Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Português(ポルトガル語版)
Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu
災害さいがい
から身み
を守まも
るために
Para proteger-se de calamidades
Português(ポルトガル語版)
Conteúdo
○ Prevenção de incêndios
○ Terremotos
○ Danos pelo vento e água
○ Deixe sempre pronto
○ Vocabulário de emergência
○ Anotações
○ Fontes de informação em situações de emergência.
1/4 火災対策
Modo de usar extintores 消火器し ょ う か き
の 使い方つ か か た
1 Insira o dedo e puxe o pino de segurança.
黄色きいろ
の 安全あんぜん
ピンぴ ん
に 指ゆび
を かけ、上うえ
に 引ひ
き抜ぬ
きます。
2 Solte a mangueira e dirija-a para a base do fogo.
ホほ
ーー
スす
を はずして、火元ひ も と
に 向む
けます。
3 Pressione o gatilho com força.
レバれ ば
ーー
を 強くつよ
握ってにぎ
、噴射ふんしゃ
します。
Posição para usar o extintor 消火器し ょ う か き
の 構え方かま かた
Fique a favor do vento.
火ひ
の 風上かざかみ
に 立ちますた
。
Dobre levemente os joelhos.
少しすこ
腰こし
をおとして 低くひく
構かま
えます。
Evite o calor e a fumaça, não se volte diretamente para o fogo.
熱ねつ
や 煙けむり
を 避けさ
、炎ほのお
には 真ま
正面しょうめん
から 向む
き合あ
わないようにします。
Dirija o jato não para as chamas, mas para a base do fogo, e movimente a mangueira para a esquerda e para a direita.
炎ほのお
を 狙ねら
わず、火ひ
の 根元ねもと
を 掃くは
ように 左右さゆう
に ふります。
火災対策 2/4
Três princípios de combate inicial de incêndio 初期し ょ き
消火し ょ う か
の三さ ん
原則げ ん そ く
1 Notificar o quanto antes
早くはや
知し
らせましょう。
Gritar 「KAJI DA」para alertar a vizinhança.
「火事か じ
だ!」と 大声おおごえ
で 叫びさけ
隣となり
近所きんじょ
に 知し
らせましょう。
Notificar o corpo de bombeiros mesmo para pequenos incêndios.
小さなちい
火事かじ
でも 「119番ばん
」に 通報つうほう
しましょう。
2 Apague o fogo imediatamente
早くはや
消火しょうか
しましょう。
Poderá combater o fogo quando propagação ocorre de forma lateral.
火ひ
が 横よこ
に 広がってひろ
いるうちは 消火しょうか
できます。
Além do extintor ou água, pode-se utilizar acolchoado, cobertor ou coisas a sua volta.
消火器しょうかき
や 水みず
だけでなく 座布団ざ ぶ と ん
や 毛布も う ふ
など 身近みじか
なものをフルふ る
活用かつよう
しまし
ょう。
3 Deixe o local rapidamente
早くはや
逃に
げましょう。
Caso as chamas se propagarem ao teto, não hesite em fugir imediatamente.
天井てんじょう
に 火ひ
が 燃も
え移うつ
ったら 迷わずまよ
避難ひなん
しましょう。
Ao evacuar-se feche as janelas e portas do local em chamas para abafar.
避難ひなん
するときは 燃えても
いる 部屋へや
の 窓まど
やドアどあ
を 閉めてし
空気くうき
を 遮断しゃだん
しま
しょう。
3/4 火災対策
Como telefonar ao 119 (incêndio) 119番ばん
通報つ う ほ う
の方法ほ う ほ う
(火災か さ い
)
①Disque 119. 119番ばん
を押お
します。
A mesma forma para celulares, sem prefixo.
②Tenha calma e responda as perguntas.
落ち着いてお つ
聞かれたき
ことに 答えてこた
ください。
Atendente: 「KAJI DESUKA? KYUKYU DESUKA? 」(Incêndio? Ambulância?)
受付員うけつけいん
:「火事か じ
ですか?救 急きゅうきゅう
ですか?」
Você: 「KAJI DESU」 (Incêndio.)
あなた:「火事か じ
です」
Atendente: 「BASHO WA DOKO DESUKA?」(Qual o local?)
受付員うけつけいん
:「場所ば し ょ
はどこですか?」
Você: 「IMIZU_SHI○MACHI○CHOME○BANCHI」(Fale o endereço.)
あなた:「射水市い み ず し
○町まち
○丁目ちょうめ
○番地ばんち
です」
Atendente:「NANI GA MOETE IMASU KA?」 (O que está queimando?)
受付員うけつけいん
:「何なに
が燃えても
いますか?」
Você: 「○○GA MOETE IMASU」(está queimando tal coisa)
あなた:「○○が 燃えても
います」 (例れい
: 家いえ
、 車くるま
)
Atendente:「ANATA NO NAMAE TO IMA KAKETEIRU DENWABANGOU O
OSHIETE KUDASAI」
(Fale seu nome e o número do telefone que esta falando.)
受付員うけつけいん
:「あなたのお名前なまえ
と、今いま
かけている電話番号でんわばんごう
を教えておし
ください」
Você: 「WATASHI NO NAMAE WA ○○DESU. DENWA BANGOU WA○○」
(Meu nome é ○○, o número do telefone é ○○.)
あなた:「 私わたし
の名前なまえ
は○○です。電話番号でんわばんごう
は、○○です」
火災対策 4/4
Prevenção de incêndios 火災か さ い
対策た い さ く
A maioria das casas de Imizu é de madeira, assim, em casos de incêndios, os riscos de propagação nas casas vizinhas são altos podendo causar danos maiores.
射水市い み ず し
は、木造もくぞう
住宅じゅうたく
が 多いおお
ため、いったん 火災かさい
が 発生はっせい
すると、 延焼えんしょう
(火事か じ
が 火元ひ も と
から 他ほか
に
燃も
え広ひろ
がること)によって、 被害ひがい
が 拡大かくだい
する おそれが あります。
Instalar o alarme de incêndio.
「住宅用火災警報器じゅうたくようかさいけいほうき
を 設置せっち
しましょう」
Locais de instalação
◇É necessário instalar em todos os quartos, cozinha e escadas.
-設置せっち
すべき場所ば し ょ
-
◇すべての部屋へ や
、台 所だいどころ
、階段かいだん
に 設置せっち
が 必要ひつよう
です。
Tipos de Alarmes
-火災警報器かさいけいほうき
のタイプた い ぷ
-
◇Sensor de Fumaça, adequados em quartos e escadas.
煙けむり
感知式かんちしき
: 居室きょしつ
や 階段かいだん
の 設置せっち
に 適しててき
います。
◇Sensor de calor, adequado para cozinha, propenso a fumaças além do incêndio.
熱ねつ
感知式かんちしき
: 火災以外かさいいがい
の 煙けむり
が 発生はっせい
しやすい 台 所だいどころ
の 設置せっち
に 適しててき
います。
1/6 地震対策
Quando acontecer terremoto 地震じ し ん
が 発生は っ せ い
したら…
1. Na hora do terremoto 地震じ し ん
時じ
の行動こうどう
Proteja-se em primeiro lugar.
まず 「身
み
の安全あんぜん
」を 確保か くほ
しましょう。
Proteja-se debaixo da mesa até o tremor acalmar.
揺れ
ゆ
が おさまるまで、テーブル
てーぶる
の下
した
などで 様子
ようす
を 見ましょう
み
。
Não se apavore em sair, comporte-se com calma.
慌ててあわ
外そと
に�
飛び出さずと だ
、 落ち着いてお つ
行動こうどう
しましょう。
Cuidado em não se machucar com objetos que caem.
落下物らっかぶつ
で ケガけ が
をしないように 気き
をつけましょう。
2. Momentos após o terremoto 地震じ し ん
直後ちょくご
の行動こうどう
Prevenir incêndio.
Certifique-se da rota de fuga.
火災かさい
を 防ぎましょうふせ
。 避難経路ひなんけいろ
を 確保か くほ
しましょう。
Caso esteja utilizando fogo, apague sem afobação após o tremor.
火ひ
を使ってつか
いる時とき
は、揺れゆ
がおさまってから、慌てずあわ
火ひ
の始末しまつ
をしましょう。
Apague o incêndio sem afobação, caso ocorrer.
出火しゅっか
した時とき
は、落お
ち着つ
いて 火ひ
を 消け
しましょう。
Abra portas e janelas para garantir a fuga.
窓まど
や 戸と
を 開けあ
、避難ひなん
できるように 出口でぐち
を 確保かくほ
しましょう。
Quando estiver do lado de fora não se aproxime de coisas que podem cair como muros ou portões.
屋外おくがい
の 場合ばあい
は、壊れるこわ
可能性かのうせい
のある��
ブロックぶろっく
塀べい
や 門もん
には 近づかないちか
ように しましょう。
地震対策 2/6
3. Após o terremoto 地震後じ し ん ご
の行動こうどう
Obtenha informações precisas.
正しいただ
情報じょうほう
を�
得ましょうえ
。
Agir de acordo com informações do rádio, televisão, governo e corpo de bombeiros.
ラジオら じ お
や テレビて れ び
、行 政ぎょうせい
や 消防しょうぼう
署しょ
などから、正しいただ
情報じょうほう
を�
得てえ
行動こうどう
し
ましょう。 Após certificar da segurança de sua casa, verifique a segurança da vizinhança.
自分
じぶん
の家
いえ
の 安全
あんぜん
が 確認
かくにん
できたら、隣
となり
や近く
ちか
の 安否
あんぴ
を 確認
かくにん
しましょう。
Colabore para socorrer pessoas que ficaram debaixo de escombros ou móveis.
倒れたたお
建物たてもの
や�
家具かぐ
の 下敷きしたじ
になった人ひと
を 近隣きんりん
で 協力きょうりょく
して、
助けましょうたす
。
O que é um abrigo? 避難所ひ な ん じ ょ
とは?
Abrigo é onde cidadãos que correm riscos ou se tornaram vítimas de um desastre natural, podem se abrigar emergencialmente. Local onde é fornecida água, comida, roupas, local para dormir ou permanecer e receber informações sobre o desastre. Todos podem utilizar qualquer abrigo.
避難所ひなんじょ
は、災害さいがい
時じ
に 被害ひがい
を受けう
、又また
は 被害ひがい
を受う
ける おそれのある 住 民じゅうみん
が 応急生活おうきゅうせいかつ
をするための
場所ば し ょ
です。 水みず
、食た
べ物もの
、衣服いふ く
などの日にち
用品ようひん
の提供ていきょう
や、眠ねむ
るところなどの 生活せいかつ
する場所ば し ょ
、 医療いりょう
を受けるう
場所ば し ょ
、 災害さいがい
に 関かん
する 情報じょうほう
などが 提供ていきょう
される ところです。 誰だれ
でも どこの避難所ひ な ん じ ょ
でも 利用り よ う
できます。
3/6 地震対策
Refugiar-se com segurança. 安全あ ん ぜ ん
に 避難ひ な ん
しましょう
Mesmo não havendo ordem ou aviso de evacuação, caso sinta perigo, refugie-se imediatamente.
避難ひなん
勧告かんこく
や
避難ひなん
指示し じ
が 出てで
いなくても、危険きけん
を 感じたらかん
速やかすみ
に�
避難ひなん
しましょう。
1 Antes de abandonar o local, certifique se não há fogo (registro do gás) e desligue a chave geral de energia.
避難ひなん
する 前まえ
に、もう一度いちど
火元ひ も と
(ガスが す
の元栓もとせん
等など
)を 確かめたし
、ブレーカーぶ れ ー か ー
も切き
りましょう。
2 Leve o mínimo de bagagem.
荷物にもつ
は 最小限さいしょうげん
にしましょう。
3 Deixe um bilhete contendo mensagens e onde estará abrigado.
避難先ひなんさき
や 安否あんぴ
情報じょうほう
を 書いたか
連絡れんらく
メモめ も
を 残のこ
しましょう。
4 Refugie-se a pé, não utilize carros.
車くるま
は 使わずつか
、歩いてある
避難ひなん
しましょう。
5 Oriente principalmente crianças, idosos e deficientes físicos, vulneráveis a catástrofes, para não se perderem.
子どもこ
、高齢者こうれいしゃ
、障害者しょうがいしゃ
などの 災害さいがい
時じ
要支援者よ う し え ん し ゃ
を 中心ちゅうしん
に 避難者ひなんしゃ
が は
ぐれないよう誘導ゆうどう
しましょう。
6 Ao locomover-se evite ruas estreitas, andar ao lado de muros, máquinas vendedoras e rios.
移動い ど う
するときは、狭いせま
道みち
、塀へい
や自動じ ど う
販売機はんばいき
のそば、川べりかわ
を避けましょうさ
。
7 Dirija-se a abrigos designados.
指定し てい
された 避難ひなん
場所ば し ょ
へ 避難ひなん
しましょう。
地震対策 4/6
Utilize roupas seguras. 安全あ ん ぜ ん
な 服装ふ く そ う
で 避難ひ な ん
しましょう Não deixar a pele exposta, utilize roupas de manga comprida e calça.
肌はだ
を 露出ろしゅつ
しないように 長袖ながそで
、長ズボンな が ず ぼ ん
を 着用ちゃくよう
する。
Proteja a cabeça com capacete ou capuz de proteção.
へへ
ルメットる め っ と
や
防災ぼうさい
ずきんなどで 頭あたま
を 保護ほ ご
する。
Utilizar calçados de sola grossa que esteja acostumado (para evitar machucar-se com vidros quebrados).
靴くつ
は 底そこ
の厚くあ つ
、 履は
き慣な
れたもの (ガラスが ら す
の 破片はへん
や 釘くぎ
、 ガレキが れ き
で ケガけ が
をすることを 防ぐふせ
)。
Utilizar luvas.
軍手ぐんて
を 着用ちゃくよう
する。
Carregue a mochila nas costas para deixar as duas mãos livres.
両手りょうて
が 使えるつか
ように 荷物にもつ
は リュックサックり ゅ っ く さ っ く
に入れい
、背負うせお
。
Procure saber detalhes sobre avisos de refúgio.
避難情報ひ な ん じ ょ う ほ う
(避難ひなん
の呼よ
び掛か
けの種類しゅるい
)を知ってし
おきましょう
◆ Preparação de refúgio/Início de refúgio de idosos,etc.
避難
ひなん
準備
じゅんび
・高齢者
こうれいしゃ
等
とう
避難
ひなん
開始
かいし
(Hinanjunbikoureishatouhinankaishi)
・Idosos e enfermos vulneráveis a catástrofes, que necessitam de maior tempo para
refugiar devem dirigir aos refúgios predeterminados.
・Assistentes de refúgio bem como familiares devem socorrer os vulneráveis a
catástrofes.
・ Pessoas em condições próprias de refúgio, iniciar o trabalho de refúgio como o contato com familiares e preparação do kit de emergência.
・避難ひ な ん
に 時間じ か ん
がかかる 高齢者こうれいしゃ
や 傷病者しょうびょうしゃ
などの災害さいがい
時じ
要支援者よ う し え ん し ゃ
は 決き
められた 避難所ひ な ん じ ょ
へ 避難ひ な ん
する。
・家族か ぞ く
などの 避難ひ な ん
支援者し え ん し ゃ
は、要支援者よ う し え ん し ゃ
の 避難ひ な ん
を サポートさ ぽ ー と
する。
・通常つうじょう
の 避難行動ひ な ん こ う ど う
が できる人ひと
は、家族か ぞ く
との 連絡れんらく
、非常持出品ひじょうもちだしひん
の 用意よ う い
などの 避難ひ な ん
準備じゅんび
を はじめる。
5/6 地震対策
◆ Ordem de evacuação 避難ひなん
勧告
かんこく
(Hinankankoku)
Pessoas em condições próprias de refúgio dirigir-se a abrigos determinados.
・通常つうじょう
の 避難行動ひ な ん こ う ど う
が できる人ひと
は、 決き
められた 避難ひ な ん
場所ば し ょ
へ 避難ひ な ん
する。
◆ Alertas de evacuação 避難ひなん
指示
し じ
(Hinanshiji)
・Garantir a completa evacuação dos moradores.
・Aos que não evacuaram, refugiar-se imediatamente. Quando há dificuldades
em refugiar em abrigos determinados, proteja a sua vida.
・避難中ひなんちゅう
の 住民じゅうみん
は 確実かくじつ
に 避難ひ な ん
を 完了かんりょう
する。
・まだ 避難ひ な ん
していない 住民じゅうみん
は 直ちただ
に 避難ひ な ん
する。 決き
められた 避難場所ひ な ん ば し ょ
への 避難ひ な ん
が 困難こんなん
な 場合ば あ い
は、命いのち
を
守まも
る 最低限さいていげん
の 行動こうどう
をとる。
Cuidado com TSUNAMIS (maremotos) 津波つ な み
に 注意ち ゅ う い
! O tsunami pode chegar logo após o terremoto, abrigue-se imediatamente para proteger-se.
津波つなみ
は 地震じ し ん
発生後はっせいご
、あっという間ま
に やってくることがあります。 身み
を守るまも
ために、すぐ 避難ひなん
しましょう。
Fique longe da praia e abrigue em locais ou prédios altos o mais rápido possível.
直ちただ
に 海岸かいがん
から 離れはな
、すばやく 高台たかだい
か 高いたか
ビルびる
へ 避難ひなん
しましょう。
Fuja para locais altos e não longe. Caso há dificuldades em alcançar locais seguros, fuja para o prédio alto mais próximo.
「遠くとお
」よりも「高くたか
」に 逃げましょう に
。
安全あんぜん
な 場所ばしょ
まで 行くい
のが 困難こんなん
な 場合ばあい
は、 近くちか
の 高いたか
ビルびる
などに 逃げに
ましょう。
O tsunami invade repetidamente.
Não se aproxime da praia até que o alerta de perigo seja desativado.
津波つなみ
は 繰り返しく か え
襲っておそ
きます。警報けいほう
・注意報ちゅういほう
が 解除かいじょ
されるまで 海岸かいがん
には 近ちか
づかないようにしましょう。
地震対策 6/6
Riscos de desastres e terremotos da cidade de IMIZU
射水市い み ず し
の 地震じ し ん
災害さいがい
の 危険性き け ん せ い
A planície da cidade de Imizu é formada principalmente do depósito de leques aluviais (desembocadura do rio, camada onde acumula areia e cascalho) no rio Shougawa. Quando ocorrer um terremoto mesmo distante, a intensidade do abalo pode aumentar.
射水市い み ず し
の平野へいや
は、 庄川しょうがわ
の 扇状地せんじょうち
で 砂礫され き
(砂すな
や小石こ い し
)を 主体しゅたい
とした 沖ちゅう
積層せきそう
(河川かせん
の 下流部かりゅうぶ
に 土砂ど し ゃ
が堆積たいせき
した地層ち そ う
)であるため、地震発生じしんはっせい
したところが 離れてはな
いても、震度しんど
が 大きくおお
なる 可能性かのうせい
が あります。
Pela existência de vários pontos encharcados, há riscos de liquefação. (Fenômeno em que edificações afundam ou desaba, encanações de água se rompem ou relevam).
水分すいぶん
を 多 くおお
含んでふく
いる 地点ちてん
が多いおお
ため、地震じ し ん
による 液状化えきじょうか
が 発生はっせい
しやすいといえます。
(建物たてもの
が埋もれたりう
倒れたりたお
、 地中ちちゅう
に 埋う
まっている 水道管等すいどうかんなど
が 浮う
き上あ
がってきたりする現象げんしょう
です。)
Caso ocorra tsunami (ondas altas) pós-terremoto, acredita-se que devido à topografia do fundo do mar da Baia de Toyama a força das ondas não enfraquecera, chegando à costa com grande energia.
地震じしん
に伴ってともな
津波つなみ
(高いたか
波なみ
)が 発生はっせい
した場合ばあい
、 富山とやま
湾わん
が 深ふか
い 海底かいてい
地形ちけい
であるため、沖おき
からの 勢いいきお
を 弱めないよわ
まま 海岸かいがん
に 到達とうたつ
すると 予想よ そ う
されます。
1/4 風水害対策
Características e tipos de catástrofes. 災害さ い が い
の種類し ゅ る い
と特徴と く ち ょ う
Alguns tufões e chuvas fortes podem ser encontrados com antecedência.
Para que possa agir com rapidez durante o perigo, fique sempre preparado
para enchentes e vendavais.
台風たいふう
や 大雨おおあめ
の 到来とうらい
は、 ある程度予想ていどよそ う
することが できますが、 危険きけん
が せまっ
たときに すぐに 対応たいおう
できるように 日頃ひごろ
から 風水害ふうすいがい
に 備えてそな
おきましょう。
Tufões. [Entre os ciclones tropicais que surgem na região oeste
do oceano pacifico norte, alguns possuem em seu núcleo
ventos com velocidade máxima de até 17m/s provocando
vendavais e chuvas fortes].
台風たいふう
: 北太平洋
きたたいへいよう
の 西部
せいぶ
に 発生
はっせい
する 熱帯
ねったい
低気圧
ていきあつ
のうち、 低気圧域内
ていきあついきない
の 最大
さいだい
風速
ふうそく
が 17m/s以上
いじょう
の
ものをいい、強風
きょうふう
や 大雨
おおあめ
で 大きな
おお
被害
ひがい
を もたらします。
Chuvas torrenciais. [São chuvas esporádicas e fortes de difícil previsão,
quando em localidades estreitas e em curto tempo provoca grandes danos, como
inundações e deslizamentos].
集中しゅうちゅう
豪雨ご う う
:
狭
せま
い 地域
ちいき
に 短時間
たんじかん
で 突発的
とっぱつてき
に 降るふ
雨
あめ
のことで、予測
よ そ く
が 難
むずか
しく 河川
かせん
の 氾
はん
らんや
土砂災害
どしゃさいがい
など 大
おお
きな 被害
ひがい
を もたらします。
Avalanches. [Fenômeno quando a encosta da montanha ou locais de solo
frágil desliza, desaba ou grande volume de água da chuva depositada em
vales escoa rapidamente levando areia e pedras].
Acontece repentinamente e sua violenta força destrói muitas vidas e bens.
土砂ど し ゃ
災害さいがい
:
山
やま
の 斜面
しゃめん
が 急激
きゅうげき
に 崩くず
れ落お
ちたり (がけ崩れくず
・山崩れやまくず
)、 地盤
じばん
の 弱
よわ
い 土地
と ち
の 斜面
しゃめん
が
まとまって 滑すべ
り落お
ちたり(地すべりじ
)、谷たに
に たまった 土砂ど し ゃ
が 大雨おおあめ
による 水みず
と 一緒いっしょ
に
一気にいっき
流なが
れ出だ
したり(土石流どせきりゅう
)する 現象げんしょう
です。突発的とっぱつてき
に 発生はっせい
し、すさまじい破壊力はかいりょく
で
一瞬いっしゅん
にして 多おお
くの 生命せいめい
や 財産ざいさん
を 奪うば
ってしまいます。
風水害対策 2/4
Refugie com segurança. 安全あ ん ぜ ん
に 避難ひ な ん
しましょう Obtenha informações meteorológicas pela televisão ou rádio.
Quando existir perigo de inundações, desloque os móveis ou objetos de
valor para locais altos.
Se perceber anormalidades, mesmo mínimas, refugie-se imediatamente.
テレビて れ び
や ラジオら じ お
などで 気象情報きしょうじょうほう
を 入手にゅうしゅ
しましょう。浸水しんすい
などの おそれがある
場合ば あ い
は、家具か ぐ
や 貴重品きちょうひん
などを 高たか
い場所ば し ょ
に 移動い ど う
しましょう。 少すこ
しでも 異常いじょ う
を
感じたらかん
、 すぐに 避難ひ な ん
しましょう。
① Utilize sapatos (tênis) com cadarço, nunca utilize botas ou
fique descalço.
裸足は だ し
、 長靴ながぐつ
は 厳禁げんきん
。 ひもで しめられる 運動靴うんどうぐつ
を はきましょう。
② Refugie-se com familiares e vizinhos.
避難ひ な ん
するときは、 家族か ぞ く
や 隣近所となりきんじょ
と 一緒いっしょ
に 避難ひ な ん
しましょう。
③ Mesmo que esteja raso, o fluxo da água pode ser rápido e perigoso, aguarde
socorro em locais altos.
水深すいしん
が 浅くてあさ
も、 水みず
の流なが
れが 速いはや
場合ばあい
は 危険きけん
です。無理むり
をせず 高たか
い所ところ
で 救援きゅうえん
を待ちましょうま
。
④ Caso tenha que evacuar-se após a enchente, tenha muito
cuidado com bueiros e valas.
万まん
が一いち
、浸水後し ん す い ご
に 避難ひ な ん
する 場合ば あ い
は、マンホま ん ほ
ーー
ルる
や 側溝そっこう
などに 注意ちゅうい
し、
安全あんぜん
を 確認かくにん
しながら歩きましょうある
。
3/4 風水害対策
Riscos de desastres em Imizu. 射水市い み ず し
の災害さいがい
の危険性き け ん せ い
・Inundações.
No município de Imizu, correm os rios Shougawa e Oyabegawa rios de 1ª categoria com locais críticos com riscos de inundações e rompimento de diques. Além destes, existem também rios como o Wadagawa e Shimojyo que durante inundações pode causar grandes danos.
・洪水こ う ず い
射水い み ず
市域し い き
には、一級いっきゅう
河川か せ ん
の 庄川しょうがわ
、小矢部お や べ
川がわ
があり、増ふ
えた 水みず
が 堤防ていぼう
の 高たか
さを 越えてこ
あふれ
たり、堤防ていぼう
が 壊こわ
れたりする 危険き け ん
が 予想よ そ う
される 箇所か し ょ
が あります。他ほか
にも、下条げじょう
川がわ
や 和田川わ だ が わ
など、
洪水時こ う ず い じ
に 大おお
きな 損害そんがい
を 生しょう
ずる おそれのある 河川か せ ん
が いくつも あります。
・Maré alta.
Do verão ao outono, a maré da costa do mar do Japão fica mais alta durante o ano. Quando tufões e ciclones percorrem o mar do Japão em direção ao nordeste, a maré aumenta prevendo-se inundações (de casas) nas regiões litorâneas.
・高潮た か し お
夏なつ
から 秋あき
にかけて、日本海にほんかい
沿岸えんがん
の 潮位ちょうい
(海面かいめん
の高さたか
)は 、一年いちねん
のうちで 最ももっと
高くたか
なります。
台風たいふう
や 低気圧て い きあ つ
が 日本海にほんかい
を 北東ほ くと う
に 進むすす
と、更にさら
潮位ちょうい
が 高くたか
なり、海岸付近かいがんふきん
の 低地て い ち
では
浸水しんすい
(家いえ
などが水みず
につかる)被害ひ が い
が 発生はっせい
すると 予想よ そ う
されます。
・Danos pelo vento e ondas
Do final do inverno ao início do outono, as ocorrências de tufões são maiores, prevendo grandes prejuízos causados por vendavais e fortes chuvas como destruição de casas, edifícios, árvores e produções agrícolas. Entre os meses de setembro a março a ocorrência de ondas de superfície (altas ondas) são maiores e podem provocar acidentes marítimos e prejuízos nas instalações litorâneas.
・風浪害ふうろうがい
夏なつ
の 終お
わりから 秋あき
の 初めはじ
にかけて、台風たいふう
の 通過つ う か
が 多くおお
なり、強いつよ
風かぜ
や 大雨おおあめ
で、 家いえ
や
建物たてもの
が壊れたりこわ
、樹木じ ゅも く
が 倒れたりたお
、 農作物のうさくぶつ
に 大おお
きな 被害ひ が い
を 及およ
ぼすことが 予想よ そ う
されます。
9月がつ
から 3月がつ
頃ごろ
にかけて 発生はっせい
する 「寄り回り波よ まわ なみ
(異常いじょ う
な高波たかなみ
)」による 海難かいなん
事故じ こ
、 沿岸えんがん
施設し せ つ
等など
への 被害ひ が い
が 予想よ そ う
されます。
風水害対策 4/4
・Avalanches
Ao sul de Imizu encontra-se a colina de Imizu, com riscos de
deslizamentos e avalanches (grande volume de água da forte chuva
escoa repentinamente levando pedras e areia acumulada nas encostas e
vales).
・土砂ど し ゃ
災害さ い が い
射水市い み ず し
の 南部な ん ぶ
には 射水い み ず
丘陵きゅうりょう
があり、土石流どせきりゅう
(谷たに
や斜面しゃめん
にたまった土砂ど し ゃ
が、大雨おおあめ
の 水みず
と 一緒いっしょ
に 一気にいっき
流なが
れ出だ
す 現象げんしょう
)や がけ崩くず
れの 危険性きけ んせい
が あります。
1/3 日頃の準備
Deixe sempre pronto 日頃ひごろ
から備えてそな
おくもの O kit de emergência deve ser preparado de acordo com o tamanho da família e deixar em local de fácil acesso. Separe um kit com produtos de emergência e outro com mantimentos de reservas para que possam sobreviver alguns dias até a recuperação do desastre.
非常用ひじょうよう
持出品もちだしひん
は、 家族かぞ く
構成こうせい
を 考えてかんが
必要ひつよう
な分ぶん
を 用意よ う い
し、避難時ひ な ん じ
に すぐ 取と
り出だ
せるようにしておきまし
ょう。災害さいがい
発生はっせい
時じ
、すぐ持も
ち出すだ
非常用ひじょうよう
持出品もちだしひん
と、復旧ふっきゅう
までの 数日間すうじつかん
を 支ささ
える非常備蓄品ひじょうびちくひん
を 分わ
けて
用意よ う い
しましょう。
◎ Kit de emergência (produtos básicos)
非常用ひじょ うよ う
持出品もちだしひん
(最低限さいていげん
そろえておきたいもの)
Colocar o essencial em uma mochila e deixar na entrada de casa ou em local de fácil acesso em circunstância emergencial.
避難ひなん
するときに まず持も
ち出だ
すべきものです。非常用ひじょうよう
持出もちだし
袋ぶくろ
に入れい
、玄関げんかん
など 持も
ち出だ
しやすい場所ば し ょ
に 置お
いておきましょう。
・ Lanterna
懐 中かいちゅう
電灯でんとう
Uma lanterna por pessoa, não esqueça em colocar pilhas e lâmpadas de reserva.
1ひと
人り
に 1つひとつ
用意ようい
する。 予備よび
の 電池でんち
と電球でんきゅう
も 忘れずわす
に。
・ Radio portátil
携帯けいたい
ラジオら じ お
Que sintonize AM e FM. Pilhas de reserva a mais.
FM、AM両方りょうほう
が 聞けるき
もの。 予備よび
の 電池でんち
は 多めおお
に 用意ようい
する。
・ Objetos de valor
貴重品きちょうひん
Dinheiro (moedas de 10 ienes a mais para utilizar em telefones públicos), caderneta bancária, carimbo, caderneta de saúde, habilitação, etc.
現金げんきん
(公衆電話用こうしゅうでんわよう
に 10円えん
玉だま
を多くおお
用意ようい
する。)、預金よきん
通帳つうちょう
、印鑑いんかん
、健康けんこう
保険証ほけんしょう
、免許証めんきょしょう
など
・Alimentos
e água potável de emergência.
非常食ひじょうしょく
、飲料水いんりょうすい
Biscoitos, enlatados, alimentos pré-cozidos, etc. Alimentos que não necessita preparar. Água potável, as garrafas PET são práticas. emergência.
乾パンかんぱん
、缶詰かんづめ
、レトルトれ と る と
食品しょくひん
など 火ひ
を 通とお
さなくても そのまま 食べられるた
も
の。飲料水いんりょうすい
はペットボトルぺっとぼとる
入りい
が便利べんり
。
日頃の準備 2/3
・ Suprimentos de primeiros socorros
救急用品きゅうきゅうようひん
Caixa de primeiros socorros, remédios gastrointestinais, remédios para doenças crônicas.
救 急 箱きゅうきゅうばこ
、胃腸いちょう
薬やく
、持病じびょう
の薬くすり
など
・ Porte
indispensável.
Passaporte, carteira de registro de estrangeiro 「Zairyu Card」,
documentos de identificação, telefone celular, carregador de baterias, etc.
必携品ひっけいひん
パスポぱ す ぽ
ートー と
、外国人がいこくじん
登録証とうろくしょう
「在留カード」など身分みぶん
の分かるわ
もの。携帯けいたい
電話でんわ
、
充電器じゅうでんき
・ Roupas
衣料品いりょうひん
Roupas íntimas, de frio, capa de chuva, toalhas, etc.
下着したぎ
、上着うわぎ
、防寒ぼうかん
着ぎ
、雨具あまぐ
、タオルた お る
など
◎Mantimentos de emergência. (reserva para pós-desastre)
非常ひじょ う
備蓄品び ち く ひ ん
(災害後さいがいご
に備えるそな
ために)
São reservas a serem utilizadas até a recuperação do desastre. É conveniente guardar os mantimentos em vários locais como em depósitos ou porta-malas do carro na qual facilitara o acesso pós-desastre. Reserve mantimentos para no mínimo três dias.
災害復旧さいがいふっきゅう
までの 数日間すうじつかん
を 自足じそく
できるように 準備じゅんび
しておくものです。災害後さいがいご
に 取りと
に行けるい
よう、倉庫そ う こ
や車くるま
のトランクと ら ん く
などに 分わ
けて 備蓄び ち く
しておくと 便利べんり
です。少すく
なくとも 3みっ
日分かぶん
を 用意よ う い
しておきましょう。
・ Água
水みず
Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia
e recipientes para o abastecimento de água.
飲料水いんりょうすい
は 大人おとな
1人ひとり
当あ
たり、1日にち
3リットルり っ と る
を 目安めやす
にする。給水用きゅうすいよう
ポリぽ り
容器よ う き
・ Alimentos
食料品しょくりょうひん
Enlatados, alimentos pré-cozidos, desidratados, que podem ser consumidos in natura ou de simples preparo.
缶詰かんづめ
、レトルトれ と る と
食品しょくひん
、ドライフーズど ら い ふ ー ず
など、そのまま食た
べられるものや 簡単かんたん
な
調理ちょうり
で食べた
られるもの。
・ Combustível
燃料ねんりょう
Fogareiro, combustível sólido e gás de reserva.
カセットコンロか せ っ と こ ん ろ
、固形こけい
燃料ねんりょう
、予備よ び
のガスボンベが す ぼ ん べ
・ Outros
その他た
Cobertor, saco de dormir, utensílios de higiene pessoal, sacos plásticos, talheres, caixa de ferramentas, corda, sanitário portátil, etc.
毛布も う ふ
、寝袋ねぶくろ
、洗面せんめん
用具よ う ぐ
、ビニールび に ー る
袋ぶくろ
・ラップら っ ぷ
、食器類しょっきるい
、工具こ う ぐ
セットせ っ と
、ロろ
ーー
プぷ
、
3/3 日頃の準備
簡易かんい
トイレと い れ
など
Decore as palavras em japonês utilizadas em catástrofes. 災害さいがい
時じ
に よく 使うつか
日本語に ほ ん ご
を 覚おぼ
えてください。
日本語に ほ ん ご
Nihongo 意味い み
Imi Português
地震じ し ん
Jishin 地面じ め ん
が 揺ゆ
れること Terremoto, abalo sísmico.
津波つ な み
Tsunami 地震じ し ん
によって 起きるお
波なみ
Grandes ondas causadas por terremoto.
台風たいふう
Taifuu 7月がつ
から 10月がつ
に来るく
大雨おおあめ
と強いつよ
風かぜ
Chuva pesada e vento forte decorrente no período de julho a outubro (Tufão).
洪水こ うずい
Kouzui 川かわ
の水みず
が増ふ
え、あふれること Inundação causada pela chuva.
土砂どしゃ
崩れくず
Doshakuzure
山やま
の土つち
が 崩く ず
れること Desabamento de terras da montanha.
浸水しんすい
Shinsui 建物たてもの
に 水みず
がはいること Inundação de edificações em razão da chuva.
震度し ん ど
Shindo 地震じ し ん
の揺れゆ
の強さつよ
Magnitude do abalo sísmico.
余震よ し ん
Yoshin 大きなおお
地震じしん
のあとに起きるお
地震じしん
Abalo sísmico secundário após o abalo principal (réplicas).
緊急きんきゅう
地震じ し ん
速報そ く ほ う
Kinkyuu jishin sokuhou
「これからすぐに地震じ し ん
が起お
きる」と
いうお知し
らせ
Alarme de que “logo em seguida vai ocorrer terremoto”.
警報けいほう
Keihou
雨あめ
、風かぜ
、津波つ な み
、大雪おおゆき
などがとても
危険き け ん
であるというお知し
らせ
Alarme para avisar o perigo da chuva, vento, tsunami, nevascas, etc.
注意報ちゅ ういほう
Chuuihou
雨あめ
、風かぜ
、津波つ な み
などが危険き け ん
であると
いうお知らし
せ
Alerta de perigo por causa da chuva, vento, tsunami, etc.
立入たちいり
禁止き ん し
Tachiiri kinshi
はいってはいけない場所ば し ょ
Lugar onde é proibido entrar.
日本語に ほ ん ご
Nihongo 意味い み
Imi Português
避難ひ な ん
Hinan 逃に
げること Refugiar.
避難ひ な ん
場所ば し ょ
Hinan basho
逃に
げるところ Local de refúgio.
避難所ひ な ん じ ょ
Hinanjo
逃げたに
あと生活せいかつ
するところ Local de abrigo depois de ter refugiado.
避難
ひなん
準備
じゅんび
・高齢者
こうれいしゃ
等
とう
避難
ひなん
開始
かいし
Hinanjunbikoureishatouhinankaishi
「 (お年寄りと し よ
や病気びょうき
の人ひと
がいる
場合ば あ い
、)早目は や め
に逃に
げてください」とい
うお知し
らせ
Aviso às pessoas idosas, doentes e machucadas, para que fujam com antecedência.
避難ひ な ん
勧告かんこ く
Hinan kankoku
「逃に
げてください」というお知し
らせ Recomendação de evacuação.
(Aviso para evacuar)
避難ひ な ん
指示し じ
Hinan shiji
「すぐに逃に
げてください」というお知し
らせ
(避難ひ な ん
勧告かんこ く
より 危険き け ん
が 高いたか
)
Fuja rápido
(Quando o grau de perigo é maior do que a recomendação de evacuação).
配給はいきゅう
Haikyuu 食べ物た も の
などを 配るくば
こと Distribuição de alimentos, entre outros.
給水きゅうすい
Kyuusui 水みず
を 配く ば
ること Fornecimento de água
炊たき
出だ
し
Takidashi 食事し ょ く じ
を 作ってつ く
配く ば
ること Fornecimento de comida pronta.
非常食ひじょうしょく
Hijoushoku
災害さいがい
のときのために準備じゅんび
しておく
食べ物た も の
Comida de emergência.
日本語に ほ ん ご
Nihongo 意味い み
Imi Portugues
貴重品きち ょ うひん
Kichouhin
お金かね
など、大切たいせつ
・大事だ い じ
なもの Dinheiro e coisas de valor
ライフラインら い ふ ら い ん
Raifurain
水道すいどう
、電気で ん き
、ガスが す
、電話で ん わ
など Infraestrutura
(Água, luz, gás, telefone, etc.).
断水だんすい
Dansui 水道すいどう
を使つか
うことができないこと Corte de água (Não há água para usar).
停電ていでん
Teiden 電気で ん き
が 止と
まること Corte de energia elétrica.
救護所き ゅ う ご し ょ
Kyuugosho
ケガけ が
を手当てて あ
する場所ば し ょ
Local para dar socorro às pessoas feridas.
死傷者し し ょ う し ゃ
Shishousha
死んだし
人ひと
、ケガけ が
をした人ひと
Mortos e feridos.
負傷者ふ し ょ う し ゃ
Fushousha
ケガけ が
をした人ひと
Pessoas feridas.
防災ぼう さい
訓練くんれん
Bousai kunren
災害さいがい
時じ
に どのように 行動こ う ど う
する
か 練習れんしゅう
すること
Treinamento para saber como agir quando for atingido por catástrofes.
Vocabulário de emergência 災害さいがい
時じ
に使うつか
日本語にほんご
日本語に ほ ん ご
Nihongo Português
助たす
けて! Tasukete! Socorro!
ポルトガル語ご
を 話せるはな
人ひと
は いますか。
Porutogarugo o hanaseru hito ha imasu ka
Tem alguém que fale português?
日本語に ほ ん ご
が わかりません。
Nihongo ga wakarimasen Não entendo japonês.
ここに 書か
いてください。
Koko ni kaite kudasai Escreva aqui para mim.
○○は どこですか。
○○ wa doko desu ka
連つ
れて行ってい
ください。
Tsurete itte kudasai
Onde fica 〇〇?
Me leve lá por favor.
避難所ひ な ん じ ょ
Hinanjo
病院びょういん
Byoin
トイレと い れ
Toire
電話で ん わ
Denwa
食料しょくりょう
・水みず
Shokuryo / Mizu
市し
役所や く し ょ
Shiyakusho
警察けいさつ
Keisatsu
郵便局ゆうびんきょく
Yubinkyoku
Refúgio
Hospital
Banheiro
Telefone
Comida – água
Sede da prefeitura
Polícia
Correio
日本語に ほ ん ご
Nihongo Português
○○を 呼よ
んでください。
○○ o yonde kudasai Chame 〇〇 , por favor
救急車きゅうきゅうしゃ
Kyukyusha
消防車しょうぼうしゃ
Shobosha
警察けいさつ
Keisatsu
医者い し ゃ
Isha
通訳つうやく
Tsuyaku
Ambulância
Bombeiros (veículo)
Polícia
Médico
Tradutor
けがをしています。
Kega o shiteimasu
体からだ
の調子ちょうし
が 悪いわる
です。
Karada no choshi ga warui desu
Estou ferido.
Estou me sentindo mal.
○○を 探さが
しています。
○○ o sagashiteimasu
家族か ぞ く
kazoku
ペット petto
Estou procurando ○○
Minha família
Meu animal de estimação
火事か じ
です。 Kaji desu
事故じ こ
です。 Jiko desu
É um incêndio.
É um acidente.
地図ち ず
を 書か
いてください。
Chizu o kaite kudasai Desenhe um mapa para mim.
Anotações 防災ぼ う さ い
メモめ も
Telefones de emergência 災害さいがい
時じ
の緊急きんきゅう
連絡先れんらくさき
Polícia 警察けいさつ
110
Bombeiros-resgate 救急きゅうきゅう
・消防しょうぼう
119
Pref. de Imizu 射水市い み ず し
役所や く し ょ
0766-51-6600
Bombeiros de Imizu 射水い み ず
消防しょうぼう
署し ょ
0766-56-0119
Bombeiros de Shinminato 新湊しんみなと
消防しょうぼう
署し ょ
0766-82-8333
Companhia Elétrica 停電ていでん
・故障こ し ょ う
の時とき
(北陸ほ く り く
電力でんりょく
) 0120-77-6453
Companhia de gás ガスが す
漏も
れの時とき
(日本海にほんかい
ガスが す
) 0766-84-8118
Companhia Telefônica (NTT) 電話でんわ
故障こしょう
の時とき
(NTT西日本にしにほん
) 113
Companhia de água 断水だんすい
の時とき
(市し
上下じょ うげ
水道部す い ど う ぶ
) 0766-84-3000
Embaixada brasileira ブラジルぶ ら じ る
大使館たいしかん
〒107-8633 東京都港区北青山 2-11-12
03-3404-5211
Contato de familiares 家族か ぞ く
の連絡先れんらくさき
Nome Data de
nascimento Tipo
sanguíneo Trabalho/
escola Numero do
telefone celular
名な
前まえ
生年せいねん
月日がっぴ
血液型けつえきがた
職場しょくば
/・
学校がっこう
携帯けいたい
電話でんわ
Seu local de abrigo : (あなたの避難場所ひ な ん ば し ょ
)
Local de encontro quando a família se separar. (家族か ぞ く
が離はな
れ離ばな
れになったときの集合しゅうごう
場所ば し ょ
)
Consulado geral do Brasil em Nagoya
名古屋な ご や
ブラジルぶ ら じ る
総領事館そうりょうじかん
〒460-0002 愛知県名古屋市中区丸ノ内 1 丁目 10-29 白川第八ビル 2 階
http://consuladonagoya. org
E-mail: consulado@consuladonag oya.org
Utilize o serviço de recado telefônico para desastres: número 171.
NTT災害用伝言さいがいようでんごん
ダイヤルだ い や る
を使うつか
① Digite 171. Mensagem em japonês.
「171」 を ダイヤルだ い や る
※ 日本語に ほ ん ご
で 案内あんない
放送ほうそう
が 流れますなが
。
② Para gravar 1 Para ouvir 2 録音ろくおん
する 1 再生
さいせい
する 2 ③ Digite o número do telefone começando pelo prefixo「○○○○―○○―○○○○」.
(do local atingido o número do telefone residencial, de fora do local atingido o número do telefone em que deseja contato).
「○○○○―○○―○○○○」電話番号でんわばんごう
をダイヤルだ い や る
(被災地ひ さ い ち
からは 自宅じ た く
の 番号ばんごう
、 被災地以外ひ さ い ち い が い
からは 被災地ひ さ い ち
の 連絡れんらく
を 取りたいと
番号ばんごう
) ④ Deixe a mensagem. (30 segundos por mensagem)
Escute a mensagem 伝言でんごん
を入れるい
(1件けん
当たりあ
30秒30びょう
以内いない
)、 伝言でんごん
を聞くき
Utilize o serviço de recado para desastres por telefones celulares.
携帯電話けいたいでんわ
の 災害用さいがいよう
伝言板でんごんばん
を 使うつか う
Poderá utilizar este serviço por telefone celular quando ocorrer enormes catástrofes, para deixar ou ouvir recados. Verifique a maneira de utilização. Todos os dias 1 e 15 de todos os meses ou durante a semana de prevenção de catástrofes (30 de agosto a 5 de setembro) são realizados ensaios do serviço.
大規模災害発生時だいきぼさいがいはっせいじ
には、携帯けいたい
電話でんわ
を利用り よ う
して、安否あんぴ
情報じょうほう
の登録とうろく
、確認かくにん
ができます。利用方法りようほうほう
を確認かくにん
しておき
ましょう。毎月まいつき
「1 日ついたち
」「15日 にち
」や防災ぼうさい
週間しゅうかん
(8月がつ
30日にち
~9月がつ
5日いつか
)等など
には、体験たいけん
サさ
ーー
ビスび す
も実施じ っ し
されています。
Softbank: http://dengon.softbank.ne.jp/ au: http://dengon.ezweb.ne.jp/ docomo: http://dengon.docomo.ne.jp/top.cgi
Cadastre-se no serviço de remessas de e-mail da cidade de Imizu.
射水市い み ず し
メめ
ーー
ルる
配信はいしん
サさ
ービスー び す
に登録と う ろ く
しよう
A cidade de Imizu fornece informações por e-mail sobre prevenção de
desastres, emergências, meteorológicas entre outras. Informações sobre
incêndios, alertas e avisos divulgados pelo instituto meteorológico. Serviço em
japonês, caso entenda a língua japonesa registre-se.
http://www.city.imizu.toyama.jp/mmag/mmagMenu.aspx
射水市い み ず し
では、 防災ぼうさい
・緊 急きんきゅう
情報じょうほう
メールめ ー る
や、気象情報きしょうじょうほう
メめ
ーー
ルる
を 配信はいしん
する サさ
ーー
ビスび す
を 行っておこな
います。
火災かさい
情報じょうほう
や、
、 気象庁きしょうちょう
が 発表はっぴょう
する 警報けいほう
・注意報ちゅういほう
などの 情報じょうほう
を お届けとど
するものです。
※ 日本語に ほ ん ご
で 案内あんない
しますので、 日本語に ほ ん ご
が 分かるわ
方かた
は、ぜひ 登録とうろく
してください。
Fontes de informação em situações de emergência.
情報じょうほう
を知るし
Fique atento a informações corretas de alertas e avisos meteorológicos vindos
da televisão, radio ou informações da cidade (veiculo de informação, rádio
governamental de prevenção de desastres).
災害さいがい
時じ
には、テレビて れ び
やラジオら じ お
、市し
の広報こうほう
〔広報車こうほうしゃ
、防災ぼうさい
行政ぎょうせい
無線むせん
〕などから、気象きしょう
注意報ちゅういほう
、警報けいほう
、避難所ひなんじょ
の
情報じょうほう
等など
を確認かくにん
し、正ただ
しい情報じょうほう
の入手にゅうしゅ
に心がけましょうこころ
。
◇ TV a cabo da cidade de Imizu
射水いみず
ケーブルネットワークけ ー ぶ る ね っ と わ ー く
http://www.canet.ne.jp/
◇ FM comunitário 「FM Imizu 79.3MHZ」
コミュニティこ み ゅ に て ぃ
FM「エフエムえ ふ え む
いみず 79.3MHZ」 http://www.fmimizu.jp/
◇ Home Page da cidade de Imizu
射水市い み ず し
ホほ
ーー
ムページむ ぺ ー じ
http://www.city.imizu.toyama.jp/
◇ Site de prevenção de desastres Toyama
富山とやま
防災ぼうさい
WEB http://www.bousai.pref.toyama.jp/
◇ Site de informações meteorológicas da cidade de Imizu
射水市気象情報いみずしきしょうじょうほう
WEB http://www.city.imizu.toyama.jp/weather/index.html
◇ Serviço de recados banda larga em situações de emergência. (web171)
災害用さいがいよう
ブロぶ ろ
ードバンドー ど ば ん ど
伝言板でんごんばん
(web171) https://www.web171.jp/ Fornecimento de informações multilíngue (governamental / imprensa)
多言語た げ ん ご
の情報じょうほう
提供ていきょう
(行 政ぎょうせい
機関きかん
・報道ほうどう
機関きかん
)
◇ Gabinete do governo/ Site Portal de medidas a estrangeiros residentes
内閣府ないかくふ
/・
定住外国人施策ていじゅうがいこくじんせさく
ポータルサイトぽ ー た る さ い と
http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/eng/index.html
◇ NHK WORLD em 17 línguas
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/info/select.html NHK WORLD In 17 other language
◇ Informações multilíngues sobre o cotidiano (desastres / emergências)
多言語た げ ん ご
生活せいかつ
情報じょうほう
(災害さいがい
・緊 急きんきゅう
時じ
) http://www.clair.or.jp/tagengorev/en/p/index.html