Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
GIORNO E NOTTE
JOUR ETNUIT
europeo.it
DAY ANDNIGHT
DÌA Y NOCHE
UN’AZIENDA ECOCOMPATIBILEAN ENVIRONMENTALLY FRIENDLY COMPANYUNE ENTREPRISE QUI DÉFENDE L’ENVIRONNEMENTIMPRESA ECO_COMPATIBLE
AMIAMO L’AMBIENTE CHE CI CIRCONDAWE LOVE THE ENVIRONMENT THAT SURROUNDS USAMAMOS EL MUNDO QUE NOS RODEANOUS AIMONS L’ENVIRONNEMENT QUI NOUS ENTOURE
100% MADE IN ITALYProduciamo in Italia con tutte le garanzie che ciò comporta e privilegiamo fornitori che siano localizzati nell’ambito territoriale per limitare l’impatto del trasporto su gomma.
We manufacture in Italy with all the guarantees that come with doing so and we favour suppliers that are territorially localised to limit the impact of road transport.
Nous produisons en Italie avec toutes les garanties que cela comporte et nous privilégions les fournisseurs localisés sur notre territoire pour limiter l’impact du transport sur roues.
Producimos en Italia con todas las garantías que eso comporta y privilegiamos proveedores que sean localizados en el ámbito territorial para limitar el impacto del transporte sobre neumaticos.
La nostra sede storica è collocata in un contesto storico e naturalistico di grande importanza; è per questa ragione che contribuiamo alla salvaguardia del Bosco di O Olmè, ultimo esempio - nella nostra zona - di foresta preistorica. Our historical premises is located in a historical and naturalistic context of great importance; this is the reason why we contribute to safeguarding Olmè Wood, the last example - in our area - of a prehistoric forest. Notre sièges historique est situé dans un contexte historique et naturaliste de grande importance ; c’est pour cette raison que nous contribuons à la protection du Bois de Olmé, dernier exemple - dans notre zone- de forêt préhistorique. Nuestra sede histórica es colocada en un contexto histórico y naturalístico de gran importancia; es porsta razón qué contribuimos al salvaguardia del Bosque de Olmè, último ejemplo - en nuestra zona - de selva prehistórica.
SISTÈME GESTION QUALITE’ UNI EN ISO 9001 - SISTÈME GESTION ENVIRONNEMENT UNI EN ISO 14001
SISTEMA GESTION CALIDAD UNI EN ISO 9001 - SISTEMA GESTION AMBIENTAL UNI EN ISO 14001
SISTEMA GESTIONE QUALITA’ UNI EN ISO 9001 - SISTEMA GESTIONE AMBIENTALE UNI EN ISO 14001
QUALITY MANAGEMENT SYSTEM UNI EN ISO 9001 - ENVIRONMENTAL MANAGEMENT SYSTEM UNI EN ISO 14001
RISPETTIAMO L’UOMO E LA NATURARESPECT THE MAN AND NATURERESPETAMOS AL HOMBRE Y A LA NATURALEZANOUS RESPECTONS L’HOMME ET LA NATURE
Utilizziamo alcune linee di verniciatura che impiegano tinte a base acquosa, ovve-ro esenti da solventi che risultano dannosi per l’uomo e l’ambiente.We utilise some painting lines using water based dyes, that is, absent from solvents which could be harmful to man and the environment. Nous utilisons des lignes de vernissage qui utilisent des peintures à base d’eau, c’est-à-dire sans solvants quisont nocifs pour l’homme et l’environnement.Utilizamos algunas líneas de barnizadoque emplean colores a baseacuosa, o bien eximidos por solventes que resultan dañinos para el hombre y el entorno.
L’anima che è dentro i nostri mobili è verde perché utilizza componenti che provengono dal recupero controllato di fibre legnose.The core of our furniture is green as components originating from the control-led recovery of wood fibres are used.L’âme à l’intérieur de nos meubles est verte car nous utilisons des composantsprovenant de la récupération contrôlée de fibres de bois.El alma que está dentro de nuestros muebles es verde porque utiliza amateriales que provienen de la recuperación controlada de fibras eñosas.
Ogni anno avviamo a recupero controllato e certificato il 99% dei nostri rifiuti. Each year we send 99% of our waste to controlled and certified recovery.Chaque année nous effectuons la récupération contrôlée et certifiée de 99% de nos déchets.Cada año recuperamos el 99% de nuestros rechazos.
PROGRAMME JOUR 3.2 - SALÒN 3.2ZONA GIORNO 3.2 - LIVING AREA 3.2 76
TECNOL.160/220 P.90 H.78 CM.
OLIVERL.180/240 P.90 H.75 CM.
FLAPL.160/205 P.90 H.75 CM.
BOBBYL.160/220 P.90 H.75 CM.
ICONAL.180/220 P.100 H.74,5 CM.
VINTAGEL.180/240 P.90 H.75 CM.
TAVOLI - TABLE - TABLES - MESAS
DESIGN VITTORE NIOLU
98
PROGRAMME JOUR 3.2 - SALÒN 3.2ZONA GIORNO 3.2 - LIVING AREA 3.2 1110
La personalità non è un semplice dettaglio. Moduli sospesi verticali e orizzontali si combinano perfettamente per creare composizioni dallo stile raffinato e deciso. Personality is not a small detail. Horizontal and vertical hanging elements matching in harmonious style. La personnalité n’est pas un simple détail. Eléments suspendus verticaux et horizontaux qui se combinent pour créer des compositions caractérisées par un style raffiné. La personalidad no es un simple detalle. Elementos suspendidos verticales y horizontales se combinan perfectamente para lograr composiciones con un estilo claro y refinado.
PROGRAMME JOUR 3.2 - SALÒN 3.2ZONA GIORNO 3.2 - LIVING AREA 3.2 1312
PROGRAMME JOUR 3.2 - SALÒN 3.2ZONA GIORNO 3.2 - LIVING AREA 3.2 1514
PROGRAMME JOUR 3.2 - SALÒN 3.2ZONA GIORNO 3.2 - LIVING AREA 3.2 1716
PROGRAMME JOUR 3.2 - SALÒN 3.2ZONA GIORNO 3.2 - LIVING AREA 3.2 1918
PROGRAMME JOUR 3.2 - SALÒN 3.2ZONA GIORNO 3.2 - LIVING AREA 3.2 2120
LA QUALITA’ VISIBILE - THE VISIBLE QUALITYLA QUALITE’ VISIBLE - LA CALIDAD VISIBLE
DESIGN VITTORE NIOLU
PROGRAMME JOUR 3.2 - SALÒN 3.2ZONA GIORNO 3.2 - LIVING AREA 3.2 2524
PRINCE AKIRA
WALLY HAVANA
DERBY TAFFY
DESIGN VITTORE NIOLU
PROGRAMME JOUR 3.2 - SALÒN 3.2ZONA GIORNO 3.2 - LIVING AREA 3.2 2726
PROGRAMME JOUR 3.2 - SALÒN 3.2ZONA GIORNO 3.2 - LIVING AREA 3.2 2928
CLOSEL.183 P.50 H.78 CM.
CLOSEL.183 P.50 H.78 CM.
CLOSEL.123 P.50 H.135 CM.
CLOSEL.123 P.50 H.135 CM.
STREETL.180 P.50 H.76,8 CM.
STREETL.121 P.50 H.76,8 CM.
BAHUTS CLOSE-STREET - APARADORES CLOSE-STREETMADIE CLOSE-STREET - CLOSE-STREET SIDEBOARDS
DESIGN VITTORE NIOLU
3130
LETTO GORDON - GORDON BED LIT GORDON - CAMA GORDON
DESIGN VITTORE NIOLU
3332
Grazie al meccanismo dei braccioli centrali e dei sostegni lombari, Feeling consente di assumere una corretta posizione per leggere comodamente a letto. Il cuscino che fuoriesce dalla testata si adegua perfettamente alla naturale curvatura della schiena e della spina dorsale, offrendo un ottimo “sostegno” posturale; il bracciolo centrale permette di assumere posizioni di grande confort e relax. Thanks to the mechanism of the central armrests and the lumbar supports, feeling allows to assume a correct position to read comfortably in bed. The cushion that come out from the headboard perfectly conform itself to the natural bending of the back and the backbone, offering an excellent postural support; the central armrest allows three different positions of great confort and relax. Grâce au mécanisme des accoudoirs centraux et des supports lombaires, Feeling permet de prendre une position correcte pour lire confortablement au lit. Le coussin qui sort de la tête de lit s’adapte parfaitement à la courbure naturelle du dos et de la colonne vertébrale,en offrant un optimal “support” postural ; l’accoudoir central permet de prendre des posi-tions de grand confort et de détente. El mecanismo de los brazos centrales y del soporte lumbar, Feeling permite asumir una postura correcta para leer cómodamente en la cama. El cojin que sale del cabecero se aju-sta perfectamente a la curvatura de la columna vertebral y de la espalda, es una excelente sujeción. El brazo central permite asumir posiciones de absoluto confort y relax.
LETTO FEELING - FEELING BED LIT FEELING - CAMA FEELING
DESIGN FAUSTO BOSCARIOL
3534
LETTO CROSS - CROOS BED LIT CROSS - CAMA CROSS3736
LETTO MAGIA - MAGIA BED LIT MAGIA - CAMA MAGIA3938
LETTO JAZZ - JAZZ BED LIT JAZZ - CAMA JAZZ4140
RELOAD 4342
LOBBYRELOAD
ROVERE COTTO VISONE GLAMOUR
4544
PORTE JOY - PUERTA JOYANTA JOY - JOY DOOR 4746
L’anta Maxibold è capace di regalare l’emozione di superfici diverse che alternano la matericità della finitura frassino alla lucentezza setosa del laccato tortora, entrambi applicati sul generoso spessore dell’anta stessa. Maxibold door is able to give the feeling of different surfaces that alternate the texture of the ash finish to the silky sheen of the lacquer “tortora” finish, both applied on the generous thickness of the door. La porte Maxibold donne l’ émotion des surfaces différentes qui combinent la matière structurée de la finition frêne à l’effet de la soie de la laque tortora, les deux appliquées sur un fort épaisseur. La puerta Maxibold puede emocionar con sus distintos acabados, del fresno, al brillo sedoso del lacado tortora, ambos puestos sobre el generoso grosor de la puerta misma
ANTA MAXIBOLD - MAXIBOLD DOOR PORTE MAXIBOLD - PUERTA MAXIBOLD4948
ANTA LISCIA - PLAIN DOOR PORTE LISSE - PUERTA LISSA5150
TORTORA
FRASSINO TORTORA
ANTA GINGER - GINGER DOOR PORTE GINGER - PUERTA GINGER5352
ANTA LISCIA - PLAIN DOOR PORTE LISSE - PUERTA LISSA5554
ANTA ZENIT - ZENIT DOOR PORTE ZENIT - PUERTA ZENIT5756
L’anta Tecnik deve la sua originalità all’esclusivo telaio alluminio che la compone; questa caratteristica è, contemporaneamente, qualitativa ed estetica. The Tecnik door owes its originality to the exclusive aluminum frame; this feature is at the same time, qualitative and aesthetic. L’originalité de la porte Tecknik est donné par l’exclusif cadre aluminium qui la caractérise; ce détail apporte une valeur qualitative aussi esthétique. La puerta Tecnik debe su originalidad al exclusivo marco en aluminio, característica además que estética también cualitativa.
ANTA TECNIK - TECNIK DOOR PORTE TECNIK - PUERTA TECNIK5958
STORAGE
TRANCHE’ LINO TRANCHE’ IUTA
6160
43,347,3
57,3
88,5
96,5
116,5
106,8 x 106,8
88,5
69,3
96,5
116,5
133,9
145,9
COMPONIBILITA’ E MODULARITA’ ALL’INFINITO - ENDLESS MODULARITYCOMPONIBILIDAD Y MODULARIDA INFINITA - COMPOSABILITE ET MODULARITE INFINIES
0
250259,6
234
0
250259,6
288,4
234
EUROPEO S.p.A. VIALE DELLE INDUSTRIE, 5 - 31040 CESSALTO, TREVISO ITALY - N.VERDE 800 255 715www.europeo.it - e-mail: [email protected] - e-mail export: [email protected]
Edizione 04