28
Português��������� Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu �� ���� ��� �� �� ���� Para proteger-se de calamidades

Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

Português(ポルトガル語版)

Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu

災害さいがい

から身み

を守まも

るために

Para proteger-se de calamidades

Page 2: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

Português(ポルトガル語版)

Conteúdo

○ Prevenção de incêndios

○ Terremotos

○ Danos pelo vento e água

○ Deixe sempre pronto

○ Vocabulário de emergência

○ Anotações

○ Fontes de informação em situações de emergência.

Page 3: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

1/4 火災対策

Modo de usar extintores 消火器し ょ う か き

の 使い方つ か か た

1 Insira o dedo e puxe o pino de segurança.

黄色きいろ

の 安全あんぜん

ピンぴ ん

に 指ゆび

を かけ、上うえ

に 引ひ

き抜ぬ

きます。

2 Solte a mangueira e dirija-a para a base do fogo.

ホほ

ーー

スす

を はずして、火元ひ も と

に 向む

けます。

3 Pressione o gatilho com força.

レバれ ば

ーー

を 強くつよ

握ってにぎ

、噴射ふんしゃ

します。

Posição para usar o extintor 消火器し ょ う か き

の 構え方かま かた

Fique a favor do vento.

火ひ

の 風上かざかみ

に 立ちますた

Dobre levemente os joelhos.

少しすこ

腰こし

をおとして 低くひく

構かま

えます。

Evite o calor e a fumaça, não se volte diretamente para o fogo.

熱ねつ

や 煙けむり

を 避けさ

、炎ほのお

には 真ま

正面しょうめん

から 向む

き合あ

わないようにします。

Dirija o jato não para as chamas, mas para a base do fogo, e movimente a mangueira para a esquerda e para a direita.

炎ほのお

を 狙ねら

わず、火ひ

の 根元ねもと

を 掃くは

ように 左右さゆう

に ふります。

Page 4: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

火災対策 2/4

Três princípios de combate inicial de incêndio 初期し ょ き

消火し ょ う か

の三さ ん

原則げ ん そ く

1 Notificar o quanto antes

早くはや

知し

らせましょう。

Gritar 「KAJI DA」para alertar a vizinhança.

「火事か じ

だ!」と 大声おおごえ

で 叫びさけ

隣となり

近所きんじょ

に 知し

らせましょう。

Notificar o corpo de bombeiros mesmo para pequenos incêndios.

小さなちい

火事かじ

でも 「119番ばん

」に 通報つうほう

しましょう。

2 Apague o fogo imediatamente

早くはや

消火しょうか

しましょう。

Poderá combater o fogo quando propagação ocorre de forma lateral.

火ひ

が 横よこ

に 広がってひろ

いるうちは 消火しょうか

できます。

Além do extintor ou água, pode-se utilizar acolchoado, cobertor ou coisas a sua volta.

消火器しょうかき

や 水みず

だけでなく 座布団ざ ぶ と ん

や 毛布も う ふ

など 身近みじか

なものをフルふ る

活用かつよう

しまし

ょう。

3 Deixe o local rapidamente

早くはや

逃に

げましょう。

Caso as chamas se propagarem ao teto, não hesite em fugir imediatamente.

天井てんじょう

に 火ひ

が 燃も

え移うつ

ったら 迷わずまよ

避難ひなん

しましょう。

Ao evacuar-se feche as janelas e portas do local em chamas para abafar.

避難ひなん

するときは 燃えても

いる 部屋へや

の 窓まど

やドアどあ

を 閉めてし

空気くうき

を 遮断しゃだん

しま

しょう。

Page 5: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

3/4 火災対策

Como telefonar ao 119 (incêndio) 119番ばん

通報つ う ほ う

の方法ほ う ほ う

(火災か さ い

①Disque 119. 119番ばん

を押お

します。

A mesma forma para celulares, sem prefixo.

②Tenha calma e responda as perguntas.

落ち着いてお つ

聞かれたき

ことに 答えてこた

ください。

Atendente: 「KAJI DESUKA? KYUKYU DESUKA? 」(Incêndio? Ambulância?)

受付員うけつけいん

:「火事か じ

ですか?救 急きゅうきゅう

ですか?」

Você: 「KAJI DESU」 (Incêndio.)

あなた:「火事か じ

です」

Atendente: 「BASHO WA DOKO DESUKA?」(Qual o local?)

受付員うけつけいん

:「場所ば し ょ

はどこですか?」

Você: 「IMIZU_SHI○MACHI○CHOME○BANCHI」(Fale o endereço.)

あなた:「射水市い み ず し

○町まち

○丁目ちょうめ

○番地ばんち

です」

Atendente:「NANI GA MOETE IMASU KA?」 (O que está queimando?)

受付員うけつけいん

:「何なに

が燃えても

いますか?」

Você: 「○○GA MOETE IMASU」(está queimando tal coisa)

あなた:「○○が 燃えても

います」 (例れい

: 家いえ

、 車くるま

Atendente:「ANATA NO NAMAE TO IMA KAKETEIRU DENWABANGOU O

OSHIETE KUDASAI」

(Fale seu nome e o número do telefone que esta falando.)

受付員うけつけいん

:「あなたのお名前なまえ

と、今いま

かけている電話番号でんわばんごう

を教えておし

ください」

Você: 「WATASHI NO NAMAE WA ○○DESU. DENWA BANGOU WA○○」

(Meu nome é ○○, o número do telefone é ○○.)

あなた:「 私わたし

の名前なまえ

は○○です。電話番号でんわばんごう

は、○○です」

Page 6: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

火災対策 4/4

Prevenção de incêndios 火災か さ い

対策た い さ く

A maioria das casas de Imizu é de madeira, assim, em casos de incêndios, os riscos de propagação nas casas vizinhas são altos podendo causar danos maiores.

射水市い み ず し

は、木造もくぞう

住宅じゅうたく

が 多いおお

ため、いったん 火災かさい

が 発生はっせい

すると、 延焼えんしょう

(火事か じ

が 火元ひ も と

から 他ほか

燃も

え広ひろ

がること)によって、 被害ひがい

が 拡大かくだい

する おそれが あります。

Instalar o alarme de incêndio.

「住宅用火災警報器じゅうたくようかさいけいほうき

を 設置せっち

しましょう」

Locais de instalação

◇É necessário instalar em todos os quartos, cozinha e escadas.

-設置せっち

すべき場所ば し ょ

◇すべての部屋へ や

、台 所だいどころ

、階段かいだん

に 設置せっち

が 必要ひつよう

です。

Tipos de Alarmes

-火災警報器かさいけいほうき

のタイプた い ぷ

◇Sensor de Fumaça, adequados em quartos e escadas.

煙けむり

感知式かんちしき

: 居室きょしつ

や 階段かいだん

の 設置せっち

に 適しててき

います。

◇Sensor de calor, adequado para cozinha, propenso a fumaças além do incêndio.

熱ねつ

感知式かんちしき

: 火災以外かさいいがい

の 煙けむり

が 発生はっせい

しやすい 台 所だいどころ

の 設置せっち

に 適しててき

います。

Page 7: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

1/6 地震対策

Quando acontecer terremoto 地震じ し ん

が 発生は っ せ い

したら…

1. Na hora do terremoto 地震じ し ん

時じ

の行動こうどう

Proteja-se em primeiro lugar.

まず 「身

の安全あんぜん

」を 確保か くほ

しましょう。

Proteja-se debaixo da mesa até o tremor acalmar.

揺れ

が おさまるまで、テーブル

てーぶる

の下

した

などで 様子

ようす

を 見ましょう

Não se apavore em sair, comporte-se com calma.

慌ててあわ

外そと

に�

飛び出さずと だ

、 落ち着いてお つ

行動こうどう

しましょう。

Cuidado em não se machucar com objetos que caem.

落下物らっかぶつ

で ケガけ が

をしないように 気き

をつけましょう。

2. Momentos após o terremoto 地震じ し ん

直後ちょくご

の行動こうどう

Prevenir incêndio.

Certifique-se da rota de fuga.

火災かさい

を 防ぎましょうふせ

。 避難経路ひなんけいろ

を 確保か くほ

しましょう。

Caso esteja utilizando fogo, apague sem afobação após o tremor.

火ひ

を使ってつか

いる時とき

は、揺れゆ

がおさまってから、慌てずあわ

火ひ

の始末しまつ

をしましょう。

Apague o incêndio sem afobação, caso ocorrer.

出火しゅっか

した時とき

は、落お

ち着つ

いて 火ひ

を 消け

しましょう。

Abra portas e janelas para garantir a fuga.

窓まど

や 戸と

を 開けあ

、避難ひなん

できるように 出口でぐち

を 確保かくほ

しましょう。

Quando estiver do lado de fora não se aproxime de coisas que podem cair como muros ou portões.

屋外おくがい

の 場合ばあい

は、壊れるこわ

可能性かのうせい

のある��

ブロックぶろっく

塀べい

や 門もん

には 近づかないちか

ように しましょう。

Page 8: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

地震対策 2/6

3. Após o terremoto 地震後じ し ん ご

の行動こうどう

Obtenha informações precisas.

正しいただ

情報じょうほう

を�

得ましょうえ

Agir de acordo com informações do rádio, televisão, governo e corpo de bombeiros.

ラジオら じ お

や テレビて れ び

、行 政ぎょうせい

や 消防しょうぼう

署しょ

などから、正しいただ

情報じょうほう

を�

得てえ

行動こうどう

ましょう。 Após certificar da segurança de sua casa, verifique a segurança da vizinhança.

自分

じぶん

の家

いえ

の 安全

あんぜん

が 確認

かくにん

できたら、隣

となり

や近く

ちか

の 安否

あんぴ

を 確認

かくにん

しましょう。

Colabore para socorrer pessoas que ficaram debaixo de escombros ou móveis.

倒れたたお

建物たてもの

や�

家具かぐ

の 下敷きしたじ

になった人ひと

を 近隣きんりん

で 協力きょうりょく

して、

助けましょうたす

O que é um abrigo? 避難所ひ な ん じ ょ

とは?

Abrigo é onde cidadãos que correm riscos ou se tornaram vítimas de um desastre natural, podem se abrigar emergencialmente. Local onde é fornecida água, comida, roupas, local para dormir ou permanecer e receber informações sobre o desastre. Todos podem utilizar qualquer abrigo.

避難所ひなんじょ

は、災害さいがい

時じ

に 被害ひがい

を受けう

、又また

は 被害ひがい

を受う

ける おそれのある 住 民じゅうみん

が 応急生活おうきゅうせいかつ

をするための

場所ば し ょ

です。 水みず

、食た

べ物もの

、衣服いふ く

などの日にち

用品ようひん

の提供ていきょう

や、眠ねむ

るところなどの 生活せいかつ

する場所ば し ょ

、 医療いりょう

を受けるう

場所ば し ょ

、 災害さいがい

に 関かん

する 情報じょうほう

などが 提供ていきょう

される ところです。 誰だれ

でも どこの避難所ひ な ん じ ょ

でも 利用り よ う

できます。

Page 9: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

3/6 地震対策

Refugiar-se com segurança. 安全あ ん ぜ ん

に 避難ひ な ん

しましょう

Mesmo não havendo ordem ou aviso de evacuação, caso sinta perigo, refugie-se imediatamente.

避難ひなん

勧告かんこく

避難ひなん

指示し じ

が 出てで

いなくても、危険きけん

を 感じたらかん

速やかすみ

に�

避難ひなん

しましょう。

1 Antes de abandonar o local, certifique se não há fogo (registro do gás) e desligue a chave geral de energia.

避難ひなん

する 前まえ

に、もう一度いちど

火元ひ も と

(ガスが す

の元栓もとせん

等など

)を 確かめたし

、ブレーカーぶ れ ー か ー

も切き

りましょう。

2 Leve o mínimo de bagagem.

荷物にもつ

は 最小限さいしょうげん

にしましょう。

3 Deixe um bilhete contendo mensagens e onde estará abrigado.

避難先ひなんさき

や 安否あんぴ

情報じょうほう

を 書いたか

連絡れんらく

メモめ も

を 残のこ

しましょう。

4 Refugie-se a pé, não utilize carros.

車くるま

は 使わずつか

、歩いてある

避難ひなん

しましょう。

5 Oriente principalmente crianças, idosos e deficientes físicos, vulneráveis a catástrofes, para não se perderem.

子どもこ

、高齢者こうれいしゃ

、障害者しょうがいしゃ

などの 災害さいがい

時じ

要支援者よ う し え ん し ゃ

を 中心ちゅうしん

に 避難者ひなんしゃ

が は

ぐれないよう誘導ゆうどう

しましょう。

6 Ao locomover-se evite ruas estreitas, andar ao lado de muros, máquinas vendedoras e rios.

移動い ど う

するときは、狭いせま

道みち

、塀へい

や自動じ ど う

販売機はんばいき

のそば、川べりかわ

を避けましょうさ

7 Dirija-se a abrigos designados.

指定し てい

された 避難ひなん

場所ば し ょ

へ 避難ひなん

しましょう。

Page 10: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

地震対策 4/6

Utilize roupas seguras. 安全あ ん ぜ ん

な 服装ふ く そ う

で 避難ひ な ん

しましょう Não deixar a pele exposta, utilize roupas de manga comprida e calça.

肌はだ

を 露出ろしゅつ

しないように 長袖ながそで

、長ズボンな が ず ぼ ん

を 着用ちゃくよう

する。

Proteja a cabeça com capacete ou capuz de proteção.

へへ

ルメットる め っ と

防災ぼうさい

ずきんなどで 頭あたま

を 保護ほ ご

する。

Utilizar calçados de sola grossa que esteja acostumado (para evitar machucar-se com vidros quebrados).

靴くつ

は 底そこ

の厚くあ つ

、 履は

き慣な

れたもの (ガラスが ら す

の 破片はへん

や 釘くぎ

、 ガレキが れ き

で ケガけ が

をすることを 防ぐふせ

)。

Utilizar luvas.

軍手ぐんて

を 着用ちゃくよう

する。

Carregue a mochila nas costas para deixar as duas mãos livres.

両手りょうて

が 使えるつか

ように 荷物にもつ

は リュックサックり ゅ っ く さ っ く

に入れい

、背負うせお

Procure saber detalhes sobre avisos de refúgio.

避難情報ひ な ん じ ょ う ほ う

(避難ひなん

の呼よ

び掛か

けの種類しゅるい

)を知ってし

おきましょう

◆ Preparação de refúgio/Início de refúgio de idosos,etc.

避難

ひなん

準備

じゅんび

・高齢者

こうれいしゃ

とう

避難

ひなん

開始

かいし

(Hinanjunbikoureishatouhinankaishi)

・Idosos e enfermos vulneráveis a catástrofes, que necessitam de maior tempo para

refugiar devem dirigir aos refúgios predeterminados.

・Assistentes de refúgio bem como familiares devem socorrer os vulneráveis a

catástrofes.

・ Pessoas em condições próprias de refúgio, iniciar o trabalho de refúgio como o contato com familiares e preparação do kit de emergência.

・避難ひ な ん

に 時間じ か ん

がかかる 高齢者こうれいしゃ

や 傷病者しょうびょうしゃ

などの災害さいがい

時じ

要支援者よ う し え ん し ゃ

は 決き

められた 避難所ひ な ん じ ょ

へ 避難ひ な ん

する。

・家族か ぞ く

などの 避難ひ な ん

支援者し え ん し ゃ

は、要支援者よ う し え ん し ゃ

の 避難ひ な ん

を サポートさ ぽ ー と

する。

・通常つうじょう

の 避難行動ひ な ん こ う ど う

が できる人ひと

は、家族か ぞ く

との 連絡れんらく

、非常持出品ひじょうもちだしひん

の 用意よ う い

などの 避難ひ な ん

準備じゅんび

を はじめる。

Page 11: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

5/6 地震対策

◆ Ordem de evacuação 避難ひなん

勧告

かんこく

(Hinankankoku)

Pessoas em condições próprias de refúgio dirigir-se a abrigos determinados.

・通常つうじょう

の 避難行動ひ な ん こ う ど う

が できる人ひと

は、 決き

められた 避難ひ な ん

場所ば し ょ

へ 避難ひ な ん

する。

◆ Alertas de evacuação 避難ひなん

指示

し じ

(Hinanshiji)

・Garantir a completa evacuação dos moradores.

・Aos que não evacuaram, refugiar-se imediatamente. Quando há dificuldades

em refugiar em abrigos determinados, proteja a sua vida.

・避難中ひなんちゅう

の 住民じゅうみん

は 確実かくじつ

に 避難ひ な ん

を 完了かんりょう

する。

・まだ 避難ひ な ん

していない 住民じゅうみん

は 直ちただ

に 避難ひ な ん

する。 決き

められた 避難場所ひ な ん ば し ょ

への 避難ひ な ん

が 困難こんなん

な 場合ば あ い

は、命いのち

守まも

る 最低限さいていげん

の 行動こうどう

をとる。

Cuidado com TSUNAMIS (maremotos) 津波つ な み

に 注意ち ゅ う い

! O tsunami pode chegar logo após o terremoto, abrigue-se imediatamente para proteger-se.

津波つなみ

は 地震じ し ん

発生後はっせいご

、あっという間ま

に やってくることがあります。 身み

を守るまも

ために、すぐ 避難ひなん

しましょう。

Fique longe da praia e abrigue em locais ou prédios altos o mais rápido possível.

直ちただ

に 海岸かいがん

から 離れはな

、すばやく 高台たかだい

か 高いたか

ビルびる

へ 避難ひなん

しましょう。

Fuja para locais altos e não longe. Caso há dificuldades em alcançar locais seguros, fuja para o prédio alto mais próximo.

「遠くとお

」よりも「高くたか

」に 逃げましょう に

安全あんぜん

な 場所ばしょ

まで 行くい

のが 困難こんなん

な 場合ばあい

は、 近くちか

の 高いたか

ビルびる

などに 逃げに

ましょう。

O tsunami invade repetidamente.

Não se aproxime da praia até que o alerta de perigo seja desativado.

津波つなみ

は 繰り返しく か え

襲っておそ

きます。警報けいほう

・注意報ちゅういほう

が 解除かいじょ

されるまで 海岸かいがん

には 近ちか

づかないようにしましょう。

Page 12: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

地震対策 6/6

Riscos de desastres e terremotos da cidade de IMIZU

射水市い み ず し

の 地震じ し ん

災害さいがい

の 危険性き け ん せ い

A planície da cidade de Imizu é formada principalmente do depósito de leques aluviais (desembocadura do rio, camada onde acumula areia e cascalho) no rio Shougawa. Quando ocorrer um terremoto mesmo distante, a intensidade do abalo pode aumentar.

射水市い み ず し

の平野へいや

は、 庄川しょうがわ

の 扇状地せんじょうち

で 砂礫され き

(砂すな

や小石こ い し

)を 主体しゅたい

とした 沖ちゅう

積層せきそう

(河川かせん

の 下流部かりゅうぶ

に 土砂ど し ゃ

が堆積たいせき

した地層ち そ う

)であるため、地震発生じしんはっせい

したところが 離れてはな

いても、震度しんど

が 大きくおお

なる 可能性かのうせい

が あります。

Pela existência de vários pontos encharcados, há riscos de liquefação. (Fenômeno em que edificações afundam ou desaba, encanações de água se rompem ou relevam).

水分すいぶん

を 多 くおお

含んでふく

いる 地点ちてん

が多いおお

ため、地震じ し ん

による 液状化えきじょうか

が 発生はっせい

しやすいといえます。

(建物たてもの

が埋もれたりう

倒れたりたお

、 地中ちちゅう

に 埋う

まっている 水道管等すいどうかんなど

が 浮う

き上あ

がってきたりする現象げんしょう

です。)

Caso ocorra tsunami (ondas altas) pós-terremoto, acredita-se que devido à topografia do fundo do mar da Baia de Toyama a força das ondas não enfraquecera, chegando à costa com grande energia.

地震じしん

に伴ってともな

津波つなみ

(高いたか

波なみ

)が 発生はっせい

した場合ばあい

、 富山とやま

湾わん

が 深ふか

い 海底かいてい

地形ちけい

であるため、沖おき

からの 勢いいきお

を 弱めないよわ

まま 海岸かいがん

に 到達とうたつ

すると 予想よ そ う

されます。

Page 13: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

1/4 風水害対策

Características e tipos de catástrofes. 災害さ い が い

の種類し ゅ る い

と特徴と く ち ょ う

Alguns tufões e chuvas fortes podem ser encontrados com antecedência.

Para que possa agir com rapidez durante o perigo, fique sempre preparado

para enchentes e vendavais.

台風たいふう

や 大雨おおあめ

の 到来とうらい

は、 ある程度予想ていどよそ う

することが できますが、 危険きけん

が せまっ

たときに すぐに 対応たいおう

できるように 日頃ひごろ

から 風水害ふうすいがい

に 備えてそな

おきましょう。

Tufões. [Entre os ciclones tropicais que surgem na região oeste

do oceano pacifico norte, alguns possuem em seu núcleo

ventos com velocidade máxima de até 17m/s provocando

vendavais e chuvas fortes].

台風たいふう

: 北太平洋

きたたいへいよう

の 西部

せいぶ

に 発生

はっせい

する 熱帯

ねったい

低気圧

ていきあつ

のうち、 低気圧域内

ていきあついきない

の 最大

さいだい

風速

ふうそく

が 17m/s以上

いじょう

ものをいい、強風

きょうふう

や 大雨

おおあめ

で 大きな

おお

被害

ひがい

を もたらします。

Chuvas torrenciais. [São chuvas esporádicas e fortes de difícil previsão,

quando em localidades estreitas e em curto tempo provoca grandes danos, como

inundações e deslizamentos].

集中しゅうちゅう

豪雨ご う う

せま

い 地域

ちいき

に 短時間

たんじかん

で 突発的

とっぱつてき

に 降るふ

あめ

のことで、予測

よ そ く

が 難

むずか

しく 河川

かせん

の 氾

はん

らんや

土砂災害

どしゃさいがい

など 大

おお

きな 被害

ひがい

を もたらします。

Avalanches. [Fenômeno quando a encosta da montanha ou locais de solo

frágil desliza, desaba ou grande volume de água da chuva depositada em

vales escoa rapidamente levando areia e pedras].

Acontece repentinamente e sua violenta força destrói muitas vidas e bens.

土砂ど し ゃ

災害さいがい

やま

の 斜面

しゃめん

が 急激

きゅうげき

に 崩くず

れ落お

ちたり (がけ崩れくず

・山崩れやまくず

)、 地盤

じばん

の 弱

よわ

い 土地

と ち

の 斜面

しゃめん

まとまって 滑すべ

り落お

ちたり(地すべりじ

)、谷たに

に たまった 土砂ど し ゃ

が 大雨おおあめ

による 水みず

と 一緒いっしょ

一気にいっき

流なが

れ出だ

したり(土石流どせきりゅう

)する 現象げんしょう

です。突発的とっぱつてき

に 発生はっせい

し、すさまじい破壊力はかいりょく

一瞬いっしゅん

にして 多おお

くの 生命せいめい

や 財産ざいさん

を 奪うば

ってしまいます。

Page 14: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

風水害対策 2/4

Refugie com segurança. 安全あ ん ぜ ん

に 避難ひ な ん

しましょう Obtenha informações meteorológicas pela televisão ou rádio.

Quando existir perigo de inundações, desloque os móveis ou objetos de

valor para locais altos.

Se perceber anormalidades, mesmo mínimas, refugie-se imediatamente.

テレビて れ び

や ラジオら じ お

などで 気象情報きしょうじょうほう

を 入手にゅうしゅ

しましょう。浸水しんすい

などの おそれがある

場合ば あ い

は、家具か ぐ

や 貴重品きちょうひん

などを 高たか

い場所ば し ょ

に 移動い ど う

しましょう。 少すこ

しでも 異常いじょ う

感じたらかん

、 すぐに 避難ひ な ん

しましょう。

① Utilize sapatos (tênis) com cadarço, nunca utilize botas ou

fique descalço.

裸足は だ し

、 長靴ながぐつ

は 厳禁げんきん

。 ひもで しめられる 運動靴うんどうぐつ

を はきましょう。

② Refugie-se com familiares e vizinhos.

避難ひ な ん

するときは、 家族か ぞ く

や 隣近所となりきんじょ

と 一緒いっしょ

に 避難ひ な ん

しましょう。

③ Mesmo que esteja raso, o fluxo da água pode ser rápido e perigoso, aguarde

socorro em locais altos.

水深すいしん

が 浅くてあさ

も、 水みず

の流なが

れが 速いはや

場合ばあい

は 危険きけん

です。無理むり

をせず 高たか

い所ところ

で 救援きゅうえん

を待ちましょうま

④ Caso tenha que evacuar-se após a enchente, tenha muito

cuidado com bueiros e valas.

万まん

が一いち

、浸水後し ん す い ご

に 避難ひ な ん

する 場合ば あ い

は、マンホま ん ほ

ーー

ルる

や 側溝そっこう

などに 注意ちゅうい

し、

安全あんぜん

を 確認かくにん

しながら歩きましょうある

Page 15: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

3/4 風水害対策

Riscos de desastres em Imizu. 射水市い み ず し

の災害さいがい

の危険性き け ん せ い

・Inundações.

No município de Imizu, correm os rios Shougawa e Oyabegawa rios de 1ª categoria com locais críticos com riscos de inundações e rompimento de diques. Além destes, existem também rios como o Wadagawa e Shimojyo que durante inundações pode causar grandes danos.

・洪水こ う ず い

射水い み ず

市域し い き

には、一級いっきゅう

河川か せ ん

の 庄川しょうがわ

、小矢部お や べ

川がわ

があり、増ふ

えた 水みず

が 堤防ていぼう

の 高たか

さを 越えてこ

あふれ

たり、堤防ていぼう

が 壊こわ

れたりする 危険き け ん

が 予想よ そ う

される 箇所か し ょ

が あります。他ほか

にも、下条げじょう

川がわ

や 和田川わ だ が わ

など、

洪水時こ う ず い じ

に 大おお

きな 損害そんがい

を 生しょう

ずる おそれのある 河川か せ ん

が いくつも あります。

・Maré alta.

Do verão ao outono, a maré da costa do mar do Japão fica mais alta durante o ano. Quando tufões e ciclones percorrem o mar do Japão em direção ao nordeste, a maré aumenta prevendo-se inundações (de casas) nas regiões litorâneas.

・高潮た か し お

夏なつ

から 秋あき

にかけて、日本海にほんかい

沿岸えんがん

の 潮位ちょうい

(海面かいめん

の高さたか

)は 、一年いちねん

のうちで 最ももっと

高くたか

なります。

台風たいふう

や 低気圧て い きあ つ

が 日本海にほんかい

を 北東ほ くと う

に 進むすす

と、更にさら

潮位ちょうい

が 高くたか

なり、海岸付近かいがんふきん

の 低地て い ち

では

浸水しんすい

(家いえ

などが水みず

につかる)被害ひ が い

が 発生はっせい

すると 予想よ そ う

されます。

・Danos pelo vento e ondas

Do final do inverno ao início do outono, as ocorrências de tufões são maiores, prevendo grandes prejuízos causados por vendavais e fortes chuvas como destruição de casas, edifícios, árvores e produções agrícolas. Entre os meses de setembro a março a ocorrência de ondas de superfície (altas ondas) são maiores e podem provocar acidentes marítimos e prejuízos nas instalações litorâneas.

・風浪害ふうろうがい

夏なつ

の 終お

わりから 秋あき

の 初めはじ

にかけて、台風たいふう

の 通過つ う か

が 多くおお

なり、強いつよ

風かぜ

や 大雨おおあめ

で、 家いえ

建物たてもの

が壊れたりこわ

、樹木じ ゅも く

が 倒れたりたお

、 農作物のうさくぶつ

に 大おお

きな 被害ひ が い

を 及およ

ぼすことが 予想よ そ う

されます。

9月がつ

から 3月がつ

頃ごろ

にかけて 発生はっせい

する 「寄り回り波よ まわ なみ

(異常いじょ う

な高波たかなみ

)」による 海難かいなん

事故じ こ

、 沿岸えんがん

施設し せ つ

等など

への 被害ひ が い

が 予想よ そ う

されます。

Page 16: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

風水害対策 4/4

・Avalanches

Ao sul de Imizu encontra-se a colina de Imizu, com riscos de

deslizamentos e avalanches (grande volume de água da forte chuva

escoa repentinamente levando pedras e areia acumulada nas encostas e

vales).

・土砂ど し ゃ

災害さ い が い

射水市い み ず し

の 南部な ん ぶ

には 射水い み ず

丘陵きゅうりょう

があり、土石流どせきりゅう

(谷たに

や斜面しゃめん

にたまった土砂ど し ゃ

が、大雨おおあめ

の 水みず

と 一緒いっしょ

に 一気にいっき

流なが

れ出だ

す 現象げんしょう

)や がけ崩くず

れの 危険性きけ んせい

が あります。

Page 17: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

1/3 日頃の準備

Deixe sempre pronto 日頃ひごろ

から備えてそな

おくもの O kit de emergência deve ser preparado de acordo com o tamanho da família e deixar em local de fácil acesso. Separe um kit com produtos de emergência e outro com mantimentos de reservas para que possam sobreviver alguns dias até a recuperação do desastre.

非常用ひじょうよう

持出品もちだしひん

は、 家族かぞ く

構成こうせい

を 考えてかんが

必要ひつよう

な分ぶん

を 用意よ う い

し、避難時ひ な ん じ

に すぐ 取と

り出だ

せるようにしておきまし

ょう。災害さいがい

発生はっせい

時じ

、すぐ持も

ち出すだ

非常用ひじょうよう

持出品もちだしひん

と、復旧ふっきゅう

までの 数日間すうじつかん

を 支ささ

える非常備蓄品ひじょうびちくひん

を 分わ

けて

用意よ う い

しましょう。

◎ Kit de emergência (produtos básicos)

非常用ひじょ うよ う

持出品もちだしひん

(最低限さいていげん

そろえておきたいもの)

Colocar o essencial em uma mochila e deixar na entrada de casa ou em local de fácil acesso em circunstância emergencial.

避難ひなん

するときに まず持も

ち出だ

すべきものです。非常用ひじょうよう

持出もちだし

袋ぶくろ

に入れい

、玄関げんかん

など 持も

ち出だ

しやすい場所ば し ょ

に 置お

いておきましょう。

・ Lanterna

懐 中かいちゅう

電灯でんとう

Uma lanterna por pessoa, não esqueça em colocar pilhas e lâmpadas de reserva.

1ひと

人り

に 1つひとつ

用意ようい

する。 予備よび

の 電池でんち

と電球でんきゅう

も 忘れずわす

に。

・ Radio portátil

携帯けいたい

ラジオら じ お

Que sintonize AM e FM. Pilhas de reserva a mais.

FM、AM両方りょうほう

が 聞けるき

もの。 予備よび

の 電池でんち

は 多めおお

に 用意ようい

する。

・ Objetos de valor

貴重品きちょうひん

Dinheiro (moedas de 10 ienes a mais para utilizar em telefones públicos), caderneta bancária, carimbo, caderneta de saúde, habilitação, etc.

現金げんきん

(公衆電話用こうしゅうでんわよう

に 10円えん

玉だま

を多くおお

用意ようい

する。)、預金よきん

通帳つうちょう

、印鑑いんかん

、健康けんこう

保険証ほけんしょう

、免許証めんきょしょう

など

・Alimentos

e água potável de emergência.

非常食ひじょうしょく

、飲料水いんりょうすい

Biscoitos, enlatados, alimentos pré-cozidos, etc. Alimentos que não necessita preparar. Água potável, as garrafas PET são práticas. emergência.

乾パンかんぱん

、缶詰かんづめ

、レトルトれ と る と

食品しょくひん

など 火ひ

を 通とお

さなくても そのまま 食べられるた

の。飲料水いんりょうすい

はペットボトルぺっとぼとる

入りい

が便利べんり

Page 18: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

日頃の準備 2/3

・ Suprimentos de primeiros socorros

救急用品きゅうきゅうようひん

Caixa de primeiros socorros, remédios gastrointestinais, remédios para doenças crônicas.

救 急 箱きゅうきゅうばこ

、胃腸いちょう

薬やく

、持病じびょう

の薬くすり

など

・ Porte

indispensável.

Passaporte, carteira de registro de estrangeiro 「Zairyu Card」,

documentos de identificação, telefone celular, carregador de baterias, etc.

必携品ひっけいひん

パスポぱ す ぽ

ートー と

、外国人がいこくじん

登録証とうろくしょう

「在留カード」など身分みぶん

の分かるわ

もの。携帯けいたい

電話でんわ

充電器じゅうでんき

・ Roupas

衣料品いりょうひん

Roupas íntimas, de frio, capa de chuva, toalhas, etc.

下着したぎ

、上着うわぎ

、防寒ぼうかん

着ぎ

、雨具あまぐ

、タオルた お る

など

◎Mantimentos de emergência. (reserva para pós-desastre)

非常ひじょ う

備蓄品び ち く ひ ん

(災害後さいがいご

に備えるそな

ために)

São reservas a serem utilizadas até a recuperação do desastre. É conveniente guardar os mantimentos em vários locais como em depósitos ou porta-malas do carro na qual facilitara o acesso pós-desastre. Reserve mantimentos para no mínimo três dias.

災害復旧さいがいふっきゅう

までの 数日間すうじつかん

を 自足じそく

できるように 準備じゅんび

しておくものです。災害後さいがいご

に 取りと

に行けるい

よう、倉庫そ う こ

や車くるま

のトランクと ら ん く

などに 分わ

けて 備蓄び ち く

しておくと 便利べんり

です。少すく

なくとも 3みっ

日分かぶん

を 用意よ う い

しておきましょう。

・ Água

水みず

Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia

e recipientes para o abastecimento de água.

飲料水いんりょうすい

は 大人おとな

1人ひとり

当あ

たり、1日にち

3リットルり っ と る

を 目安めやす

にする。給水用きゅうすいよう

ポリぽ り

容器よ う き

・ Alimentos

食料品しょくりょうひん

Enlatados, alimentos pré-cozidos, desidratados, que podem ser consumidos in natura ou de simples preparo.

缶詰かんづめ

、レトルトれ と る と

食品しょくひん

、ドライフーズど ら い ふ ー ず

など、そのまま食た

べられるものや 簡単かんたん

調理ちょうり

で食べた

られるもの。

・ Combustível

燃料ねんりょう

Fogareiro, combustível sólido e gás de reserva.

カセットコンロか せ っ と こ ん ろ

、固形こけい

燃料ねんりょう

、予備よ び

のガスボンベが す ぼ ん べ

・ Outros

その他た

Cobertor, saco de dormir, utensílios de higiene pessoal, sacos plásticos, talheres, caixa de ferramentas, corda, sanitário portátil, etc.

毛布も う ふ

、寝袋ねぶくろ

、洗面せんめん

用具よ う ぐ

、ビニールび に ー る

袋ぶくろ

・ラップら っ ぷ

、食器類しょっきるい

、工具こ う ぐ

セットせ っ と

、ロろ

ーー

プぷ

Page 19: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

3/3 日頃の準備

簡易かんい

トイレと い れ

など

Page 20: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

Decore as palavras em japonês utilizadas em catástrofes. 災害さいがい

時じ

に よく 使うつか

日本語に ほ ん ご

を 覚おぼ

えてください。

日本語に ほ ん ご

Nihongo 意味い み

Imi Português

地震じ し ん

Jishin 地面じ め ん

が 揺ゆ

れること Terremoto, abalo sísmico.

津波つ な み

Tsunami 地震じ し ん

によって 起きるお

波なみ

Grandes ondas causadas por terremoto.

台風たいふう

Taifuu 7月がつ

から 10月がつ

に来るく

大雨おおあめ

と強いつよ

風かぜ

Chuva pesada e vento forte decorrente no período de julho a outubro (Tufão).

洪水こ うずい

Kouzui 川かわ

の水みず

が増ふ

え、あふれること Inundação causada pela chuva.

土砂どしゃ

崩れくず

Doshakuzure

山やま

の土つち

が 崩く ず

れること Desabamento de terras da montanha.

浸水しんすい

Shinsui 建物たてもの

に 水みず

がはいること Inundação de edificações em razão da chuva.

震度し ん ど

Shindo 地震じ し ん

の揺れゆ

の強さつよ

Magnitude do abalo sísmico.

余震よ し ん

Yoshin 大きなおお

地震じしん

のあとに起きるお

地震じしん

Abalo sísmico secundário após o abalo principal (réplicas).

緊急きんきゅう

地震じ し ん

速報そ く ほ う

Kinkyuu jishin sokuhou

「これからすぐに地震じ し ん

が起お

きる」と

いうお知し

らせ

Alarme de que “logo em seguida vai ocorrer terremoto”.

警報けいほう

Keihou

雨あめ

、風かぜ

、津波つ な み

、大雪おおゆき

などがとても

危険き け ん

であるというお知し

らせ

Alarme para avisar o perigo da chuva, vento, tsunami, nevascas, etc.

注意報ちゅ ういほう

Chuuihou

雨あめ

、風かぜ

、津波つ な み

などが危険き け ん

であると

いうお知らし

Alerta de perigo por causa da chuva, vento, tsunami, etc.

立入たちいり

禁止き ん し

Tachiiri kinshi

はいってはいけない場所ば し ょ

Lugar onde é proibido entrar.

Page 21: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

日本語に ほ ん ご

Nihongo 意味い み

Imi Português

避難ひ な ん

Hinan 逃に

げること Refugiar.

避難ひ な ん

場所ば し ょ

Hinan basho

逃に

げるところ Local de refúgio.

避難所ひ な ん じ ょ

Hinanjo

逃げたに

あと生活せいかつ

するところ Local de abrigo depois de ter refugiado.

避難

ひなん

準備

じゅんび

・高齢者

こうれいしゃ

とう

避難

ひなん

開始

かいし

Hinanjunbikoureishatouhinankaishi

「 (お年寄りと し よ

や病気びょうき

の人ひと

がいる

場合ば あ い

、)早目は や め

に逃に

げてください」とい

うお知し

らせ

Aviso às pessoas idosas, doentes e machucadas, para que fujam com antecedência.

避難ひ な ん

勧告かんこ く

Hinan kankoku

「逃に

げてください」というお知し

らせ Recomendação de evacuação.

(Aviso para evacuar)

避難ひ な ん

指示し じ

Hinan shiji

「すぐに逃に

げてください」というお知し

らせ

(避難ひ な ん

勧告かんこ く

より 危険き け ん

が 高いたか

Fuja rápido

(Quando o grau de perigo é maior do que a recomendação de evacuação).

配給はいきゅう

Haikyuu 食べ物た も の

などを 配るくば

こと Distribuição de alimentos, entre outros.

給水きゅうすい

Kyuusui 水みず

を 配く ば

ること Fornecimento de água

炊たき

出だ

Takidashi 食事し ょ く じ

を 作ってつ く

配く ば

ること Fornecimento de comida pronta.

非常食ひじょうしょく

Hijoushoku

災害さいがい

のときのために準備じゅんび

しておく

食べ物た も の

Comida de emergência.

Page 22: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

日本語に ほ ん ご

Nihongo 意味い み

Imi Portugues

貴重品きち ょ うひん

Kichouhin

お金かね

など、大切たいせつ

・大事だ い じ

なもの Dinheiro e coisas de valor

ライフラインら い ふ ら い ん

Raifurain

水道すいどう

、電気で ん き

、ガスが す

、電話で ん わ

など Infraestrutura

(Água, luz, gás, telefone, etc.).

断水だんすい

Dansui 水道すいどう

を使つか

うことができないこと Corte de água (Não há água para usar).

停電ていでん

Teiden 電気で ん き

が 止と

まること Corte de energia elétrica.

救護所き ゅ う ご し ょ

Kyuugosho

ケガけ が

を手当てて あ

する場所ば し ょ

Local para dar socorro às pessoas feridas.

死傷者し し ょ う し ゃ

Shishousha

死んだし

人ひと

、ケガけ が

をした人ひと

Mortos e feridos.

負傷者ふ し ょ う し ゃ

Fushousha

ケガけ が

をした人ひと

Pessoas feridas.

防災ぼう さい

訓練くんれん

Bousai kunren

災害さいがい

時じ

に どのように 行動こ う ど う

する

か 練習れんしゅう

すること

Treinamento para saber como agir quando for atingido por catástrofes.

Page 23: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

Vocabulário de emergência 災害さいがい

時じ

に使うつか

日本語にほんご

日本語に ほ ん ご

Nihongo Português

助たす

けて! Tasukete! Socorro!

ポルトガル語ご

を 話せるはな

人ひと

は いますか。

Porutogarugo o hanaseru hito ha imasu ka

Tem alguém que fale português?

日本語に ほ ん ご

が わかりません。

Nihongo ga wakarimasen Não entendo japonês.

ここに 書か

いてください。

Koko ni kaite kudasai Escreva aqui para mim.

○○は どこですか。

○○ wa doko desu ka

連つ

れて行ってい

ください。

Tsurete itte kudasai

Onde fica 〇〇?

Me leve lá por favor.

避難所ひ な ん じ ょ

Hinanjo

病院びょういん

Byoin

トイレと い れ

Toire

電話で ん わ

Denwa

食料しょくりょう

・水みず

Shokuryo / Mizu

市し

役所や く し ょ

Shiyakusho

警察けいさつ

Keisatsu

郵便局ゆうびんきょく

Yubinkyoku

Refúgio

Hospital

Banheiro

Telefone

Comida – água

Sede da prefeitura

Polícia

Correio

Page 24: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

日本語に ほ ん ご

Nihongo Português

○○を 呼よ

んでください。

○○ o yonde kudasai Chame 〇〇 , por favor

救急車きゅうきゅうしゃ

Kyukyusha

消防車しょうぼうしゃ

Shobosha

警察けいさつ

Keisatsu

医者い し ゃ

Isha

通訳つうやく

Tsuyaku

Ambulância

Bombeiros (veículo)

Polícia

Médico

Tradutor

けがをしています。

Kega o shiteimasu

体からだ

の調子ちょうし

が 悪いわる

です。

Karada no choshi ga warui desu

Estou ferido.

Estou me sentindo mal.

○○を 探さが

しています。

○○ o sagashiteimasu

家族か ぞ く

kazoku

ペット petto

Estou procurando ○○

Minha família

Meu animal de estimação

火事か じ

です。 Kaji desu

事故じ こ

です。 Jiko desu

É um incêndio.

É um acidente.

地図ち ず

を 書か

いてください。

Chizu o kaite kudasai Desenhe um mapa para mim.

Page 25: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

Anotações 防災ぼ う さ い

メモめ も

Telefones de emergência 災害さいがい

時じ

の緊急きんきゅう

連絡先れんらくさき

Polícia 警察けいさつ

110

Bombeiros-resgate 救急きゅうきゅう

・消防しょうぼう

119

Pref. de Imizu 射水市い み ず し

役所や く し ょ

0766-51-6600

Bombeiros de Imizu 射水い み ず

消防しょうぼう

署し ょ

0766-56-0119

Bombeiros de Shinminato 新湊しんみなと

消防しょうぼう

署し ょ

0766-82-8333

Companhia Elétrica 停電ていでん

・故障こ し ょ う

の時とき

(北陸ほ く り く

電力でんりょく

) 0120-77-6453

Companhia de gás ガスが す

漏も

れの時とき

(日本海にほんかい

ガスが す

) 0766-84-8118

Companhia Telefônica (NTT) 電話でんわ

故障こしょう

の時とき

(NTT西日本にしにほん

) 113

Companhia de água 断水だんすい

の時とき

(市し

上下じょ うげ

水道部す い ど う ぶ

) 0766-84-3000

Embaixada brasileira ブラジルぶ ら じ る

大使館たいしかん

〒107-8633 東京都港区北青山 2-11-12

03-3404-5211

Contato de familiares 家族か ぞ く

の連絡先れんらくさき

Nome Data de

nascimento Tipo

sanguíneo Trabalho/

escola Numero do

telefone celular

名な

前まえ

生年せいねん

月日がっぴ

血液型けつえきがた

職場しょくば

/・

学校がっこう

携帯けいたい

電話でんわ

Seu local de abrigo : (あなたの避難場所ひ な ん ば し ょ

)

Local de encontro quando a família se separar. (家族か ぞ く

が離はな

れ離ばな

れになったときの集合しゅうごう

場所ば し ょ

)

Page 26: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

Consulado geral do Brasil em Nagoya

名古屋な ご や

ブラジルぶ ら じ る

総領事館そうりょうじかん

〒460-0002 愛知県名古屋市中区丸ノ内 1 丁目 10-29 白川第八ビル 2 階

http://consuladonagoya. org

E-mail: consulado@consuladonag oya.org

Utilize o serviço de recado telefônico para desastres: número 171.

NTT災害用伝言さいがいようでんごん

ダイヤルだ い や る

を使うつか

① Digite 171. Mensagem em japonês.

「171」 を ダイヤルだ い や る

※ 日本語に ほ ん ご

で 案内あんない

放送ほうそう

が 流れますなが

② Para gravar 1 Para ouvir 2 録音ろくおん

する 1 再生

さいせい

する 2 ③ Digite o número do telefone começando pelo prefixo「○○○○―○○―○○○○」.

(do local atingido o número do telefone residencial, de fora do local atingido o número do telefone em que deseja contato).

「○○○○―○○―○○○○」電話番号でんわばんごう

をダイヤルだ い や る

(被災地ひ さ い ち

からは 自宅じ た く

の 番号ばんごう

、 被災地以外ひ さ い ち い が い

からは 被災地ひ さ い ち

の 連絡れんらく

を 取りたいと

番号ばんごう

) ④ Deixe a mensagem. (30 segundos por mensagem)

Escute a mensagem 伝言でんごん

を入れるい

(1件けん

当たりあ

30秒30びょう

以内いない

)、 伝言でんごん

を聞くき

Utilize o serviço de recado para desastres por telefones celulares.

携帯電話けいたいでんわ

の 災害用さいがいよう

伝言板でんごんばん

を 使うつか う

Poderá utilizar este serviço por telefone celular quando ocorrer enormes catástrofes, para deixar ou ouvir recados. Verifique a maneira de utilização. Todos os dias 1 e 15 de todos os meses ou durante a semana de prevenção de catástrofes (30 de agosto a 5 de setembro) são realizados ensaios do serviço.

大規模災害発生時だいきぼさいがいはっせいじ

には、携帯けいたい

電話でんわ

を利用り よ う

して、安否あんぴ

情報じょうほう

の登録とうろく

、確認かくにん

ができます。利用方法りようほうほう

を確認かくにん

しておき

ましょう。毎月まいつき

「1 日ついたち

」「15日 にち

」や防災ぼうさい

週間しゅうかん

(8月がつ

30日にち

~9月がつ

5日いつか

)等など

には、体験たいけん

サさ

ーー

ビスび す

も実施じ っ し

されています。

Softbank: http://dengon.softbank.ne.jp/ au: http://dengon.ezweb.ne.jp/ docomo: http://dengon.docomo.ne.jp/top.cgi

Page 27: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

Cadastre-se no serviço de remessas de e-mail da cidade de Imizu.

射水市い み ず し

メめ

ーー

ルる

配信はいしん

サさ

ービスー び す

に登録と う ろ く

しよう

A cidade de Imizu fornece informações por e-mail sobre prevenção de

desastres, emergências, meteorológicas entre outras. Informações sobre

incêndios, alertas e avisos divulgados pelo instituto meteorológico. Serviço em

japonês, caso entenda a língua japonesa registre-se.

http://www.city.imizu.toyama.jp/mmag/mmagMenu.aspx

射水市い み ず し

では、 防災ぼうさい

・緊 急きんきゅう

情報じょうほう

メールめ ー る

や、気象情報きしょうじょうほう

メめ

ーー

ルる

を 配信はいしん

する サさ

ーー

ビスび す

を 行っておこな

います。

火災かさい

情報じょうほう

や、

、 気象庁きしょうちょう

が 発表はっぴょう

する 警報けいほう

・注意報ちゅういほう

などの 情報じょうほう

を お届けとど

するものです。

※ 日本語に ほ ん ご

で 案内あんない

しますので、 日本語に ほ ん ご

が 分かるわ

方かた

は、ぜひ 登録とうろく

してください。

Fontes de informação em situações de emergência.

情報じょうほう

を知るし

Fique atento a informações corretas de alertas e avisos meteorológicos vindos

da televisão, radio ou informações da cidade (veiculo de informação, rádio

governamental de prevenção de desastres).

災害さいがい

時じ

には、テレビて れ び

やラジオら じ お

、市し

の広報こうほう

〔広報車こうほうしゃ

、防災ぼうさい

行政ぎょうせい

無線むせん

〕などから、気象きしょう

注意報ちゅういほう

、警報けいほう

、避難所ひなんじょ

情報じょうほう

等など

を確認かくにん

し、正ただ

しい情報じょうほう

の入手にゅうしゅ

に心がけましょうこころ

◇ TV a cabo da cidade de Imizu

射水いみず

ケーブルネットワークけ ー ぶ る ね っ と わ ー く

http://www.canet.ne.jp/

◇ FM comunitário 「FM Imizu 79.3MHZ」

コミュニティこ み ゅ に て ぃ

FM「エフエムえ ふ え む

いみず 79.3MHZ」 http://www.fmimizu.jp/

◇ Home Page da cidade de Imizu

射水市い み ず し

ホほ

ーー

ムページむ ぺ ー じ

http://www.city.imizu.toyama.jp/

◇ Site de prevenção de desastres Toyama

富山とやま

防災ぼうさい

WEB http://www.bousai.pref.toyama.jp/

Page 28: Guia de prevenção de catástrofes da cidade de Imizu...Reserve para cada adulto aproximadamente 3 litros de agua/dia e recipientes para o abastecimento de água. 飲料水 いんりょうすい

◇ Site de informações meteorológicas da cidade de Imizu

射水市気象情報いみずしきしょうじょうほう

WEB http://www.city.imizu.toyama.jp/weather/index.html

◇ Serviço de recados banda larga em situações de emergência. (web171)

災害用さいがいよう

ブロぶ ろ

ードバンドー ど ば ん ど

伝言板でんごんばん

(web171) https://www.web171.jp/ Fornecimento de informações multilíngue (governamental / imprensa)

多言語た げ ん ご

の情報じょうほう

提供ていきょう

(行 政ぎょうせい

機関きかん

・報道ほうどう

機関きかん

◇ Gabinete do governo/ Site Portal de medidas a estrangeiros residentes

内閣府ないかくふ

/・

定住外国人施策ていじゅうがいこくじんせさく

ポータルサイトぽ ー た る さ い と

http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/eng/index.html

◇ NHK WORLD em 17 línguas

http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/info/select.html NHK WORLD In 17 other language

◇ Informações multilíngues sobre o cotidiano (desastres / emergências)

多言語た げ ん ご

生活せいかつ

情報じょうほう

(災害さいがい

・緊 急きんきゅう

時じ

) http://www.clair.or.jp/tagengorev/en/p/index.html