104
1 Guide des Etudes Licence 2 L.E.A. 2015-2016 Responsable : Marie-Joëlle RAVIT

Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

1

Guide des Etudes

Licence 2

L.E.A.

2015-2016

Responsable : Marie-Joëlle RAVIT

Page 2: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

2

Tables des matières

PRESENTATION GENERALE DE L’UFR .............................................................................. 4

LE CONSEIL D’UFR ................................................................................................................ 4

CALENDRIER UNIVERSITAIRE 2015-2016 ......................................................................... 5

LES ENSEIGNANTS CHERCHEURS DE L’UFR .................................................................. 6

LES SERVICES DE L’UFR ....................................................................................................... 9

LES INCONTOURNABLES POUR RÉUSSIR SA RENTRÉE ..............................................11

PRÉVENTION DU HARCELEMENT SEXUEL ................................................................... 15

LES RÈGLES DE PROGRESSION ........................................................................................ 18

POLE LANSAD ....................................................................................................................... 21

LE CLES .................................................................................................................................. 21

Parcours L.E.A. – LICENCE 2 semestre 3 .............................................................................. 23

LE TRONC COMMUN ........................................................................................................... 24

LES AUTRES UNITES D’ENSEIGNEMENT ....................................................................... 30

Licence 2 – Parcours LEA - Semestre 4 ................................................................................... 64

LE TRONC COMMUN ........................................................................................................... 65

LES AUTRES UNITES D’ENSEIGNEMENT ....................................................................... 72

Page 3: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

3

LE MOT DE LA DIRECTION

Au nom de mes collègues et de toute l’équipe administrative et technique, je vous souhaite la

bienvenue à l’Unité de Formation et de Recherche des Langues Étrangères Appliquées. Tout au long de

l’année universitaire, les enseignants et les personnels administratifs et techniques vous accompagneront

et seront à votre écoute. Ils vous donneront les informations et les conseils utiles pour que vous puissiez

poursuivre votre parcours de formation dans les meilleures conditions et construire sereinement votre

projet professionnel.

Il existe cependant une autre source d’informations, il s’agit du guide des études que vous avez entre

les mains. Celui-ci a une fonction essentielle, celle de transmettre un nombre important d’informations

qui ont été rédigées avec soin dans le but de faciliter votre travail cette année. On trouve en effet dans ces

pages une multitude d’informations pratiques de nature à vous éviter des erreurs, à faciliter vos choix, afin

que vous puissiez prendre les bonnes décisions. C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte

avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez - votre formation en

Langues Étrangères Appliquées. Vous avez peut-être déjà visé un Master qui vous donnera une formation

de haut niveau pour entrer dans le monde du travail dans les meilleures conditions. Mais pour y parvenir,

il faut y penser le plus tôt possible, choisir les bonnes options, définir une stratégie, penser à moyen et

long terme et non pas seulement à court terme.

Ainsi, par exemple, la Licence offre trois parcours : un parcours généraliste LEA, un parcours

Techniques du Commerce International (TCI), un parcours Management des projets Touristiques.

Il convient d’étudier les différentes possibilités et de définir un projet professionnel précis si ce n’est

pas déjà fait. La présentation des programmes donne une idée claire de l’orientation des formations que

vous allez suivre jusqu’en Licence et de leur finalité professionnelle. Elles ouvrent sur les métiers du

commerce international, de l’import-export, du tourisme... Les atouts de nos formations sont nombreux,

citons notamment la professionnalisation, l’ouverture vers l’international, la pluridisciplinarité, la maîtrise

des langues... Ces atouts seront aussi les vôtres si vous jouez le jeu et si vous comprenez que c’est à vous

de prendre les choses en main. C’est à vous de prendre des initiatives, de vous rendre à la Bibliothèque ou

au Centre de Ressources en Langues par exemple. Vous devez prendre une part active dans votre

formation et saisir chaque occasion de vous former le mieux possible.

Je vous souhaite une très bonne année universitaire.

Page 4: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

4

PRESENTATION GENERALE DE L’UFR

L’administratrice provisoire, Delphine Chambole et la responsable administrative, Bénédicte El Kaladi

sont responsables de l’administration de l’Unité de Formation et de Recherche en Langues Etrangères

Appliquées et ont en charge les différents services de l'UFR qui la composent : le secrétariat, le service

audiovisuel et informatique, la bibliothèque, le service maintenance bâtiment et sûreté. Ils coordonnent

également l’activité des enseignants.

L’entrée des locaux de l’UFR des LEA se fait par l’accès situé 14, place Bodart Timal - B.P. 447 59058

ROUBAIX Cedex 1.

On y accède par les transports en commun (tramway, arrêt Jean Moulin – métro Ligne2 direction CH

Dron, station Charles de Gaulle).

Tel 03.20.41.74.00 — Fax : 03.20.73.11.05 — e-mail : [email protected]

Internet http://www.univ-lille3.fr/ufr-lea/

Les locaux de l'UFR sont NON FUMEURS

LE CONSEIL D’UFR

Les UFR possèdent un conseil de gestion dont la tâche est d'organiser le fonctionnement interne :

modalités de contrôle des connaissances, octroi de subventions, création de diplômes, calendrier des

examens, répartition du budget...

Les conseils sont élus par l'ensemble des enseignants, chercheurs, personnels IATOSS et étudiants. La

durée du mandat est de deux ans pour les élus étudiants.

Les élections de vos représentants ont lieu en règle générale au mois de décembre.

Page 5: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

5

CALENDRIER UNIVERSITAIRE 2015-2016

Les calendriers universitaires de licences sont consultables en ligne

Les cours reprennent le 14 septembre 2015.

Les dates importantes…

Vacances de Toussaint: du 26 octobre au 1 novembre 2015

Vacances de Noël: du 21 décembre au 2 janvier 2015

Examens terminaux du premier semestre : du 4 au 9 janvier 2016

Vacances de Février: du 15 au 21 février 2016

Vacances de Pâques: du 4 avril au 16 avril 2016

Examens terminaux du deuxième semestre : du 2 au 11 mai 2016

Rattrapages (semestre 1): du 6 au 11 juin 2016

Rattrapages (semestre 2): du 20 au 25 juin 2016

Page 6: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

6

LES ENSEIGNANTS CHERCHEURS DE L’UFR

Louis BEGIONI Prof. des universités Italien

Yousra BEN AYED Prof. agrégé Sc.Eco.-

Informatique

Salhia BEN MESSAHEL M.C.F. Anglais

Florent

Charlotte

BERTHAUT

BLANCHARD

M.C.F

A.T.E.R.

Informatique

Anglais

Alexandra BOREL P.R.A.G. Anglais

Christine BRACQUENIER Prof. des universités Russe

Delphine CHAMBOLLE M.C.F. Espagnol

Aude DE MEZERAC M.C.F. Anglais

Julio DE LOS REYES-

LOZANO Maître de langue Espagnol

Philippe DÉAN M.C.F. Lgues et litt.

françaises

Marion DUFRESNE M.C.F. Allemand

Maryline DUPONT M.C.F. Sc. économiques

Claire ELLENDER M.C.F. Anglais

Raphaël EPPREH-BUTET M.C.F. Anglais

Gervais ESSAMA-ZOH M.C.F. Gestion

Olivier

Michel

ESTEVES

FÉLIX

Prof.des universités

Prof. des universités

Anglais

Gestion

Page 7: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

7

Stéphane FILIPOVITCH P.A.S.T. Gestion

Garik GALSTYAN M.C.F. Russe

Laetitia GARCIA M.C.F. Gestion

Domingo GARCIA GARZA M.C.F. Espagnol

Giancarlo GERLINI M.C.F. Italien

Marc GLADIEUX M.C.F. Allemand

Laurent GOURNAY Prof. agrégé Maths–

Informatique

Maria

Armand

HELLERSTEDT

HÉROGUEL

M.C.F.

M.C.F. HDR

Suédois

Néerlandais

Martin HAIDEN Prof. des universités Allemand

Annick HOLLEVOET Prof. agrégé Gestion

Khoa LE HUU Prof. des universités Sociologie

Mallorie LABROUSSE A.T.E.R Espagnol

Yannick LEBTAHI M.C.F. Sc.Informat.et

comm.

Aurélien LEMAY M.C.F. Informatique

Giorgio LONGO M.C.F. Italien

Rudy LOOCK Prof. des universités Anglais

François MALVEILLE M.C.F. Espagnol

Gabrielle

Marie-Véronique

MARINO

MARTINEZ

Lectrice

M.C.F.

Anglais

Espagnol

Marlène MARTY M.C.F. Espagnol

Antonella MAURI M.C.F. Italien

Gert MEESTERS M.C.F. Néerlandais

Nathalie MOULARD PAST Espagnol

Laurence PERU-PIROTTE MCF Droit

Page 8: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

8

La liste ci-dessus n’est pas exhaustive.

A.T.E.R. : Attaché temporaire d'enseignement et de recherche

M.C.F. : Maître de conférences

H.D.R : habilité à diriger des recherches

P.A.S.T : Personnel Associé à Temps Partiel

Roger PYCK Prof. certifié Techniques

d’express.

Montserrat RANGEL VICENTE Lectrice Espagnol

Spasa RATKOVIC Contractuel Suédois

Marie-Joëlle RAVIT M.C.F. Anglais

Harison ROBERT Contractuel Economie

Ana RODRIGUEZ contractuelle Espagnol

Dhafer SAÏDANE M.C.F. - H.D.R. Sc. économiques

Michelle SMITH A.T.E.R. Anglais

Alfred STRASSER M.C.F. Allemand

Megan

Sabina

TAEPKE

TABACARU

Lectrice

Contractuel

Anglais

Anglais

Olivier VANWERSCH-COT Prof. agrégé Néerlandais

Sina VATANPOUR M.C.F. Anglais

Daniel VERHEYDE M.C.F. Anglais

Sophie VERMEREN Contractuel Sciences gestion

Page 9: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

9

LES SERVICES DE L’UFR

Le secrétariat

Aurélie Ferreira et Sabrina Herbaut ont pour mission d’assurer le secrétariat des L1.

Pour toute correspondance, nous vous conseillons d’utiliser l’adresse mail :

[email protected]

03.20.41.74.01 ou 03.20.41.74.02

Le service audiovisuel et informatique

Un technicien audiovisuel : M. Frédéric BAVEUX

bureau 116 - 03.20.41.74.10

[email protected]

Un technicien informaticien : M. Jacques MORELLE

bureau 106 – 03.20.41.74.11

[email protected]

Le service maintenance bâtiment, reprographie et sûreté

Un responsable de la sécurité : M Michel CASTELIN

Un technicien en maintenance : M Patrick ROCHER

La bibliothèque de l’UFR (1er étage accès par la cour)

Téléphone : 03 20 41 74 09 ou 03 20 41 74 08

Responsable : Séverine VANHOUTTE ([email protected])

Pendant l’année universitaire, la bibliothèque est ouverte du lundi au vendredi de 8 h 30 à 18 h 30 et le

samedi matin de 8 h 15 à 12 h 15 sans interruption. Hors périodes de cours, la bibliothèque fonctionne en

horaires réduits communiqués par voie d’affichage.

La bibliothèque offre les services suivants :

Consultation de 70 titres de périodiques en 9 langues.

Prêt et consultation des ouvrages, dictionnaires et encyclopédies.

Consultation des ressources électroniques (bases de données et périodiques électroniques).

Navette avec la bibliothèque centrale.

Prêt de cartes géographiques pour les exposés.

Mise à disposition d’un photocopieur, imprimante, scanner.

Consultation des annales d’examen, rapports de stage.

Page 10: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

10

Le centre de ressources en langues - CRL LEA (1er

étage salle 107)

Pendant l’année universitaire le Centre de Ressources en Langues de l’UFR des LEA (CRLEA : salle

107) propose :

Des modules de révisions et d’approfondissement qui concernent non seulement les langues

enseignées à l’UFR des LEA (compréhension orale et écrite, prononciation, grammaire) mais

aussi les pays où l’on parle ces langues (institutions, structures politiques et économiques, presse,

vie culturelle, tourisme etc.). Les étudiants ont la possibilité de parcourir les modules qu’ils ont

choisis personnellement ou ceux qui leur ont été recommandés pendant les cours.

Le test d’évaluation Dialang, qui est installé sur tous les ordinateurs du CRLEA. Il permet

actuellement de contrôler le niveau de compétences dans les langues de « l’Europe des Quinze ».

Des DVD en version originale, que l’on peut visionner sur place.

Vous devez vous inscrire lors de votre première visite au CRL auprès des moniteurs.

La plateforme MOODLE

C'est l’outil mis à disposition pour s'informer et discuter en LEA.

Accès par votre Espace Numérique de Travail (ENT) avec la clé : L1LEA

Vous y trouverez :

Les emplois du temps, les dates et modalités d'examens, les absences d'enseignants, les

changements de cours,...

Les horaires d'ouverture du secrétariat, de la bibliothèque, du CRL, des salles informatiques.

Les contacts des différents interlocuteurs de l'UFR.

Les offres de stage, d'emploi, les annales d'examens des années précédentes, les bons plans.

Les dates des différentes manifestations organisées en LEA et / ou par les LEA

Certains compléments de cours

Les objets perdus, etc.

Vous pouvez grâce au forum « Vos questions, nos réponses » demander des précisions sur certains

points, questionner le personnel et faire bénéficier toute la communauté des informations !

Page 11: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

11

Accès Wi-Fi

Au sein de l’UFR, des bornes d’accès Internet sans fil sont installées :

Dans le hall du rez-de-chaussée (à côté de la Kafet)

En bibliothèque

Elles permettent aux étudiants de se connecter aux ressources de l'Université telles que le portail, les

bibliothèques, les plateformes pédagogiques (comme Moodle) et aussi à l’Internet (dans le cadre de votre

formation).

La zone s'étend dans un rayon de 20 mètres autour de ce repère. Au delà de cette limite la connexion

n'est plus garantie.

Pour y accéder, vous devez :

Posséder votre adresse électronique Lille3, et votre mot de passe Lille 3

Avoir validé la charte des Ressources Informatiques sur le portail (votre accès Wi-Fi sera activé

dans les 24 h suivant la validation de cette charte)

Vous trouverez des informations supplémentaires (et notamment la procédure à suivre pour

configurer votre connexion) sur la page suivante : http://www.univ-

lille3.fr/fr/campus/numerique/wifi

LES INCONTOURNABLES POUR RÉUSSIR SA RENTRÉE

Vous venez de participer aux journées d’intégration et de pré-rentrée.

Profitez-en pour prendre sans attendre les bons repères, adopter les bons réflexes pour vivre

sereinement votre année universitaire.

Vous repérer dans l’Université

Téléchargez le plan d’accès sur la page d’accueil du site de l’université

N’hésitez pas à passer à l’Accueil Central situé entre les bâtiments A et B où le personnel du service

pourra vous renseigner sur la localisation des salles de cours et vous indiquer le service le plus à même de

répondre à votre question.

Procurez-vous l’agenda de Lille 3 qui comprend une description des services et composantes de

l’université

Consultez régulièrement le site web de Lille 3 pour aller plus loin dans la découverte et la

compréhension de votre nouvel environnement universitaire

D’une manière générale, n’hésitez pas à vous rapprocher des services de l’université pour toute

question relative à votre vie d’étudiant-e

Page 12: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

12

Vous tenir au courant des actualités de l’université

Pour vivre au rythme de Lille 3 :

Toutes les informations concernant votre formation, la vie culturelle et la vie universitaire, les

échanges internationaux, l’agenda de la recherche sont diffusées sur la page d’accueil du site internet de

l’université et dans votre ENT.

Inforum, le blog de l’université de Lille 3 mais aussi Facebook ou Twitter.

Votre adresse électronique Lille3, présente sous la forme [email protected]. C’est sur

cette adresse que vous recevrez toutes les informations pédagogiques et administratives liées à votre

scolarité. C’est également avec cette adresse que vous devrez communiquer avec les enseignants, le

secrétariat, les directeurs, les entreprises quand vous serez à la recherche de stages. Cette adresse est en

quelque sorte votre adresse « professionnelle », elle est à utiliser pour tout échange dans lequel vous vous

positionnez comme étudiant(e).

Bien suivre les cours

Consultez quotidiennement votre messagerie Lille3, la plate- forme moodle, les panneaux d’affichage

situés au niveau des amphis pour vous informer régulièrement sur le déroulement et l’organisation de vos

cours, connaître votre emploi du temps, vos dates d’examens….. Soyez particulièrement vigilant(e) si

vous suivez certains cours sur le campus de Lille 3 à Villeneuve d’Ascq pour vous tenir informé(e) de tout

changement.

Lisez avec attention le programme de votre année dans le guide des études de votre formation. Il

comprend des conseils de préparation qui vous seront utiles pour réussir vos examens.

Connectez-vous à votre ENT grâce à votre identifiant et mot de passe fournis sur les certificats de

scolarité. Ce service numérique vous permet de procéder à votre inscription pédagogique, c’est-à-dire de

valider vos choix de parcours ou d’options quand il en existe au sein de votre formation, de vous inscrire

aux examens.

Assistez à tous les cours sans exception et travaillez régulièrement dès le début de l’année afin de

ne pas prendre de retard. L’année universitaire est dense et respecte un calendrier dont les spécificités sont

à prendre en compte rapidement.

Sollicitez vos enseignants dès que vous ressentez des difficultés à suivre ou à comprendre les cours.

N’hésitez pas à les contacter par mail pour prendre un rendez-vous avec eux.

N’hésitez pas à contacter la responsable d’année Laurence PERU-PIROTTE pour toutes les questions

pédagogiques (difficultés universitaires, orientation, mise en place du tutorat,…), le suivi des études, les

dispenses, la validation des acquis : [email protected], bureau 121, permanences

hebdomadaires communiquées en début de semestre.

Etudiants de L1, profitez des séances de tutorat mises en place à partir du semestre 2.

Page 13: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

13

Participer à la vie étudiante

Contactez le Bureau de la Vie Étudiante pour :

Monter un projet et avoir des informations sur les aides financières spécifiques.

Rejoindre une association étudiante : culture, sport, solidarité, humanitaire, handicap, association liée à

une formation…et participer à l’animation du campus. Plus d’une cinquantaine d’associations vous

attendent. (Annuaire des associations accessible depuis l’onglet Campus du site de l’Université)

Etre bénévole, avoir une démarche solidaire : La participation citoyenne des associations étudiantes et

des partenaires extérieurs (AFEV, Animafac, …) actifs sur le campus, mais aussi hors ses murs,

contribuent à la vie de la communauté universitaire, mais avant tout au bien-être commun.

Vous cultiver et vous divertir

Le service Action Culture, service culturel de Lille 3 organise des spectacles de théâtres, musique,

danse, des expositions….

Le Kino-Ciné est l'unique salle classée Art et Essai à fonctionner à l'année en étant implantée dans une

université. La salle est ouverte à tous, étudiants ou non.

Faire du sport

Le SUAPS de Lille 3 (Service Universitaire des Activités Physiques et Sportives) propose des

créneaux de pratique sportive dans près d’une trentaine d’activités différentes soit 90 cours. Tout étudiant

peut s'y inscrire gratuitement. N’hésitez pas à consulter le planning en ligne sur le site de l’Université

(accessible depuis l’onglet Campus).

Vous restaurer

Votre carte étudiante multiservice vous permet de déjeuner dans les différents lieux de restauration

gérés par le CROUS ; elle se charge en espèces ou en CB. (Renseignez-vous à la caisse principale du

Restaurant Universitaire).

Un Restaurant universitaire est situé dans l’immeuble des LEA (entrée Rue de Crouy)

Sur le campus de Villeneuve d’Ascq vous disposez d’un restaurant universitaire (« RU ») mais aussi

d’autres lieux de restauration : Brasserie des 3 Lacs, Crous Gourmand, Tout frais tout léger, la Pastella….

Dans le hall du bâtiment des LEA et dans le hall du bâtiment B du campus de Villeneuve d’Ascq, des

tables, des chaises et des micro-ondes sont à votre disposition.

Page 14: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

14

SERVICES A L’ÉTUDIANT

Ligne générale Lille 3 : 03.20.41.60.00 | Accueil Galerie : 03.20.41.66.07 / 70.58

MAISON DE L’ÉTUDIANT

SCOLARITÉ | DAEVU

Accueil général étudiant

03.20.41.62.10

Service des Inscriptions

03.20.41.60.35 | scolarite.inscriptions@univ-

lille3.fr

Service des diplômes

03.20.41.62.38 | [email protected]

Bureau de la Vie Étudiante

03.20.41.70.96 | [email protected]

Relais Handicap

03.20.41.62.09 | [email protected]

Bureau d’accueil des étudiants Intern.

03.20.41.60.29 / 66.59 | [email protected]

SANTÉ |Centre de santé de l’étudiant 03 20 19 02 70

SUAIO | BAIP

Service d’Accueil, d’Information et d’Orientation

(SUAIO)

03.20.41.62.46 | [email protected]

Bureau d’Aide à l’Insertion Professionnelle

(BAIP)

03.20.41.63.43 | [email protected]

INTERNATIONAL Service des Relations Internationales

Étudiants arrivants : 03 20 41 66 67 / 63 92

[email protected] Étudiants partants : 03 20 41 63 91 / 63 41

[email protected]

Dépt. d’Enseignement du Français pour les

étudiants de l’International (DEFI) 03.20.41.63.83 | [email protected]

BÂTIMENT F BATIMENT A (Entrée face parking Kino)

ETUDES DOCTORALES

Ecole doctorale Régionale SHS 03.20.41.62.12 | [email protected]

FORMATION TOUT AU LONG DE LA

VIE

Service de Validation des Acquis et de

l’expérience professionnelle (SUVAC)

03.20.41.72.72 | [email protected]

Service de Formation Continue et d’Education

Permanente (FCEP)

03.20.41.72.72 | [email protected]

Service d’Enseignement à distance (SEAD)

03.20.41.62.28 | [email protected]

BIBLIOTHÈQUE UNIV.

SCD - Bibliothèque Universitaire centrale 03.20.41.70.00 | [email protected]

HALL BATIMENT A Action Culture

03.20.41.60.25

action-culture@univ-

lille3.fr

SUAPS (sports) 03.20.41.62.69

[email protected]

Page 15: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

15

PRÉVENTION DU HARCELEMENT SEXUEL

L’université, lieu de formation et de recherche, se doit de respecter et de faire respecter les droits de

ses personnels et de ses usagers et de s'assurer que les relations professionnelles et pédagogiques se

déroulent dans le respect et la dignité de chacun-e.

La création de la CEVIHS marque l'engagement de l'université dans la promotion d'un environnement

exempt de discrimination et de violence, et réaffirme les principes d'égalité auxquels l'université est

attachée.

La « Cellule de Veille et d’Information sur le Harcèlement Sexuel (CEVIHS), prévention des

comportements abusifs » a été créée à l’université Charles de Gaulle Lille 3, en application des

recommandations de la note ministérielle du 21 octobre 2005.

Une représentation de la diversité de la communauté universitaire

La CEVIHS est composée de 15 à 20 membres représentatifs de la diversité de la communauté

universitaire, nommés par le président de l’université sur proposition de la chargée de mission pour un

mandat de deux ans (un an pour les étudiants) renouvelable. La cellule peut, en outre, faire appel aux

compétences d'experts choisis en fonction des questions à traiter. La coordination des travaux de la

CEVIHS qui peut, en outre, faire appel aux compétences d'experts choisis en fonction des questions à

traiter, est assurée par le ou la responsable de la cellule.

Des missions de prévention et d'accompagnement

La CEVIHS n’est pas une instance disciplinaire. A ce titre, elle n’instruit pas les dossiers « à charge »

ou « à décharge » mais informe et conseille la victime déclarée de harcèlement sexuel dans ses démarches

personnelles de prise en charge adaptée et/ou de poursuites à l’encontre de l’auteur présumé des faits.

Son rôle est :

De diffuser les informations relatives au harcèlement sexuel, notamment sur les droits,

démarches et recours, par tous moyens à sa disposition ;

D’être un lieu d’écoute, d’aide et d’orientation des membres de la communauté universitaire,

victimes ou témoins d’actes de harcèlement sexuel ;

D’agir de manière à dissuader l’apparition ou la persistance des comportements abusifs ;

De faire toutes propositions au conseil d’administration de l’université ayant rapport à la

prévention des comportements abusifs entrant dans son champ de compétences.

Une garantie de confidentialité et d'objectivité

Conformément à l'article 3 du règlement intérieur, les membres de la cellule se sont engagés à

respecter les règles déontologiques de la charte qu'ils ont signée, et à suivre une formation.

Nathalie Coulon, Coordinatrice de la CEVIHS

Contact : [email protected] ou 06 42 03 51 03 ; www.univ-lille3.fr/fr/cellule-harcelement-sexuel

Page 16: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

16

Adopter les bonnes méthodes de travail

Profitez d’un environnement pédagogique performant pour travailler seul-e ou en groupe, en présentiel

ou à distance.

Exploitez les ressources documentaires pour approfondir vos enseignements et profitez des espaces de

travail du SCD (Service Commun de Documentation) composé de la Bibliothèque Universitaire

Centrale et de votre bibliothèque d’UFR pour votre travail universitaire. (Onglet Bibliothèques sur le

portail de l’Université de Lille 3)

Bénéficiez d’un accès gratuit à internet sans fil depuis de nombreuses zones du campus (pour vous

connecter au réseau sans fil EDUROAM, utilisez votre adresse mail Lille 3 comme identifiant et mot de

passe).

Profitez, dans votre ENT :

D’un agenda en ligne pouvant être synchronisé avec votre smartphone

D’une plateforme pédagogique MOODLE qui vous permet d’accéder aux documents

numériques diffusés par les enseignants, notamment les cours, la remise de travaux et

l’organisation de travail collaboratif.

D’un espace personnel de stockage OwnCloud pour stocker et partager avec d’autres étudiants

vos documents de travail.

D’un accès à de nombreuses salles informatiques dont une comprend un espace de formation, un

espace d’autoformation et un espace convivial dédié à la documentation. Sont proposés des

ateliers de formation thématiques (C2i, TICE, Web 2.0...) de courte durée et une sélection de

ressources dans différents domaines pour vous accompagner dans votre formation.

L’université s’est équipée d’un outil anti-plagiat qui peut être utilisé par les enseignants pour analyser

les travaux que vous leur remettez ; il vous permet également d’auto-évaluer vous-même vos travaux.

Etre accompagné-e

Dans la construction de votre projet d’études et/ou professionnel : le SUAIO (Service Universitaire

d’Accueil, d’information et d’Orientation) vous informe sur les études, les professions et les concours

de recrutements, vous conseille et vous accompagne dans vos choix d’orientation et de réorientation.

Vers l’insertion professionnelle : le BAIP (Bureau d’Aide à l’Insertion Professionnelle) vous

accompagne dans la recherche de stage, la rédaction de lettres de motivation, CV ou encore dans la

création d’activité (entreprise, association, événement) grâce au Hubhouse

Dans votre vie étudiante :

Le Relais Handicap, que nous vous conseillons de contacter le plus tôt possible si vous êtes en cas de

situation de handicap ou de grave maladie. A l’UFR des LEA, la personne référente pour le

handicap est Olivier VANWERSCH-COT : [email protected]

Le Centre service CROUS, pour des informations sur les bourses et les aides financières, le

logement, les jobs étudiants et rencontrer une assistante sociale.

Page 17: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

17

Le Centre de Santé des Étudiants, en cas de soucis de santé, de stress… Les consultations y

sont gratuites.

La DAEVU (Direction de l’Administration des Études et de la Vie Universitaire) est à

contacter pour tout problème administratif lié à votre scolarité.

Construisez votre parcours de formation

Notre université, tout en maintenant ses formations dans ses domaines traditionnels, a réorganisé son

offre pédagogique. De nouvelles mentions, de nouveaux parcours ont ouvert à la rentrée 2015 et

composent une nouvelle organisation des enseignements. Plus modulable, la structure des enseignements

vous permet à la fois d’acquérir des fondamentaux disciplinaires et de construire votre projet personnel de

formation universitaire. Un large choix d’options (proposées notamment à partir de la L2) vous amènera

ainsi à élaborer progressivement votre parcours à Lille 3.

Les enseignements de L1 sont organisés en 10 Unités d’Enseignements (UE), donnant chacune droit à

3 crédits ECTS.

UE 1 – Anglais : Connaissance des sociétés contemporaines (12h CM et 12h TD),

UE 2 – Langue B : Connaissance des sociétés contemporaines (12h CM et 12h TD),

UE 3 – Anglais : Communication orale (24h TD),

UE 4 – Langue B : Communication orale (24h TD),

UE 5 – Anglais : Grammaire (24h TD),

UE 6 – Langue B : Grammaire (24h TD),

UE 7 – Economie générale (12h CM et 12h TD),

UE 8 – Droit – Mathématiques (12h CM et 12h TD),

UE 9 – Langue 3 (ou renforcement Langue B selon les parcours) (24h TD)

UE 10 – Dispositif d’intégration

L’UE 10 « Projet Professionnel Etudiant »

Les enseignements de l’UE 10 « Projet de l’étudiant » vous invitent, sur un mode non disciplinaire, à

construire ou enrichir votre projet de formation universitaire. Cette UE 10 est OBLIGATOIRE et sera

EVALUÉE au même titre que les autres UE constitutives de votre parcours de Licence.

Comment choisir votre UE 10 ?

Au semestre 1, vous suivez obligatoirement l’UE 10 « Intégration », laquelle vous permet d’acquérir

la maîtrise de votre environnement universitaire. Cet enseignement est proposé entièrement à distance.

Vous suivrez obligatoirement un enseignement d’initiation à la culture numérique (enseignement à

distance). Cet enseignement est organisé du semestre 2 au semestre 6.

Nous vous invitons à découvrir sur notre site l’ensemble des UE 10 Projet de l’étudiant qui vous sont

proposées chaque semestre.

http://www.univ-lille3.fr/etudes/formations/cursus-licence/organisation/ue10/

Page 18: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

18

LES RÈGLES DE PROGRESSION

DES ÉTUDIANTS DE LICENCE

La progression des étudiants d’une année sur l’autre obéit aux règles suivantes :

Jurys semestriels

Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne

coefficientée des notes obtenues aux différentes UE, avec compensation semestrielle entre les UE :

si cette moyenne est égale ou supérieure à 10, l’étudiant-e est admis-e au semestre et emporte

les crédits ECTS du semestre (30).

si cette moyenne est inférieure à 10, l’étudiant-e est ajourné-e au semestre, mais capitalise les

UE acquises.

Jurys d’année

Cursus licence, mise en œuvre de la compensation annuelle et admission à l’année supérieure :

L’étudiant-e est autorisé-e de plein droit à s’inscrire en année supérieure s’il a été admis, au

titre de la première session, à chacun des deux semestres de l’année (l’autorisation étant de

droit, il n’y a pas lieu de réunir un jury d’année à cet effet).

L’étudiant-e qui n’a pas été admis-e aux deux semestres de l’année au titre de la première

session est, à l’issue des épreuves de la deuxième session, autorisé-e de plein droit à s’inscrire

en année supérieure, en cas d’admission à chacun des deux semestres de l’année universitaire,

quelle que soit la session. A défaut, par le jeu de la compensation annuelle mise en œuvre

dans le cadre de la deuxième session, si la moyenne des notes des deux semestres (notes de

première session capitalisées et/ou notes de seconde session) est égale ou supérieure à 10.

Dans ce cas, les 60 crédits lui sont attribués au titre de l’année universitaire.

La compensation est sans incidence sur les résultats de l’année dans les cas suivants :

Etudiant-e-s déclaré-e-s admis-es aux deux semestres de l’année universitaire, quelle que soit

la session au titre de laquelle ils, elles ont été déclaré-e-s admis-es.

Etudiants-e-s qui n’ont été déclaré-e-s admis-es à aucun des deux semestres de l’année

universitaire.

Etudiant-e-s porté-e-s défaillant-e-s à l’une des deuxièmes sessions (quel que soit le semestre)

Les étudiant-e-s déclaré-e-s admis-es à un semestre et ajourné-e-s à l’autre ne peuvent

« valider » l’année qu’au titre de la compensation annuelle (sous réserve que la moyenne des

notes des deux semestres soit égale ou supérieure à 10). Le tableau ci-dessous fait le point sur

les situations qui peuvent donner lieu à compensation :

Page 19: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

19

Le tableau ci-dessous fait le point sur les situations qui peuvent donner lieu à compensation :

SEMESTRE IMPAIR

(SI)

SEMESTRE PAIR

(SP)

FORMULE

(moyenne des

notes des deux

semestres)

RESULTAT

Session 1

(SIs1)

Session 2

(SIs2)

Session 1

(SPs1)

Session 2

(SPs2)

ADM AJ AJ (SIs1+SPs2) / 2 Si le résultat de la

formule est égal ou

supérieur à 10, l’année

peut être « validée » par

le jury.

AJ ADM AJ AJ (SIs2+SPs2) / 2

AJ AJ ADM (SIs2+SPs1) / 2

AJ AJ AJ ADM (SIs2+SPs2) / 2

Attention: la validation de l’année emporte 60 crédits, sans attribution de crédits au titre du

semestre et des éléments (UE) auxquels l’étudiant a été déclaré ajourné. Toutefois les UE

acquises sont validées.

Dans le cursus licence, sera autorisé-e à s’inscrire en chevauchement sur l’année suivante (AJAC) :

L’étudiant-e qui a été déclaré-e admis-e à l’un des semestres (sous réserve d’avoir validé la

L1 pour les étudiants de L2, condition à vérifier par le jury)

L’étudiant-e qui, sans être admis-e à l’un des semestres, a obtenu la validation de 48 crédits

(L1) ou de 45 crédits (L2 et sous réserve d’avoir validé L1, condition à vérifier par le jury).

Il s’ensuit que le jury de L1 doit être réuni avant le jury de L2 et le jury de L3 après celui de L2.

Page 20: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

20

CERTIFICAT INFORMATIQUE ET INTERNET

NIVEAU 1

Le Certificat Informatique et Internet (C2i niveau 1) est une certification nationale qui atteste et

valorise vos compétences informatiques. En continuité avec le B2i des études secondaires, il se prépare au

cours de la licence, mais il est également accessible aux étudiants de master et de doctorat.

Le C2i niveau 1 apporte aux étudiants les compétences qui leur sont utiles tout au long de leur

parcours universitaire. Et c'est bien entendu un élément supplémentaire sur le CV, apprécié des recruteurs.

Le C2i niveau 1 est aussi une première étape dans l'acquisition des compétences numériques

nécessaires à ceux qui envisagent une carrière dans l'enseignement.

Le C2i niveau 1 vise plusieurs objectifs :

Une utilisation optimale d’un ordinateur personnel (environnement, sécurisation des

données...),

Une maîtrise des outils bureautiques,

Une utilisation efficace des services d’Internet et de recherche documentaire,

Une mise en pratique du travail collaboratif à distance (plate-forme, wiki, blog…),

Une sensibilisation au droit et à la déontologie des domaines concernés.

La certification C2i niveau 1 est fortement recommandée pour s’inscrire aux formations

préparant aux métiers de l’enseignement et de l’éducation. La préparation à la certification peut

être effectuée : en s’inscrivant à des unités d’enseignement C2i proposées dans certains cursus ou en

autoformation dans les espaces connectés.

Pour les candidats en autoformation, la certification comporte des épreuves organisées deux fois dans

l’année. Si vous ne validez pas la totalité des épreuves au cours d’une année, vous pouvez vous réinscrire

l’année suivante, vous gardez le bénéfice des domaines acquis pour une durée de 3 ans.

[email protected] ou reportez-vous sur le site de l’université Lille 3 à la rubrique « C2i ».

Des modules de culture numérique obligatoires dans toutes les filières du S2 au S6, vous aideront

entre autres dans la préparation du C2i niveau 1. Pour l'année 2015/16, seuls les étudiants suivant le S2

seront concernés. Ces parcours d'autoformation à la culture numérique sont proposés en ligne via la

plateforme Moodle.

Page 21: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

21

POLE LANSAD

Le pôle LANSAD, intégré à l’UFR de langues LLCE, coordonne désormais la formation en Langues

pour les Spécialistes des Autres Disciplines, proposée en UE9.

En anglais et en espagnol, vous intégrerez un groupe spécifique à votre UFR. Pour toutes les autres

langues offertes à Lille 3, les groupes seront proposés dans des créneaux transversaux ouverts à tous.

A partir du S2, la même langue doit être suivie tout au long du parcours de licence afin de permettre

une progression réelle (sauf dérogation sur projet de mobilité spécifique). La passation de la certification

CLES est encouragée (cf. rubrique CLES) ainsi que le recours au CRL pour soutien à la formation en

langues.

Pour tout renseignement, contactez : [email protected]

LE CLES

Le CLES, certification nationale qui permet d’attester d’un niveau de compétence en langues, est

offert en allemand, anglais, arabe, espagnol, grec moderne, italien, polonais, portugais, russe, à plusieurs

niveaux :

CLES 1 : correspond au niveau B1 du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues

(toutes les langues de la liste ci-dessus)

CLES 2 : niveau B2, proposé en allemand, anglais, arabe, espagnol, italien, portugais.

CLES 3 : niveau C1 proposé en allemand, anglais, espagnol, italien.

La préparation aux épreuves du CLES peut se faire en autoformation complète ou tutorée à partir de

modules de formation spécifiques, accessibles sur le site du Centre de Ressources en Langues (CRL). Des

ateliers d’interaction orale sont également proposés au CRL au 2ème semestre. Préalablement à votre

inscription, il est recommandé d’effectuer une évaluation de votre niveau au moyen d'un test de

positionnement disponible au CR. Les épreuves du CLES évaluent les quatre compétences :

compréhension de l’oral, compréhension de l’écrit, production écrite, production (ou interaction)

orale.L’obtention du CLES suppose la validation de chaque compétence.

Pour plus d’informations, contactez : [email protected] ou reportez-vous sur le site Lille 3 et

sur le site CLES national (http://www.certification-cles.fr/)

Page 22: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

22

Parcours LEA

Licence 2 – Semestre 3

2015-2016

Page 23: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

23

STRUCTURE D’ENSEIGNEMENT

Parcours L.E.A. – LICENCE 2 semestre 3

UE 1 – Anglais - Sociétés contemporaines 3 ECTS

dans leur environnement économique 12h CM et 12h TD

UE 2 – Langue B - Sociétés contemporaines 3 ECTS

dans leur environnement économique 12h CM et 12h TD

UE 3 – Anglais - Traduction : Version / Thème 3 ECTS

24h TD

UE 4 – Langue B - Traduction : Version / Thème 3 ECTS

24h TD

UE 5 – Anglais et Langue B - Interaction communicative : 3 ECTS

36h TD

UE 6 – Droit des affaires - Techniques d'analyse de texte 3 ECTS

12h TD et 12h TD

UE 7 – Entreprise et environnement économique 3 ECTS

12h CM et 12h TD

UE 8 – Informatique (préparation C2i) 3 ECTS

24h TD

UE 9 – Langue 3 3 ECTS

24h TD

UE 10 – Projet étudiant 3 ECTS

Page 24: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

24

LE TRONC COMMUN

UE communes à tous les parcours de langues

UE 1 Anglais Sociétés contemporaines dans leur environnement

économique

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Sina VATANPOUR

Nombre d’heures : 12 h CM et 12 h TD

Langue d’enseignement : Anglais

Modalités d'examens : Contrôle terminal écrit

sessions 1 et 2

Exigences préalables :

Avoir une bonne compréhension de l’anglais oral et écrit, ainsi que de la technique de prise de note.

Programme :

Ce cours est une introduction à la société et l’histoire des Etats-Unis. Nous aborderons plusieurs

thématiques de base telles que : la géographie des Etats-Unis ; la colonisation ; la question de la main

d’oeuvre et de l’esclavage ; la révolution américaine et la création des Etats-Unis ; la constitution et les

institutions ; l’expansion des Etats-Unis et la création de nouveaux états ; la guerre de sécession et

l’abolition de l’esclavage.

Objectifs :

La compréhension de l’histoire des Etats-Unis et des fondements de la société américaine, son

gouvernement et ses institutions.

Page 25: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

25

UE 3 Anglais - Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Daniel VERHEYDE

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Anglais et Français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle termina1 – ss2

Exigences préalables :

Être capable de comprendre un extrait journalistique écrit ou audio

Programme :

Compréhension et expression orale sur des thèmes d'actualité ou de civilisation.

Objectifs :

Développer l'aisance et l'autonomie des étudiants

Bibliographie :

Lecture et écoute d'informations anglo-saxonnes de façon quotidienne.

Page 26: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

26

UE 5 Anglais - Interaction communicative avec langue B

GRAMMAIRE et COMMUNICATION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Alexandra BOREL

Nombre d’heures : 36 h TD

Langue d’enseignement : Anglais et Français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle termina1 – ss2

Programme :

12h grammaire langue, 6h communication orale, 6h en non présentiel

Le syntagme nominal

Détermination (a, the, zéro)

Quantifieurs

Rôle et place des adjectifs : position prénominale vs postnominale / adjectifs qualificatifs vs

classifiants

Propositions relatives vs complétives du nom

Page 27: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

27

UE 6 Droit des affaires - Techniques d'analyse de texte

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Langue d’enseignement: Français

Modalités d'examens : Contrôle Terminal 3h

sessions 1 et 2

Droit des affaires

Nom de l’enseignant responsable : Laurence PERU-PIROTTE

Nombre d’heures : 12h

Langue d’enseignement : Français

Exigences préalables :

Maîtriser la langue française, l'écrit, le vocabulaire juridique et les règles communes de tous les

contrats

Programme :

Le commerçant personne physique : statut, biens, activités commerciales. L'entreprise organise sous la

forme de sociétés : règles communes, sociétés de personnes, sociétés de capitaux.

Objectifs :

Situer l'activité commerciale dans son environnement juridique, utiliser les structures juridiques

adéquates pour les affaires.

Page 28: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

28

Technique d’analyse de texte

Nom de l’enseignant responsable : Philippe DEAN

Nombre d’heures : 12h

Langue d’enseignement : Français

UE7 Entreprise et environnement économique

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Annick HOLLEVOET

Nombre d'heures : 12h CM et 12h TD

Langue d'enseignement : Français

Modalités d'examens : Contrôle Terminal

sessions 1 et 2

Exigences préalables :

Connaissances des principes fondamentaux de l’économie générale, lecture régulière de la presse

économique.

Programme :

Cette UE analyse l’entreprise dans son environnement économique. L’accent sera mis sur la

connaissance de l’environnement et notamment le rôle des parties prenantes. L’étude de la démarche

stratégique permettra d’envisager les réponses de l’entreprise aux menaces et aux opportunités de

l’environnement.

Objectifs :

Comprendre le fonctionnement de l’entreprise et les relations qu’elle entretient avec son

environnement.

Page 29: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

29

UE 8 Informatique (préparation C2i)

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Aurélien LEMAY

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

deux épreuves de 45

min sur ordinateur

Contrôle terminal écrit – ss2

UE 10 Projet de l'étudiant

L'étudiant choisit entre les options proposées par l'établissement : activité physique et sportive, culture,

pratique artistique, expérience professionnelle, vie étudiante et engagement solidaire et les options

proposées par l'UFR LEA (ouvertes uniquement aux étudiants de LEA) :

EN LIGNE SUR MOODLE, SE TROUVE LE GUIDE DETAILLE DES UE10 PROPOSEES A

L’UFR des L.E.A

PPE LEA 20h 2 groupes de 30 étudiants

Atelier Théâtre espagnol 20h 1 groupe de 20 étudiants

Atelier Théâtre néerlandais 20h 1 groupe de 20 étudiants

Atelier Techniques audiovisuelles 20h 2 groupe de 20 étudiants

Entrepreneuriat 12h 1 groupe de 30 étudiants

Développement personnel 12h 2 groupes de 20 étudiants

Echanges, transactions et cultures 20h 1 groupe de 30 étudiants

Page 30: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

30

LES AUTRES UNITES D’ENSEIGNEMENT

UE2, UE4, UE6, UE9

- en fonction du parcours de langues choisi -

PARCOURS : ANGLAIS / ALLEMAND

UE 2 Allemand - Connaissance des sociétés contemporaines dans

leur environnement économique

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Marc GLADIEUX

Nombre d’heures : 12 h CM et 12 h TD

Langue d’enseignement : Français et Allemand

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Les compétences faisant l'objet d'un apprentissage ou d'un entraînement en L1 :

Connaissance du vocabulaire et des faits saillants de la civilisation

Maîtrise du vocabulaire de la vie courante

Avoir un bon niveau de compréhension orale et écrite

Programme :

Le programme est consacré à l'étude de l'économie sociale de marché en Allemagne. La première

partie du cours porte sur son introduction, ses caractéristiques et son fonctionnement actuel dans la

perspective du consommateur. L'accent est mis sur les mesures destinées à protéger la concurrence, sur

l'information et la protection du consommateur, mais aussi sur les nouvelles évolutions de la vie

économique qui constituent autant de défis (exclusion, mondialisation etc.). Le cours est fait sur la base

d'un polycopié en allemand, dont seuls certains passages sont traduits.

Objectifs :

La compréhension d'un énoncé oral formulé à un rythme lent, la prise de notes en allemand. Sont

également visées l'acquisition du vocabulaire spécifique à l'économie et à la politique allemande ainsi que

la connaissance de l'économie sociale de marché.

Page 31: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

31

UE 4 Allemand Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Marc GLADIEUX

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Français et Allemand

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

L'étudiant doit maîtriser les structures grammaticales, tant syntaxiques que morphologiques, ainsi que

le vocabulaire acquis au cours de la Licence 1. Une bonne ouverture sur l'actualité du monde

contemporain et surtout germanique est souhaitable.

Programme :

Les indications suivantes ne constituent pas un programme, elles définissent des champs lexicaux

conformes à ceux qui sont étudiés dans l'UE2 (Sociétés contemporaines dans leur environnement

économique) et qui sont repris en TD de traduction. Sont abordés les sujets suivants : concurrence et

économie de marché, consommation (politique de la consommation et protection du consommateur),

publicité, concentration et petit commerce. Ces points de « programme » sont mentionnés à titre indicatif.

Ils concernent les deux volets de l'enseignement (version et thème) dispensé dans le cadre d'un TD.

Objectifs :

La capacité de transcrire l'essentiel d'un document non-spécialisé d'une langue source dans une langue

cible. Les efforts portent sur le sens, la qualité de l'expression et la sensibilisation au caractère

idiomatique du résultat obtenu en commun.

Page 32: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

32

UE 5 Allemand - Interaction communicative avec langue A

GRAMMAIRE et COMMUNICATION ORALE

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Martin HAIDEN

Nombre d’heures : 36 h TD

Langue d’enseignement : Allemand

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Niveau B1 en langue allemande.

Programme :

12h grammaire langue A et 6h communication orale langue A accompagné de 6h en non présentiel,

idem en langue B.

Ce cours vise à consolider les bases abordées dans le cours de grammaire au premier semestre. Des

exercices variés selon les besoins de la promotion, dont : prononciation et mémoration, déclinaison,

conjugaison et syntaxe en situation communicative, lexique et constructions idiomatiques, mini-

présentations à partir de l’actualité allemande avec des commentaires spontanés de la part des étudiants.

Objectifs :

S'exprimer en langue allemande au niveau B2. Comprendre et commenter des textes oraux

authentiques, en particulier les journaux télévisés allemands ; résumer et commenter les prestations des

collègues. Former des expressions en langue allemande directement (par opposition à une traduction mot-

à-mot à partir du français.

Bibliographie :

Manuel (achat obligatoire, le même qu'en grammaire, semestre 1) :

Hering, Matussek, Perlmann-Malme : Deutsch als Fremdsprache. Übungsgrammatik für die

Mittelstufe. Hueber, Ismaningen.

UE 9 Langue 3 L'UE9 est à choisir dans l'offre de l'université, dont le catalogue est en ligne. Dans ce catalogue, vous

verrez que l'UFR des LEA propose l'arabe, le chinois, l'italien, le néerlandais et le portugais.

Attention les places sont limitées!

Quel que soit votre choix d'UE9, vous devrez vous inscrire auprès du secrétariat de l'UFR de rattachement

de celle-ci ou directement auprès de l'enseignant (selon les consignes indiquées dans le catalogue).

Page 33: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

33

PARCOURS : ANGLAIS / ESPAGNOL

UE 2 Espagnol - Connaissance des sociétés contemporaines dans

leur environnement économique

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : François MALVEILLE

Nombre d’heures : 12 h CM et 12 h TD

Langue d’enseignement : Français et Espagnol

Modalités d'examens : Contrôle Terminal – ss1/ss2

Exigences préalables :

Au moins le niveau B1 en langue espagnole. Bon niveau de compréhension d’un texte portant sur un

thème politique, social ou économique. Connaissance du lexique spécifique. Lire la presse en langue

française et espagnole, se tenir au courant de l’actualité.

Programme :

Le CM et le TD fonctionnent ensemble. Le CM présente les grandes questions et les principaux

secteurs de l'activité économique en Espagne tels que la construction, le tourisme, l'énergie, l'eau, les

télécommunications, la banque, le transport... Le TD consiste à étudier divers documents (textes, images,

vidéos...) afin de comprendre ces questions en replaçant les documents dans leur contexte historique.

Objectifs :

Apprendre à situer un document dans son contexte historique, puis à l'analyser et à le commenter.

Développer un point de vue critique et l'exprimer en espagnol.

Bibliographie :

Castellani, Jean-Pierre, Urabayen, Miguel, Décrypter la presse écrite, Paris : PUF, 2000.

Clément, Jean-Pierre, España, ahora, Paris : Presses universitaires de France, 2000.

Ferreras, Jacqueline, La civilisation espagnole aujourd'hui, Paris : A. Colin, DL 2007

Tamames Gómez, Ramón, Rueda, Antonio, Introducción a la economía española, Madrid :

Alianza Editorial, 1998.

Page 34: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

34

UE 4 Espagnol - Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Mallorie LABROUSSE

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Français et Espagnol

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Avoir au moins le niveau B2 et savoir rédiger en français et en espagnol dans un registre soutenu. Etre

capable d'analyser et de synthétiser des textes et discours généraux en français et en espagnol.

Compétence de base en traduction.

Programme :

Ce TD se base sur la participation active et l'apprentissage autonome de l'étudiant, qui devra préparer

des traductions de textes actuels, disponibles sur la plate-forme Moodle, avant et après les séances

présentielles. Pendant les séances, place à l'analyse des traductions sous forme de débat avec l'enseignant

et les autres étudiants, résolution des problèmes/questions sur le procès et les aspects linguistiques,

textuels et extratextuels.

Les contenus généraux du TD sont :

Traduction vers les langues et cultures maternelle (version) et étrangère (thème) de textes

actuels, généralement procédant des journaux.

Initiation au milieu professionnel du traducteur : identification des participants du procès de

traduction (client, traducteur, destinataires, auteur), la fonction communicative du texte et le

lien avec le projet de traduction.

Détermination des « problèmes/défis de traduction » et stratégies de traduction visant à sa

résolution.

Objectifs :

Etre capable d'analyser des textes dans les langues de travail et comprendre la différence parmi

«problèmes/défis de traduction » et « difficultés de traduction »

Connaître les procédés de codification et de décodification linguistiques associés à la

traduction des genres journalistiques.

Trouver et utiliser l'information documentaire à partir de divers outils pour réaliser des

traductions

Page 35: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

35

UE 5 Espagnol - Interaction communicative avec langue A

GRAMMAIRE et COMMUNICATION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Montserrat VICENTE RANGEL

Nombre d’heures : 36 h TD

Langue d’enseignement : Français et Espagnol

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Programme :

12h grammaire langue A et 6h communication orale langue A accompagné de 6h en non présentiel,

idem en langue B

Les propositions relatives.

Propositions subordonnées circonstancielles de temps: cuando / después de / tan pronto como /

hasta que... + subjonctif

Expression de l’hypothèse au présent [présent indicatif + conditionnel présent], ex, si llegas

tarde, te perderás la película.

Expression de l’hypothèse au conditionnel présent (peu probable) et au conditionnel passé

(non réel): si hicieras las tareas sacarías buenas notas / si hubieras hecho las tareas habrías

sacado buenas notas.

Prépositions: usage et valeur de por et para

Connecteurs: usage et valeur de entonces, pues, después

Ces points de grammaire seront observés et expliqués à l’aide de supports différents qui permettront

aux étudiants de travailler sur les compétences de la compréhension et de l’expression.

UE 9 Langue 3

L'UE9 est à choisir dans l'offre de l'université, dont le catalogue est en ligne. Dans ce catalogue, vous

verrez que l'UFR des LEA propose l'arabe, le chinois, l'italien, le néerlandais et le portugais.

Attention les places sont limitées!

Quel que soit votre choix d'UE9, vous devrez vous inscrire auprès du secrétariat de l'UFR de

rattachement de celle-ci ou directement auprès de l'enseignant (selon les consignes indiquées dans le

catalogue).

Page 36: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

36

PARCOURS : ANGLAIS / ITALIEN

UE 2 Italien - Connaissance des sociétés contemporaines dans leur

environnement économique

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Giorgio LONGO

Nombre d’heures : 12 h CM et 12 h TD

Langue d’enseignement : Italien

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Justifier de bonnes bases en langue italienne (niveau B1).

Programme :

Cette UE a pour but de familiariser les étudiants avec la société contemporaine italienne du XXe et du

XXIe siècle. Sont abordés : la géographie physique, la démographie, les migrations, la famille, la langue

et les dialectes, la Constitution, les institutions, l’économie, les partis politiques, la culture italienne à

travers le cinéma. Une série de documents seront distribués au fur et à mesure comme support au cours.

Objectifs :

Acquérir des connaissances fondamentales de la civilisation italienne du XXe et du XXIe siècle.

Bibliographie :

Une série de documents seront distribués au fur et à mesure comme support au cours, qui est donné en

italien.

Page 37: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

37

UE 4 Italien - Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Antonella MAURI

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Italien et Français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Justifier de bonnes bases en langue italienne (niveau B1)

Programme :

Cette UE a pour but de familiariser les étudiants avec la traduction de textes contemporains de type

varié (presse, documents administratifs, contrats...) de et vers le français.

Objectifs :

Compréhension et rédaction de la langue, amélioration de l'expression écrite sur des sujets actuels et

professionnels.

Page 38: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

38

UE 5 Italien - Interaction communicative avec langue A

GRAMMAIRE et COMMUNICATION ORALE

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Giancarlo GERLINI

Nombre d’heures : 36h TD

Langue d’enseignement : Français et Italien

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Justifier de bonnes bases en langue italienne (niveau B1)

Programme :

12h grammaire langue A et 6h communication orale langue A accompagné de 6h en non présentiel,

idem en langue B.

Cette UE a pour but de familiariser les étudiants avec le syntagme verbal (pronom personnel, verbe,

concordance des temps...) ainsi qu'à améliorer l'expression écrite et orale en italien. La lecture de textes

ainsi qu'une série d'exercices sur les structures de la langue permettent d'enrichir le vocabulaire et de

mieux saisir les stratégies communicatives.

Objectifs :

Compréhension et rédaction de la langue moderne (presse, communication interpersonnelle, activité

professionnelle), amélioration de l'expression orale et écrite sur des sujets professionnels et d'actualité

UE 9 Langue 3

L'UE9 est à choisir dans l'offre de l'université, dont le catalogue est en ligne. Dans ce catalogue, vous

verrez que l'UFR des LEA propose l'arabe, le chinois, l'italien, le néerlandais et le portugais.

Attention les places sont limitées!

Quel que soit votre choix d'UE9, vous devrez vous inscrire auprès du secrétariat de l'UFR de

rattachement de celle-ci ou directement auprès de l'enseignant (selon les consignes indiquées dans le

catalogue).

Page 39: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

39

PARCOURS ANGLAIS / CHINOIS

UE 2 Chinois - Histoire et Civilisation – Pensée chinoise

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Isabella FALASCHI-LEVY

Nombre d’heures : 12 h CM et 12 h TD

Langue d’enseignement : Français et chinois

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle Terminal – ss2

Exigences préalables :

Maîtriser les compétences acquises au cours du S1 et S2

Programme :

Panorama chronologique de la philosophie chinoise des origines à nos jours, avec lecture et traduction

commentée de textes choisis.

Objectifs :

Connaissance des principaux courants philosophiques et religieux de la Chine ancienne.

Bibliographie :

Anne Cheng, Histoire de la pensée chinoise, Paris : Seuil, 1997. Une liste de lecture sera

fournie aux étudiants en début d'année.

Page 40: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

40

UE 4 Chinois - Initiation à la traduction

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Philippe CHEVALERIAS

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Chinois et Français

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle Terminal – ss2

Exigences préalables :

Avoir suivi les cours de langue de L1.

Programme :

Entraînement à la traduction du chinois (caractères simplifiés / traditionnels) vers le français,

approfondissement des connaissances grammaticales et lexicales.

Objectifs :

Capacité à comprendre et traduire dans un français correct des phrases / textes chinois (niveau B1 du

CECRL).

Page 41: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

41

UE 5 Chinois - Interaction communicative avec langue A

GRAMMAIRE et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Françoise NAOUR

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Chinois et Français

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle Terminal – ss2

Exigences préalables :

S1 et S2 dans l'UE.

Programme :

Acquisition de connaissances théoriques et pratiques des structures de base de la langue (phrases

complexes, conjonctions, concessives, particules structurales, enrichissement du lexique...), exercices de

thème (oral et écrit) réinvestissant les points grammaticaux, développement de la compréhension et de

l'expression écrites/orales, interactivité langagière dans des situations diverses de communication

élaborée, lecture de textes courts (florilèges de locutions idiomatiques dans des historiettes), analyse des

phrases.

Objectifs :

Acquérir Niveau B1 du CECRL.

Bibliographie :

Voir semestre 1 et semestre 2. Le manuel de référence : Wu Yongyi, Liu Hong, Rabut Isabelle,

Méthode de Chinois, Paris, l'Asiathèque (coll. « Langues du monde »), 2009.

Page 42: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

42

UE 9 Chinois – pratique de la langue orale et écrite ou FLE

Nombre de crédits de l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Isabella FALASCHI-LEVY

Nom de l'intervenant : Jing Yu

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d'enseignement : Chinois

Modalités d'examens : Contrôle continu oral – ss1

Contrôle terminal oral – ss2

Exigences préalables :

Avoir suivi les cours du S1 et du S2.

Programme :

Renforcement de la compréhension et de l'expression écrites et orales à partir de textes/dialogues

portant sur des thèmes variés, enrichissement du vocabulaire, entraînement à son utilisation.

Objectifs :

Acquérir niveau B1 du CECRL.

Bibliographie :

Bellassen Joël, Vers le chinois authentique, La Compagnie, 2013

Page 43: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

43

PARCOURS : ANGLAIS / NEERLANDAIS

UE 2 Néerlandais - Monde contemporain : les Pays-Bas, modèles

économiques et d’entreprises

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Armand HEROGUEL

Nombre d’heures : 12 h CM et 12 h TD

Langue d’enseignement : Néerlandais et Français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal oral – ss2

Exigences préalables :

Niveau A2 du cadre européen en langues du Conseil de l'Europe.

Programme :

Les Pays-Bas : Rappel des concepts de base de l'économie et de la gestion en néerlandais, le rôle de la

géographie des Pays-Bas sur l'économie, l'influence du pouvoir politique néerlandais sur l'économie,

étude des trois secteurs économiques (secteur primaire, secondaire et tertiaire), les pouvoirs publics

comme agent économique, le rôle de l'enseignement supérieur et de la recherche, les syndicats.

Objectifs :

Connaître les concepts de base en néerlandais, savoir identifier les spécificités de l'économie

néerlandaise et de la gestion des entreprises.

Page 44: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

44

UE 4 Néerlandais : Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Marjan KRAFFT-GROOT (thème)

Thomas BEAUFILS (version)

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Néerlandais et Français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Niveau A2 du cadre européen de compétence pour les langues. Excellente maîtrise du français

(orthographe, grammaire, vocabulaire).

Programme :

Entraînement à la compréhension et l'expression écrite. Acquisition du vocabulaire fondamental.

Version : traduction en français de textes authentiques et semi-authentiques. Thème : thèmes d'imitation à

partir des versions et thèmes grammaticaux.

Objectifs :

Niveau B1-1 du Cadre européen de compétence pour les langues.

Page 45: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

45

UE 5 Néerlandais - Grammaire de base, exercices avec langue A

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Olivier VANWERSCH-COT

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal oral – ss2

Exigences préalables :

Niveau A2 du cadre européen de compétence en langues du Conseil de l'Europe.

Programme :

Approfondissement des notions grammaticales vues au cours des semestres précédents, étude de

structures plus complexes.

Objectifs :

Niveau B1 du CECRL, maîtrise de la grammaire et des structures linguistiques du néerlandais.

Bibliographie :

Texte mis à disposition sur la plate-forme Moodle.

Page 46: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

46

UE 9 Néerlandais - Langue orale (vocabulaire spécialisé) ou FLE

Nom de l’enseignant responsable : Ingrid VANHOUTTE

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Français et Néerlandais

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal oral – ss2

Exigences préalables :

Niveau A2 du cadre européen de compétence en langues du Conseil de l'Europe.

Programme :

Divers exercices seront proposés aux étudiants : dialogues, jeux de rôle, travail sur des fragments

audiovisuels.

Objectifs :

Niveau B1 du CECRL. Extension et approfondissement des compétences lexicales acquises au cours

des semestres précédents.

Bibliographie :

Documents mis à disposition sur la plate-forme Moodle : liste des symboles phonétiques, vocabulaire

(sélection établie d'après une liste de fréquence).

Page 47: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

47

PARCOURS : ANGLAIS / POLONAIS

UE 2 Polonais - Histoire et Civilisation et Sociétés contemporaines

dans leur environnement économique

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Brigitte GAUTIER

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Français

Apprentissage du lexique

polonais spécifique

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Un intérêt pour l'économie de la zone Europe centrale.

Programme :

Le bilan des privatisations des dernières années introduit à la présentation de l'agriculture, des secteurs

industriels et des services avec une mention particulière pour les questions énergétiques.

Objectifs :

Identification des secteurs clés de l'économie polonaise.

Bibliographie :

Leszek Balcerowicz, Wolność i rozwój, Kraków, Znak, 1995.

Le développement durable, Paris, OCDE, 2001.

Leksykon Prywatyzacji, Wwa, Polskie Wyd. Ekonomiczne, 1998.

Mały rocznik statystyczny 2014, Warszawa, GUS, 2014.

Wiesław Kot, Dorota Górska, Jak budowaliśmy kapitalizm – pierwsze dziesięciolecie, Poznań,

Publicat, 2011.

Lecture régulière de la presse économique polonaise : Rzeczpospolita, Dziennik.

Page 48: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

48

UE 4 Polonais - Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Agata DUBROLOWSKA – thème

Brigitte GAUTIER – version

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Français et Polonais

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Thème : Niveau A1

Version : Avoir une bonne connaissance du français, une connaissance en progrès du polonais

Programme :

Thème : Comment se servir d'un dictionnaire, rôle du dictionnaire bilingue et monolingue

dans la traduction, problèmes souvent envisagés par le traducteur. Traduction des phrases

courtes situées dans un contexte précis.

Version : Exercices de traductions appliqués à des problématiques spécifiques qui se posent

dans le passage du polonais en français (conjonction de coordination « a » et « i », verbes

d'action qui se suivent, modalité du verbe)

Objectifs

Thème : L'étudiant apprend les compétences de base en traduction

Version : Traduire un texte d'actualité

Bibliographie

Thème : Wielki słownik francusko-polski i polsko-francuski ; Différents dictionnaires de la

langue polonaise et française

Page 49: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

49

UE 5 Polonais - Interaction communicative avec langue A

GRAMMAIRE

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Anna DEMADRE

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Français et Polonais

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Maîtrise du programme du S1 et S2.

Programme :

Déclinaisons au pluriel (génitif, locatif, datif, vocatif) ; syntaxe de la phrase dont le sujet est un groupe

numéral + substantif ; numéraux cardinaux masculins-personnels ; numéraux collectifs, numéral

oba/obaj/obie/oboje, aspect verbal à l'infinitif, aspect verbal au futur, aspect verbal au passé.

Objectifs :

Niveau A2 du cadre européen

Bibliographie :

A.Demadre, Apprendre le polonais par la grammaire (1) – méthode intensive pour

francophones, fournie en fichier PDF.

Dictionnaire de poche français-polonais, polonais-français (dir. Beata Assaf), Paris,

Larousse, 2005.

Z. Saloni, Czasownik polski. Odmiana. Słownik,Warszawa, Wydawnictwo Wiedza

Powszechna, 2001.

Z. Kurzowa, Ilustrowany słownik podstawowy języka polskiego, Kraków, Universitas, 1999.

Page 50: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

50

UE 9 Polonais - Pratique de la langue : expression orale ou FLE

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Norbert NOWAK

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Polonais

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Niveau A1.1

Programme :

Conforme au contenu du manuel utilisé (A. Burkat, A. Jasińska, Hurra!!! Po polsku 2, Prolog, Kraków

2007), situation de communication autour des thèmes : travail, éducation, avenir, ville, campagne,

personnalité, nature, relations sociales, amitié. Vocabulaire : correspondant aux situations de

communication. Grammaire et syntaxe : pluriel des noms et des adjectifs, phrase complexe, numéraux

cardinaux et ordinaux, comparatifs et superlatifs, connecteurs logiques, conditionnel, déclinaisons,

conjugaison, aspect et rection du verbe.

Objectifs :

Compréhension orale et production orale au niveau intermédiaire A2.1 correspondant au descriptif du

Cadre européen commun de référence pour les langues (conseil de l'Europe, 2001).

Bibliographie :

Burkat, A. Jasińska, Hurra!!! Po polsku 2, Prolog, Kraków 2007, Podręcznik studenta et

Zeszyt Ćwiczeń.

Page 51: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

51

PARCOURS : ANGLAIS / PORTUGAIS

UE 2 Portugais - Civilisation de l'espace lusophone

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Maria João GINDREY

Nom de l’intervenant : Glauber Sezerino

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Portugais

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal écrit – ss2

Exigences préalables :

Avoir assimilé les savoirs supposés acquis en L1.

Programme :

Portugal : de la monarchie constitutionnelle à la République, Brésil: l'Empire. Mutations sociales,

économiques et politiques.

Objectifs :

Connaissance approfondie des structures politiques, sociales, économiques et culturelles de la même

période historique, au Portugal et au Brésil.

Bibliographie :

Benassar, Bartolomé & MARIN, Richard. Histoire du Brésil : 1500-2000. Paris Fayard, 2000

DURAND, Robert. Histoire du Portugal. Paris : Hatier, 1995

MARQUES A.H. de Oliveira. Histoire du Portugal et de son empire colonial. Paris : Karthala,

1998

MEDINA, João. Historia de Portugal Contemporâneo (politico e institucional). Lisboa :

Universidade Alberta, 1994.

MATTOSO, Katia M. de Quieros. Être esclave au Brésil. Paris : Hachette.

Page 52: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

52

UE 4 Portugais - Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Maria João GINDREY

Nombre d’heures : 24h TD

Langue d’enseignement : Français et Portugais

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Avoir réussi la L1.

Programme :

Equivalence textuelle (forme et organisation du texte, structure thématique et informationnelle).

Objectifs :

Acquisition et maîtrise de la pratique et d'une méthodologie de travail en traduction.

Page 53: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

53

UE 5 Portugais - Interaction communicative avec langue A

GRAMMAIRE et EXPRESSION ECRITE

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Liliane SANTOS

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Portugais

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Avoir réussi la L1.

Programme :

Production d'écrits fonctionnels ; savoir qui écrit, pourquoi, connaître l'organisation générale d'un

document écrit, savoir ce qu'il est important de dire, respecter les contraintes de l'écrit, élaborer des textes

appropriés à ces écrits, communiquer oralement lors de tâches simples et habituelles, comprendre des

expressions et du vocabulaire fréquents, utiliser des phrases ou des expressions simples.

Objectifs :

Maîtrise de structures grammaticales plus complexes et de leur utilisation dans l'élaboration de textes

écrits.

Page 54: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

54

UE 9 Portugais - Compréhension et expression orale – Pratique de

la langue ou FLE

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Liliane SANTOS

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Portugais

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal oral – ss2

Exigences préalables :

Avoir réussi la L1.

Programme :

Apprentissage de notions fondamentales de la langue portugaise, aux niveaux lexical, grammatical et

phonétique, permettant l'expression orale, travail en autonomie accompagnée, sur la langue, la littérature

et les civilisations d'expression portugaise, à définir en accord avec l'équipe pédagogique

Objectifs :

Maîtrise des structures grammaticales de base et de leur utilisation dans des textes oraux simples,

maîtrise du lexique et des structures grammaticales de la langue portugaise, ainsi que des éléments

constitutifs des cultures du monde lusophone.

Page 55: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

55

PARCOURS : ANGLAIS / RUSSE

UE 2 Russe - Connaissance des sociétés contemporaines

Histoire russe

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Andreï KOZOVOI

Garik GALSTYAN

Nombre d’heures : 18 h TD et 6 h CM.

Langue d’enseignement : Français et Russe

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Niveau de russe LV3.

Programme :

Histoire russe : de la révolution de 1905 à la fin de la Grande Guerre patriotique

Problématique : La Russie, un pays en proie à une violence constante ?

Histoire politique, économique et culturelle du monde russe et soviétique de 1905 à 1945

Civilisation russe : le modèle économique russe et le mécanisme de la croissance, les spécificités

de développement des différents territoires, les campagnes de privatisation, les crises

économiques, la fiscalité des particuliers

Objectifs :

Connaissance de l'histoire russe, capacité à argumenter par écrit, critique documentaire, acquisition du

vocabulaire lié à l'environnement économique de la société russe, recherche documentaire.

Bibliographie :

Richard Pipes, Les trois Pourquoi de la Révolution russe.

Martin Malia, La tragédie soviétique.

Robert Service, Staline.Alexandre Sumpf, De Lénine à Gagarine. Une histoire sociale de

l’Union soviétique.

Page 56: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

56

UE 4 Russe - Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignement responsable : Andreï KOZOVOI

Nombre d’heures : 24 heures de TD

Langue d'enseignement : Français et Russe

Modalités d’examens: Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Le cours représente le prolongement des UE de langue du S2.

Programme :

Traduction du russe vers le français (version 12h) et du français vers le russe (thème 12h) de textes

originaux littéraires et/ou tirés de la presse et traitant de sujets d'actualité, développement des

compétences linguistiques permettant de traduire des textes suivis, acquisition des méthodes déductives et

des stratégies de compensation pour le thème et développement des techniques d'expression en français

pour la version, approche méthodologique (grammaire comparée : structures de transformation) et

pratique, réinvestissement du lexique et de la grammaire.

Objectifs :

Capacité à traduire un texte et de rendre le sens précis du texte d'origine.

Page 57: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

57

UE 5 Russe - Interaction communicative avec langue A

GRAMMAIRE et EXPRESSION ECRITE

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Tatiana MILLIARESSI

Nom des intervenants : Helène MONDON

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Français et Russe

Modalités d'examens : Contrôle Continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Le cours représente le prolongement des UE de langue du S2.

Programme :

Acquisition de connaissances théoriques et pratiques des structures fondamentales de la langue russe

(suite) : déclinaison des substantifs, adjectifs, participes, pronoms, numéraux ordinaux et cardinaux,

réactivation des structures fondamentales de la langue en expression écrite sur des sujets de la vie pratique

et/ou de l'actualité, intégration dans le discours (dialogue et monologue) des connaissances grammaticales

théoriques ; mise en pratique des connaissances lexicales (champs lexicaux, formation des mots).

Page 58: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

58

UE 9 Russe - Pratique de la langue – Compréhension et expression»

ou FLE

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Tatiana MILLIARESSI

Nom des intervenants : Maria DEDOVA COQUELLE

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Français et Russe

Modalités d'examens : Contrôle continu écrit– ss1

Contrôle terminal oral – ss2

Exigences préalables :

Le cours représente le prolongement du semestre 1.

Programme :

Phonétique russe (suite), exercices de lecture et d'accentuation, compréhension orale de textes

enregistrés basés sur le lexique et la grammaire du russe fondamental, communication orale à partir de

textes étudiés et expression écrite avec utilisation des cours multimédia.

Page 59: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

59

PARCOURS : ANGLAIS / SUEDOIS

UE 2 Suédois - Histoire et Civilisation : la société dans son

environnement économique»

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Maria HELLERSTEDT

Nombre d’heures : 12 h TD et 12 h CM

Modalités d'examens : Contrôle continu écrit– ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Avoir assimilé le programme des semestres précédents.

Programme :

L'industrialisation des pays scandinaves, les ressources naturelles, la conjoncture économique

(historique, évolution), prospérité industrielle, les grandes industries nordiques.

Objectifs :

Apprentissage de la réalité économique des pays scandinaves de l'industrialisation jusqu'à nos jours.

Bibliographie :

M. Falkhed, Le modèle suédois, Payot, 2003

Page 60: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

60

UE 4 Suédois - Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Spasa RATKOVIC – thème

Anders LOJDSTROM – version

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d'enseignement : Suédois et Français

Modalités d'examens : Contrôle continu écrit– ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Avoir assimilé le programme des semestres précédents.

Programme :

Thème : exercices tirés de manuels ou de la presse, adaptés pour correspondre aux points

grammaticaux abordés.

Version : Les textes travaillés traiteront de thèmes liés à la société suédoise contemporaine et

seront de longueur et de complexité grandissante.

Objectifs :

Acquisition d'une technique solide dans l'activité de la traduction permettant d'aborder des textes de

genres variés et fondée sur une analyse grammaticale.

Bibliographie :

Les textes seront distribués sur polycopié ; des indications bibliographiques seront données en fonction

des activités distinctes.

Page 61: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

61

UE 5 Suédois - Interaction communicative avec langue A

GRAMMAIRE APPLIQUEE et EXPRESSION ECRITE

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Maria HELLERSTEDT

Nombre d’heures : 24 h TD

Modalités d'examens : Contrôle continu écrit– ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Avoir assimilé le programme des semestres précédents.

Programme :

La forme réfléchis du possessif, les prépositions (la temporalité), la conditionnel du verbe, les

participes du verbe, pronoms et adverbes relatifs. Exercices structurels de la grammaire. Entraînement à la

rédaction de textes simples et cohérents sur des sujets variés.

Objectifs :

L’acquisition des structures de la langue et application concrète en vue de l’apprentissage à

l’entraînement à la rédaction écrite.

Bibliographie :

récis de la grammaire suédoise, Mål.

Deskriptiv svensk grammatik, Skriptor

Page 62: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

62

UE 9 Suédois - Pratique de la langue orale ou FLE

Nom de l'enseignant responsable : Camilla SVEREUS

Nombre d'heures : 24h TD

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Avoir assimilé le programme des semestres précédents.

Programme :

Développement des compétences permettant une bonne prononciation et de communiquer avec plus de

précision dans les situation de la vie quotidienne. Faire des résumés oraux de textes simples traitant de la

société suédoise. Entraînement oral en vu de soutenir une discussion/argumentation. Résumés de

textes sur la culture/civilisation suédoise et des romans en suédois facile. Exposés. Jeux de rôles. (A2,

B1)

Objectifs :

Acquisition de vocabulaire et des structures d'expression plus complexes (A2-B1).

Bibliographie :

Rivstart A1 + A2 Textbok et Övningsbok. Paula Levy Scherrer, Karl Lindemalm, Natur och

Kultur.

8-sidor, hebdomadaire traitant de l'actualité suédoise en suédois facile.

Des polycopies sur la culture et la civilisation seront distribués au début du

semestre.

Page 63: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

63

Parcours LEA

Licence 2 –Semestre 4

2015-2016

Page 64: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

64

Structure des enseignements : Parcours LEA

Licence 2 – Parcours LEA - Semestre 4

UE 1 – Anglais : Connaissance des sociétés contemporaines 3 crédits ECTS

dans leur environnement économique 12h CM et 12h TD

UE 2 – Langue B : Connaissance des sociétés contemporaines 3 crédits ECTS

dans leur environnement économique 12h CM et 12h TD

UE 3 – Anglais - Traduction : Version / Thème 3 crédits ECTS

24h TD

UE 4 – Langue B - Traduction : Version / Thème 3 crédits ECTS

24h TD

UE 5 – Interaction communicative : Anglais et Langue B 3 crédits ECTS

36h TD

UE 6 – Droit au travail - Techniques d'écriture 3 crédits ECTS

24h TD

UE 7 – Comptabilité générale 3 crédits ECTS

12h CM et 12h TD

UE 8 – Ouverture professionnelle 3 crédits ECTS

12h TD et 12h TD

UE 9 – Langue 3 3 crédits ECTS

24h TD

UE 10 – Culture numérique 3 crédits 3 ECTS

Page 65: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

65

LE TRONC COMMUN

UE communes à tous les parcours de langues

UE 1 Anglais – Connaissance des sociétés contemporaines dans leur

environnement économique

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Aude DE MEZERAC

Nombre d’heures : 12 h CM et 12 h TD

Langue d’enseignement : Anglais

Modalités d'examens : Contrôle terminal 2 h

Exigences préalables :

Maîtrise suffisante de la langue pour suivre un cours en anglais, pour prendre des notes et pour une

étude indépendante d'un livre en anglais.

Programme :

La construction et l'évolution institutionnelle de l'Empire sont analysées à la lumière de l'idéologie

impériale dans les trois premiers chapitres. Ensuite ce sont les spécificités de la décolonisation

britannique qui sont mises en lumière. Les deux derniers chapitres sont consacrés à l'immigration en

Grande-Bretagne ainsi qu'aux politiques d'intégration spécifiques au Royaume-Uni, en particulier le

multiculturalisme. Cette perspective diachronique permet d'identifier les continuités dans la construction

de la figure de l'autre et de l'identité britannique du XIXè au XXIè siècle.

Les douze séances de TD sont étroitement liées aux thèmes étudiés en cours magistral. Des séances

sont consacrées aux idéologies impérialiste et anti-impérialiste, à la mise en oeuvre et la justification de la

décolonisation, à l'immigration en Grande Bretagne, au multiculturalisme et au poids de l'héritage

impérial dans l'identité culturelle britannique.

La variété des supports choisis (textes littéraires, articles de press, manuels anciens, podcast d'

interviews, documentaires audiovisiuels) permet aux étudiants d'aborder ces problématiques sous des

angles divers, selon des méthodologies différentes et enfin d'enrichir leur culture générale.

Page 66: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

66

UE 3 Anglais - Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Daniel VERHEYDE

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Anglais et Français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle termina1 – ss2

Exigences préalables :

Être capable de comprendre un extrait journalistique écrit ou audio

Programme :

Compréhension et expression orale sur des thèmes d'actualité ou de civilisation.

Objectifs :

Développer l'aisance et l'autonomie des étudiants

Bibliographie :

Lecture et écoute d'informations anglo-saxonnes de façon quotidienne.

Page 67: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

67

UE 5 Anglais – Interaction communicative avec langue B

GRAMMAIRE et COMMUNICATION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Alexandra BOREL

Nombre d’heures : 18h TD

Langue d’enseignement : Anglais et Français

Modalités d'examens : Contrôle terminal 1 h – ss1

Contrôle continu – ss2

Programme :

Ordre canonique sujet-verbe-objet vs ordre non-canonique, étude de structures non-canoniques : les

interrogatives (vs questions), y compris les question tags, la voix passive, les clivées, la topicalisation, les

structures résultatives, le discours direct-indirect-indirect libre.

Objectifs :

Les structures complexes

Page 68: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

68

UE 6 Droit – Technique d’écriture

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Langue d’enseignement : Français

Modalités d'examens : Contrôle terminal 2 h

Droit du travail

Nom de l’enseignant : Laurence PERU-PIROTTE

Nombre d’heures : 12h TD

Exigences préalables :

Maîtriser la langue française, l'écrit, des bases en droit commun des contrats sont appréciables.

Programme :

Droit individuel du travail : recrutement, choix du contrat, rédaction (éléments essentiels, clauses

facultatives), exécution du contrat à travers les pouvoirs de l'employeur (règlement intérieur, modification

des conditions/éléments du contrat, sanction disciplinaire, rupture (d'émission, prise d'acte, rupture

conventionnelle, licenciement)

Objectifs :

Savoir lire, négocier un contrat de travail, envisager la relation de travail de manière éveillée.

Technique d’écriture

Nom de l’enseignant : Philippe DEAN

Nombre d'heures : 12 h TD

Page 69: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

69

UE 7 Comptabilité générale

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Annick HOLLEVOET

Nombre d’heures : 12h TD et 12h CM

Langue d’enseignement : Anglais et Français

Modalités d'examens : Contrôle terminal 1 h – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Connaissance du fonctionnement de l'entreprise et de ses relations avec ses différents partenaires.

Programme :

Cette UE analyse l'enregistrement comptable des différents flux économiques au niveau de l'entreprise.

Cette analyse débouche sur la présentation et l'élaboration des documents de fin d'exercice : balance des

comptes, compte résultat, bilan.

Objectifs :

Compréhension et interprétation des documents comptables.

Page 70: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

70

UE 8 Ouverture professionnelle

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Maryline DUPONT

Nombre d’heures : 12h CM

Langue d’enseignement : Anglais et Français

Modalités d'examens : Contrôle continu 1 h – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Programme :

Deux options au choix parmi :

Métiers de la traduction

Institutions internationales et Développement

Métiers du tourisme / patrimoine culturel

Communication interculturelle

Commerce international

Page 71: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

71

UE 10 Culture numérique

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom des intervenants : Benédicte EL KALADI

Roula FAYAD

Séverine VANHOUTTE

Nombre d’heures : 12h TD + 15h

Langue d’enseignement : Anglais et Français

Modalités d'examens : Contrôle terminal 1 h – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Aucunes.

Programme :

TD (module D4) + 15h (4 h en présentiel, le reste en non-présentiel pour les modules D2 et D5).

Cette UE prépare aux modules D4 (Organiser la recherche d'informations à l'ère du numérique), D2

(Être responsable à l’ère du numérique) et D5 (Travailler en réseau, communiquer et collaborer) du

Certificat Informatique et Internet (C2i) sous la forme de deux cours. Un premier cours de méthodologie à

la recherche documentaire propose d'apprendre à utiliser efficacement les moteurs de recherches et les

bases de données en ligne grâce à des exercices réalisés essentiellement sur la plateforme Moodle. Ce

cours est complété d'une formation tutorée à distance également sur Moodle pour apprendre à utiliser les

outils de travail collaboratifs offert par les technologies de l'Internet.

Objectifs :

Comprendre et organiser la recherche d'information à l'ère du numérique

Savoir choisir les sources d'informations pertinentes et valides

Récupérer et référencer une ressource numérique en ligne

Maîtriser son identité numérique et être responsable dans l'usage du numérique

Maîtriser les outils modernes de communication et de travail collaboratif

Page 72: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

72

LES AUTRES UNITES D’ENSEIGNEMENT

UE2, UE4, UE6, UE9

- en fonction du parcours de langues choisi -

PARCOURS : ANGLAIS / ALLEMAND

UE 2 Allemand - Connaissance des sociétés contemporaines

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Marc GLADIEUX

Nombre d’heures : 12 h CM et 12 h TD

Langue d’enseignement : Français et allemand

Modalités d'examens : Contrôle Continu (ss1)

Contrôle terminal 2h (ss2)

Exigences préalables :

La maîtrise des compétences qui ont fait l'objet d'un entraînement au semestre3 : connaissances

linguistiques (notamment lexicales) qui permettent la compréhension d'un énoncé oral de civilisation,

formulé à un rythme lent et celle d'un énoncé écrit.

Programme :

Le programme est consacré à l'étude de l'économie sociale de marché dans la perspective de

l'entreprise. Sont essentiellement abordées les formes juridiques des entreprises, la formation

professionnelle, l'insertion sur le marché du travail, la concurrence, les défis actuels (conséquences

financières de la réunification, mondialisation, crise financière et crise de l'euro, crise énergétique), le

dialogue social et les conflits du travail, les organisations salariales et patronales, la politique sociale, la

cogestion et la participation. Le cours est fait en allemand sur la base d'un polycopié.

Objectifs :

Outre les compétences définies au semestre3, l'étudiant doit être capable de prendre des notes en

allemand à un rythme plus soutenu. Sont également visées la capacité de lire la presse économique non

spécialisée et de produire des énoncés écrits.

Page 73: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

73

UE 4 Allemand - Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Marc GLADIEUX

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Français et allemand

Modalités d'examens : Contrôle Continu écrit (ss1)

Contrôle terminal écrit 1h30 (ss2)

Exigences préalables :

La maîtrise des structures linguistiques acquises doit être complétée par la connaissance des principes

fondamentaux de l'économie sociale de marché. Leur application dans le domaine de la consommation

doit également être connue de l'étudiant.

Programme :

Comme au semestre 3, les contenus sont adossés à ceux de l'UE2 (Sociétés contemporaines et leur

environnement économique) et ils ne sont mentionnés qu'à titre indicatif : concurrence (Office des cartels,

fusions-acquisitions, faillites), système de formation professionnelle, insertion dans la vie professionnelle,

réponses aux nouveaux défis (économie des nouveaux Länder, mondialisation, crise financière et de

l'euro), politique sociale, conflits du travail et représentation des partenaires sociaux, participation et

cogestion. La version et le thème sont concernés par ces contenus.

Objectifs :

La capacité de transcrire l'essentiel d'un document non-spécialisé d'une langue source dans une langue

cible. Les efforts portent sur le sens, la qualité de l'expression et la sensibilisation au caractère

idiomatique du résultat obtenu en commun.

Page 74: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

74

UE 5 Allemand – Interaction communicative avec langue A

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Martin HAIDEN

Nombre d’heures : 18 h TD

Langue d’enseignement : Allemand

Modalités d'examens : Contrôle Continu (ss1)

Contrôle terminal 1 h (ss2)

Exigences préalables :

Niveau B1

Programme :

12 h grammaire + 6 heures communication orale

Ce cours vise à consolider les bases abordées dans le cours de grammaire au semestre 1. Exercices

variés selon les besoins de la promotion, dont : prononciation et mémoration, déclinaison, conjugaison et

syntaxe en situation communicative, lexique et constructions idiomatiques, mini-présentations à partir de

l'actualité allemande avec commentaires spontanés de la part des étudiants.

Objectifs :

S'exprimer en langue allemande au niveau B2. Comprendre et commenter des textes oraux

authentiques, en particulier les journaux télévisés allemands ; résumer et commenter les prestations des

collègues. Former des expressions en langue allemande directement (par opposition à une traduction mot-

à-mot à partir du français.

Bibliographie :

Manuel (achat obligatoire, le même qu'en grammaire, semestre 1) : Hering, Matussek, Perlmann-Malme :

Deutsch als Fremdsprache. Übungsgrammatik für die Mittelstufe. Hueber, Ismaningen.

UE 9 « Langue 3 »

L'UE9 est à choisir dans l'offre de l'université, dont le catalogue est en ligne. Dans ce catalogue, vous

verrez que l'UFR des LEA propose l'arabe, le chinois, l'italien, le néerlandais et le portugais.

Attention les places sont limitées!

Quel que soit votre choix d'UE9, vous devrez vous inscrire auprès du secrétariat de l'UFR de

rattachement de celle-ci ou directement auprès de l'enseignant selon les consignes indiquées dans le

catalogue.

Page 75: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

75

PARCOURS : ANGLAIS / ESPAGNOL

UE 2 Espagnol - Connaissance des sociétés contemporaines dans

leur environnement économique »

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Domingo GARCIA-GARZA

Nombre d’heures : 12 h CM et 12 h TD

Langue d’enseignement : Français et espagnol

Modalités d'examens : Contrôle Terminal 2 heures

(ss1 - ss2)

Exigences préalables :

Avoir au moins un niveau B1 du Cadre européen commun de référence (CECR). Des notions

élémentairesde l’histoire contemporaine (20e siècle) des sociétés latino-américaines.

Programme :

Il s’agit d’identifier les principales caractéristiques des économies latino-américaines (les sources

structurelles des inégalités, les droits et les luttes autour de la terre, les effets de la modernisation agricole,

les exportations des produits non-traditionnels, les effets du néolibéralisme, les entreprises de sous-

traitance, etc.). Le cours aborde les ressorts de la dépendance du modèle decroissance extravertie, les

limites des politiques économiques progressistes et l’impact social et environnemental du néo-

développementalisme. Ce cours propose également une introduction aux formes alternatives au commerce

conventionnel (commerce solidaire et équitable).

La compréhension de la manière dont les individus obtiennent leur subsistance dans les pays latino-

américains. L’approfondissement des connaissances sur les principaux enjeux économiquesde cette

région. La prise en compte dusoubassement social et culturel des activités économiques.

Bibliographie :

Eduardo Gudynas, Ecología, economía y ética del desarrollo sostenible, Uruguay, 5a

edición, 2004. Disponible en formato digital.

Steven Levitsky& Kenneth M. Roberts (eds.), TheResurgence of the Latin American Left,

Baltimore, John Hopkins University, 2011.

William I. Robinson, Latin America and Global Capitalism.A Critical

GlobalizationPerspective, Baltimore, John Hopkins University, 2008.

Pierre Salama, Économies émergentes latino-américaines, Paris, Armand Colin, 2012.

Marie-France Prévot-Schapira& Sébastien Velut, Amérique latine : les défis de l’émergence,

Paris, La Documentation Française, 2012.

Page 76: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

76

UE 4 Espagnol - Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Julio de los Reyes

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Français et espagnol

Modalités d'examens : Contrôle continu - ss1

Contrôle terminal 1h30 - ss2

Exigences préalables :

Avoir au moins le niveau B2 et savoir rédiger en français et en espagnol dans un registre soutenu. Etre

capable d'analyser et de synthétiser tout type de textes et discours en français et en espagnol. Compétence

en traduction (niveau intermédiaire)

Programme :

Ce TD se base sur la participation active et l'apprentissage autonome de l'étudiant, qui devra préparer

et gérer des projets professionnels de traduction, disponibles sur la plate-forme Moodle, avant et après les

séances présentielles. Pendant les séances, place à l'analyse des projets réalisés sous forme de débat avec

l'enseignant et les autres étudiants, résolution des problèmes/questions sur les aspects linguistiques et

extratextuels. Les contenus généraux du TD sont :

Gestion de projets de traduction professionnels vers les langues et cultures maternelle (version) et

étrangère (thème) incluant de textes actuels dans les domaines touristique, commercial et

divulgation.

Identification des défis spécifiques de traduction (ex. références culturelles) et des stratégies pour

sa résolution selon le contexte.

Objectifs :

Savoir identifier et résoudre les problèmes et les difficultés de traduction liés à la traduction

professionnelle non spécialisée, trouver et utiliser l'information documentaire à partir de divers outils pour

faire face aux « problèmes de traduction » et aux « difficultés de traduction », être capable d'évaluer et

garantir la qualité du produit terminé : orthographe, grammaire, syntaxe, orthotypographie et présentation

des traductions dans le milieu professionnel.

Page 77: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

77

UE 5 Espagnol – Interaction communicative avec langue A

GRAMMAIRE et COMMUNICATION ORALE

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Montserrat VICENTE RANGEL

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Français et espagnol

Modalités d'examens : Contrôle continu - ss1

Contrôle terminal 1h - ss2

Programme :

Transposition discours direct - discours indirect, passé et présent.

Expression de la comparaison: más…(+adj de lo) que, tanto…como, cuanto más…menos,

cada vez más….

Expression d’une action en cours avec les périphrases verbales gérondives: estar / andar / ir /

seguir… + participe présent.

Expression du début d’une action: ir a + infinitif, estar a punto de + inf.

Ces points de grammaire seront observés et expliqués à l’aide de supports différents qui permettront

aux étudiants de travailler sur les compétences de la compréhension et de l’expression

UE 9 Langue 3

L'UE9 est à choisir dans l'offre de l'université, dont le catalogue est en ligne. Dans ce catalogue, vous

verrez que l'UFR des LEA propose l'arabe, le chinois, l'italien, le néerlandais et le portugais.

Attention les places sont limitées!

Quel que soit votre choix d'UE9, vous devrez vous inscrire auprès du secrétariat de l'UFR de

rattachement de celle-ci ou directement auprès de l'enseignant selon les consignes indiquées dans le

catalogue.

Page 78: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

78

PARCOURS : ANGLAIS / ITALIEN

UE 2 Italien - Connaissance des sociétés contemporaines

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nombre d’heures : 12 h CM et 12 h TD

Nom de l’enseignant responsable : Giorgio LONGO

Langue d’enseignement : Italien

Modalités d'examens : Contrôle Continu - ss1

Contrôle terminal 2h - ss2

Exigences préalables :

Justifier de bonnes bases en langue italienne (niveau B1).

Programme :

Cette UE a pour but de familiariser les étudiants avec la société contemporaine italienne du XXème et

du XXIème siècle.

Objectifs :

Acquérir des connaissances fondamentales de la civilisation italienne du XXème et du XXIème siècle.

Bibliographie :

Une série de documents seront distribués au fur et à mesure comme support au cours, qui est donné en

italien.

Page 79: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

79

UE 4 Italien - Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Antonella MAURI

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Italien

Modalités d'examens : Contrôle Continu - ss1

Contrôle terminal 1h30 - ss2

Exigences préalables :

Justifier de bonnes bases en langue italienne (niveau B1)

Programme :

Cette UE a pour but de familiariser les étudiants avec la traduction de textes contemporains de type

varié (presse, documents administratifs, contrats...) de et vers le français.

Objectifs :

Compréhension et rédaction de la langue, amélioration de l'expression écrite sur des sujets actuels et

professionnels.

Page 80: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

80

UE 5 Allemand – Interaction communicative avec langue A

GRAMMAIRE et COMMUNICATION ORALE

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Giancarlo GERLINI

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Français et italien

Modalités d'examens : Contrôle Continu ss1

Contrôle terminal 1h ss2

Exigences préalables :

Cette UE a pour but de familiariser les étudiants avec le syntagme verbal (pronom personnel, verbe,

concordance des temps...) ainsi qu'à améliorer l'expression écrite et orale en italien. La lecture de textes

ainsi qu'une série d'exercices sur les structures de la langue permettent d'enrichir le vocabulaire et de

mieux saisir les stratégies communicatives.

Objectifs :

Compréhension et rédaction de la langue moderne (presse, communication interpersonnelle, activité

professionnelle), amélioration de l'expression orale et écrite sur des sujets professionnels et d'actualité

UE 9 Langue 3

L'UE9 est à choisir dans l'offre de l'université, dont le catalogue est en ligne. Dans ce catalogue, vous

verrez que l'UFR des LEA propose l'arabe, le chinois, l'italien, le néerlandais et le portugais.

Attention les places sont limitées!

Quel que soit votre choix d'UE9, vous devrez vous inscrire auprès du secrétariat de l'UFR de

rattachement de celle-ci ou directement auprès de l'enseignant selon les consignes indiquées dans le

catalogue.

Page 81: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

81

PARCOURS : ANGLAIS / CHINOIS

UE 2 Chinois - Histoire et civilisation : histoire de Taïwan

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Philippe CHEVALERIAS

Nombre d’heures : 12 h CM et 12 h TD

Langue d’enseignement : Français

Modalités d'examens : Contrôle Continu - ss1

Contrôle Terminal - ss2

Exigences préalables :

Posséder les connaissances supposées acquises en histoire à l'issue du S1, S2 et S3

Programme :

Il s'agit de permettre aux étudiants de mieux comprendre les relations entre Taiwan et la République

populaire de Chine en replaçant la question sensible des « deux Chines » dans une perspective historique.

L'histoire de Taiwan sera abordée de manière chronologique et/ou thématique.

Objectifs :

Connaissances approfondies sur l'histoire de Taiwan.

Bibliographie :

Donnée en cours.

Page 82: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

82

UE 4 Chinois - Initiation chinois des affaires ou chinois économique

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Isabella FALASCHI-LEVY

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Chinois et Français.

Modalités d'examens : Contrôle Continu - ss1

Contrôle Terminal - ss2

Exigences préalables :

Avoir suivi les cours du S1, S2 et S3

Programme :

Il s'agit de préparer les étudiants à l'étude du chinois des affaires en élargissant leur vocabulaire à un

ou plusieurs domaines spécifiques (économique, finances, etc), et en abordant progressivement avec eux

une langue plus soutenue

Objectifs :

Capacité à comprendre et employer les termes lexicaux et grammaticaux les plus couramment utilisés

dans la langue commerciale (niveau B1 du CECRL).

Page 83: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

83

UE 6 Chinois - Grammaire

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Françoise NAOUR

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Chinois et Français.

Modalités d'examens : Contrôle Continu - ss1

Contrôle Terminal - ss2

Exigences préalables :

Avoir suivi les cours du S1, S2 et S3.

Programme :

Acquérir la maîtrise des fondamentaux de la grammaire chinoise (les directionnels, les résultatifs,

d'autres suffixes verbaux, autres prépositions complexes, autres conjonctions...), enrichissement du

lexique, exercices de thème (oral et écrit) réinvestissant les points grammaticaux, développement de la

compréhension et de l'expression écrites/orales, interactivité langagière dans des situations diverses de

communication élaborée, lecture de textes courts (florilèges de locutions idiomatiques dans des

historiettes, extraits littéraires, économiques, sociétaux), analyse grammaticale des phrases

Objectifs :

Acquérir le niveau B1 du CECRL

Bibliographie :

Voir semestre 1 et semestre 2. Au manuel de référence Wu Yongyi, Liu Hong, Rabut Isabelle, Méthode

de Chinois, Paris, l'Asiathèque (coll. « Langues du monde »), 2009 ; et aux dictionnaires (voir S1 et S2),

seront proposés des textes intercalaires polycopiés pour thème et version.

Page 84: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

84

UE 9 Chinois : pratique de la langue ou FLE

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Isabella FALASCHI-LEVY

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Chinois et Français

Modalités d'examens : Contrôle continu oral - ss1

Contrôle terminal oral - ss2

Exigences préalables :

Avoir suivi les cours de langue du S1, S2 et S3.

Programme :

Renforcement de la compréhension et de l'expression écrites et orales à partir de textes/dialogues

portant sur des thèmes variés, enrichissement du vocabulaire, entraînement à son utilisation.

Objectifs :

Acquérir le niveau B1 du CECRL

Bibliographie :

Bellassen Joël, Vers le chinois authentique, La Compagnie, 2013

Page 85: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

85

PARCOURS : ANGLAIS / NEERLANDAIS

UE 2 Néerlandais - Monde contemporain : la Flandre (modèles

économiques et d'entreprises)

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Armand HEROGUEL

Nombre d’heures : 12 h CM et 12 h TD

Langue d’enseignement : Néerlandais

Modalités d'examens : Contrôle Continu ss1

Contrôle terminal oral ss2

Exigences préalables :

Niveau B1 du cadre européen en langues du Conseil de l'Europe.

Programme :

La Flandre : rôle de la géographie belge (et plus particulièrement flamande) sur l'économie, l'influence

du pouvoir politique fédéral et flamand sur l'économie, étude des trois secteurs économiques (secteur

primaire, secondaire et tertiaire), les pouvoirs publics comme agent économique, rôle de l'enseignement

supérieur et de la recherche, les syndicats, comparaison entre la Belgique et les Pays-Bas, marché du

travail dans la zone frontalière avec la France.

Objectifs :

Savoir identifier les spécificités de l'économie belge et de la gestion des entreprises, être en mesure de

faire la distinction avec les Pays-Bas.

Page 86: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

86

UE 4 Néerlandais - Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Olivier VANWERSCH-COT (version)

Gert MEESTERS (thème)

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Néerlandais et français

Modalités d'examens : Contrôle Continu - ss1

Contrôle terminal - ss2

Exigences préalables :

Niveau B1 du cadre européen pour les langues. Excellente maîtrise du français (orthographe,

grammaire, vocabulaire).

Programme :

Entraînement à la compréhension et l'expression écrite. Acquisition du vocabulaire fondamental.

Version : traduction en français de textes authentiques et semi-authentiques. Thème : thèmes d'imitation à

partir des versions et thèmes grammaticaux.

Objectifs :

Niveau B1-3 du cadre européen pour les langues.

Page 87: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

87

UE 5 Néerlandais – Interaction communicative avec langue A

GRAMMAIRE DE BASE, EXERCICES

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Olivier Vanwersh-cot

Nombre d’heures : 24 h TD

Langue d’enseignement : Français

Modalités d'examens : Contrôle Continu - ss1

Contrôle terminal - ss2

Exigences préalables :

Niveau B1 du cadre de compétence en langues du Conseil de l'Europe.

Programme :

Approfondissement des notions grammaticales vues au cours des semestres précédents, étude de

structures plus complexes.

Objectifs :

Niveau B2 du CECRL, maîtrise de la grammaire et des structures linguistiques du néerlandais.

Bibliographie :

Documents mis à disposition sur la plate-forme Moodle.

Page 88: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

88

UE 9 Néerlandais - Langue orale : vocabulaire spécialisé ou FLE

Nombre de crédits à l’UE : 3 ECTS

Nom de l’enseignant responsable : Marjan KRAFFT-GROOT

Nombre d’heures : 24h TD

Langue d’enseignement : Français et Néerlandais

Modalités d'examens : Contrôle continu oral ss1

Contrôle terminal oral ss2

Exigences préalables :

Niveau B1 du cadre européen de compétence en langues du Conseil de l'Europe.

Programme :

Divers exercices sont proposés aux étudiants : dialogues, jeux de rôle, travail sur des fragments

audiovisuels.

Objectifs :

Maîtrise du vocabulaire fondamental correspondant au niveau B2 du CECRL.

Bibliographie :

Documents mis à disposition sur la plate-forme Moodle : liste des symboles phonétiques,

vocabulaire fondamental (sélection établie d’après une liste de fréquence).

Page 89: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

89

PARCOURS : ANGLAIS / POLONAIS

UE 2 Polonais - Société contemporaine dans leur environnement

économique – Histoire et civilisation

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Brigitte GAUTIER

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Français

Apprentissage du lexique

polonais spécifique

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Maîtrise des connaissances du semestre précédent

Programme :

Etude des mécanismes de la croissance polonaise et du développement durable, typologie et

fonctionnement des entreprises, l'analyse d'articles spécialisés et les exposés des étudiants permettent

d'aborder aussi les secteurs qui intéressent les étudiants, dans une perspective professionnelle.

Connaissance des enjeux actuels de l'économie polonaise, maîtrise de la terminologie idoine, française et

polonaise.

Page 90: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

90

UE 4 Polonais Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Agata DOBROWOLSKA

Brigitte AUTIER

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Polonais et français

Modalités d'examens : Contrôle continu écrit – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables

Thème : Niveau A2.1 et traduction thème (S3)

Version : Avoir une bonne connaissance du français, une connaissance en progrès du polonais

Programme

Thème : L'étudiant va traduire des textes courts dont le contexte est précis, lire des textes plus

longs et repérer les difficultés, problèmes souvent envisagés par le traducteur, internet comme

outil d'appui dans le travail du traducteur

Version : Être en mesure de traduire, sans contresens ni faux-sens, un texte pratique moderne

Objectifs

Thème : L'étudiant sait repérer les difficultés des textes à traduire et est capable de traduire des

textes courts et non spécialisés

Version : Développer l'attention spécifique de lecture qui est celle du traducteur, être attentif à

la ponctuation polonaise et française (et à leurs différences), respecter l'ordre des mots de la

phrase française, repérer dans le texte source le verbe, son sujet, ses compléments et savoir les

repositionner dans la phrase française, repérer la chronologie des évènements dans le texte

source et veiller à la concordance des temps dans le texte cible français ; traduire correctement

les conjonctions de coordination « a » et « i », les verbes d'action qui se suivent, la modalité du

verbe

Bibliographie :

Thème :Wielki słownik francusko-polski i polsko-francuski ;

Différents dictionnaires de la langue polonaise et française.

Page 91: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

91

UE 5 Polonais - Interaction communicative avec langue A

GRAMMAIRE

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Anna DEMADRE

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Polonais et français

Modalités d'examens : Contrôle continu écrit – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Maîtrise du programme du S1, S2 et S3.

Programme :

Particularités des déclinaisons, aspect verbal à l'impératif, aspect verbal au conditionnel, phrases

impersonnelles (suite et fin), particularités de l'emploi de l'aspect, comparatif et superlatif des adjectifs

comparatifs et superlatif des adverbes

Objectifs :

Niveau B1 du Cadre européen.

Bibliographie :

Demadre, Apprendre le polonais par la grammaire (1) – méthode intensive pour francophones,

fournie en fichier PDF.

Dictionnaire de poche français-polonais, polonais-français (dir. Beata Assaf), Paris, Larousse,

2005.

Z. Saloni, Czasownik polski. Odmiana. Słownik,Warszawa, Wydawnictwo Wiedza Powszechna,

2001.

Z. Kurzowa, Ilustrowany słownik podstawowy języka polskiego, Kraków, Universitas, 1999.

Page 92: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

92

UE 9 Polonais - Pratique de la langue : expression orale ou FLE

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Norbert NOWAK

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Polonais

Modalités d'examens : Contrôle continu écrit – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables

Niveau A2.1

Programme :

Conforme au contenu du manuel utilisé (A. Burkat, A. Jasińska, Hurra!!! Po polsku 2, Prolog, Kraków

2007), situation de communication autour des thèmes : travail, éducation, avenir, ville, campagne,

personnalité, nature, relations sociales, amitié, maison, science, santé, tourisme, fêtes et traditions,

internet, presse et livres, cinéma et télévision. Vocabulaire : correspondant aux situations de

communication. Grammaire et syntaxe : pluriel des noms et des adjectifs, phrase complexe, numéraux

cardinaux et ordinaux, comparatifs et superlatifs, connecteurs logiques, conditionnel, déclinaisons,

conjugaison, aspect et rection du verbe, formes impersonnelles du verbe au présent et au passé, forme

passive, impératif, expressions avec des prépositions, proposition juxtaposée et subordonnée, discours

indirect

Objectifs :

Compréhension orale et production orale au niveau intermédiaire A2.2 correspondant au descriptif du

Cadre européen commun de référence pour les langues (Conseil de l'Europe, 2001)

Bibliographie :

Burkat, A. Jasińska, Hurra!!! Po polsku 2, Prolog, Kraków 2007, Podręcznik studenta et

Zeszyt Ćwiczeń.

Page 93: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

93

PARCOURS : ANGLAIS / PORTUGAIS

UE 2 Portugais - Civilisation de l'espace lusophone

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Maria-João GINDREY

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Portugais

Exigences préalables :

Avoir assimilé les savoirs supposés acquis de L1

Programme :

Portugal, Brésil : entre dictature et expérience démocratique. Le Portugal de l'Estado Novo ; le Brésil

en 1930.

Objectifs :

Connaissance progressive d'espaces culturels divers, compréhension des mutations des sociétés

portugaise et brésilienne dans la période contemporaine, maîtrise progressive de l'analyse de documents

non-littéraires et des principaux concepts économiques, politiques et sociaux.

Bibliographie :

Benassar, Bartolomé & MARIN, Richard. Histoire du Brésil : 1500-2000. Paris Fayard, 2000

DURAND, Robert. Histoire du Portugal. Paris : Hatier, 1995

MARQUES A.H. de Oliveira. Histoire du Portugal et de son empire colonial. Paris : Karthala,

1998

MEDINA, João. Historia de Portugal Contemporâneo (politico e institucional). Lisboa :

Universidade Alberta, 1994. MATTOSO, Katia M. de Quieros. Être esclave au Brésil. Paris :

Hachette.

ROUQUIE, Alain. Le Brésil au Xxème siècle, naissance d'un nouveau grand. Paris : Fayard,

2006. Dossier : « LeSalazarisme ». Vingtième siècle, Revue d'Histoire, n°62. Paris : Presses de

Sciences Po, Avril-Juin 1999

Page 94: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

94

UE 4 Portugais - Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Maria-João GINDREY

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Portugais et français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Avoir réussi la L1

Programme :

Equivalence textuelle (forme et organisation du texte, structure thématique et informationnelle)

Objectifs :

Acquisition et maîtrise de la pratique et d'une méthodologie de travail en traduction

Page 95: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

95

UE 5 Portugais - Interaction communicative avec langue A

GRAMMAIRE

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Liliane SANTOS

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Portugais

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Avoir réussi la L1

Programme :

Production d'écrits fonctionnels : savoir qui écrit, à qui, pourquoi, connaître l'organisation générale

d'un document écrit, savoir ce qu'il est important de dire, respecter les contraintes de l'écrit, élaborer des

textes appropriés à ces écrits, communiquer oralement lors de tâches simples et habituelles : comprendre

des expressions et du vocabulaire fréquents, utiliser des phrases ou des expressions simples

Objectifs :

Maîtrise de structures grammaticales plus complexes et de leur utilisation dans l'élaboration de textes

écrits

Page 96: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

96

UE 9 Portugais - Pratique de la langue : compréhension et

expression orale, autonomie accompagnée ou FLE

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Liliane SANTOS

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Portugais

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Évaluation du travail hors

présentiel : carnet de bord,

rapport

Exigences préalables :

Avoir réussi la L1

Programme :

Communiquer oralement lors de tâches simples et habituelles, comprendre des expressions et du

vocabulaire fréquents, utiliser des phrases ou des expressions simples, travail en autonomie accompagnée,

sur la langue, les littératures et les civilisations d'expression portugaise.

Objectifs :

Maîtrise de structures grammaticales plus complexes et de leur utilisation dans l'élaboration de textes

oraux, maîtrise du lexique et des structures grammaticales de la langue portugaise, ainsi que des éléments

constitutifs des cultures du monde lusophone

Page 97: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

97

PARCOURS : ANGLAIS / RUSSE

UE 2 Russe - Histoire et civilisation

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Andreï KOZOVOI

Garik GALSTYAN

Nombre d'heures : 12h CM et 12h TD

Langue d'enseignement : Russe et français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Niveau de russe LV3

Programme :

Histoire russe : de la période de la reconstruction à la mort de Brejnev

Problématique : L'URSS, un pays comme les autres ? Histoire politique, économique et

culturelle du monde soviétique de 1946 à 1982.

Civilisation russe : les principaux secteurs de l'agriculture, le secteur énergétique, les axes

majeurs de transport, le secteur des services (enseignement, banques, santé, immobilier, etc)

Objectifs :

Connaissance de l'histoire russe, capacité à argumenter par écrit, critique documentaire, acquisition du

vocabulaire lié à l'environnement économique de la société russe, analyse d'articles spécialisés, recherche

documentaire.

Bibliographie :

Martin Malia, La tragédie soviétique.

Robert Service, Staline.

Alexandre Sumpf, De Lénine à Gagarine. Une histoire sociale de l’Union soviétique.

Page 98: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

98

UE 4 Russe Traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Andrei KOZOVOI

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Russe et français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Le cours représente le prolongement des UE de langue du S3.

Programme :

Traduction du russe vers le français (version 12h) et du français vers le russe (thème 12h) de textes

originaux littéraires et/ou tirés de la presse et traitant de sujets d'actualité, développement des

compétences linguistiques permettant de traduire des textes suivis, acquisition des méthodes déductives et

des stratégies de compensation pour le thème et développement des techniques d'expression en français

pour la version, approche méthodologique (grammaire comparée : structures de transformation) et

pratique, réinvestissement du lexique et de la grammaire.

Objectifs :

Capacité à traduire un texte et de rendre le sens précis du texte d'origine.

Page 99: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

99

UE 5 Russe - Interaction communicative avec langue A

GRAMMAIRE et EXPRESSION ECRITE

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Tatiana MILLIARESSI

Nom des intervenants : Hélène MONDON

Tatiana Trankvillitskaïa

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Russe et français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal écrit – ss2

Exigences préalables :

Le cours représente le prolongement du semestre 3.

Programme :

Acquisition de connaissances théoriques et pratiques des structures fondamentales de la langue russe

(suite) : verbe et gérondif, temps/aspect/mode, réactivation des structures fondamentales de la langue en

expression écrite sur des sujets concernant la société russe contemporaine, intégration dans le discours

(dialogue et monologue) des connaissances grammaticales théoriques, mise en pratique des connaissances

lexicales (champs lexicaux, formation des mot).

Page 100: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

100

UE 9 Russe - Pratique de la langue ou FLE

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Tatiana MILLIARESSI

Nom des intervenants : Maria DEBOVE COQUELLE

Tatiana MILLIARESSI

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Russe et français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal oral – ss2

Exigences préalables :

Le cours représente le prolongement du semestre 3.

Programme :

Phonétique suprasegmentale du russe (suite), exercices de lecture, compréhension orale de textes

complexes enregistrés basés sur le lexique et la grammaire étudiés dans les autres UE, communication

orale à partir des textes étudiés et expression écrite avec utilisation des cours multimédia,

réinvestissement du lexique et de la grammaire en expression et en compréhension (syntaxe de la phrase

complexe, ordre des mots, ponctuation)

Page 101: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

101

PARCOURS : ANGLAIS / SUEDOIS

UE 2 Suédois - Histoire et civilisation : la société dans son

environnement économique»

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Maria HELLERSTEDT

Nombre d'heures : 12h CM et 12h TD

Langue d'enseignement : Suédois et français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Avoir assimilé les semestres précédents

Programme :

Essor et déclin du modèle suédois, le modèle suédois : un consensus compromis, le développement

durable, l'économie suédoise globalisée

Objectifs :

Le cours a comme but de donner les bases indispensables à la compréhension de la vie économique

scandinave aujourd'hui. L'accent sera mis sur la spécificité de la notion du modèle scandinave.

Bibliographie :

J-P Durand, La fin du modèle suédois, Syros 1994

L-H Groulx, Où va le modèle suédois, l'Harmattan 1990

Y. Aucante, Les démocraties scandinaves, des systèmes politiques exceptionnels ?

Une bibliographie plus complète sera précisée lors du premier cours.

Page 102: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

102

UE 4 Suédois - Langue et traduction

THEME et VERSION

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Spasa RATKOVIC

Anders LOJDSTROM

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Suédois et français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal – ss2

Exigences préalables :

Avoir assimilé le programme du premier semestre.

Programme :

Thème : exercices tirés de manuels ou de la presse, adaptés pour correspondre aux points

grammaticaux abordés.

Version : Les textes travaillés, de longueur et de complexité variables, traiteront de thèmes liés

à la société suédoise contemporaine.

Objectifs :

Consolidation de la technique de la traduction et de l'analyse grammaticale.

Bibliographie :

Les textes seront distribués sur polycopié ; des indications bibliographique seront données en fonction

des activités distinctes.

Page 103: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

103

UE 5 Suédois - Interaction communicative avec langue An

GRAMMAIRE APPLIQUEE et EXPRESSION ECRITE

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom des intervenants : Maria HELLERSTEDT

Nombre d'heures : 24h TD

Langue d'enseignement : Suédois et français

Modalités d'examens : Contrôle continu – ss1

Contrôle terminal oral – ss2

Exigences préalables :

Avoir assimilé le programme des semestres précédents

Programme :

s-verbes, transitif/intransitif,

Verbes à particules

Substantifs composés

Poursuite de l'entraînement à la rédaction de textes.

Bibliographie :

Voir semestre 3

Page 104: Guide des Etudes - ged.univ-lille3.fr · C’est en quelque sorte la carte que le navigateur emporte avec lui pour un long voyage. Vous commencez cette année - ou vous continuez

104

UE 9 Suédois - Pratique de la langue orale ou FLE

Nombre de crédits à l'UE : 3 ECTS

Nom de l'enseignant responsable : Camilla SVEREUS

Nombre d'heures : 24h TD

Modalités d'examens : Contrôle continu oral – ss1

Contrôle terminal oral – ss2

Exigences préalables :

Avoir assimilé le programme des semestres précédents.

Programme :

Poursuite du développement des compétences permettant de communiquer avec plus de précision dans

les situations de la vie quotidienne. Faire des résumés oraux de textes plus longs. Présenter un film ou un

programme audio-visuel (Internet). Lecture et entraînement oral basé sur des textes de Rivstart B1 +B2,

des articles de la presse suédoise ou des programmes de la télévision suédoise. Exposés. Jeux de

rôles. (B1)

Objectifs :

Poursuite de l'acquisition de vocabulaire et des structures d'expression plus complexes.

Bibliographie :

Rivstart B1 + B2 Textbok. Paula Levy Scherrer, Karl Lindemalm, Natur och Kultur.

Rivstart Yrkesliv Paula Levy Scherrer, Karl Lindemalm, Natur och Kultur.

Romans en suédois facile, Edition LL.

Des polycopies sur la culture et la civilisation seront distribués au début du semestre.