6
Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Manfred LENTZEN. Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado - Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado Manfred Lentzen UNIVERSIDAD DE MÜNSTER EN EL CONTEXTO DE un estudio sobre la adaptación teatral de la novela Retrato de la Lozana Andaluza de Francisco Delicado por Rafael Alberti di con los trabajos realizados por Guillaume Apollinaire sobre esta obra muy interesante de comienzos del siglo XVI. 1 En la crítica literaria sobre Delicado, naturalmente, siempre se ha referido a Apollinaire, pero casi cada vez con respecto al problema de si Aretino en sus Ragionamenti (o Sei giornate) fue influenciado de alguna manera por el autor español. 2 En lo que sigue queremos, al contrario, concentrar nuestras reflexiones esencialmente en la valoración en general que Apollinaire expresó con respecto a la Lozana Andaluza, siendo el poeta francés, sin embargo, uno de los primeros que reconoció toda la importancia de esta obra. A principios de 1908 Apollinaire estaba en buenas relaciones con los jóvenes editores Robert y Georges Briffaut y había fundado con ellos la serie Maftres de l'amour. Allí y en la colección Le Cojfret du bibliophile salieron hasta el invierno de 1913/1914 en total 14 obras de la literatura erótica y lascivo-galante (entre otras cosas obras de Sade y Aretino) editadas por Apollinaire, obras que ponen de manifiesto la frescura y el vigor de una vida sensual y voluptuosa. Apollinaire dotó los textos con introducciones y orientaciones bibliográficas. Con la intención de darse a conocer también como erudito y crítico literario, proyectó publicar estos prefacios juntos con los compendios bibliográficos en un volumen. El manuscrito lo entregó en 1914 al Mercure de France con el título Les Diables amoureux; este legajo de textos, empero, no salió a luz hasta 1918, el año de su muerte. Después, el manuscrito pasó a La Nouvelle Revue Franr;aise; Gaston Gallirnard, sin embargo, no planeó 1 Véase Manfted Lentzen,«La Lozana Andaluza. Von den mamotretos Francisco Delicados zur Theateradaption Rafael Albertis», en íd., Traditio et Innovatio. Beitriige zur literarischen Rezeption in der Romanía, Tubinga: Stauffenburg, 2000, pp. 253-263. 2 Respecto a ello véanse esp. Bruno M. Damiani, Francisco Delicado, Nueva York: Twayne, 1974, pp. 111 ss.; María Luisa García-Verdugo, «La Lozana andaluza» y la literatura del siglo XVI: La sífilis como enfermedad y metáfora, Madrid: Pliegos, 1994, esp. pp. 61 ss.; Louis Imperiale, La Roma clandestina de Francisco Delicado y Pietro Aretino, prólogo de Tatiana Bubnova, Nueva York-Washington-Bema-Francfort: Lang, 1997, passim (según él no se puede averiguar exactamente la dirección de la influencia); Folke Gemert, Francisco Delicados «Retrato de la Lozana Andaluza» und Pietro Aretinos «Sei giornate». Zum literarischen Diskurs über die kiiufliche Liebe im frühen Cinquecento, Ginebra: Droz, 1999, esp. pp. 8 ss. (con el resultado de que el actual estado de la investigación no suministra una indicación concreta de un influjo de la Lozana sobre los Ragionamenti). t- Centro Virtual Cervantes

Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado · editadas por Apollinaire, obras que ponen de manifiesto la frescura y el vigor de una vida sensual y voluptuosa. Apollinaire dotó los

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado · editadas por Apollinaire, obras que ponen de manifiesto la frescura y el vigor de una vida sensual y voluptuosa. Apollinaire dotó los

Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Manfred LENTZEN. Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado-

Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado Manfred Lentzen

UNIVERSIDAD DE MÜNSTER

EN EL CONTEXTO DE un estudio sobre la adaptación teatral de la novela Retrato de la Lozana Andaluza de Francisco Delicado por Rafael Alberti di con los trabajos realizados por Guillaume Apollinaire sobre esta obra muy interesante de comienzos del siglo XVI.1 En la crítica literaria sobre Delicado, naturalmente, siempre se ha referido a Apollinaire, pero casi cada vez con respecto al problema de si Aretino en sus Ragionamenti (o Sei giornate) fue influenciado de alguna manera por el autor español.2 En lo que sigue queremos, al contrario, concentrar nuestras reflexiones esencialmente en la valoración en general que Apollinaire expresó con respecto a la Lozana Andaluza, siendo el poeta francés, sin embargo, uno de los primeros que reconoció toda la importancia de esta obra.

A principios de 1908 Apollinaire estaba en buenas relaciones con los jóvenes editores Robert y Georges Briffaut y había fundado con ellos la serie Maftres de l'amour. Allí y en la colección Le Cojfret du bibliophile salieron hasta el invierno de 1913/1914 en total 14 obras de la literatura erótica y lascivo-galante (entre otras cosas obras de Sade y Aretino) editadas por Apollinaire, obras que ponen de manifiesto la frescura y el vigor de una vida sensual y voluptuosa. Apollinaire dotó los textos con introducciones y orientaciones bibliográficas. Con la intención de darse a conocer también como erudito y crítico literario, proyectó publicar estos prefacios juntos con los compendios bibliográficos en un volumen. El manuscrito lo entregó en 1914 al Mercure de France con el título Les Diables amoureux; este legajo de textos, empero, no salió a luz hasta 1918, el año de su muerte. Después, el manuscrito pasó a La Nouvelle Revue Franr;aise; Gaston Gallirnard, sin embargo, no planeó

1 Véase Manfted Lentzen,«La Lozana Andaluza. Von den mamotretos Francisco Delicados zur Theateradaption Rafael Albertis», en íd., Traditio et Innovatio. Beitriige zur literarischen Rezeption in der Romanía, Tubinga: Stauffenburg, 2000, pp. 253-263.

2 Respecto a ello véanse esp. Bruno M. Damiani, Francisco Delicado, Nueva York: Twayne, 1974, pp. 111 ss.; María Luisa García-Verdugo, «La Lozana andaluza» y la literatura del siglo XVI: La sífilis como enfermedad y metáfora, Madrid: Pliegos, 1994, esp. pp. 61 ss.; Louis Imperiale, La Roma clandestina de Francisco Delicado y Pietro Aretino, prólogo de Tatiana Bubnova, Nueva York-Washington-Bema-Francfort: Lang, 1997, passim (según él no se puede averiguar exactamente la dirección de la influencia); Folke Gemert, Francisco Delicados «Retrato de la Lozana Andaluza» und Pietro Aretinos «Sei giornate». Zum literarischen Diskurs über die kiiufliche Liebe im frühen Cinquecento, Ginebra: Droz, 1999, esp. pp. 8 ss. (con el resultado de que el actual estado de la investigación no suministra una indicación concreta de un influjo de la Lozana sobre los Ragionamenti).

~ t- Centro Virtual Cervantes

Page 2: Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado · editadas por Apollinaire, obras que ponen de manifiesto la frescura y el vigor de una vida sensual y voluptuosa. Apollinaire dotó los

Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Manfred LENTZEN. Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado-

340 MANFRED LENTZEN

una publicación antes de 1926, que, al fin y al cabo, no se realizó tampoco. Hasta 1960 no se descubren los textos en casa de Jacqueline Apollinaire (en total unas 511 páginas), y en 1964, por fin, sale la primera edición en la editorial de Gallimard. 3

Pues bien, a los Diables amoureux pertenece un texto relativamente extenso con el título Le vicaire du Val Cabezuela que, originalmente, representó la introducción a una edición francesa de la novela de Francisco Delicado publicada por Apollinaire (1912; en la cuarta serie de los Maitres del 'amour).4 Aquí el autor formula una apreciación extraordinariamente interesante e instructiva de la novela española, refiriéndose también a problemas filológicos. En primer lugar, Apollinaire esboza un boceto biográfico que se basa esencialmente en las declaraciones encontradas en La Lozana Andaluza misma. Ve en la novela escrita entre 1523 y 1524 y retocada y completada después del «sacco di Roma» en Venecia hasta que fue publicada allí en 1528, una continuación y un suplemento de la Celestina. Cuanto a las consideraciones filológicas que se basan sustancialmente en lo que dijo ya Alcide Bonneau, la Lozana Andaluza es para él el prototipo de los Ragionamenti de Pietro Aretino, quien, según él piensa, seguramente conoció a Delicado. Aun cuando no se puede calificar al autor italiano de plagiario, no hay que negar, sin embargo, según la convicción de Apollinaire un enorme influjo por parte del novelista español. Apollinaire considera a Delicado incluso como el autor del Dialogo dello Zoppino atribuido a Aretino, aunque le falten todavía, como lo adrnite,5 los argumentos evidentes.6

Importante, pero, es sobre todo la apreciación global de la novela española de principios del siglo XVI por parte de Apollinaire, una valoración que resulta ante todo del entusiasmo por la vida lasciva, voluptuosa y lujuriosa de las putas en Roma (ya para Delicado «Roma» leída en el orden inverso significaba «amor»). La Lozana Andaluza es para Apollinaire en primer lugar <<un ouvrage du prernier ordre pour l'étude de l'histoire civile des Italiens au temps des Espagnols»,7 con lo cual satisface completamente la importancia y la significación de los «mamotretos» de Delicado en el sentido de libreta que apunta escrupulosamente lo que pasa en la realidad. Además, la novela es el resultado de la imaginación picaresca de los españoles, empapada de los reflejos del mundo de los libros de caballerías: «La Lozana Andaluza est une reuvre d' exception et qui ne pouvait naitre que de l 'imagination picaresque d'un espagnol cultivé, nourri de bonnes lettres et de romans chevaleresques», y, en resumen, Apollinaire traza una línea de desarrollo literario a partir de Delicado pasando por Aretino y llegando a Rabelais: «Pour finir, je souhaite vivement qu'en Espagne ou en Italie, on

3 Ahora en: G. Apollinaire, <Euvres en prose completes, vol. III, textes établis, présentés et annotés par Pierre Caizergues et Michel Décaudin, París: Gallimard, 1993 (La Pléiade ). Citamos según esta edición. A la serie de textos se añade un apéndice que contiene otros textos más. Tocante a la historia de la publicación de los Diables amoureux, véase esp. pp. 1277 ss. y pp. 1281 SS.

4 Ed. cit., pp. 627-642. Una primera traducción francesa (1888) la hizo Alcide Bonneau. 5 Ibídem, p. 637. 6 Por las investigaciones de Mario Cicognani hoy no se niega que Aretino sea el autor.

Véanse las indicaciones en el estudio de Folke Gemert, op. cit., p. 69 nota 432. 7 Ibídem, p. 638.

-1 t- Centro Virtual Cervantes

Page 3: Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado · editadas por Apollinaire, obras que ponen de manifiesto la frescura y el vigor de una vida sensual y voluptuosa. Apollinaire dotó los

Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Manfred LENTZEN. Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado-

ÜUILLAUME APOLLINAIRE Y FRANCISCO DELICADO 341

découvre des documents pour éclairer la figure singuliere de ce pretre espagnol a qui j' attribue le Zoppino et duquel la Lozana Andaluza, ayant eu de l 'influence sur les écrits de l' Arétin, a par conséquent contribué a détenniner le génie de Franc;:ois Rabelais, pretre versé dans la médecine comme lui, et n'a pas été sans modifier sur beaucoup de points le génie littéraire et la culture générale en France».8 Este juicio, en principio, no es más que una opinión subjetiva. Como uno de los «maitres de l'amour», a Delicado, simplemente y sin discusión, le corresponde un lugar primordial en la nueva serie de libros. Por lo visto, criterios filológicos y estéticos no tienen ninguna importancia en la opinión de Apollinaire sobre la novela, pues no encontramos ninguna referencia al carácter sustancialmente dramático de la obra, ni tampoco a su muy interesante perspectiva narrativa, en la que el autor mismo se inserta como personaje novelesco en el desarrollo de la acción, circunstancias que siempre de nuevo han fascinado y provocado precisamente a los críticos modernos.

Pues bien, interesante es que Apollinaire ya en el contexto de sus estudios sobre Pietro Aretino nunca deja de hablar de Delicado, también. En el año 1909 escribió para la edición de la primera parte de la obra del «Divin Arétin» (que salió en la serie de los Maftres de l'amour) un prefacio muy instructivo, modificado ligeramente en la nueva edición de 1912 (publicada en la Collection des plus belles pages del Mercure de France).9 Apollinaire empieza con un esbozo biográfico del «maestro del amor occidental», a quien caracteriza además como <<une sorte de demi-dieu fescennin», quien había sustituido a Príapo.10 Como «l 'homme le plus libre du monde» que no tiene miedo a nadie, 11 le había gustado a él mismo el amor en todas sus formas y las había practicado, hasta que, por fin, cayó muerto de una «chaise caquetoire». Apollinaire sabe apreciar también la extensa obra literaria del autor italiano, cuando se refiere sobre todo a la producción teatral de Aretino e inserta en sus observaciones detalles de un interés general sobre el desarrollo del teatro en la época del Renacimiento en Italia. La obra más importante del «fléau des princes»--así se llama el autor desde su estancia en Venecia-le parecen a Apollinaire significativamente los 16 «sonnets luxurieux» que provocaron un escándalo en Roma. Pero precisamente lo lascivo y lo voluptuoso es para el autor francés lo que le fascina, de manera que resume su juicio sobre los Ragionamenti con las palabras siguientes: «Les Ragionamenti sont des dialogues extremement animés, ou sont définies et racontées les mreurs d'une époque colorée et particulierement les mauvaises; qu' on n 'y cherche pas la réhabilitation de la courtisane, mais surtout son exaltation. Les putains y sont présentées comme de bonnes pieces, instinctives, capricieuses, sans scrupules, superstitieuses, et charmantes au demeurant, meme avec la vérole et dans la misere finale.»12

En un pasaje bastante breve, Apollinaire no deja de mencionar a Delicado, y aquí ya formula las tesis que se repiten más tarde, en 1912, en la introducción a la edición de la

8 Ibídem, p. 640 y p. 642. 9 Véase Le Divin Arétin, ed. cit., pp. 642-672, con un comentario en las pp. 1286 y ss. 10 Ibídem, p. 643. 11 Ibídem, p. 650. 12 Ibídem, p. 668.

~ t- Centro Virtual Cervantes

Page 4: Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado · editadas por Apollinaire, obras que ponen de manifiesto la frescura y el vigor de una vida sensual y voluptuosa. Apollinaire dotó los

Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Manfred LENTZEN. Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado-

342 MANFRED LENTZEN

Lozana Andaluza. La novela del español le parece «le prototype des Ragionamenti», y el modelo de la Lozana Andaluza, al revés, sería la Celestina. «L 'Arétin entendait l' espagnol»,-así leemos~<comme il appara!t a la lecture de ses dialogues. 11 a dü connaitre la Lozana Andaluza, et, sans doute, son auteur, qui était un lettré et un savant. Quoi qu'il en soit, il ne le mentionne nulle part.»13 También por lo que toca al Zoppino publicado por Apollinaire en 1910 en la colección Le Coffret du bibliophile, ya atribuye esta obra a Delicado, entre otras cosas con el argumento de que la figura del Zoppino es mencionado en el «mamotreto» 39 de la Lozana Andaluza.

Opiniones parecidas Apollinaire las presenta en su conferencia con el título L 'Arétin et son temps dictada en enero de 1911 dentro del ciclo de conferencias sobre el tema de las relaciones literarias ítalo-francesas durante el año académico de 1910/1911 en la Université nouvelle de Bruselas.14 Aquí él mismo se caracteriza en primer lugar, por cierto, como un «poete» y un «littérateurn, tendría, pero, para ser también un erudito, la intención de dedicarse al estudio de la literatura, sobre todo al estudio de la literatura italiana que, junto con las literaturas de la antigüedad, le parece «la source véritable et admirable de la plus belle des littératures modemes», es decir de la literatura francesa a la que añade todavía, como una reverencia frente al país que le había invitado, las «lettres florissantes de la Belgique».15

Luego analiza el desarrollo del teatro francés que se inspiró intensamente en el teatro italiano del siglo XVI, especialmente en el teatro de Aretino: « ... l'Arétin n'a pas seulement pu inspirer Comeille et suggérer un sujet a Moliere, il est encore de la plus indéniable fa;on le talent dont l'apparition causa le génie de Fran9ois Rabelais.»16 Sobre Aretino por su parte habría ejercido un influjo intenso Delicado, de manera que Apollinaire ya aquí promulga su tesis de un desarrollo literario con la filiación Delicado---Aretino---Rabelais: «En somme, en tentant d' éclairer la vie et les reuvres de Delicado, je pense avoir découvert la source véritable du genre rabelaisien. Elle consiste dans l' reuvre de Pierre Arétin et tout particulierement dans ses Ragionamenti; orles Ragionamenti ont subi l 'influence tres forte de Francisco Delicado. Cet homme singulier sur la vie duquel on connait fort peu de choses et dont l' existence meme demeura ignorée jusqu' a nos jours est une des sources les plus certaines de la haute littérature modeme». 17 Apollinaire reconoce hasta diferencias importantes entre estos grandes precursores de la literatura moderna: «Francisco Delicado est un esprit sarcastique et sévere. Ses irnages sont grandioses et sinistres, il va quelquefois jusqu'a rappeler l'Apocalypse. L' Arétin est au contraire un esprit enjoué qui ne prend pas la vie au tragique, on sent a le lire l'homme qui s'est établi a Venise pour etre <un homme libre par la griice de Diem ... »,18 y estas diferencias las intenta explicar por medio de pasajes de textos a su auditorio. La quintaesencia de sus declaraciones, por último, estriba en la idea de insertar a Aretino «entre

y SS.

13 Ibídem, p. 656. 14 La conferencia se encuentra en la ed. cit., pp. 864-872, con un comentario en las pp. 1311

15 Ibídem, p. 865. 16 Ibídem, p. 870. 17 Ibídem, p. 871. 18 Ibídem, p. 871.

t- Centro Virtual Cervantes

Page 5: Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado · editadas por Apollinaire, obras que ponen de manifiesto la frescura y el vigor de una vida sensual y voluptuosa. Apollinaire dotó los

Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Manfred LENTZEN. Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado-

GUILLAUME APOLLINAIRE Y FRANCISCO DELICADO 343

son pere Francisco Delicado et son fils Franyois Rabelais» y de ensalzar a estos autores todos juntos como «génies créateurs de tous les temps» .19

hnportante es que Apollinaire, además, procede a una valoración ética del vicio («vice») de la voluptuosidad. Según su parecer, el Renacimiento de ninguna manera percibió la obscenidad como «irnpudeuD> o como <<Vice». Dice que se trataría más bien de una «manifestation de l'exubérance de ces gens-la, et d'une époque ou l'Église, ou Rome, ou la papauté omaient pour ainsi dire la sirnplicité évangélique des dépouilles somptueuses du paganisme irnpérial», 20 y que la «impudeuD> estaría llena de «honnéteté» y no tendría todavía nada que ver con el crimen que habría entrado en la literatura tan sólo en Rusia, Alemania y Francia, y no en Italia. Allí-insiste-se reflejaría en las obras lascivo-voluptuosas más bien una <qoie débordante», una <qoie formidable», 21 y precisamente esta alegría de vivir en todas sus posibilidades,--este disfrute de la vida en todos sus matices y todas sus ramificaciones, completamente libre de todas las obligaciones morales,--este desfogue de las pasiones y de los sentimientos: eso es lo que fascinaba siempre a Apollinaire y que encontró puesto de manifiesto especialmente en los «maitres de l'amouD> Delicado y Aretino.

En la filiación cronológica de la literatura lascivo-erótica que, según Apollinaire, empieza con la Celestina y que continúa con Francisco Delicado, Pietro Aretino y Franyois Rabelais se inserta, por fin, también a Crébillon fils, para cuya edición de los Tableaux des mO?urs du temps (1911) Apollinaire escribe igualmente una introducción,22 y en estos Tableaux él ve, lo mismo que en las obras de Delicado y Aretino, «une fidele irnage de la société et de la vie privée des Franyais au moment ou ils furent conyus et écrits, c' est-a-dire entre la Régence et l'influence de Mrne de Pompadour.»23

Si hacemos un resumen de nuestro análisis, podemos constatar que para Apollinaire la Celestina, por cierto, da principio a una categoría particular de textos, pero que la Lozana Andaluza de Delicado representa para él la obra que con su vítalidad exuberante y su alegría de vivir voluptuosa tan sólo hizo posible la literatura galante y erótica de los tiempos futuros. Con eso anticipa un juicio que algunos decenios más tarde, precisamente en 1963, indujo a Alberti a escribir una adaptación teatral de la novela del siglo XVI, una versión teatral que-como ya el model<r-al fin y al cabo pone de manifiesto de una manera impresionante la voluntad y el afán invencible del hombre por la libertad.

19 Ibídem, p. 872. 20 Ibídem, p. 869. 21 Ibídem, p. 870. 22 Ibídem, pp. 676-682; comentario, p. 1294. 23 Ibídem, p. 680.

~ t- Centro Virtual Cervantes

Page 6: Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado · editadas por Apollinaire, obras que ponen de manifiesto la frescura y el vigor de una vida sensual y voluptuosa. Apollinaire dotó los

Actas XIV Congreso AIH (Vol. II). Manfred LENTZEN. Guillaume Apollinaire y Francisco Delicado--11- Centro v-irtual Cervantes