

Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys)

Huomio! / Varoitus!!!

Lue käyttöohje.

Ei saa käyttää sateessa.

Irrota pistotulppa pistorasiasta.

Älä päästä muita henkilöitätyöskentelyalueelle.

Käytä suojalaseja.

Äänentehotaso

• Hävitä muovipussit turvallisella tavalla. Pienet lapsetvoivat tukehtua niihin.

• Pidä työskentelyalue puhtaana ja siistinä.• Älä käytä sähkötyökaluja sateessa tai märässä

ympäristössä.• Suosittelemme, että käytettäessä tätä laitetta

pistorasia suojataan enintään 30 mA:nvikavirtakytkimellä.

• Älä käytä sähkötyökaluja palo- tairäjähdysvaarallisissa paikoissa, esim. lähellä syttyviänesteitä tai kaasuja.

• Älä päästä lemmikkieläimiä, lapsia tai muitaulkopuolisia työskentelyalueelle.

• Älä anna lasten tai muiden ulkopuolisten koskeasähkötyökaluihin.

• Säilytä laitetta kuivassa paikassa lastenulottumattomissa.

• Käytä aina suojalaseja. Suosittelemme myöskuulosuojainten käyttöä.

• Käytä tarkoituksenmukaista vaatetusta (pitkiähousuja). Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, ja varoettä vaatteet eivät joudu kosketuksiin liikkuvienosien kanssa.

• Käytä liukumattomia jalkineita. Älä käytä sandaalejatai avokärkisiä kenkiä.

• Jos hiuksesi ovat pitkät, sido ne niin että ne eivät voitarttua liikkuviin osiin.

• Ennen kuin käytät sähkötyökalua, tarkasta että siinäei ole vahingoittuneita osia. Älä käytä laitetta, ennenkuin vahingoittuneet osat on vaihdettu uusiin.

• Älä käytä sähkötyökaluja väsyneenä tai alkoholinvaikutuksen alaisena.

• Älä kurota liian kauas työskennellessäsi. Varomenettämästä tasapainoasi.

• Katkaise käytön jälkeen laitteen toimintakäyttökytkimestä.

• Käytä laitetta vain siihen tarkoitukseen, johon se onsuunniteltu: lehtien puhaltamiseen tai imemiseen.

VAROVAISUUS ENNEN KAIKKEA!

LEHTIPUHALTIMEN/-IMURIN MUITATURVAOHJEITA

• Älä suuntaa puhallinta ihmisiä tai eläimiä kohti.• Älä puhalla likaa ihmisten tai eläinten suuntaan.• Käytä laitetta vain päivänvalossa tai riittävässä

keinovalossa.• Älä työnnä kättäsi puhallinputkeen tai keruupussiin,

ennen kuin puhallin on pysäytetty ja pistotulppa onirrotettu pistorasiasta.

• Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja.Suojaa johto liialta kuumuudelta, öljyltä, liuotteilta jateräviltä reunoilta.

• Älä käytä imutoimintoa minkäänlaisten nesteidenimemiseen.

• Älä ime laitteella kuumia tai palavia aineita, kutenkyteviä hiiliä, tulitikkuja tai juuri sammutettujatupakantumppeja.

• Älä käytä imutoimintoa, jos keruupussi ei olekunnolla kiinni paikallaan.

• Tarkasta säännöllisesti, että kaikki ruuvit ja pultitovat kireällä.

• Laitteen käyttäjä on vastuussa mahdollisistaaineellisista tai henkilövahingoista.

• Pölyärsytyksen välttämiseksi suosittelemmehengityssuojaimen käyttöä.

• Pidä johtoa aina takana, laitteesta poispäin.• Älä kanna laitetta johdosta.• Irrota laite pistorasiasta

• ennen kuin ryhdyt poistamaan tukosta• ennen kuin ryhdyt tarkastamaan, puhdistamaan

tai huoltamaan laitetta• jos laite alkaa täristä epätavallisesti• kun poistut laitteen luota.

• Työskennellessäsi viettävillä pinnoilla seiso tukevasti.• Kävele, älä juokse.• Pidä ilmantuloaukot puhtaina ja vapaina. • Varmista, että ruuvit ja mutterit ovat kunnolla

kiristettyjä, jotta laite toimii turvallisesti.

EMBALLASJENS INNHOLD1 Hoveddel1 Øvre rør for suging1 Nedre rør for suging1 Oppsamlingspose1 Sett med hjul1 Instruksjonsbok1 Garantikort1 Bæresele

SIKKERHETSINSTRUKSER

FORKLARING AV SYMBOLER

CE

Klasse II (dobbelt isolasjon)

OBS / Advarsel!

Les bruksanvisningen

Må ikke brukes i regn

Trekk ut støpselet

Ikke la andre mennesker komme inærheten

Bruk vernebriller

Lydeffektnivå

• Kast plastposer på en forsvarlig måte - de kanforårsake kvelning av små barn.

• Hold arbeidsområdet rent og ryddig.• Ikke bruk elektroverktøy i regnvær eller på fuktige

steder.• Vi anbefaler ettertrykkelig at det brukes en

jordfeilbryter på maksimalt 30 mA ved støpseletmens apparatet brukes.

• Ikke bruk elektroverktøy på steder hvor det er farefor brann eller eksplosjon - f.eks. nær brannfarligevæsker eller gasser.

• Ikke la andre personer, spesielt barn, eller dyrbefinne seg i nærheten av arbeidsområdet.

• Ikke la barn eller andre personer berøreelektroverktøy.

• Oppbevares på et tørt sted og utilgjengelig for barn.• Bruk alltid vernebriller. Det anbefales å bruke

hørselsvern. • Bruk egnede klær (langbukse) - ikke bruk

løstsittende klær eller smykker og pass på at plaggikke kan komme i berøring med bevegende deler.

• Bruk sklisikre sko. Ikke bruk sandaler eller sko somer åpne ved tærne.

• Hvis du har langt hår, må du knyte det opp slik at detikke kommer i nærheten av bevegende deler.

• Før bruk av elektroverktøy må man undersøke omdet har ødelagte deler. Ødelagte deler må skiftesmed nye deler før apparatet brukes.

• Ikke bruk elektroverktøy hvis du er sliten eller hardrukket alkohol.

• Ikke strekk deg for langt under arbeidet - du kanmiste balansen.

• Verktøyet må slås av med på/av-bryteren etter bruk.• Dette apparatet må kun brukes til sitt formål –

blåsing og suging av løv.

VÆR FØRST OG FREMST FORSIKTIG!

EKSTRA SIKKERHETSADVARSELANGÅENDE BLÅSING/SUGING

• Ikke rett løvfjerneren mot mennesker eller dyr.• Ikke blås løv eller annet i retning av mennesker eller

dyr.• Apparatet må bare brukes i dagslys eller i god

belysning.• Ikke stikk hånden din inn i blåserøret eller

oppsamlingsposen før løvfjerneren er slått av ogstøpselet er tatt ut av stikkontakten.

• Bruk kun skjøteledninger som er egnet til utendørsbruk. Ledningen må holdes unna sterk varme, olje,løsemidler og skarpe kanter.

• Løvfjerneren må ikke brukes til å suge opp væsker.• Sug ikke opp varme eller brennende materialer, f.eks.

glør, fyrstikker eller sigarettstumper.• Bruk aldri sugefunksjonen hvis oppsamlingsposen

ikke er godt festet.• Undersøk med jevne mellomrom at alle bolter og

skruer sitter godt fast. • Operatøren eller brukeren er ansvarlig for uhell eller

farer som oppstår for andre personer eller dereseiendom.

• For å unngå plager på grunn av støv, anbefales det åbruke støvmaske.

• Pass på at ledningen alltid er rettet bakover, bort fraløvfjerneren.

• Ikke bær apparatet i ledningen.• I disse situasjonene må apparatet koples fra

strømmen: • Før fjerning av en blokkering.• Før apparatet kontrolleres, rengjøres eller

vedlikeholdes.• Hvis apparatet begynner å vibrere kraftig.• Når apparatet forlates.

• Sørg for å ha godt fotfeste i skråninger.• Ikke løp, men gå.• Hold alle inntak for kjøleluft fri for løv og andre

materialer. • Pass på at alle muttere, bolter og skruer sitter fast slik

at apparatet er trygt å bruke.

Ferm 2932 Ferm

Page 30: H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny ÂÚ ...doc.ferm.com/Servotool/documents/LBM1001+1002 Ma 0502-28.pdfWeight 5.2 kg 5.5 kg Sound pressure level 87 dB(A) 87 dB(A)

Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, ettätuote on seuraavien standardien tai normatiivisten

asiakirjojen vaatimusten mukainen:

EN 60335-1, EN 60335-2-100, EN55014-1,EN55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

noudattaen seuraavien direktiivien määräyksiä:

98/37/ETY, 73/23/ETY, 89/336/ETY.

01-03-2004 lähtienZWOLLE NLW. KamphofLaadunvarmistusosasto

Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksioikeuden muuttaa tuotteen ominaisuuksia ilman eriilmoitusta.

Ferm BV, Zwolle, Alankomaat

LØVFJERNERNE FLB-1800 OG FLB-2100

For din egen og andres sikkerhet, bør du lese disseinstruksjonene nøye før du bruker løvfjerneren.Oppbevar instruksjonene på et sikkert sted for senerebruk.

Les alltid bruksanvisningen nøye før du brukerelektrisk utstyr.Det vil gjøre det lettere å forstå hvordan produktet

virker, og forebygger unødig risiko.

Oppbevar disse instruksjonene på et sikkert sted forsenere bruk.

MASKINDATA

INNLEDNINGLøvfjernerne FLB-1800 og FLB-2100 brukes til å fjerneløv fra veier, hager og plener. En vifte i løvfjernerensørger for en kraftig luftstrøm som kan brukes til å blåsebort løvet eller suge det opp i oppsamlingsposen.

TEKNISKE SPESIFIKASJONER

DELER1. Hovedhåndtak2. Hjelpehåndtak 3. Elektrisk ledning4. Kabelkrok5. På/av-bryter6. Hastighetsregulering (kun 2100 watt modellen)7. Øvre rør for suging8. Nedre rør for suging9. Oppsamlingspose10. Innløpsrør oppsamlingspose 11. Kant (for festing av oppsamlingspose)12. Valg av blåse/suge 13. Lås14. Ventilasjonsåpning15. Hjul16. Bæresele

Modell FLB-1800 FLB-2100Spenning 230 V – 50 Hz 230 V – 50 HzOpptatt effekt 1800 W 2100 WHastighet Konstant VariabelTomgangsturtall 14000/min 4000-14000/minMaks. blåsehastighet 240 km/t 140-270 km/tKap. oppsamlingspose35 l 45 lVekt 5,2 kg 5,5 kgLydtrykknivå 87 dB(A) 87 dB(A)Lydeffektnivå 100 dB(A) 100 dB(A)Utendørs støy 100 dB(A) 100 dB(A)

CEı VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (SF)

Ferm 31

• Tarkasta säännöllisesti, onko keruupussi kulunut taivioittunut.

• Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat.• Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.

Laitteessa on kaksinkertainen eristys. Sitä EI tarvitseMAADOITTAA.

Laitteessa on kaksinkertainen eristys. SITÄ EI SAAMAADOITTAA.

Jos sähköjohto on uusittava, toimi seuraavasti:Yhdistä sininen johdin (nollajohdin) napaan, jossa onmerkki N tai joka on väriltään musta tai sininen.Yhdistä ruskea johdin (jännitteinen) napaan, jossa onmerkki L tai joka on väriltään punainen tai ruskea.

JATKOJOHTOJEN KÄYTTÖJatkojohtojen ja muiden sähköliitännässä käytettävientarvikkeiden tulee olla vedenpitäviä ja ulkokäyttööntarkoitettuja ja niissä tulee olla vastaavat merkinnät.Jatkojohdossa on oltava kolme johdinta, joista yksi onMAA.Kelaa jatkojohdot ennen käyttöä aina kokonaan auki.

KÄYTTÖÖNOTTO

Kuva 1Työnnä puhallusputken kaksi osaa (7 ja 8) yhteen jayhdistä ne laitteen runkoon kuvassa esitetyllä tavalla.

Kuva 3Kiinnitä rungon ala- ja yläpuolella olevat salvat.

KERUUPUSSIN KIINNITTÄMINEN(IMUTOIMINNOSSA ON KÄYTETTÄVÄAINA KERUUPUSSIA!)Kuva 1Vedä keruupussi tuloputken kiinnitysreunan (11) yli.Pussin voi kiinnittää narulla.

PUHALTIMEN/IMURIN KÄYTTÖKuva 1Yhdistä laite pistorasiaan (tai jatkojohtoon). Kun oletvalmis ja seisot tukevassa työasennossa, käynnistä laitepainamalla virtakytkintä (5). Pysäytä laite painamallakytkintä uudelleen. Huomaa: suosittelemme suurilletehoille soveltuvan, ulkokäyttöön tarkoitetunjatkojohdon käyttöä.

Säädä kantohihnan pituus siten, että voit seistä suoranapuhaltimen levätessä pyöriensä päällä (koskee vain 2100watin mallia). Tämä keventää olkapäihin ja selkäänkohdistuvaa rasitusta.Liikuta puhallinta eteen- ja taaksepäin, ei oikealle javasemmalle.

TOIMINTATAVAN MUUTTAMINEN(PUHALLUS/IMU)Kuva 2Kun haluat muuttaa toimintatapaa, käännätoiminnonvalitsin toiseen asentoon. Käännä valitsintamyötäpäivään, kun haluat käyttää puhallintoimintoa, javastapäivään, kun haluat käyttää imutoimintoa. Muistakiinnittää keruupussi, kun käytät imutoimintoa.

NOPEUDENVALITSIN (VAIN 2100 WATIN MALLISSA)Kuva 1Laitteessa on nopeudensäädin (6), jolla voit muuttaanopeutta tilanteen mukaan.

VEDONPOISTIMEN KÄYTTÖKuva 4Varmista pistotulpan pysyminen kiinni virtajohdossakiertämällä virtajohtoon silmukka ja kiinnittämällä sevedonpoistimeen kuvassa näkyvällä tavalla. Kiinnitätämän jälkeen pistotulppa jatkojohdon vastakkeeseen.Tämä estää pistotulpan irtoamisen vahingossa.

Tarkasta aina ennen käyttöä, onko keruupussissavahingoittumisen merkkejä. Pussiin voi imeytyä

pieniä, teräviä kappaleita, ja jos pussi on vahingoittunut taikulunut, ne voivat lentää laitteen käyttäjän tai muidenhenkilöiden suuntaan. Seurauksena voi olla vakavatapaturma. Tarkasta siksi pussin kunto huolellisesti. Jos pussion vahingoittunut tai pahasti kulunut, vaihda se uuteen.

HUOLTO

Varmista, että laitteessa ei ole jännitettä, kunhuollat moottoria.

Ferm-laitteet on suunniteltu toimimaan pitkän aikaamahdollisimman vähällä huollolla. Jotta laite toimisijatkuvasti hyvin, sitä on hoidettava hyvin ja se onpuhdistettava säännöllisesti.

PuhdistaminenPyyhi laitteen kotelo säännöllisesti, mieluiten jokakäyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidäilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina.

Jos lika ei irtoa muuten, pyyhi pehmeällä, saippuaveteenkostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen bensiiniä,alkoholia, ammoniakkia tai muita liuotteita. Ne voivatvahingoittaa muoviosia.

VoiteluLaite ei tarvitse lisävoitelua.

ViatJos laitteeseen tulee vika esimerkiksi osan kulumisentakia, ota yhteyttä Ferm-myyjääsi.Ohjekirjan lopussa on irto-osakuva, josta ilmenee mitävaraosia siihen voi tilata.

YMPÄRISTÖLaite toimitetaan tukevassa pakkauksessa, jotta se eivahingoitu kuljetuksen aikana. Useimmatpakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Toimita nämämateriaalit asianmukaisiin keräyspisteisiin. Käytöstäpoistetut laitteet voi toimittaa Ferm-myyjälle, jokahuolehtii niiden hävittämisestä ympäristölle turvallisellatavalla.

TAKUUTakuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, jokatoimitetaan laitteen mukana. Takuu ei kata osienkulumista.

30 Ferm