Upload
roland-taipe-robles
View
252
Download
17
Embed Size (px)
Citation preview
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR4
GRAMÁTICA DEL
IDIOMA QUECHUA
Para la Educación Intercultural Bilingüe
QULLASUYU
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO
JESÚS VILCAPAZA CCUNO
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR5
Esta obra se terminó de imprimir en el mes de febrero del 2006 en la Empresa EditoraOrión S.A. .Jirón Huancane No 432 Juliaca – Perú.Jaime Núñez [email protected]
Cel. 9593065
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR6
Paqarimusqanchismanta pacha urqu urqukunapi
kawsakunchis; tatamamanchispas runa simiyuq,
haqi aru simuyuq kaqtinku:
Llapan Qulla Suyupi kawsaq runakunapaq.
Porque somos andinos de nacimiento, porque
nuestros padres son auténticos quechuas y
aimaras a:
Todos los hombres del Kollasuyo.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR7
INDICE
Prologo …………………………………………………………………………
El ser Andino ………………………………………………………………………
La Nación Kolla – Qullasuyu. ……………………………………………………
Educación Intercultural Bilingüe……………………………………………………
Educación Intercultural …………………………………………………………
Educación Bilingüe………………………………………………………………
Introducción………………………………………………………………………
Gramática del Idioma Quechua…………………………………………………
CAPITULO I
FONÉTICA QUECHUA
1.1. Descripción fonológica de los sonidos……………………………………
1.2. Las Vocales…………………………………………………………………
1.3. Las Consonantes…………………………………………………………
a) Sonidos Simples………………………………………………………………
b) Sonidos Aspiradas……………………………………………………………
c) Sonidos Glotalizadas…………………………………………………………
1.4. Descripción Fisiológica de los Sonidos……………………………………
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR8
CAPITULO II
MORFOLOGÍA QUECHUA
2.1. Morfema……………………………………………………………………………
2.2.1. La Palabra…………………………………………………………
2.2. El Sustantivo……………………………………………………………………
2.2.1. Clases de Sustantivo………………………………………………………
a) Sustantivos Comunes……………………………………………………
b) Sustantivos Propios………………………………………………………
2.3. Accidentes Gramaticales del Sustantivo……………………………………
2.3.1. El Género………………………………………………………………
2.3.2. El Número……………………………………………………………
2.4. El Adjetivo………………………………………………………………………
2.5. El Artículo………………………………………………………………………
2.6. El Pronombre…………………………………………………………………
2.6.1. Pronombres Personales……………………………………………
2.6.2. Pronombres Demostrativos…………………………………………
2.7. El Adjetivo………………………………………………………………………
a) Adjetivo Calificativo…………………………………………………………
b) Adjetivo Determinativo………………………………………………………
c) Adjetivo Demostrativo………………………………………………………
2.8. El Verbo………………………………………………………………………
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR9
2.8.1. Conjugación del Verbo……………………………………………
a) Tiempo Presente…………………………………………………
b) Tiempo Pasado……………………………………………………
c) Tiempo Futuro……………………………………………………
CAPITULO III
LA SINTAXIS QUECHUA
3.1. La Oración………………………………………………………………………
3.1.1. Tipos de Oración……………………………………………………
a) Oración Unimembre……………………………………………………
b) Oración Bimembre……………………………………………………..
3.1.2. Clases de Oraciones……………………………………………………….
a) Oraciones Afirmativas…………………………………………………
b) Oraciones Negativas……………………………………………………
c) Oraciones Interrogativas………………………………………………
d) Oraciones Exclamativas…………………………………………………
3.2. La Oración Simple……………………………………………………………
3.3. La Oración Compuesta.. ……………………………………………………
3.4. El Sujeto………………………………………………………………………
3.5. El Predicado……………………………………………………………………
CAPITULO IV
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR10
LA ORTOGRAFIA QUECHUA
4.1. El Acento…………………………………………………………………………
4.1.1. La Acentuación en las Oraciones…………………………………
4.2. Uso Adecuado de las Mayúsculas…………………………………………
4.3. Uso Adecuado de las Consonantes…………………………………………
4.3.1. Consonantes Variables……………………………………………
4.3.2. Consonantes no Variables…………………………………………
4.3.3. Semiconsonantes y/o semivocales…………………………………
4.4. Principales Partículas de la Lengua Quechua……………………………
4.4.1. Los grados de Comparación del Adjetivo…………………………
4.4.2. Los Adverbios Clases, Accidentes…………………………………
4.4.3. Partículas Eufónicas y Afectivas……………………………………
4.4.4. Partículas Insistentes…………………………………………………
4.4.5. Partículas Verbales más Comunes…………………………………
NAPAYUY (dinámica-canción activo) ………………………………………………
Himno Nacional del Perú. …………………………………………………………
Sabiduría Quechua (poesía) ………………………………………………………
Orgullo Aimara (poesía) …………………………………………………………
BIBLIOGRAFIA……………………………………………………………………
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR11
INTRODUCCIÓN
Se avizora un mañana mejor, en el que las culturas hoy llamadas indígenas
alcanzan el poder político y económico entonces no habrá mas discriminaciones;
y esto va ha depender de todos los peruanos y particularmente de los andinos, de
todas las latitudes del ande peruano quienes podemos contribuir con la
experiencia en el transcurso de nuestras propias vidas. El texto GRAMATICA
DEL IDIOMA QUECHUA REGION KOLLA no es sino un aporte a todos los
hombres y mujeres RUNAKUNA-HAQINAKA, grandes Yachachiqkuna y
respetables HAMAWT’AKUNA que trabajan en el fortalecimiento de la escritura
y cultura de nuestro pueblo Kolla – Qulla, así como de sus idiomas QUECHUA-
RUNA SIMI / AIMARA-JAQI ARU.
En este camino de desarrollar la filosofía andina para el que la lógica y la
estructura gramatical del idioma ayude enormemente a esta causa, así como
producto de la mesa de diálogo instalada por el Ministerio de Educación, busca
normalizar el idioma a nivel escrito tema a la que esperamos contribuir
positivamente.
El texto está organizado en cuatro capítulos:
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR12
I Fonética
II Morfología
III Sintaxis
IV Ortografía.
En la actualidad observamos el desarrollo de la Educación Intercultural Bilingüe y
pensamos que para enseñar en zonas alto andinas es necesario dominar el
idioma del lugar y de esa forma ser parte de nuestra pliuriculturalidad, lo que
conlleva a asumir un papel importante en la Educación Intercultural Bilingüe.
¿Puede haber comunicación si el profesor y el estudiante hablan diferentes
idiomas?, ¿Pueden dos seres semejantes comprenderse empleando diferentes
lenguas? ... sencillamente NO. Lejos de educar esto conlleva a un choque
tremendo de culturas y creencias para aquellos niños y niñas y adolescentes que
en su condición de quechua hablantes se sienten marginados y traten de seguir
patrones obligados que lejos de educar terminan, creando seres muy diferentes a
lo que son. Nosotros los quechuas hablantes debemos palpar nuestra realidad y
pensar que el idioma quechua es una arma de enseñanza para aquellos niños y
jóvenes dispuestos a desarrollar su capacidad de sensibilidad, de aprender a dar
cariño, dando cariño, si es que se les trata como son, personas dignas,
respetando su lengua y sus costumbres. Ahora si pretendemos trabajar en zonas
quechua o hablantes es necesario dominar nuestra lengua materna; de la misma
manera dominar la lengua de la región donde laboremos sea esta Aimara,
Aguaruna, Chanca, etc. Y solo de esta manera estaremos entablando una
comunicación horizontal y por medio de ella llegar al aprendizaje y al desarrollo
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR13
integral del estudiante. Por ende les presentamos este trabajo realizado por
profesores entusiastas y conocedores de nuestra lengua materna y concientes
de nuestra realidad, tiene por finalidad la de compartir con docentes y todas
aquella personas deseosas de aprender nuestra lengua materna, algunos temas
sencillos de cómo iniciarse en el idioma quechua y tener una fuente de ayuda
para un mejor manejo del idioma. Con el objetivo de ver en nuestro país docentes
cada vez más concientes, más comprometidos con la transformación de su
realidad, que cuando lleguen a sus escuelas, lleven todo el cariño que la gente
merece a través de su lengua, sin arrancar sus raíces; sino mas bien
afianzándola, consolidando el manejo de su lengua inicial del educando. De esta
manera contribuiremos al desarrollo de estas regiones y a la vez rescatar la
pureza de nuestra lengua materna, y contribuir al desarrollo de nuestro Perú.
YAWAR
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR14
EL SER ANDINO
En el presente trabajo queremos hacer notar claramente y producto de
investigaciones propias de nuestra cultura, cuando escribimos en castellano nos
referimos a nuestro idioma como QUECHUA, pese a que como tal no tiene
ninguna etimología, sin embargo la llamamos así por respeto a la tradición oral y
escrita de tal nombre. Del mismo modo cuando escribimos en quechua
propiamente nos referimos a ella como RUNA SIMI lenguaje humano, con la
seguridad de que poco a poco nosotros los auténticos RUNAKUNA escribiremos
no solo nuestro idioma si no también nuestra propia historia, producto de un
nuevo pacto social, en el que los runakuna – jaqinaka debemos asumir con
responsabilidad la educación de nuestro pueblo. Y participar decididamente en
las decisiones de la política regional. Por lo que desde esta obra decimos “quien
en Puno gobierno pretende ser, quechua o aimara debe ser y saber
Nuestra identificación como NACIÓN KOLLA, escrita en castellano y su
traducción en quechua y aimara QULLA SUYU, es a nivel regional una muestra
de profundo respeto a nuestros valores culturales y al legado que nos han dejado
nuestros ancestros y la historia propia de nuestro pueblo. Del mismo modo el
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR15
significado de LOS ANDES es patrimonio cultural del pueblo Kolla. Los
Andes es un nombre quechua - aimara castellanizado que quiere decir "montaña
que se ilumina". Este nombre deriva del termino o raíz quechua ANTI y
ANTIKUNA en plural se uso en la época incaica para referirse a los pobladores
de uno de los cuatro regiones (suyu) como Anti suyu del imperio del
TAWANTINSUYU, dividido por el Inka Tupak Yupanki, hijo de Pachakutik. (2) El
Anti suyu cubría la parte oriental de los andes, desde Quito hasta las Charcas en
Bolivia es decir los valles tropicales y las cejas de selva, llegó a dar el nombre a
lo que hoy en día se conoce con el nombre de los “Andes” (2- Cronista Cieza de
León-1553)
y de los términos aimaras Qhantir Qullu Qullu utilizados por el pueblo Qullana
para expresar lo que sucede en las altas montañas que, a la salida del sol, son
las primeras en iluminarse, y a la puesta del astro rey, las últimas en recibir sus
rayos, fenómeno común, por ejemplo en los Pirineos, entre España y Francia y
cuyo significado es muy parecido, "Montaña de Fuego"
Los abuelos del tiempo de la invasión española, a simple demanda, muy
fácilmente habrían contestado "Qhantir, Qullu Qullu Sutiniwa". El español, no
pudiendo pronunciar "Qhantir", apenas había anotado "Antir" y luego, como se
trataba de varias montañas pluralizó el término a "Antis". Más tarde lo había
llevado a la fonética castellana ANDE y su plural LOS ANDES, término torcido y
retorcido del Qhanti que hoy pervive sin tener ningún significado en el idioma
español. (Fernando Escóbar Salas, Corresponsal del Sistema Informativo de la
OEI, La Paz, Bolivia.)
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR16
Ahora que conocemos el término andes y su etimología, nuestra identidad
nacional producto de la importancia de nuestra historia debe de ser como
ANDINO, y no como cholo, que es un término peyorativo, despectivo y
excluyente. Ya que tal término no tiene historia, pasado, cultura, costumbres ni
tradición y como tal, no tiene futuro, ya que no existe el futro de algo sin pasado.
Lo ANDINO en sentido geográfico entonces se refiere al espacio montañoso de
América del Sur que es conocido en todo el mundo. En la actualidad, los Andes o
la región andina se extienden desde Venezuela, por Colombia, Ecuador, Perú y
Bolivia hasta las partes norteñas de Argentina y Chile.
Esta geografía tiene características topográficas muy peculiares. Se trata de una
región montañosa con una altitud de 2,000 a 6,000 msnm. Poblada
parcialmente hasta los 4800 msnm. En el Perú con hablantes del RUNA SIMI Y
JAQI ARU, hombres con pensamientos que no difieren en los principios básicos.
No se excluyeron las culturas preinkas que se desarrollaron a lo largo de la costa,
sierra y selva, las cuales dieron su aporte para el enorme bagaje de
conocimientos andinos. Esto se logró gracias a que los inkas no destruyeron
pueblos ni culturas, ni tampoco se impusieron a sangre y fuego como
comúnmente se cree (si existieron encuentros bélicos, se debieron a la
resistencia o respuestas violentas por parte de algunos Kuraq kaqkuna (kurakas)
que se negaron a formar parte del Tawantinsuyo por no querer asumir una cultura
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR17
superior y humana, esta situación bélica sólo se presentaba cuando se agotaba
toda gestión diplomática), porque, el principal objetivo de la expansión de los
inkas, era para orientar y guiar el desarrollo y evolución de todos los pueblos (en
todos los campos de la vida humana, así como de la naturaleza).
Filosofía Andina y Pedagogía Andina es la evolución integral de una cultura
desarrollada, es en todos los planos de la existencia. Si bien las cuatro
extremidades nos permiten el trabajo físico, la práctica de las cuatro normas o
PRINCIPIOS INKAS nos permiten elevarnos a la condición inferior o animal, nos
permiten evolucionar para la reintegración con la vibración universal del
Pachakamaq. Estos cuatro PRINCIPIOS INKAS que fueron transmitidos
oralmente son: AMA QILLA (sé laborioso), AMA SUWA (sé honesto), AMA
LLULLA (sé veraz), AMA LLUNK’U (sé fiel y leal). Estas expresiones también se
utilizaron en el saludo andino.
La representación del Cuaternario en el cosmos está dado por la Cruz del Sur, en
la naturaleza, por los cuatro suyos del Tawantinsuyo; en la familia, por el
cumplimiento de las normas de conducta; y en la persona, por las cuatro
extremidades. Simbólicamente está representado por la CHAKANA.
Finalmente la Filosofía Andina no excluye a nadie, más bien integra y humaniza;
es un regalo ancestral de los Andes peruanos del Tawantinsuyo al Mundo
entero. Pensamiento y conocimiento que toda la América del Sur, lo asumirá
como suya, por lo que el Perú y particularmente el pueblo Kolla tienen la
responsabilidad histórica y cultural de desarrollar esta filosofía.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR18
LA NACION KOLLA – QULLASUYU
QULLAKUNAQ, RUNA SIMINPA SUTINPI RIMANARIKUSUN
A nombre de los QUECHUAS y AIMARAS en suma a nombre de los KOLLAS,
reciban UN GESTO DE IDENTIDAD y que las energías cósmicas les iluminen y
guíen sus actos en estos días de reencuentro con nosotros mismos, para que la
filosofía andina y su desarrollo, sean de beneficio para las naciones originarias y
pueblos indígenas del Qullasuyu.
En el Perú "La nación del Qullasuyu", los quechuas y aimaras nacionalidades
originarias estamos: económicamente explotados, políticamente dominados,
socialmente oprimidos, jurídicamente sometidos, racialmente
discriminados, militar y políticamente masacrados, religiosamente
aterrorizados, culturalmente alienados y aminorados y otras imposiciones
que venimos atravesando desde antes y hasta ahora los originarios de los
pueblos y el territorio del Qullasuyu.
Con conciencia plena y convicción de persona, los seres humanos "RUNA-JAQI"
somos parte del Cosmos y por lo tanto somos hombres y mujeres cósmicos,
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR19
Conservemos, defendamos y respetemos a los cuatro elementos básicos de la
(PACHAMAMA) Madre Naturaleza SOL, AIRE, AGUA Y TIERRA, y sus Leyes
Naturales por una convivencia social pacífica, en armonía y entendimiento. El no
respetarla, es ir en su contra que ocasionaría caos y desequilibrio irreversible en
el planeta tierra, siendo inminente la desaparición paulatina de los seres
vivientes.
En este momento miles de andinos están comprendiendo su verdadero ser; por lo
que debemos considerar siempre la ESPIRITUALIDAD, que significa el respeto
así mismo, de mayor a menor o de menor a mayor a la naturaleza íntegra y a
todo cuanto hemos heredado de nuestros antepasados y sus enseñanzas
proféticas.
Los kollasuyanos estamos perfectamente preparados para hacer frente al tercer
milenio y para contrarrestar los presagios maléficos. Para nosotros no es más un
retorno a la Nueva Era para la Humanidad "PACHAKUTI - PACHAKUJTA" para
una pelea MENTE A MENTE para evitar y alejar todo aquello que alarma y
deprime a la humanidad que busca solo vivir en paz y armonía.
Han intentado destruirnos y hacernos desaparecer, han cortado las ramas con
sus hojas y frutos, PERO NO NOS HAN DESTRUIDO, han cortado nuestro
tronco, AÚN ESTAMOS VIVOS PARA ENFRENTARNOS A LOS RETOS DE LA
HISTORIA, pero jamás podrán tocar nuestras raíces culturales, ellas pervivirán
para forjar una nación libre, una nación justa. ¡ KAWSACHUN QULLA SUYO!
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR20
¡JALLALLA QULLA SUYU!, que hoy el árbol es mucho más fuerte, con la
bendición de nuestro APU ANDINO.
Después de 513 años de la invasión, nuestra Cultura Ancestral fue acondicionado
a los intereses extranjeros y conocido solamente como tradición de los pueblos
originarios que son totalmente humillantes: Con la fuerza que nos proporcionan
los sagrados conocimientos de nuestros ancestros estamos en lucha permanente
por nuestra identidad cultural, por vivir en comunidad unida entre quechuas y
aimaras que conformamos la gran Nación Kolla Y otras nacionalidades
originarias, evitaremos por sobre todas las cosas el caos y el desequilibrio.
Las ciudades sagradas milenarias e inmortales de: TIWANAKU, SILLUSTANI,
RAQCHI, Pucarani, Pukara, que son pueblos eternos; en su eternidad, la vida no
tiene principio ni fin y como descendientes de esa mítica herencia ancestral, los
quechuas y aimaras, por mandato supremo de nuestros sagrados ancestros y por
nuestra cultura milenaria pedimos y proponemos que el Estado EDUQUE AL
PUEBLO QULLA EN SU LENGUA Y EN SU CULTURA, y no considerándolo
solamente como tradición, sino como un acto de vida cotidiana, una práctica
social de todos los días.
Nuestra intención es FORTALECER Y PROMOVER de acuerdo a la actual Ley
de Educación 28044 La Educación Bilingüe Intercultural, para proporcionar
mayores aportes, fundamentar nuestra disconformidad y echar luces nítidas a
nuestra magna propuesta UNA EDUCACION DEL PUEBLO PARA EL PUEBLO
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR21
¡KAWSACHUN EBI! ¡JALLALLA EBI!
Un pueblo sin cultura y sin historia no es pueblo"
El MUNDO ve en los hijos del sol, en el QULLASUYU la construcción del camino
a la auténtica educación desde las lenguas de su cultura y pueblo QULLA, con
pensamiento y filosofía andina.
Así como los Kollasuyanos nos alegramos al ver que algunas autoridades
educativas ya están iniciando el trabajo real del proyecto educativo regional.
EDUCACION INTERCULTURAL BILINGUE
DESDE LOS TIEMPOS REMOTOS
Los quechuas hemos mantenido vigente nuestras costumbres y particularmente
nuestro idioma por ello la EBI busca desarrollar desde el multilinguísmo y
pluralismo cultural aquello que es nuestro por tradición.
En un país como el nuestro, existe la diversidad de culturas, sus encuentros y
desencuentros, forman parte de nuestra vida cotidiana y de nuestra propia
identidad. Hoy nosotros somos herederos de invasores e invadidos, de
conquistadores y conquistados y descendientes de blancos, criollos, negros,
esclavos e indios producto de nuestra historia.
Desde el 15 de noviembre de 1532, donde se realizó la emboscada de
Cajamarca y la conquista o invasión del Tawantinsuyo quedaron justificadas;
desde ese instante primigenio de nuestra historia, la lengua castellana, la lectura
y la escritura fueron percibidas por las poblaciones andinas como instrumento
privilegiado de dominación y de engaño.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR22
Había pasado más de cuatro siglos y Rodrigo de Montoya encontró entre
comuneros andinos a los que no saben leer, mana ñawiyuq “sin ojos”, como
habitantes de la noche (tuta) así los habitantes andinos vivieron bajo la consigna
de resignación impotentes frente a conocimientos nuevos y aplastantes de la
cultura occidental.
Ante la admiración de los peruanos letrados, ante la sobrevivencia del quechua
(Runa Simi) aún como medio inmediato de comunicación de millones de
peruanos andinos y como signo que nos identifica en el ámbito mundial de la
civilización actual.
El idioma peruano o “runa simi” se oficializo el 27 de mayo de 1975, durante el
gobierno militar del general Juan Velasco Alvarado, por D. L. Nº 21156,
poniéndolo al mismo nivel oficial y legal del castellano, luego en octubre de1983
aprueban el conjunto total de grafías para el quechua y su nomenclatura y dentro
de este conjunto se seleccionaron las letras correspondientes a las diferentes
variedades del Qullasuyu, en este acto el Instituto Superior Pedagógico Puno
PARTICIPO EN SU APROBACION. Posteriormente y Según RM 1218-85-ED,
publicada en el diario oficial El Peruano, el 24 de diciembre de 1985 en el
gobierno de Dr. Alan García Pérez, se resuelve oficializar el alfabeto quechua y
aimara, así como las normas de ortografía y puntuación para la escritura,
aprobadas en el I Taller de Escritura Quechua y Aimara desarrollada en el año de
1983.
Por consiguiente, es necesario citar algunos artículos establecidos en la
Constitución Política del Perú, donde se mencionan claramente lo siguiente: Art.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR23
2: Toda persona tiene derecho: Inciso 19: “A su identidad étnica y cultural. El
Estado reconoce y protege la pluralidad étnica y cultural de la nación. Todo
peruano tiene derecho a usar su propio idioma ante cualquier autoridad mediante
un intérprete …”, Art. 15: “… El educando tiene derecho a una formación que
respete su identidad, así como al buen trato psicológico y físico …”, Art. 17: “ …
El Estado garantiza la erradicación del analfabetismo. Asimismo fomenta la
educación bilingüe e intercultural, según las características de cada zona.
Preserva las diversas manifestaciones culturales y lingüísticas del país.
Promueve la integración nacional.”, Art. 48: “Son idiomas oficiales el castellano y,
en las zonas donde predominen, también lo son el quechua, el aimara y las
demás lenguas aborígenes, según la Ley.”, Art. 89: “ … El Estado respeta la
identidad cultural de las Comunidades Campesinas y Nativas.”.
Frente a esta realidad después de varios intentos de desarrollar una educación
acorde a la realidad del país, actualmente el
Ministerio de Educación, a través de la Dirección Nacional de Educación Bilingüe
Intercultural (DINEBI) viene desarrollando la EBI en distintos puntos del país y
particularmente en la Región Puno, en Instituciones Educativas seleccionadas
por la Unidad de Gestión Educativa Local, teniendo como principal instrumento de
la L1, el idioma quechua, la misma que esta en permanente rescate,
reconstrucción y construcción a partir de los hablantes, quienes son dueños de la
lengua.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR24
La DINEBI en Convenio Interinstitucional de Capacitación a Docentes en EBI con
el Instituto Superior Pedagógico Público de Puno, se encargan de la capacitación
a docentes. Esta forma de trabajo se viene desarrollando desde el año pasado,
en el que poco a poco se va trabajando por el fortalecimiento de la pedagogía
EBI, por lo que nos propusimos aportar al lector un texto que permita conocer el
desarrollo de: LA GRAMÁTICA DEL QUECHUA KOLLA ó QULLA RUNAKUNAQ
SIMIN, para facilitar a los maestros bilingües y público en general un texto
descriptivo de la gramática del idioma quechua de esta parte del país,
concretamente de la Región Puno, buscando la normalización del idioma en el
plano escrito.
Creemos que esta nueva propuesta se encuentra en manos de padres de
familia, comunidad y particularmente en los docentes por lo que somos nosotros
los actores y protagonistas en el proceso de la educación peruana.
Educación Intercultural Bilingüe.
La EIB es una propuesta en construcción y un modelo alternativo en términos de
Educación Formal, cuyo principio básico consiste en fomentar y recuperar
paulatinamente los derechos fundamentales de identidad e integridad de la
persona humana.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR25
La EIB además busca recuperar desde la pluriculturalidad y el multilingüísmo, la
dimensión ética de la educación, perdida con la aplicación de un modelo
educativo homogeneizador. (1)
La EIB en los países andinos de América del Sur es un medio para que los
pueblos indígenas de los andes, de la amazonía y también de la costa puedan
afirmar el valor de sus culturas y lenguas, y en ultima instancia, para seguir
existiendo.
“Frente a la Educación en castellano que no toma en cuenta la diversidad cultural
y lingüística de los países andinos, la EBI es una alternativa de una potencialidad
extraordinaria”. (2)
El reto ya está dado “una educación de tipo bilingüe se basa en una concepción
pedagógica que en lo cultural parte de la cultura indígena, en cuanto se refiere a
cosmovisión y socialización, para luego dar lugar a un diálogo crítico entre ésta y
la cultura criolla – mestiza”. A través de este camino se pretende atacar los
problemas de inseguridad, alienación y confusión, tanto individual como colectivo,
producto de las diferencias dentro de sus pueblos.
(1) ICISEC – PUNO – 1999
(2) MONTOYA ROJAS, Rodrigo – 2001 – pág. 165.
Educación Intercultural.
La Educación Intercultural, es una propuesta educativa que se rige por el principio
de la interculturalidad, como tal, es un proceso planificado de acciones educativas
de negociación permanente entre los diferentes actores, directa e indirectamente
involucrados en el proceso. (3)
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR26
Es aquella alternativa educativa que asume las relaciones asimétricas que se dan
en la sociedad y las repercusiones que estas tienen en las relaciones que se
establecen entre los diferentes actores educativos, así como en la subordinación
de sistemas de conocimientos y de valores a un sistema hegemónico, a partir de
tal posición la Educación Intercultural aspira a la construcción de relaciones
equitativas, entre los actores sociales, para ello exige la articulación de diversos
sistemas de conocimientos y valores.
Es además un modelo educativo de construcción que orienta a una práctica
pedagógica basada en el reconocimiento de la sociedad, su diversidad
sociocultural, la participación e interacción; la toma de conciencia y la reflexión
crítica, la satisfacción de las necesidades básicas del aprendizaje a fin de
contribuir al mejoramiento de la calidad de vida. En consecuencia, la Educación
Intercultural tiene como objetivo fundamental el objetivo de que los niños
aprendan a desenvolverse con soltura y seguridad en diferentes universos
culturales de la sociedad.
“La Educación Intercultural es una propuesta educativa que intencionalmente
adapta el principio de interculturalidad; por tanto definirá sus principios y
objetivos, y planificará sus acciones con miras a plasmar esa interculturalidad” (4)
(3) ICISEC – PUNO 1999- Pág. 10
(4) INTERCULTURALIDAD Y EDUCACION BILINGÜE – UANCV – Mod. 05-2003.
Entendemos la Educación Intercultural, según la UANCV como un modelo
educativo en construcción que demanda una concepción de educación como
proceso esencialmente vivencial y una práctica pedagógica basada en el
reconocimiento de la diversidad. En este proceso entendemos de manera
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR27
general, el proceso en el que existe un conjunto sistemático de etapas en las
cuales dos o más entidades se relacionan a través de la enseñanza y el
aprendizaje; es decir una interacción de lo nuevo, la experiencia y la capacidad
de incorporar a la propia experiencia. Así mismo se entiende que en este proceso
incluye dos componentes: Primero en el plano personal, el acto educativo debe
buscar que el proceso parta de la individualidad y se dirija a ella misma
“conciencia de la individualidad”, permaneciendo ajeno a las normas y
procedimientos que rigen a la educación. Segundo en el plano social la actividad
educativa debe buscar que el proceso este compuesto por los procedimientos y
los objetivos que la orientan.
Educación Bilingüe.
La Educación Bilingüe es un proceso educativo que se desarrolla a través de dos
lenguas o más (Zuniga, Madeleine, 1997).
En el caso sur peruano, se presenta en quechua – castellano y en aimara y
castellano. Basándose en la necesidad de utilizar la lengua materna a lo largo de
su escolaridad como lengua personalmente pertinente de educación; como objeto
de estudio al lado de la lengua materna se reconoce la necesidad de utilizar
también el castellano como lengua instrumental de educación para lo cual, es
necesario señalar lo primero como L1 primera lengua y lo segundo como L2
segunda lengua (ICESEC-PUNO-1998).
GRAMÁTICA QUECHUA
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR28
El idioma o lengua es el conjunto de palabras que cada nación emplea para
hablar.
Gramática es el arte de hablar y escribir correctamente un idioma; entonces,
gramática quechua es el arte de hablar y escribir correctamente el idioma
quechua.
Gramática es la ciencia descriptiva del Idioma se divide en cuatro partes llamadas
fonética (prosodia), Morfología, sintaxis y ortografía.
FONETICA (PROSODIA).- Enseña el modo de pronunciarlas correctamente.
MORFOLOGIA.- Enseña el valor de las palabras con todos sus accidentes.
SINTAXIS.- Enseña el modo de enlazar las palabras entre si, para formar con
ellas oraciones gramaticales.
ORTOGRAFIA.- Enseña escribirlas correctamente.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR29
CAPITULO I
FONETICA QUECHUA
El Idioma es un medio de comunicación a base de sonidos emitidos por los
hablantes, el Idioma ha nacido como fruto de una necesidad de entenderse entre
los hablantes de una comunidad, es el que nos permite transmitir de generación
en generación nuestra cultura. En consecuencia al aprender un idioma
aprendemos también su cultura, su idiosincrasia, etc.
Experiencias realizadas por lingüística han demostrado que los sonidos que
nosotros representamos mediante el alfabeto no son tan exactos como se cree y
que existe una variación de pronunciación de individuo a individuo de región a
región, de comunidad a comunidad, y que los signos son representaciones
imperfectas de la pronunciación
Al comenzar un estudio de un idioma es fundamental formar y establecer nuevos
hábitos de tal manera que al ver una palabra del idioma que se aprende se le
pronuncie mecánicamente en el aprendizaje de todo idioma se tropieza con el
escollo de la pronunciación a mi criterio es preferible que el alumno pronuncie mal
a que no pronuncie ninguna palabra, ya que errando se aprende. El primer paso
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR30
en el aprendizaje de todo idioma consiste en aprender los sonidos de dicho
idioma, estos sonidos, muy a menudo el alumno no los puede captar en su
totalidad en un principio, pero poco a poco los ira aprendiendo.
El presente capitulo, de la fonética quechua esta encaminada a explicar al lector
la fisiología de los sonidos, pronunciación y las diferentes curvas de entonación
Por razones pedagógicas solamente nos referiremos a los sonidos que son
propios del Quechua Cuzco- Kollao, hacemos esta aclaración para evitar
interpretaciones antojadizas o mal entendidas. Ya que la pronunciación varia en
algunas regiones de acuerdo a la familia al que pertenece.
1.1 DESCRIPCION FONOLÓGICA DE LOS SONIDOS
En el idioma quechua, para la articulación correcta de cada uno de los sonidos el
lector debe conocer el mecanismo fisiológico de los órganos fonadores, nos
referimos a todos, como la posición de la lengua, los labios, los dientes, etc. Para
comprender mejor el tema, veamos el siguiente esquema.
1.2. VOCALES
De acuerdo a los lingüistas existen idiomas que sólo tienen tres opciones
vocálicos y que por consiguiente conocen tres vocales. Es el caso del Quechua,
por lo que solo cuenta con tres vocales: “A”, “I” y “U”. Posteriormente al entrar en
contacto con el español se incluyeron la “E” y la “O”.
Triangulo vocálico del Quechua
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR31
Quechua
Anterior Central Posterior
Alta i u
Baja a
Como se puede apreciar, el vocalismo quechua está constituido por un sistema
integrado por tres vocales que se distinguen, desde el punto de vista del
desplazamiento horizontal de la lengua, en: anterior / i /, central / a / y posterior
/ u/; las mismas que, de acuerdo con el movimiento vertical de la lengua, se
diferencian entre altas / i,u / y baja / a/.
Por otro lado, debemos señalar que, no podemos nosotros resumir toda la cultura
quechua, solamente al uso o no de tres o cinco vocales, nuestra cultura quechua
es mucho más que solo tres o cinco vocales. Si bien es cierto existen normas
dadas por estudiosos y grandes lingüistas, por lo que debemos nosotros los
pedagogos asumirlas, y si en otro momento talvez en un futuro próximo cambia
iu
a
e o
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR32
las reglas pertinentemente aprobadas, también las respetaremos, pero no
podemos nosotros frenar el desarrollo de nuestra historia y particularmente de
nuestro idioma, que ya ha iniciado el dialogo para normalizar la escritura.
Para comprender: La vocal “A” es bien definida, no así la “I” que se confunde
con la E en la pronunciación, esto mismo sucede con la U que se confunde con la
O, estas vocales son utilizadas indistintamente; así es corriente escuchar.
Se escribe se lee
• Sunqu a Sonqo
• Pirqa a Perqa
• Urqu a Orqo
Sin embargo existe la tendencia de utilizar más las vocales: A, I, U que la E u O,
al menos eso parece demostrar la gran cantidad de palabras que se pronuncian
con estas vocales de origen español que son las menos utilizadas, salvo si se
utiliza la “Q”.
NOTA: De acuerdo a la Dirección Nacional de Educación Bilingüe Intercultural
(DINEBI) las vocales E y O se utilizan solamente en casos de pronunciación mas
no en la escritura en las zonas Cuzco – Kollao, sin embargo debe quedar
pendiente el dilema de las tres o cinco vocales, por el momento las disposiciones
desde el Ministerio de Educación, en base a las teorías de investigadores indica
escribir con tres vocales, y si en el futuro producto de un dialogo entre estudiosos
del quechua se aprueba escribir con cinco vocales, lo haremos; ya que no
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR33
podemos resumir el desarrollo de nuestro idioma solo a un problema de vocales,
nuestra lengua y cultura es mas grande que sus problemas y debemos
desarrollarla tratando de normalizarlo para garantizar su crecimiento.
En el quechua tiene más importancia las consonantes que las vocales, porque
una pronunciación defectuosa en la vocal no tiene tanta importancia como en la
consonante.
Esta es una de las razones por los que el hablante quechua al aprender el
castellano confunde a menudo en las palabras, las vocales E con I y O con U.
Sonido de las vocales:
A.- Se produce cuando los labios están redondeados y relajados, la punta de la
lengua contraída hacia atrás, los labios bien abiertos. Ejm.
• Atuq = zorro
• Anka = águila
• Chaka = puente
• Takiy = cantar
• Qaqa = roca
• Pata = cima
I i.- se produce cuando la boca esta ligeramente entreabierta dejando una
abertura estrecha entre los labios, como sonriendo, la lengua ligeramente dirigida
contra el paladar duro, los lados de la lengua dirigidos hacia los dientes
superiores, ejm.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR34
- Inka = inca - Ch’iri = pequeño
- Atiy = aplastar - Pirqa = pared
- Tika = apretado - Ch’inlla = silencio
U u.- Se produce cuando los labios están casi redondeados, casi en posición de
silbante, la lengua redondeada y sin tocar nada hacia atrás, ejm.
- Uma = cabeza Tarpuy = sembrar
- Unu / yaku = agua Uña = cria
- Sullu = feto Tullu = hueso
Las semiconsonantes y semivocales “W” y “Y” tienen el sonido de “U” e “I” y
sólo se utilizan como letras iniciales o como consonantes iniciales o entre dos
vocales en las que una sea vocal fuerte
Ejm.
- wawa - wiksa - yana
- wata - waykuy - yunka
- wayna - hamuy - yawar
1.3.CONSONANTES
Los sonidos de las consonantes son de tres tipos.
a) Sonido base o simple
b) Sonidos espirados o suaves
c) Sonidos globalizados o explosivos
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR35
Las consonantes h, s, m, n, ñ, l, ll, y r, no merecen mayor comentario, ya que
solo se encuentran como sonidos simples, pero las siguientes consonantes que
presentamos en un cuadro aparte, son más importantes y merecen una mayor
atención, porque algunos de ellos son desconocidos para los castellano
hablantes.
Bilabial Alveolar Palatal VelarPost -
Velar
SimplesP T CH K Q
EspiradasPH TH CHH KH QH
GlotalizadasP’ T’ C’ K’ Q’
A) SONIDOS SIMPLES: Los sonidos simples dentro del cuadro son similares
al castellano con excepción de la Q que es la única consonante en el castellano,
este tiene un sonido post-velar.
B) SONIDOS ESPIRADAS: También se les conoce como sonidos suaves y
arrastrados, en el que los sonidos simples no cambian de posición en el órgano
fonador y solo lentamente arrastrado por la presión que hace al ser expirado, el
cual saldrá con relativa fuerza.
Puntos deArticulación
Modos deArticulación
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR36
NOTA: Es conveniente aclarar que dentro de los consonantes del Quechua
Cuzco-Kollao para la escritura se utiliza la apical S que tiene una ligera que es la
palatal “SH” que en este caso seria una espirada.
C) SONIDOS GLOTALIZADAS: Llamadas también explosivos son los
sonidos peculiares del Quechua Cuzco-kollao, y para producir estos sonidos, el
aparato fonador se acomoda como para producir los sonidos base o simples,
hecho esto se suelta con fuerza el aire de adentro hacia afuera, y que al salir con
fuerza produce un sonido claro, cuando se emite estos sonidos se siente una
especie de explosión.
Grafemario Quechua Runa Simi Achahala
Puntos dearticulación
Modos omaneras de articulación
LABIA
L
ALVEO
LAR
PALAT
AL
VELAR POST
VELAR
GLOT
AL
Simple p T ch k q
Oclusivo aspirado ph Th chh kh qh
Oclusivo glotal p’ t’ ch’ k’ q’
Fricativo S h
Nasal m N m
Líquido lateral L ll
Vibrante R
Semiconsonante w y
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR37
Como se podrá apreciar, el consonantismo quechua está formado por 25
segmentos. Dichos segmentos se clasifican de acuerdo a dos criterios
articulatorios: a) por el punto de su formación; y b) por su manera de producción.
SIGNOS PARA LAS CONSONANTES VARIABLES
a. PARA ESPIRACIÓN : H h
WAYRAWANRIMANAPAQ : H h
b. PARA GLOTALIZACIÓN :APÓSTROFO (´)
TUNQURCHANAPAQ :KALLPARUKU (´)
PRONUNCIACIÓN Y COMBINACIÓN DE LOS FONEMAS
FONEMAS.- Son todos los sonidos MÁS SIMPLES QUE POSEEN LAS
LENGUAS Y NOS SIRVEN PARA PODER COMUNICARNOS, haciendo la
combinación podemos formar varias palabras. En el idioma quechua varias
consonantes se pronuncian igual al castellano y algunos son diferentes.
1.4 DESCRIPCIÓN FISIOLÓGICA DE LOS SONIDOS
CONSONANTES P, PH, P’: Estos sonidos se logran con los labios cerrados para
luego abrirlos y dar paso al aire, el sonido se logra al separar los labios. Ejm.
Pp :
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR38
- para - pocllacy / uqariy
- pukq - pampa
- Pili - punku
PH ph
- phawan - phakcha
- phuru - phiña
- rupha - phullu
- phata
P’
- P’acha - hump’i
- p’anqa - p’uytu
- hamp'atu - p'iti
CONSONANTES T, TH Y T'
Estos sonidos se logran colocando la punta de la lengua en la parte posterior de
los dientes superiores, con la lengua extendida hacia los dientes superiores,
luego se separan al paso del aire produciéndose inmediatamente el sonido. Ejm:
T t_:
- tuta - tawana
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR39
- takiy - tarpuy
- tusuy - tifiqaqa
TH th :
- thanta - thallay
- thuta - thuqay
- thiqtiy - thisna
T't':
- t'aqpiy - sut'uy - t'anta
- t'aqsay - sut'i
- t'impu - llant'a
CONSONANTES CH, CHH, CH'
Los sonidos de estas consonantes se logran cuando se coloca la punta de la
lengua en la parte posterior de los dientes superiores, la lengua más recogida
hacia atrás, tocando con la parte central el paladar duro y el aire escapa hacia los
dientes superiores.
Ejm:
“CH” “ch”
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR40
- chaca - chiqñiy - churo
- chumpi - chakuy - yachay
- chawpi - pacha - h'acha
“CHH” “chh”
- chhaqay - chharquy
- minchha - ichhu
- muchhay - chhakra
“CH'” “ch'”
- ch'aqiy - chinllay/ upallay
- rikch'ay - ñaqch'a
- ch'away - ch'uñu
CONSONANATES K, KH Y K'
Los sonidos se producen cuando la parte posterior de la lengua esta ligeramente
pegada al velo del paladar, la punta de la lengua no toca nada, luego se expulsa
el aire produciendo el sonido al paso del aire. Ejm:
“K” “k”
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR41
- kaypi - kuro
- kunan - chaki
- killa
“KH” “kh”
- khamuy - khanka
- ukhu - kharmu
- sunkha - khuyay
“k'” “k'”
- k'utuy - hayk'aq
- k'iri - hayk'a
- k'aspi - k'amiy
CONSONANTES Q, QH Y Q’
Estos sonidos se producen con la lengua recogida hacia atrás la punta no toca
nada, la parte posterior pegada al velo del paladar, al aire escapa y produce el
sonido
.
“Q” “q”
- qallu - waqay
- qan - quwi
- pirqan - qasa
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR42
“QH “qh”
- aqha - qhuña
- qhatu - qhuru
- qhisti - qhapaq
“Q’” “q’”
- q’ipi - q’aytu
- q’achu - marq’ay
- q’iya - hiq’ipay
CONSONANTES S
Estos sonidos se producen con la punta de la lengua casi tocando los dientes
inferiores, la lengua redondeada hacia el paladar inferior, partiendo al aire que
escape por una superficie estrecha de la lengua.
“S” “s”
- sach’a - wasa
- saruy - wiksa
- sunqu - sansa
- supay - sinqa
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR43
CONSONANTE H
Este sonido se logra con el paso del aire por las cuerdas vocales, lengua y labios
en posición de pura aspiración, ligeramente como un aliento.
“H h”
- hamuy - haya
- hampi - haqay
- hawapi - hina
CONSONANTE M
Este sonido se produce con los labios cerrados, el velo del paladar abierto para
permitir el escape del aire a través.
“M m”
- maki - mana
- munay - mikhuy
- miray - marq’ay
CONSONANTE N
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR44
Este sonido se produce con la punta de la lengua en la parte posterior de los
dientes superiores, como en la posición de T o L con el velo del paladar libre para
permitir el paso del aire por las fosas nasales, con la punta de la lengua
ligeramente suelta para las vocales.
“N n”
- nanay - manka
- napay - nuqa
- mana - niña
CONSONANTE Ñ
Este sonido se produce con la parte posterior de la lengua, pegada al velo del
paladar como para la “Q” o “K” con el velo abierto para que el aire escape por las
fosas nasales y se produzca el sonido.
“Ñ ñ”
- ñuña - ñak’ay - ñitiy
- ñusta - ñakay
- ñuñu - ñawpaq
CONSONANTE L - LL
Este sonido se produce con la punta de la lengua en la parte posterior de los
dientes superiores, como pura decir “T”. la lengua no cubre los lados para permitir
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR45
el paso del aire lateralmente, cuando se trata de la “LL” la punta de la lengua
corre un poco mas atrás hasta la cúpula del paladar.
“L” l
- laqu - liwi
- luwis - halay
- layqa - mula
LL ll
- llank’ay - willay
- llulla - llaqta
- llant’a - qallu
CONSONANTE “R”
Este sonido se produce con la boca ligeramente abierta, la punta de la lengua
levantada y arqueada hacia atrás, pero sin tocar nada, los lados de la lengua
tocando los dientes superiores molares.
“R”
- runa - rit’i
- rimay - rakhu
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR46
- wayra - puriy
PARA COMPRENDER:
Se ha hecho una explicación simple y llana de la fisiología de los sonidos sin
entrar al empleo de palabras, ya que esta obra va dirigida a la gran mayoría de
personas que poco o nada conocen del vocabulario técnico que se emplea en la
fonética.
CAPITULO II
MORFOLOGIA QUECHUA
La morfología enseña el valor de las palabras con todos sus accidentes.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR47
A si tenemos:
WALLPATA RANTINI
Compro gallinas
Este enunciado lo podemos demostrar en elementos menores no significativos.
Silabas: WALL – PA – TA – RAN – TI – NI
Fonemas : W-A-LL-P-A-T-A-R-A-N-T-I-N-I.
Pero si hay necesidad de dividirlo en elementos menores que tengan valor
significativo tendremos.
MORFEMA
PUNI
WALLPA TA
KUNA
KUNATA
Morfemas
MORFEMA
NI
RANTI NKU
CHKAN
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR48
NQA
Morfemas
MORFEMA PUNI
RUNA TA
KUNA
KUNATA
Morfemas
MORFEMA
NI
APA NKU
CHKAN
NQA
Morfemas
MORFEMA
PUNI
MICHI TA
KUNA
KUNATA
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR49
Morfemas
MORFEMA NI
TAKI NKU
CHKAN
NQA
Morfemas
2.1 MORFEMA
Dentro de un enunciado, el elemento mínimo que esta dotado de significado es
morfema, sirven para construir palabras.
2.1.1 La palabra: A diferencia del morfema, la palabra es una unidad significativa
separable, es decir, se la puede separar del resto del enunciado, es una unidad
fácilmente reconocible en una escritura.
Pay nin wallpakunata ñak’asaq nispa
1 2 3 4 5
Este enunciado tiene 5 palabras cada una de ellas esta constituida de un número
de morfemas.
2.2 EL SUSTANTIVO
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR50
Es toda palabra que sirve para nombrar en forma concreta o abstracta, las cosas,
fenómeno, plantas, personas, entidades, ideales, etc.
Los sustantivos pueden ser reales o imaginativos.
Ejemplos:
- K’anka - Luwis
- wallpa - willka
- waka - quwi
2.2.1CLASES DE SUSTANTIVO
A) Sustantivos comunes.- Son aquellos que designan a personas, animales
o cosas en forma general.
- Wawa - Paya
- Urpi - Machu
- Irqi - warma
wawakuna pukllarashan yachana wasipi
B) Sustantivos propios.- Son aquellos que designan a ciudades, países,
personas, animales o seres en forma individual, para diferenciar de los de su
especie.
- Piru - Titiqaqa
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR51
- Arikipa - Puno
- Satuku - Aswan karu
Titiqaqa hatún qucha Punu llaqtapi.
2.3 ACCIDENTES GRAMATICALES DEL SUSTANTIVO
Los accidentes gramaticales del sustantivo son el género y el número.
2.3.1 EL GÉNERO.- Es el accidente gramatical que indica el sexo de las
personas, animales o el que se le atribuye a los casos, el género se presenta en
masculino y femenino.
En el Quechua, no hay terminología especial para determinar el
masculino y femenino.
- Cuando no establece el género se antepone los siguientes términos: qhari –
warmi Ejm.
IRQI GENÉRICO
Qhari irqi niño
Warmi irqi niña Persona
MISI GENÉRICO
Urqu misi gato
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR52
China misi gata animal
- Los que establecen por si solos su género.
Género Masculinos Género Femenino
Machu = Viejo Paya = Vieja
Tata = Padre Mama = Madre
Wayna = Joven Sipas = Señorita
Maqt’a = Muchacho P’asña = Muchacha
Qhari = Varon/hombre Warmi = Mujer
2.3.2 EL NÚMERO
El número, es el accidente gramatical que indica si el sustantivo se refiere a un
solo ser o a varios.
En el Quechua, así como en el castellano se presentan en singular y en plural.
- En singular.- Cuando
warmi - mujer
llaqta - pueblo
allqu - perro
- En plural.- a) Para poder pluralizar el sustantivo se agrega el
sufijo KUNA = S, ES, LAS, LOS.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR53
• Warmi Warmikuna
Mujer Mujeres
• Llaqta Llaqtakuna
Pueblo Pueblos
b) Otra forma de pluralizar el sustantivo se agrega el sufijo “pura” =
entre
• Warmi Warmipura
Mujer entre mujeres
• Runa Runapura
Persona entre personas
2.4 EL ADJETIVO
Es la palabra que se junta al sustantivo para calificarlo o bien para determinarlo
expresando cual es. El adjetivo Quechua es invariable y se antepone al
sustantivo.
- Allin wasi = Buena casa
- Sumaq p’unchay = Hermoso día
- Mishk’i papa = Papa dulce
- Tullu runa = Persona delgada/flaco.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR54
2.5 EL ARTÍCULO
En el idioma Quechua los artículos determinados (el, la, los, las), no existen,
consideraremos algunos sufijos para su mejor entendimiento, Kuna, wan, ta, pi,
entre otros.
• Las personas se reúnen
Art.
Runakuna huñukunku
Sufijo
• La gallina pone huevo
Art.
Wallpa runtuta churan
Suf.
El articulo indefinido en Quechua es Huk = un, una, en singular y en plural
Hukkuna = unos, unas.
1) Huk warmi = una mujer
2) Kuk warmikuna = unas mujeres
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR55
En el segundo caso notamos que el artículo no declina en plural solamente el
sustantivo.
2.6 EL PRONOMBRE
El pronombre es una de las partes variables de la oración y sirve para designar
una persona o cosa sin nombrarla.
Ejemplo:
Pay t’antata munan
El quiere pan
Ñuqa unuta uqyani
Yo bebo agua
Qan t’antata apanki
Tú llevaras pan
2.6.1 PRONOMBRES PERSONALES
PERSONA QUECHUA CASTELLANO NUMERO
1°
2°
3°
4°
Nuqa
Qan
Pay
Nuqanchik
Yo
Tu
El/Ella
Nosotros
Singular
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR56
5°
6°
7°
Nuqayku
Qankuna
Paykuna
Nosotros
Ustedes/vosotros
Ellos/Ellas
Plural
2.6.2 PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
Son palabras que indican la mayor o menor proximidad, espacio; al respecto del
hablante.
Pronombre Demostrativo.- Estos demostrativos se vinculan con el verbo, ya
que el sustantivo aludido se omite.
- Kay = Este, esta, esto
- Chay = Ese, esa, eso
- Chhaqay = Aquel, aquella, aquello
Ejemplo:
SINGULAR PLURAL
- Kaymi tusun
Este baile
- Chaymi phawanqa
-Kaykuna tusunklu
Estos bailan
-Chaykuynan phawanqaku
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR57
Ese correrá
- Chhaqay tusunqa
Aquella bailara
Esos correrán
- Chhaqaykuna tusunqaku
Aquellos bailaran
2.7 EL ADJETIVO
El adjetivo, es toda palabra que se escribe junto al sustantivo, para calificarlo o
determinarlo.
a) Adjetivo Calificativo.- Es aquella palabra que expresa una cualidad del
sustantivo. Ejemplo:
SINGULAR PLURAL
- Allin yachaqaq
Buen alumno
- wira waka
Vaca gorda
- Allin yachaqaqkuna
Buenos alumnos
- wira wakakuna
Vacas gordas
Recuerda que:
En el idioma Quechua, el adjetivo al pluralizar una frase no se declina.
b) Adjetivo Calificativo.- Es la palabra que generalmente determina o limita el
significado del sustantivo.
SINGULAR PLURAL
- Nuqaq yachaywasiy
Mi escuela
- Nuqaq yachaywasiykuna
Mis escuelas
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR58
- Huk runa
Una persona
- Huk runakuna
Unas personas
c) Adjetivo Demostrativo.- Señalan el lugar donde se encuentran los objetos
nominados, el sustantivo no se alude.
Kay – Chay – Chhaqay.
SINGULAR PLURAL
- Kay qhari tusun
Este hombre baila
- Chay irqi pukllan
Ese niño juega
- Chhaqay sipas takichkan
Esa señorita esta cantando
- Kay qharikuna tusunku
Estos hombres bailan
- Chay irqikuna pukllanku
Esos niños juegan
-Chhaqay sipaskuna takichkanku
Esa señorita está cantando
2.8 EL VERBO
En el idioma Quechua así como en el castellano el verbo es la parte fundamental
de la oración, que expresa acción, sentimiento o estado de las personas,
animales, objetos, señalando el tiempo en que sucedió el hecho.
Ejemplo:
Apay - Llevar
Phaway - Correr
Mashkhay - Buscar
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR59
Ruway - Hacer
Hich’ay - Hechar
Takiy - Cantar
2.8.1 CONJUGACION DEL VERBO
En el idioma Quechua el verbo se conjuga sobre la base del mismo, más los
sufijos verbales, quienes representan la forma o modo de la conjugación así
como la persona y el tiempo.
Ejemplo:
El verbo cantar
KUNAN PACHAPI / EN TIEMPO PRESENTE
PERSONA QUECHUA CASTELLANO
Nuqa
Qan
Pay
Nuqanchik
Nuqayku
Qankuna
Paykuna
Takini
Takinki
Takin
Takinchik
Takiyku
Takinkikichik
Takinku
Yo Canto
Tu Cantas
El /Ella Canta
Nosotros Cantamos
Vosotros Cantamos
Ustedes Cantan
Ellos/Ellas Cantan
ÑAWPAQ PACHAPI
EN TIEMPO PASADO
Nuqa Takirqani Yo cante
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR60
Qan Takirqanki Tu cantaste
Pay Takirqan El canto
Nuqanchik Takirqanchik Nosotros cantábamos
Nuqayku Tarirqayku Nosotros cantábamos
Qankuna Takirqankichik Ustedes cantaron
Paykuna Takirqanku Ellos cantaron
ÑAWPAQ PACHAPI (mana rikusqa)
EN TIEMPO PASADO ( no me consta)
Nuqa Takisqani Yo cante
Qan Takisqanki Tu cantaste
Pay Takisqan El canto
Nuqanchik Takisqanchik Nosotros cantábamos
Nuqayku Tarisqayku Nosotros cantábamos
Qankuna Takisqankichik Ustedes cantaron
Paykuna Takisqanku Ellos cantaron
HAMUQ PACHAPI EN TIEMPO FUTURO
Nuqa Takisaq Yo cantare
Qan Takinki Tu cantaras
Pay Takinqa El cantara
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR61
Nuqanchik Takisunchik Nosotros cantaremos
Nuqayku Takisaqku Nosotros cantaremos
Qankuna Takinkichik Ustedes cantaran
Paykuna Takinqaku Ellos cantaran
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR62
CAPITULO III
LA SINTAXIS
La sintaxis enseña el modo de enlazar las palabras entre si, pero formar con ellos
oraciones gramaticales.
La sintaxis Quechua es sencilla por existir una regla, la de coordinación en el que
la idea subordinada se antepone a la principal.
Luwis mayupatapi t’antata mikhun
Idea S. Idea P.
3.1 LA ORACION
Es la palabra o conjunto de palabras que tienen sentido en si mismo.
Santusa tatanta yanapan michinapi
Mamaykitachu yanapanki
Tutamanta nishuta waran
Paqarin llaqtata purisaq
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR63
Cada una de las expresiones anteriores expresan un pensamiento completo;
porque a través de ellas se expresa afirmación, interrogante, deseo, mandato.
3.1.1 TIPOS DE ORACIONES
Las oraciones se clasifican en Unimembres y bimembres.
a) ORACION UNIMEMBRE: Es aquella que no se puede dividirse en sujeto,
objeto y verbo, pues su estructura es en su mayoría de una sola palabra.
Ejemplo.
Yanapaway = Ayúdame
Usqhay = Rápido
Paran = Llueve
Tutayan = Anochece
b) ORACION BIMEMBRE: Es aquella, constituida por dos componentes o
miembros; sujeto y predicado. Ejm
Wayna kapaq wasimpi pukllan Quechua
Sujeto predicado
Wayna Kapaq juega en su casa castellano
Sujeto predicado
3.1.2 CLASES DE ORACIONES
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR64
• Oraciones afirmativas: Son aquellas que declaran algo, expresando una
afirmación. Ejm.}
- Irqikuna mikhunankuta mikhun
Los niños comen sus alimentos
- Allqu chimpamuchkan
Ese perro esta acercándose
• Oraciones Negativas: Son oraciones negativas, aquellas que declaran
algo, pero expresan una negación.
- Irqikuna mikhunankuta mana mikhunkuchu
Los niños no comen sus alimentos
- Allquqa manan chimpamuchkanchu
El perro no esta acercándose
• Oraciones Interrogativas: Son oraciones interrogativas, aquellas que
expresan una interrogación o pregunta.
- Amaraqchu = Todavía no?
- hayk’aq chakrata hallmasun = Cuando aporcamos la
chacra?
- Maypin allqu kachkan = Donde esta el perro
• Oraciones Exclamativas: Son aquellas que expresan un estado
emocional intenso, de sorpresa, admiración o alegría.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR65
- Hayk’a = ¡Cuánto!
- Hayk’ata yachanki = ¡Cuánto sabes!
- Kausachun Qusqu = ¡Que viva Cusco!
3.2 LA ORACION SIMPLE
Se llama oración simple se consta de un solo sujeto y un solo predicado.
- Waltico wasinpi takin
Walter canta en su casa
- Wallpa runtuta churan
La gallina pone huevos
- Askama
hasta luego
- Munanqi hinaqa
si quieres, si deseas
3.3 LA ORACIÓN COMPUESTA
La oración compuesta es la unión de varias oraciones en la oración simple son
ideas expresadas por palabras y en la compuesta son juicios expresadas por
oraciones.
- Churiyki, panay, churiypiwan takiq purinqaku
Tu hijo, mi hermana y mi hijo iran a cantar
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR66
- Usqhayta puriy, tutayarushanña
Anda de prisa, que se ase de noche
3.4 EL SUJETO
El sujeto es la persona, animal o cosa de quien se dice algo en la oración.
- Mamay chakrapi llank’an
Mi madre trabaja en la chacra
Responde a la pregunta: Que, Quien, Ima, Pin.
3.5 EL PREDICADO
Es la palabra o conjunto de palabras que dice o dicen algo del sujeto
En el castellano el predicado de cada oración se encuentra distinta al predicado
Quechua en su ubicación y expresión.
Ejemplo:
CASTELLANO
El perro de Santos, juega en la casa
Sujeto verbo objeto
S
S
Predicado
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR67
En la oración generalmente el verbo se antepone al objeto o complementos.
Ejemplo:
QUECHUA
Satukuq alqun wasipi pukllan
Sujeto objeto verbo
NOTA: El orden en la oración Quechua es en el sentido, SUJETO, OBJETO,
VERBO.
Predicado
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR68
CAPITULO IV
LA ORTOGRAFIA
La ortografía es la parte de la gramática que enseña a escribir correctamente las
palabras.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR69
En el Runa Simi o Quechua, según la historia, la primera obra de la que se tiene
noticia es “GRAMATICA O ARTE DE LA LENGUA GENERAL DE LOS INDIOS
DE LOS REYNOS DEL PERU” Compuesto por el maestro fraile Domingo de S.
en Valladolid 1550 desde ese momento entendidos lingüistas vienen adecuando y
mejorando cada mejor la ortografía Quechua.
El Quechua del sus del Perú esta predominado por el Quechua del Cusco,
considerados para la escritura 28 grafías, las razones o motivos para establecer
las clasificaciones corresponden al nivel fonológico y morfológico básicamente.
4.1 EL ACENTO
La acentuación es el mayor esfuerzo de voz que se realiza al articular una
determinada silaba, en una palabra larga, que le da mayor sonoridad en relación
a las demás silabas.
En el Quechua la generalidad de las palabras son graves o llanas, esto quiere
decir que la acentuación, o el acento recae sobre la penúltima silaba.
Ejemplo.
Rumichaka = puente de piedra
Takay = golpea
Philpinto = mariposa
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR70
Nota.-no llevan acento las palabras graves o llanas cuando estas expresan duda
e incertidumbre.
Ejemplo.
Imaynacha´ = como será
Ñancha´ = será el camino
Hamunqacha´ = vendrá
4.1.1 LA ACENTUACION EN LAS ORACIOPNES.
Si apreciaos una oración observaremos que unas son mas importantes que otras,
y que por lo tanto su énfasis al acentuar estas palabras, dependiendo mas que
todo del estado de animo, del hablante.
Ejemplo:
Nuqan pirisaq yo iré
Nuqa purisaqmi si yo iré
Qancha´ imatapas apanki tu sabrás lo que llevas
Manachu purinki ¿no iras? ¿no vás?
Como se puede notar la mayor fuerza de voz recae en varias palabras, en una
cae con mayor fuerza que en otras, generalmente esta palabra puede ser un
nombre, pronombre, verbo, adjetivo demostrativo y algunos adverbios.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR71
4.2 USO DE LAS MAYUSCULAS
En la escritura del Quechua así como en la escritura del idioma español debemos
tener presente las siguientes reglas:
1.-Escribe inicial con mayúscula al principio de cada escrito y después de un
punto final.
Llaqta runakunauwis karuta purinqaku
2.-Escribe con inicial mayúscula los nombres de personas .los apellidos, también
los nombres de los animales a los que le ponemos nombre.
Luwis karuta purinqa.
3.-Escribe con inicial mayúscula los nombres propios libros, revistas, periódicos,
películas y establecimientos.
Hampina wasiqa llapa runapaqmi.
4.-Escribe con inicial mayúscula la primera palabra después de los dos puntos
que preceden a una cita textual.
Tusunapaq apana : p’achata, washkhata,millmata.
5.-Escribe con inicial mayúscula las principales palabras con que se expresa el
nombre de una sociedad o institución.
Ayllu
Suyu
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR72
4.3 USO ADECUADO DE LAS CONSONATES
4.3.1 CONSONANTES VARIABLES
Ch(ch) = Oclusiva palatal, simple, sorda. Su pronunciación es igual que
en el castellano, se presenta en posición inicial de la palabra, con las tres
vocales, veamos:
- Chaki = Pie
- Chiqniy = Odiar
- Chiri = Frío
- Chuqllu = Choclo
- Chukcha = Cabello
CHH(chh) = Oclusiva palatal, estirada, sorda. Se produce el sonido
espirando; acompañado de un fuerte soplo de aire y se presenta en la primera
sílaba de la palabra, con las tres vocales; veamos:
- Chhapa = Afrecho
- Chhillquy = Descortezar un árbol
- Chhikaqa = Entonces
- Chhuqay = Lanzar, arrojar
- Chhuru = Pico de ave
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR73
Ch’(ch’) = Oclusiva palatal,glotalizada, sorda. El sonido es fuerte y
explosivo. Se pronuncia mordiendo los dientes y se presenta en la posición inicial
de la palabra, con las tres vocales; veamos:
- Ch’away = Ordeñar
- Ch’iqta = partido, mitad
- Ch’iya = Liendre
- Ch’uqñi = Lagaña
- Ch’ulla = Unidad
K(k) = Oclusiva velar simple, sorda. Se pronuncia igual que en el castellano y se
presenta en posición de la palabra con tres vocales (a,i,u); veamos:
- Karu = Lejos
- Kiru = Dientes
- Kuru = Gusano
* K = Muestra alófono, cuando se presenta en posición final de una sílaba se
pronuncia como la <j>, con una fricción suave de aire; veamos:
- Wakcha = Huérfano, pobre
- Wiksa = Abdomen, estómago
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR74
- Chukcha = Cabello
KH (kh) = Oclusiva velar espirada, sorda. Se pronuncia espirando y se
presenta en la posición inicial de la palabra, con tres vocales (a, i, u); veamos:
- Khamuy = Masticar
- Khikuy = Frotar
- Khuchi = Cerdo
K’(k’) = Oclusiva velar glotalizada, sorda. Tiene un sonido fuerte y aparece
en la posición inicial de la palabra, con tres vocales (a,i,u); veamos:
- K’aspi = Palo
- K’iri = Herida
- K’uchu = Rincón
P(p) = Oclusiva bilabial simple, sorda. Se pronuncia igual que en el castellano y
se presenta en posición inicial de la palabra con las tres vocales; veamos:
- Paqu = Sacerdote andino
- Pirqa = Pared
- Piki = Pulga
- Puquy = Madurar
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR75
- Punku = Puerta
PH(ph) = Oclusiva bilabial espirada, sorda. Tiene un sonido parecido a
<F> del castellano y se presenta en la posición inicial de la palabra con las tres
vocales; veamos:
- Phaway = Correr
- Phiq = Sonido Onomatopéyico
- Phiña = Enojado, bravo
- Phusuqu = Espuma
- Phusa = Zampoña
P’(p’) = Oclusiva bilabial glotalizada, sorda. Se pronuncia por la unión de
dos labios, se presenta en la posición inicial de la palabra con las tres vocales;
veamos:
- P’acha = Ropa
- P’isqi = Puré de quinua
- P’istuy = Envolver
- P’ulqu = Botina de lana
- P’unchay = Día
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR76
Q(q) = Oclusiva post-velar simple, sorda. Su pronunciación se realiza con la
boca completamente abierta parecido a <cc> del castellano y se articula con tres
vocales fuertes veamos:
- Qaqa = Peñón, roca
- Qilla = Flojo, Ocioso
- Quri = Oro
*Q(q) = Muestra alófono, cuando se presenta en posición final de la sílaba;
se pronuncia parecido a la <j> castellano, una emisión más fuerte de aire;
veamos:
- Suqta = Seis
- Qhapaq = Poderoso
- Sumaq = Bueno, sabroso
También muestra sonidos inversos en la primera sílaba de la palabra, con las
vocales fuertes; veamos:
- Aqtuy = Vomitar
- Uqllay = Empollar
- Iqlay = Temblar
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR77
* En las derivaciones aparece con las tres vocales:
- Phukllay = Jugar Phukll-aq = Jugador(a)
- Ayqiy = Huir Ayq-iq = Fugitivo(a)
- Takiy = Cantar Takiq = Cantante
- Hurquy = Sacar Hurq-suq = Extractor
- Tusuy = Bailar Tus-uq = Bailarín
QH(qh) = Oclusiva post velar espirada, sorda. Se pronuncia como hacer
gárgaras, espirando y se presenta en la posición inicial de la sílaba con las
vocales fuertes, veamos:
- Qhapaq = Noble, poderoso
- Qhuspay = Revolcarse
- Qhilli = Sucio
Q’(q’) = Oclusivo post-velar glotalizada, sorda. Se pronuncia con el glotis, su
sonido es el original de la glotización; explosivo, fuerte. Se presenta en la
posición inicial de la sílaba, articulándose con tres vocales fuertes; veamos:
- Q’acha = Filoso
- Q’iya = Pus, Materia
- Q’upa = Basura
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR78
T(t) = Oclusiva dental simple, sorda. Se pronuncia al igual que el castellano y se
presenta en la posición inicial de la palabra con las tres vocales, veamos:
- Tata = Padre, papá
- Tiqni = Cadera
- Titi = plomo, metal
- Tuquru = Caña, Instrumento musical
- Tuta = Noche
Th(th) = Oclusiva dental espirada, sorda. Se pronuncia pegando la lengua al
paladar y se presenta en la posición inicial de la palabra, con las tres vocales;
veamos:
- Thak = Alivio
- Thiqtiy = Freír
- Thintiy = Risa ahogada
- Thuqay = Saliva
- Thuta = Polilla
T’ (t’) = Oclusivadental glotalizada, sorda, Se pronuncia mordiendo la lengua
y se presenta en la posición inicial de la palabra con las tres vocales; veamos:
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR79
- T’aqa = Fracción
- T’iqi = Relleno, apretado
- T’ika = Flor
- T’uqu = Hueco
- T’uru = Barro
4.3.2 CONSONANTES NO VARIABLES
H (h) = Se pronuncia con la corriente agresiva del aire y tiene un sonido de
<j>; cuando va delante de una vocal. Se presenta en la posición inicial de la
palabra con las tres vocales, veamos:
- Atún = Grande
- Hiq’ipay = Ahogar
- Hinapuni = Siempre es así
- Huq’u = Húmedo
- Hucha = Delito, pecado
L (l) = Lateral alveolar, sonora. Se pronuncia igual que en el castellano y aparece
en la posición inicial de la palabra con las tres vocales; veamos:
• Layqa = Brujo
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR80
• Lirq’u = Turnio
• Liwi = Instrumento de guerra y caza
• Luqluy = Sorber un líquido con fuerza
• Lunka = Morcilla
LL (ll) = Lateral palatal, sonora. Se pronuncia igual que en el castellano y se
presenta en la posición inicial de la palabra con las tres vocales; veamos:
• Llaki = Pena
• Lliqwi = Muy aguanosa
• Lika = Tela muy fina
• Lluq’i = Izquierdo, surdo
• Llulla = Mentira, engaño
M (m) = Nasal bilabial, sonora. Se pronuncia al igual que en castellano y se
articula con las tres vocales; veamos:
• Maki = Mano
• Millq’u = Cartilago de la laringe
• Misk’i = Dulce
• Muqu = Morro, rodilla
• Muchuy = Sufrimiento
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR81
N (n) = Nasal palatal, sonora. Se pronuncia al igual que el castellano y se
combina con las tres vocales; veamos:
- Ñakay = Maldecir
- Niqwin = Médula espinal
- Ñit’iy = Aplastar
- Ñuqu = Agujero, hoyo
- Ñusa = Papa descompuesta
R (r)= Vibrante, alveolar, sonoro. Se pronuncia al igual que el castellano y se
articula con las tres vocales; veamos:
- Rantiy = Comprar
- Riqsiy = Conocer
- Rit’i = Nieve
- Ruqt’u = Sordo
- Runa = Persona
S (s) = Fricativa alveolar. Se pronuncia al igual que el castellano y se
combina con las cinco vocales; veamos:
- Sapa = Solo
- Sinqa = Naríz
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR82
- Simi = Boca
- Sunqu = Corazón
- Sumaq = Sabroso
4.3.3. SEMICONSONATES Y/O SEMIVOCALES
Y = Como consonante, va precediendo a tres vocales (a, o, u) veamos:
- Yaya = Padre
- Yuqu = Delito contra el honor sexual
- Yupay = Contar
Y = Como semivocal va precedida de cinco vocales; veamos:
- Ayqiy = Huir
- Takiy = Sacar
- Tusuy = Bailar
W = Es semiconsonante cuando precede a tres vocales (a,e,i) Veamos:
- Wasi = Casa
- Wiqru = Torcido
- Wiksa = Estómago
W = Es semivocal cuando va precedida de tres vocales (a,e,i); Veamos:
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR83
- Wasi = Casa
- Wigru = Torcido
- Wiksa = Estómago
W = Es semivocal cuando va precedida de tres vocales (a,e,i); veamos:
- Chawpi = Medio
- Qiwña = Árbol de la sierra
- Chiwchi = Pollo
Espero que en relación a este tema mis colegas y estudiosos se preocupen
y procuren aportar elementos mas valiosos, para así poder hacer de nuestra
lengua, no solo lo que fue en antaño, si no un eslabón de nuestra
nacionalidad y un legitimo orgullo de ser peruanos y poseer a mas de los
monumentos tan grandiosos; de tejidos, cerámica, y una lengua y filosofía
de un pueblo en busca de la felicidad.
4.4. PRINCIPALES PARTICULAS DE LA LENGUA QUECHUA.
N-MI-CHU: Estas tres partículas verbales se utilizan como una forma corta del
verbo ser o también para dar mayor énfasis en lo que se dice o se afirma.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR84
N.- Se utiliza en las oraciones afirmativas cuando la palabra termina en
consonante; si esta termina en consonante, en su lugar se debe utilizar Mi.
CHU.- Se utiliza en las oraciones afirmativas cuando va a esta partícula no es
necesario que vayan las partículas anteriores.
-qura = hierba ¿qurachu? = ¿es una hierba, es la
hierba?
ari quran = si, es la hierba
manan qurachu = no es la hierba
kay sara = este maíz ¿kaychu sara? = ¿es este el maíz?
ari, kaymi sara = si, este es el maíz
manan kaychu sara = este no es el maíz
ari qaqan = Si es la roca
manan qaqachu = no es la roca
wayra = viento ¿wayrachu?-ari,wayran-manan waycachu
qucha = lago ------------------------------ -----------------------
t'ika = flor ------------------------------ -----------------------
mayu = río ------------------------------ -----------------------
qullpa = asufre ------------------------------ -----------------------
saphi = raíz ------------------------------ -----------------------
k'uychi = arcoiris ------------------------------ -----------------------
chay = ese,esa ------------------------------ -----------------------
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR85
chhaqay = aquel ------------------------------ -----------------------
nuqa purini = yo camino (purinichu ñuqa?
manan ñuqa parinichu
qankuna takinkichis Uds. Cantan ¿Takinkichischu qankuna?
pay purin el camina -----------------------------
t'ika phanchin la flor se abre -----------------------------
urpi takishan la paloma esta cantando ---------------------
CHK.- Está partícula verbal sirve para indicar movimiento, progresión, de la idea
de continuidad, algunos lo pronuncian SKA.
Estar ------------ verbo + ando
endo
yendo
Ejemplos:
nuqa purini = yo camino
ñuqa purichkani = yo estoy caminando
qankuna takinkis = Uds.cantan
qankuna takichkankichis Uds. están cantando
pay purin = pay purichkan = el esta caminando
t'ika phanchin = t'ika phanchichkan = la flor esta abriéndose
urpi takin = urpi takichkan = la paloma esta
cantando
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR86
Esta partícula se usa con los verbos en todos los tiempos y casi en todos los
modos, si les parece un poco confuso estas explicaciones, sería bueno que
repasaran su libro de quechua elemental, donde seguramente encontraran mayor
explicación, no se olviden de anotar en una libreta cuanta palabra nueva
encuentren, procurando usarlo después en sus conversaciones o escritos.
KUNA.- Esta partícula sirve para formar el plural y su equivalencia es "s" o "es"
achuqalla = comadreja achuqallakuna = comadrejas
ana = luna anakuna = lunares
anallu = hormiga anallukuna = hormigas
aqsu = falda aqsukuna = faldas
yuku = cisne yukukuna = cisnes
yuma = semen yumakuna = espermatozoide.
MAN.- Indica dirección a algún lugar o propósito, y su equivalencia es: a, hacia
yunka = valle yunkaman = al valle hacia el valle
purun = desierto purunman = al desierto
urqu = cerro urquman = al cerro
llaqta = pueblo llaqtaman | = al pueblo
MANTA.- Indica procedencia, o separación del objeto y significa: de, desde:
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR87
Chimpa = el frente chinpamanta = desde el frente
qucha = lago quchamanta = del, desde el lago
chay = ese, a chaymanta = desde ese
kunan = ahora kunamanta = desde ahora
PI.- Indica lugar, localización, reposo, en lugar, tiempo, o circunstancia y
equivalesca, en, sobre, mientras, etc.
q'upa = basura q'upapi = en la basura
phiñay = cólera phiñaypi = en la cólera
ch'uklla = choza ch'ukllapi = en la choza
CHA.- Estas dos partículas sirven para expresar disminución CHA sirve para
expresar afecto, ternura o compasión;
wasicha = casita,casucha sach'acha = arbolito
llaqtacha = pueblucho alqucha = perrito, uco
wawalla = bebito mamacha = mamita
maqt'acha = chiquillo sipascha = jovencita
umacha = cabecita wasicha = casita
PAS.- Significa identidad, inclusión tiene el significado de también.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR88
qanpas = tu también chakapas = el puente también
punkupas = la puerta también
Luwispas = incluso Luis
WAN.- Significa inclusión, agrupación y se traduce por con:
paykunawan = con ellos runakunawan = con los hombres
uyawan = con la cara aqhawan = con la chicha
q'illawan = con la cicatriz
PAQ.- Indica objetivo, fin, medio y tiene una equivalencia de: para,
k'irawpaq = para la cuna warmipaq = para la mujer
q'unchapaq = para el fogón rinripaq = para la oreja
qhapanapaq = para el templo k'irinpaq = para la herida
wach'ipaq = para la flecha
YTA.- Esta partícula se utiliza para el complemento directo o cuando algo va
dirigido a alguien: puede o no tomar significación de a.
ñuqa munani wasita = yo quiero la casa
pay rin mayuta = el va al río
hap’íy kayta = agarra esto
payta maqani = le pego a él
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR89
Nota.- Las partículas por sí solas no tienen ninguna significación, solamente
tienen significación cuando se encuentran acompañada a las palabras, algunas
partículas se pueden combinar para indicar mayor extensión y profundidad en los
significados, algunos no admiten combinación.
La combinación de las partículas lo veremos en el presente curso, en realidad
creo que dominando las partículas; ya se puede defender en todo lo demás que
no ofrece tanto dificultad.
4.4.1. LOS GRADOS DE COMPARACIÓN DEL ADJETIVO
Existen tres grados de comparación en los adjetivos; el de igualdad, inferioridad y
el de superioridad.
El comparativo de igualdad se forma con HINA y alguna palabra que exprese algo
en grado aumentativo.
pay, qan hina simisapa = él, como tú desbocado
paykuna kanku qan hina kallpayuq = ellos tienen (son) fuerza como tù
ñuqapas llakikuni qan hina = yo, también me preocupo como
tú
qanpas tunkinki ñuqa hina = tú también dudas como yo
El comparativo de inferioridad se forma añadiendo los adverbios PISI= menos;
Aswanpisi es muchomenos y la partícula MANTA.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR90
ñuqaq kan aswan pisi qanpamanta = yo tengo mucho menos que tú
paymanta pisi kallpayuq = tienen menos fuerza que el
kay mayun pisi unuyuq chhaqaymanta = este río tiene menos agua que aquel
El comparativo de superioridad se forma añadiendo al positivo los adverbios
ASWAN?
ASWAN- más y la partícula MANTA.
kay misi aswan hatun chhaqaymanta = este gato es más grande que aquel
Pawlu aswan llulla qanmanta = Pablo es más mentiroso que tu
pay aswanta khuyasunki = él te quiere más
Algunas veces se dice ASTAWAN en vez de ASWANTA que es lo más correcto.
También admite las siguientes variantes ASLLAWAN? ASLLATAWAN, etc.
Es preferible que memoricen las expresiones y frases más útiles y que los
puedan producir en forma mecánica al sólo evocarlo, yo creo que más que
aprender las reglas es preferible que aprendan las oraciones; esto es las
estructuras gramaticales.
Más adelante encontraran algunas composiciones en Quechua para que
puedan practicar mucho mas su vocabulario; así mismo, les presento algunos
vocabularios agrupados para que no pierdan mucho tiempo buscando el
nombre de alguna planta animal o de algún sustantivo.
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR91
PARTÍCULAS:
PA.- Signo de posesión -de, del-Q
yanay = amante, querida yanapay = de mi
amante
hallp’a = tierra hallp’aq = de la tierra
llant'a = leña llan'taq = de la leña
purun = desierto, tierno purunpa = de el
desierto
phaqcha = caída de agua,catarata phaqchaq = de la
catarata
KAMA.- Indica límite, frontera, período-hasta.
Paqarin = mañana paqarinkama = hasta mañana
Llaqta = pueblo llaqtakama = hasta el pueblo
wata = año watakama = hasta el año que
viene
kunka = cuello kunkakama = hasta el cuello
RAYKU.- Indica motivo, razón o causa de, por consideración a.
chay = eso chayrayky = por esa razón
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR92
wywa = animal wywarayku = por causa del
animal
qan = tú qanrayku = por tí, por tu
causa
qurakuna = hierbas qurakunarayku = por las hierbas
qankuna = ustedes qankunarayku = por consideración
a Uds.
NTA.- Indica dirección, movimiento -a través de, por.
t'uqu = hueco, ventana t'uqunta = por la ventana
pirqa = pared pirqanta = por la pared
urqu = cerro urqunta = por el cerro
qispi = vidrio qespinta = por el vidrio
sirk'a = vena sirk'anta = por la vena
PURA.- Agrupación de una especie, reunión -entre.
warma = muchacho warmapura = entre muchachos
qaray = lagartija qaraywapura = entre lagartos
uña = cría uñapura = entre crías
uturunku = tigre uturunkupura = entre tigres
suyuntuy = gallinazo suyuntuypura = entre gallinazos
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR93
NTIN.- Se utiliza para expresar las formas colectivas -con su.
alqu = perro alqunti = con su perro
warmi = mujer warminti = con su mujer
yana = amante yanantin = con su amante
wywa = animal wywantin = con su animal
YUQ.- Que tiene, con, que está con.
miyk'a = pecas mirk'ayuq = que tiene pecas
muru unquy = viruela muru unquyniyuq = que tiene viruela
ana = lunar anayuq = con nariz ñata
ch'uqñi = lagaña ch'uqñiyoq = que tiene lagaña
SAPA.- Aumentativo .
kunka = cuello kunkasapa = cuellazo
maki = mano makisapa = manaza
uma = cabeza umasapa = cabezón
rinri = oreja rinrisapa = orejón
siki = nalga sikisapa = nalgaza
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR94
MASI.- Igual, parecido, compañero, colega.
aklla = escogida, monja akllamasi = otra monja compañera
umu = agorero umumasi = colega del agorero
hirq'i = muchacho hirq'imasi = compañero, amigo
yachapu = sabio yachapumasi = compañero del sabio
chapa = espía chapamasi = otro espía, colega
NOTA.- Existe una combinación infinita de partículas en las palabras desde el
uso de una partícula hasta el uso de más de 10, las combinaciones se hacen
no al azar sino que estas combinaciones están de acuerdo al sentido que
nosotros queremos dar a cada oración. El uso correcto y perfecto
conocimiento se logra a través de la práctica y no siempre a través de las
reglas gramaticales.
4.4.2. LOS ADVERBIOS CLASES, ACCIDENTES:
Los adverbios son palabras que en su mayoría se encuentran libremente en
una oración a diferencia de las preposiciones y las conjunciones que se
encuentran unidos a las palabras por su carácter de partículas pospositivas.
Tales como KUNAN-ahora, YAQA- casi, ÑA- ya, PISI -poco; vemos que estos
adverbios son simples, exigen otros que son compuestos tales como:
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR95
kay = kaypi- = aquí
may = maymanta = de donde
waq = waqmahta = de nuevo, desde allí
hawa = hawaman = hacia afuera
musuq = musuqnanta = de nuevo
chay = chaymanta = después
hina = hinaqtin = después
En que agregan partículas a las palabras simples; pero también existen
adverbios que son formados de dos o más palabras:
kay pacha = kay pachapi = ahora
mana hayk'a = mana hayk'aqpas = nunca jamás
kay chimpa = kayniq chimpapi = hacia este lado
El comparativo y superlativo de adverbios se hace de la misma manera que
en los adjetivos, cuando los adverbios tienen su origen en sustantivos o
adjetivos estos tienen que ir con las partículas; tal es el formado con KAY-
CHAY kaypi-kayman-kaymanta-kaytawan-chaypi-chayman.
PARTÍCULAS (Continuación)
NIQ.- El lugar, al lado de, hacia.
chay = ese,esa chayniq = ese lado
wasa = espalda wasaniq = por la espalda
mallki = arbusto malkiniq = al lado del árbol
phuKyu = fuente phuKyuniq = hacia la fuente
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR96
qaqa = peñasco qaqaniq = al lado de la roca
NISQA.- El lugar, el sitio, más allá.
inkawasi nisqapi = en el lugar llamado incawasi
pukallpanisqapi = en el lugar llamado Pucallppa
qutallawllipisqapi = en el lugar llamado Qutallaulli
Qurikancha nisqapi = en el sitio llamado Qurikancha
Tinta nisqapi = en el lugar llamado Tinta
CHAQ.- Los más, que.
hatun = grande hatunchaq = el más grande
hatunchaqkuna = lo más grandes
wasi = barro t'uruchaq = el que hace barro
huch'uy = pequeño huchúychaqkuna = lo más pequeños
4.4.3. PARTÍCULAS EUFÓNICAS Y AFECTIVAS
Son partículas que tienen la no significación, pero que cumplen el papel de
eufónicas, esto es que cuidan la musicalidad, o son afectivas que denotan
ternura, afecto o firmeza.
LLA.- Denota afecto, ternura, compasión.
ch'unchu = salvaje ch'unchulla = salvaje,
salvajecito
GRAMATICA DEL IDIOMA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO YAWAR97
quya = reina quyalla = reinita
yaya = padre yayalla = padrecito
wawa = bebe wawalla = bebito
mama = madre,señora mamalla = madrecita, viejita
GRAMATICA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO 98
TAQ.- Denota firmeza, determinación, -y
ima = que imata = y que
qan = tú qantaq = y tú
chakra = sementera chakrataq = y la sementera
imata = que cosa imatataq = y que cosa
urqu = cerro urqutaq = y el cerro
QA.- No tiene significación, precisa, denota afirmación:
chay wasiqa hatunmi = esa casa es grande
t'antaqa mikhunanchispaqmi = el pan es para que comamos
¿qanqa purinwaqchu? = ¿tu puedes ir?
mamayqa hamushanmi = mi madre si esta viniendo
NI.- No tiene significación, se emplea con las partículas siguientes:
ntin, nta,upa,nka, yuq, y los posesivos.
sipas = señorita sinpasnintin = con la
señorita
ñan = camino, calle ñanninta = por el
camino
iskay = dos iskayniyuq = con dos
qanchis = siete qanchisniyuq = con siete
michiq = pastor michiqniyki = tu pastor
GRAMATICA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO 99
4.4.4. PARTÍCULAS INSISTENTES:
YA.-
machu = viejo machuyá = el viejo
pues
paykuna = ellos paykunayá = ellos
pues
p'achakuna = las ropas
p'achakunayá = las ropas pues
suayá qan kanki = tu eres ladrón pues
qanyá rimawaq = tu debías hablar
RIKI.- Seguramente, el mismo, es etc.
qiwllakuna = las gaviotas qiwllakunariki= seguramente las
gaviotas
qurpa = viajero qurpariki = seguro es
viajero
saqra = diablo saqrariki = seguro es el
diablo
wamink´a = guerrero wamink'ariki = será guerrero
yachapu = sabio yachapuriki = será sabio
PARTÍCULAS (continuación):
RI.- y
q'uncha = fogón, horno ¿q'unchari?= ¿y el fogón?
GRAMATICA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO 100
pukara = fortaleza ¿pukararí? = ¿y la fortaleza?
pajcha = caída de agua ¿pajchari? = ¿y la
fuente?
qullqa = granero ¿quliqari? = ¿y el granero?
4.4.5 PARTÍCULAS VERBALES MAS COMUNES:
CHAY.- Transformarse en, hacer que sea aquello, principiar, se añade esta
partícula especialmente, a los sustantivos, ejemplo:
q'ipi = atado q'ipichay = embalar, hacer atado
wasi = casa wasichay = construir una casa
llaqta = pueblo llaqtachay = poblar
qurpa = huésped qurpachay = hospedar
t'ika = flor t'ikachay = adornar con flores
quri = oro qurinchay = dorar
suti = nombre sutinchay = dar un nombre
allpa = tierra allpanchay = cubrir con tierra.
NAKU.- Denotar acciones recíprocas, recíprocamente uno al otro, o acción
común.
Munay = querer, amar munanakuy = quererse dos
waylluy = acariciar wayllunakuy=acariciarse recíprocamente
tariy = encontrar tarinakuy = encontrarse
saqmay = dar puñetes saqmanakuy = darse de golpes
chiqniy = odiar chiqninakuy = odiarse mutuamente
GRAMATICA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO 101
maqay = pelear maqanakuy = pelearse
mashkhay = buscar mashkhanakuy = buscarse
LLI-LLIKU.- Se usa con las prendas de vestir, da la idea de ponerse algo
en el cuerpo. Ejemplo:
p'acha = vestido p'achallikuy = vestirse
chuku = gorra chukullikuy = ponerse la gorra
wallqa = collar wallqallikuy = ponerse un collar
hucha = pecado huchallikuy = pecar
chumpi = cinturón chumpillikuy = ponerse el
cinturón
SIY.- Ayudar a, acompañar, denota ayuda, cooperación en la acción o
disposición del cuerpo o sentimientos. Ejemplos:
llank'ay = trabajar llank'aysiy = ayudar a trabajar
puriy = caminar puriysy = acompañar
llakiy = sufrir llakiysiy = acompañar en el dolor
puñuy = dormir puñuysiy = acompañar a dormir
mikhuy = comer mikhuysiy = ayudar a comer
qhaway = ver qhawaysiy = ayudar a ver
hurquy = sacar hurquysiy = ayudar a sacar
GRAMATICA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO 102
NAYA.- Tener ganas, tener deseos de, Expresa el deseo, la inclinación, el
impulso de hacer aquello que enuncia el verbo.
armay = bañar armanayay = tener ganas de bañarse
akay = defecar akanayay = tener ganas de defecar
waqay = llorar waqanayay = tener ganas de llorar
his'pay = orinar hisp'anayay = tener ganas de orinar
much'ay = besar much'anayay = tener ganas de besar
samay = descansar samanayay = tener ganas de descansar
wañuy = morir wañunayay = proximo a morir
paray = llover paranayay = proximo a llover
YKU.- Dirección hacia adentro o hacia abajo, se. También significa cuidado,
atención, amistad, o cortesía. Ejemplos:
Uray = abajo uraykuy =bajar (del cielo por ejem.)
qatiy = arrear qatiykuy =arrear hacia adentro
pusay = guiar pusaykuy =conducir hacia adentro
yupay = contar yupaykuy =contar con exactitud
chinkay = perder chinkaykuy = perderse de vista
pukllay = jugar pukllaykuy = jugar con gran placer
llullay = mentir llullaykuy = mitigar con lisonjas
hunt'ay = llenar hunt'aykuy = llenar, colmar.
Las partículas verbales son las que dan tanta flexibilidad, armonía,
afección, y tanto y tan variados matices, que con justa razón se puede decir
GRAMATICA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO 103
que mediante los verbos es posible expresar una serie de conceptos, que el
verbo es como la sangre que dá la vida al organismo, donde el verbo
resulte muy limitado sus conceptos serán muy limitados, cosa que no
sucede en el Quechua.
NAPAYKUY
Kinsata t’aqllakuni
Huk… iskay… kimsa
Chakiywantaq saruni
Huk… iskay …kimsa
Hap’iwan purispa muyurisun
Huk… iskay …kimsa
Pañawan napaykuni
Lluqiwan napaykuni
Hap’iwan purispa muyurisun
Huk…iskay… kimsa.
GRAMATICA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO 104
CHINKAK KURU
CHINKAK KURU ÑAWPAQMAN PURICHKAN
CHINKAK KURU QHIPAMAN PURICHKAN
PAY KAMACHIKUQ
PAY KAMACHIKUQ
PAY KAMACHICHUNNNNNN
CHINKAK KURU ÑAWPAQMAN PURICHKAN
CHINKAK KURU QHIPAMAN PURICHKAN
CHINKAK KURU ÑAWPAQMAN PURICHKAN
CHINKAK KURU QHIPAMAN PURICHKAN
PAY KAMACHIKUQ
PAY KAMACHIKUQ
PAY KAMACHICHUNNNNNN
CHINKAK KURU ÑAWPAQMAN PURICHKAN
CHINKAK KURU QHIPAMAN PURICHKAN
YAWAR
GRAMATICA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO 105
PERU SUYUMAN UNANCHASQA YARAWI
QHUCHUNTIN
OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJO OJ O
QISPICHISQAN KANCHIS WIÑAYPAQ
KANANCHIS WIÑAYPAQ
ÑAWPAQTAQA K’ANCHANTA PAKACHUN
K’ANCHANTA INTI
PISISUN WILLKACHASQA MUNAYMAN
HANAQCHAN LLAQTANCHISMI WIÑAYMAN
PISISUN WILLKACHASQA MUNAYMAN
HANAQCHAN LLAQTANCHIS WIÑAYMAN
YARAYMA
LLAQTA RUNAN UNAY WATA MAT’ISQA
TAPYACHAQNIN WASKHARTA AYSARQAN
WIÑAYCHASQA USUY WARMA KAIMANMI
UNAY PACHAN UNAY PACHAN
UNAY PACHAN PHUTIKUQ CH’INLLA
WIILKA QAPARIYNIN ÑAK’AYMANTA
QISPIY QUCHA PATAPI UYARIKUN
ÑAKAY WARMAKAYNINTA CHHAPCHIRISPAN
K’UMUCHISQA K’UMUCHISQA
K’UMUCHISCA MAT’INTA HUQARIN
MAT’INTA HUQARIN
GRAMATICA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO 106
SABIDURÍA QUECHUA
Tengo los ojos políticamente vendados
Tengo las manos invisiblemente encadenadas
Pero de nada sirve si mi alma y mis ideas
Son por la voluntad de la naturaleza libres
Los quechuas miramos más allá
De lo que nuestros ojos nos muestran
Y llegaremos a donde los no quechuas
No llegaron ni llegaran jamás
Cuando que la pachamama
Ofrece a la vida todo lo que necesita
Al hombre que vive en la meseta andina
Ahí esta el quechua que usa lo que necesita
Y cuando vemos que el hombre sin identidad
Usa mal lo que ofrece la made tierra
Renacerá el hombre del ande a decir
En el Mundo ¡vivan como los quechuas!
JAIME NÚÑEZ H.
GRAMATICA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO 107
ORGULLO AIMARA
Soy un indio fornido de treinta años de acero,
Forjado sobre el yunque de la meseta andina,
Con los martillos fúlgidos del relámpago herrero,
Y en la del sol, entraña de su fragua divina.
El Titicaca templo mi cuerpo fiero,
En los panales tibios de su agua cristalina,
Me amamanto la ubre de un torvo vestiquero,
Y fue una cuna blanda la mas pétrea colina.
Las montañas membrudas
Educaron mis musculosa, medio
la tierra mía su roqueña altura, alegría
las albas y murria los crepúsculos.
Cuando surja mi raza,
Que es la raza mas rara,
Nacerá el súper hombre de progenie mas pura,
Para que sepa el mundo lo que vale el aimara.
DANTE NAVA
GRAMATICA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO 108
BIBLIOGRAQFIA
CERRON PALOMINO; Rodolfo Lingüística Quechua, Cuzco-Perú-2000
GUARACHE M. Hernán Método Moderno de Quechua, curso
intermedio, Arequipa- Perú-1990.
PEREZ CARRASCO, Mauro KECHWA o RUNA SIMI , Lima Perú,1991
GUARACHE M. Hernán Método Moderno de Quechua, curso
avanzado, Arequipa –Perú, 1992.
UNIBE El Quechua al alcance de los profesores cusco 2001.
CERRON PALOMINO; Rodolfo Lingüística Quechua, Bartolomé de las
Casas, Cusco, 1987.
CEPCLA- PUNO Revista Intercultural AYMARA-
QUECHUA, desde 1994 hasta 2005.
UANCV-JULIACA Interculturalidad y Educación Bilingüe
Intercultural, Puno - 2003.
UANCV-JULIACA Socio Lingüística de las Lenguas en
Contacto y Educación Bilingüe Intercultural, Puno-2003.
GRAMATICA QUECHUA
JAIME NUÑEZ HUAHUASONCCO 109
NÚÑEZ HUAHUASONCCO, Jaime Educación Primaria Bilingüe. Revista
cultural, Moquegua-Ichuña, 2003.
MALAGA C. E. Diccionario de la Lengua Quechua al
Castellano, Lima - Perú, 1998.