24
ART & CULTURE GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE

GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

ART & CULTURE

GIOVANNI ANTONIODE SACCHIS:

IL PORDENONE

Page 2: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

VillanovaChiesa di Sant’Ulderico, dettaglio della volta.Church Sant’Ulderico, vault (detail).Kirche Sant’Ulderico, Detail des Fresko am Gewölbe.

Page 3: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

Un itinerario per conoscere ed ammirare i dipinti del Pordenonenella città che gli diede i natali. Capolavori del celebre pittoresono inoltre visibili in molte chiese del Pordenonese:Gaio di Spilimbergo (San Marco), Marzinis di Fiume Veneto(San Girolamo), Pinzano (San Martino), San Martino al Tagliamento(San Martino), Spilimbergo (Duomo di Santa Maria Maggiore),Travesio (San Pietro), Vacile di Spilimbergo (San Lorenzo),Valeriano di Pinzano (Santo Stefano, Santa Maria dei Battuti),Valvasone (Duomo Santissimo Corpo di Cristo).

An itinerary for understandingand appreciating the paintings byGiovanni Antonio De Sacchis known as Il Pordenone in his birthplace. Masterpieces by the renownedpainter can also be found in many churches in the area of Pordenone:Valvasone Arzene (Duomo,boards of the organ); Spilimbergo (Duomo, boards of the organ;Chiesa di San Marco - young fresco); Vacile (Chiesa di San Lorenzo);Tauriano (Chiesa di San Nicola);Travesio (Chiesa di San Pietro);Valeriano (Chiesa di Santo Stefano); Lestans (Chiesa di Santa Maria Assunta).

Eine Tour zu den Gemälden von Giovanni Antonio De Sacchis genannt il Pordenone in seiner Geburtsstadt.Diverse Meisterwerke des berühmten Malers können auch in den nachfolgenden Kirchen im Gebiet Pordenone besichtigt werden:Valvasone Arzene (Dom, Orgeltafeln); Spilimbergo (Dom, Orgeltafeln;Kirche San Marco - frühes Fresko);Vacile (Kirche San Lorenzo);Tauriano (Kirche San Nicola);Travesio (Kirche San Pietro);Valeriano (Kirche Santo Stefano);Lestans (Kirche Santa Maria Assunta)

Museo Civico d’Arte Palazzo Ricchieri

Maddalena 1504 ca. affresco staccato.

Maddalena 1504 ca. detached fresco.

Maddalena 1504 ca. abgelöstes Fresko.

Page 4: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS:

IL PORDENONE

(PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539)

Born in Pordenone between 1483 and 1484.

His father was Angelo, a magister murarius

originally from Brescia. His mother was called

Maddalena, and nothing is known about her

family. He had three wives. In 1534 one of

his daughters, Graziosa, married Pomponio

Amalteo, his best pupil. Aware of the work of

Gianfrancesco da Tolmezzo and Pellegrino da

San Daniele, whose infl uence can be seen in

his early frescoes in Valeriano and Vacile, he

began to move closer to the artistic culture of

Veneto during the years that Giorgione and

the young Tiziano were working in Venice.

This greater expressive freedom can be seen

in his altarpiece in Vallenoncello (1513-1514),

his frescoes in Villanova (1514), his

masterpieces on the altarpiece in Susegana

(pre-1516) and Misericordia (1515) in the

Cathedral of Pordenone. His mature style can

be seen in the exact setting of his scenes,

his perfectly calibrated perspective and his

correct use of light, which brings out the

depth of spaces and the volume of fi gures.

His subsequent contact with modern methods

and the infl uence of works by Raffaello and

Michelangelo led him to refi ne his style even

further. His artistic innovation, with powerful

and dramatic compositions, can be seen in his

Storie della Passione (Stories of the Passion)

cycle of paintings in Cremona’s cathedral,

realised between 1520 and 1522. Many of his

fresco cycles and works on wood and canvas

can still be found in and around Pordenone,

including in Travesio (1517-1526), Spilimbergo

(1524), Valeriano (1524-1527) and Pinzano

(1525-1527). He died in Ferrara in 1539.

GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS,

GENANNT „IL PORDENONE“

(PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539)

Der Maler wurde zwischen 1483 und 1484

in Pordenone als Sohn des Angelo geboren,

eines Magister murarius aus Brescia. Der

Vorname der Mutter war Maddalena, ihr

Nachname ist unbekannt. Er war dreimal

verheiratet. Eine seiner Töchter, Graziosa,

nahm 1534 Pomponio Amalteo zum Mann,

seinen besten Schüler. Seine frühen Werke

lehnten sich an Gianfrancesco da Tolmezzo

und Pellegrino da San Daniele an, wie man

anhand der Fresken in Valeriano und Vacile

erkennen kann. Anschließend näherte er

sich mehr und mehr dem venezianischen

Malstil, nicht zuletzt waren zur damaligen

Zeit Giorgione und der junge Tizian in

Venedig tätig. Dies zeigte sich in einer

freieren Ausdrucksweise, wie sie beim

Altarbild von Vallenoncello (1513-1514),

den Fresken von Villanova (1514) sowie

dem meisterhaften Altarbild von Susegana

(vor 1516) und der Madonna della

Misericordia (1515) im Dom von Pordenone

zu sehen ist. Die erreichte künstlerische

Reife ist an dem gelungenen Szenenaufbau,

der perfektionierten Perspektive und dem

gekonnten Einsatz des Lichts erkennbar, die

die Raumtiefe und das Volumen der Figuren

zur Geltung bringen. Infolge des Kontakts

mit dem Manierismus und den Werken von

Raffael und Michelangelo verfeinerte der

Maler seinen persönlichen Stil noch weiter.

Sein innovativer künstlerischer Ansatz mit

kraftvollen, dramatischen Szenen zeigt sich

zum Beispiel in dem herrlichen Freskenzyklus

der Passion im Dom von Cremona aus den

Jahren 1520-1522. Auch im Gebiet von

Pordenone schuf der Künstler zahlreiche

Freskenzyklen sowie Altarbilder und Gemälde,

u.a. in Travesio (1517-1526), Spilimbergo

(1524), Valeriano (1524-1527) und Pinzano

(1525-1527). Er starb 1539 in Ferrara.

4

Page 5: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE

(PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539)

Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio di Angelo, un magister murarius

di origine bresciana. La madre si chiamava Maddalena di cui non si conosce

il casato. Ebbe tre mogli. Una delle fi glie, di nome Graziosa, sposò nel 1534

Pomponio Amalteo, suo miglior discepolo.

A conoscenza di Gianfrancesco da Tolmezzo e di Pellegrino da San Daniele, come

si coglie nei primi affreschi di Valeriano e Vacile, si accostò poi alla cultura artistica

di matrice veneta e, negli anni in cui a Venezia operavano Giorgione e il giovane

Tiziano, rivela una maggiore libertà espressiva come nella pala di Vallenoncello

(1513-1514), negli affreschi di Villanova (1514), nei capolavori della pala di Susegana

(prima del 1516) e della Misericordia (1515) nel Duomo di Pordenone.

Una sua raggiunta maturità appare nella corretta impostazione delle scene,

nella perfezionata organizzazione della prospettiva e giusto uso della luce che

fanno risaltare la profondità degli spazi e i volumi delle fi gure, mentre il successivo

contatto con la maniera moderna e la conoscenza di opere di Raffaello e

Michelangelo favorirono un ulteriore e autonomo raffi namento.

L’innovativo operare artistico, con composizioni vigorose e drammatiche,

è rappresentato nello splendido ciclo delle Storie della Passione realizzato

nel Duomo di Cremona, tra il 1520 e il 1522. Nel territorio pordenonese lasciò

numerosi cicli d’affreschi e opere su tavola e su tela, come a Travesio (1517-1526),

Spilimbergo (1524), Valeriano (1524-1527), Pinzano (1525-1527).

Un pregevole capolavoro è presente a Santa Maria di Campagna (Piacenza) dove,

dal 1530, ebbe l’incarico di decorare la cupola. Tra il 1532 ed il 1534 circa dipinse

la facciata di palazzo Tinghi in Udine (Gigantomachia), mentre dal 1535 si stabilì

a Venezia (Annunciazione di Murano 1537-38) incaricato anche di realizzare alcuni

lavori per Palazzo Ducale. Morì nel 1539 a Ferrara.

Pordenone

Madonna con il Bambino (1506),Duomo di San Marco.

Madonna col Bambino (1506),San Marco’s Cathedral.

Madonna mit dem Kind (1506),San Markus Dom.

5

Page 6: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio
Page 7: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

DUOMO DI SAN MARCO,

PALA DELLA MADONNA DELLA MISERICORDIA (1515-1516)

Il Duomo, eretto nel XIII sec., presenta una facciata incompleta, con quattro grandi semicolonne in pietra (intervento ottocentesco). All’interno tre opere del Pordenone:la Pala della Misericordia, il trittico di affreschi sul pilastro ottagonale, la Pala di San Marco dietro l’altare maggiore.Pala della Misericordia: la composizione è perfettamente equilibrata nel rapportopersonaggi-ambiente, vivace nel colore. Sullo sfondo del paesaggio ombroso, caratterizzato dalla presenza di un massiccio castello e di una porta urbica fortifi cata, emerge in primo piano, e al centro della scena, la Vergine. Inginocchiato sotto il mantello della Madonna il committente Francesco da Tiezzo con i propri familiari. A destra della composizione cogliamo lo sguardo mite dell’umanissima e dolce fi gura di San Giuseppe, che regge tra le braccia il Bambino che - contrariamente ai dettami del classicismo - non ne vuole sapere di stare fermo; a sinistra emerge, anch’essa in movimento, la monumentale fi gura di San Cristoforo, dalla poderosa massa muscolare, e che regge sulle spalle il Bambino.

SAN MARCO’S CATHEDRAL,

PALA DELLA MADONNA

DELLA MISERICORDIA (1515-1516)

Built in the early 13th century, it has an

incomplete external façade, with four

large stone semi-columns, the outcome of

construction work in the 19th century. Three

works by Pordenone can be seen in the Duomo:

the Pala della Misericordia, the triptych of

frescoes - on an octagonal pillar and and the

Pala di San Marco on the high altar. In the Pala

della Misericordia the composition has a perfect

balance of fi gures and setting, with bright

colours. Against a backdrop of a beautiful shady

landscape featuring the presence of a majestic

castle and a fortifi ed city gate, the Madonna

emerges in the foreground, in the middle of the

scene. Francesco da Tiezzo, who commissioned

the painting, is portrayed, with his family,

kneeling under the Madonna’s cloak. To the right

of the composition, we can see the tender gaze

of the very human and gentle fi gure of Saint

Joseph holding the Child, who, contrary to the

dictates of classicism, does not want to keep

still. To the left we can observe the monumental

robust fi gure of Saint Christopher, who is also

moving and carrying the Child on his shoulders.

SAN MARKUS DOM,

PALA DELLA MADONNA

DELLA MISERICORDIA (1515-1516)

Der Dom wurde ab dem 13. Jh errichtet und im Laufe der Jh zahlreichen Umbauten unterzogen. Außen weist sie eine unvollendete Fassademit vier großen halben Steinsäulen auf.Im Dom stammen drei Werke von Pordenone: die Pala della Misericordia das Tryptichon auf einem achteckigen Pfeiler mit Fresken, und die Pala von San Marco auf dem Hauptaltar. Die Komposition der Pala della Madonna della Misericordia ist im Verhältnis von Personen und Umgebung perfekt ausgewogen und lebhaft in der Farbe. Vor dem Hintergrund einer überschatteten Landschaft, erhebt sich im in der Mitte der Szene die Jungfrau. Vor dem Mantel der Madonna kniet der Auftraggeber, Francesco Tiezzo. Rechts von der Komposition fangen wir den milden Blick der überaus menschlichen und sanften Figur des Heiligen Josef ein, der das Jesuskind in den Armen hält, das im Gegensatz zu den klassischen Grundsätzen nichts davon wissen will, still zu halten. Links erhebt sich, ebenfalls in Bewegung, die monumentale Figur des Heiligen Christophorus mit mächtiger Muskelmasse, der das Jesuskind auf den Schultern trägt.

1

7

Page 8: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio
Page 9: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

DUOMO DI SAN MARCO,

PILASTRO OTTAGONALE

È qui possibile cogliere l’evoluzione dell’arte del Pordenone. L’affresco più antico

è la Madonna con il Bambino (1506) che è ritratta composta in una fi nta nicchia.

Nonostante il senso di verità dato dal modo di Maria di tenere in braccio suo fi glio,

dal panneggio delle vesti che suggerisce un corpo reale sotto e dall’espressione

dolce del viso, questa fi gura risulta molto lontana rispetto al S. Erasmo (1512-1514),

il cui braccio rompe lo schema della cornice architettonica e dal seguente S. Rocco

(1515-1518), che occupa lo spazio in modo pieno catturando la nostra attenzione

grazie all’intensità dello sguardo e alla modernità dei vestiti.

SAN MARCO’S CATHEDRAL,

OCTAGONAL PILASTER

Here, the development of Pordenone’s art

can be appreciated. The oldest fresco is

the Madonna con il Bambino, portrayed

in a fake alcove. Despite the realistic sense

conveyed in the way Mary is holding her

son in her arms, with her draping clothes

that suggest a real body beneath and a

sweet expression on her face, this fi gure is

far from St. Erasmus, whose arm interrupts

the pattern of the architectural frame, and

from St. Roch, who completely fi lls the

space and captures our attention with his

intense gaze and modern garments.

SAN MARKUS DOM,

ACHTECKZIGER PFEILER:

Hier ist es möglich, die Entwicklung der

Kunst des Pordenone nachzuvollziehen.

Die älteste Freske stellt die Madonna

mit dem Kind dar, die in einer künstlichen,

zurückgesetzten Nische porträtiert ist.

Trotz des naturgetreuen Eindrucks,

der durch die Art, auf die Maria ihren

Sohn im Arm hält, durch das Fallen der

Kleider, die einen echten Körper darunter

vermuten lassen, und durch den sanften

Gesichtsausdruck erzielt wird, erweist

sich diese Figur als sehr weit vom Heiligen

Erasmus, dessen Arm die Vorgaben des

architektonischen Rahmens durchbricht,

und von dem nachfolgenden Heiligen

Rochus entfernt, der den Raum ganz

ausfüllt und unsere Aufmerksamkeit

dank der Intensität des Blicks und der

Modernität seiner Kleider auf sich lenkt.

1

9

Page 10: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

MUSEO CIVICO D’ARTE,

CORSO V. EMANUELE, 51

Nel medioevale Palazzo Ricchieri ha sede dal 1970 il Museo Civico d’Arte. L’antica

dimora patrizia è stata lasciata alla città per fi ni culturali da Lucio Ernesto Ricchieri,

conte di Sedrano. Il patrimonio artistico è costituito da un’importante collezione di

scultura lignea e da manufatti legati soprattutto alla produzione veneto-friulana,

mentre al posto d’onore svetta l’opera del Pordenone.

Tra le sue opere segnaliamo qui i quattro scomparti (1534 circa) che provengono dal

fonte battesimale del Duomo e raffi gurano episodi salienti della vita del Battista.

In queste piccole composizioni emerge come le forme si strutturino sempre di più per

mezzo del colore. Sono caratterizzate dalla suggestione dei fondali entro cui le scene

sono collocate e dagli scorci di paesaggio che si intravedono attraverso le fi nestre.

MUSEO CIVICO D’ARTE,

CORSO V. EMANUELE, 51

Medieval Palazzo Ricchieri has housed the

Museo Civico d’Arte (Civic Art Museum) since

1970. The ancient patriarchal residence was

donated to the city for cultural purposes by

Lucio Ernesto Ricchieri, Count of Sedrano.

Its artistic heritage comprises an important

collection of wood sculptures and artefacts

mainly produced in Veneto and Friuli, whereas

the work by Pordenone is situated in the place

of honour. His works include four segments

(1534ca) that come from the baptismal font

of the Duomo (cathedral) and depict salient

episodes of the life of the Baptist.

These small compositions reveal how shapes

were increasingly structured through colour.

Their distinctive features are the backdrops

where the scenes take place and the views

of the landscape glimpsed through windows.

MUSEO CIVICO D’ARTE,

CORSO V. EMANUELE, 51

Im Mittelalterlichen Palazzo Ricchieri hat

seit 1970 das Städtische Kunstmuseum

seinen Sitz. Das antike Patrizierhaus wurde

der Stadt von Lucio Ernesto Ricchieri,

dem Grafen von Sedrano, zu kulturellen

Zwecken überlassen. Das künstlerische

Erbe umfasst eine bedeutende Sammlung

von Holzskulpturen und vor allem mit

der venezianisch-friaulanischen Schule

verbundenen Arbeiten, während der

erhobene Ehrenplatz dem Werk des

Pordenone gebührt. Unter seinen Werken

weisen wir hier auf die vier Fächer hin,

die vom Taufbecken des Doms stammen

und wichtige Episoden des Lebens

Johannes des Täufers zeigen. Aus diesen

kleinen Kompositionen ist zu erkennen,

wie die Formen mit Hilfe der Farbe immer

stärker strukturiert werden. Kennzeichnend

sind die eindrucksvollen Hintergründe,

in denen die Szenen abgebildet sind,

und die Landschaftsabschnitte, die sich

über die Fenster erahnen lassen.

2

10

Page 11: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

Il banchetto di Erode. Si notino in questa composizione il tavolo apparecchiato e i commensali, resi con immediatezza e il particolare del vivace cagnolino ai piedi di Erodiade.

Banchetto di Erode (Herod’s banquet). In this composition, we can observe a set table and diners, portrayed with immediacy, and the detail of a lively dog at Herod’s feet.

Bankett des Herodes. Man beachte in dieser Komposition den gedeckten Tisch und die Tischgenossen,die unmittelbar ins Auge springen,und den Blickfang des lebhaften Hündchens zu Füßen Herodias.

Scomparti su tavola del fonte battesimale del Duomo Concattedrale di San Marco, 1534 circa.

Panels on the boards of the Baptismal Font, on loan to the Museo dal Duomo Concattedraledi San Marco, circa 1534.

Tafeln des Taufbeckens, Depot im Dommuseum San Marco, ca. 1534.

Nascita del Battista.Colpisce il padiglione a fasce policrome soprail letto di Elisabetta e il realistico inserimentodella “piattiera” che si intravede accanto alla porta.

Nascita del Battista (Birth of the Baptist).The polychrome striped canopy stands outabove Elisabeth’s bed and the realistic inclusionof a woman carrying plates, who can be seennext to the door.

Geburt Johannes des Täufers.Beeindruckend ist der Baldachin mit vielfarbigen Bändern über dem Bett Elisabeths unddie realistisch wirkende “Tellerträgerin”,die neben der Tür zu erkennen ist.

Page 12: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

2

1

3

7

5

RORAIGRANDE

VALLENONCELLO

Page 13: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

4

6

7

5

2

1

3

6

4

TORRE

VILLANOVA

Rorai Grande_Chiesa di San Lorenzo

Vallenoncello_Chiesa Santi Ruperto e Leonardo

Pordenone_Museo d’arte Palazzo Ricchieri

Pordenone_Duomo di San Marco

Pordenone_Palazzo Mantica_Corso V. Emanuele

Villanova_Chiesa di Sant’Ulderico

Torre_Chiesa Santi Ilario e Taziano

Page 14: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

PALAZZO MANTICA, CORSO V. EMANUELE, 52

Nella facciata, in un ampio spazio racchiuso tra due fi nestre del secondo piano, c’è una

scena di storia romana, un combattimento tra due cavalieri, già attribuita al Pordenone.

Sotto una fascia che funge da marcapiano, corre un fregio a motivi vegetali

con cornucopie, tralci, cartigli e, al centro, lo stemma della famiglia Mantica.

PALAZZO MANTICA,

CORSO V. EMANUELE, 52

On the facade, in a wide space enclosed

by two second fl oor windows, is an historic

Roman scene, a battle between two knights,

attributed to Pordenone. Under a string

course is a frieze of plant motifs that includes

cornucopias, shoots, scrolls and, in the centre,

the Mantica family coat of arms.

PORDENONE’S HOUSE

Giovanni Antonio de’ Sacchis lived near

Pordenone’s cathedral, on contrada San

Marco, in the building that now houses

the so-called Studiolo del Pordenone,

where some of his frescoes are located.

PALAZZO MANTICA,

CORSO V. EMANUELE, 52

Die Fassade zeigt auf einer breiten Fläche

zwischen zwei Fenstern im zweiten Stock

eine Szene aus der römischen Geschichte,

die einen Kampf zwischen zwei berittenen

Soldaten darstellt. Die Dekorationen

stammen vermutlich vom Pordenone.

Unter einem Band, das als Gurtgesims

dient, verläuft ein Fries mit pfl anzlichen

Motiven sowie Füllhörnern, Zweigen und

Schriftrollen, in deren Mitte das Wappen

der Familie Mantica thront.

WOHNHAUS DES PORDENONE

Giovanni Antonio de’ Sacchis wohnte

auch in der Nähe des städtischen Doms,

im Stadtviertel San Marco, in einem

Gebäude, das heute das sogenannte

Studiolo del Pordenone mit einigen

Fresken des Malers beherbergt.

3

LA CASA DEL PORDENONE

Giovanni Antonio de’ Sacchis abitò anche nei pressi del Duomo cittadino,

in contrada San Marco, nel palazzetto che conserva il cosiddetto

Studiolo del Pordenone, ove sono presenti alcuni suoi affreschi.

4

14

Page 15: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

Pordenone

Il Tribuno Marco Valerio Corvino che uccide un Gallo, inizi sec. XVI, affresco.

The Tribune Marco Valerio Corvino kills a rooster, early 16th century, fresco.

Der Tribun Marcus Valerius Corvinus tötet einen Gallier, Anfang des 16.Jh.s, Fresko.

Page 16: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

Torre

Madonna con il Bambino trai Santi Ilario, Taziano, AntonioAbate e Giovanni Battista,1519-1521, olio su tela.

Madonna with Child and Saints Hilary, Tatian, Anthony the Great and John the Baptist, 1519-1521,oil on canvas.

Madonna mit Kind zwischenden Heiligen Hilarius, Tatianus,Abt Antonius und Johannes dem Täufer, 1519-1521, Öl auf Leinwand.

Page 17: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

TORRE,

CHURCH OF SANTI ILARIO E TAZIANO

The initial church was built in the 7th century,

whereas the present church was built

between 1880-1885, in neoclassical style,

and embellished throughout the decades that

followed. Inside the church, one of the most

vigorous works by Pordenone can be found:

the Pala dell’Altar Maggiore, featuring the

Madonna tra i Santi Ilario e Taziano, Antonio

Abate e Giovanni Battista (1519 (?) - 1521).

The Madonna col Bambino in Grembo is

situated in an unadorned alcove, comprising

a few lines. At her feet, on the left, the saints

Illarius and Tazianus of Acquileia are depicted

(in the foreground facing the observer),

both with a serious and dignifi ed appearance.

On the right of the composition, in the

foreground, we can fi nd John the Baptist with

a strong body, and next to him the fi gure of

Antony the Abbot, with a white beard.

The two musician angels also attract our

attention. The seated cherub playing a string

instrument reveals all his musical fl air, and

his energy is expressed in the soft toes of

his left foot.

TORRE,

KIRCHE SANTI ILARIO E TAZIANO

Der Bau der ersten Kirche geht auf das 7. Jr.

zurück. Die Kirche in der heutigen Form wurde

1880-1885 im klassischen Stil fertig gebaut.

Innen ist eines der kraftvollsten Werke

des Pordenone erhalten: die Altartafel des

Hochaltars, die die Madonna zwischen den

Heiligen Hilarius und Tatianus, Antonius dem

Großen und Johannes dem Täufer darstellt

(1519 (?) - 1521). Die Madonna mit dem Kinde

auf dem Schoß ist in einer aus wenigen

Linien bestehenden schmucklosen Nische

untergebracht. Zu ihren Füßen befi nden sich links

die Heiligen Hilarius (im Vordergrund und zum

Betrachter gewandt) und Tatianus aus Aquileia,

beide mit strengem und würdigem Ausdruck.

Rechts, im Vordergrund, Johannes den Täufer

mit kraftvollem Körper und daneben die Figur

des Heiligen Antonius des Großen mit seinem

schneeweißen Bart. Was die Aufmerksamkeit

auf sich lenkt, sind auch die beiden

musizierenden kleinen Engel. Der sitzende Putto,

der dabei ist, auf seinem Saiteninstrument

zu spielen, zeigt seine ganze musikalische

Eingebung und die daraus entspringende

Energie in den weichen Zehen des linken Fußes.

TORRE,

CHIESA DEI SANTI ILARIO E TAZIANO

La costruzione della prima chiesa risale al VII secolo, mentre la chiesa attuale è stata

costruita negli anni 1880-1885, in stile neoclassico, e abbellita nei decenni seguenti.

Al suo interno è conservata una delle opere più vigorose del Pordenone: la pala

dell’altar maggiore, raffi gurante la Madonna tra i Santi Ilario e Taziano, Antonio Abate

e Giovanni Battista (1519 (?) - 1521)

La Madonna col Bambino in grembo è posta dentro una nicchia disadorna, composta

da poche linee. Ai suoi piedi, a sinistra, i Santi Aquileiesi Ilario (in primo piano e rivolto

verso l’osservatore) e Taziano, entrambi dall’aspetto severo e dignitoso. A destra della

composizione, in primo piano il Giovanni Battista - dal corpo vigoroso, e accanto la fi gura

di Sant’Antonio Abate, dalla candida barba. Ciò che attira l’attenzione sono anche i due

angioletti musicanti. Il putto seduto intento a suonare uno strumento a corda rivela tutto

il suo estro musicale, l’energia che ne deriva, nelle morbide dita del piede sinistro.

4

17

Page 18: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

Vallenoncello

Madonna con il Bambino tra i Santi Sebastiano, Ruperto, Leonardo e Rocco, 1513 - 1514 circa, olio su tela.

Madonna con il Bambino tra i Santi Sebastiano, Ruperto, Leonardo e Rocco (1513-1514), oil on canvas.

Madonna mit dem Kind zwischen den Heiligen Sebastian, Rupert, Leonhard und Rochus (1513-1514),Öl auf Leinwand.

Page 19: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

5 VALLENONCELLO,

CHIESA DEI SANTI RUPERTO E LEONARDO

Consacrata nel 1438 fu ampliata tra il XVIII e XIX secolo. Custodisce al suo interno

l’opera del Pordenone Madonna con il Bambino tra i Santi Sebastiano, Ruperto,

Leonardo e Rocco oltre ad un pregevole affresco Adorazione dei Pastori, opera di

Giovanni Maria Zaffoni, detto il Calderari, seguace del Pordenone.

Il dipinto appartiene all’attività giovanile del Pordenone che recepisce gli

orientamenti della pittura veneziana di inizio secolo nella costruzione dei volumi

sempre più affi data a luce e colore e nella apertura atmosferica sullo sfondo.

VALLENONCELLO,

CHURCH OF SANTI RUPERTO E LEONARDO

Consecrated in 1438, the church was built

between the 18th and 19th centuries. It

houses the Madonna con il Bambino tra

i Santi Sebastiano, Ruperto, Leonardo e

Rocco by Pordenone, as well as a fi ne fresco

Adorazione dei Pastori, a work by Giovanni

Maria Zaffoni, also known as il Calderari,

a pupil of Pordenone.

The painting belongs to the early years

of Pordenone, who grasped the principles

of Venetian painting at the beginning of

the century in his construction of shapes

increasingly dependent on light and

colour and in the atmosphere revealed

in the background.

VALLENONCELLO,

KIRCHE SANTI RUPERTO E LEONARDO

Sie wurde 1438 geweiht und zwischen

dem 17. und 18. Jahrhundert ausgebaut.

Sie bewahrt in ihrem Inneren das Werk

des Pordenone Madonna con il Bambino

tra i Santi Sebastiano, Ruperto, Leonardo e

Rocco und außerdem ein beachtenswertes

Fresko Adorazione dei Pastori, ein Werk von

Giovanni Maria Zaffoni, genannt il Calderari,

ein Anhänger des Pordenone.

Das Gemälde gehört zu den Jugendwerken

des Pordenone, der die Strömungen der

venezianischen Malerei zu Beginn des

Jahrhunderts im Aufbau der Volumen, der

sich immer mehr auf Licht und Farbe stützt,

und in der Öffnung der Atmosphäre im

Hintergrund übernimmt.

19

Page 20: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

VillanovaVolta del coro, Patriarchi, Evangelisti e Padri della Chiesa, 1514, ciclo di affreschi.Vaulted choir, Patriarchs, Evangelists and Fathers of the Church, 1514, cycle of frescoes.Chorgewölbe, Patriarchen, Evangelisten und Kirchenväter, 1514, Freskenzyklus.

Page 21: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

6 VILLANOVA,

CHIESA DI SANT’ULDERICO

La chiesa risale al XIII secolo e fu eretta in parrocchia dal 1542. Il Pordenone ne

affrescò la volta e le pareti del coro a partire dal 1514. Troviamo i Padri della Chiesa

in cattedra tra Profeti ed Evangelisti nelle vele maggiori, l’Incoronazione della

Vergine in quella di fondo e gruppi di angeli musicanti negli spicchi minori.

Lo schema della decorazione è tradizionale, ciò che invece è innovativo è l’uso

di tonalità chiare e luminose e un’estrema libertà nella realizzazione pittorica.

Particolarmente interessante è la fi gura del Profeta Geremia che risulta vigorosa e

realistica nel gesto e che viene realizzata dal Pordenone senza ricorrere a un segno

netto ma modulando e sfumando tre tinte: ocra rossa, bianco e terra di Siena.

VILLANOVA,

CHURCH OF SANT’ULDERICO

The church dates back to the 13th century

and became a parish church in 1542.

Pordenone began work on frescoes for

the vault and walls of the choir in 1514.

Here we can fi nd the Padri della Chiesa in

cattedra tra Profeti ed Evangelisti in the main

ribs, l’Incoronazione della Vergine in the

background and groups of angel musicians

in the smaller segments. It was decorated in

a traditional manner but with the innovative

element in the use of light and bright colours,

with total freedom in its pictorial realization.

A particularly interesting feature is the fi gure

of the Prophet Jeremiah, shown with a

vigorous and realistic movement, painted by

Pordenone without using a clear brushstroke

but shaping and blending three colours:

red ochre, white and terra di Siena.

VILLANOVA,

KIRCHE SANT’ULDERICO

Die Kirche geht auf das 13. Jahrhundert

zurück und wurde in der Pfarrei ab

1542 gebaut. Von Pordenone stammen

die Fresken auf dem Gewölbe und an

den Wänden des Chors, die er ab 1514

malte. Hier fi nden wir die Kirchenväter

zusammen mit Propheten und Evangelisten

in den oberen Kappen, die Krönung der

Jungfrau in der im Hintergrund und

Gruppen musizierender Engel in den

unbedeutenderen Winkeln. Der Aufbau der

Ausschmückung ist traditionell gehalten,

was hingegen innovativ ist, ist die

Verwendung heller und strahlender Töne

und eine extreme Freiheit in der malerischen

Umsetzung. Besonders interessant ist die

Figur des Propheten Jeremias, die sich als

kraftvoll und realistisch in der Geste erweist

und von Pordenone geschaffen wird, ohne

einen eindeutigen Strich anzuwenden,

sondern durch Modulieren und Schattieren

von drei Farbtönen: roter Ocker, Weiß

und italienischer Ocker.

21

Page 22: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

Rorai Grande

Volta del coro vecchio, Storie della Vergine, Evangelistie Padri della Chiesa, 1516-1517, ciclo di affreschi.

Old vaulted choir, Stories of the Virgin,the Evangelists and the Fathers of the Church,1516-1517, cycle of frescoes.

Altes Chorgewölbe, Geschichten der Hl.Jungfrau, der Evangelisten und der Kirchenväter,1516-1517, Freskenzyklus.

Page 23: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

7 RORAI GRANDE,

CHIESA DI SAN LORENZO

L’attuale chiesa fu edifi cata nella prima metà del Novecento inglobando parte dell’edifi cio

che già tra la fi ne del Quattrocento e l’inizio del Cinquecento aveva sostituito l’originale

chiesetta rurale (XII-XIII sec.). L’antica zona presbiteriale costituisce oggi la prima cappella

laterale del fi anco destro, affrescata dal Pordenone, il quale ricevette l’incarico nel 1516.

Di quanto pattuito nel contratto il pittore portò a termine la volta del coro ma non le pareti

laterali, che furono ultimate da Marcello Fogolino. Nei quattro ovati/medaglioni al centro

delle vele sono raffi gurati gli episodi della vita della Vergine: la presentazione al Tempio,

lo Sposalizio, la Fuga in Egitto e l’Assunzione. Scendendo, negli otto pennacchi delle vele

troviamo le fi gure poderose dei Padri della Chiesa e gli Evangelisti, ritratti di tre quarti.

Ciò che colpisce in questi affreschi, soprattutto se paragonati a quelli più o meno coevi

della chiesa di Villanova, è l’aspetto realistico delle fi gure che formano un “tessuto

pittorico” uniforme, oltre all’uso di tonalità cupe e complessivamente più fredde rispetto

ai toni chiari e luminosi degli affreschi della chiesa di Sant’Ulderico.

RORAI GRANDE.

CHURCH OF SAN LORENZO

The church was built in the fi rst half of the

20th century, incorporating part of the building,

which between the early 15th c. and early

16th c. replaced the original small rural church

(12th-13th c.). The ancient presbytery area is

now the fi rst chapel on the right side, frescoed

by Pordenone, who was commissioned

to undertake the work in 1516. Of the

commissioned work, the artist fi nished the

vault of the choir but not the side walls, which

were later completed by Marcello Fogolino.

The four webs/cells in the centre of the ribs,

depict episodes from the life of the Madonna.

Descending along the eight squinches of the

ribs, we can fi nd the impressive fi gures of the

Fathers of the Church and the Evangelists,

in three-quarter depictions. What is striking

about these frescoes, especially when

compared to more or less contemporary ones

of the church in Villanova, is the realistic

aspect of the fi gures that create a uniform

“pictorial structure”, and the use of colours,

which are generally darker and colder than

the light, luminous colours of the frescoes

in the church of Sant’Ulderico.

RORAI GRANDE.

KIRCHE SAN LORENZO

Die Kirche wurde in der zweiten Hälfe des 20.

Jr. erbaut und schloss einen Teil des Gebäudes

ein, das bereits zwischen dem Ende des 15.

Jahrhunderts und dem Beginn des 16. Jh. die

ursprüngliche ländliche Kirche ersetzt hatte (12.

-13. Jh.). Der alte Chorraumbereich stellt heute

die erste seitliche Kapelle auf der rechten Seite

dar, die von Pordenone mit Fresken geschmückt

wurde, der 1516 mit diesen beauftragt wurde.

Von dem, was im Vertrag vereinbart worden

war, beendete der Maler das Gewölbe des

Chorraums jedoch nicht die Seitenwände, die

von Marcello Fogolino fertiggestellt wurden.

In den vier Ovalen/Medaillons in der Mitte der

Leinwände sind die Episoden des Lebens der

Jungfrau dargestellt. In den acht Panaschen

der Leinwände fi nden wir die mächtigen

Figuren der Kirchenväter und der Evangelisten.

Was an diesen Fresken beeindruckt, ist das

realistische Aussehen der Figuren, die eine

gleichmäßige “Malstruktur” ergeben, und

außerdem die Verwendung von dunklen und

insgesamt kälteren Farben im Vergleich zu

den hellen und strahlenden Farbtönen der

Kirche von Sant’Ulderico.

23

Page 24: GIOVANNI ANTONIO DE SACCHIS: IL PORDENONE · GIOVANNI ANTONIO DE’ SACCHIS, DETTO IL PORDENONE (PORDENONE 1483/84 - FERRARA 1539) Nacque a Pordenone tra il 1483 e il 1484, fi glio

Bibliografi a:IL PORDENONE, Caterina Furlan - Electa Diocesi di Concordia Pordenone Angelo Crosato

Referenze Fotografi che:Fabrice Gallina (archivio PromoTurismoFVG)Museo Civico d’Arte, Pordenone - Archivio Fotografi coElio Ciol

Si ringrazia:l’UFFICIO ARTE SACRA E BENI CULTURALIDiocesi di Concordia Pordenone

Comunedi Pordenone

Info

Pordenone InfopointPalazzo Badini - Via Mazzini 233170 Pordenonetel +39 0434 520381 - fax +39 0434 [email protected]

PromoTurismoFVG

Villa Chiozza - via Carso 333052 Cervignano del Friuli (UD)tel +39 0431 387111fax +39 0431 [email protected]