Upload
lyxuyen
View
237
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
GENERALCATALOGUE10 | 10R
L’AZIENDATHE COMPANYLA COMPANIALA SOCIETE
“La qualità del nostro futuro dipende in gran parte dalla
capacità del sistema produttivo di massimizzare l’energia disponibile,
riducendo al massimo l’impatto ambientale”. La BRUNO S.r.l. ha raccolto con entusiasmo questa
sfida e ogni suo sforzo è coerente con tale obiettivo. L’azienda opera
nel settore dell’energia da oltre vent’anni e si posiziona attualmente
fra i leader nella produzione di gruppi elettrogeni. La strategia
di espansione, condotta da un management giovane e dinamico,
e gli incessanti investimenti in nuove tecnologie (15% del fatturato
annuale) hanno permesso di >
ENGLISH “The quality of our future depends mainly on the ability of the
production system to maximize the available energy, reducing as much as
possible the negative impact on the environment”. BRUNO S.r.l. has taken up
this challenge and all its efforts are consistent to this target. The Company
has been working in the energy field for more than 20 years and is now one
of the leading manufacturers of generating sets. The exapnsion strategy of
its young and dynamic management, together with the constant investment
in new technologies (15% of its yearly > ESPAÑOL “La calidad de nuestro
futuro depende engran parte de la capacidad del sistema productivo para
el bueno aprovechamiento de la energía disponible, reduciendo al máximo
el impacto ambiental”. La compañía BRUNO S.r.l. se ha hecho de este reto,
y todos sus esfuerzos van orientados hacia este objectivo. La compañía
trabaja en el sector energético desde hace más de veinte años, y está
posicionada entre las líderes el la producción des grupos electrógenos.
La estrategia de expansión, guiada por un equipo joven y dinámico, y
las incesantes inversiones en nuevas > FRANÇAISE “La qualité de
notre futur dépend principalement de la capacité du système productif
de maximiser l’énergie disponible en réduisant le plus possible l’impact
sur l’environement”. BRUNO S.r.l. a accepté ce défi avec enthousiasme et
finalise tous ses efforts à cet objectif. La Société travaille depuis plus de 20
ans dans le secteur de l’énergie et maintenant elle compte parmi les leaders
des producteurs de groupes électrogenès. Notre stratégie d’expansion est
inspirée par un management jeune et dynamique et les investissements
dans les nouvelles technologies (le 15% du chiffre d’affaires annuel) on >
< registrare risultati eccellenti, determinando una crescita rapida
ed un rilevante potenziamentodella struttura produttiva.
Gli stabilimenti del Gruppo BRUNOsi presentano, oggi, come
un moderno complesso industriale di 100.000 m2 di cui oltre 55.000 m2
coperti. La filosofia aziendaleè principalmente orientataal costante miglioramento
dei prodotti ed al soddisfacimento delle esigenze dei clienti
attraverso realizzazioni altamente personalizzate, in grado
di massimizzare i rendimenti energetici. La rete di distribuzione fornisce quotidianamente prodotti
e servizi in oltre 50 paesiin tutto il mondo.
Le esportazioni rappresentanocirca il 70% delle vendite.
ENGLISH <turnover) have brought excellent resultsand established
a rapid growth along with a remarkable development of the productive
structure. The BRUNO Group plants are today a modern industrial complex
covering 100.000 m2, 55.000 m2 of which indoor. The Company philosophy is
aimed to the constant improvement of product quality and the satisfaction of
customers’ requirements through customized makings that can maximize
energy performance.The distribution network provides daily services and
products to more than 50 countries in all over the world. Exports make
up around 70% of total sales. ESPAÑOL < tecnologías, que llegan al
15% de su facturación, han permitido obtener unos resultados excelentes,
determinando un rápido crecimiento y una muy relevante potenciación de
la estructura productiva. Las plantas del Grupo BRUNO se presentan hoy
como un moderno complejo industrial de 100.000 m2 de los cuales 55.000
m2 cubiertos. La filosofía de la compañía está principalmente orientada
a la constante mejora de sus productos y a satisfacer las exigencias de
la clientela, a través de la personalización de los equipos, para poder
aprovechar al máximo el sistema energético. La red de distribución de la
empresa provee diariamente productos y servicios a más de 50 países en
el mundo. Las exportaciones representan cerca del 70% de sus ventas.
FRANÇAISE < emporté des résultats excellents et une augmentation
rapide de la structure productive. Les établissements du Groupe BRUNO
sont aujourd’hui comme un moderne complexe industriel de 100.000 m2
dont 55.000 m2 couverts. La philosophie de la société est orientée surtout
vers l’amélioration des produits et la satisfaction des exigences les plus
diverses des clients grâce à des exécutions personnalisées et capables de
maximiser les rendements énergétiques. Le réseau de distribution fournit
chaque jour produits et services dans plus de 50 pays du monde. Les
exportations représentent maintenant environ le 70% des ventes totales.
LA PRODUZIONE THE PRODUCTIONLA PRODUCCIONLA PRODUCTION
Il Gruppo BRUNO è in gradodi garantire un’elevata e versatile
capacità produttiva. Gli impianti di produzione di nuovissima
generazione si avvalgono di tecnologie all’avanguardia
per la verniciatura e la lavorazione automatica della lamiera, nonché
di personale altamente specializzato. La produzione annuale ha un volume
di oltre 14.000 gruppi elettrogenidi diverse potenze nelle più svariate
configurazioni. Le tecniche organizzative sono conformi allo
“Quality Management Standard ISO 9001” e garantiscono l’offerta sul mercato
di prodotti affidabili in gradodi operare nelle condizioni ambientali
più critiche.
ENGLISH The BRUNO Group has a high and versatile production
capacity. The production plants are of newest generation and avail
themselves of cutting edge painting and automatic sheet-metal working
technologies, as well as of the highest qualified staff. The yearly production
has an amount of more than 14.000 generating sets of different ratings and
in the most diversified configurations. The organizational techniques are
compliant to the “ISO 9001 Quality Management Standard” and guarantee
the offer on the market of reliable products that endure the most difficult
environments. ESPAÑOL El Grupo BRUNO puede garantizar una
elevada y versátil capacidad productiva. Nuestras plantas de producción,
de novísima generación, se sirven de tecnologías punteras en cuanto
al pintado y elaboración automática de las chapas, teniendo para ello un
personal altamente cualificado. Cada año producimos más de 14.000 grupos
electrógenos de diversas potencias y de las más variadas configuraciones.
La utilización de técnicas organizativas conformes al “Quality Management
Standard ISO 9001” garantiza, a la postre, una oferta de productos de gran
fiabilidad, capaces de operar en las más duras condiciones ambientales.
FRANÇAISE Le Groupe BRUNO a une capacité de une production
importante et diversifiée. Les installations de nouvelle génération se servent
de technologies d’avant-garde pour le vernissage et le travaille automatiques
de la tôle métallique, ainsi que du personnel hautement spécialisé. La
production annuelle a un volume de plus de 14.000 groupes électrogènes
avec différentes puissances et diverses configurations. Les techniques
d’organisation sont conformes aux “Quality Management Standard ISO
9001” et assurent l’offre sur le marché de produits fiables aptes à opérer
dans les conditions ambiantes les plus difficiles.
La gamma delle potenze dei prodotti è compresa tra 1 e 2.000kVA, in oltre
1.800 differenti versioni. I gruppi elettrogeni, a 50 e 60Hz, sono allestiti
con motori a benzina, diesel e a gas delle migliori marche quali, Honda,
Lombardini, Perkins, Volvo Penta, John Deere, Cummins e Deutz.
ENGLISH The products power range goes from 1 to 2.000kVA, in
more than 1.800 different versions. The 50 and 60Hz generating sets are
equipped with petrol, diesel and gas, engines of the best brands such as
Honda, Lombardini, Perkins, Volvo Penta, John Deere, Cummins and
Deutz. ESPAÑOL La gama de potencias va desde 1 a 2.000kVA, en 1.800
versiones diferentes. Los grupos electrógenos, a 50 e 60Hz, van equipados
con motores alimentados por gasolina, gasoil, gas natural, biogás y
propano, y solo utilizamos las mejores marcas: Honda, Lombardini, Perkins,
Volvo Penta, John Deere, Cummins y Deutz. FRANÇAISE La gamme
des puissances des produits est comprise entre 1 jusqu’à 2.000kVA, en plus
de 1.800 versions différentes. Les groupes électrogènes, à 50 et 60Hz, sont
équipés avec moteurs à essence, à gasoil et à gaz des meilleures marques
comme Honda, Lombardini, Perkins, Volvo Penta, John Deere, Cummins et
Deutz.
I PRODOTTI THE PRODUCTSLOS PRODUCTOSLES PRODUITS
10,5 - 142 kVA
GRUPPI ELETTROGENI A CARDANOCARDAN SHAFT GENERATING SETSGRUPOS ELECTROGENOS A CARDANGROUPE ÉLECTROGÈNE A CARDAN 8 - 38 kVA
TORRI FAROLIGHTING TOWERSTORRES DE ILUMINACIÓNMÂTS D’ÉCLAIRAGE
2 POLI - 3000 RPM- MOTORE A BENZINA- RAFFREDDAMENTO AD ARIA2 POLE - 3000 RPM- PETROL ENGINE - AIR COOLING2 POLOS - 3000 RPM- MOTOR DE GASOLINA - REFRIGERADO POR AIRE2 POLES - 3000 RPM - MOTEUR À ESSENCE- REFROIDISSEMENT PAR AIR
2,4 - 13 kVA
2 POLI - 3000 RPM- MOTORE DIESEL - RAFFREDDAMENTO AD ARIA2 POLE - 3000 RPM- DIESEL ENGINE- AIR COOLING2 POLOS - 3000 RPM- MOTOR DE GASOLINA - REFRIGERADO POR AIRE2 POLES - 3000 RPM- MOTEUR DIESEL - REFROIDISSEMENT PAR AIR
4,3 - 21 kVA
4 POLI - 1500 RPM- MOTORE DIESEL- RAFFREDDAMENTO AD ACQUA4 POLE - 1500 RPM- DIESEL ENGINE - WATER COOLING4 POLOS - 1500 RPM- MOTOR DIESEL - REFRIGERADO POR AGUA4 POLES - 1500 RPM- MOTEUR DIESEL - REFROIDISSEMENT PAR EAU
4 POLI - 1500 RPM- MOTORE DIESEL- RAFFREDDAMENTO AD ACQUA4 POLE - 1500 RPM- DIESEL ENGINE - WATER COOLING4 POLOS - 1500 RPM- MOTOR DIESEL - REFRIGERADO POR AGUA4 POLES - 1500 RPM- MOTEUR DIESEL - REFROIDISSEMENT PAR EAU
4 POLI - 1500 RPM- MOTORE DIESEL- RAFFREDDAMENTO AD ACQUA4 POLE - 1500 RPM- DIESEL ENGINE - WATER COOLING4 POLOS - 1500 RPM- MOTOR DIESEL - REFRIGERADO POR AGUA4 POLES - 1500 RPM- MOTEUR DIESEL - REFROIDISSEMENT PAR EAU
5 - 800 kVA
800 - 2255 kVA
4 POLI - 1500 RPM- MOTORE DIESEL - RAFFREDDAMENTO AD ARIA4 POLE - 1500 RPM- DIESEL ENGINE - AIR COOLING4 POLOS - 1500 RPM- MOTOR DIESEL - REFRIGERADO POR AIRE4 POLES - 1500 RPM- MOTEUR DIESEL- REFROIDISSEMENT PAR AIR
IL FUTURO THE FUTURE EL FUTURO LE FUTURE“Lo sviluppo dell’umanità, in tutto
il pianeta, richiede un crescente bisogno di energia che va coniugato
con un nuovo approccioalle problematiche ambientali”.
L’attenzione dei tecnicie dei progettisti della BRUNO S.r.l.
è costantemente rivolta, oltreche al miglioramento della qualità
dei prodotti, alla selezionedi componenti quanto più compatibili
con l’ambiente. Gli enormi sforzi profusi nella ricerca e nello
sviluppo, condotti in cooperazione con importanti Istituti Universitari,
consentono al Gruppo BRUNO di sperimentare applicazioni
all’avanguardia nel campodella cogenerazione e dell’utilizzo
delle nuove fonti di energia.
ENGLISH “Human development all over the world implies a steadily
increasing need for energy that has to go hand in hand with a new approach
to environmental issues”. BRUNO S.r.l. technicians and planners not
only pay the most accurate attention to the improvement of the quality of
their products, but also make sure that all the components they choose
will have as low as possible an impact on the environment. The great
efforts put into research and development, in co-operation with eminent
University Institutions, allow BRUNO Group to experiment cutting-edge
applications in the field of cogeneration and in the use of new energy
sources. ESPAÑOL “El desarrollo de la humanidad, en todo el planeta,
requiere una creciente necesidad de energía, que se tiene que conjugar
con un nuevo tratamiento de las problemáticas ambientales”. Todos
los técnicos y los ingenieros de BRUNO S.r.l., centran constantemente
su atención, no solo a la mejora de la calidad de los productos, sino a
la selección de componentes lo más compatibles posible con el medio
ambiente. Los enormes esfuerzos realizados en la in investigación, llevados
a cabo junto a importantes instituciones Universitarias, permiten al Grupo
BRUNO estar en la vanguardia de las investigacionesen el campo de la
cogeneración y utilización de nuevas fuentes de energía. FRANÇAISE
“Le développement de l’humanité dans le monde entier implique un besoin
croissant d’énergie, qu’on doit conjuguer avec une nouvelle approche
aux problèmes de l’environnement”. Tous les techniciens et ingénieurs
de BRUNO S.r.l. centrent leur attention pas seulement sur l’amélioration
de la qualité des produits, mais aussi sur la sélection des composants
les plus compatibles possibles avec l’environnement. Tous les efforts de
rechercheet développement, affrontés avec la co-opération d’importants
Instituts Universitaires consentent au Groupe BRUNO d’expérimenter
les applications d’avant-garde dans le secteur de la co-génération et de
l’utilisation des nouvelles sources d’énergie.
INDICE INDEX INDICE INDEX PAG.
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA AIR COOLED DIESEL ENGINES MOTORES A GASOIL REFRIGERADOS POR AIREMOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIRE
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA AIR COOLED DIESEL ENGINES MOTORES A GASOIL REFRIGERADOS POR AIREMOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIRE
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA AIR COOLED DIESEL ENGINES MOTORES A GASOIL REFRIGERADOS POR AIREMOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIRE
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA AIR COOLED DIESEL ENGINES MOTORES A GASOIL REFRIGERADOS POR AIREMOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIRE
3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷21 kVA 3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷16 kVA
3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷6,4 kVA 3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷7,5 kVA
3000 rpm - 50 Hz - 6,2÷13,8 kVA 3600 rpm - 60 Hz - 6,8÷16 kVA
3000 rpm - 50 Hz - 10÷21 kVA 3600 rpm - 60 Hz - 11,5÷16 kVA
MOTORI A BENZINA PETROL ENGINESMOTORES A GASOLINAMOTEURS A ESSENCE
MOTORI A BENZINA PETROL ENGINESMOTORES A GASOLINAMOTEURS A ESSENCE
MOTORI A BENZINA PETROL ENGINESMOTORES A GASOLINAMOTEURS A ESSENCE
3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA 3600 rpm - 60 Hz - 5,0÷8,3 kVA
3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA 3600 rpm - 60 Hz - 5,0÷8,3 kVA
3000 rpm - 50 Hz - 2,4÷8,3 kVA 3600 rpm - 60 Hz - 2,6÷8,3 kVA
12
10
14
16
20
18
22
24 QUADRI ELETTRICI - CONTROL PANELSCUADROS ELÉCTRICOS - COFFRETS DE COMMANDE
Dati tecnici ed immagini non impegnativi - Techical data and pictures not binding - Datos técnicos y fotos susceptibles de cambio - Données tecnichques et photos seulement à titre indicatif
INDICE INDEX INDICE INDEX PAG.
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUAWATER COOLED DIESEL ENGINES MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AGUAMOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA 27
31
30
32
33
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUAWATER COOLED DIESEL ENGINES MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AGUAMOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA 1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA 34
36
35
37
38
40
42
41
43
52
46
54
56
64
QUADRI ELETTRICI - CONTROL PANELS - CUADROS ELÉCTRICOS - COFFRETS DE COMMANDE
1500 rpm - 50 Hz - 800÷2200 kVA 1800 rpm - 60 Hz - 910÷1415 kVA
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUAWATER COOLED DIESEL ENGINES MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AGUAMOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUAWATER COOLED DIESEL ENGINES MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AGUAMOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA / ACQUAAIR / WATER COOLED DIESEL ENGINES MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AIRE / AGUAMOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR / EAU
GENERATORI A CARDANOCARDAN SHAFT GENERATING SETSGENERATORES A CARDANGROUPES ELECTROGENES A CARDAN
1500 rpm - 50 Hz - 800÷2200 kVA 1800 rpm - 60 Hz - 910÷1415 kVA
3000 rpm - 50Hz - 8÷38 kVA
Dati tecnici ed immagini non impegnativi - Techical data and pictures not binding - Datos técnicos y fotos susceptibles de cambio - Données tecnichques et photos seulement à titre indicatif
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIAAIR COOLED DIESEL ENGINES MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AIREMOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIAAIR COOLED DIESEL ENGINES MOTORES DE GASOIL REFRIGERADOS POR AIREMOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR
10
MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE3000 rpm - 50 Hz - 2,4÷8,3 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V3600 rpm - 60 Hz - 2,6÷8,3 kVA - COS� 0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST- TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
LAMPO è una serie di gruppi elettrogeni a benzina da 2,4kVA
a 8,3kVA. Leggeri, potenti, compatti e silenziosi, sono facilmente
trasportabili e concepitiper soddisfare tutte le esigenze
di produzione di energia elettrica.
ENGLISH LAMPO is a series of petrol generating sets from 2,4kVA
to 8,3kVA. Lightweight, powerful, compact and silent, they are easy to
transport and designed to meet all electric power production requirements.
ESPAÑOL LAMPO es una serie de grupos electrógenos de gasolina de
2,4kVA a 8,3kVA. Son ligeros, potentes, compactos y silenciosos, fácilmente
transportables y concebidos para satisfacer todas las exigencias de
suministro eléctrico en el lugar. FRANÇAISE LAMPO est une séries de
groupes électrogènes à essence de 2,4KVA à 8,3 KVA. Légers, puissants,
compacts et silencieux, il sont faciles à transporter et conçus pour satisfaire
toutes les exigences de production d’énergie électrique.
DOTAZIONE STANDARD> Telaio con smorzatori
di vibrazioni> Filtro aria > Silenziatore gas di scarico> Serbatoio> Protezione motore per basso
livello olio> Prese con protezione > Batteria 12V (modelli
ad avviamento elettrico)
STANDARD EQUIPMENT> Base frame with vibration
dampers> Air Filter> Exhaust gas silencer > Fuel tank> Engine protection
for low oil level> Sockets with protection> 12V Battery (models with
electric start)
DOTACION ESTANDAR> Bancada con amortiguadores
de vibración> Filtro de aire> Tubo de escape con silenciador> Depósito> Dispositivo de protección por falta
de aceite> Enchufes con protección> Batería de 12V (modelos
de arranque eléctrico)
EQUIPEMENT STANDARD> Châssis avec amortisseurs
de vibration> Filtre à air> Silencieux d’échappement > Réservoir> Protection moteur pour bas niveau
huile> Prises avec protection > Batterie 12V (modèles
avec démarrage électrique)
QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES
QM013 pag. 24 QM014 pag. 24QM020 pag. 24 QM026 pag. 24
G6000HTPG3000HMPG2700HMH
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
11
ACCESSORI IN OPZIONE1 Interruttore salvavita
differenziale monofase(Modelli � 4,2kVA)
2 Interruttore salvavitadifferenziale trifase
3* Ruote di trasferimento(Non disponibilemodello G2700HMH)
4 Gancio di sollevamento(Modelli � 4,2kVA)
OPTIONAL ACCESSORIES1 Single-phase earth leakage
circuit breaker(Models � 4,2kVA)
2 Three-phase earth leakagecircuit breaker
3* Transport wheels(Not available modelG2700HMH)
4 Lifting hook(Models � 4,2kVA)
ACCESORIOS OPCIONALES1 Interruptor de protección
diferencial monofásico(Modelos � 4,2kVA)
2 Interruptor de proteccióndiferencial trifásico
3* Ruedas de transporte(No disponible modeloG2700HMH)
4 Gancho de elevatión(Modelos � 4,2kVA)
ACCESSOIRES EN OPTION1 Disjoncteur de protection
différentiel monophasé(Modelès � 4,2kVA)
2 Disjoncteur de protectiondifférentiel triphasé
3* Roulettes de transport(Pas disponible modèleG2700HMH)
4 Crochete d’enlèvement(Modèlés � 4,2kVA)
G2700HMH
G3000HMP
G3500HMP
G5000HMP
G5000HMPE
G7000HMP
G7000HMPE
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
kVAmax
Cons. 75% (l/h)HP max3600 rpm
AvviamentoStart
ArranqueDémarrage
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
dB(A)-LWA Quadro standardStandard panel
Cuadro estándarCoffret standard
PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
cm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAcont.
2,4
2,8
3,3
5
5
7,5
7,5
2,6
3,1
4
5,4
5,4
8
8
-
2,5
3
4,2
4,2
6,5
6,5
-
2,8
3,5
5
5
7,2
7,2
M
M
M
M
E
M
E
160
163
196
270
270
389
389
0,9
0,8
1
1,5
1,5
1,9
1,9
5
5,5
6,5
9
9
13
13
2,8
3,6
3,6
6
6
6,5
6,5
96
96
96
95
95
96
96
27
36
40
62
70
73
81
Honda GC160
Honda GX160
Honda GX200
Honda GX270
Honda GX270
Honda GX390
Honda GX390
56x37x36
59x39x38
59x39x38
78x52x56
78x52x56
78x52x56
78x52x56
QM020
QM020
QM020
QM013
QM013
QM014
QM014
1
1
1
1
1
1
1
Kgl
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
50 Hz 60 Hz
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
1 2 3* 3* 3* 4
ModelliModelsModelosModèlesG3000HMPG3500HMP
A richiestaOn demandA pedidoSur demande
A richiestaOn demandA pedidoSur demande
MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE3000 rpm - 50 Hz - 2,4÷8,3 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V3600 rpm - 60 Hz - 2,6÷8,3 kVA - COS� 0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST- TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉG6000HTP
G6000HTPE
G8000HTP
G8000HTPE
6,5
6,5
8,3
8,3
6,5
6,5
8,3
8,3
5,4
5,4
7,3
7,3
5,6
5,6
7,5
7,5
M
E
M
E
270
270
389
389
1,5
1,5
1,9
1,9
9
9
13
13
6
6
6,5
6,5
95
95
96
96
72
79
78
86
Honda GX270
Honda GX270
Honda GX390
Honda GX390
78x52x56
78x52x56
78x52x56
78x52x56
QM026
QM026
QM026
QM026
1
1
1
1
12
MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V3600 rpm - 60 Hz - 5÷8,3 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
LAMPO PRO è una serie di gruppi elettrogeni a benzina da 4,2kVA
a 13kVA equipaggiati con una robusta copertura superiore, un serbatoio
maggiorato da 20 litri ed un quadro elettrico di tipo professionale.
ENGLISH LAMPO PRO is a series of petrol generating sets from 4,2kVA
to 13kVA equipped with a strong top cover, a 20 litres oversized fuel tank and
a professional type electric control panel. ESPAÑOL LAMPO PRO es una
serie de grupos electrógenos de gasolina de 4,2kVA a 13kVA. Dotados de
cubierta completa en su parte superior mediante un robusto techo de chapa,
depósito de 20 litros y cuadro eléctrico de tipo profesional. FRANÇAISE
LAMPO PRO est une série de groupes électrogènes à essence de 4,2kVA
à 13kVA équipés avec une protection supérieure robuste, un réservoir
surdimensionné de 20 litres et un coffret électrique de type professionnel.
QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES
QM015 pag. 24 QM027 pag. 24QM107 pag. 25 QM307 pag. 25 QS32ATS pag.26
DOTAZIONE STANDARD> Telaio con copertura superiore> Smorzatori di vibrazioni> Silenziatore gas di scarico> Filtro aria> Serbatoio integrato 20 litri> Avviamento a chiave> Quadro elettrico> Interruttore magnetotermico
differenziale> Prese con protezione> Batteria 12V (modelli
ad avviamento elettrico)> Gancio di sollevamento
STANDARD EQUIPMENT> Protection frame with top cover> Vibration dampers> Exhaust gas silencer> Air filter> Integrated fuel tank 20 litres> Key start> Electric control panel> Earth leakage circuit
breaker> Sockets with protection> 12V battery (models
with electric start)> Lifting hook
DOTACION ESTANDAR> Bancada con protección superior> Amortiguadores anti-vibrantes> Silenciador tubo de escape> Filtro de aire> Depósito integrado de 20 litros> Llave de arranque> Cuadro èlectrico> Interruptor magnétotermico
diferencial> Enchufes con protección> Batería 12V (modelos
con arranque eléctrico)> Gancho de elevación
EQUIPEMENT STANDARD> Châssis avec protection supérieure> Amortisseurs de vibration> Silencieux d’échappement> Filtre à air> Réservoir integré 20 litres> Démarrage à clé> Coffret électrique> Disjoncteur de protection
différentiel> Prises avec protection > Batterie 12V (modèlés
avec démarrage électrique)> Crochet d’enlèvement
G12010HMPE-PG8000HTPE-P
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
13
ACCESSORI IN OPZIONE1 Ruote di trasferimento
tipo carriola
OPTIONAL ACCESSORIES1 Wheel-barrow type transport
wheels
ACCESORIOS OPCIONALES1 Ruedas de transporte
tipo carretilla
ACCESSOIRES EN OPTION1 Roulettes de transport
de type chariot
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE6 (* pag. 67)Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
1
MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V3600 rpm - 60 Hz - 5÷8,3 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
G5000HMP-P
G5000HMPE-P
G7000HMP-P
G7000HMPE-P
G12010HMPE-P
G13010HMPE-P
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
kVAmax
Cons. 75% (l/h)HP max3600 rpm
AvviamentoStart
ArranqueDémarrage
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
dB(A)-LWA Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
cm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAcont.
5
5
7,5
7,5
11
13
5,4
5,4
8
8
-
-
4,2
4,2
6,5
6,5
10
12
5
5
7,2
7,2
-
-
M
E
M
E
E
E
270
270
389
389
688
688
1,5
1,5
1,9
1,9
4,5
5
9
9
13
13
20,8
22,1
20
20
20
20
20
20
95
95
96
96
98
98
60
70
75
83
123
133
Honda GX270
Honda GX270
Honda GX390
Honda GX390
Honda GX630
Honda GX690
75x56x62
75x56x62
75x56x62
75x56x62
99x55x67
99x55x67
QM015
QM015
QM015
QM015
QM107
QM107
-
QS32ATS
-
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
1
1
1
1
2
2
Kgl
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
50 Hz 60 Hz
G6000HTP-P
G6000HTPE-P
G8000HTP-P
G8000HTPE-P
G12510HTPE-P
G13510HTPE-P
6,5
6,5
8,3
8,3
11
13
6,5
6,5
8,3
8,3
-
-
5,4
5,4
7,3
7,3
10
12
5,6
5,6
7,5
7,5
-
-
M
E
M
E
E
E
270
270
389
389
688
688
1,5
1,5
1,9
1,9
4,5
5
9
9
13
13
20,8
22,1
20
20
20
20
20
20
70
78
76
84
133
143
Honda GX270
Honda GX270
Honda GX390
Honda GX390
Honda GX630
Honda GX690
75x56x62
75x56x62
75x56x62
75x56x62
99x55x67
99x55x67
QM027
QM027
QM027
QM027
QM307
QM307
-
QS32ATS
-
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
1
1
1
1
2
2
95
95
96
96
98
98
14
MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V3600 rpm - 60 Hz - 5÷8,3 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
LAMPO QUIET è una seriedi gruppi elettrogeni silenziati conformi alla direttiva rumore
2000/14/CE. L’equipaggiamento standard comprende caratteristiche
specifiche per le applicazionidi tipo professionale come il quadro elettrico con kit prese, l’avviamento
elettrico, la cofanatura verniciataa polvere ed il serbatoio integrato.
I gruppi elettrogeni della serie LAMPO QUIET possono essere
equipaggiati a richiesta con quadro elettrico automatico per applicazioni
in servizio di emergenza.
ENGLISH LAMPO QUIET is a series of soundproof generating sets compliant to the 2000/14/CE regarding noise level. The standard equipment includes specific features for professional applications such as the control panel with sockets kit, electric start, the powder painted enclosure and the integrated fuel tank. The LAMPO QUIET series generating sets can be equipped on request with automatic control panel for standby applications. ESPAÑOL LAMPO QUIET es una serie de grupos electrógenos silenciados conformes al directivo ruido 2000/14/CE. El equipamiento estándar comprende características especificas por las aplicaciones de tipo profesional como el cuadro eléctrico enchufes, el arranque eléctrico, la carpintería pintada con polvo y el depósito integrado. Los grupos electrógenos de la serie LAMPO QUIET pueden ser equipados a pedido con cuadro eléctrico automático por aplicaciones en servicio de emergencia. FRANÇAISE LAMPO QUIET est une série de groupes électrogènes insonorisés conformes à la norme 2000/14/CE sur le niveau de bruit. L’équipement standard comprend caractéristiques spécifiques pour les applications de type professionnel comme le coffret de commande avec kit de prises, le démarrage électrique, le capotage vernissé à poudre et le réservoir intégré. Les groupes électrogènes de la série LAMPO QUIET peuvent être équipés sur demande avec coffret de commande automatique pour applications en service d’émergence.
QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES
QM132 pag. 25 QM133 pag. 25 QM330 pag. 25QM107 pag. 25 QM307 pag. 25 QS32ATS pag. 26
DOTAZIONE STANDARD> Quadro elettrico con kit prese
e protezione> Avviamento elettrico> Interruttore magnetotermico> Cofanatura silenziata> Serbatoio integrato> Golfari di sollevamento> Connettore per quadro elettrico
automatico
STANDARD EQUIPMENT> Control panel with sockets kit
and protection> Electric starting> Circuit breaker> Sound attenuated enclosure> Integrated fuel tank> Lifting facilities> Automatic control panel
connector
DOTACION ESTANDAR> Cuadro eléctrico con enchufes
y protección> Arranque eléctrico> Interruptor magnetotermico > Carpintería insonorizada> Depósito integrado> Aparatos de elevación> Conector por cuadro eléctrico
automatico
EQUIPEMENT STANDARD> Coffret de commande avec kit
de prises et protection> Démarrage électrique > Disjoncteur de protection> Capotage insonorisé> Réservoir intégré> Points d’enlèvement> Connecteur pour coffret
de commande automatique
GS5000HMPE GS12510HTPEGS13510HTPE
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
15
GS5000HMPE
GS7000HMPE
GS12010HMPE
GS13010HMPE
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
kVAmax
Cons. 75% (l/h)HP max3600 rpm
AvviamentoStart
ArranqueDémarrage
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
dB(A)-LWA Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
cm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAcont.
5
7,5
11
13
5,4
8
-
-
4,2
6,5
10
12
5
7,2
-
-
E
E
E
E
270
389
688
688
1,5
1,9
4,5
5
9
13
20,8
22,1
7
15
20
20
88
88
95
95
106
140
190
210
Honda GX270
Honda GX390
Honda GX630
Honda GX690
94x51x55
110x54x65
107x57x92
107x57x92
QM132
QM133
QM107
QM107
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
1
1
2
2
Kgl
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
50 Hz 60 Hz
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
ACCESSORI IN OPZIONE1 Kit comando a distanza
(avviamento/arresto)
OPTIONAL ACCESSORIES1 Remote control (start/stop)
ACCESORIOS OPCIONALES1 Cuadro de control remoto
(arranque/paro)
ACCESSOIRES EN OPTION1 Kit de contrôle à distance
(démarrage/arrêt)
1
I gruppi elettrogeni della serie LAMPO QUIET sono ideali per
l’applicazione in servizio di emergenza. Lo specifico connettore compreso
nell’equipaggiamento standarddel gruppo elettrogeno permette il facile collegamento/ scollegamento del quadro
elettrico automatico QS32ATS e anche l’applicazione successiva all’acquistodel gruppo elettrogeno con il quadro
standard. Tale caratteristica permette l’utilizzo dei gruppi elettrogeni della serie
LAMPO QUIET sia in modalità manuale che automatica.
ENGLISH The LAMPO QUIET generating set series are suitable for standby
applications. The specific connector included in the generating set standard equipment
allows easy connection/disconnection of the automatic control panel QS32ATS and
with the possibility of applying even after the purchase of the generating set with the
standard control panel. This feature allows the LAMPO QUIET generating sets series
to be used both in manual and automatic operating mode.ESPANOL Los grupos
electrógenos de la serie LAMPO QUIET son ideales para la aplicación en servicio de
emergencia. El específico conector comprendido en el equipo estándar del grupo
electrógeno permite la rapida conexión/deconexión del cuadro eléctrico automático
QS32ATS y también la aplicación sucesiva a la adquisición del grupo electrógeno con el
cuadro estándar. Esta característica permite el empleo de los grupos electrógenos de
la serie LAMPO QUIET sea en modalidad manual que automática. FRANCAISE Les groupes électrogènes de la série LAMPO QUIET sont idéaux pour l’application en
service secours. Le connecteur spécifique compris dans l’équipement standard du
groupe électrogène permet la facile connexion/déconnexion du coffret de commande
automatique QS32ATS et aussi l’application ensuite l’achat du groupe électrogène avec
le coffret de commande standard. Cette caractéristique permet l’utilisation des groupes
électrogènes de la série LAMPO QUIET soit en modalité manuelle que automatique.
MOTORI A BENZINA - MOTORES DE GASOLINA - PETROL ENGINES - MOTEURS A ESSENCE3000 rpm - 50 Hz - 4,2÷13 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V3600 rpm - 60 Hz - 5÷8,3 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
QS32ATSIn opzione Optional In opción En option
ConnettoreConnectorConectorConnecteur
GS8000HTPE
GS12510HTPE
GS13510HTPE
8,3
11
13
8,3
-
-
7,3
10
12
7,5
-
-
E
E
E
389
688
688
1,9
4,5
5
13
20,8
22,1
15
20
20
140
190
210
Honda GX390
Honda GX630
Honda GX690
110x54x65
107x57x92
107x57x92
QM330
QM307
QM307
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
1
2
2
88
95
95
16
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷21 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷16 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
CADDY è una serie di gruppi elettrogeni diesel da 4,3kVA
a 21kVA. Robusti e compatti, sono estremamente versatili
ed in grado di soddisfare le più svariate esigenze. Sono disponibili
anche con quadro elettrico automatico per utilizzo in emergenza
e con ruote di trasferimento tipo carriola per utilizzo su cantiere.
ENGLISH CADDY is a series of diesel generating sets from 4,3kVA to
21kVA. Strong and compact, they are very versatile and suitable to satisfy
the most various needs. They are also available with automatic control
panel for standby application and with wheel-barrow type transport
wheels for construction field use. ESPAÑOL CADDY es una serie de
grupos electrógenos diesel de 4,3kVA a 21kVA. Robustos y compactos,
son extremadamente versátiles y capaces de satisfacer las más variadas
exigencias de trabajo. Disponibles también con cuadro automático para
ser utilizado en emergencia y ruedas de tranporte tipo carretilla para ser
utilizados en la construcción. FRANÇAISE CADDY est une série de
groupes électrogènes diesel de 4,3kVA à 21kVA. Robustes et compacts,
ils sont très versatiles et aptes à satisfaire les besoins les plus différents.
Ils sont disponibles aussi avec coffret de commande automatique pour
l’utilisation en service secours et roulette de transport de type chariot pour
un emploi sur les chantiers.
QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS /CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES
QM017 pag. 24 QM014 pag. 24QM013 pag. 24 QM026 pag. 24 QM030 pag. 24 QM320 pag. 25 QS32ATS pag. 26
DOTAZIONE STANDARD> Telaio con smorzatori
di vibrazioni> Silenziatore gas di scarico> Filtro aria> Serbatoio> Quadro elettrico> Interruttore magnetotermico> Prese con protezione> Batteria 12V (modelli
ad avviamento elettrico)
STANDARD EQUIPMENT> Base frame with vibration
dampers> Exhaust gas silencer > Air Filter> Fuel tank> Control panel> Circuit breaker> Sockets with protection> 12V battery (models
with electric start)
DOTACION ESTANDAR> Bancada de protección
con amortiguadores antivibración > Tubo de escape con silenciador> Filtro de aire> Depósito> Cuadro èlectrico> Interruptor magnetotérmico> Enchufes con protección> Batería de 12V (modelos
con arranque eléctrico)
EQUIPEMENT STANDARD> Châssis avec amortisseurs
de vibration> Silencieux d’échappement> Filtre air> Réservoir> Coffret électrique> Disjoncteur de protection> Prises avec protection > Batterie 12V (modèles
avec démarrage électrique)
G6820LTE G13800LTE G21800LTE
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
17
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷21 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷16 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
G5610LAM
G5610LEM
G6620LAM
G6620LME
G11600LME
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
kVAmax
Cons. 75% (l/h)HP max3600 rpm
AvviamentoStart
ArranqueDémarrage
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
cm3
CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAcont.
4,6
4,6
7
7
11,5
5,1
5,1
7,5
7,5
13
4,3
4,3
6,2
6,2
10
4,7
4,7
6,8
6,8
11,5
M
E
M
E
E
349
349
442
442
851
1,2
1,2
1,5
1,5
2,3
6,9
6,9
11
11
17,7
4,3
4,3
5
5
4,5
75
82
94
101
140
Lombardini 15LD350
Lombardini 15LD350
Lombardini 15LD440
Lombardini 15LD440
Lombardini 25LD425
78x52x56
78x52x56
78x52x56
78x52x56
92x52x66
QM013
QM017
QM014
QM017
QM017
-
QS32ATS
-
QS32ATS
QS32ATS
1
1
1
1
2
Kgl
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
50 Hz 60 Hz
ACCESSORI IN OPZIONE1 Ruote di trasferimento
tipo carriola 2 Carrello traino lento (Modello
G21800LTE)3 Interruttore salvavita differenziale
monofase4 Interruttore salvavita differenziale
trifase5 Kit comando a distanza
(avviamento/arresto)6 Gancio di sollevamento (Non
disponibile modello G21800LTE)
OPTIONAL ACCESSORIES1 Wheel-barrow type transport
wheels2 Low speed trailer (Model
G21800LTE)3 Single-phase earth leakage circuit
breaker4 Three-phase earth leakage circuit
breaker5 Remote control
(start/stop) 6 Lifting hook (Not available model
G21800LTE)
ACCESORIOS OPCIONALES1 Ruedas de transporte tipo
carretilla2 Remolque lento (Modelo
G21800LTE)3 Interruptor protección
diferencial monofásico4 Interruptor protección
diferencial trifásico5 Cuadro de control remoto
(arranque/paro)6 Gancho de elevación (No
disponible modelo G21800LTE)
ACCESSOIRES EN OPTION1 Roulettes de transport
de type chariot2 Remorque trainage (Modèle
G21800LTE)3 Disjoncteur de protection
différentiel monophasé4 Disjoncteur de protection
différentiel triphasé5 Kit de contrôle à distance
(démarrage/arrêt) 6 Crochet d’enlèvement (Pas
disponible modèle G21800LTE)
1 2 3 4 5 6
Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales DepartmentPor dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. / Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE.Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE. / Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE.
G5810LAT
G5810LET
G6820LAT
G6820LTE
G11800LTE
G13800LTE
G21800LTE
4,6
4,6
7
7
11,5
13,8
21
5,1
5,1
7,5
7,5
13
16
-
4,3
4,3
6,2
6,2
10
12,5
18,5
4,7
4,7
6,8
6,8
11,5
15
-
M
E
M
E
E
E
E
349
349
442
442
851
954
1248
1,2
1,2
1,5
1,5
2,3
3,3
4,9
6,9
6,9
11
11
17,7
21,4
26
4,3
4,3
5
5
4,5
7
52
75
82
105
111
140
200
270
Lombardini 15LD350
Lombardini 15LD350
Lombardini 15LD440
Lombardini 15LD440
Lombardini 25LD425
Lombardini 12LD477
Lombardini 9LD625/2
78x52x56
78x52x56
78x52x56
78x52x56
92x52x66
92x52x66
115x70x85
QM026
QM030
QM026
QM030
QM030
QM030
QM320
-
QS32ATS
-
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
1
1
1
1
2
2
2
18
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 6,2÷13,8 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V3600 rpm - 60 Hz - 6,8÷16 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
CADDY PRO è una serie di gruppi elettrogeni diesel da 6,2kVA
a 13,8kVA equipaggiaticon una robusta copertura superiore,
un serbatoio maggioratoda 20 litri ed un quadro elettrico
di tipo professionale.
ENGLISH CADDY PRO is a series of diesel generating sets from 6,2kVA
to 13,8kVA equipped with a strong top cover, a 20 litres oversized fuel tank
and a professional electric control panel. ESPAÑOL CADDY PRO es una
serie de grupos electrógenos de 6,2kVA a 13.8kVA, dotados de una cubierta
completa en su parte superior mediante un robusto techo de chapa,
depósito de 20 litros y cuadro eléctrico de tipo profesional. FRANÇAISE
CADDY PRO est une série de groupes électrogènes diesel de 6,2kVA à
13,8kVA équipés avec une protection supérieure robuste, un réservoir
surdimensionné de 20 litres et un coffret électrique de type professionnel.
QM018 pag. 24 QM031 pag. 24 QS32ATS pag. 26
DOTAZIONE STANDARD> Tubolare con copertura
superiore > Smorzatori di vibrazioni> Silenziatore gas di scarico> Filtro aria> Serbatoio integrato 20 litri> Avviamento a chiave> Quadro elettrico> Prese con protezione> Batteria 12V (modelli
ad avviamento elettrico)> Gancio di sollevamento> Interruttore magnetotermico
differenziale
STANDARD EQUIPMENT> Protection frame with
top cover > Vibration dampers> Exhaust gas silencer > Air Filter> Integrated fuel tank 20 litres> Key start> Control panel> Sockets with protection> 12V battery (models
with electric start)> Lifting hook> Earth ledkage circuit
breaker
DOTACION ESTANDAR> Bancada con protección
superior> Amortiguadores anti-vibrantes> Tubo de escape con silenciador> Filtro de aire> Depósito integrado de 20 litros> Llave de arranque> Cuadro èlectrico> Enchufes con protección> Batería 12V (modelos
con arranque eléctrico)> Gancio de elevación> Interruptor magnetotérmico
diferencial
EQUIPEMENT STANDARD> Châssis avec protection
supérieure > Amortisseurs de vibration> Silencieux d’échappement> Filtre air> Réservoir integré 20 litres> Démarrage à clé> Coffret électrique> Prises avec protection > Batterie 12V (modèles
avec démarrage électrique)> Crochet d’enlevament> Disjoncteur de protection
différentiel
G6620LME-PG13800RTE-P
QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
19
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 6,2÷13,8 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V3600 rpm - 60 Hz - 6,8÷16 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. / Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE.Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE. / Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE.
G6820LAT-P
G6820LTE-P
G11800LTE-P
G13800LTE-P
7
7
11,5
13,8
7,5
7,5
13
16
6,2
6,2
10
12,5
6,8
6,8
11,5
15
M
E
E
E
442
442
851
954
1,5
1,5
2,3
3,3
11
11
17,7
21,4
20
20
20
20
127
135
190
210
Lombardini 15LD440
Lombardini 15LD440
Lombardini 25LD425
Lombardini 12LD477
75x56x62
75x56x62
99x56x69
99x56x69
QM031
QM031
QM031
QM031
-
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
1
1
2
2
Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales DepartmentPor dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial
ACCESSORI IN OPZIONE1 Ruote di trasferimento
tipo carriola
OPTIONAL ACCESSORIES1 Wheel-barrow type transport
wheels
ACCESORIOS OPCIONALES1 Ruedas de transporte
tipo carretilla
ACCESSOIRES EN OPTION1 Roulettes de transport
de type chariot
1
G6620LAM-P
G6620LME-P
G11600LME-P
G13600LME-P
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
kVAmax
Cons. 75% (l/h)HP max3600 rpm
AvviamentoStart
ArranqueDémarrage
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
cm3
CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAcont.
7
7
11,5
13,8
7,5
7,5
13
16
6,2
6,2
10
12,5
6,8
6,8
11,5
15
M
E
E
E
442
442
851
954
1,5
1,5
2,3
3,3
11
11
17,7
21,4
20
20
20
20
120
128
170
205
Lombardini 15LD440
Lombardini 15LD440
Lombardini 25LD425
Lombardini 12LD477
75x56x62
75x56x62
99x56x69
99x56x69
QM018
QM018
QM018
QM018
-
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
1
1
2
2
Kgl
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
50 Hz 60 Hz
20
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷6,4 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷7,5 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
CADDY PRO SILENT è una seriedi gruppi elettrogeni diesel da 4,3kVA
a 6,4kVA con serbatoio da 20 litrie quadro elettrico di tipo
professionale. Questi gruppi elettrogeni estremamente silenziosi
e compatti sono equipaggiaticon una cofanatura verniciata
a polvere e rispettano la Direttiva 2000/14/CE sul livello di rumorosità.
ENGLISH CADDY PRO SILENT is a series of diesel generating sets from
4,3kVA to 6,4kVA with a 20 litres fuel tank and a professional type electric
control panel. These very silent and compact generating sets are equipped
with an powder painted enclosure and are compliant with the 2000/14/CE
Directive for noise level. ESPAÑOL CADDY PRO SILENT es una serie de
grupos electrógenos diesel de 4,3kVA a 6,4kVA, dotados de un depósito de
20 litros y cuadro eléctrico de tipo profesional. Extremadamente silenciosos
y compactos, están encerrados en una carpintería pintada con polvo.
Cumplen la norma sobre ruidos 2000/14/CE. FRANÇAISE CADDY PRO
SILENT est une série de groupes électrogènes diesel de 4,3kVA à 6,4kVA
avec un réservoir de 20 litres et un coffret électrique de type professionnel.
Ces groupes électrogènes très silencieuse et compacts sont équipés avec
un capotage de tôle vernissé à poudre et sont conformes à la Directive
2000/14/CE sur le niveau de bruit.
DOTAZIONE STANDARD> Insonorizzazione in acciaio> Smorzatori di vibrazioni> Silenziatore gas di scarico> Filtro aria> Serbatoio integrato 20 litri> Quadro elettrico> Avviamento a chiave> Prese con protezione> Batteria 12V> Gancio di sollevamento> Interruttore magnetotermico
differenziale
STANDARD EQUIPMENT> Sound attenuated enclosure > Vibration dampers> Exhaust gas silencer > Air Filter> Integrated fuel tank 20 litres> Control panel> Key start switch> Sockets with protection> 12V battery> Lifting hook> Earth leakage circuit
breaker
DOTACION ESTANDAR> Insonorisación en acero> Amortiguadores antivibración> Tubo de escape con silenciador> Filtro de aire> Depósito integrado de 20 litros> Cuadro èlectrico> Lave de arranque> Enchufes de salida con protección> Batería 12V> Gancio de elevación> Interruptor magnetotérmico
diferencial
EQUIPEMENT STANDARD> Insonorisation en acier> Amortisseurs de vibration> Silencieux d’échappement> Filtre air> Réservoir integré 20 litres> Coffret électrique> Démarrage à clé> Prises avec protection > Batterie 12V> Crochet d’enlevament> Disjoncteur de protection
différentiel
QM018 pag. 24 QM031 pag. 25 QS32ATS pag. 26
QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES
G6820LTE-PS
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
21
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 4,3÷6,4 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V3600 rpm - 60 Hz - 4,7÷7,5 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
1
Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales DepartmentPor dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial
ACCESSORI IN OPZIONE1 Ruote di trasferimento
tipo carriola
OPTIONAL ACCESSORIES1 Wheel-barrow type transport
wheels
ACCESORIOS OPCIONALES1 Ruedas de transporte
tipo carretilla
ACCESSOIRES EN OPTION1 Roulettes de transport
de type chariot
G5610LEM-PS
G6620LME-PS
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
kVAmax
Cons. 75% (l/h)HP max3600 rpm
AvviamentoStart
ArranqueDémarrage
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
PesoWeightPesoPoids
dB(A)-LWADimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
cm3
CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAcont.
4,6
6,4
5,1
7,5
4,3
5,1
4,7
6,8
E
E
349
440
1,2
1,5
6,9
10,2
96
96
20
20
140
160
Lombardini 15LD350
Lombardini 15LD440
75x56x62
75x56x62
QM018
QM018
QS32ATS
QS32ATS
1
1
Kgl
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
50 Hz 60 Hz
G5810LET-PS
G6820LTE-PS
4,6
6,4
5,1
7,5
4,3
5,1
4,7
6,8
E
E
349
440
1,2
1,5
6,9
10,2
96
96
20
20
140
170
Lombardini 15LD350
Lombardini 15LD440
75x56x62
75x56x62
QM031
QM031
QS32ATS
QS32ATS
1
1
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
22
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 10÷21 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V3600 rpm - 60 Hz - 11,5÷16 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
La cabina insonorizzata BRUNO della serie CADDY QUIET è costruita
interamente con lamiere di acciaio zincato a caldo, verniciate a polvere
epossidica ed irrigidite con uno speciale processo di piegatura.
Tutta la struttura è imbullonata, isolata con una speciale guarnizione
e totalmente libera da cablaggio elettrico per uno smontaggio rapido.
La cabina è dotata di sportelliad apertura rapida che permetteno
un facile accesso al gruppo elettrogeno per le operazioni
di manutenzione e pulizia.
ENGLISH The BRUNO soundproof canopy for CADDY QUIET series is entirely manufactured with heat treated galvanized steel sheets, epoxy powder painted and stiffened through a special bending process. The whole structure is bolted and is free of electric installations to facilitate dismounting. The canopy is equipped with prompt opening doors for easy access for generating set maintenance and cleaning operations. ESPAÑOL La cabina de insonorización BRUNO de la serie CADDY QUIET está íntegramente construida con chapas de acero galvanizado pintada con polvo eposidico y endurecidas con un sistema de plegado especial. Toda la estructura es atornillada, aislada con un recubrimiento especial, totalmente libre de elementos eléctricos para poder ser desmontada rápidamente.La cabina está dotada con puertas de apertura rápida que permiten un fácil acceso al grupo para las tareas de mantenimiento y limpieza. FRANÇAISE Le capotage insonorisé BRUNO de la série CADDY QUIET est complètement fabriqué en tôles d’acier galvanisé, vernissé à poudre époxydique et renforcées avec un système spécial de pliage. Toute la structure est bullonée, isolée avec une spécial garniture et totalement libre d’installations électriques pour un démontage rapide. Le capotage est equipé de ouvertures à aperture rapide pour permettre un accès facile au groupe électrogènes pour les opérations d’entretien et nettoyage.
DOTAZIONE STANDARD> Cabina insonorizzata> Smorzatori di vibrazioni> Silenziatore gas di scarico> Filtro aria> Serbatoio integrato> Quadro elettrico> Interruttore magnetotermico> Prese con protezione> Avviamento a chiave> Batteria 12V
STANDARD EQUIPMENT> Soundproof canopy> Vibration dampers> Exhaust gas silencer > Air Filter> Integrated fuel tank> Control panel> Circuit breaker> Sockets with protection> Key start switch> 12V battery
DOTACION ESTANDAR> Cabina insonorizada> Amortiguadores anti-vibrantes> Silenciador tubo de escape> Filtro de aire> Depósito integrado> Cuadro èlectrico> Interruptor magnetotérmico> Enchufes con protección> Llave de arranque> Batería 12V
EQUIPEMENT STANDARD> Capotage insonorisé> Amortisseurs de vibration> Silencieux d’échappement> Filtre à air> Réservoir integré> Coffret électrique> Disjoncteur de protection> Prises avec protection > Démarrage à clé> Batterie 12V
QM107 pag. 25 QM307 pag. 25 QM055 pag. 25 QS32ATS pag. 26
QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES
GQ11800LTE GQ21800LTE
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
23
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz - 10÷21 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V3600 rpm - 60 Hz - 11,5÷16 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
GQ11600LME
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
kVAmax
Cons. 75% (l/h)HP max3600 rpm
AvviamentoStart
ArranqueDémarrage
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
PesoWeightPesoPoids
dB(A)-LWADimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
cm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAcont.
11,5 1310 11,5 E 851 2,317,7 9320 220Lombardini 25LD425 107x56x92 QM107 QS32ATS2
Kgl
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
50 Hz 60 Hz
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
ACCESSORI IN OPZIONE1 4 ruote girevoli (Modelli
÷ 13,8kVA)2 Carrello traino lento (Modello
GQ21800LTE)3 Interruttore salvavita differenziale
monofase4 Interruttore salvavita differenziale
trifase5 Kit comando a distanza
(avviamento/arresto)- Dispositivo arresto motoreper bassa pressione olio
OPTIONAL ACCESSORIES1 4 swivel wheels (Models
÷ 13,8kVA)2 Low speed trailer (Model
GQ21800LTE)3 Single-phase earth leakage circuit
breaker4 Three-phase earth leakage circuit
breaker5 Remote control
(start/stop) - Engine protection for lowoil pressure
ACCESORIOS OPCIONALES1 4 ruedas de transporte giratorias
(Modelo ÷ 13.8kVA)2 Remolque lento (Modelo
GQ21800LTE)3 Interruptor protección diferencial
monofásico4 Interruptor protección diferencial
trifásico5 Cuadro de control remoto
(arranque/paro)- Protección del motor por bajapresión del aceite
ACCESSOIRES EN OPTION1 4 roues tournantes (Modèles
÷ 13,8kVA)2 Remorque basse vitesse
(Modèle GQ21800LTE)3 Disjoncteur de protection
différentiel monophasé4 Disjoncteur de protection
différentiel triphasé5 Kit de contrôle à distance
(démarrage/arrêt)- Protection moteur pour bassepression huile
1 2 3 4 5
Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales DepartmentPor dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial
GQ11800LTE
GQ13800LTE
GQ21800LTE
11,5
13,8
21
13
16
-
10
12,5
18,5
11,5
15
-
E
E
E
851
954
1248
2,3
3,3
4,9
17,7
21,4
26
93
96
96
20
20
48
220
310
400
Lombardini 25LD425
Lombardini 12LD477
Lombardini 9LD625/2
107x56x92
107x56x92
165x90x105
QM307
QM307
QM055
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
2
2
2
24
QM020
QM013
QM014
QM026
QM017
QM030
QM015
QM027
QM018
1 Prese Schuko2 Protezione termica
1 Schuko sockets2 Thermal shut off
1 Enchufe Schuko2 Protección térmi
1 Prises Schuko2 Protection termique
1 Presa monofase2 Protezione termica3 Presa Schuko
1 Single-phase socket2 Thermal shut off3 Schuko socket
1 Enchufe monofásico2 Protección térmica3 Enchufe Schuko
1 Prise monophasée 2 Protection termique3 Prise Schuko
1 Presa monofase2 Protezione termica3 Presa Schuko
1 Single-phase socket2 Thermal shut off3 Schuko socket
1 Enchufe monofásico2 Protección térmica3 Enchufe Schuko
1 Prise monophasée 2 Protection termique3 Prise Schuko
1 Interruttore magnetotermico2 Presa trifase3 Presa monofase4 Voltmetro
1 Circuit breaker2 Three-phase socket3 Single-phase socket4 Voltmeter
1 Interruptor magnetotérmico2 Enchufe trifásico3 Enchufe monofásico4 Voltímetro
1 Disjoncteur de protection2 Prise triphasée 3 Prise monophasée 4 Voltmètre
1 Interruttore magnetotermico2 Presa monofase3 Protezione termica4 Presa Schuko5 Voltmetro6 Spia livello olio7 Chiave di avviamento
1 Circuit breaker2 Single-phase socket3 Thermal shut off4 Schuko socket5 Voltmeter6 Oil level indicator7 Key start
1 Interruptor magnetotérmico2 Enchufe monofásico3 Protección térmica4 Enchufe Schuko5 Voltímetro6 Indicador nivel aciete7 Llave de arranque
1 Disjoncteur de protection2 Prise monophasée 3 Protection termique4 Prise Schuko5 Voltmètre6 Indicateur lumineux niveau huile7 Démarrage à clé
1 Interruttore magnetotermico2 Presa trifase3 Presa monofase4 Voltmetro5 Spia livello olio6 Chiave di avviamento
1 Circuit breaker2 Three-phase socket3 Single-phase socket4 Voltmeter5 Oil level indicator 6 Key start
1 Interruptor magnetotérmico2 Enchufe trifásico3 Enchufe monofásico4 Voltímetro5 Indicador nivel aciete6 Llave de arranque
1 Disjoncteur de protection2 Prise triphasée 3 Prise monophasée4 Voltmètre5 Indicateur lumineux niveau huile6 Démarrage à clé
1 Presa Schuko2 Presa monofase3 Presa monofase4 Interruttore magnetotermico5 Interruttore salvavita differenziale6 Contaore7 Fusibile8 Voltmetro
1 Schuko socket2 Single-phase socket3 Single-phase socket4 Circuit breaker5 Earth leakage circuit breaker6 Hour counter7 Fuse8 Voltmeter
1 Enchufe Schuko2 Enchufe monofásico3 Enchufe monofásico4 Interruptor magnetotérmico5 Interruptor protección diferencial6 Contador horas7 Fusible8 Voltímetro
1 Prise Schuko2 Prise monophasée 3 Prise monophasée4 Disjoncteur de protection 5 Disjoncteur de protection différentiel6 Totalisateur heures7 Fusible8 Voltmètre
1 Presa Schuko2 Presa monofase3 Presa trifase4 Interruttore magnetotermico5 Interruttore salvavita differenziale6 Contaore7 Fusibile8 Voltmetro
1 Schuko socket2 Single-phase socket3 Three-phase socket4 Circuit breaker5 Earth leakage circuit breaker6 Hour counter7 Fuse8 Voltmeter
1 Enchufe Schuko2 Enchufe monofásico3 Enchufe trifásico4 Interruptor magnetotérmico5 Interruptor protección diferencial6 Contador horas7 Fusible8 Voltímetro
1 Prise Schuko2 Prise monophasée 3 Prise triphasée 4 Disjoncteur de protection5 Disjoncteur de protection différentiel6 Totalisateur heures7 Fusible8 Voltmètre
1 Interruttore magnetotermico2 Voltmetro3 Contaore4 Spia stato batteria5 Spia livello olio6 Fusibile7 Chiave di avviamento8 Presa Schuko9 Presa monofase10 Presa monofase11 Interruttore salvavita
differenziale
1 Circuit breaker2 Voltmeter3 Hour counter4 Battery status indicator5 Oil level indicator6 Fuse7 Key start8 Schuko socket9 Single-phase socket10 Single-phase socket11 Earth leakage circuit breaker
1 Interruptor magnetotérmico2 Voltímetro3 Contador horas4 Indicador estado batería5 Indicador nivel aciete6 Fusible7 Llave de arranque8 Enchufe Schuko9 Enchufe monofásico10 Enchufe monofásico11 Interruptor protección
diferencial
1 Disjoncteur de protection2 Voltmètre3 Totalisateur heures4 Indicateur lumineux batterie5 Indicateur lumineux niveau huile6 Fusible7 Démarrage à clé8 Prise Schuko9 Prise monophasée 10 Prise monophasée11 Disjoncteur de protection
différentiel
2
1
2
1
2
31
3
1 2 3 4
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
10 9 8
7
6
6
7
1 2 3 4 5 11
QUADRI ELETTRICI STANDARD / STANDARD CONTROL PANELSCUADROS ELECTRICOS ESTANDAR / COFFRETS ELECTRIQUES STANDARD
ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAISE
25
QM031
1 IInterruttore magnetotermico2 Voltmetro3 Contaore4 Spia stato batteria5 Spia livello olio6 Fusibile7 Chiave di avviamento8 Presa Schuko9 Presa monofase10Presa trifase11 Interruttore salvavita
differenziale
1 Circuit breaker2 Voltmeter3 Hour counter4 Battery status indicator5 Oil level indicator6 Fuse7 Key start8 Schuko socket9 Single-phase socket10 Three-phase socket11 Earth leakage circuit breaker
1 Interruptor magnetotérmico2 Voltímetro3 Contador horas4 Indicador estado batería5 Indicador nivel aciete6 Fusible7 Llave de arranque8 Enchufe Schuko9 Enchufe monofásico10 Enchufe trifásico11 Interruptor protección
diferencial
1 Disjoncteur de protection2 Voltmetre3 Totalisateur heures4 Indicateur lumineux batterie5 Indicateur lumineux niveau huile6 Fusible7 Démarrage à clé8 Prise Schuko9 Prise monophasée 10 Prise triphasée11 Disjoncteur de protection
différentiel 10 9 8
6
7
1 2 3 4 5 11
QUADRI ELETTRICI STANDARD / STANDARD CONTROL PANELSCUADROS ELECTRICOS ESTANDAR / COFFRETS ELECTRIQUES STANDARD
QM132
QM133
QM330
QM107
QM307
QM320
QM055
1 Voltmetro 2 Fusibile3 Presa monofase4 Connettore quadro elettrico
automatico5 Chiave di avviamento
1 Voltmeter2 Fuse3 Single-phase socket4 Automatic control panel
connector5 Key start
1 Voltímetro2 Fusible3 Enchufe monofásico4 Connector cuadro electrico
automatico5 Llave de arranque
1 Voltmètre2 Fusible3 Prise monophasée4 Connecteur coffret
de commande automatique5 Démarrage à clé
1 Voltmetro 2 Chiave di avviamento3 Connettore quadro elettrico
automatico4 Presa monofase5 Fusibile
1 Voltmeter2 Key start3 Automatic control panel
connector4 Single-phase socket5 Fusef
1 Voltímetro2 Llave de arranque3 Connector cuadro electrico
automatico4 Enchufe monofásico5 Fusible
1 Voltmètre2 Démarrage à clé3 Connecteur coffret
de commande automatique4 Prise monophasée5 Fusible
1 Voltmetro 2 Chiave di avviamento3 Connettore quadro elettrico
automatico4 Presa trifase5 Presa monofase6 Interruttore magnetotermico
1 Voltmeter2 Key start3 Automatic control panel
connector4 Three-phase socket5 Single-phase socket6 Circuit breaker
1 Voltímetro2 Llave de arranque3 Connector cuadro electrico
automatico4 Enchufe trifásico5 Enchufe monofásico6 Interruptor magnetotérmico
1 Voltmètre2 Démarrage à clé3 Connecteur coffret
de commande automatique4 Prise triphasée5 Prise monophasée6 Disjoncteur de protection
1 Interruttore salvavitadifferenziale
2 Interruttore magnetotermico3 Morsettiera4 Prese monofase5 Pulsante arresto
di emergenza6 Chiave di avviamento7 Spia livello carburante
8 Contaore9 Voltometro
1 Earth leakage circuitbreaker
2 Circuit breaker3 Power terminal board4 Single-phase socket5 Emergency stop
push-button6 Key start7 Fuel level indicator
8 Hour counter9 Voltmeter
1 Interruptor magnetotérmicodiferencial
2 Interruptor magnetotérmico3 Casa de bornes4 Enchufe monofásico5 Botón paro emergencía
6 Llave de arranque7 Indicador nivel gasolina
8 Contador horas9 Voltímetro
1 Disjoncteur de protectiondifférentiel
2 Disjoncteur de protection3 Bornier4 Prise monophasée5 Bouton-poussoir arrêt
d’urgence6 Démarrage à clé7 Indicateur lumineux niveau
carburant8 Totalisateur heures9 Voltmètre
1 Interruttore salvavitadifferenziale
2 Interruttore magnetotermico3 Presa monofase4 Presa trifase5 Pulsante arresto
di emergenza6 Chiave di avviamento7 Spia livello carburante
8 Contaore9 Voltometro
1 Earth leakage circuitbreaker
2 Circuit breaker3 Single-phase socket4 Three-phase socket5 Emergency stop
push-button6 Key start7 Fuel level indicator
8 Hour counter9 Voltmeter
1 Interruptor magnetotérmicodiferencial
2 Interruptor magnetotérmico3 Enchufe monofásico4 Enchufe trifásico5 Botón paro emergencía
6 Llave de arranque7 Indicador nivel gasolina
8 Contador horas9 Voltímetro
1 Disjoncteur de protectiondifférentiel
2 Disjoncteur de protection3 Prise monophasée4 Prise triphasée5 Bouton-poussoir arrêt d’urgence6 Démarrage à clé7 Indicateur lumineux niveau
carburant8 Totalisateur heures9 Voltmètre
1 Presa monofase2 Presa trifase3 Contaore 4 Voltmetro 5 Amperometro 6 Spia stato batteria7 Spia livello olio8 Chiave di avviamento9 Interruttore magnetotermico
1 Single-phase socket2 Three-phase socket3 Hour counter4 Voltmeter5 Ammeter6 Battery status indicator7 Oil level indicator8 Key start9 Circuit breaker
1 Enchufe monofásico2 Enchufe trifásico3 Contador horas4 Voltímetro5 Amperímetro6 Indicador estado batería7 Indicador nivel aciete8 Llave de arranque9 Interruptor magnetotérmico
1 Prise de courant monophasée2 Prise de courant triphasée3 Totalisateur heures4 Voltmètre5 Ampèremètre6 Indicateur lumineux batterie7 Indicateur lumineux niveau huile8 Démarrage à clé9 Disjoncteur de protection
1 Presa monofase2 Presa trifase3 Pulsante arresto d’emergenza4 Spia stato batteria5 Spia livello olio 6 Spia livello gasolio7 Voltmetro8 Amperometro9 Frequenzimetro10 Contaore 11 Chiave di avviamento12 Interruttore magnetotermico
1 Single phase socket2 Three phase socket3 Emergency stop push-button4 Battery status indicator5 Oil level indicator6 Fuel level indicator7 Voltmeter8 Ammeter9 Frequency meter10 Hour counter11 Key start12 Circuit breaker
1 Enchufe monofásico2 Enchufe trifásico3 Botón paro emergencía4 Indicador estado batería5 Indicador nivel aciete6 Indicador nivel gasoil7 Voltímetro8 Amperímetro9 Frecuencímetro10 Contador horas11 Llave de arranque12 Interruptor magnetotérmico
1 Prise de courant monophasée2 Prise de courant triphasée3 Bouton poussoir arrêt d’urgence4 Indicateur lumineux batterie5 Indicateur lumineux niveau huile6 Indicateur lumineux niveau carburant7 Voltmètre8 Ampèremètre9 Fréquencemètre10 Totalisateur heures11 Démarrage à clé12 Disjoncteur de protection
1234
12
12
6 5 4
6 5 4 3
5
5
43
6543
1
1
2
2
3
9
87
9
87
1
8
3
111210
2
7 9 4 5 6
ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAISE
12
3
4 5
67 8
9
26
QUADRO ELETTRICO AUTOMATICO / AUTOMATIC CONTROL PANELCUADRO ELECTRICO AUTOMATICO / COFFRET DE COMMANDE AUTOMATIQUE
EQUIPAGGIAMENTO
Unità di controlloInterruttore magnetotermicoContattori gruppoelettrogeno/reteCarica batteria
STRUMENTAZIONEDisplay con indicatori per la gestione del gruppo elettrogenoLettura contemporanea di 3 indicatori
INDICATORIVoltmetro reteVoltmetro gruppo elettrogenoFrequenzimetro gruppo elettrogenoContaore totaleContaore parzialeVoltmetro batteriaIndicatore livello combustibile
PRESTAZIONITelecommutazionerete/ gruppo elettrogenoControllo voltmetrico monofase rete/ gruppo elettrogenoCarica automatica della batteriaSorveglianza automaticadelle anomalieFunzioni EJPComando starterComandi remoti con contatti (Avviamento - Test - Arresto)Programmazioni dei parametri facilitate da interruttori a levettaIngresso disponibile per anomaliaOrologio per programmare l’avviamento o il bloccoAutotest settimanale programmabileAnomalie storiche (ultime 100)
DATI TECNICITensione d’alimentazionedi batteria 12V Grado di protezione IP40Montaggio a parete
ACCESSORI A CORREDOKit fissaggio a parete
EQUIPMENT
Control unitCircuit breakerGenerating set/mainscontactorsBattery charger
INSTRUMENTATIONDisplay with indicatorsfor generating set managementSimultaneous readingof 3 indicators
INDICATORSMains voltmeterGenerating set voltmeterGenerating set frequencymeterTotal hour meterPartial hour meterBattery voltmeterFuel level indicator
PERFORMANCESTransfer switch mains/generating setSingle-phase voltmetric mains/generating set controlAutomatic battery chargingAutomatic supervisionof faultsEJP functionStarter controlRemote controls with contacts (Start - Test - Stop)Parameters easy settable by dip switchesAvailable input for anomalyClock to set startor blockSettable weeklyauto testHistorical anomalies (last 100)
TECHNICAL DATABattery supplyvoltage 12VProtection IP40 Wall installation
INCLUDED ACCESSORIESWall fixing kit
EQUIPAMIENTO
Unidad de controlInterruptor magnetotermicoContactores grupoelettrógeno/redCargadodor batería
INSTRUMENTACIONVisualisador con indicadores por la gestión del grupo electrógenoLectura contemporáneade 3 indicadores
INDICADORES Voltímetro redVoltímetro grupo electrógenoFrequenzimetro grupo electrógenoContador total horasContadoe parcial horasVoltímetro bateríaIndicador nivel combustible
PRESTACCIONESConmutación red/grupo electrógenoControl voltímetrico monofásico red/ grupo electrógenoCarga automática de la bateríaVigilancia automáticade las anomalías Fonción EJPMando arranqueMandos remotos con contactos (Arranque - Test - Parada)Programaciones de los parámetros facilitadas por interruptores de palancaEntrada disponible por anomalíaReloy para programarel arranque o el bloqueoAutotest semanalprogramableHistórial de anomalías (últimas 100)
DATOS TECNICOSTensión de alimentaciónde batería 12VProtección IP40Installación a pared
ACCESORIOS INCLUIDOSKit installación a pared
EQUIPEMENT STANDARD
Unité de contrôleDisjoncteur de protectionContacteurs groupe électrogène/réseauChargeur de batterie
INSTRUMENTATIONVoyant numérique avec indicateurs pour la gestion du groupe électrogèneLecture contemporainede 3 indicateurs
INDICATEURSVoltmètre réseauVoltmètre groupe électrogèneFréquencemètre groupe électrogèneCompteur heures totalesCompteur heures partielsVoltmètre batterieIndicateur niveau combustible
PERFORMANCESInverseur de source réseau/ groupe électrogèneContrôle voltamètre monophasée réseau/groupe électrogèneCharge automatique de la batterieSurveillance automatiquedes anomaliesFonctionne EJPContrôle démarrageContrôles à distance avec contacts (Démarrage - Test – Arrêt)Programmation facile des paramètres par interrupteurs à leviersEntrée disponible pour anomalieHorloge pour programmerle démarrage ou le blocage Autotest hebdomadaire programmableAnomalies historiques (dernières 100)
DONNES TECHNIQUESTension d’alimentationde batterie 12V Protection IP40 Fixation au mur
ACCESSOIRES COMPRISKit fixation au mur
QS32ATS
QS45ATS 45A
60AQS60ATS
58AMonofaseSingle-PhaseMonofàsicoMonophasé
32ATrifaseThree-Phase Trifàsico Triphasé
TrifaseThree-Phase Trifàsico Triphasé
TrifaseThree-Phase Trifàsico Triphasé
85200250284304
184
255
420
400
377
316
27
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
I gruppi elettrogeni della serie ARIETE QUIET sono equipaggiati
con cabine insonorizzate progettate per ottenere il minimo livello
di rumorosità e ed un perfetto raffreddamento del motore. Il flusso
d’aria raffreddante è canalizzatoin circuiti fissi. Il silenziatore
dei gas di scarico, di tipo residenziale, è collocato all’interno
della cabina. Le cabine sono costruite in acciaio zincato a caldo. Le lamiere
hanno uno spessore di 20/10.La verniciatura delle cabine viene effettuata con polveri al poliestere
specifiche per uso esterno.La struttura è completamente
bullonata e fissata tramite speciali sigilli al polietilene. Tutti i pannelli
sono facilmente rimovibili. Le cabine sono dotate di porte con ampie
aperture che consentono il facile accesso al gruppo elettrogeno
per le operazioni di manutenzione. I materiali insonorizzanti sono
altamente resistenti al fuocoe autoestinguenti. Le cabine sono
disponibili sia nella versione GQ sia nella versione GX.
ENGLISH The generating sets of ARIETE QUIET series are equipped with soundproof canopies designed to get the maximum noise level reduction and the perfect cooling of the engine. The air-cooling flow is channelled in fixed circuits. The exhaust gas silencer residential type is internally mounted. The canopies are made of heat treated galvanized steel. The sheets are 20/10 thickness. The painting is made with special polyester powder for outdoor use. The structure is completely bolted and fixed by a special polyethylene sealing. All the panels are easy to remove. The canopies have wide opening doors to allow easy access for maintenance operation of the generating set. The soundproof materials are fire resistant and self-extinguishing. The canopies are available in both GQ version and GX version. ESPAÑOL Los
grupos electrógenos de la serie ARIETE QUIET están dotados de cabinas insonoras diseñadas para alcanzar el mayor grado de insonorización y un perfecto enfriamiento del motor. El circuito del aire refrigerante está canalizado por zonas fijas. El silenciador del tubo de escape es de tipo residencial está ubicado en el interior de la cabina. Las cabinas están construidas en acero galvanizado. Las chapas tienen un espesor de 20/10. La pintura de las cabinas está hecha con polvo de poliéster especial para uso al aire libre. La estructura está completamente atornillada y fi jada a través de un sellado especial de polietileno. Todos los paneles son fácilmente removibles. Las cabinas están dotadas de amplias puertas que permiten el fácil acceso al grupo electrógeno para las operaciones de mantenimiento. Los materiales insonorizantes son altamente resistentes al fuego y autoestinguibles. Las cabinas están disponibles en la versión GQ y en la versión GX. FRANÇAISE Les groupes électrogènes de la série ARIETE QUIET sont équipés avec capotages d’insonorisation conçues pour atteindre le niveau de bruit le plu bas et un parfait refroidissement du moteur. Le flux d’air refroidissant est canalisé en circuits fixes. Le silencieux des gaz d’échappement de type résidentiel est mis à l’intérieur du capotage. Les capotages sont construites en acier galvanisé à chaud. Les tôles ont une épaisseur de 20/10. La peinture est faite avec de la poudre de polyester, spécifique pour utilisation en extérieur. La structure est complètement boulonnée et fixée avec des garnitures spéciales au polyéthylène. Tous les panneaux sont facilement amovibles. Les capotages sont dotées de portes avec grandes ouvertures qui permettent un accès facile au groupe électrogène pour les opérations de entretienne. Les matériaux d’insonorisation sont fortement résistants au feu et sont auto-extinguibles. Les insonorisations sont disponibles soit dans la version GQ, soit dans la version GX.
GQGX
28
CABINE INSONORIZZATE / SOUNDPROOF CANOPIESCABINAS INSONORIZADAS / CAPOTAGES INSONORISES
GQ
GX
La versione GX presenta una dotazione supplementare di accessori rispetto alla versione GQ. La configurazione GX è ideale per uso professionale sia nel settore cantieristico che del noleggio.
ENGLISH The GX version has addictiona features comparing to GQ version. The GX configuration is ideal for professional use in both construction and rental. ESPAÑOL La versión GX está dotata de accessorios adicionales de la versión GQ. La configuración GX es ideal para uso profesional bien sea en la construcción y l’alquiler. FRANÇAISE La version GX a une dotatio suppleméntaire de accessoires que la version GQ. La configuration GX est idéal pour un usage professionnel dans la contruction et la location.
Serbatoio integrato estraibile /Removable fuel tank /Tanque removible /Réservoir amovible
Vasca di raccolta liquidi /Fully bunded fuel tank /Bandeja para la recogida de líquidos /Bac de rétention
Porta forche /Forklift pockets /Supportes para carrettilla /Supportes pour fourches
Gancio centrale /Central hook /Gancho central /Crochet central
Pulsante di arresto emergenza collocato all’esterno del quadro /Emergency stop button placed outside the control panel /Botón de paro de emergencia, colocado al exterior del cuadro /Bouton d’arrêt d’urgence placé à l’extérieur du coffret
l
Serbatoi integrati disponibili, su richiesta, di capacità superiore /Integrated fuel tanks available in different sizes /Depósitos integrados disponibles en varias capacidades; previo pedido /Réservoirs de combustible disponibles, sur demande, en capacité supérieure
Silenziatore di tipo residenziale montato all’interno per un livello di rumorosità piú basso /Silencer residential type internally mounted for lower sound level /Silenciador residencial interno para un nivel de ruido más bajo /Silencieux de type rèsidentielle mounté à l’interieur pour un bas niveau de bruit
Ampia area di entrata cavi per una facile installazione /Large cable entry area for easy installation /Amplia entrada para cables, para una fácil y rápida instalación /Grande entrée des câbles pour une installation plus facile
Collocazione delle porteper facilitare i controlli /Doors location convenientto controls and service area /Colocación de las puertaspara facilitar los controles /Placement des portes pour rendre les contrôles plus faciles
Lamiere di acciaio zincato pre-trattate prima della verniciatura a polvere /Galvanized metal steel sheets pre-treated before powder painting /Chapas de acero galvanizado pre-tratadas antes del barnizado a polvo /Tôles en acier galvanisé pré-traitées avant le vernissage à poudre
Porte di accesso con serraturaper una maggiore sicurezza /Lockable access doors for extra safety and security /Puertas de acceso con cerradura, para una mayor seguridad /Porte d’accès avec serrurepour une sûreté majeure
Alto livello di accessibilitàper la manutenzione /Easy access for maintenance durposes /Alto nivel de accesibilidadpara mantenimientos /Haut niveau d’accessibilitépour la manutention
Finestra di visualizzazione del pannello di controllo per un facile controllo dello status operativo del gruppo elettrogeno /Control panel viewing window to easily check generating set status /Ventanilla de visualización del cuadro de control para facilitar el controldel estado operativo del grupo electrógeno /Fenêtre de visualisation du coffret de commande pour un contrôlefacile du status opérationnel du groupe élècrtogène
Bulloni zincati /Galvanized bolts /Tornilleria galvanizada /Boulons galvanisés
verniciaturaa polvere Powder painting / Pintura a polvo /Vernissageà poudre
29
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
I gruppi elettrogeni ARIETE QUIET sono progettati e realizzati secondo
elevati standard qualitativiper soddisfare al meglio le esigenze
di affidabilità, di prestazionie di durata anche per le applicazioni
più gravose in servizio continuo.La cabina di insonorizzazione inclusa
nella dotazione standard permette applicazioni ottimali anche
in ambienti tropicali. Una versione per il noleggio equipaggiata
con kit prese e accessori specialiè disponibile su richiesta.
ENGLISH The generating sets of ARIETE QUIET series are designed and built according to high quality standards in order to best meet requirements of reliability, performances and duration for continuous heavy duty applications too. The soundproof canopy of the standard equipment allows ideal application even in tropical environments. A version for rental purposes equipped with socket kits and special options is available on request. ESPAÑOL Los grupos electrogenos de la serie ARIETE QUIET están diseñados y construidos según elevados estándares de calidad para satisfacer del mejor modo posible las exigencias de fiabilidad, de prestacion y duracion para prolongados trabajos duros. La cabina insonorización incluída en la dotacion estándar permite las aplicaciones óptimas incluso en ambientes tropicales. Una versión para alquiler equipada con kit de amarres y accessorios espciales está también disponible a pedido. FRANÇAISE Les groupes électrogènes de la série ARIETE QUIET sont conçus et construits avec des standards de qualité très élevés pour satisfaire au mieux les exigences de fiabilité, de performances et de durée aussi pour les applications les plus lourdes en service continue. le capotage d’insonorisation compris dans l’équipement standard permet applications optimales aussi dans les conditions de type tropicale. Une version pour la location avec kit de prises et accessoires spéciales est disponible sur demande.
GQGXGX
DOTAZIONE STANDARD> Cabina insonorizzata> Telaio in acciaio > Antivibranti> Serbatoio integrato> Marmitta residenziale> Filtro aria> Batteria> Quadro elettrico> Interruttore magnetotermico> Pulsante arresto emergenza
STANDARD EQUIPMENT> Soundproof canopy > Steel baseframe> Vibration dampers> Integrated fuel tank> Residential silencer> Air filter> Battery> Control panel> Circuit breaker> Emergency stop button
DOTACION ESTANDAR> Cabina insonorizada> Bancada en acero> Amortiguadores anti vibrantes> Depósito integrado> Silenciador residencial> Filtro de aire> Batería> Cuadro èlectrico> Interruptor magnetotérmico> Botón de parada de emergencia
EQUIPEMENT STANDARD> Capotage d’insonorisation> Châssis en acier> Amortisseurs de vibration > Réservoir intégré> Silencieux résidentiel> Filtre à air> Batterie> Coffret de commande> Disjoncteur de protection> Bouton arrêt d’émergence
QM120 pag. 57 QM120ABSpag. 57
Q7310AS pag. 58QS32ATS QS45ATSQS60ATSpag. 26
Q7320 pag. 59
QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES
30
* Potenza monofase 18kVA / Single-phase power 18kVA / Potencia monofasica 18kVA / Puissance monophasée 18kVARumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
GX11PE
GX16PE
GX22PE
GX22PEMV*
GX36P
GX36PE
GX51P
GX51PE
GX71P
GX72PE
GX90PE
GX111PE
GX150P
GX151PE
GX165P
GX166PE
GX201PE
GQ220PE
GQ275PE
GQ402PE
GQ452PE
GQ502PE
GQ552PE
GQ660PE
GQ702PE
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
RegolatoreGovernor
RegulaciónRégulateur
Cons. 70% (l/h)AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
dB(A) @ 7m PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAmax
kVAcont.
10
14,5
22
22
33
33
50
50
66
66
88
110
150
150
165
165
200
220
275
400
450
500
550
660
700
9
13
20
20
30
30
45
45
60
60
80
100
135
135
150
150
180
200
250
350
410
450
500
600
650
12
17
26,5
26,5
40
-
60
-
75
-
97
135
165
170
-
188
220
253
-
440
440
550
550
687
687
11
15,5
24
24
36
-
54
-
69
-
88
123
150
155
-
169
200
230
-
400
400
500
500
625
625
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
1131
1496
2216
2216
3300
3300
3300
3300
3300
4400
4400
4400
5990
6600
5990
6600
6600
8700
8700
12500
12500
15000
15000
18130
18130
8,5
12
18,4
18,5
27,7
27,3
41,3
40,9
53,8
53
71,5
90,1
121
119,5
129,3
129
158,4
180
217
305
349
396
435
522
565
10,4
14,4
21,6
20,7
32,2
-
48,9
-
61,2
-
80,4
101,7
134
138,4
-
146,4
177,3
201
-
349
349
435
435
543
543
1,8
2,6
3,8
3,8
4,8
5,7
7,3
7,5
9,5
9,5
13,4
15
20,1
22,7
23,2
24
28,9
30,4
37,8
54,1
61,2
66,8
73,2
84
90
2,2
3
4,3
4,3
5,9
-
8,5
-
10,7
-
15,9
18
24,4
26
-
28
30,7
34,5
-
61
61
79,4
85,3
88
88
75
75
75
75
135
135
185
185
185
185
185
185
185
270
185
270
270
310
310
375
375
420
420
535
535
65
65
65
65
67
67
67
67
67
67
67
68
68
68
68
68
68
68
68
68
68
69
69
70
70
510
560
600
720
1020
1020
1000
1000
1180
1420
1500
1680
1850
2250
2000
2300
2420
2700
2750
4150
4250
4800
4900
5450
5600
150x80x133
150x80x133
150x80x133
160x80x133
196x98x148
196x98x148
230x113x170
230x113x170
230x113x170
230x113x170
258x113x185
258x113x185
297x113x194
338x113x200
297x113x194
338x113x200
338x113x200
383x123x221
383x123x221
425x200x228
425x200x228
485x200x235
485x200x235
485x200x235
485x200x235
QM120ABS
QM120ABS
QM120ABS
QM120ABS
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
Q7310AS
QM120
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
-
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
N
N
N
N
N
N
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
3
3
4
4
3
3
3
3
3
4
4
4
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Kgl1500
rpm
1500
rpm
1800
rpm
1800
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
Perkins403D-11 G
Perkins403D-15 G
Perkins404D-22 G
Perkins404D-22 G
Perkins1103A-33 G
Perkins1103C-33 G3
Perkins1103A-33 TG1
Perkins1103A-33 TG2
Perkins1104C-44 TG3
Perkins1104C-44 TAG1
Perkins1104C-44 TAG2
Perkins1006TAG
Perkins1006TAG2
Perkins1106C-E66TAG2
Perkins1106C-E66TAG3
Perkins1106C-E66TAG4
Perkins1306C-E87TAG3
Perkins1306C-E87TAG6
Perkins2206C-E13TAG2
Perkins2206C-E13TAG3
Perkins2506C-E15TAG1
Perkins2506C-E15TAG2
Perkins2806A-E18TAG1A
Perkins2806A-E18TAG2
Perkins1103C-33 TG3
50 Hz 60 Hz
GQGX
31
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
* Potenza monofase 18kVA / Single-phase power 18kVA / Potencia monofasica 18kVA / Puissance monophasée 18kVARumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
GX6LE
GX10LE
GX12LE
GX17LE
GX22LE
GX22LEMV*
GX30LE
5,5
9
12
16,5
21
21
28
5
8
11
15
19
19
25
6,9
10,6
14,3
19,9
24,2
24,2
33,9
6,3
9,7
13,1
18
22
22
30,7
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
686
1028
1372
1649
2199
2199
2199
5
7,7
10,5
14
17,7
17,7
23,6
5,9
9,1
12,3
16,8
20,5
20,5
28,6
1,2
1,8
2,5
3,2
4,2
4,2
5,5
1,5
2,13
2,9
3,8
4,7
4,7
6,5
75
75
75
75
75
75
75
65
65
65
65
65
65
65
450
480
500
550
590
710
610
150x80x133
150x80x133
150x80x133
150x80x133
150x80x133
160x80x133
160x80x133
QM120ABS
QM120ABS
QM120ABS
QM120ABS
QM120ABS
QM120ABS
QM120ABS
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
-
QS45ATS
N
N
N
N
N
N
T
2
3
4
3
4
4
4
GX101VE
GX111VE
GX151VE
GX152VE
GX176VE
GQ212VE
GQ227VE
GQ276VE
GQ301VE
GQ351VE
GQ352VE
GQ362VE
GQ412VE
GQ462VE
GQ502VE
GQ511VE
GQ601VE
GQ651VE
GQ700VE
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
RegolatoreGovernor
RegulaciónRégulateur
Cons. 70% (l/h)AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
dB(A) @ 7m PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAmax
kVAcont.
94
109
142
142
165
205
220
275
305
350
350
385
420
450
495
500
550
630
700
85
100
130
130
150
180
200
250
277
315
315
350
380
410
450
455
500
550
630
96
115
146
146
177
225
251
275
314
383
369
440
450
500
500
550
642
687
757
88
105
132
132
161
205
226
250
285
345
335
400
410
455
455
500
570
625
687
mec
mec
ele
mec
mec
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
4760
4760
4760
7150
7150
7150
7150
7150
9360
9360
12780
12780
12780
12780
12780
16120
16120
16120
16120
74
88
112
111
133
160
177
213
242
281
271
303
325
354
388
392
430
485
536
75
93
115
113
138
176
195
216
249
292
287
345
353
392
392
430
485
532
585
13,1
14,1
21
21
24,5
29,5
33
41,5
40,3
45,1
43,8
48,4
52,1
57,4
63,1
63,2
69,6
76,3
95
13,7
16,5
22,5
22,5
27
34
38
43
41,3
49,4
48,3
57,3
58,4
64,8
64,8
72,1
81
87,5
105
185
185
185
270
270
300
300
310
335
335
375
375
375
375
375
420
420
420
420
68
68
68
68
68
68
68
68
68
68
68
68
68
68
68
69
69
69
70
1500
1650
1850
2000
2400
2500
2600
2900
3380
3460
3860
3970
4020
4120
4200
4900
5050
5100
6000
258x113x185
258x113x185
297x113x194
338x113x200
338x113x200
363x123x221
363x123x221
383x123x221
383x163x221
383x163x221
425x200x228
425x200x228
425x200x228
425x200x228
425x200x228
485x200x235
485x200x235
485x200x235
485x200x235
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
Q7310AS
Q5310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
4
4
4
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Kgl1500
rpm
1500
rpm
1800
rpm
1800
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
VolvoTAD530GE
VolvoTAD531GE
VolvoTAD532GE
VolvoTAD730GE
VolvoTAD731GE
VolvoTAD732GE
VolvoTAD733GE
VolvoTAD734GE
VolvoTAD940GE
VolvoTAD941GE
VolvoTAD1341GE
VolvoTAD1342GE
VolvoTAD1343GE
VolvoTAD1344GE
VolvoTAD1345GE
VolvoTAD1640GE
VolvoTAD1641GE
VolvoTAD1642GE
VolvoTWD1643GE
LombardiniLDW702
LombardiniLDW1003
LombardiniLDW1404
LombardiniLDW1603
LombardiniLDW2204
LombardiniLDW2204
LombardiniLDW2204T
50 Hz 60 Hz
GQGX
GX
32
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
GX35JD
GX51JD
GX72JD
GX90JD
GX110JD
GX120JD
GX130JD
GX170JD
GX200JD
GQ220JD
GQ275JD
GQ300JD
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
RegolatoreGovernor
RegulaciónRégulateur
Cons. 70% (l/h)AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
dB(A) @ 7m PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAmax
kVAcont.
34
44
66
88
110
110
132
165
200
220
275
300
30
40
60
80
100
100
120
150
180
200
250
275
38
50
84
100
132
138
156
209
229
253
308
335
35
45
75
90
120
125
142
190
208
230
280
288
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
2900
2900
4500
4500
4500
6800
6800
6800
6800
8100
8100
8100
26
36
60,5
72
88
91,5
105
134
159
175
221
221
30
40
71
80
108
108
124
164
180
206
248
248
4,6
6,6
11,2
12,1
14,7
14,5
16,4
22,3
27,3
29,2
36,4
37,8
6,1
7,8
13,5
13,7
18,8
18,3
21,6
28,4
31,6
34
43,2
44,5
135
135
185
185
185
185
185
185
270
300
300
300
67
67
67
66
68
70
70
69
70
70
70
70
960
1020
1400
1540
1660
1950
2000
2460
2580
2650
2750
2780
196x98x148
196x98x148
230x113x170
230x113x170
258x113x185
297x113x194
297x113x194
297x113x194
338x113x200
383x113x221
383x113x221
383x113x221
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
N
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
3
3
4
4
4
6
6
6
6
6
6
6
Kgl1500
rpm
1500
rpm
1800
rpm
1800
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
John Deere3029DF128John Deere3029TF158John Deere4045TF158John Deere4045TF258John Deere4045HF158John Deere6068TF158John Deere6068TF258John Deere6068HF158John Deere6068HF258John Deere6081HF001John Deere6081HF001John Deere6081HF001
50 Hz 60 Hz
GX GQ
GX11C
GQ30C
GQ35C
GQ41C
GQ51C
GQ71C
GQ121C
GQ150C
GQ170C
GQ200C
GQ220C
GQ275CE
GQ330C
GQ331CE
GQ500CE
GQ600CE
GQ700C
11
26,5
32
38
44
66
110
137,5
165
200
220
275
330
330
450
550
691
10
25
30
35
40
60
100
125
150
180
200
250
300
300
400
500
636
-
-
-
-
-
-
-
-
-
232
260
318
392
375
487
493
741
-
-
-
-
-
-
-
-
-
210
235
289
340
341
445
450
674
mec
mec
mec
mec
mec
mec
ele
ele
ele
mec
mec
ele
ele
ele
ele
ele
ele
1290
2500
3300
3300
3800
3800
5900
5900
5900
8300
8300
8800
8800
8800
15000
15000
28000
10,6
23
31
31
36,7
57,6
90
110
139
158
173
227
268
261
366
426
538
-
-
-
-
-
-
-
-
-
180
200
262
307
298
414
383
574
2,2
4,2
4,8
5,6
6,5
9,5
16
18,6
23,9
27
29,6
46
46
53
62,5
73,7
97,1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31,8
35,4
54
55
62
70
72,3
110,1
75
75
75
90
90
125
125
135
135
135
300
310
310
310
420
420
765
65
67
67
67
67
67
68
68
68
68
68
68
68
68
69
69
69
600
860
910
940
1150
1400
1700
1750
2250
2500
2650
3450
3580
3580
5600
5800
7060
150x80x133
205x105x130
245x105x135
245x105x135
245x105x135
285x120x150
285x120x150
305x130x165
305x130x165
305x130x165
363x123x221
383x123x221
383x123x221
383x123x221
425x200x235
485x200x235
555x220x235
QM120ABS
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
N
N
N
N
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
4
3
4
4
4
4
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
12
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
CumminsX2.5G2
CumminsX1.3G2
CumminsX3.3G1
CumminsX3.3G1
CumminsS3.8G4
CumminsS3.8G7
Cummins6BTA5.9G5Cummins
6BTAA5.9G3Cummins
6BTAA5.9G5Cummins6CTA8.3G2Cummins
6CTAA8.3G3CumminsQSL9G3
CumminsQSL9G5
CumminsQSL9G7
CumminsQSX15G4CumminsQSX15G8CumminsVTA28G5
GX GQ
33
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
GX37FE
GX51FE
GX52FE
GX60FE
GX72FE
GX85FE
GX95FE
GX111FE
GX141FE
GX152FE
GX180FE
GX222FE
GQ277FE
GQ300FE
GQ331FE
GQ401FE
GQ451FE
GQ800FE
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
RegolatoreGovernor
RegulaciónRégulateur
Cons. 70% (l/h)AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
dB(A) @ 7m PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAmax
kVAcont.
33
45
50
55
66
83
94
110
140
143
176
220
275
300
330
370
440
800
30
40
45
50
60
75
85
100
125
130
160
200
250
275
300
350
400
720
-
-
55
-
75
83
110
121
160
160
187
250
325
321
365
425
472
880
-
-
50
-
68
75
100
110
145
145
170
228
295
292
330
385
430
800
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
E
E
E
E
E
E
E
3200
3200
4500
3200
4500
4500
4500
4500
6700
6700
6700
6700
8700
8700
10300
12900
12900
20000
28,5
38
41
47
53,5
66
77
87
110
114
138
175
232
232
260
304
352
609
-
-
45
-
59
65
86
97
126
127
150
195
251
251
282
329
362
673
5,2
7
5,9
8,3
8,9
11,1
12,3
14,1
19,4
21
25,3
29,5
34,2
35
45,5
50,1
55,8
102
-
-
6,9
-
10,2
11,4
15,8
16,8
23
25,3
28
34
40,9
39,7
55,8
58,9
64,2
122,3
135
185
185
185
185
185
185
185
185
185
270
270
310
310
375
375
375
420
67
67
67
67
67
68
68
68
68
68
68
68
68
68
68
68
68
70
950
1050
1100
1120
1200
1385
1500
1650
2250
2300
2360
2420
2960
2980
3100
3650
3750
5900
196X98X148
230X113X170
230X113X170
230X113X170
230X113X170
230X113X170
258X113X185
258X113X185
297X113X194
297X113X194
338X113X200
338X113X200
383X123X221
383X123X221
425X200X228
425X200X228
425x200x228
485x200x235
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
N
T
N
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
3
4
4
4
4
4
4
4
6
6
6
6
6
6
6
6
6
8
Kgl1500
rpm
1500
rpm
1800
rpm
1800
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
IVECO MOTORSF32AM1A
IVECO MOTORSF32SM1A
IVECO MOTORSNEF45 SM1A
IVECO MOTORSNEF45 SM2A
IVECO MOTORSNEF45 TM1A
IVECO MOTORSNEF45 AM1A
IVECO MOTORSNEF45 TM2A
IVECO MOTORSNEF67 SM1A
IVECO MOTORSNEF67 TM2A
IVECO MOTORSNEF67 TM3A
IVECO MOTORSNEF67 TE2A
IVECO MOTORSCURSOR87 TE1DIVECO MOTORS
CURSOR87 TE1DIVECO MOTORS
CURSOR10 TE1DIVECO MOTORS
CURSOR13 TE2SIVECO MOTORS
CURSOR13 TE3SIVECO MOTORSVECTOR8 TE2
IVECO MOTORSF32TM1A
50 Hz 60 Hz
GX GQ
34
Tutti i gruppi elettrogeni BRUNO sono sottoposti a rigorosi collaudi
sotto carico e sono consegnati pronti per l’uso, completi di liquidi motore. Il telaio, particolarmente robusto, è
realizzato in acciaioed è dotato di un serbatoio
incorporato la cui capacità è variabile a seconda dell’autonomia desiderata.
Tutti i gruppi elettrogeni della serie ARIETE possono essere equipaggiati
con numerosi accessori tra cui quadri ad intervento automatico, quadridi parallelo, serbatoi automatici,
carrelli per traino ecc.
ENGLISH All BRUNO generating sets undergo rigorous tests with load application and are delivered with engine liquids, ready to start. The steel built baseframe is supplied with an integrated fuel tank able to ensure long autonomy. All ARIETE series generating sets can be equipped with several optional accessories such as automatic control panels, synchronising control panels, automatic refilling kit, trailers etc. ESPAÑOL Todos los grupos electrógenos BRUNO pasan un riguroso control de cargas y son entregados listos para ser usados, completos de líquidos de motor. La bancada, particularmente robusta, está hecha en acero y está dotada de un depósito incorporado de capacidad variable según la autonomía deseada. Todos los grupos electrógenos de la serie ARIETE pueden ser equipados con numerosos accesorios, entre los cuales destacamos los cuadros de automatización, cuadros de paralelo, depósitos automáticos, remolques de transporte, etc. FRANÇAISE Tous BRUNO groupes électrogènes passent des essais de charge très rigoureux et sont livrés prêts à l’emploi avec les liquides du moteur. Le châssis en acier est construit avec un réservoir intégré qui assure un long fonctionnement sans interruption. Tous les modèles ARIETE peuvent être livrés avec plusieurs accessoires en option comme les coffrets de commande automatique, coffrets de synchronisation, kit de remplissage automatique, remorques.
DOTAZIONE STANDARD> Telaio in acciaio > Antivibranti> Serbatoio integrato> Marmitta industriale> Filtro aria> Batteria> Quadro elettrico> Interruttore magnetotermico> Pulsante arresto emergenza
STANDARD EQUIPMENT> Steel baseframe> Vibration dampers> Integrated fuel tank> Industrial silencer> Air filter> Battery> Control panel> Circuit breaker> Emergency stop button
DOTACION ESTANDAR> Bancada en acero> Amortiguadores anti vibrantes> Depósito integrado> Silenciador industrial> Filtro de aire> Batería> Cuadro èlectrico> Interruptor magnetotérmico> Botón de parada de emergencia
EQUIPEMENT STANDARD> Châssis en acier> Amortisseurs de vibration > Réservoir intégré> Silencieux industriel> Filtre à air> Batterie> Coffret de commande> Disjoncteur de protection> Bouton arrêt d’émergence
QM120 pag. 57 Q7310AS pag. 58 Q7320 pag. 59QS32ATS QS45ATSQS60ATSpag. 26
QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
35
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE.Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE.Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE.
G11P
G16P
G22P
G36P
G51P
G71P
G90P
G111P
G150P
G165P
G201P
G220P
G275P
G402P
G452P
G502P
G552P
G660P
G702P
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
RegolatoreGovernor
RegulaciónRégulateur
Cons. 70% (l/h)AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAmax
kVAcont.
10
14,5
22
33
50
66
88
110
150
165
200
220
275
400
450
500
550
660
700
9
13
20
30
45
60
80
100
135
150
180
200
250
350
410
450
500
600
650
12
17
26,5
40
60
75
97
135
165
***
220
253
***
440
440
550
550
687
687
11
15,5
24
36
54
68
88
123
150
***
200
230
***
400
400
500
500
625
625
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
1131
1496
2216
3300
3300
3300
4400
4400
5990
5990
6600
8700
8700
12500
12500
15000
15000
18130
18130
8,5
12
18,4
27,7
41,3
53,8
71,5
90,1
121
129
158,4
180
217
305
349
396
435
522
565
10,4
14,4
21,6
32,2
48,9
61,2
80,4
101,7
134
***
177,3
201
***
349
349
435
435
543
543
1,8
2,6
3,8
4,8
7,3
9,5
13,4
15
20,1
23,2
28,9
30,4
37,8
54,1
61,2
66,8
73,2
84
90
2,2
3
4,3
5,9
8,5
10,7
15,9
18
24,4
***
30,7
34,5
***
61
62
79,4
85,3
88
88
40
40
40
45
60
65
75
75
90
95
205
220
225
265
270
445
450
465
475
335
400
470
650
800
850
960
1120
1250
1500
1770
1900
2050
3380
3500
3560
3950
4050
4200
120X70X103
125X70X110
132X70X110
150X77X125
150X77X125
157X77X130
185X77X136
185X77X136
230X78X144
234X78X147
249X85X150
250X95X160
260X95X166
300X110X202
308X110X202
330X113X221
334X113X221
322X154X223
332X154X223
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
QS32ATS
QS32ATS
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
N
N
N
N
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
3
3
4
3
3
3
4
4
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Kgl1500
rpm
1500
rpm
1800
rpm
1800
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
Perkins403D-11GPerkins
403D-15GPerkins
404D-22GPerkins
1103A-33GPerkins
1103A-33TG1Perkins
1103A-33TG2Perkins
1104C-44TAG1Perkins
1104C-44TAG2
Perkins1106C-E66TAG4
Perkins1306C-E87TAG3
Perkins1306C-E87TAG6
Perkins2206C-E13TAG2
Perkins2206C-E13TAG3
Perkins2506C-E15TAG1
Perkins2506C-E15TAG2
Perkins2806A-E18TAG1A
Perkins2806A-E18TAG2
Perkins1006TAGPerkins
1006TAG2
50 Hz 60 Hz
36
Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE.Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE.Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE.
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
G101V
G111V
G151V
G152V
G176V
G212V
G227V
G276V
G301V
G351V
G352V
G362V
G412V
G462V
G502V
G511V
G601V
G651V
G700V
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
RegolatoreGovernor
RegulaciónRégulateur
Cons. 70% (l/h)AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAmax
kVAcont.
94
110
142
142
165
205
220
275
305
350
350
385
420
450
495
500
550
630
700
85
100
130
130
150
180
200
250
277
315
315
350
380
410
450
455
500
570
630
96
115
146
146
177
225
251
275
314
383
369
440
450
500
500
550
642
687
757
88
105
132
132
161
205
226
250
285
345
335
400
410
455
455
500
570
625
687
mec
mec
ele
mec
mec
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
4760
4760
4760
7150
7150
7150
7150
7150
9360
9360
12780
12780
12780
12780
12780
16120
16120
16120
16120
74
88
112
111
133
160
177
213
242
281
271
303
325
354
388
392
430
485
536
75
93
115
113
138
176
195
216
249
292
287
345
353
392
392
430
485
532
585
13,1
14,1
21
21
24,5
29,5
33
41,5
40,3
45,1
43,8
48,4
52,1
57,4
63,1
63,2
69,6
76,3
95
13,7
16,5
22,5
22,5
27
34
38
43
41,3
49,4
48,3
57,3
58,4
64,8
64,8
72,1
81
87,5
105
80
80
85
95
95
230
230
245
255
335
387
260
260
260
260
230
240
240
420
1100
1150
1200
1370
1440
1550
1600
1980
2100
3460
2950
2890
2980
3100
3150
3350
3500
3800
4180
200X77X152
200X77X152
220X88X156
240X88X156
240X88X156
260X105X171
260X105X171
270X110X168
283X111X177
293X111X177
293X111X180
293X111X180
293X111X180
293X111X180
293X111X180
312X120X205
322X120X205
322X120X205
335X140X220
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
Q7310AS
Q5310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
4
4
4
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Kgl1500
rpm
1500
rpm
1800
rpm
1800
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
G6L
G10L
G12L
G17L
G22L
G30L
5,5
9
12
16,5
21
28
5
8
11
15
19
25
6,9
10,6
14,3
19,9
24,2
33,9
6,3
9,7
13,1
18
22
30,7
mec
mec
mec
mec
mec
mec
686
1028
1372
1649
2199
2199
5
7,7
10,5
14
17,7
23,6
5,9
9,1
12,3
16,8
20,5
28,6
1,2
1,8
2,5
3,2
4,2
5,5
1,5
2,13
2,9
3,8
4,7
6,5
35
40
40
40
40
40
210
230
270
350
425
450
100X70X95
120X70X120
120X70X120
122X70X120
126X70X120
132X70X120
QM120ABS
QM120ABS
QM120ABS
QM120ABS
QM120ABS
QM120ABS
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
QS45ATS
N
N
N
N
N
T
2
3
4
3
4
4
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
VolvoTAD530GE
VolvoTAD531GE
VolvoTAD731GE
VolvoTAD532GE
VolvoTAD732GE
VolvoTAD733GE
VolvoTAD734GE
VolvoTAD940GE
VolvoTAD941GE
VolvoTAD1341GE
VolvoTAD1342GE
VolvoTAD1343GE
VolvoTAD1344GE
VolvoTAD1345GE
VolvoTAD1640GE
VolvoTAD1641GE
VolvoTAD1642GE
VolvoTWD1643GE
VolvoTAD730GE
LombardiniLDW702
LombardiniLDW1003
LombardiniLDW1404
LombardiniLDW1603
LombardiniLDW2204
LombardiniLDW2204T
50 Hz 60 Hz
37
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE.Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE.Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE.
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
G35JD
G51JD
G72JD
G90JD
G110JD
G120JD
G130JD
G170JD
G200JD
G220JD
G275JD
G300JD
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
RegolatoreGovernor
RegulaciónRégulateur
Cons. 70% (l/h)AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAmax
kVAcont.
34
44
66
88
110
110
132
165
200
220
275
300
30
40
60
80
100
100
120
150
180
200
250
275
38
50
84
100
132
138
156
209
229
253
308
335
35
45
75
90
120
125
142
190
208
230
280
288
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
2900
2900
4500
4500
4500
6800
6800
6800
6800
8100
8100
8100
26
36
60,5
72
88
91,5
105
134
159
175
221
221
30
40
71
80
108
108
124
164
180
206
248
248
4,6
6,6
11,2
12,1
14,7
14,5
16,4
22,3
27,3
29,2
36,4
37,8
6,1
7,8
13,5
13,7
18,8
18,3
21,6
28,4
31,6
34
43,2
44,5
45
60
75
75
80
85
85
95
100
250
250
250
700
740
930
1100
1180
1300
1370
1400
1450
2000
2090
2150
145x77x126
150x77x127
164x77x130
180x77x140
195x77x148
210x77x143
210x77x143
235x80x150
245x80x150
270x110x189
270x110x189
270x110x189
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
N
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
3
3
4
4
4
6
6
6
6
6
6
6
Kgl1500
rpm
1500
rpm
1800
rpm
1800
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
John Deere3029DF128John Deere3029TF158John Deere4045TF158John Deere4045TF258John Deere4045HF158John Deere6068TF158John Deere6068TF258John Deere6068HF158John Deere6068HF258John Deere6081HF001John Deere6081HF001John Deere6081HF001
G11C
G30C
G35C
G41C
G51C
G71C
G121C
G150C
G170C
G200C
G220C
G275C
G330C
G500C
G600C
G700C
11
26,5
32
38
44
66
110
137,5
165
200
220
275
330
450
550
691
10
25
30
35
40
60
100
125
150
180
200
250
300
400
500
636
-
-
-
-
-
-
-
-
-
232
260
318
392
487
493
741
-
-
-
-
-
-
-
-
-
210
235
289
340
445
450
674
mec
mec
mec
mec
mec
mec
ele
ele
ele
mec
mec
ele
ele
ele
ele
ele
1290
2500
3300
3300
3800
3800
5900
5900
5900
8300
8300
8800
8800
15000
15000
28000
10,6
23
31
31
36,7
57,6
90
110
139
158
173
217
258
348
426
538
-
-
-
-
-
-
-
-
-
180
200
248
293
383
383
574
2,2
4,2
4,8
5,6
6,5
9,5
16
18,6
23,9
27
29,6
46
46
62,5
73,7
97,1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
31,8
35,4
54
55
70
72,3
110,1
40
50
50
75
75
90
95
105
105
105
210
245
255
405
405
515
430
600
650
680
730
1100
1200
1250
1350
1900
1950
1950
1950
3200
3400
5500
125x70x100
148X70X100
158X77X105
163X77X105
160X77X126
195X100X138
213X85X150
227X100X135
227X105X150
240X85X160
240X100X160
268X110X183
278X110X183
310X140X216
320X140X216
367X145X228
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
N
N
N
N
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
4
3
4
4
4
4
6
6
6
6
6
6
6
6
6
12
CumminsX2.5G2
CumminsX1.3G2
CumminsX3.3G1
CumminsX3.3G1
CumminsS3.8G4
CumminsS3.8G7
Cummins6BTA5.9G5Cummins
6BTAA5.9G3Cummins
6BTAA5.9G5Cummins6CTA8.3G2Cummins
6CTAA8.3G3CumminsQSL9G3
CumminsQSL9G5
CumminsQSX15G4CumminsQSX15G8CumminsVTA28G5
50 Hz 60 Hz
38
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADOPOR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU1500 rpm - 50 Hz - 5÷800 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 6,3÷880 kVA - COS� 0,8 TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
G37F
G51F
G52F
G60F
G72F
G85F
G95F
G111F
G141F
G152F
G180F
G222F
G277F
G300F
G331F
G401F
G451F
G800F
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
RegolatoreGovernor
RegulaciónRégulateur
Cons. 70% (l/h)AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAmax
kVAcont.
33
45
50
55
66
83
94
110
140
143
176
220
275
300
330
370
440
800
30
40
45
50
60
75
85
100
125
130
160
200
250
275
300
350
400
720
-
-
55
-
75
83
110
121
160
160
187
250
325
321
365
425
472
880
-
-
50
-
68
75
100
110
145
145
170
228
295
292
330
385
430
800
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
E
E
E
E
E
E
E
3200
3200
4500
3200
4500
4500
4500
4500
6700
6700
6700
6700
8700
8700
10300
12900
12900
20000
28,5
38
41
47
53,5
66
77
87
110
114
138
175
232
232
260
304
352
609
-
-
45
-
59
65
86
97
126
127
150
195
251
251
282
329
362
673
5,2
7
5,9
8,3
8,9
11,1
12,3
14,1
19,4
21
25,3
29,5
34,2
35
45,5
50,1
55,8
102
-
-
6,9
-
10,2
11,4
15,8
16,8
23
25,3
28
34
40,9
39,7
55,8
58,9
64,2
122,3
50
70
70
70
70
75
80
80
100
100
100
200
240
240
260
260
280
460
680
730
780
800
900
950
1000
1060
1240
1300
1450
1700
2300
2400
2550
2700
2860
4230
145X77X115
165X77X127
178X77X128
175X77X134
175X77X134
182X77X134
19X77X150
199X77X150
242X77X154
242X80X154
245X77X156
245X78X156
278X110X174
278X110X174
287X110X174
295X110X178
300X130X185
350X157X238
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
N
T
N
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
3
4
4
4
4
4
4
4
6
6
6
6
6
6
6
6
6
8
Kgl1500
rpm
1500
rpm
1800
rpm
1800
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE.Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE.Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE.
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
IVECO MOTORSF32AM1A
IVECO MOTORSF32SM1A
IVECO MOTORSNEF45 SM1A
IVECO MOTORSNEF45 SM2A
IVECO MOTORSNEF45 TM1A
IVECO MOTORSNEF45 AM1A
IVECO MOTORSNEF45 TM2A
IVECO MOTORSNEF67 SM1A
IVECO MOTORSNEF67 TM2A
IVECO MOTORSNEF67 TM3A
IVECO MOTORSNEF67 TE2A
IVECO MOTORSCURSOR87 TE1DIVECO MOTORS
CURSOR87 TE1DIVECO MOTORS
CURSOR10 TE1DIVECO MOTORS
CURSOR13 TE2SIVECO MOTORS
CURSOR13 TE3SIVECO MOTORSVECTOR8 TE2
IVECO MOTORSF32TM1A
50 Hz 60 Hz
39
ACCESSORI IN OPZIONE / OPTIONAL ACCESSORIESACCESORIOS OPCIONALES / ACCESSOIRES EN OPTION
Protezione differenziale /Earth leakage protection /Protección differencial /Protection différentiel
Scaldiglia acqua /Engine water heater /Precalientamiento agua /Préchauffage eau
Kit GSM /GSM kit /Kit GSM /Kit GSM
Scheda ripetizione segnalea distanza /Remote signal module /Módulo segñalacion a distancia /Bornier de signalisation à distance
Quadro di distribuzionecon kit prese e morsettiera /Distribution board with socketskit and busbar /Cuadro de distribucioncon enchufes y caya de bornes /Coffret de distributionavec kit de prises et borniere› 25kVA
Morsettiera /Busbar /Caja de bornes /Bornier
Valvola a 3 vie /3 way valve /Valvula a 3 vias /Valve à 3 départs
Stacca batteria /Battery isolator switch /Interruptorde baterial /Interrupteur batterie
Filtro separatore acqua /Water separator filter /Filtro separador agua /Filtre séparateur eau
Filtro Racor /Racor filter /Filtro Racor /Filtre Racor
Webasto /Webasto /Webasto /Webasto
Carrello traino lento /Low speed trailer /Remolque lento /Remorque chantier
Carrello traino veloce /High speed trailer /Remolque carretera /Remorque routière
Porta forche /Forklift pockets /Supportes para carrettilla /Supportes pour chariot élévateur
Pompa estrazione olio /Oil extraction pump /Bomba extracción aceite /Pompe de vidange huile
Kit rabbocco automatico /Automatic fuel refilling kit /Kit transiego automatico /Kit de remplissage automatique
Basamento ultra robusto /Heavy duty baseframe/Bancada ultra robusta /Châssis ultra robuste
Gancio di sollevamento centrale /Central lifting hook /Gancho de elevación /Crochet central d’enlèvement
Marmitta residenziale (disponibile per modelli ARIETE) /Residential silencer (availablefor ARIETE models) /Silenciador residencial (disponible por modelos ARIETE) /Silencieux résidentel (disponible pour les modèles ARIETE)
Batteria senza manutenzione /Free maintenance battery /Batería libre de mantenimiento /Batterie sans entretien
40
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 800÷2255 kVA - COS�0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 910÷1610 kVA - COS�0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
L’insonorizzazione dei gruppi elettrogeni della serie MAGNUM
QUIET è realizzata utilizzando cabine o container 20’ e 40’ opportunamente
modificati per garantire facile accesso alle operazioni
di manutenzione. Un’attentae meticolosa progettazione
garantisce minima rumorosità, grazie all’utilizzo di materiale
fonoassorbente ad alta densità,e massima efficacia del sistema
di aerazione e raffreddamento.
ENGLISH The soundproofing of the MAGNUM QUIET generating set
series is obtained with canopy, 20’ and 40’ containers modified to allow
easy access to the engine for maintenance operations. The careful design
ensures the lowest noise level using high density sound absorbing material
and a highly effective aeration and cooling system. ESPAÑOL La
insonorización de los grupos electrógenos de la serie MAGNUM QUIET es
realizado utilizando cabinas o contáiner 20’ y 40’ oportunamente modificado
para garantizar fácil acceso a las operaciones de manutención. Un atento y
meticuloso planeamiento garantiza mínima rumorosidad, gracias al empleo
de material insonorizante con alta densidad y máxima eficacia del sistema
de aireación y enfriamiento. FRANÇAISE L’insonorisation des groupes
électrogènes de la série MAGNUM QUIET est réalisée avec l’utilisation de
capotage ou de conteneur 20’ et 40’ opportunément modifiés pour garantir
un accès facile pour les opérations d’entretien. Un projet méticuleux et
approfondi garantit un bas niveau de bruit, suite à l’usage de matériel pour
l’insonorisation à haute densité, et une grande efficacité du système de
ventilation et refroidissement.
DOTAZIONE STANDARD> Insonorizzazione con cabina
o container> Antivibranti> Marmitta residenziale> Batterie> Liquidi motore> Quadro elettrico Q7310AS> Interruttore magnetotermico> Pulsante arresto emergenza
STANDARD EQUIPMENT> Soundproofing with canopy
or container> Vibration dampers> Residential silencer> Batteries> Engine liquids> Control panel Q7310AS> Circuit breaker> Emergency stop button
DOTACION ESTANDAR> Insonorización con cabina
o contáiner> Amortiguadores anti vibrantes> Silenciador residencial> Baterías> Líquidos motor> Cuadro eléctrico Q7310AS> Interruptor magnetotérmico> Botón de parada de emergencia
EQUIPEMENT STANDARD> Insonorisation avec capotage
ou conteneur> Amortisseurs de vibration> Silencieux résidentiel> Batteries> Liquides moteur > Coffret de commande Q7310AS> Disjoncteur de protection> Bouton arrêt d’émergence
Q7310AS pag. 58 Q7320 pag. 59
QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES
GQ GQ.....-C20 GQ.....-C40H
41
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 800÷2255 kVA - COS�0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 910÷1610 kVA - COS�0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
GQ901C
GQ901C-C20
GQ1000C-C20
GQ1100C-C20H
GQ1400C-C40H
GQ1600C-C40H
GQ2250C-C40H
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
RegolatoreGovernor
RegulaciónRégulateur
Cons. 70% (l/h)AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAmax
kVAcont.
880
880
1000
1100
1375
1650
2233
800
800
910
1000
1250
1400
2034
1000
1000
1132
1256
1610
-
-
910
910
1029
1146
1418
-
-
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
23150
23150
30480
30480
50300
50300
60200
682
682
786
861
1074
1168
1695
776
776
875
973
1182
-
-
113
113
129
141
185
207
271
129
129
143
165
207
-
-
580
600
600
600
600
600
600
7400
9250
10450
11800
14800
15500
19500
555x220x235
CONTAINER 20’
CONTAINER 20’
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
T
T
T
T
T
T
T
6
6
12
12
16
16
16
Kgl1500
rpm
1500
rpm
1800
rpm
1800
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
CONTAINERHIGH CUBE 20’
CONTAINERHIGH CUBE 40’
CONTAINERHIGH CUBE 40’
CONTAINERHIGH CUBE 40’
GQ901P
GQ901P-C20
GQ1100P-C20
GQ1400P-C40H
GQ1700P-C40H
GQ1900P-C40H
GQ2250P-C40H
880
880
1100
1375
1650
1875
2255
800
800
1000
1250
1500
1705
2050
938
938
-
1375
-
-
-
844
844
-
1250
-
-
-
ele
ele
ele
ele
ele
ele
ele
22900
22900
30560
45842
45842
45842
61123
679
679
861
1055
1267
1436
1715
715
715
-
1055
-
-
-
121
121
125
186
211
242
320
134
134
-
185
-
-
-
580
600
600
600
600
600
600
7500
9300
11800
13000
16000
16300
18500
555x220x235
CONTAINER 20’
CONTAINER 20’
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
T
T
T
T
T
T
T
6
6
8
12
12
12
16
CONTAINERHIGH CUBE 20’
CONTAINERHIGH CUBE 40’
CONTAINERHIGH CUBE 40’
CONTAINERHIGH CUBE 40’
CumminsQSK23G3CumminsQSK23G3CumminsQST30G3
CumminsKTA50G3CumminsKTA50G8CumminsQSK60G4
CumminsQST30G4
Perkins4006-23TAG3A
Perkins4006-23TAG3A
Perkins4012-46TWG2A
Perkins4012-46TAG2A
Perkins4012-46TAG3A
Perkins4016TAG2A
Perkins4008TAG2A
50 Hz 60 Hz
42
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 800÷2255 kVA - COS�0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 910÷1610 kVA - COS�0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
I gruppi elettrogeni della serie MAGNUM sono ideati e realizzati
per garantire massima affidabilità per applicazioni da 800kVA
a 2200kVA. Sono equipaggiaticon motori ed alternatori
delle più prestigiose case costruttrici. L’utilizzo di quadri di parallelo,
su questa serie di gruppi elettrogeni, permette la realizzazione di Power
Stations con la potenza adeguataalle più svariate esigenze.
ENGLISH The MAGNUM series generating sets are designed and made
to ensure maximum reliability for applications from 800kVA to 2200kVA.
They are equipped with engines and alternators from the most renowned
manufacturers. Using synchronising control panels for this generating set
series, it is possible to set up Power Stations with power suitable for different
needs. ESPAÑOL Los grupos electrógenos de la serie MAGNUM son
ideados y realizados para garantizar máxima fiabilidad por aplicaciones de
800kVA a 2200kVA. Son equipados con motores y alternadores de las más
prestigiosas casas constructoras. El empleo de cuadros de paralelo, sobre
esta serie de grupos electrógenos, permite la realización de Power Stations
con la potencia adecuada a las más variadas exigencias. FRANÇAISE
Les groupes électrogènes de la série MAGNUM sont conçus et réalisés
pour garantir une grande fiabilité pour les applications à partir de 800kVA
jusqu’à 2200kVA. Ils sont équipés avec les moteurs et les alternateurs des
plus prestigieux constructeurs. L’application de coffrets de commande
de synchronisation sur cette série de groupes électrogènes permet la
réalisation de Power Stations avec les puissances aptes aux différentes
exigences.
DOTAZIONE STANDARD> Telaio in acciaio> Antivibranti> Marmitta industriale> Batterie> Liquidi motore> Quadro elettrico Q7310AS> Interruttore magnetotermico> Pulsante arresto emergenza
STANDARD EQUIPMENT> Steel baseframe> Vibration dampers> Industrial silencer> Batteries> Engine liquids> Control panel Q7310AS> Circuit breaker> Emergency stop button
DOTACION ESTANDAR> Bancada en acero> Amortiguadores anti vibrantes> Silenciador industrial> Baterías> Líquidos motor> Cuadro eléctrico Q7310AS> Interruptor magnetotérmico> Botón de parada de emergencia
EQUIPEMENT STANDARD> Châssis en acier > Amortisseurs de vibration> Silencieux industriel> Batteries> Liquides moteur > Coffret de commande Q7310AS> Disjoncteur de protection> Bouton arrêt d’émergence
Q7310AS pag. 58 Q7320 pag. 59
QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES
43
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz - 800÷2255 kVA - COS�0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 910÷1610 kVA - COS�0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
G901C
G1000C
G1100C
G1400C
G1600C
G2250C
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
RegolatoreGovernor
RegulaciónRégulateur
Cons. 70% (l/h)AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAmax
kVAcont.
880
1000
1100
1375
1650
2233
800
910
1000
1250
1400
2034
1000
1132
1256
1610
-
-
910
1029
1146
1418
-
-
ele
ele
ele
ele
ele
ele
23150
30480
30480
50300
50300
60200
682
786
861
1074
1168
1695
776
875
973
1182
-
-
113
129
141
185
207
271
129
143
165
207
-
-
480
580
615
640
700
700
5860
7100
7540
9350
10200
15000
398x179x226
415x146x210
460x201x240
517x201x240
563x202x286
600x254x335
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
T
T
T
T
T
T
6
12
12
16
16
16
Kgl1500
rpm
1500
rpm
1800
rpm
1800
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
G901P
G1100P
G1400P
G1700P
G1900P
G2250P
880
1100
1375
1650
1875
2255
800
1000
1250
1500
1705
2050
938
-
1375
-
-
-
844
-
1250
-
-
-
ele
ele
ele
ele
ele
ele
22900
30560
45842
45842
45842
61123
679
861
1055
1267
1436
1715
715
-
1055
-
-
-
121
125
186
211
242
320
134
-
185
-
-
-
400
610
680
700
700
700
5900
7050
8500
11500
11800
14000
380x171x214
480x207x221
515x187x255
505x225x236
495x220x236
600x278x339
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
Q7310AS
T
T
T
T
T
T
6
8
12
12
12
16
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
CumminsQSK23G3CumminsQST30G3
CumminsKTA50G3CumminsKTA50G8CumminsQSK60G4
CumminsQST30G4
Perkins4006-23TAG3A
Perkins4012-46TWG2A
Perkins4012-46TAG2A
Perkins4012-46TAG3A
Perkins4016TAG2A
Perkins4008TAG2A
50 Hz 60 Hz
44
EQUIPAGGIAMENTO CONTAINER E OPZIONI / CONTAINER EQUIPMENT AND OPTIONSDOTACION CONTAINER Y OPCIONES / EQUIPEMENT CONTAINER ET OTPIONS
Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales DepartmentPor dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial
Porta di accesso frontale gruppo elettrogeno /Generating set frontal access doorPuerta de acceso frontal grupo /electrógeno /Porte frontale d’accès au groupe électrogène
Ampio vano di accessoper manutenzione radiatore /Wide access for radiator maintenance /Amplio hueco por manutención radiador /Large ouverture d’accèspour entretien radiateu
Maniglione di chiusura/apertura in acciaio zincato /Closing / opening handle madeof galvanized steel /Manija de cierre / aberturade acero galvanizado /Poignée de fermeture / ouverture en acier galvanisé
Vano quadro elettrico con oblòin lexan su lato cortoControl panel opening with lexan viewing window on short side /Hueco cuadro eléctrico con ventanilla de visualización en lexan sobre lato corto /Ouverture coffret électrique avec fenêtre de visualisation en lexan sur côté courte
Cerniere in acciaio zincato /Hinges made of galvanized steel /Bisagras de acero galvanizado /Charnières en acier galvanisé
Apertura ingresso cavi di potenza /Opening for power cables entry /Abertura entrada cablesde potencia /Ouverture entrée câblesde puissance
Porte di accesso laterale gruppo elettrogenoGenerating set access lateral door /Puerta de acceso lateral grupo electrógeno /Porte latérale d’accès au groupe électrogène
Arpioni di chiusura in acciaio zincato /Closing facilities madeof galvanized steel /Aparato de cierre de acero galvanizado /Dispositifs de fermeture en acier galvanisé
Griglie posteriori di areazione /Back grids for air flow /Parrillas posteriores de aireación /Grilles postérieures d’aérage /
Maniglia con chiusura a chiave /Key lockable handle /Manija con cierre a llave /Poignée avec fermeture à clé
Blocchi d’angolo /Twistlocks /Alojamientos para los twistlocks /Position des twistlocks
45
EQUIPAGGIAMENTO CONTAINER E OPZIONI / CONTAINER EQUIPMENT AND OPTIONSDOTACION CONTAINER Y OPCIONES / EQUIPEMENT CONTAINER ET OTPIONS
Per allestimenti speciali contattare l’Ufficio Commerciale / For special equipment please contact Sales DepartmentPor dotación especial contacte el Departamento Comercial / Pour equipement spécial contacter le Service Commercial
Serbatoio di capacità maggiorata separato dal gruppo elettrogeno /Oversized fuel tank separatefrom generating set /Depósito de capacidad aumentada separado por el grupo electrógenoRéservoir de capacité /surdimensionnée séparépar le groupe électrogène
Porta forche per muletto /Fork lift pockets /Supportes para carrettilla /Supportes pour chariot élévateur
Quadro di distribuzione montato a bordo gruppo elettrogeno lato lungo /Distribution board generatingset long side mounted /Cuadro de distribución montado a bordo grupo electrógeno sobre lado largo /Coffret de distribution monté sur côté longue du groupe électrogène
Marmitta residenziale ad alto abbattimento acustico internaal container e griglia espulsione aria calda /Residential silencer with high noise reduction internally mounted with grid for hot air extractionSilenciador residencial interno al contáiner a alta reducción del ruido y parrillade expulsión aire caliente /Silencieux résidentiel interneau conteneur avec haute réduction de bruit et grille d’expulsion air chaude
Attacchi rapidi IN OUTper serbatoio esterno /IN / OUT Quick releasesfor external tank /Conexiones rapidas IN OUTpor depósito externo /Connections rapides IN/OUTpour réservoir extérieur
Kit illuminazione internacon interruttore /Inside lighting kit with switch /Kit iluminación interiorcon interruptor /Kit éclairage intérieur avec interrupteur
Kit rabbocco automatico montato su serbatoio capacità maggiorata /Automatic fuel refilling kiton oversized fuel tank mounted /Kit transiego automático montado sobre depósito de capacidad aumentada /Kit de remplissage automatique monté sur réservoir surdimensionné
Basamento gruppo elettrogeno con serbatoio integrato e vascadi raccolta perdite /Generating set baseframewith integrated bunded fuel tank /Bancada grupo electrógenocon depósito integrado y bandeja para la recogida de líquidos /Châssis groupe électrogène avec réservoir intégré et bacde rétention liquides
Maniglione anti panico internoal gruppo elettrogeno montatosu porta laterale /Internal anti-panic handlefor generating set lateral door /Manija antipanico interior al grupo electrógeno montada sobre puerta lateral /Poignée d’anti-panique intérieure au groupe électrogène montée sur porte latéral
Pavimentazione interna in lamiera zincata mandorlata /Galvanised steel chequered plate / Pavimentación interior en relieve en chapa de acero galvanizado /Dallage intérieur en tôle galvanisé à relief
Guarnizioni porte ad alto grado di protezione contro gli agenti atmosferici /Door gaskets with high protection degree against atmospheric agents /Guarniciones de puertas a alto grado de protección porlos agentes atmosféricos /Garnitures des portes avec haut degré de protection pourles agents atmosphériques
Punto alimentazione interna 230V /Internal supply point 230V /Punto de alimentación interior 230V /Point d’alimentation intérieure 230V
46
TORRI FARO / LIGHTING TOWERSTORRES DE ILUMINACION / MATS D’ECLAIRAGE
MLG35JD SITE LIGHT 908
MLG6820LTE-PS
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
47
TORRI FARO / LIGHTING TOWERSTORRES DE ILUMINACION / MATS D’ECLAIRAGE
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÀSICO - MONOPHASÉ
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 3000 rpm - 50 Hz / 3600 rpm - 60 Hz
MLG16P
MLG22P
MLG35JD
MLG51JD
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
RegolatoreGovernor
RegulaciónRégulateur
Cons.70% (l/h)
AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
PesoWeightPesoPoids
Dimensione per trasportoLogistic dimensions
Dimensión de transporteDimension pour transport
(LxWxH) cm
Dimensione massimaMaximum size
Dimensión maximaDimension maxime
(LxWxH) cm
Quadro elettricoControl panel
Cuadro electricoCoffret électrique
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
14,5
22
34
44
13
20
30
40
mec
mec
mec
mec
1496
2216
2900
2900
12
18,5
26
36
2,6
3,8
4,6
6,6
75
75
135
135
780
810
1370
1470
65
65
67
67
343x123x167
343x123x167
350x145x202
350x145x202
343x209x900
343x209x900
350x242x900
350x242x900
QM120
QM120
QM120
QM120
N
N
N
T
3
4
3
3
Kgl1500
rpm
1500
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
dB(A) @ 7m50 Hz
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ACQUA - WATER COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AGUA - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR EAU 1500 rpm - 50 Hz
MLG5610LEM-PS
MLG6620LEM-PS
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
AvviamentoStart
ArranqueDémarrage
Cons.70% (l/h)
AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
PesoWeightPesoPoids
H maxcm
Dimensione per trasportoLogistic dimensions
Dimensión de transporteDimension pour transport
(LxWxH) cm
Quadro elettricoControl panel
Cuadro electricoCoffret électrique
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAmax
kVAcont.
4,6
6,4
4,2
5,8
5,1
7,5
4,7
6,8
E
E
349
442
7,5
11
1,2
1,5
20
20
191
211
70
70
550
550
104x82x180
104x82x180
QM107
QM107
N
N
1
1
Kgl1500
rpm
1500
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
dB(A) @ 7m
MLG5810LET-PS
MLG6820LET-PS
4,6
6,4
4,2
5,8
5,1
7,5
4,7
6,8
E
E
349
442
7,5
11
1,2
1,5
20
20
201
211
70
70
550
550
104x82x180
104x82x180
QM307
QM307
N
N
1
1
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIFÀSICO - TRIPHASÉ
CARATTERISTICHE> Motore diesel raffreddato ad aria> Gruppo elettrogeno serie CADDY
PRO SILENT (pag. 21)> Torre pneumatica in alluminio
anodizzato> 4 x 500W fari alogeni> Carrello con ruote pneumatiche> 4 piedi stabilizzatori sfilabili
e regolabili singolarmente> Cavo di connessione fari/
gruppoelettrogeno
FEATURES> Air cooled diesel engine> Generating set CADDY PRO
SILENT series (pag. 21)> Pneumatic tower made
of anodized aluminium> 4 x 500W halogen lamps> Trailer with pneumatic wheels > 4 deploying and separately adjustable
stabilisers> Lamps / generating set connecting
cable
ARACTERISTICAS> Motor diesel refrigerado por aire> Grupo electrógeno serie CADDY
PRO SILENT (pag. 21)> Torre neumática de aluminio
anodizado> 4 x 500W faros halógenos > Remolque con ruedas neumáticas > 4 pies estabilizadores despegables
y ajustables singularmente> Cable de conexión faros / grupo
electrógeno
CARACTERISTIQUES> Moteur diesel refroidis par air> Groupe électrogènes série CADDY
PRO SILENT (pag. 21) > Mât pneumatique en aluminium
anodisé> 4 x 500W lampes halogènes> Remorque avec roues pneumatiques> 4 pieds stabilisateurs escamotables
et réglables singulièrement> Câble de connexion lampes /groupe
électrogène
CARATTERISTICHE> Motore diesel 1500rpm raffreddato
ad acqua> Gruppo elettrogeno serie ARIETE
QUIET> Torre con sollevamento manuale
ad argano> Cavo di sollevamento/discesa
in acciaio inox 133 fili> Palo telescopico in accaio inox> Ruotazione 360°> 4/6 fari alogeni con lampade
1000W/500W> Carrello traino veloce con 2 ruote
pneumatiche> Gancio di traino con occhione
in acciaio> Assale di tiro snodabile regolabile
in altezza> 4 piedi stabilizzatori sfilabili
e regolabili singolarmente> Interruttore salvavita differenziale
FEATURES> Water cooled diesel engine
1500rpm> Generating set ARIETE QUIET
series> Mast with manual lifting
winch> Lifting / descent cable made
of stainless steel 133 wires> Telescopic mast made of stainless steel> 360° rotation> 4/6 x halogen lamps
1000W/500W> High speed trailer with 2
pneumatic wheels> Towing hook with steel eye
> Jointed towing axle adjustablein height
> 4 deploying and separately djustable stabilisers
> Earth leakage circuit breaker
CARACTERISTICAS> Motor diesel 1500rpm refrigerado
por agua> Grupo electrógeno serie ARIETE
QUIET> Torre con levantamiento manual
con árgana> Cable de levantamiento / descendida
de acero inoxidable 133 hilos> Palo telescópico de acero inoxidable> Rotación 360°> 4/6 faros halógenos
1000W/500W> Remolque carrettera con 2 ruedas
pneumáticas > Gancho de remolque con ojo
de acero> Eje de tiro articulado y ajustable
en altura > 4 pies estabilizadores despegables
y ajustables singularmente> Interruptor magnetotemico diferencial
CARACTERISTIQUES> Moteur diesel 1500rpm refroidis
par eau> Groupe électrogène série ARIETE
QUIET> Mât avec soulèvement manuel
par treuil> Câble de soulèvement / descente
en acier inox 133 fils> Mât télescopique en acier inox > Rotation 360°> 4/6 x lampes halogènes
1000W/500W > Remorque routière avec 2 roues
pneumatiques> Crochet de traînage avec œil
en acier> Axe de traînage articulé réglabl
en hauteur> 4 pieds stabilisateurs escamotables
et réglables singulièrement> Disjoncteur de protection différentiel
Lombardini15LD350
Lombardini15LD350
Lombardini15LD440
Lombardini15LD440
Perkins403D-15G
John Deere3029DF128John Deere3029TF158
Perkins404D-22G
50 Hz 60 Hz
48
TORRI FARO / LIGHTING TOWERSTORRES DE ILUMINACION / MATS D’ECLAIRAGE
La torre faro Site Light 908è un’ unità mobile
per la produzione di luce di facile utilizzo e movimentazione grazie
alle dimensioni compatteed al carrello di traino veloce.
L’ampia superficie illuminata dalle 4 lampade da 1000W a ioduri metallici,
la torre idraulica con rapida apertura/chiusura ed il sistema di rotazione
a 360° rendono il modello Site Light 908 particolarmente adatto
per le applicazioni nel campodella costruzione e del noleggio.
ENGLISH The lighting tower Site Light 908 is mobile unit for the light
production easy to use and to transport thanks to the compact dimensions
and high speed trailer. The ample surface illuminated by the 4 metal halide
lamps 1000W, the hydraulic mast with fast opening/closing and the 360°
rotating system make the model Site Light 908 particularly suitable for the
application in the fields of construction and rental. ESPAÑOL La torre de
iluminación Site Light 908 es una unidad móvil por la producción de luz de
fácil empleo y transporte gracias a las dimensiones compactas y el remolque
de transporte. La amplia superficie iluminada por las 4 lámparas de 1000W
a ioduros metálicos, el mastil hidráulico con rápido abertura/cierre y el
sistema de rotación a 360° hacen el modelo Site Light 908 particularmente
apto por las aplicaciones en el campo de la construcción y el alquiler.
FRANÇAISE La mât d’éclairage Site Light 908 est une unité mobile
pour la production de lumière facile à utiliser et à transporter grâce aux
dimensions compactes et au chariot de traînage. La surface ample éclairée
par les 4 lampes de 1000W aux iodures métalliques, la mât hydraulique
avec ouverture/fermeture rapide et le système de rotation à 360° rendent le
modèle Site Light 908 particulièrement apte pour les applications dans les
domaines de la construction et de la location.
Perkins403D-11GSITE LIGHT 908
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
RegolatoreGovernor
RegulaciónRégulateur
Cons.70% (l/h)
AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
PesoWeightPesoPoids
Dimensione per trasportoLogistic dimensions
Dimensión de transporteDimension pour transport
(LxWxH) cm
Dimensione massimaMaximum size
Dimensión maximaDimension maxime
(LxWxH) cm
Quadro elettricoControl panel
Cuadro electricoCoffret électrique
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
8,8 8,0 mec 1131 8,5 1,7 140 1030245x130x230 245x280x920 QM120N3
Kgl1500
rpm
1500
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
50 Hz
CARATTERISTICHE> 4 x 1000W lampade a ioduri
metallici> Torre idraulica in acciaio zincato> Altezza massima 9m> Rotazione 360°> Apertura rapida e automatica
con sistema di sicurezza> Serbatoio 140 litri, autonomia
85 ore> Livello di rumorosità 60 dB(A) @ 7 metri> Vasca raccolta liquidi> 4 piedi stabilizzatori apribili
FEATURES> 4 x 1000W metal halide
lamps> Hydraulic mast made of galvanized steel> Maximum height 9m> Rotation 360°> Fast and automatic deployment
with safety system> 140 litres fuel tank,
85 hours autonomy> Noise level 60 dB(A) @ 7 meters> Liquids bunding> 4 deploying stabilizers
CARACTERISTICAS> 4 x 1000W lámparas a yoduros
metálicos> Mastil hidráulico de acero cincado> Altura máxima 9m> Rotación 360°> Abertura rápida y automática
con sistema de seguridad> Tanque 140 litros, autonomía
85 horas> Nivel de ruido 60 dB(A) @ 7 metros> Bandeja recogida líquidos> 4 pies estabilizadores abrideros
CARACTERISTIQUES> 4 x 1000W lampes aux iodures
métalliques> Mât hydraulique en acier galvanisé> Hauteur maximale 9m> Rotation 360°> Ouverture rapide et automatique
avec système de sûreté> Réservoir 140 litres, autonomie
85 heures> Niveau de bruit 60 dB(A) @ 7 mètres> Bac de rétention des liquides> 4 pieds stabilisateurs ouvrables
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
49
TORRI FARO / LIGHTING TOWERSTORRES DE ILUMINACION / MATS D’ECLAIRAGE
Torre idraulica in acciaio zincato 9m /Galvanized steel hydraulic mast with 9m /Mastil hidráulica de acero cincado 9m /Mât hydraulique en acier galvanisé avec 9m
Tappo serbatoio esterno con chiusura a chiave /External fuel cap with key /Tapon de combustible con cerradura collocado al exterior /Bouchon gasoil avec clé à l’exterieur
Luci posteriori con protezioni /Back lights with protections /Grupo optico posteriorcon protecciones /Lumières postérieurs avec protections
Sistema di frenaggio dinamicoe di stazionamento /Dynamic braking and parking system /Sistema de frenado dinámicoy estacionario /Système de freinage dynamiqueet de stationnement
Ampie apertureper manutenzione /Easy accessfor maintenance /Amplias aberturas por mantenimiento /Ouvertures amples pour entretien
Gancio di sollevamento centrale /Central lifting hook /Gancho de elevación central /Crochet d’enlèvement central
Quadro elettrico con protezione differenziale e kit prese /Control panel with earth lakage circuit breaker and sockets kit /Cuadro eléctrico con protecion differentiel y kit enchufes /Coffret de commande avec protection differentiel et kit de prises
Dimensioni compatte per carico fino a 10 pz. su bilico /Compact dimensions with 10 units on a truck /Dimensiónes compactas con possibilidad de transporte de 10 unidades sobre un camion /Dimensions compactes avec possibilitéde transporter 10 unités sur un camion
Vano porta attrezzi /Tools box /Compartimiento para utensilios /Compartiment outils
Porta forche /Forklift pockets /Supportespara carrettilla /Supportespour fourches
Cabina insonorizzata in acciaio zincato /Galvanized steel soundproof canopy /Cabina insonorizada de acero galvazinado /Capotage insonorisé en acier galvanisé
Rotazione 360° su cuscinetti con sistema di bloccaggio /Rotation 360° on bearings with blocking system /Rotación 360° sobre cojinetes con sistema de bloqueo /Rotation 360° sur paliers avec système de blocage
Piedi stabilizzatori estensibilie regolabili /Deploying and adjustable stabilizers /Estabilizadores despegablesy ajustables /Stabilisateurs escamotableset réglables /
Carrello di traino secondo le normative EU ed ISO /Trailer compliant to the EU and ISO norms /Remolque de transporte según las normativas EU e ISO /Chariot de traînage selon les normatifs EU et ISO
Bolla di messaa livello /Spirit Level /Nivel de burbuja /Niveau à bulle
Puntazzadi messa a terra /Earthing rod /Barra metálicade tierra /Barre de miseà la terre
50
GRUPPI ELETTROGENI CON ALLESTIMENTI SPECIALI / GENERATING SETS WITH SPECIAL EQUIPMENTGRUPOS ELECTROGENOS CON DOTACION ESPECIAL / GROUPESELECTROGENES AVEC EQUIPEMENT SPECIAL
Gruppi elettrogeni serie EVENT POWER con livello di rumorosità �70dB(A) @ 1m, dimensioni compatte per agevolareil trasporto, adatti per il funzionamento in parallelo.
Gruppi elettrogeni in cabina insonorizzata speciale con dimensioni ridotte in altezza, adatti per applicazioni su rimorchio.
Gruppi elettrogeni con serbatoio maggiorato doppia camera, equipaggiamento con quadro elettrico dotato di kit GSM per monitoraggio a distanza, adatti per stazioni di telecomunicazioni e applicazioni campali.
Gruppi elettrogeni serie SUPER COMPACT. Motore diesel 1500rpm raffreddato ad acqua. Dimensioni compatte e basso livello di rumorosità.
Generating sets EVENT POWER series with noise level � 70dB(A) @ 1m, compact dimensions for saving transport, ideal for synchronising operating mode.
Soundproof generating sets with special height reduced canopy, idealsfor application on truck.
Generating sets with double wall oversized fuel tank, equipped with GSM kit for remote monitoring on control panel, ideal for telecommunication purposes and special outdoor application.
Generating sets SUPER COMPACT series. Water cooled diesel engines 1500rpm. Compact dimensions, low noise level.
Grupos electrógenos serie EVENT POWER con nivel de ruido� 70dB(A) @ 1m, dimensiones compactas para facilitar el transporte, idealospor el funcionamiento en paralelo.
Grupos electrógenos en cabina insonorizada especial con dimensiones reducidas en altura, aptos por aplicaciones sobre remolque.
Grupos electrógenos con depósito aumentado de doble pared, equipamiento con cuadro eléctrico dotado de kit GSM por monitorización a distancia, aptospor estaciones de telecomunicacionesy aplicaciones campales.
Grupos electrógenos serie SUPER COMPACT. Motores diesel 1500rpm refrigerado por agua. Dimensiones compactas, bajo nivel de ruido.
Groupes électrogènes série EVENT POWER avec niveau de bruit��70dB(A) @ 1m, dimensions compactes pour faciliter le transport, idéals pourle fonctionnement en synchronisation.
Groupes électrogènes en capotage insonorisé spéciale avec des dimensions réduites en hauteur, aptes pour applications sur remorque.
Groupes électrogènes avec réservoir surdimensionné à double chambre, équipement avec coffret électrique doué de kit GSM pour télésurveillance à distance, aptes pour les télécommunications et les applications spéciales à l’extérieur.
Groupes électrogènes série SUPER COMPACT. Moteurs diesel 1500rpm refroidis par eau. Dimensions compactes, bas niveau de bruit.
51
GRUPPI ELETTROGENI CON ALLESTIMENTI SPECIALI / GENERATING SETS WITH SPECIAL EQUIPMENTGRUPOS ELECTROGENOS CON DOTACION ESPECIAL / GROUPESELECTROGENES AVEC EQUIPEMENT SPECIAL
Gruppi elettrogeni montati su carrello traino veloce doppio asse, verniciatura speciale e gruppi ottici non rilevabilidai raggi IR per applicazioni militari.
Gruppo elettrogeno doppio 2 x 12kVAper funzionamento in emergenzaa intermittenza, carrello traino veloce omologato per la circolazione stradale, verniciatura speciale e gruppi otticinon rilevabili dai raggi IR per applicazioni militari.
Gruppi elettrogeni versione noleggio, basso livello di rumorosità, dimensioni compatte, serbatoio di grande capacità con vasca raccolta perdite, possibilità di funzionamento in parallelo.
Gruppi elettrogeni serie POWER BOXcon potenza da 500kVA a 1400kVAin container 20’ HIGH CUBE con speciale struttura rinforzata a basso livellodi rumorosità, certificazione DNVper strutture di sollevamento, certificazione DNV271 per applicazioni offshore disponibile in opzione.
Generating sets on double axle road trailer, special painting and lights not detectable by IR rays for military applications.
Double generating set 2x 12kVAfor mutual standby operating mode, high speed trailer homologated for road circulation, special painting and l ights not detectable by IR rays for military applications.
Rental generating set version, low noise level, compact dimensions, big bunded fuel tank, easy applicable synchronising operating mode.
Generating sets POWER BOX series with power range from 500kVA up to 1400kVA in 20’ HIGH CUBE with special reinforced structure and low noise level, DNV certif icate for l i ft ing facil it ies, DNV271 certif icate for offshore available as option.
Grupos electrógenos montados sobre remolque carretilla doble eje, pintura especial y grupos ópticos no detectables de los rayos IR por aplicaciones militares.
Grupo electrógeno doble 2 x 12kVA por funcionamiento en emergencia a intermitencia, remolque carretilla homologado por la circulación, pintura especial y grupos ópticos no detectables de los rayos IR por aplicaciones militares.
Grupos electrógenos versión alquiler, bajo nivel de ruido, dimensiones compactas, depósito de gran capacidad con bandeja para la recogida de líquidos, posibilidad de funcionamiento en paralel.
Grupos electrógenos series POWER BOX con potencia de 500kVA a 1400kVAen contáiner 20’ HIGH CUBEcon especial estructura renforzadaa bajo nivel de rumorosidad, certificación DNV por estructuras de levantamiento, certificación DNV271 por aplicaciones offshore disponible en opción.
Groupes électrogènes montés sur chariot de traînage routier avec deux axes, peinture spéciale et lampes pas détectables par rayons IR pour applications militaires.
Groupe électrogène double 2 x 12kVA pour fonctionnement en secoursà intermittence, chariot de traînage homologué pour la circulation routière, peinture spéciale et lampes pas détectables par rayons IRpour applications militaires.
Groupes électrogènes version location, bas niveau de bruit, dimensions compactes réservoir de grande capacité de founctionnement en synchronisation.
Groupes électrogènes séries POWER BOX avec puissance de 500kVA jusqu’à 1400kVA en conteneur 20’ HIGH CUBE avec structure spéciale renforcée et bas niveau de bruit, certification DNV pour structures de soulèvement, certification DNV271 pour applications offshores disponibles en option.
52
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 1500 rpm - 50 Hz - 10,5÷142 kVA - COS�0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 13÷174 kVA - COS�0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
ENDURO QUIET è una serie di gruppi elettrogeni diesel 4 poli raffreddati ad aria. Le cabine sono progettate in modo da assicurare un perfetto
raffredamento del motore anchein ambienti tropicali. Il silenziatore gas di scarico, di tipo residenziale,
è collocato internamente alla cabina. I materiali fonoassorbenti utilizzati
sono ad alta resistenza al fuoco. Tutte le chiusure sono di acciaio
inossidabile e con serrature a chiave. Un consistente strato di vernice
poliuretanica applicata alla lamiera zincata garantisce una lunga vita
anche in ambienti umidi e corrosivi.
ENGLISH ENDURO QUIET is a series of silenced, 4 pole air cooled diesel generators. Their canopies have been designed to provide perfect cooling to the engine, even when used in difficult tropical conditions. They are equipped with an internally mounted exhaust gas residential silencer, and the soundproofing material is highly fire resistant and self-extinguishing. The door locks are made of stainless steel and are supplied with their own key. The galvanized steel is treated with a thick polyester powder coat to ensure the canopies a long lasting life against the most damaging environmental conditions. ESPAÑOL ENDURO QUIET es una serie de grupos electrógenos diesel de 4 polos refrigerados por aire. Las cabinas están diseñadas para asegurar un perfecto enfriamiento del motor, incluso en ambientes tropicales. El tubo de escape con silenciador residencial, está ubicado en el interior de la cabina. Los materiales utilizados para aislamiento acústico son de alta resistencia al fuego. Todos los cierres son de acero inoxidable y con cerradura a llave. Una consistente capa de pintura de poliuretano, aplicada sobre la carpintería chapa galvanizada, garantiza una larga vida a la carrocería incluso en ambientes húmedos y corrosivos. FRANÇAISE ENDURO QUIET est une série de groupes électrogènes insonorisés 4 pôles refroidis par air. Le capotage a été conçus et fabriqué pour permettre un refroidissement parfait du moteur même sous des difficiles tropicales. Le silencieux d’échappement, de type résidentiel est monté à l’intérieur. Les matéríaux d’isolation sonore sont résistants au feu. Les dispositifs de fermetures et les clés des portes d’accès sont en acier inoxydable. L’acier galvanisé est peinté après application d’une fine couche de poudre de polyester, afin de fournir une excellente résistance à la corrosion dans les ambiances humides.
DOTAZIONE STANDARD> Cofanatura supersilenziata> Telaio in acciaio > Antivibranti> Serbatoio integrato> Marmitta residenziale> Filtro aria> Batteria> Quadro elettrico> Chiave avviamento> lnterruttore magnetotermico> Pulsante arresto di emergenza
STANDARD EQUIPMENT> Soundproof canopy> Heavy duty steel baseframe> Vibration dampers> Integrated fuel tank> Residential silencer> Air Filter> Battery> Control panel> Key start switch> Circuit breaker> Emergency stop button
DOTACION ESTANDAR> Cabina insonorizada > Bancada de acero> Amortiguadores antivibración> Depósito integrado> Silenciador residencial> Filtro de aire> Batería> Cuadro electrico> Llave de arranque> Interruptor magnetotérmico> Botón de parada de emergencia
EQUIPEMENT STANDARD> Capotage d’insonorisation> Châssis en acier> Amortisseurs de vibration > Réservoir integré> Silencieux résidentiel> Filtre air> Batterie> Coffret électrique> Clé de démarrage> Disjoncteur de protection> Bouton arrêt d’émergence
Q7320 pag. 59
QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES
QM120 pag. 57QS32ATS QS45ATSQS60ATSpag. 26
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
53
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 1500 rpm - 50 Hz - 10,5÷142 kVA - COS�0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 13÷174 kVA - COS�0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
Rumorosità conforme alla Direttiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Noise level according to the Directive 2000/14/CE (* pag. 67)Nivel de ruido conforme a la Directiva 2000/14/CE (* pag. 67) / Niveau sonore conforme à la Directive 2000/14/CE (* pag. 67)
ACCESSORI IN OPZIONE1 Carrello traino lento 2 Carrello traino veloce3 Gancio di sollevamento4 Pompa estrazione olio5 Interruttore salvavita differenziale 6 Kit comando a distanza
(avviamento/arresto)
OPTIONAL ACCESSORIES1 Site moving trailer2 Road trailer3 Lifting hook4 Oil suction pump5 Earth leakage circuit breaker6 Remote control
(start/stop)
ACCESORIOS OPCIONALES1 Remolque lento2 Remolque carretera3 Gancho de elevación4 Bomba extracción aceite5 Interruptor protección diferencial6 Cuadro de control remoto
(arranque/paro)
ACCESSOIRES EN OPTION1 Remorque chantier2 Remorque routière3 Crochet d’enlèvement4 Pompe de vidange huile5 Interrupteur différentiel 6 Kit de contrôle à distance
(démarrage/arrêt)
1 2 3 4 5 6
GQ11L
GQ12D
GQ25D
GQ35D
GQ36D
GQ45D
GQ46D
GQ70D
GQ80D
GQ110D
GQ145D
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
RegolatoreGovernor
RegulaciónRégulateur
Cons. 70% (l/h)AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
dB(A) @ 7m PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAmax
kVAcont.
11,5
13
21,3
31
33
41
44
61
76
110
142
10,5
12
20
30
31,5
40
40
58
70
105
135
14,3
15,8
25,6
37
39,5
48
55
75
91
132
174
13
15
24,5
35
37,5
46
50
72
87
123
166
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
1248
1560
2340
2827
3120
3770
3120
5644
6600
6128
6128
9,8
12
19
26
27,6
35,5
36,4
52
65
92
119
12
14,3
22,6
30,5
32,8
41
43,2
63
76,5
110
144
1,8
2,3
3,5
4,7
5,1
6,6
6,6
10
10,6
15,8
20,3
2,3
2,7
4,2
5,5
6,2
7,9
8,3
11,7
13,2
19,8
23,2
50
50
70
70
70
105
70
110
110
110
130
68
67
67
67
67
67
67
67
68
68
68
500
620
690
900
900
950
950
1150
1200
1450
1600
150x83x110
150x83x110
205x105x130
205x105x130
205x105x130
225x105x130
205x105x130
245x105x135
245x105x135
245x105x135
285x120x150
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
QS45ATS
QS45ATS
QS60ATS
QS60ATS
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
N
N
N
N
N
N
T
N
N
T
T
2
2
3
3
4
4
4
6
6
6
6
Kgl1500
rpm
1500
rpm
1800
rpm
1800
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
Lombardini9LD625/2L
DeutzF3L2011
DeutzF3L912Deutz
F4L2011Deutz
F4L912
DeutzF6L912
DeutzBF6L913
DeutzBF6L913C
DeutzF6L914
DeutzBF4L2011
DeutzF2L2011
50 Hz 60 Hz
54
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 1500 rpm - 50 Hz - 10,5÷142 kVA - COS�0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 13÷174 kVA - COS�0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
ENDURO è una serie di gruppi elettrogeni diesel 4 poli raffreddati
ad aria. Si caratterizzano per l’elevata affidabilità e per la manutenzione
facile. Adatti agli impieghi più gravosi e all’uso in servizio continuo, possono
essere installati anche con quadriad intervento automatico.
ENGLISH ENDURO is a series of 4 pole air cooled diesel generating sets.
They are highly reliable and of low maintenance. These generating sets are
suitable for all heavy-duty applications and continuous service. They can be
equipped with automatic or manual control panels ESPAÑOL ENDURO es
una serie de grupos electrógenos diesel de 4 polos refrigerados por aire. Se
caracterizan por su gran fiabilidad y por su fácil mantenimiento. Pensados
para las más duras tareas y funcionamiento continuo, pueden también ser
instalados con cuadros manuales o automáticos. FRANÇAISE ENDURO
est une série de groupes électrogènes Diesel 4 pôles refroidis par air. Ils se
caractérisent par leur grande fiabilité et leur bas niveau de maintenance.
Indiqués pour usage intensif sen service continue, ils peuvent être livrés
avec tableau de contrôle automatique ou manuel.
DOTAZIONE STANDARD> Telaio in acciaio > Antivibranti> Serbatoio integrato> Marmitta industriale> Filtro aria> Batteria> Quadro elettrico> Chiave avviamento> lnterruttore magnetotermico> Pulsante arresto di emergenza
STANDARD EQUIPMENT> Heavy duty steel baseframe> Vibration dampers> Integrated fuel tank> Industrial silencer> Air Filter> Battery> Control panel> Key start switch> Circuit breaker> Emergency stop button
DOTACION ESTANDAR> Bancada en acero galvanizado> Amortiguadores anti vibrantes> Depósito integrado> Silenciador industrial> Filtro de aire> Batería> Cuadro èlectrico> Llave de arranque> Interruptor magnetotérmico> Botón de parada de emergencia
EQUIPEMENT STANDARD> Châssis en acier> Amortisseurs de vibration > Réservoir integré> Silencieux industriel> Filtre air> Batterie> Coffret électrique> Clé de démarrage> Disjoncteur de protection> Bouton arrêt d’émergence
Q7320 pag. 59
QUADRI ELETTRICI / CONTROL PANELS / CUADROS ELECTRICOS / COFFRETS ELECTRIQUES
QM120 pag. 57QS32ATS QS45ATSQS60ATSpag. 26
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
MOTORE - ENGINEMOTOR - MOTEUR
ALTERNATORI - ALTERNATORS - ALTERNADORES - ALTERNATEURS
55
MOTORI DIESEL RAFFREDDATI AD ARIA - AIR COOLED DIESEL ENGINES - MOTORES DIESEL REFRIGERADO POR AIRE - MOTEURS DIESEL REFROIDIS PAR AIR 1500 rpm - 50 Hz - 10,5÷142 kVA - COS�0,8 - 230 V - 400/230 V1800 rpm - 60 Hz - 13÷174 kVA - COS�0,8 - TENSIONI A RICHIESTA - VOLTAGE UPON REQUEST - TENSION A ELEGIR - VOLTAGE SUR DEMANDE
G11L
G12D
G25D
G35D
G36D
G45D
G46D
G70D
G80D
G110D
G145D
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
Marca e TipoMake and Type
Marca y tipoMarque et type
kVAmax
RegolatoreGovernor
RegulaciónRégulateur
Cons. 70% (l/h)AspirazioneAspirationAspiraciónAspiration
SerbatoioTank
DepositoRéservoir
PesoWeightPesoPoids
DimensioniSize
DimensionesDimensións(LxWxH) cm
Quadro elettricostandardStandard
control panelCuadro electrico
estándarCoffret électrique
standard
Quadro elettricoautomatico in opzioneOptional automatic
control panelCuadro electrico
automático in opcionCoffret de commandeautomatique en option
kWmcm3CilindriCylindersCilindrosCylinders
kVAcont.
kVAmax
kVAcont.
11,5
13
21,3
31
33
41
44
61
76
110
142
10,5
12
20
30
31,5
40
40
58
70
105
135
14,3
15,8
25,6
37
39,5
48
55
75
91
132
174
13
15
24,5
35
37,5
46
50
72
87
123
166
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
mec
1248
1560
2340
2827
3120
3770
3120
5665
6600
6128
6128
9,8
12
19
26
27,6
35,5
36,4
52
65
92
119
12
14,3
22,6
30,5
32,8
41
43,2
63
76,5
110
144
1,8
2,3
3,5
4,7
5,1
6,6
6,6
10
10,6
15,8
20,3
2,3
2,7
4,2
5,5
6,2
7,9
8,3
11,7
13,2
19,8
23,2
40
45
55
55
55
80
55
90
90
95
105
380
500
570
700
700
800
800
950
970
1150
1250
120x70x85
125x70x105
160x70x115
150x77x125
150x77x125
175x77x120
150x77x125
200x77x130
200X77X130
210x77x140
240x77x150
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QM120
QS32ATS
QS32ATS
QS32ATS
QS45ATS
QS45ATS
QS60ATS
QS60ATS
Q7320
Q7320
Q7320
Q7320
N
N
N
N
N
N
T
N
T
T
N
2
2
3
3
4
4
4
6
6
6
6
Kgl1500
rpm
1500
rpm
1800
rpm
1800
rpm
CARATTERISTICHE MOTORE / ENGINE FEATURESCARACTERÍSTICAS DEL MOTOR / CARACTÉRISTIQUE MOTEUR
Gruppi elettrogeni non destinati ad utilizzo all’esterno. Rumorosità non conforme alla Direttiva 2000/14/CE. / Generating sets not for outside use. Noise level not compliant with Directive 2000/14/CE.Grupos electrógenos no destinados a uso exterior, no cumplen la Directiva 2000/14/CE. / Groupes électrogènes non prévue pour un ousage à l’exterieur. Niveau sonore non conforme à la Directive 2000/14/CE.
ACCESSORI IN OPZIONE1 Carrello traino lento 2 Gancio di sollevamento3 Pompa estrazione olio4 Interruttore salvavita differenziale 5 Kit comando a distanza
(avviamento/arresto)6 Marmitta residenziale
OPTIONAL ACCESSORIES1 Site moving trailer2 Lifting hook3 Oil suction pump4 Earth leakage circuit breaker5 Remote control
(start/stop) 6 Residential silencer
ACCESORIOS OPCIONALES1 Remolque lento2 Gancho de elevación3 Bomba extracción aceite4 Interruptor protección diferencial5 Cuadro de control remoto
(arranque/paro)6 Silenciador residencial
ACCESSOIRES EN OPTION1 Remorque chantier2 Crochet d’enlèvement3 Pompe de vidange huile4 Interrupteur différentiel 5 Kit de contrôle à distance
(démarrage/arrêt)6 Silencieux résidentiel
1 2 3 4 65
Lombardini9LD625/2L
DeutzF3L2011
DeutzF3L912Deutz
F4L2011Deutz
F4L912
DeutzF6L912
DeutzBF6L913
DeutzBF6L913C
DeutzF6L914
DeutzBF4L2011
DeutzF2L2011
50 Hz 60 Hz
56
QUADRI ELETTRICI - GUIDA RAPIDA / CONTROL PANEL - FAST GUIDECUADROS ELECTRICOS - GUIA RAPIDA / COFFRETS DE COMMANDE - GUIDE RAPIDE
QUADRO ELETTRICO AUTOMATICO COMPLETO CON COMMUTAZIONECOMPLETE AUTOMATIC CONTROL PANEL WITH TRANSFER SWITCH CUADRO ELECTRICO AUTOMATICO COMPLETO CON CONMUTACIONCOFFRET DE COMMANDE AUTOMATIQUE COMPLETE AVEC INVERSEUR DE SOURCE
QUADRO ELETTRICO AUTOSTART CON COMMUTAZIONE E MODULO DI INTERFACCIA PER LA RETEAUTOSTART CONTROL PANEL WITH TRANSFER SWITCH AND MAINS INTERFACE MODULE CUADRO ELECTRICO AUTOSTART CON CONMUTACION Y INTERFAZ MODULO POR LA REDCOFFRET DE COMMANDE AUTOSTART AVEC INVERSEUR DE SOURCE ET MODULE D’INTERFACE
Q7320ATS
Q705ATS Q7310AS
QUADRO ELETTRICO AUTOMATICO CON COMMUTAZIONE SEPARATAAUTOMATIC CONTROL PANEL WITH SEPARATE TRANSFER SWITCH CUADRO ELECTRICO AUTOMATICO SEPARADO CON CONMUTACION SEPARADACOFFRET DE COMMANDE AUTOMATIQUE SEPARE AVEC INVERSEUR DE SOURCE SEPARE
Q7320AMF Q7320AMF Q7310AS
STS
QUADRO ELETTRICO STANDARDSTANDARD CONTROL PANELCUADRO ELECTRICO ESTANDARCOFFRET DE COMMANDE STANDARD
QM120ABS
QM120
Quadro elettrico a bordo gruppo elettrogenoControl panel on the generating setCuadro eléctrico sobre el grupo electrógenoCoffret de commande surle groupe électrogèneQM120 / QM120ABSQ7310ASQ7320AMF
Q7320ATSSTSQ705ATS
Quadro elettrico in armadio separatoControl panel in separate boxCuadro eléctrico en armario separadoCoffret de commande dans armoire separé
Avviamento con operatoreStarting with operatorArranque con oberatorDémarrage avec opérateur
Gestione commutazioneTransfer switch manageGestión conmutaciónGestion inverseur de source
Avvio da mancanza reteMains failure startArranque con falta redDémarrage avec manque réseau
Avvio da segnale esternoStart from external inputArranque con señal externaDémarrage avec signal extérieur
Protezione motoreEngine protectionProtección motorProtection moteur
CommutazioniTransfer switchesConmutaciónesInverseurs de source
Cavo di potenzaPower cableCable de potenciaCâble de puissance
Cavo di segnaleSignal cableCable de señal Câble de signal
Monitoraggio reteMains detectionMonitoreo redMonitorage réseau
Protezione motoreEngine protectionProtección motorProtection moteur
Gestione commutazioneTransfer switch manageGestión conmutaciónGestion inverseurde source
57
QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELSCUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE
QUADRO ELETTRICO STANDARD
EQUIPAGGIAMENTOInterruttore magnetotermicoScheda elettronica di controllo SPG 120Interruttore di avviamento a chiaveChiave quadroPulsante stop di emergenza
PROTEZIONIAlta temperatura motoreBassa pressione olioBasso livello carburanteSovraccaricoSovra/sotto frequenzaBassa tensioneSovra/sotto voltaggio batterieRottura cinghia
MISURATORI DIGITALIVoltAmpere (3 fasi)FrequenzaOreVolt batterieLivello carburante
INDICATORIIndicatore di manutenzione periodicaIndicatore luminoso per olio e batteriaIndicatore luminoso di protezione
STANDARD CONTROL PANEL
EQUIPMENTCircuit breaker Electronic control board SPG 120Key start switchControl panel box keyEmergency stop button
PROTECTIONSEngine high temperatureLow oil pressureLow fuel levelOverloadOver/under frequencyLow voltageOver/under battery voltageBelt breakage
DIGITAL METERING DEVICES VoltAmpere (3 phases)FrequencyHoursBattery voltageFuel level
INDICATORSIndicator for periodic maintenanceLight indicator for oil and batteryLight indicator for protection
CUADRO ELECTRICO ESTANDAR
EQUIPAMIENTOInterruptor magnetotérmicoFicha electrónica de control SPG 120Interruptor de arranque con llaveCerradura con llave del cuadroBotón de parada de emergencia
PROTECCIONESAlta temperatura motorBaja presión de aceiteBajo nivel de combustibleSobrecargaSobre/baja frecuenciaBajo voltajeSobre/bajo voltaje de bateríaRotura de correa
MEDIROR DIGITALVoltiosAmperios (3 fases)FrecuenciaHorasVoltios bateríaNivel de combustible
INDICADORESIndicador de mantenimiento periódicoIndicador luminoso para aceite y bateríaIndicador luminoso de protección
COFFRET DE COMMANDE STANDARD
EQUIPEMENTDisjoncteur de protection Fiche électronique de contrôle SPG 120Interrupteur de démarrage à cléClé pour serrure du coffretBouton poussoir arrêt d’émergence
PROTECTIONSHaute température moteurBasse pression huileBas niveau carburantSurchargeSur/sous fréquenceBas voltageSur/sous voltage batterieRupture de la courroie
VOYANT NUMERIQUEVoltsAmpères (3 phases)FréquenceHeuresVoltage batterieNiveau carburant
INDICATEURSIndicateur pour entretien périodiqueIndicateur lumineux huile et batterieIndicateur lumineux de protection
QM120
QM120ABSQUADRO ELETTRICO PER GRUPPI ELETTROGENI SERIE ARIETE QUIET÷ 25kVA
EQUIPAGGIAMENTOScheda elettronica di controllo SPG 120Interruttore magnetotermicoPulsante arresto di emergenzaPannello di protezione IP55 con chiusura a chiaveChiave di avviamentoPrese monofasePresa trifase
PROTEZIONIAlta temperatura motore Bassa pressione olioBasso livello carburanteSovraccaricoSovra/sotto frequenzaBassa tensioneSovra/sotto voltaggio batterieRottura cinghia
MISURATORI DIGITALIVolt Ampere (3 fasi)FrequenzaOreVolt batterieLivello carburante
INDICATORIIndicatore di manutenzione periodicaIndicatore luminoso per olio e batteriaIndicatore luminoso per protezione
CONTROL PANEL FOR ARIETEQUIET SERIES GENERATING SETS÷ 25kVA
EQUIPMENTElectronic control board SPG 120Circuit breakerEmergency stop buttonPanel with IP55 protectionand keyKey startSingle-phase socketThree-phase socket
PROTECTIONSEngine high temperature Low oil pressureLow fuel levelOverloadOver/under frequencyLow voltageOver/under battery voltageBelt breakage
DIGITAL METERINGVoltAmperes (3 phases)FrequencyHoursBattery voltageFuel level
INDICATORSIndicator for periodic maintenanceLight indicator for oil and batteryLight indicator for protection
CUADRO ELECTRICO PARA GRUPOS ELECTROGENOS SERIE ARIETE QUIET ÷ 25kVA
EQUIPAMIENTOFicha electrónica de control SPG 120Interruptor magnetotérmicoBotón de parada de emergencíaPuerta del cuadro con protección IP55y cerradura con llaveLlave de arranqueEnchufes monofásicosEnchufe trifásico
PROTECCIONESAlta temperatura motor Baja presión de aceiteBajo nivel de combustibleSobrecargaSobre/baja frecuenciaBajo voltajeSobre/bajo voltaje de bateríaRotura de correa
MEDIDORES DIGITALESVoltiosAmperios (3 fases)FrecuenciaHorasVoltios bateríaNivel de combustible
INDICADORESIndicador de mantenimiento periódicoIndicador luminoso para aceite y bateriaIndicador luminoso de protección
COFFRET DE COMMANDE POUR GROUPES ELECTROGENES SERIES ARIETE QUIET ÷ 25kVA
EQUIPEMENTFiche électronique de contrôle SPG 120Disjoncteur de protectionBouton poussoir arrêt d’emergenceCoffret avec protection IP55 et clé de serrureDémarrage à cléPrises monophaséesPrise triphasée
PROTECTIONSHaute température moteur Basse pression huile Bas niveau carburantSurchargeSur/sous fréquenceBas voltageSur/sous voltage batterieRupture de la courroie
VOYANTES NUMERIQUESVoltsAmpères (3 phases) FréquenceHeures Voltage batterieNiveau carburant
INDICATEURSIndicateur pour entretien périodiqueIndicateur lumineux huile et batterieIndicateur lumineux de protection
Alcune funzioni della scheda elettronica di controllo dipendono dall’equipaggiamento del motore / Some features of the electronic control board depend on engine equipmentAlgunas funciónes de la ficha electrónica de controllo dependen de la dotación del motor / Quelques-uns des fonctionnes de la fiche électronique de contrôle dépendent de l’équipment du moteur
58
QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELSCUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE
Q7310ASQUADRO ELETTRICO AUTOSTART MONTATOSUL GRUPPO ELETTROGENO SENZA COMMUTAZIONEIl quadro elettrico Q7310AS permette le operazioni sia in modalità manuale che automatica del gruppo elettrogeno. Il sistema di protezione arresta automaticamente il gruppo elettrogeno ed indica la condizione di allarme tramite un display LCD ed un sistema a LED. I timer e gli allarmi possono essere facilmente programmati dal frontaledella scheda elettronica.
EQUIPAGGIAMENTOScheda elettronica di controllo DSE7310Interruttore magnetotermicoPulsante stop emergenza
COMANDIStop/Reset – Auto – Manuale - StartSelezione display LCD
MISURATORI DIGITALIVolt gruppo elettrogenoAmpere gruppo elettrogenoFrequenza gruppo elettrogenoPressione olioTemperatura acquaLivello gasolioVolt batteriaOre di marciaRPMkVAkVAr,kVArhkVAhkWkWhCos �
PROTEZIONISovra/Sotto tensioneSovracorrente gruppoSovra/Sotto frequenzaMancato caricamento batteriaBassa pressione olioAlta temperatura acquaMancato start/stopBassa/alta tensione batteriaBasso livello carburante
AUTOSTART CONTROL PANEL ON THE GENERATING SET MOUNTED WITHOUT TRANSFER SWITCHThe Q7310AS control panel allows both manual and automatic operating modes of the generating set. The protection system automatically shuts downthe generating set and indicatesthe failure condition by means of an LCD display and a LED system. The timersand the alarms can be easy set fromthe electronic module front.
EQUIPMENTElectronic control module DSE7310Circuit breakerEmergency stop button
CONTROLSStop/Reset – Auto – Manual - StartLCD Display Scroll
DIGITAL METERING DEVICES Generating set VoltsGenerating set AmperesGenerating set FrequencyOil PressureWater temperatureFuel LevelBattery VoltsOperating hoursRPMkVAkVAr,kVArhkVAhkWkWhCos �
PROTECTIONSUnder/Over voltageOvercurrent Under/OverspeedCharge failLow oil pressureHigh water temperatureFail to start/stopLow/High battery voltageLow fuel level
CUADRO ELÉCTRICO AUTOSART MONTADO SOBRE EL GRUPO ELECTRÓGENO SIN CONMUTACIÓNEl cuadro èlectrico Q7310AS permite las operaciones sea en modo manual o automático del grupo electrógeno. El sistema de protección para automáticamente el grupo electrógeno y indica la condición de alarma para un display LCD y un sistema a LED.Los temporizadores y las alarmas pueden ser fácilmente programados por la fachada de la ficha electrónica.
EQUIPAMIENTOFicha electrónica de control DSE7310Interruptor magnetotermicoBoton de parada de emergencia
CONTROLESStop/Reset – Auto – Manual - ArranqueSelección visor LCD
MEDIDORES DIGITALESVoltios grupo electrógenoAmperios grupo electrógenoFrecuencia grupo electrógenoPresión aceiteTemperatura aguaNivel de combustibleVoltios bateríaHoras de funcionamentoRPMkVAkVAr,kVArhkVAhkWkWhCos �
PROTECCIONESSobre/baja tensiónSbreintensidadSovra/Sotto frecuenciaFaltado carga batería Baja presión en aceite Alta temperatura aguaFallido start/stop Bassa/alta tensión batería Bajo nivel combustible
COFFRET DE COMMANDE AUTOSTART MONTE SURLE GROUPE ELECTROGENE SANS INVERSEUR DE SOURCELe coffret de commande Q7310AS permet les opérations en modalité soit manuelle soit automatique du groupe électrogène. Le système de protection arrête le groupe électrogène automatiquement et il indique la condition d’alarme par un display LCD et un système au LED. Les minuteurs et les alarmes peuvent aisément être programmé par le frontail de la carte électronique.
EQUIPEMENTFiche électronique de contrôle DSE7310Disjoncteur de protectionBouton poussoir arrête d’émergence
COMMANDESArrête/Reset – Auto – Manuel - DémarrageSélection visualisation LCD
VOYANTES NUMERIQUESVolts groupe électrogèneAmpères groupe électrogène Fréquence groupe électrogène Pression huileTempérature eauNiveau gasoilVolt batterieHeures de marcheRPMkVAkVAr,kVArhkVAhkWkWhCos �
PROTECTIONSSur/Sous voltageSurcourantSur/Sous vitesseManqué chargement batterie Basse pression huile Haute température eauManqué démarrage/arrêteBasse/haute voltage batterieBas niveau carburant
59
QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELSCUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE
Q7320AMFQUADRO ELETTRICO AUTOMATICO AMF MONTATO SUL GRUPPO ELETTROGENO SENZA COMMUTAZIONEIl quadro elettrico Q7320AMF permette l’operazione in modalità automatica del gruppo elettrogeno grazie alla funzione di rilevamento di mancanza rete. Il sistema di protezione arresta automaticamente il gruppo elettrogeno ed indica la condizione di allarme tramite un display LCD ed un sistema a LED. I timer e gli allarmi possono essere facilmente programmati dal frontale della scheda elettronica.
EQUIPAGGIAMENTOScheda elettronica di controllo DSE7320Carica batteriaInterruttore magnetotermicoPulsante stop emergenza
COMANDIStop/Reset – Auto – Manuale – Start - TestSelezione display LCD
MISURATORI DIGITALIVolt gruppo elettrogenoAmpere gruppo elettrogenoFrequenza gruppo elettrogenoPressione olioTemperatura acquaLivello gasolioVolt batteriaOre di marciaRPMkVAkVAr,kVArhkVAhkWkWhCos �Volt reteFrequenza rete
PROTEZIONISovra/Sotto tensioneSovracorrente gruppoSovra/Sotto frequenzaMancato caricamento batteriaBassa pressione olioAlta temperatura acquaMancato start/stopBassa/alta tensione batteriaBasso livello carburante
AUTOMATIC AMF CONTROL PANEL ON GENERATING SET MOUNTED WITHOUT TRANSFER SWITCHThe Q7320AMF control panel allows automatic operating modeof the generating set thanks to the mains failure detection function.The protections system automatically shuts down the generating set and indicates failure condition by meansof a LCD display and a LED system. Selected timers and alarms can be easy set from the control board front.
EQUIPMENTElectronic control module DSE7320Battery chargerCircuit breakerEmergency stop button
CONTROLSStop/Reset – Auto – Manual – Start - TestLCD Display Scroll
DIGITAL METERING DEVICES Generating set VoltsGenerating set AmperesGenerating set FrequencyOil PressureWater temperatureFuel LevelBattery VoltsOperating hoursRPMkVAkVAr,kVArhkVAhkWkWhCos �Mains VoltsMains Frequency
PROTECTIONSUnder/Over voltageOvercurrent Under/OverspeedCharge failLow oil pressureHigh water temperatureFail to start/stopLow/High battery voltageLow fuel level
CUADRO ELÉCTRICO AUTOMATICO AMF MONTADO SOBRE EL GRUPO ELECTRÓGENO SIN CONMUTACIÓNEl cuadro èlectrico Q7320AMF permitelas operaciones en modo automáticodel grupo electrógeno gracias a la función de monitoreo de falta red. El sistema de protección para automáticamente el grupo electrógeno y indica la condición de alarma para un display LCD y un sistema a LED. Los temporizadores y las alarmas pueden ser fácilmente programados por la fachada de la ficha electrónica.
EQUIPAMIENTOFicha electrónica de control DSE7320Cargadore de bateríaInterruptor magnetotermicoBoton de parada de emergencia
CONTROLESStop/Reset – Auto – Manual – Arranque - TestSelección visor LCD
MEDIDORES DIGITALESVoltios grupo electrógenoAmperios grupo electrógenoFrecuencia grupo electrógenoPresión aceiteTemperatura aguaNivel de combustibleVoltios bateríaHoras de funcionamentoRPMkVAkVAr,kVArhkVAhkWkWhCos �Voltios redFrecuencia red
PROTECCIONESSobre/baja tensiónSbreintensidadSovra/Sotto frecuenciaFaltado carga batería Baja presión en aceite Alta temperatura aguaFallido start/stop Bassa/alta tensión batería Bajo nivel combustible
COFFRET DE COMMANDE AUTOMATIQUE AMF MONTE SUR LE GROUPE ELECTROGENE SANS INVERSEUR DE SOURCELe coffret de commande Q7320AMF permet les opérations en modalité automatique du groupe électrogène grâce à la fonction de monitorage du manque réseau. Le système de protection arrête le groupe électrogène automatiquement et il indique la condition d’alarme par un display LCD et un système au LED. Les minuteurs et les alarmes peuvent aisément être programmé par le frontail de la carte électronique
EQUIPEMENTFiche électronique de contrôle DSE7320Chargeur de batterieDisjoncteur de protectionBouton poussoir arrête d’émergence
COMMANDESArrête/Reset – Auto – Manuel – Démarrage - EssaiSélection visualisation LCD
VOYANTES NUMERIQUESVolts groupe électrogèneAmpères groupe électrogèneFréquence groupe électrogènePression huileTempérature eauNiveau gasoilVolt batterieHeures de marcheRPMkVAkVAr,kVArhkVAhkWkWhCos �Volts réseauFréquence réseau
PROTECTIONSSur/Sous voltageSurcourantSur/Sous vitesseManqué chargement batterie Basse pression huile Haute température eauManqué démarrage/arrêteBasse/haute voltage batterieBas niveau carburant
60
QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELSCUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE
Q7320ATSQUADRO ELETTRICO AUTOMATICO COMPLETOCON COMMUTAZIONE
EQUIPAGGIAMENTOScheda elettronica di controllo DSE7320Interruttore magnetotermicoCarica batteriaTelecommutazionePulsante stop emergenza
COMANDISelettore a chiave OFF/RESET- PROG.-MAN.-AUTO-TESTPulsante avviamento motorePulsante UP/DOWN per selezione lettura display
MISURATORE DIGITALEVolt generatore (3 fasi)Ampere generatore (3 fasi)Frequenza generatoreKW / KVA / Cos�Ore di funzionamento gruppoVolt rete Volt batteriaAvviamentiLivello carburanteTemperatura acquaPressione olio
INDICATORIPresenza tensione di rete / Gruppo elettrogenoErogazione da rete / Gruppo elettrogenoMotore avviatoRaffreddamento in corsoAvviamento ed arresto in corso
PROTEZIONIBassa pressione olioAlta temperatura motoreMancato avviamentoSovra/sotto frequenzaSovra/sotto voltaggio generatoreSovra velocitàFine del carburanteRottura cinghiaSovracorrente Sovraccarico
COMPLETE AUTOMATIC CONTROL PANEL WITH TRANSFER SWITCH
EQUIPMENTElectronics Control board DSE7320Circuit breakerBattery chargerTransfer switchEmergency stop push-button
CONTROLSKey operating generating sets selector switchOFF/RESET- PROG.-MAN.-AUTO-TESTEngine start push-buttonUP/DOWN push buttons for display selection
DIGITAL METERING DEVICE Generator volts (3 phases)Generator amperes (3 phases)Generator frequenceKW / KVA / Cos�Operation hoursMains volt Battery voltStartFuel level Water temperatureOil pressure
INDICATORSMains live / Generating setMains / Generating set supplyEngine runningEngine coolingEngine start and stop
PROTECTIONSLow oil pressureHigh engine temperatureFail to start Over/under frequencyOver/under voltage generatorOver speedFuel tank emptyBelt breakageOver current Generator overload
CUADRO ELECTRICO AUTOMATICO COMPLETO CON CONMUTACION
EQUIPAMIENTOFicha electrónica de control DSE7320Interruptor magnetotérmicoCargador de bateríasConmutación separadaBotón de parada de emergencia
CONTROLESSelector de funcionamiento a llaveOFF/RESET-PROG.-MAN.-AUTO-TESTBotón de arranque del motorBotón de selección UP/DOWNpara el visor
MEDIDOR DIGITALVoltios del generador (3 fases)Amperios del generador (3 fases)Frecuencia del generadorKW / KVA / Cos� Horas de funcionamiento del grupoTensión red (V)Tensión batería (V)Número de arranquesNivel de combustibleTemperatura del aguaPresión del aceite
INDICADORESPresencia de tensión red / Grupo electrogenoSuministro de red / Grupo electrogeno Motor en marchaRefrigeración en marchaFunciones de arranque y parada
PROTECCIONESBaja presión del aceiteTemperatura alta del motorFallo en el arranqueSobre/baja frecuenciaSobre/baja tensión del generadorRevoluciones motorDepósito vacíoRotura de la correaSobre intensidadSobrecarga
COFFRET DE COMMANDE AUTOMATIQUE COMPLETE AVEC INVERSEUR DE SOURCE
EQUIPEMENTFiche électronique de contrôle DSE7320Disjoncteur de protectionChargeur de batterieInverseur de sourceBouton poussoir arrêt d’urgence
CONTROLSSSélecteur de fonctionnement à cléOFF/RESET- PROG.-MAN.-AUTO-TEST Bouton-poussoir démarrage moteurBouton-poussoir UP/DOWN sélection visualisation
VOYANTE NUMERIQUEVolts générateur (3 phases)Ampères générateur (3 phases)Fréquence générateurKW / KVA / Cos�Heures de marcheVolt secteur Volt batterieDémarragesNiveau combustibleTempérature eauPression huile
INDICATEURSPrésence tension secteur / Groupe électrogèneDébut secteur / Groupe électrogène Moteur en marcheRefroidissement moteurDémarrage et arrêt moteur
PROTECTIONSBasse pression huile moteurHaute température moteurNon démarrageSur/sous fréquenceSur/sous voltage générateurSurvitesseRéservoir combustible videRupture courroieSurcourantSurcharge groupe
Modello /Model /Modelo /Modèle
Q7320ATS40AQ7320ATS63AQ7320ATS100AQ7320ATS125AQ7320ATS160AQ7320ATS200AQ7320ATS250AQ7320ATS400AQ7320ATS630AQ7320ATS800AQ7320ATS1000AQ7320ATS1250A
Dimensioni /Size /Dimensiones/Dimensions
600x400x250700x500x250800x600x300800x600x300
1000x600x3001000x600x3001000x600x3001200x800x4001900x800x4501900x800x450
1900x1200x8001900x1200x800
Contattori / Contactors /Contactores / Contacteurs
A
4063
100125160200250400630800
10001250
Commutazione Motorizzata / Motorized Transfer Switch /Conmutacion Motorizada /Inverseur De Source Motorise
(HxLxW) mm
61
QUADRI ELETTRICI /CONTROL PANELSCUADROS ELECTRICOS / COFFRETS DE COMMANDE
Q705ATS
STS
COMMUTAZIONE IN ARMADIO SEPARATO CON MODULODI INTERFACCIAIl quadro elettrico Q705ATS rappresenta un sistema specifico per la gestione della commutazione. Questo dispositivo permette il monitoraggio della rete e fornisce un input di avviamento al gruppo elettrogeno in caso di mancanza rete.
EQUIPAGGIAMENTOScheda elettronica di controllo DSE705CommutazioneCarica batteria (In opzione)Pulsante stop emergenza
CARATTERISTICHEMonitoraggio mancanza reteControllo commutazioneProgrammazione dal frontale della centralinaControllo delle operazioni tramite pulsantiTimer programmabiliLivello di tensione per la mancanza rete programmabile Sistema di indicatori a LEDTimer ritardo mancanza/ritorno reteTimer riscaldamento/raffreddamentoMonitoraggio rete monofase/trifaseSegnale avviamento motore
AUTOMATIC TRANSFER SWITCH WITH INTERFACE MODULEIN SEPARATE BOXThe Q705ATS control panel is a specific system for automatic tranfer switch manage. This device allows mains monitoring to give input to the generating set to start and take load in caseon mains failure.
EQUIPMENTElectronic control board DSE705Transfer switchBattery charger (Option)Emergency stop button
FEATURESMains failure monitoringTransfer switch controlSetting via control board frontPush button controlled operationConfigurable timer settingsConfigurable mains failurevoltage levelLED indication systemMains failure/return delay timerWarming/cooling timerSingle/three phase mains monitoringEngine start signal
CONMUTACION EN ARMARIO SEPARADO CON MODULODE INTERFAZEl cuadro eléctrico Q705ATS representa un sistema específico por la gestiónde la conmutación. Este aparato permite la monitorización de la red y proveeun input de arranque al grupo electrógeno en caso de falta red.
EQUIPAMIENTOFicha electrónica de control DSE705Conmutación Cargador de baterías (En opcion)Botón de parada de emergencia
CARACTERISTICASMonitorización falta redControlo conmutaciónProgramación de la fachada de la centralitaControl de las operaciones por pulsantesTemporizadores programablesNivel de tensión por la falta red programableSistema de indicadores a LEDTemporizador retardo falta/regreso redTemporizador calentamiento/refrigeraciónMonitorización red monofasica/trifasicaSeñal arranque motor
INVERSEUR DE SOURCE DANS ARMOIRE SEPAREEAVEC MODULE D’INTERFACELe coffret de commande Q705ATS représente un système spécifique pour la gestion de l’inverseur de source. Ce dispositif permet le monitorage du réseau et il fournit un input de démarrage au groupe électrogène en cas de manque réseau.
EQUIPEMENTFiche électronique de contrôle DSE705Inverseur de sourceChargeur de batterie (En option)Bouton poussoir arrête d’émergence
CARACTERISTIQUESTélésurveillance manque réseauContrôle inverseur de sourceProgrammation par le frontail de la fiche électroniqueContrôle des opérations par boutons poussoirs Minuteurs programmablesNiveau de tension pour le manque réseau programmableSystème d’indication à LED Minuteur pour le retard manque/retour réseauMinuteur échauffement/ refroidissement Télésurveillance réseau monophasé/triphaséSignal démarrage moteur
COMMUTAZIONE IN ARMADIO SEPARATOIl sistema combinato Q7320AMF + STS permette la gestione della commutazione del gruppo elettrogeno.
SEPARATE TRANSFER SWITCHThe combined system Q7320AMF + STS allows thegenerating set transfer switch manage.
CONMUTACION EN ARMARIO SEPARADOEl sistema combinado Q7320AMF + STS permite la gestion de la conmutaciondel grupo electrogeno.
INVERSEUR DE SOURCEDANS ARMOIRE SEPAREELe système combiné Q7320AMF + STS permet lagestionde l’inverseur de source du groupe électrogène.
Modello /Model /Modelo /Modèle
Q705ATS40AQ705ATS63AQ705ATS100AQ705ATS125AQ705ATS160AQ705ATS200AQ705ATS250AQ705ATS250AQ705ATS400AQ705ATS630AQ705ATS800AQ705ATS1250AQ705ATS1600AQ705ATS2000AQ705ATS2500A
Dimensioni /Size /Dimensiones/Dimensions
740x600x330740x600x330740x600x330740x600x330740x600x330740x600x330740x600x330740x600x330740x600x330
1000x800x4301000x800x430
1400x1000x4901400x1000x4901800x1200x6701800x1200x670
Contattori / Contactors /Contactores / Contacteurs
A
4063
100125160200250250400630800
1250160020002500
Commutazione Motorizzata / Motorized Transfer Switch /Conmutacion Motorizada /Inverseur De Source Motorisé
(HxLxW) mm
Modello /Model /Modelo /Modèle
STS40ASTS63ASTS100ASTS125ASTS160ASTS200ASTS250ASTS250ASTS400ASTS630ASTS800ASTS1250ASTS1600ASTS2000ASTS2500A
Dimensioni /Size /Dimensiones/Dimensions
450x300x150450x300x150450x300x150740x600x330740x600x330740x600x330740x600x330740x600x330740x600x330
1000x800x4301000x800x430
1400x1000x4901400x1000x4901450x1200x6701450x1200x670
Contattori / Contactors /Contactores / Contacteurs
A
4063
100125160200250250400630800
1250160020002500
Commutazione Motorizzata / Motorized Transfer Switch /Conmutacion Motorizada /Inverseur De Source Motorise
(HxLxW) mm
62
QUADRI DI PARALLELO / SYNCHRONIZING CONTROL PANELS CUADROS ELECTRICOS DE PARALELO / COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION
Q7510S
Q7520S
QUADRO ELETTRICO DI PARALLELO IN ISOLA /LOAD SHARING CONTROL PANEL /CUADRO ELECTRICO DE PARALELO EN ISLA /COFFRET DE COMMANDE POUR PARALLELE EN ILE
QUADRO ELETTRICO DI PARALLELO TRA 1 GRUPPO ELETTROGENO E LA RETE /SYNCHRONISING CONTROL PANEL BETWEEN 1 GENERATING SET AND MAINS /CUADRO ELECTRICO DE PARALELO ENTRE 1 GRUPO ELECTROGENO Y LA RED /COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION ENTRE 1 GROUPE ELECTROGENE ET LE RESEAU
QUADRO ELETTRICO DI PARALLELO TRA PIÙ GRUPPI ELETTROGENI E LA RETE /SYNCHRONISING CONTROL PANEL BETWEEN MULTIPLE GENERATING SETS AND MAINS /CUADRO ELECTRICO DE PARALELO ENTRE MAS GRUPOS ELECTROGENOS Y LA RED /COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION ENTRE PLUSIEURS GROUPES ELECTROGENES ET LE RESEAU
Q7510S+Q7560S
63
QUADRI DI PARALLELO / SYNCHRONIZING CONTROL PANELS CUADROS ELECTRICOS DE PARALELO / COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION
QUADRO ELETTRICODI PARALLELO IN ISOLAIl quadro elettrico Q7510S permetteil parallelo tra più gruppi elettrogenie la ripartizione del carico
COMANDIStop/Reset - Manuale- Auto- AvviamentoSelezione display LCDTest lampade/MutoControllo interruttore magnetotermico
LOAD SHARING CONTROL PANELThe control panel Q7510S allowsthe synchronisation between multiple generating sets with load sharing
CONTROLSStop/Reset - Manual - Auto - StartLCD Display ScrollLamp Test/MuteCircuit breaker control
CUADRO ELECTRICODE PARALELO EN ISLAEl cuadro eléctrico Q7510S permiteel paralelo entre más grupos electrógenos con la división de la carga
CONTROLESStop/Reset - Manual - Auto - ArranqueSelección display LCDPrueba lámparas/MudoControle interruptor magnetotérmico
COFFRET DE COMMANDE POUR PARALLELE EN ILELe coffret de commande Q7510S permet le parallèle entre plus groupes électrogènes et la répartition de la charge
COMMANDESStop/Reset - Manuel - Auto - DémarrageSélection display LCDTest lampes/MuetCommande disjoncteur de protection
QUADRO ELETTRICODI PARALLELO TRAPIÙ GRUPPI ELETTROGENIE LA RETEIl sistema combinato dei quadri elettrici Q7510S e Q7560S permette il parallelo tra più gruppi elettrogeni e la rete.
COMANDIStop/Reset - Manuale - Test - Avviamento Selezione Display LCDTest lampade/MutoControllo interruttore magnetotermico
SYNCHRONISING CONTROL PANEL BETWEEN MULTIPLE GENERATING SETSAND MAINSThe combined system Q7510S + Q7560S allows the synchronisation between multiple generating sets and mains.
CONTROLSStop/Reset - Manual - Test - StartLCD display scrollLamp Test/MuteCircuit breaker control
CUADRO ELECTRICODE PARALELO ENTRE MAS GRUPOS ELECTROGENOSY LA REDEl sistema combinado de los cuadros eléctrico Q7510S y Q7560S permite el paralelo entre más grupos electrógenos y la red.
CONTROLESStop/Reset - Manual - Test - Arranque Selección Display LCDPrueba lampade/MudoControl interruptor magnetotermico
COFFRET DE COMMANDE DE SYNCHRONISATION ENTRE PLUSIEURS GROUPES ELECTROGENES ET LE RESEAULe système combiné des coffretsde commande Q7510S et Q7560S permet le parallèle entre plus groupes électrogènes et le réseau.
COMMANDESStop/Reset - Manuel - Test - Démarrage Sélection Display LCDTest lampes /MuetContrôle disjoncteur de protection
QUADRO ELETTRICODI PARALLELO TRA1 GRUPPO ELETTROGENOE LA RETEIl quadro elettrico Q7520S permetteil parallelo tra 1 gruppo elettrogenoe la rete con abbassamento/abbattimento del picco, controllo import/export rete e passaggio del carico graduale rete/gruppo elettrogeno e gruppo elettrogeno/rete
COMANDIStop/Reset - Auto - Test - Manuale - Avviamento Selezione display LCDTest lampade/MutoControllo interruttore magnetotermico
SYNCHRONISING CONTROL PANEL BETWEEN1 GENERATING SETAND MAINSThe control panel Q7520S allowsthe synchronisation between 1 generating set and mains with peak shaving/looping, mains import/export control and soft load ramping to and from the mains supply
CONTROLSStop/Reset – Auto - Test - Manual – Start LCD Display ScrollLamp test/MuteCircuit breaker control
CUADRO ELECTRICODE PARALELO ENTRE1 GRUPO ELECTROGENOY LA REDEl cuadro eléctrico Q7520S permiteel paralelo entre 1 grupo electrógenoy la red con baja / derribo del pico, control import/export red y paso de la carga gradual red/grupo electrógeno y grupo elettrogeno/red
CONTROLESStop/Reset - Auto - Test - Manual - Arranque Selección display LCDPrueba lampade/MudoControl interruptor magnetotermico
COFFRET DE COMMANDEDE SYNCHRONISATION ENTRE1 GROUPE ELECTROGENEET LE RESEAULe coffret de commande Q7520S permet la synchronisation entre 1 groupe électrogène et le réseau avec de abaissement/réduction du pic, contrôle import/export réseau et passage graduel de la charge réseau /groupe électrogène et groupe électrogène /réseau
COMMANDESStop/Reset - Auto - Test - Manuel - Démarrage Sélection display LCDTest lampes / MuetContrôle disjoncteur de protection
Alcune funzioni della scheda elettronica di controllo dipendono dall’equipaggiamento del motore / Some features of the electronic control board depend on engine equipmentAlgunas funciónes de la ficha electrónica de controllo dependen de la dotación del motor / Quelques-uns des fonctionnes de la fiche électronique de contrôle dépendent de l’équipment du moteur
+
64
GENERATORI A CARDANO- CARDAN SHAFT GENERATING SETS -GENERADORES A CARDAN - GROUPES ELECTROGENES A CARDAN 3000 rpm - 50 Hz - 8÷38 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V
AGRITRAC è una serie di generatori azionati dalla presa di forza
di un trattore che permette di fornire energia nei posti non raggiungibili
dai normali mezzi e di effettuare operazioni in campo aperto. Facile
e veloce da montare, la serie AGRITRAC è equipaggiata
con una robusta scatoladegli ingranaggi a bagno d’olio
con un indicatore del livello dell’olio. Isolamento classe H.
ENGLISH AGRITRAC is a series of cardan shaft driven generating sets for
suppling electricity for outdoor applications in open fields not easy to reach.
Fast and easy to fit, they are equipped with a strong oil dipped gear box with
oil level indicator. Class H insulation. ESPAÑOL AGRITRAC es una serie
de generadores accionados por la toma de fuerza del tractor. AGRITRAC
permite el abastecimiento energético en lugares donde por su dificultad
no es posible hacerlo de otro modo como por ejemplo en campo abierto.
Fácil y rápido de montar, la serie AGRITRAC está equipada con una robusta
caja de engranajes inmersos en aceite con indicador de nivel del mismo.
Aislamiento clase H. FRANÇAISE AGRITRAC est une série de groupes
électrogénes actionnés par la prise de force d’un tracteur. AGRITRAC permit
de fournir énergie et d’effectuer des opérations en plein camp. Légers et
rapides à monter, ils sont équipés avec une robuste boite à engrenages avec
un indicateur du niveau d’huile. Isolement classe H.
DOTAZIONE STANDARD> Voltmetro> Amperometro> Interruttore magnetotermico> Frequenzimetro> Presa monofase > Presa trifase
(solo modelli trifase)
STANDARD EQUIPMENT> Voltmeter> Ammeter> Magneto-thermal switch> Frequency meter> Single phase socket> Three-phase socket
(three phase models only)
DOTACION ESTANDAR> Voltímetro> Amperímetro> Interruptor magnetotérmico> Frecuencimetro> Enchufe monofásico> Enchufe trifásico
(solo modelos trifásicos)
EQUIPEMENT STANDARD> Voltmètre> Ampèremètre> Disjoncteur de protection> Fréquencemètre> Prise monophasé> Prise triphasé
(seulement modèles triphasés)
65
GENERATORI A CARDANO- CARDAN SHAFT GENERATING SETS -GENERADORES A CARDAN - GROUPES ELECTROGENES A CARDAN 3000 rpm - 50 Hz - 8÷38 kVA - COS� 0,8 - 230 V - 400/230 V
GC8ME
GC9TE
GC11TE
GC15TE
GC18TE
GC25TE
GC30TE
GC35TE
GC42TE
MODELLOMODELMODELOMODÈLE
kVA kW TensioneVoltageVoltajeVoltage
rpm alternatorerpm alternatorrpm alternatortpm alternateur
HP assorbitiAbsorbed HPCV absorbidosHP absorbés
DimensioniSize
DimensionesDimensions(LxWxH) cm
PesoWeightPesoPoids
rpm presa di forzarpm P.T.O.rpm tomade fuerza
tpm prise de force
100
100
100
130
130
150
162
181
193
8
8
10
13
16
22
27
31
38
6,4
6,4
8
11
13
18
22
25
30
82x80x105
82x80x105
82x80x105
82x80x105
82x80x105
82x80x105
82x80x105
92x80x105
92x80x105
231
400/231
400/231
400/231
400/231
400/231
400/231
400/231
400/231
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
430
430
430
430
430
430
430
430
430
12
12
15
20
24
31
37
43
50
Kg
ACCESSORI IN OPZIONE1 Interruttore salvavita differenziale
monofase2 Interruttore salvavita differenziale
trifase3 Protezione IP 44
OPTIONAL ACCESSORIES1 Single-phase earth leakage circuit
breaker2 Three-phase earth leakage circuit
breaker3 Protection kit IP 44
ACCESORIOS OPCIONALES1 Interruptor protección
diferencial monofásico2 Interruptor protección
diferencial trifásico3 Protección IP 44
ACCESSOIRES EN OPTION1 Disjoncteur de protection
différentiel monophasé2 Disjoncteur de protection
différentiel triphasé3 Protection kit IP 44
1 32
66
COME SCEGLIERE UN GRUPPO ELETTROGENOHOW TO CHOOSE A GENERATING SETCOMO ELEGIR UN GRUPO ELECTROGENOCOMMENT CHOISIR UN GROUPE ELECTROGENE
La scelta di un gruppo elettrogeno deve tener conto dei seguenti fattori:
> Servizio: emergenza, continuo> Carico da alimentare> Condizioni ambientali di utilizzo> Allestimento: aperto, insonorizzato,
carrellato
L’ottimizzazione dei fattori sopra citati porta sicuramente ad una miglior scelta del gruppo elettrogeno, ottenendoun duplice vantaggio: risparmiosia sull’acquisto che sulle spesedi funzionamento e manutenzione.
The choice of a generating set must consider the following factors:
> Service: emergency, continuous> Load load to be powered> Environmental condition of use>Configuration: open, soundproof,
on trailer
The optimisation of the factors above mentioned factors surely ensure the best choice of a generating set, getting a double advantage: saving both on the purchase and on the operation and maintenance costs.
Para escoger un grupo electrógeno hay que tener en cuenta la siguiente información:
> Servicio: Emergencia o continuo> Carga energética que tiene que abastecer> Condiciones ambientales de funcionamiento> Tipo de generador: Abierto, insonoro,
sobre remolque
El tener presentes los factores anteriormente indicados, nos llevará a una mejor elección del grupo electrógeno, obteniendo una doble ventaja: ahorro en la adquisición inicial así como en los gastos de funcionamiento y mantenimiento.
Le choix de un groupe électrogène doit considérer les facteurs suivantes:
> Service: secours, continu> Charge à alimenter> Conditions ambiantes d’utilisation> Equipement: ouvert, insonorisé,
sur remorque
L’optimisation des facteurs sur cités entraîne sûrement à un meilleur choix du groupe électrogène, en obtenant un double avantage: une économie soit sur l’acquisition soit sur les coûts de fonctionnement et entretien.
I carichi che possono essere collegati ad un gruppo elettrogeno sono essenzialmente :The loads that can be connected to a generating set are essentially:Las cargas energéticas que pueden ser conectadas a un grupo electrógeno son esencialmente:Les charges qui peuvent être connectées à un groupe électrogène sont essentiellement:
MOTORI ELETTRICI
I motori elettrici assorbono,al momento dell’avviamento, una corrente notevolmente maggiore rispetto al valore di targa, a differenza delle lampadee delle resistenze che non creano alcun problema quando vengono inseritesul carico. Un scelta del gruppo elettrogeno considerando il valoredi targa implica un sottodimensionamento della macchina, quindi il motore elettrico ad esso collegato avrà serie difficoltà ad avviarsi perché non può sviluppare una coppia di spunto sufficiente per raggiungere la sua velocità nominale.
ELECTRIC ENGINES
The electric engines absorba considerably greater quantity of current during the starting, in comparison to the nominal plate value, unlike lamps and resistances that don’t create any problem when they are inserted on the load.A generating set choice considering the plate value, it causes an under sizing of the machine, therefore the electric motor connected to it will have serious difficulties to start because it can not develop an sufficient static torque to reach its nominal speed.
MOTORES ELECTRICOS
Si bien las lámparas eléctricas y las resistencias no crean ningún problema al ser conectadas, no así los motores eléctricos, que en su arranque, absorben una cantidad de energía muy superior que la que viene detallada en la placa.Por lo cual, de hacerseun dimensionamieto del grupo requerido solo con la información reflejada en la placa técnica, el grupo electrógeno tendrá serias dificultades y será incapaz de arrancar el motor, lo que no sucede cuando el motor eléctrico está conectado a la red.
MOTEURS ELECTRIQUES
Les moteurs électriques absorbent, au moment du démarrage, un courant considérablement plus grand respect à la valeur de plaque, contrairement aux lampes et aux résistances qui ne créent aucun problème quand elles sont insérées sur la charge. Un choix du groupe électrogène en considérant la valeur de plaque implique un sous dimensionnement de la machine, donc le moteur électrique aura des sérieuses difficultés pour démarrer parce qu’il ne peut pas développer un momentde rotation statique suffisant pour atteindre sa vitesse nominale.
CARICHI RESISTIVINel caso dei carichi resistivi, l’unico accorgimento da considerare è il calcoloi W resi dal gruppo elettrogeno:1000VA = 800W
APPARECCHI ELETTRONICHELe apparecchiature elettroniche richiedono una verifica di compatibilità con le caratteristiche del gruppo elettrogeno.In particolare, è necessario verificare che la frequenza accettata dall’apparecchiatura elettronica abbia una sufficiente tolleranza, non inferiore al ± 5%.
RESISTIVE LOADSIn the case of resistive loads, the only detail to be considered it is the calculation of the W supplied by the generating set:1000VA = 800W
ELECTRONIC EQUIPMENTSThe electronic equipments need to be checked for compatibility with the characteristics of the generating set.In particular, it is necessary to check that the frequency accepted by the electronic equipment has enough tolerance,not below to ±5%.
CARGAS RESISTIVASEn el caso de cargas resistivasla única consideración es el calculode los W producidos por el generador: 1000VA = 800W
APARATOS ELECTRONICOSVerificar que las características de los aparatos electrónicos a ser alimentados sean compatibles con las características del grupo electrógeno. Verificar, en modo particular, que la frecuencia aceptada por los aparatos electrónicos tenga una tolerancia no inferior al ± 5%.
CHARGES RESISTIVESDans le cas de charges résistives, la seule précaution a considérer est le calculdes W débités par le groupe électrogène:1000VA = 800W
APPAREILS ELECTRONIQUESLes appareils électroniques requirent une vérification de la compatibilité avec les caractéristiques du groupe électrogène. En particulier, il faut vérifier que la fréquence acceptée par l’appareil électronique ait une tolérance suffisante, pas inférieur au ± 5%.
Potenza motoreEngine power
Potencia del motorPuissance moteur
Avviamento direttoDirect start up
Arranque directoDémarrage directe
Potenza generatore - Generating set powerPotencia del grupo electrógeno - Puissance groupe électrogéne
Avviamento Stella Triangolo Triangle Star Start up
Arranque estrella trianguloDémarrage étoile triangle
Potenza richiestaRequested power
Potencia necesariaPuissance demandée
Potenza consigliataSuggested power
Potencia aconsejadaPuissance conseillée
CV-HP4
5,57,510
12,515
17,520
kW34
5,57,59,2111315
kW8
1012,515
18,822,526,430
kVA10
12,515,618,823,5283338
kW68
10,814
17,720,523,627
kVA7,510
13,517,521,525,529,534
kW34
5,57,59,2111315
kVA3,85
6,99,4
11,513,816,318,8
kVA4,86,38,6
11,814,417,320,423,5
I dati riportati sono indicativi e validi per motori elettrici trifaseThe shown data are indicative and refers to three-phase electric enginesLos datos reportados son validos para motores trifásicos y varían en función de la aplicación del motor eléctricoLes donnés reproduits sont indicatifs et valides pour les moteurs électriques triphasés
67
COME SCEGLIERE UN GRUPPO ELETTROGENOHOW TO CHOOSE A GENERATING SETCOMO ELEGIR UN GRUPO ELECTROGENOCOMMENT CHOISIR UN GROUPE ELECTROGENE
POTENZA E DECLASSAMENTO
Il valore di potenza indicato è il massimo disponibile per un ciclo di potenza variabile (PRP Prime Power ISO 8528.1) ed è garantito con una tolleranza di ± 5%. Questo valore ha un declassamentoa seconda delle condizioni ambientalidel luogo di installazione.Nota: la migliore applicazione di un gruppo elettrogeno si ha al 70/75% della potenza erogata.
INSTALLAZIONE
I gruppi elettrogeni BRUNO sono realizzati per l’installazione all’interno di locali; tale installazione deve essere eseguita da personale qualificato e deve prevedere adeguate aperture per il ricircolo dell’aria di raffreddamento e la canalizzazione dei gas di scarico all’esterno del locale di insatallazione.
MARCATURA
I gruppi elettrogeni BRUNO sono costruiti secondo gli Standard ISO 8528ed in conformità alle Direttive CEE.La BRUNO S.r.l. rilasciala dichiarazione di conformità.
LIVELLO DI RUMOROSITÀ
Potenza sonora (LWA) Il livello di potenza sonora (LWA) identifica il livello della rumorosità richiesto dalle normative Europee. In particolare, rappresenta la quantità di energia acustica emessa nell’unità di tempo indipendentemente dalla distanzadal punto di misurazione.L’unità di misura è il dB(A).
Pressione sonora (Lp) La pressione sonora (Lp) indica la misura della pressione causata dall’emissionedi onde sonore, rilevata ad una determinata distanza dalla sorgentedi rumore. Il valore della pressione sonora varia in funzione della distanza dalla sorgente di rumore.L’unità di misura è il dB(A). La tabella sottostante riporta il calcolo dei valori della pressione sonora (Lp) ottenutiad un dato livello di potenza acustica (LWA) in funzione della distanza
POWER AND DERATING
The indicated power value is the maximum available for power variable cycle (PRP Prime Power ISO 8528.1)and it is guaranteed with a ± 5% tollerance. This value has a derating factor according to environmental conditions of site installation.Note: the best generating set application is at 70/75% of the supplied power.
INSTALLATION
BRUNO generating sets are built for indoor installation; this operation must be carried out by qualified staff and it has to provide adequate openings for air cooling circulation and exhaust gas canalisation outside the installation room.
MARK
BRUNO generating sets are manufactured according to the ISO 8528 Standard and CEE Directives. BRUNO S.r.l. provides the declarationof conformity.
NOISE LEVEL
Sound power (LWA)The sound power (LWA) identifiesthe noise level as required by European Norms. In particular, it represents the quantity of acoustic energy emitted in the unit of time independently from the distance of the measuring point. The unit measureis the dB(A).
Sound pressure (Lp)The sound pressure (Lp) indicatesthe degree of pressure causedby the emission of sound waves, detectedat a given distance from the noise source. The value of sound pressure varies according to the distance from the noise source. The unit measure is the dB(A).The table below shows the calculation of sound pressure values (Lp) obtained at a given level of sound power (LWA) according to the distance.
POTENCIA Y DESCLASAMIENTO
El valor de potencia indicado esel máximo disponible para un ciclode potencia variable (PRP Prime Power ISO 8528.1) y está garantizado con una tolerancia de ± 5%. Este valor tieneun declasamiento según las condiciones ambientales de la location de instalación.Nota: El óptimo funcionamiento del grupo es al 70/75% de su potencia.
INSTALACIÓN
Los grupos electrógenos BRUNO están diseñados para su instalaciónen interiores; tal instalación tiene que ser realizada por personal cualificado ya que se tiene que prever un circuito renovable del aire para su refrigeración y la salida de los gases de escape hacia el exterior.
MARCA
Todos los grupos electrógenos BRUNO están construidos según el Standard ISO 8528 y en conformidad a las Directivas CEE. BRUNO S.r.l. emite una declaración de conformidad.
NIVEL DE RUIDO
Potencia acústica (LWA)El nivel de potencia acústica (LWA) identifica el nivel de ruido segúnla normativa Europea.Este nivel representa la cantidad de energía acústica emitida en la unidad de tiempo, independientemente de la distancia del punto de medición. La unidad de medida se expresa en dB(A).
Presión acústica (LP)Indica la medida de la presión causadapor la emisión de ondas sonoras detectada a una cierta distanciade la fuente del ruido.El valor de la presión acústica variaen función de la distancia de la fuentedel ruido, y se expresa también en dBA.La tabla siguiente muestra el cálculode los valores de nivel de presión acústica (Lp) obtenidos con un determinado nivel (LWA) en funciónde la distancia
PUISSANCE ET DÉCLASSEMENT
La valeur de puissance indiquée est la maximale disponible pour un cycle de puissance variable, (PRP Prime Power ISO 8528.1) et elle est garantie avec une tolérance de ± 5%. Cette valeur a un déclassement selon les conditiones ambientes du lieux d’installation.Note: la meilleure application de un groupe électrogène est le 70/75% de la puissance débitée.
INSTALLATION
Les groupes électrogènes BRUNO sont réalisés pour l’installation à l’intérieur de locaux; cette opération doit être accompliée par personnel qualifié et elle doit prévoir des ouvertures appropriées pour la circulation de l’air de refroidissement et la canalisation des gaz d’échappement à l’extérieur du local d’installation.
MARQUE
Les groupes électrogènes BRUNO sont construits selon le Standard ISO 8528 et en conformité aux Directives CEE. BRUNO S.r.l. émette la déclarationde conformité.
NIVEAU DE BRUIT
Puissance sonore (LWA)La puissance sonore (LWA) identifie le niveau de bruit demandé par les Normatives Européennes. En particulier, il représente la quantité d’énergie acoustique émise dans l’unité de temps, indépendamment de la distance du point de mesure. L’unité de mesure est le dB(A).
Pression sonore (Lp)La pression sonore (Lp) indique la mesure de la pression causée par l’émission des ondes sonores, relevée à une distance déterminée de la source de bruit.La valeur de la pression sonore varie selon la distance de la source de bruit. L’unité de mesure est le dB(A).Le tableau en bas reporte le calcul des valeurs de la pression sonore (Lp) obtenu à un déterminé niveau de puissance sonore (LWA) selon la distance.
Direttiva 2000/14/CE Le Normative Europee prevedonoche i valori di potenza sonora (LWA)non superino i livelli di rumorosità indicati dalla Direttiva 2000/14/CE,peri gruppi elettrogeni destinatia funzionare all’aperto e non destinatia servizi di emergenza.(*) Nel caso di applicazioni di gruppi elettrogeni conformi alla direttiva 2000/14/CE si prega di specificarloal momento dell’ordine.
2000/14/CE DirectiveThe European Norms require thatthe homologated sound power (LWA) values do not exceed the noise levels indicated by the 2000/14/CE Directive for generating set foreseen for outdoor application and not for emergency service.(*) In case of generating set compliant to the 2000/14/CE Directive, please specify thisat the order.
Directiva 2000/14/CELas Normativas Europeas prevénque los valores de Potencia Acústica (LWA) homologados no superen los niveles indicados en la Directiva 2000/14/CE, para grupos electrógenos destinados a funcionar al aire libre y nunca destinados a servicios de emergencia.(*) En el caso que el grupo electrógeno fuera utilizado según lo previstoen la directiva 2000/14/CE, debeser especificado al hacer el pedido.
Directive 2000/14/CELes Normes Européennes prévoientque les valeurs homologuéesde puissance sonore (LWA)ils ne dépassent pas les niveaux de bruit indiqués par la Directive 2000/14/CEpour les groupes électrogènes prévus pour usage à l’extérieur et qui ne sont pas destinés au service secours.(*) Dans le cas de l’utilisation des groupe électrogènes selon la Directive 2000/14 CE,on doit le spécifier dans le bon de commande.
Es.: Gruppo elettrogeno con LWA = 89 dB / Ex.: Generating set LWA = 89 dB / Es.: Grupo electrógeno LWA = 89dB / Ex.: Groupe électrogenec LWA = 89 dB
Lp a 1 mt = LWA - 8 dB
Lp a 4 mt = LWA - 20 dB
Lp a 7 mt = LWA - 25 dB
Lp a 10 mt = LWA - 28 dB
Lp a 1 mt = LWA - 8 dB
Lp a 4 mt = LWA - 20 dB
Lp a 7 mt = LWA - 25 dB
Lp a 10 mt = LWA - 28 dB
68
Sezione nominaleNominal section
Sección nominaleSection nominale
30°Cin ariain airin aireen air
30°Cin tubo in ariain pipe in air
in tube in airein tube en air
Raggio minimo di curvatura
Minimum ray bendingMinimo rayo de curvatura
Rayon de courbature minimum
20°Cinterrato in tubo / buried pipetubo interrado / tube enterré
20°Cinterrato / buriedinterrado / enterré
Diametro esternomassimo
Maximum externaldiameter
Diámetro externomaximo
Diamètre externemaximum
Resistenza massimaa 20°C in c.c.
Maximum resistenceat 20°C in c.c.
Resistencia maximaa 20°C in c.c.Resistance maximum
à 20°C en c.c.
Portata di corrente (A) con temperatura ambiente di / Current capacit (A) at ambient temperature of /Capacidad de conducción (A) a temperatura ambiente de / Débit de courant (A) à la témpérature ambient de
1,52,546
10162535507095
120150185240300400
6,77,27,88,49,4
10,412,213,615,417,319,421,423,826,029,232
36,5
13,37,984,953,301,911,21
0,7800,5540,3860,2720,2060,1610,1290,106
0,08010,06410,0486
2433455880
107135169207268328383444510607703823
202837486688
117144175222269312355417490
--
222937476382
108132166204242274324364427484564
212735445977
100121150184217251287323379429500
3545587397
125160191226277331377420476550620700
3239516485
110141169199244292332370419484546616
305035404045556065758590
100110120140150
(mm2) (mm) (mm)(�/km) “�” = 1 “�” = 1“�” = 1,5 “�” = 1,5
1,52,546
1016253550
1213
14,215,417,319,423
25,729,3
13,37,984,953,301,911,21
0,7800,5540,386
2636496386
115149185225
223040516991
119145175
243141527092
118145180
233039496686
111136168
36476177
105136177212252
3141556892
120156185221
505560657585
100110120
1,52,546
10162535507095
120150
12,513,614,916,218,220,624,527,331,235,640
44,449,5
13,37,984,953,301,911,21
0,7800,5540,3860,2720,2060,1610,129
2332425475
100127158192246298346399
19,52635446080
105128154194233268300
202633435976
100122152189226260299
19253241557293
114141174206238272
3040516588
111148178211259311355394
2636455678
101130157185227274311345
505560658090
100110130150170190200
CAVISezioni cavi minime consigliate
CABLESSuggested minimum cable section
CABLESSeccion minima de cable recomandada
CABLESSection minimum reccomandéepour les cables
1 CONDUTTORE(TABELLA CEI-UNEL 35375)
1 CONDUCTOR(TABLE CEI-UNEL 35375)
1 CONDUCTOR(TABELLA CEI-UNEL 35375)
1 CONDUCTEUR(TABELLA CEI-UNEL 35375)
2 CONDUTTORI(TABELLA CEI-UNEL 35375)
2 CONDUCTORS(TABLE CEI-UNEL 35375)
2 CONDUCTORES(TABELLA CEI-UNEL 35375)
2 CONDUCTEURS(TABELLA CEI-UNEL 35375)
3 CONDUTTORI(TABELLA CEI-UNEL 35375)
3 CONDUCTORS(TABLE CEI-UNEL 35375)
3 CONDUCTORES(TABELLA CEI-UNEL 35375)
3 CONDUCTEURS(TABELLA CEI-UNEL 35375)
FG7(O)R
69
NOTE
70
71
72
73
74
S.S. 91 km. 0,60083035 Grottaminarda (Av) ItalyTel. (+39) 0825 4210Fax (+39) 0825 445130www.brunogenerators.it
Vendite Italia:Tel. (+39) 0825 42 10 35Fax (+39) 0825 42 16 54e-mail: [email protected]
Export Department:Tel. (+39) 0825 42 10 05Fax (+39) 0825 42 61 69e-mail: [email protected]