15
GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke/ Voltage Leistung/ Power Abmaße/ Dimensions HL 145E Z FH SL 145E Erle F FH 230 Volt ~ 230 Volt ~ 1950 W 1950 W 145 x 145 x 193 cm 145 x 145 x 193 cm Technische Prüfnormen: CE STÜCKLISTE INFRAROT-WÄRMEKABINE 1 Stk. Kunststoff-Bodenmatte 1 Stk. Boden 1 Stk. Vorderwand mit Türe 2 Stk. Seitenwände 2 Stk. Rückwände 1 Stk. Abdeckung mit Heizstrahler unter der Sitzbank 1 Stk. Abdeckung ohne Heizstrahler unter der Sitzbank 1 Stk. Sitzbank lang 1 Stk. Sitzbank kurz 1 Stk. Dach 2 Stk. Türleisten kompletter Schraubensatz 1 Stk. Montageanleitung mit Gebrauchsanweisung und Warnhinweise WARNHINWEISE: Abdecken der Heizkörper verursacht Brandgefahr ! In der Kabine kein Wasser oder nasse Handtücher verwenden. Wärmekabinen nicht länger als ca. 30 bis 40 min benützen (je nach körperlicher Verfassung). Kranke Personen sollten vor der Benützung einen Arzt befragen. Nicht von hilflosen und wärmeempfindlichen Personen oder Kleinkindern benutzen. Gebrauchsinformationen beachten. Vor Wärmekabinenbesuch die Haut nicht stark reiben oder hautdurchblutungs- fördernde Mittel einnehmen. Keine Substanzen einnehmen, die das natürliche Hitzeschmerzempfinden unter- drücken (Alkohol, Medikamente, Drogen). Bei zu hohem Hitzeempfinden auf der Haut die Sitzposition ändern. Hinweise 1. Nicht in Nähe von Badewannen und Duschen aufstellen (Mindestabstand ca. 60 cm). Zu Schwimmbecken sind die Abstände nach ÖVE EN1 einzuhalten. 2. Öffnen und Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden. 3. Vor dem Öffnen der Steuerung oder vor einem Austausch der Heizelemente immer den Netzstecker ziehen. 4. Die Kabine immer in geschlossenen Räumen aufstellen — niemals im Freien. 5. Die Kabine sollte regelmäßig gereinigt werden. Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Zum Reinigen eignet sich am besten ein Saunareinigungsmittel. 6. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unsere Vertriebspartner. 7. Netzstecker muss nach dem Aufstellen der Wärmekabine leicht zugänglich sein. 8. Wenn die Anschlussleitung dieser Wärmekabine beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder von ähnlichen qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. Sehr geehrter Kunde ! Kontrollieren Sie anhand der Stückliste, bevor Sie mit der Arbeit anfangen, ob alle Einzelteile auch tatsächlich mitgeliefert wurden. Sollten Einzelteile ausnahmsweise fehlen, benachrichtigen Sie bis spätestens 14 Tage nach Erhalt Ihren Händler. Heben Sie den Lieferschein, die Rechnung und Montageanleitungen für Rückfragen gut auf. Bei eventuellen Fragen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Engineering test standards: CE Contents of the infrared heat cabin pack 1 plastic floor mat 1 floor 1 front wall with door 2 side walls 2 back walls 1 cover with radiator under the bench 1 cover without radiator under the bench 1 bench long 1 bench short 1 roof 2 door battens complete screw set assembly instructions including guidelines for use and warnings WARNINGS: Covering the heater causes fire risk ! Do not use water or wet towels in the cabin. Do not use heat cabins for more than 30 or 40 min (depending on your physical condition). If in doubt, consult your doctor. Not for the use of helpless and heat prone people or small children. Follow the instructions. Before using the heat cabin, do not rub the skin strongly nor use cures that stimu- late the skin's blood circulation. Do not take any substances that suppress the natural heat pain threshold (alcohol, drugs, medication). In case of too strong heat feeling on the skin, change the sitting position. Notes: 1. Do not install near bathtubs or showers (minimum distance approx. 60 cm). Ob- serve the ÖVE EN 1 regulations regarding distances to swimming pools. 2. Only experts are authorized to open and repair. 3. Always disconnect the mains plug before opening the control system or exchang- ing the heating elements. 4. Always install the cabin inside - never outdoors. 5. Clean the cabin regularly. Before cleaning disconnect the plug. Best for cleaning are cleaning agents for saunas. 6. For any questions please contact your dealer or our distributors. 7. Having installed the heat cabin, the mains plug should be easy to reach. 8. If the heat cabin's connecting line is damaged, it must be replaced by the manu- facturer, his customer service or by similarly qualified people, in order to avoid any danger. Dear customer, Before starting the assembly, with the help of the list check if all parts have really been delivered. If any parts are missing, inform your dealer within 14 days after receipt. Store the delivery note, the invoice and the assembly instructions in a save place for future reference. For eventual questions refer to your specialist dealer. D GB Technische Änderungen vorbehalten

GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE

Wärmekabinentyp/Type of cabin

Stromstärke/Voltage

Leistung/Power

Abmaße/Dimensions

HL 145E Z FH

SL 145E Erle F FH

230 Volt ~

230 Volt ~

1950 W

1950 W

145 x 145 x 193 cm

145 x 145 x 193 cm

Technische Prüfnormen: CE

STÜCKLISTE INFRAROT-WÄRMEKABINE 1 Stk. Kunststoff-Bodenmatte 1 Stk. Boden 1 Stk. Vorderwand mit Türe 2 Stk. Seitenwände 2 Stk. Rückwände 1 Stk. Abdeckung mit Heizstrahler unter der Sitzbank 1 Stk. Abdeckung ohne Heizstrahler unter der Sitzbank 1 Stk. Sitzbank lang 1 Stk. Sitzbank kurz 1 Stk. Dach 2 Stk. Türleisten kompletter Schraubensatz 1 Stk. Montageanleitung mit Gebrauchsanweisung und Warnhinweise

WARNHINWEISE: • Abdecken der Heizkörper verursacht Brandgefahr ! • In der Kabine kein Wasser oder nasse Handtücher verwenden. • Wärmekabinen nicht länger als ca. 30 bis 40 min benützen (je nach körperlicher

Verfassung). • Kranke Personen sollten vor der Benützung einen Arzt befragen. • Nicht von hilflosen und wärmeempfindlichen Personen oder Kleinkindern benutzen. • Gebrauchsinformationen beachten. • Vor Wärmekabinenbesuch die Haut nicht stark reiben oder hautdurchblutungs-

fördernde Mittel einnehmen. • Keine Substanzen einnehmen, die das natürliche Hitzeschmerzempfinden unter-

drücken (Alkohol, Medikamente, Drogen). • Bei zu hohem Hitzeempfinden auf der Haut die Sitzposition ändern.

Hinweise 1. Nicht in Nähe von Badewannen und Duschen aufstellen (Mindestabstand ca. 60

cm). Zu Schwimmbecken sind die Abstände nach ÖVE EN1 einzuhalten. 2. Öffnen und Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden. 3. Vor dem Öffnen der Steuerung oder vor einem Austausch der Heizelemente immer

den Netzstecker ziehen. 4. Die Kabine immer in geschlossenen Räumen aufstellen — niemals im Freien. 5. Die Kabine sollte regelmäßig gereinigt werden. Vor der Reinigung den Netzstecker

ziehen. Zum Reinigen eignet sich am besten ein Saunareinigungsmittel. 6. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unsere Vertriebspartner. 7. Netzstecker muss nach dem Aufstellen der Wärmekabine leicht zugänglich sein. 8. Wenn die Anschlussleitung dieser Wärmekabine beschädigt wird, muss sie durch

den Hersteller, seinem Kundendienst oder von ähnlichen qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.

Sehr geehrter Kunde ! Kontrollieren Sie anhand der Stückliste, bevor Sie mit der Arbeit anfangen, ob alle Einzelteile auch tatsächlich mitgeliefert wurden. Sollten Einzelteile ausnahmsweise fehlen, benachrichtigen Sie bis spätestens 14 Tage nach Erhalt Ihren Händler.

Heben Sie den Lieferschein, die Rechnung und Montageanleitungen für Rückfragen gut auf. Bei eventuellen Fragen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.

Engineering test standards: CE

Contents of the infrared heat cabin pack 1 plastic floor mat 1 floor 1 front wall with door 2 side walls 2 back walls 1 cover with radiator under the bench 1 cover without radiator under the bench 1 bench long 1 bench short 1 roof 2 door battens complete screw set assembly instructions including guidelines for use and warnings

WARNINGS:

• Covering the heater causes fire risk ! • Do not use water or wet towels in the cabin. • Do not use heat cabins for more than 30 or 40 min (depending on your physical

condition). • If in doubt, consult your doctor. • Not for the use of helpless and heat prone people or small children. • Follow the instructions. • Before using the heat cabin, do not rub the skin strongly nor use cures that stimu-

late the skin's blood circulation. • Do not take any substances that suppress the natural heat pain threshold (alcohol,

drugs, medication). • In case of too strong heat feeling on the skin, change the sitting position.

Notes: 1. Do not install near bathtubs or showers (minimum distance approx. 60 cm). Ob-

serve the ÖVE EN 1 regulations regarding distances to swimming pools. 2. Only experts are authorized to open and repair. 3. Always disconnect the mains plug before opening the control system or exchang-

ing the heating elements. 4. Always install the cabin inside - never outdoors. 5. Clean the cabin regularly. Before cleaning disconnect the plug. Best for cleaning

are cleaning agents for saunas. 6. For any questions please contact your dealer or our distributors. 7. Having installed the heat cabin, the mains plug should be easy to reach. 8. If the heat cabin's connecting line is damaged, it must be replaced by the manu-

facturer, his customer service or by similarly qualified people, in order to avoid any danger.

Dear customer, Before starting the assembly, with the help of the list check if all parts have really been delivered. If any parts are missing, inform your dealer within 14 days after receipt.

Store the delivery note, the invoice and the assembly instructions in a save place for future reference. For eventual questions refer to your specialist dealer.

D GB

Technische Änderungen vorbehalten

Page 2: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

MODE D´EMPLOI/ GEBRUIKSAANWIJZING

Normes d´essai techniques: CE Liste de pièces cabine thermique infrarouge 1 tapis de base matìere plastique 1 sol 1 paroi avant avec porte 2 parois latérales 1 paroi arrière 1 revêtement avec radiateur sous la banquette 1 revêtement sans radiateur sous la banquette 1 banquette longue 1 banquette courte 1 toit 2 linteaux de porte lot complet de vis 1 exemplaire: instructions de montage avec mode d’emploi et avertissements

AVERTISSEMENTS: • Recouvrir des radiateurs cause des risques d´incendie ! • Ne pas utiliser de l´eau ou des serviettes dans la cabine. • Ne pas utiliser la cabine thermique plus de 30 à 40 min. env. (selon votre condition

physique). • On conseille aux personnes malades de consulter un médecin avant l´utilisation • Ne pas permettre l´utilisation aux personnes impotentes ni celles sensibles à la

chaleur ni aux petits enfants. • Observer le mode d´emploi. • Avant l´utilisation, ne pas frotter fortement la peau ni prendre des agents qui fa-

vorisent la circulation du sang dans la peau. • Ne pas prendre des substances qui répriment la sensibilité naturelle á la chaleur

douloureuse (alcool, drogues, médicaments). • Si vous sentez trop chaud sur la peau, changez la position de siège.

INDICATIONS: 1. Ne pas placer près des baignoires ou douches etc. (distance minimum 60 cm). Il faut

respecter les distances aux piscines selon ÖVE EN1. 2. Ne laisser ouvrir la cabine e faire des réparations que par un expert. 3. Retirer toujours la fiche avant d`ouvrir la commande ou d`échanger les éléments

chauffants. 4. Placer toujours la cabine dans des piéces closes - jamais à ciel ouvert. 5. Il faut nettoyer régulièrement la cabine. Retirer la fiche avant le nettoyage. Un dé-

tergent pour sauna se prête le mieux au nettoyage. 6. Si vous avez des questions adressez-vous à votre commerçant ou à un de nos

partenaires de distribution. 7. La prise doit être facilement accessible après l´installation de la cabine thermique. 8. Si la conduite de raccordement de cette cabine thermique est défectuesuse, l faire

remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou une personne qualifiée adéquate, pour éviter des risques.

Cher client,

A l`aide de la liste des pièces, contrôlez si toutes les pièces détachées ont été vraiment fournies, avant de commencer le travail. Si par hasard des pièces manquent, informez-en votre commerçant au plus tard 14 jours après la réception.

Gardez bien le récépissé, la facture et les instructions de montage pour vous rensei-gner. Pour d`éventuelles demandes de renseignements adressez-vous à votre com-merçant spécialisé.

Technische normen: CE Stuklijst Infrarood warmtecabine 1 st. PVC-vloermat 1 st. vloer 1 st. voorzijde met deur 2 st. zijwand 2 st. achterzijde 1 st. afdekplaat met IR stralers voor onder de zitbank 1 st. afdekplaat zonder stralers voor onder de zitbank 1 st. zitbank lang 1 st. zitbank kort 1 st. dak 2 st. deurlijsten complete schroevenset 1 st. montagehandleiding met gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschrift

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: • Afdekken van de verwarmingselementen veroorzaakt brandgevaar ! • In de cabine geen water of natte handdoeken gebruiken. • De warmtecabine niet langer dan ca. 30 tot 40 minuten gebruiken (al naar gelang

lichamelijke toestand). • Mensen met een ziekte dienen voor gebruik eerst een arts te raadplegen. • Niet te gebruiken door hulpeloze personen, personen met overgevoeligheid voor

warmte en door kleine kinderen. • Gebruiksaanwijzing in acht nehmen. • Voor het gebruik van de cabine de huid niet sterk wrijven of huiddoorbloedings-

bevorderende middelen innemen. • Geen middelen nehmen die de natuurlijke warmtegevoeligheid onderdrukken

(alcohol, medicijnen, drugs). • Bij een te hoge waarneming van warmte op de huid zitpositie veranderen.

VOORSCHRIFTEN: 1. Niet in de buurt van bad of douche plaatsen (afstand minstens ca. 60 cm). Ten op-

zichte van zwembaden een minimumafstand volgens ÖVE EN 1 aanhouden. 2. Openen en reparaties dienen uitsluitend door een vakman te worden uitgevoerd. 3. Voor het openen van de besturing of het uitwisselen van verwarmingselementen,

altijd de stekker uit het stopcontact halen. 4. De cabine altijd in gesloten ruimte plaatsen, nooit in openlucht. 5. De cabine dient regelmatig gereinigd te worden. Alvorens te reinigen de netstekker

verwijderen. Voor het reinigen kunt u het beste een sauna reinigingsmiddel gebrui-ken.

6. Bij vragen kunt u zich richten tot uw vakhandelaar of onze handelspartner. 7. De netstekker moet na het opstellen van de cabine gemakkelijk bereikbaar zijn. 8.Als de aansluitbekabeling van de cabine beschadigd wordt, moet deze door de fabri-

kant, haar klantenserice of andere gekwalificeerde personen vervangen worden, om gevaarlijke situaties te vermijden.

Geachte klant,

Controleer voordat u met de montage begint aan de hand van de stuklijst of alle onder-delen ook daadwerkelijk meegeleverd zijn. Mochten er delen, bij wijze van uitzonder-ing, manco zijn, stel de dealer hiervan dan binnen 14 dagen op de hoogte.

Bewaar altijd de afleveringsbon, de rekening en de montagehandleiding voor even-tuele vragen.

F NL

Type de cabine/Infrarood-cabine typ

Voltage/Stromsterkte

Puissance/Vermogen

Dimensions/Afmeting

HL 145E Z FH

SL 145E Erle F FH

230 Volt ~

230 Volt ~

1950 W

1950 W

145 x 145 x 193 cm

145 x 145 x 193 cm

Page 3: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

NAVODILO ZA UPORABO

Normes d´essai techniques: CE KOSOVNI SEZNAM INFRARDEČE TOPLOTNE KABINE 1 kom. talna blazina iz umetne mase 1 kom. dno 1 kom. sprednja stena in vrata 2 kom. stranska stena 2 kom. zadnja stena 1 kom. pokrov z infra pečjo pod klopjo 1 kom. pokrov brez infra peči pod klopjo 1 kom. dolga klop 1 kom. kratka klop 1 kom. streha 2 kom. vratna letev celoten komplet vijakov 1 kom. navodilo za montažo z navodili za uporabo in opozorilnimi napotki OPOZORILNI NAPOTKI: Pokrivanje ogrevalnih teles pomeni nevarnost požara! V kabini ne smete uporabljati vode ali mokrih brisač. Toplotnih kabin ne smete uporabljati dlje kot 30 do 40 minut (odvisno od telesne kondicije). Bolne osebe se morajo pred uporabo posvetovati z zdravnikom. Nemočne osebe, toplotno občutljive osebe in majhni otroci ne smejo uporabljati kabine. Upoštevajte navodila za uporabo. Pred uporabo toplotne kabine ne smete drgniti kože ali zaužiti sredstev, ki pospešujejo prekrvitev kože. Ne zaužijte snovi, ki zatirajo občutljivost za bolečino zaradi vročine (alkohol, droge, zdravila). V primeru, da začutite preveliko vročino na koži, je treba spremeniti položaj sedenja. Napotki 1. Ne postavite v bližini kopalnih kadi in prh (minimalna oddaljenost vsaj 60 cm).

Treba je upoštevati vse varnostne predpisa po standardu VDE0100, predvsem določila VDE0100-702. Treba je nujno upoštevati razdalje do bazenov v skladu s standardom ÖVE EN1 in varnostnimi predpisi po VDE0100-703.

2. Odpiranje kabine in popravila sme opraviti samo strokovnjak. 3. Pred odpiranjem krmilnega sistema ali zamenjavo grelnih elementov je treba

zmeraj potegniti vtič iz električne vtičnice. 4. Kabino je treba zmeraj postaviti v zaprtih prostorih - nikoli na prostem. 5. Kabino je treba redno čistiti. Pred čiščenjem je treba potegniti vtič iz električne

vtičnice. Za čiščenje priporočamo uporabo čistilnega sredstva za savne. 6. V primeru vprašanj se prosimo obrnite na svojega prodajalca ali našega

distributerja. 7. Električni vtič mora biti po postavitvi kabine lahko dostopen. 8. V primeru poškodbe priključnega voda kabine, ga mora zamenjati proizvajalec,

njegova pooblaščena servisna služna ali podobno usposobljeno osebje. Le tako lahko preprečite nevarnost.

Spoštovani kupec! Preden začnete z delom je treba v kosovnem seznamu preveriti, ali so bili priloženi vsi posamezni deli. V primeru, da izjemoma manjkajo določeni sestavni deli, je treba trgovca o tem obvestiti najpozneje 14 dni po prejemu. Dobro shranite dobavnico, račun kot tudi navodila za montažo. Za dodatne informacije se prosimo obrnite na svojega trgovca.

1. Postavite dno na želeno mesto. POMEMBNO: Toplotna kabina mora biti vodoravna preverite s pomočjo vodne tehtnice, da so vse 4 stranice postavljene tako, da je celotna toplotna kabina dejansko vodoravno postavljena. V nasprotnem primeru se lahko zvegajo lesni deli toplotne kabine. To pa lahko ima za posledico težave pri postavitvi in zapiranju vrat (slika 1).

2. Postavite sprednjo steno na kratko stran dna in jo spredaj na obeh straneh enakomerno naravnajte (slika 2). 3. Postavite levo stransko steno (s krmilnim sistemom) na sprednji del in jo privijte (slika 3). Nato je treba desno stransko steno postaviti k sprednji strani in jo pritrditi (slika 4). 4. Postavite desno zadnjo steno (slika 5). Privijte desno zadnjo steni na stransko steno. 5. Desna zadnja stena se od leve zadnje stene razlikuje tako, da manjka vmesne letev za vznožje (slika 6). 6. Vstavite oba dela pod klop. Pri tem je treba del brez sevala vstavite paralelno k desni zadnji steni (slika 7). Poleg nožnega sevala se nahaja stikalo za želen izklop sevala. Nato je treba ponovno vstavite levi pokrov (slika 8).

7. Povežite priključke tipalnih kablov (slika 9).

8. Priključite beli kabel, ki visi iz stranske stene (s krmilnim sistemom), na beli kabel delilnika (slika 10).

9. Priključite ostale kable površinskega grelca na delilnik (slika 11).

10. Nasadite desno dolgo klop na desno stran nožnega sevala. (Slika 12). Opozorilo: Poznejša vgradnja klopi ni možna!

11. Namestite levo zadnjo steno (slika 13). Privijte levo zadnjo steno na desno zadnjo steno (slika 14) in levo stransko steno (slika 15). Vtaknite priključek v priključno letev.

12. Položite električni kabel navzven preko stranske stene do zadnje stene. 13. Vstavite kratko klop (slika 16). 14. Vrežite talno blazino za kotno kabino v 2 dela. Ta dva dela morata trikotno obliko tla večinoma pokrivati. 15. Nato dela samo položite se ne privijeta. Povežite priključka sistema za barvno svetlobo (slika 17). 16. Pritrdite vrata z dobavljenimi vijaki na dno. Namig: Zabijte vse vijake s pomočjo kladiva malce v les. Nato jih je treba priviti s šestrobnim ključem (slika 18). 17. Pritrdite vratne letve s 4 lesenimi žeblji (slika 19). 18. Vtaknite električni vtič (230 V~) v električno vtičnico in začnite z uporabo toplotne kabine.

SI

Toplotna komora

Jakost toka

Moč

Dimenzije

HL 145E Z FH

SL 145E Erle F FH

230 Volt ~

230 Volt ~

1950 W

1950 W

145 x 145 x 193 cm

145 x 145 x 193 cm

Page 4: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

1. Boden auf den gewünschten Platz aufstellen. WICHTIG: Die Wärmekabine unbedingt in die Waage stellen – alle 4 Seiten mit der Wasserwaage nachprüfen, ob die Wärmekabine tatsächlich in der Waage steht. Sollte dies nicht der Fall sein, kann es die Holzteile der Wärmekabine verziehen. Dies kann wiederum zu Problemen beim Aufbau und beim Schließen der Türe führen (Abb. 1). Achten Sie darauf das sich der Holzklotz vor der Rückwand befindet.

2. Die Vorderwand auf der kurzen Seite des Bodens aufstellen und nach vorne bündig und an den beiden Seiten gleichmäßig ausrichten (Abb. 2).

fig. 1

3. Stellen Sie die linke Seitenwand (mit Steuerung) an die Vorderfront und schrauben diese fest (Abb. 3). Anschließend die rechte Seitenwand zur Vorderfront stellen und befestigen (Abb. 4).

fig. 2

fig. 3

1 Put the floor on the desired surface. IMPORTANT: You must install the heat cabin on level ground – check all 4 sides with the bubble level to ensure that the heat cabin floor is placed on level ground. If it is not, the wooden parts of the heat cabin could get dis- torted. This can lead to problems during assembly and operating the door (fig. 1).Notice that the wood brick is in front of the back panel.

2. Put the front wall on the short side of the floor and align the front and both sides (fig. 2).

3. Put the left side panel (with the controls) on the front panel and screw together (fig. 3). Then put the right side panel on the front panel and tighten (fig. 4).

1. Poser le sol sur la place désirée. IMPORTANT: Mettre absolument la cabine thermique au niveau – contrôler tous les 4 côtés avec le niveau à bulle pour vérifier si la cabine est vraiment au niveau. Si cela n’est pas le cas, les éléments en bois de la cabine thermique peuvent se déformer. Cela peut causer des problèmes à l’assemblage et à la fermeture de la porte (fig. 1). Respec tez sur cela le morceau devant la paroi arrière vous trouvez

2. Poser la paroi avant sur le côté court du sol et orienter le front à fleur et les deux côtés régulièrement (fig. 2).

3. Poser la paroi latérale gauche (avec la commande) au front avant et visser (fig. 3). Puis poser la paroi latérale droite au front avant et fixer (fig. 4).

1. Vloer op de gewenste plaats leggen. NB: De Infrarood warmtecabine moet persé waterpas gesteld worden. Alle 4 zijden van de vloer met waterpas controleren of deze daadwerkelijk 100% pas staan. Mocht dit niet het geval zijn, dan bestaat de kans dat de houtdelen scheef gaan staan of kromtrekken met al gevolg dat dit proble men op kan leveren tijdens de montage en/of bij het openen en sluiten van de deur (afb.1).Bericht dat de houten baksteen voor het achterpaneel is

2. De voorzijde op de korte kant van de vloer plaatsen en strak naar voren en aan beide zijden gelijkmatig stellen (afb. 2).

3. Plaats de linker zijwand (met bedieningspaneel) tegen de voorwand en bevestig ze aan elkaar (afb. 3). Plaats vervolgens de rechter zijwand tegen de voorwand en bevestig ze aan elkaar (afb. 4).

D

GB

F

NL

fig. 4

fig. 5

4. Rechte Rückwand aufstellen (Abb. 5). Verschrauben Sie die rechte Rück- wand mit der Seitenwand. 5. Die rechte Rückwand unterscheidet sich zur Linken durch die fehlende Einschubleiste für den Fußteil (Abb 6).

4. Put up the right back wall (fig. 5). Screw the right back wall with the side wall.

5. The right back panel differs from the left one by the missing insert batten for the foot part (fig. 6).

4. Poser la paroi derrière droite (fig. 5). Visser la paroi derrière droite avec la paroi latérale.

5. La paroi arrière droite se distingue de la paroi gauche par le linteau man- quant pour insérer la pièce aux pieds (fig. 6).

4. Rechter achterwand plaatsen (afb. 5). Schroef de rechter achterwand met de zijwand vast.

fig. 6

5. Het linker gedeelte van de achterwand is the herkennen aan de sleuf waar de zijwand van de bank ingeschoven wordt (afb. 6).

L

Page 5: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

D

6. Setzen Sie die beiden Teile unter der Sitzbank ein. Dabei schieben Sie den Teil ohne Strahler parallel zur rechten Rückwand ein (Abb. 7). Setzen Sie anschließend die linke Abdeckung ein (Abb. 8). Neben dem Fussstrahler befindet sich ein Schalter um den Strahler wenn gewünscht wegzuschalten.

GB 6. Insert both parts under the bench. Therefore push the part with the radiators

parallel to the right back wall and connect the plug of the back wall with the socket of the foot radiator (fig. 7). Then insert the left cover (fig. 8).Next to the foot heater there is a switch to turn the heater off, if not required.

F

6. Insérer les deux éléments sous la banquette. Pour cela insérer l‘élément avec les radiateurs parallèle à la paroi derrière droite et raccorder la fiche de la paroi derrière avec la fiche du radiateur de pied (fig. 7). Puis insérer le revêtement gauche (fig. 8).Près du radiateur sur pied il se trouve un commu tateur pour mettre le radiateur hors circuit, si vous voulez.

NL

6. Schuif de beide delen voor onder de zitbank in. Hierbij schuift u het deel met stralers parallel met de rechter achterwand in en verbindt u de stekker van de achterwand met de stekker van de voetstralers (afb. 7). Schuif aans-luitend de linker afdekplaat in (afb. 8). Naat de voetstraler bevindt zich een schakelaar waarmee u, indien gewenst, des straler kunt uitschakelen.

fig. 7

fig. 8

fig. 9

fig. 10

fig. 11

7. Verbinden Sie die Stecker der beiden dünnen Fühlerkabel (Abb. 9).

8. Stecken Sie das weiße Kabel, dass aus der Seitenwand (mit der Steuerung) herausragt, an das weiße Kabel des Verteilers an ( Abb. 10).

9. Stecken Sie die restliche Kabel der Flächenheizung an die Verteilerbox an (Abb. 11).

7. Connect the plug with the two thin detector cables (fig. 9).

8. Connect the white cable, which projects from the side panel (with the controls), to the white distributor cable (fig. 10).

9. Subsequently connect all the other plugs of the surface heating elements to the plug bar (fig. 11).

7. Raccorder le connecteur aux deux câbles fins du capteur (fig. 9).

8. Raccorder le câble blanc sortant de la paroi latérale (avec la commande) avec le câble blanc du distributeur (fig. 10).

9. Raccorder les autres câbles du chauffage de surface à la boîte de distribu- tion (fig. 11).

fig. 12

10. Legen Sie die lange Sitzbank auf die rechte Seite auf den Fußstrahler (Abb. 12). Achtung: Ein späterer Einbau der Sitzbank is nicht möglich !

10. Put the long bench on the right side above the foot radiator (fig. 12). Attention: It is not possible to install the bench later !

10. Poser la banquette longue sur le côté droite au-dessus du radiateur de pied (fig. 12). Attention: Plus tard l’assemblage de la banquette n’est plus possible !

10. Leg de lange zitbank aan de rechterkant op de voetstralers (afb. 12). Let op: latere inbouw van de zitbank is niet mogelijk!

7. Verbind de stekkers van de beide voelerkabels (afb. 9). 8. Bevestig de witte snoer uit de zijwand aan de witte snoer van de verdeler door middel van de stekkers (afb. 10)

9. Steek de overige snoeren me stekker in de verdeler (afb. 11).

Page 6: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

11. Montieren Sie die linke Rückwand (Abb. 13). Verschrauben Sie die linke Rückwand mit der rechten Rückwand (Abb. 14) und mit der linken Seiten wand (Abb. 15). Stecker an Verteiler Box anschließen.

13. Kurze Sitzbank einlegen (Abb. 16).

fig. 13

fig. 14 fig. 15

fig. 17

15. Dach einfach drauflegen - wird nicht verschraubt. Verbinden Sie die beiden Stecker der Farblichtanlage miteinander (Abb. 17).

18. Netzstecker anschließen (230 V~) und Wärmekabine in Betrieb nehmen.

11. Assemble the left back wall (fig. 13). Screw the left back wall with the right back wall (fig. 14) and with the left side wall (fig. 15). Connect the plug to the plug bar.

16. Fix the door with the delivered screws onto the floor. Tip: With a hammer, push all screws a bit into the wood. Then screw with a hexagon screwdriver (fig. 18).

13. Insert the short bench (fig. 16).

15. Simply put on the roof – it is not screwed on. Connect the two plugs of the coloured lighting system (fig. 17).

18. Connect the mains plug (230 V~) and activate the heat cabin.

11. Assembler la paroi derrière gauche (fig. 13). Visser la paroi derrière gauche avec la paroi derriere droite (fig. 14) et avec la paroi latérale gauche (fig. 15). Raccorder le connecteur à la barre de prises.

12. Poser le câble de réseau à l’extérieur du panneau arrière à travers le pan- neau latéral.

13. Poser la banquette courte (fig. 16).

15. Poser le toit tout simplement dessus – il n’est pas vissé. Raccorder les deux fiches du système à lumière colorée (fig. 17).

18. Raccorder la fiche de contact (230 V ~) et mettre en service la cabine ther- mique.

11. Monteer de linker achterwand (afb. 13). Schroef de linker achterwand met d e rechter achterwand vast (afb. 14) en met de linker zijwand (afb. 15).

13. Korte zitbank inleggen (afb. 16).

15. Dak erop leggen; deze wordt niet vastgeschroefd. Verbind de beide stekkers van het kleurenlicht met elkaar (afb. 17).

18. De stekker aansluiten (netspanning 230V) en u kunt de IR cabine in ge- bruik nemen.

D

GB

F

NL

fig. 16

fig. 18

16. Die Tür mit den mitgelieferten Schrauben am Boden befestigen. Tipp: Schlagen Sie alle Schrauben mit einem Hammer ein Stück in das

Holz. Anschließend mit einem Sechskantschlüssel festschrauben (Abb. 18).

12. Das Netzkabel über die Seitenwand zur Rückwand nach Außen legen.

12. Lead the mains cable over the side panel to the back panel through to the outside.

16. Fixer la porte sur le sol avec les vis fournies. Notice: Avec un marteau enfoncez un peu toutes les vis dans le bois. Puis

serrer avec une clé mâle hexagonale (fig. 18).

16. De deur met meegeleverde schroeven op de vloer bevestigen. Tip: Sla de schroeven met een hamer een stukje in het hout om deze vervolgens met een inbussleutel vast te schroeven (afb. 18).

12. De netkabel over de zijwand tot aan de rugwand naar buiten leggen.

14. Kunststoff-Bodenmatte für Eckkabine in 2 Teile schneiden. Diese sollten dann die dreieckige Form des Bodens größtenteils bedecken.

14. Cut the plastic floor mat for the corner cabin into 2 parts. They should con- sequently cover the triangular form of the floor to large degree.

14. Couper le paillasson en matière synthétique pour la cabine de coin en 2 parts. Celles-ci devraient ainsi couvrir la forme triangulaire du sol pour la plupart.

14. Kunststof-bodemmatten voor de hoekkabine in 2 delen snijden. Deze die- nen dan de driehoekige vorm van de bodem grotendeels te bedekken.

fig. 19

17. Befestigen Sie die Türleisten mit den 4 Stk. Holznägel. (Abb 19).

17. Fixer les linteaux de porte avec les 4 clous de bois livrés fig. 19).

17. Bevestig de deurlijsten door middel van 4 houtpijkers (afb. 19).

17. Attach the door battens with the 4 delivered wood nails (fig. 19).

Page 7: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

Operating instruction digital control

1. Einschalten der Steuerung: Durch Betätigen der Plus-Taste wird die Steuerung aktiviert. 2. Licht: Ein– bzw. ausschalten 3. Einstellen der Zeit: Drücken Sie die Mode-Taste 1 x, das Display zeigt blinkend die Zeit an. Mit der Plus– oder Minustaste können Sie die Laufzeit von 0 - 95 min in 5-Minuten-Schritten verändern. Nach 5 Sekunden ohne Tastendruck kehrt die Steuerung in die Tempe- raturanzeige zurück. 4. Einstellen der Temperatur: Drücken Sie die Mode-Taste 2 x, das Display blinkt und zeigt die Temperatur an (es leuchtet der Punkt rechts neben den Zahlen). Mit der Plus– oder Minus-Taste können Sie die Temperatur in 1°-C-Schritten verändern. Nach 5 Sekunden ohne Tasten druck kehrt die Steuerung in die Temperaturanzeige zurück.

Wichtig: Bei Kabinen mit Keramikstrahlern wird bei Raumtemperatur (20 - 60° C) in der Kabine eingestellt, bei Kabinen mit Flächen- heizung (20 - 80° C) wird die Oberflächentemperatur der Heiz- elemente geregelt. 5. Ausschalten: Drücken Sie die Aus-Taste 3 Sekunden und die Kabine schaltet sich ab. Es werden alle Infrarot-Heizelemente ausgeschaltet. Das Licht funktioniert noch und muss mit der Licht-Taste ausgeschal- tet werden. Nach dem Ausschalten bleiben die vorherigen Ein- stellungen gespeichert.

Die Einstellungen bleiben solange erhalten bis die Stromzufuhr unterbrochen wird. 6. Wechseln des Anzeigemodus dauerhaft von Temperatur auf Zeit: Durch Betätigen der Plus-Taste für 2 Sekunden, kann zwischen der dauerhaften Anzeige der Zeit und der Temperatur gewechselt werden. 7. Wechseln des Eingabemodus: Durch Betätigen der Mode-Taste kann zwischen der Einstellung der Temperatur und der Einstellung der Zeit gewechselt werden.

1. Switching the control on: Press the plus button to activate the control. 2. Light: Switch on or off 3. Adjustment of time: Press the mode button once, the display shows the flashing time.

You can adjust the period between 0 – 95 min in 5-minutes-steps with the plus or minus button. After 5 seconds without pressing a button, the control returns to the temperature indication.

4. Adjustment of temperature: Press the mode button twice, the display shows the flashing tem-

perature (the spot on the right of the figures lights up). You can adjust the temperature in 1°C-steps with the plus or minus button. After 5 seconds without pressing a button, the control returns to the temperature indication.

Important: For cabins with ceramic radiators the temperature (20 – 60°C) in

the cabin is adjusted, for cabins with surface heating (20 – 80°C) the surface temperature of the heating elements is regulated.

5. Switching off: Press the off button for 3 seconds and the cabin switches off. All

infra-red heating elements are switched off. The light still func-tions and must be switched off by the light button. After switch-ing off the previous adjustments remain stored.

The adjustments are kept until the current supply is interrupted. 6. Changing the indication constantly from temperature to time:

By pressing the plus button for 2 seconds, you can change be-tween a constant indication of time and temperature.

7. Changing the entering mode: By pressing the mode button you can change between the adjust-

ment of temperature and the adjustment of time.

Gebrauchsanweisung digitale Steuerung D GB

Page 8: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

1. Mise en marche du contrôle: Le contrôle est activé en appuyant la touche plus. 2. Lumière : Mettre en marche et éteindre 3. Régler le temps : Appuyez la touche « mode » une fois, l'écran de visualisation

clignote et montre le temps. Vous pouvez changer le délai de 0 – 95 min en phases de 5 minutes avec la touche plus ou moins. Après 5 secondes sans appuyer une touche le contrôle retourne dans l’indication de la température.

4. Régler la température: Appuyez la touche « mode » deux fois, l'écran de visualisation

clignote et montre la température (le point à droite des nombres est lumineux). Vous pouvez changer la température en phases de 1°C avec la touche plus ou moins. Après 5 secondes sans ap-puyer une touche le contrôle retourne dans l’indication de la tem-pérature.

Important : Dans les cabines avec radiateurs en céramique on règle la tempé-

rature (20 – 60°C) dans la cabine, dans les cabines avec chauf-fage à surface (20 – 80°C) on règle la température de la surface des éléments de chauffage.

5. Eteindre : Appuyez la touche « Aus » pour 3 secondes et la cabine s’éteint.

Ainsi on éteint tous les éléments de chauffage infrarouge. La lumière fonctionne encore et il faut l’éteindre avec la touche de la lumière. Les réglages effectués restent sauvegardés après avoir éteint la cabine.

Les réglages restent disponibles jusqu’à ce que l’alimentation de courant soit interrompue. 6. Changer le mode d’indication durablement de température à temps :

On peut changer entre l’indication permanente du temps à celle de la température en appuyant sur la touche plus pour 2 se-condes.

7. Changer le mode d’entrée : On peut changer entre le réglage de la température et celui du

temps en appuyant la touche mode.

Mode d’emploi pour contrôle numérique F NL

Gebruiksaanwijzing digitaal bedieningspaneel 1. Bedieningspaneel inschakelen: Wanneer u de Plus-toets indrukt, wordt de bediening geactiveerd. 2. Licht: In- resp. uitschakelen 3. Tijd instellen: Druk 1 x de toets Mode in. Het display geeft nu knipperend de tijd aan. Met de plus- of mintoets kunt u de looptijd van 0-95 minuten in stappen van 5 minuten veranderen. Wanneer 5 seconden geen toets wordt ingedrukt, verschijnt de temperatuurweergave weer. 4. Temperatuur instellen: Druk 2 x de toets Mode in. Het display knippert en geeft de temperatuur aan (de punt rechts naast de getallen licht op). Met de plus- of mintoets kunt u de temperatuur in stappen van 1°C veranderen. Wanneer 5 seconden geen toets wordt ingedrukt, verschijnt de temperatuurweergave weer.

Belangrijk: Bij cabines met keramiekkachels wordt bij ruimtetemperaturen (20 - 60°C) in de cabine ingesteld, bij cabines met muurverwarming (20 - 80° C) wordt de oppervlaktetemperatuur van de warmte-elementen geregeld. 5. Uitschakelen: Druk de Uit-toets 3 seconden in om de cabine uit te schakelen. Alle infrarood-warmte-elementen worden uitgeschakeld. Het licht werkt nog en moet met de Licht-toets worden uitgeschakeld. Na het uitschakelen blijven de laatste instellingen opgeslagen.

De instellingen blijven behouden totdat de stroomtoevoer wordt onderbroken. 6. Standaardweergave overschakelen van temperatuur naar tijd: Door de plus-toets 2 seconden ingedrukt te houden, kunt u overschakelen tussen de standaardweergave van de tijd en de temperatuur. 7. Invoermodus veranderen: Door de Mode-toets in te drukken kunt u overschakelen tussen de instelling van de temperatuur en de instelling van de tijd.

Page 9: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

Navodila za uporabo – digitalno upravljanje 1. Vklop krmilnega sistema: S pritiskom na tipko plus aktivirate krmilni sistem. 2. Svetloba: Vklop oz. izklop 3. Nastavitev časa: Pritisnite tipko »Mode« 1 x, zaslon utripa in prikaže čas. S tipko plus oz. tipko minus lahko čas obratovanja nastavite na 0 do 95 minut v 5-minutnih korakih. Če 5 sekund ne pritisnete nobene tipke, se krmilni sistem vrne na prikaz temperature. 4. Nastavitev temperature: Pritisnite tipko »Mode« 2 x, zaslon utripa in prikaže temperaturo (pika desno poleg številk sveti). S tipko plus oz. tipko minus lahko spremenite temperaturo v korakih po 1°C. Če 5 sekund ne pritisnete nobene tipke,se krmilni sistem vrne na prikaz temperature. Pomembno: Pri kabinah s keramičnimi sevali se sobna temperatura (20 - 60° C) nastavi v kabini, pri kabinah s površinskim grelcem (20 - 80° C) se ureja površinska temperatura grelnih elementov. 5. Izklop: Pritisnite tipko za izklop za 3 sekunde in kabina se izklopi. Izklopijo se vsi infrardeči grelni elementi. Svetloba je še vklopljena, ki jo je treba posebej izklopiti preko stikala za svetlobo. Po izklopu ostanejo prejšnje nastavitve shranjene. Nastavitve ostanejo shranjene tako dolgo, dokler se ne prekine oskrba z električno energijo. 6. Trajni preklop načina prikaza s prikaza temperature na prikaz časa: Če tipko plus potrdite za 2 sekundi, trajno preklopite s prikaza časa na prikaz temperature in obratno. 7. Spreminjanje načina vnosa: S potrditvijo tipke Mode lahko preklopite med nastavitvijo temperature in nastavitvijo časa.

SI

Page 10: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

Zum Wohle für Körper und Geist

Die INFRAROT—WÄRMEKABINEN FIBEL D

Was ist Infrarot-Wärme ? Sie ist eine Energieform, die von der Sonne, von allen warmen und heißen Gegenständen, sowie vom menschlichen Körper ausgestrahlt wird. Diese Infrarot - Strahlung hat nichts zu tun mit UV-Strahlung, die z.B.: Ursache von Sonnenbrand sein kann, auch nicht mit Radioaktivität oder Mikrowellen. Wirkung der Infrarot-C Strahlung auf den Körper Aus medizinischer Sicht ist seit Jahren der gesundheitsfördernde Aspekt regelmäßiger Schwitzbäder unbestritten. Doch nicht jeder verträgt die heiße Luft der herkömmlichen Sauna. Infrarot Wärmekabinen bieten hier eine einzigartige Alternative. Die darin von uns verwendeten Infrarotstrahler geben bei Erwärmung langwellige Infrarot-Strahlung ab. Diese Infrarot-C Strahlung wird von den oberen Hautschichten des Körpers aufgenommen. Die Wärmeenergie dringt bis in die blutgefäßführenden Hautschichten ein. Die dabei entstehende erhöhte Blutzirkulation verteilt die Wärme schnell im ganzen Organismus. Dabei reagiert der Körper mit einer Erhöhung der Körpertemperatur - der sogenannte Fiebereffekt. (Schon der berühmte gelehrte Paemendides sagte vor über 2000 Jahren: „Gebt mir die Möglichkeit Fieber zu erzeugen und ich heile jede Krankheit“). Durch das dabei entstehende natürliche Schwitzen können viele gesundheitsfördernde Prozesse ausgelöst werden. Die positive Wirkung von Infrarotwärme ist in der Medizin eindeutig belegt. Eine gezielte Anwendung kann eine Linderung bei Sehnen– und Bänderverletzungen, sowie bei Muskelverspannungen und eine Entspannung der Ge-samtmuskulatur bewirken. Unser Körper nimmt laufend Schadstoffe auf, die sich in der Nahrung, in der Flüssigkeit, in der Luft, usw. beifinden. Eine Benutzung über einen längeren Zeitraum kann zu deutlicher Reduzierung dieser giftigen Stoffe im Körper und zur Stärkung des Immunsystems führen. — Unsere Wärmekabinen dienen jedoch nicht zur Selbstbehandlung. Medizinische Fragen klären Sie bitte mit Ihrem Arzt. Wie funktioniert eine Infrarot-Wärmekabine und wie wird sie verwendet ? Wärmestrahlung oder auch Infrarotstrahlung genannt, erfolgt zwischen Körpern mit unterschiedlicher Temperatur , die sich nicht berühren. Der heißere Körper überträgt seine Wärme durch elektromagnetische Wellen bis zum Temperaturausgleich an den kälteren. Dabei wird nicht die Luft zwischen Körpern sondern direkt ihre Oberfläche erwärmt.

Diese Infrarot-Energie ist daher im Gegensatz zu anderen Wärmemethoden äußerst effektiv, weil es ausschließlich den Körper, auf den es auftrifft erwärmt. Dabei erwärmen ca. 80 - 85 % der aufgewendeten Energie direkt den Körper und nur ein geringer Teil der Strahlungswärme die Feuchtigkeitspartikel der Luft. Die Infrarotwärme wird gleich-mäßig von der Flächenheizung abgegeben, wobei die Temperatur der Wärmeplatten zwischen 40° - 80° C reguliert werden kann. Temperaturschwankungen, wie sie bei an-deren Heizsystemen vorkommen, sind bei diesem System daher ausgeschlossen. Bei einer Oberflächentemperatur von 80° C liegt das Maximum der Strahlung bei ca. 8500 nm — dies entspricht in etwa der natürlichen Wärmeempfindung des Menschen. Die gleichmäßig und allseitig ausgesendeten Infrarotstrahlen umhüllen den Körper mit wohliger Behaglichkeit.

Daher empfehlen wir : Benutzen Sie bereits die Wärmekabine bei einer Raumtemperatur von 30 - 35° C, da ein Vorwärmen der Kabine auf 45 - 50° C nur Energie vergeudet und sehr lange dauert. Lassen Sie sich bereits bei niedriger Raumtemperatur von den Infrarotstrahlern erwärmen. Sobald SIE in der Kabine sitzen, hat die Infrarot-Strahlung daher einen Körper, der nun erwärmt werden kann. Die Kabine erreicht dann auch viel schneller die gewünschte Temperatur. Der 1. Wärmekabinen-Besuch Wir empfehlen Ihnen, die Temperatur der Kabine Ihrem Fitness– und Gesundheitszustand anzupassen. Die ideale Innentemperatur lieft zwischen 35 - 50° C. Wenn die In-nentemperatur von 30° C erreicht ist, können Sie bereits beginnen. Öffnen Sie nach ca. 10 - 20 min den Lüftungsschieber, um eine bessere Luftzirkulation zu erreichen. Die ideale Sitzungsdauer liegt bei ca. 30 min. Jedoch sollten Sie es am Anfang nicht übertreiben, passen Sie die Zeit Ihrer körperlichen Verfassung an. Langjährige Erfahrungen haben gezeigt, dass einige unserer Kunden das Schwitzen „erst lernen“ mussten. Bei den ersten Wärmekabinen-Besuchen brauchten sie eine längere Zeit bis sie stark zu schwitzen begannen. Nach mehrmaligem regelmäßigem Benutzen der Kabine wird sich der Körper an das Schwitzen gewöhnen. In einer Wärmekabine erreichen Sie nach einer Eingewöhnungsfase ein größeres Schweißvolumen als in einer Sauna. Daher genügt es diese nur 1x zu benutzen und nicht mehrmals wie in einer Sauna. Wir empfehlen Ihnen die Kabine maximal 2 - 3 x pro Woche zu benutzen und zwischen den Besuchen 1 Tag Ruhepause einzulegen. Verwenden Sie keine Substanzen, die das natürliche Hitzeschmerzempfinden unterdrücken (z.B.: Medikamente, Alkohol, Drogen). Bei zu hohem Hitzeempfinden auf bestimmten Hautstellen, ändern Sie einfach die Sitzposition. Ein Wechselbad der Gefühle Durch die ausgewählte Kombination von Infrarot-Wärme mit Farblicht, Musik und wohltuenden Düften, erreichen sie eine Harmonisierung für Körper und Geist. Stellen Sie sich aus den verschiedenen Optionen Ihre individuelle Wellness-Kabine zusammen. Der Fantasie sind dabei keine Grenzen gesetzt. Tauchen Sie Ihre Wärmekabine in eine Farbatmosphäre aus wechselndem roten, gelben, grünen und blauen Licht und erleben sie Ihr Wärmebad noch intensiver. Wir wollen Ihnen mit unseren Infrarotkabinen ein höchstes Maß an Gesundheit, Erholung und Regeneration bieten. Die Farben der Lichttherapie haben verschiedene Bedeutungen auf die Psyche: •ROT Die rote Farbe gibt Lebenskraft, Energie und Vitalität. Sie fördert die Willenskraft und das Durchsetzungsvermögen, sie ist die wärmste Farbe und bedeutet Leben.

•GELB Strahlendes gelb macht wach und stimmt positiv, motiviert den Geist, schenkt Fröhlichkeit und innere Gelöstheit.

•GRÜN Steht für die Kraft der Natur. Sie symbolisiert Hoffnung und Zufriedenheit und ist die beruhigendeste Farbe. Sie steht für Harmonie und seelische Ausgewogenheit.

•BLAU Wirkt beruhigende, entspannend und schlaffördernd. Sie gibt dem Geist innere Ruhe und hilft bei Stressabbau. Blau ist die kühlste, reinste und tiefste Farbe.

Haben sie eine Wärmekabine ohne Farblicht und Lautsprecher gewählt, kann diese von Ihnen nachgerüstet werden (fragen Sie Ihren Fachhändler). Hygiene und Reinigung •Legen Sie immer Handtücher auf die Sitzbank •Damit Sie den Boden leichter reinigen können, empfehlen wir Ihnen auch hier immer Handtücher oder eine temperaturbeständige Kunststoffmatte (bis ca. 50° C) aufzulegen. Sehr empfehlenswert wäre auch ein wischbarer Korkboden.

•Die Kabine sollte regelmäßig gereinigt werden. Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen. Zum Reinigen eignet sich am beste ein Saunareinigungsmittel. Prüfungen und Zertifizierungen Eine unserer Wärmekabinen wurde 2001 von Wissenschaftlern des österr. Forschungszentrum Seibersdorf - AUSTRIAN RESEARCH CENTER nach den internationalen Richtlinien und Grenzwerte für Infrarotstrahlen getestet und ein dementsprechendes positives Gutachten erstellt. Unsere Wärmekabinen werden auch laufend von TÜV-GS nach den internationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften geprüft. Wo und wie montiere ich die Infrarot-Wärmekabine ? Für den Betrieb einer Wärmekabine wird eine einfache Steckdose und ca. 1 - 2 m² Fläche benötigt. Sie ist problemlos in Wohn-, Fitness– oder Kellerräumen sowie Bade-zimmer integrierbar. Sie benötigen keinen Abluftanschluss und müssen keine Vorsorge wegen großer Feuchtigkeitsbildung leisten. Sie können die Kabine auf Parkett-, Fli-esen– und Laminatböden aufstellen. Die kurze Vorheizzeit und der geringe Stromverbrauch (bereits ab 1400 W/h) ermöglichen ein energiebewusstes Schwitzen.

Page 11: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

For the well-being of body and mind

THE INFRARED HEAT CABIN GUIDE

What is infrared heat ? It is a kind of energy that is conveyed by the sun, by all warm and hot objects and by the human body. This infrared radiation has nothing to do with UV-radiation which can cause sunburns, for example, neither with radioactivity or microwaves. The effects of infrared C radiation on the body From a medical point of view, the beneficial effect of regular perspiration baths for one's health has been undisputed for years. Not everybody, tolerates the hot air of normal saunas. Infrared heat cabins therefore offer a unique alternative. When heated, our infrared heaters convey long-wave infrared radiation. This infrared C radiation is absorbed by the upper layers of the body's skin. The thermal energy penetrates into the blood-circulated skin layers. The increased blood circulation quickly distributes heat to the whole organism. The body reacts by raising its temperature - the so-called fever effect. (Already more than 2000 years ago, the famous scholar Paemendides said: „Give me the possibility to create fever and I will cure every disease“). The resulting natural perspiration may cause many healthy processes. The positive effect of infrared heat is clearly proved in medicine. Its specific use can cause relief of injuries of tendons as well as muscular tensions and a relaxation of the whole muscular system. Our body continuously takes in harmful chemicals through foods, drinks, the air etc. If used for a longer period of time, it can clearly reduce these poisonous substances in the body and strengthen the immune system. - Our heat cabins, however, shall not be used for self-treatments. Please resolve any medical questions with your doctor. How does an infrared heat cabin work and how is it used ? Warm radiation, also called infrared happens between bodies of different temperatures that do not touch each other. The hotter body transfers its heat to the colder one by electromagnetic waves until temperature balance is reached. Thereby the bodies´ surfaces are heated and not the air between them. That's why this infrared energy is extremely effective in contrast to other thermal methods, because it heats only the body which is reached by radiation. Thereby about 80 - 85 % of the energy spent, directly heat the body and only a small part of the radiant heat warms up the humid particles in the air. Infrared heat is conveyed continuously by the surface heating, with a possible adjust-ment of the heat panels´ temperature of 40° - 80° C. Variations in temperature, as they may exist in other heating systems, therefore do not occur in this system. With a surface temperature of 80° C, the maximum radiation is approx. 8500 nm - this corresponds more or less with the natural heat sensation of mankind. Continuously and all over con-veyed infrared radiation comforts and soothes the body. Therefore we recommend: Use the heat cabin already with a temperature of 30 - 35° C, because heating the cabin to 45 - 50° C is a waste of energy and time. Let yourself be warmed up by the infrared radiation at low temperatures. At the moment YOU are in the cabin, the infrared radiation has got a body to be warmed up. The cabin then reaches the chosen temperature much faster. Your first heat cabin session We recommend to adapt the cabin temperature to your fitness and health. The ideal inside temperature is between 35 - 50° C. As soon as the inside temperature has reached 30° C, you can start. Open the ventilation slide after about 10 - 20 min in order to have a better air circulation. The session should ideally last about 30 min. In the beginning, however, you should not exaggerate, adapt the time to your state of health. Many years of experience have shown, that our customers have had to „learn“ how to perspirate. During the first heat cabin sessions, they needed more time until they started to perspirate strongly. After several regular uses of the cabin, the body gets used to perspirate. After a settling-in period, you will reach a bigger perspiration volume in a heat cabin than in a sauna. Therefore it is sufficient to use it just once instead of more times with the sauna. We recommend not to use the cabin more than 2 - 3 x per week and to have a break of 1 day between the sessions. Do not use any substances that suppress the natu-ral heat pain threshold (alcohol, drugs, medication). In case of too strong heat feeling on the skin, change the sitting position. Alternating feelings You will reach complete harmony for your body and mind by using the distinct combination of infrared heat with coloured light, music and fragrant perfumes. Construct your individual wellness-cabin from the different options. There are no limits to your fantasy. Bathe your heating cabin in the coloured atmosphere of alternating red, yellow, green and blue light, thus enhancing your bath experience extensively. With our infrared heat cabins, we want to offer you the ultimate relaxation and recreation tool. The colours of the light therapy have got different effects on the mind: •RED The red colour gives energy and vitality. It encourages will power and assertiveness, it is the warmest colour and means life.

•YELLOW Brilliant yellow makes you awake and positive, it encourages the mind, gives happiness and inner relaxation.

•GREEN stands for the power of the nature. It symbolizes hope and satisfaction and it is the most calming colour. It means harmony and emotional balance.

•BLUE has got a calming, relaxing and sleep-stimulating effect. It gives inner calm and helps to reduce stress. Blue is the coolest, purest and deepest colour.

If you have chosen a heat cabin without coloured light or speakers, they can be fitted in any time (ask your specialist dealer). Hygiene and cleaning •Always put towels on the bench •For easy cleaning of the floor, we also recommend to put towels or heat resistant plastic mat (up to 70° C) on the floor. A cork floor that can be wiped, is very recommend-able, too.

•Clean the cabin regularly. Before cleaning disconnect the plug. Best for cleaning are cleaning agents for saunas. Tests and certificates One of our heat cabins was tested in 2001 by scientists of the Austrian Research Centre Seibersdorf according to the international guidelines and limits for infrared radiation, leading to a positive expert report. Our heat cabins are also periodically tested by TÜV-GS according to international regulations and safety rules. Where and how do you install the infrared heat cabin ? To operate a heat cabin, you need a simple socket and a surface of approx. 1 - 2 m². It can easily be integrated in a living-, fitness-, cellar– or bath-room. You do not need a ventilation outlet cowl nor have to take any measures against extraordinary moisture. You can install the cabin on carpet, parquet, tile or laminate floors. The short pre-heating time and the low electricity consumption (already from 1400 W/h) allow economic perspiration.

GB

Page 12: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

F

L´APERÇU DES CABINES THERMIQUES INFRAROUGE POUR RADIATEURS LATERAUX

Pour le bien du corps et de l`esprit

La chaleur infrarouge c’est quoi? C’est une forme d’énergie qu’est diffusée par le soleil, par toutes les matières chaudes et aussi par le corps humain. Cette irradiation infrarouge n’a rien à faire ni avec l’irra-diation UV qui peut p.ex. causer des coups de soleil, ni avec la radioactivité, ni avec les microondes. Effet de l’irradiation infrarouge-C sur le corps Du point de vue de la médecine, l’aspect salutaire des bains de vapeur réguliers est incontesté depuis des années. Pourtant tout le monde ne supporte pas l’air chaud du sauna traditionnel. Ici les cabines thermiques infrarouge offrent une alternative unique. Cette irradiation est absorbée par la couche supérieure de la peau du corps. L’énergie ther-mique pénètre jusqu’aux couches de la peau irriguées. La circulation du sang ainsi plus élevée, distribue vite la chaleur dans tout l’organisme. Le corps réagit avec une tem-pérature plus élevée – comme un effet de fièvre. (Déjà le fameux savant Paemendides a dit il y a plus de 2000 ans: „Donnez-moi la possibilité de produire de la fièvre et je guéris chaque maladie“). La sueur naturelle ainsi produite peut provoquer beaucoup de processus salutaires. L’effet positif de la chaleur infrarouge est clairement prouvé dans la médecine. Une utilisation adéquate peut causer de l‘apaisement pour les blessures des tendons et ligaments ainsi qu’une détente complète de la musculature. Notre corps absorbe continuellement des substances nocives, qui se trouvent dans la nourriture, les liquides, l’air etc. L’utilisation pendant une longue période peut mener à une réduction considérable de ces substances nocives dans le corps et à un renforcement du système immunitaire. - Nos cabines thermiques ne servent pas à un auto-traitement. Pour des demandes médicales consultez votre médecin. Comment est-ce qu‘une cabine thermique infrarouge fonctionne et comment est-elle utilisée? L‘irradiation thermique, aussi appelée irradiation infrarouge s’effectue entre les corps de température différente qui ne se touchent pas. Le corps plus chaud transfère sa chaleur au corps plus froid par des vagues électromagniques jusqu’à ce que la température soit égalisée. La surface en est chauffée directement, mais non pas l’air entre les corps. Cette énergie infrarouge est extrèmement effective par rapport à d’autres methodes thermiques, parce qu’elle réchauffe seulement le corps qu‘elle atteint. Env. 80 – 85 % de l’énergie disponible rechauffent directement le corps et seulement un petit taux de la chaleur d’irradiation rechauffe les particules d’humidité dans l’air. La chaleur infrarouge est distribuée régulièrement par les radiateurs de surface, dont la température est ajustable de 40° - 80° C. Pour cela, des variations de température, comme elles arrivent dans autres systèmes de chauffage, sont exclues. Avec une température de 80° C, le maxiumum de l‘irradiation est d’env. 8500 nm — cela correspond à la sensibilité naturelle à la chaleur de l‘homme. L‘irradiation infrarouge distribuée régulièrement et sur toutes les faces entoure le corps d‘un confort agréable.

Nous vous recommandons donc: Utilisez la cabine thermique déjà lors d’une température ambiante de 30 – 35° C, parce qu’un préchauffage de la cabine à 40 – 50° C est seulement un gaspillage d’énergie et dure longtemps. Laissez-vous vous réchauffer par l‘irradiation infrarouge déjà à une basse température ambiante. Dès que VOUS êtes assis dans la cabine, l’irradiation in-frarouge a ainsi un médium qu’elle peut réchauffer. La cabine atteindra ainsi beaucoup plus vite la température désirée. La 1ère séance dans la cabine thermique Nous vous recommandons d’adapter la température de la cabine à votre état de santé et de condition physique. La température ambiante idéale est entre 35 – 50° C. Vous pouvez commencer déjà avec une température intérieure de 30° C. Ouvrez le volet de ventilation après 10 – 20 min pour atteindre une meilleure circulation d‘air. La durée de séance idéale est d’env. 30 - 40 min. N’exagérez tout de même pas au début, adaptez la durée à votre condition physique. Des expériences de longues années ont montré qu’il y avaient des clients qui d’abord devaient „apprendre“ à transpirer. Pendant les premières séances dans la cabine thermique il leur fallait plus de temps jusqu’à ce qu‘ils commencent à transpirer. Après plusieures utilisations régulières de la cabine, le corps s‘habituera à la sudation. Après une phase d‘acclimatation vous atteindrez une tran-spiration plus forte dans une cabine thermique qu’au sauna. Pour cela il suffit de l’utiliser seulement 1 x et non plusieurs fois comme le sauna. Nous vous recommandons d’utiliser la cabine 2 – 3 x par semaine et de laisser 1 jour libre entre les séances. Ne prenez pas de substances qui répriment la sensibilité naturelle à la chaleur dou-loureuse (alcool, drogues, médicaments). Si vous sentez trop chaud sur la peau, changez simplement la position de siège. Sensations „alternatives“ Vous atteindrez une harmonie du corps et de l’esprit par le choix d’un mélange de la chaleur infrarouge, la lumière colorée, la musique et les parfums bienfaisants. Com-binez votre cabine individuelle du wellness selon différentes options. Il n’y a pas de limite à la fantaisie. Immergez votre cabine thermique dans une atmosphère colorée de lumière rouge, jaune, verte et bleue et ressentez votre bain thermique encore plus intensivement. Avec nos cabines infrarouges nous voulons vous offrir la santé, le délasse-ment et la régénération au plus haut degré. Les couleurs de la thérapie à lumière ont des effets différents sur notre âme: •ROUGE La couleur rouge donne de la force, de l’énergie et de la vitalité. Elle favorise la force de volonté et celle de s’imposer. Elle est la couleur la plus chaude et signi-fie la vie.

•JAUNE La couleur jaune brillante réveille et stimule positivement, elle motive l’esprit, égaie et donne de la sérénité intérieure.

•VERT Signifie la force de la nature. Elle symbolise l’espérance et la satisfaction et c‘est la couleur la plus calme. Elle signifie l’harmonie et l‘équilibre de l’âme.

•BLEU A un effet calmant, relaxant et stimule le sommeil. Elle calme l’esprit et aide à la réduction du stress. Bleu est la couleur la plus fraîche, pure et profonde.

Si vous avez choisi une cabine thermique sans lumière colorée, vous la pouvez rattraper (adressez-vous à votre commerçant. Hygiène et nettoyage • Mettez toujours des serviettes sur la banquette • Pour faciliter le nettoyage du plancher, nous recommandons aussi d‘y poser toujours des serviettes ou une natte en matière synthétique résistante à la température (jusqu’à

env. 50°C). Très recommandable serait aussi un plancher en liège qu’on peut essuyer. • La cabine nécessite un nettoyage régulier. Retirer toujours la fiche avant le nettoyage. Un détergent pour sauna se prête le mieux. Contrôles et certifications En 2001, une de nos cabines thermiques a été contrôlé par des scientifiques du Centre Autrichien de la Recherche Seibersdorf – AUSTRIAN RESEARCH CENTER selon des recommandations internationales et les valeurs limites pour l’irradiation infrarouge et après ce contrôle l’expertise a été positive. Nos cabines thermiques sont aussi continuellement contrôlées par des commissions de TÜV-GS selon les recommandations et prescriptions de sécurité internationales. Types de bois Nous utilisons comme types de bois l’épicéa européen choisi ou le cèdre rouge canadien parfumé. Dans toutes les cabines, la banquette est fabriquée en bois tendre presque sans éclats ni nœuds, ayant une basse conductivité thermique.

Red Cedar Nous utilisons seulement du bois choisi de cèdre rouge (Western Red Cedar) de haute qualité. Le bois de cèdre offre une protection naturelle contre moisissures et microbes. L’arôme typique de cèdre se diffuse à cause des huiles inclus dans le bois. Le diamètre des troncs de ces arbres géants peut atteindre 3 m et ils ont 7 couleurs (nuances de brun). Les nuances naturelles de ce magnifique produit naturel qu’est le bois rendent la cabine thermique vivante et exceptionnelle.

Où et comment est-ce que j’installe la cabine thermique infrarouge? Pour l’installation d’une cabine thermique il suffit d‘une simple prise et env. 1 – 2 m² de surface. Elle s’intégre facilement dans des pièces d’habitation, de fitness, dans une cave ou une salle de bain. Elle ne nécessite pas de sortie d’air et vous ne devez pas prendre de précautions contre une grande humidité. Vous pouvez poser la cabine sur les moquettes, parquets, carreaux et laminés. La brève durée de préchauffement et le faible besoin en courant (déjà à partir de 1400 W/h) rendent possible de transpirer „économiquement“.

Page 13: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

Voor welzijn van lichaam en geest

DE INFRAROOD-WARMTECABINE HANDLEIDING VOOR PLAATSTRALERS NL Wat is infraroodwarmte? Het is een energievorm die door de zon, alle warmte / hitte afgevende voorwerpen evenals het menselijk lichaam uitgestraald wordt. Deze infraroodstraling heeft niets te maken met UV-straling, die bijv. verbranding (zonnebrand) kan veroorzaken, en ook niet met radioactiviteit of microgolven.

Werking van de infrarood C-straling op het lichaam Al sinds jaren zijn uit medisch oogpunt de gezondheidsbevorderende aspecten van stoombaden onomstreden. Echter verdraagt niet iedereen de hete lucht van een traditionele sauna. Infrarood warmtecabines bieden een uniek alternatief. De door ons gebruikte keramische infraroodstralers geven bij verwarming lange golf infraroodstraling af. Deze infraroodstraling wordt door de bovenste huidlaag opgenomen. De warmte-energie dringt door tot de huidlaag waarin bloedvaten zich bevinden. De daarbij ontstane verhoogde bloedcirculatie verdeelt de warmte snel in het gehele lichaam Daarbij reageert het lichaam met een algehele verhoging van de lichaamstemperatuur – het zogenaamde koortsef-fect. (De beroemde geleerde Paemendides zei voor meer dan 2000 jaar geleden al: ‘geef mij de mogelijkheid koorts op te wekken, en ik genees iedere ziekte’.) Dankzij het daarbij onstane natuurlijk zweten, worden vele gezondheidsbevorderende processen op gang gebracht. De positieve werking van infraroodwarmte wordt in de geneeskunde uitvoerig onderschreven. Een gericht gebruik kan een verzachting van pees- en bandenblessures tot stand brengen, evenals bij spieroverspanning en een kan ontspanning van het gehele spierstelsel bewerkstelligen. Ons lichaam neemt continue schadelijke stoffen op, die zich bijv. in de lucht bevinden. Een gebruik van de infrarood-cabine gedurende langere tijd kan duidelijke reductie van deze gifstoffen in het lichaam en een versterking van het immuunsysteem tot stand brengen. Echter dienen onze cabines niet voor zelf-behandeling van blessures. Bij medische vragen dient u uw arts te consulteren.

Hoe werkt een infrarood-cabine en hoe wordt zij gebruikt? Warmtestraling of ook wel infraroodstraling genoemd, vindt plaats tussen lichamen met verschillende temperaturen, die elkaar niet aanraken. Het warmere lichaam overdraagt zijn warmte via elektromagnetische golven tot een gelijke temperatuur aan het andere lichaam. Daarbij wordt niet de lucht tussen de beide lichamen maar direct het oppervlak verwarmt. Deze infraroodenergie is, in tegenstelling tot andere verwarmingsmethoden, uiterst effectief, omdat het uitsluitend het lichaam waarmee het in aanraking komt ver-warmt. Daarbij verwarmt ca. 80-85% van de energie direct het lichaam en slechts een gering deel van de stralingswarmte de vochtdeeltjes in de lucht. De infraroodwarmte wordt gelijkmatig van de plaatstralers afgegeven waarbij de temperatuur van de warmteplaten tussen 40-80 °C afgesteld kan worden. Temperatuurschommelingen, zoals bij andere verwarmingsmethoden voorkomen, zijn hierbij uitgesloten. Bij een oppervlaktetemperatuur van 80 °C ligt het maximum van de straling bij ca. 8500 nm — Deze komt overeen met de natuurlijke warmtewaarneming van de mens. De gelijkmatige en van alle kanten uitgezonden infraroodstraling omhullen het lichaam met een weldadige be-haaglijkheid.

Derhalve adviseren wij: Gebruikt u de warmtecabine al bij een temperatuur van 30-35 °C, aangezien het voorverwarmen van de cabine tot 45-45 °C slechts onnodig energie verspilt en onnodig lang duurt. Laat u bij lagere temperatuur reeds door de infraroodstraling verwarmen. Zodra u in de cabine zit, heeft de infraroodstraling een lichaam, welke dan verwarmd kan worden. De cabine bereikt dan ook veel sneller de gewenste temperatuur. Het 1e infrarood-cabine gebruik Wij raden u aan de temperatuur van de cabine aan uw fitness en gezondheidstoestand aan te passen. De ideale binnentemperatuur licht tussen 35-50 °C. Zodra de binnentem-peratuur van 30 °C bereikt is, kunt u al beginnen. Opent u na ca. 10-20 minuten de beluchtingschuif om een betere luchtcirculatie te bereiken. De ideale duur van een sessie ligt bij ca. 30 minuten. U moet het in ieder geval in het begin niet overdrijven, past u de tijd aan uw lichamelijke toestand aan. Meerjarige ervaringen hebben aangetoond dat in sommige gevallen de mensen het zweten eerst ‘moeten leren’. Bij het eerste gebruik van een infrarood warmtecabine, hadden zij langere tijd nodig alvorens zij sterk begonnen te zweten. Na meermalig regelmatig gebruik van de cabine, raakt het lichaam gewend aan het zweten. In een warmtecabine bereikt u na een gewenningsfase een hoger transpi-ratievolume dan in een sauna. Daardoor is het voldoende om deze slechts in 1 sessie te gebruiken en niet meermaals zoals in een sauna. Wij bevelen u aan de cabine maximaal 2-3 keer per week te gebruiken en tussen het gebruik minstens 1 dag rust te nemen. Gebruikt u geen middelen die de natuurlijke warmtegevoeligheid onderdrukken (bijv. medicijnen, alcohol, drugs). Bij een te hoge waarneming van de warmte op de huid kunt u de zitpositie veranderen. Een wisselbad van gevoel Dankzij de uitgekiende combinatie van infraroodwarmte met kleurenlicht, muziek en weldadige geur, bereikt u een harmonie tussen lichaam en geest. Stelt u uit de verschillende mogelijkheden uw eigen individuele welzijnscabine samen. De fantasie kent hierbij geen grenzen. Verander uw infrarood-cabine in een kleurenat-mosfeer dankzij het rode, gele, groene en blauwe licht en beleeft u uw warmtebad nog intensiever. Wij willen u met onze infrarood-cabine uitsluitend de hoogste maat aan gezondheid, ontspanning en regeneratie aanbieden. De kleuren van de lichttherapie hebben verschillende werkingen op psyche: •ROOD De rode kleur geeft levenskracht, energie en vitaliteit. U bevordert de wilskracht en het doorzettingsvermogen. Het is de meest warme kleur en betekent leven.

•GEEL Stralend geel maakt levendig en zorgt voor een positieve stemming, motiveert de geest, schekt vrolijkheid en innerlijke ontspanning.

•GROEN Staat voor de kracht van de natuur. Zij symboliseert hoop en tevredenheid en is de meest kalmerende kleur. Zij staat voor harmonie en evenwicht.

•BLAUW Werkt rustgevend, ontspannend en slaapbevorderend. Zij geeft de geest innerlijke rust en helpt bij vermindering van stress. Blauw is de koelste, zuiverste en diepste kleur.

Heeft u voor een warmtecabine zonder kleurenlicht en luidspreker gekozen, dan kunnen deze naderhand alsnog aangeschaft worden (vraag uw vakhandelaar).

Hygiëne en reiniging •Legt u altijd handdoeken op de zitbank. •Opdat u de vloer beter kunt reinigen, bevelen wij u aan ook hier altijd handdoeken te leggen of een temperatuurbestendige kunststofmat. (tot ca. 70° C) te gebruiken. Zeer aanbevelenswaardig is een afveegbare kurkbodem. •De cabine dient regelmatig gereinigd te worden. Alvorens het reinigen altijd de netstekker verwijderen. Voor het reinigen kunt u het beste een saunareinigingsmiddel gebrui-ken.

Keuringen en certificering Een van onze infrarood-cabines is in 2001 door wetenschappers van het Oostenrijks Forschungszentrum Seibersdorf – Austrian Research Center naar internationale richtlijnen en grenswaarden voor infraroodstraling getest en heeft een dienovereenkomstig positief rapport verkregen. Onze warmtecabines worden ook doorlopend door de keuringsdien-sten TÜV-GS naar internationale maatstaven en veiligheidsvoorschriften getest.

Houtsoorten Als houtsoort gebruiken wij gesorteerd Europees vurenhout of welriekend Canadees ceder. In alle cabines zijn de zitbanken uit splinter- en noestvrij zachthout met geringe warmtegeleiding vervaardigd.

Red ceder Wij gebruiken uitsluitend hoogwaardig en gesorteerd red cederhout. Cederhout biedt een natuurlijke bescherming tegen schimmel en bacteriën. De typische cedergeur uit zich door de in het hout opgeslagen olie. De stammen van deze woudreuzen hebben een doorsnede tot 3 m en tot 7 kleuren (bruintinten). Het natuurlijke kleurenpalet van dit wonderschone natuurproduct geeft de warmtecabine een levendig en bijzonder aanzicht.

Waar en hoe monteer ik de infrarood-cabine? Voor het in werking stellen van de infrarood-cabine is een enkelvoudig stopcontact en ca. 1-2 m² oppervlakte benodigd. Ze is probleemloos integreerbaar in woon-, fitness-, kelderruimtes alsmede in badkamers. U behoeft geen ontluchtingsaansluiting te hebben en hoeft geen voorzorgsmaatregelen te treffen t.a.v ernstige vochtvorming. U kunt de cabine op vloerbedekking, parket, tegels en laminaat plaatsen. De korte voorverwarmtijd en het geringe stroomverbruik (al vanaf 1800 W) bieden u de mogelijkheid om ener-giebewust te zweten.

Page 14: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

Za dobro počutje telesa in duha

ABECEDA INFRARDEČIH KABIN SI Kaj je infrardeča toplota? Gre za obliko energije, ki jo oddajajo sonce, vsi topli in vroči predmeti kot tudi človeško telo. To infrardečo sevanje nima zveze z ultravijoličnimi žarki, ki so lahko npr. razlog za sončne opekline, prav tako nima zveze z radioaktivnostjo ali mikrovalovi. Učinkovanje infrardečega C sevanja na telo Iz medicinskega pogleda je že dolga leta nesporno, da je redno znojenje koristno za zdravje. Vendar pa sleherni ne prenaša vroč zrak običajnih savn. Infrardeče toplotne kabine ponujajo edinstveno alternativo. Infrardeča sevala pri segrevanju oddajajo dolgovalovne infrardeče žarke. Gornje kožne plasti absorbirajo to infrardečo C sevanje. Toplotna energija pri tem prodre do kožnih plasti, v katerih se že nahajajo krvne žile. Pri tem nastala povečana krvna cirkulacija toploto hitro porazdeli po celotnem organizmu. Pri tem se telo odzove s povečano telesno temperaturo, tako imenovan vročinski učinek. (Že slavni znanstvenik Pemendid je pred 2000 leti dejal: »Dajte mi možnost, da ustvarim vročino in ozdravil bom vsako bolezen«). Pri tem nastalo naravno znojenje lahko sproži številne učinke, koristne za zdravje. Pozitiven učinek infrardeče toplote je v medicini jasno dokazan. Z namensko uporabo lahko dosežemo lajšanje pri poškodbah kit in vezi kot tudi pri nategnitvi mišic ter sprostitev celotnega mišičevja. Naše telo neprekinjeno absorbira škodljive snovi, ki se nahajajo v hrani, tekočinah, zraku itd. Dolgotrajna uporaba lahko ima za posledico znatno zmanjšanje teh strupenih snovi v telesu kot tudi krepitev imunskega sistema. Naše kabine vendar niso primerne za t.i. samozdravljenje. O medicinskih vprašanjih se je treba posvetovati z zdravnikom. Kako deluje infrardeča toplotna kabina in kako jo pravilno uporabljamo? Toplotno sevanje, imenovano tudi infrardeče sevanje, poteka med telesi različne temperature, ki se ne dotikajo. Toplejše telo prenaša svojo toploto preko elektromagnetnih valov na hladnejše telo, dokler ni dosežena temperaturna izravnava. Pri tem se ne segreje zrak med telesi, temveč neposredno njihove površine. Zaradi tega je ta infrardeča energija v primerjavi z drugimi toplotnimi metodami skrajno učinkovita, saj izključno segreje telo, na katerega naleti. Pri tem pribl. 80 do 85 % porabljene energije neposredno segreje telo in le majhen del sevalne toplote vlažne delce v zraku. Površinski grelec enakomerno oddaja infrardečo toploto, pri čemer je mogoče temperaturo toplotnih plošč nastaviti na vrednost med 40° do 80° C. Temperaturna nihanja, ki se na primer pojavijo pri drugih ogrevalnih sistemih, so pri tem sistemu izključena. Pri površinski temperaturi 80° C je maksimum sevanja pri pibl. 8.500 nm — kar približno ustreza naravnemu toplotnemu zaznavanju človeka. Enakomerno in vsestransko oddano infrardečo sevanje obdaja telo s prijetnim udobjem. Iz tega razloga priporočamo naslednje: Uporabljajte toplotno kabino pri sobni temperaturi od 30 do 35° C, saj predgrevanje kabine na 45 do 50° C pomeni le izgubo energije in preko tega še traja zelo dolgo. Pustite, da vas že pri nizki sobni temperaturi segrejejo infrardeča sevala. Brž ko prav VI sedite v kabini, ima infrardečo sevanje telo, ki ga lahko ogreje. Kabina sedaj tudi znatno hitreje doseže želeno temperaturo. 1. obisk toplotne kabine Priporočamo, da temperaturo v kabini prilagodite lastni kondiciji in zdravju. Idealna notranja temperatura je med 35 in 50° C. Začnete pa lahko tudi že, ko notranja temperatura doseže 30° C. Idealno trajanje obiska je pribl. 30 minut. Vendar pa na začetku nikakor ne smete pretiravati. Prilagodite čas lastni telesni pripravljenosti. Dolgoletne izkušnje so pokazale, da se nekatere osebe morajo najprej »naučiti«, kako se znoji. Pri prvih obiskih toplotne kabine so potrebovali dlje časa, dokler se niso začeli močno znojiti. Po večkratnih rednih obiskih kabine se je telo navadilo na znojenje. V toplotni kabini dosežete po določenem času navajanja večji volumen znojenje kot v savni. Iz tega razloga zadostuje tudi 1x obisk in ne večkraten kot pri savni. Priporočamo, da kabino maksimalno obiskujete 2 do 3 x na teden ter da upoštevate med dvema obiskoma 1-dnevni počitek. Ne uporabljajte snovi, ki zatirajo naravno občutljivost za bolečino zaradi vročine (npr. zdravila, alkohol, droge). V primeru, da začutite preveliko vročino na koži, je treba spremeniti položaj sedenja. Izmenična kopel občutkov Z izbrano kombinacijo infrardeče toplote z barvno svetlobo, glasbo in blagodejnimi vonji dosežete usklajevanje za telo in duha. Iz različnih možnosti si lahko sestavite lastno »Wellness« kabino. Fantazija pri tem nima meja. Ustvarite v svoji toplotni kabini barvno atmosfero iz rdeče, rumene, zelene in modre svetlobe ter še intenzivneje doživite svojo toplotno kopel. Z našimi infrardečimi kabinami vam želimo ponuditi najvišjo možno mero zdravja, počitka in regeneracije. Barve svetlobne terapije ima različne pomene za psiho: RDEČA BARVA Rdeča barva daje življenjsko moč, energijo in vitalnost. Rdeča barva pomeni moč volje in sposobnost uveljavljanja. Je najtoplejša barva in pomeni življenje.

RUMENA BARVA Žareča rumena barva prebuja in spravi v dobro voljo, motivira duha, podari veselost in notranjo sproščenost. ZELENA BARVA Zelena barva stoji za moč narave. Simbolizira upanje in zadovoljstvo in je ¸barva, ki najbolj pomirja. Stoji za harmonijo on duševno uravnoteženost. MODRA BARVA Modra barva deluje pomirjevalno, sproščajoče in dobro vpliva na spanec. Duhu daje notranji mir in pomaga razgraditi stres. Modra barva je najhladnejša, najčistejša in najgloblja.

Če ste se odločili za toplotno kabino brez barvne svetlobe in zvočnikov, jo lahko naknadno dogradite (obrnite se na svojega trgovca). Higiena in čiščenje Zmeraj položite brisače na klop. Za lažje čiščenje tal priporočamo, da zmeraj položite brisačo ali blazino iz umetne mase, ki je odporna na visoke temperature (do pribl. 70° C). Zelo priporočljiva so tudi tla iz plute, ki ga mogoče obrisati. Kabino je treba redno čistiti. Pred čiščenjem je treba zmeraj potegniti vtič iz električne vtičnice. Za čiščenje priporočamo uporabo čistilnega sredstva za savne. Kje in kako montiram infrardečo toplotno kabino? Za uporabo toplotne kabine zadostujeta navadna električna vtičnica in pribl. 1 - 2 m² površine. Kabino je mogoče brez težav integrirati v stanovanjske prostore, fitnes prostore, kletne prostore in kopalnice. Za namestitev toplotne kabine ne potrebujete priključka za odzračevanje ter ni vam treba skrbeti za preventivne ukrepe zaradi velike vlage. Kabino lahko postavite na parketna in laminatna tla kot tudi na ploščice. Kratek čas ogrevanja in majhna poraba električne energije (že od 1400 W/h naprej) omogočata znojenje ob majhni porabi. Pregledi in certifikati Ena naših kabin je bila v letu 2001 preskušena s strani znanstvenikov avstrijskega znanstvenega centra Seibersdorf – AUSTRIAN RESEARCH CENTER – po mednarodnih direktivah in mejnih vrednostih za infrardečo sevanje. Izdano je bilo ustrezno pozitivno mnenje. Naše toplotne kabine redno pregleduje organizacija za tehnične preglede TÜV-GS po mednarodnih določbah in varnostnih predpisih.

Page 15: GEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USEtime-4-wellness.de/infrarot/Montageanleitung_HL_145E_FH_10.06.pdfGEBRAUCHSANWEISUNG/ INSTRUCTIONS FOR USE Wärmekabinentyp/ Type of cabin Stromstärke

HEAT CABIN ACCESSORIES

Ergonomische Rückenlehne (Abb. 1) Die ergonomische Form der Lehne steigert das Wohlbefinden und sorgt für eine optimale Stützung des Rückens.

Set Radio/CD mit Holzrahmen und Lautsprecher (Abb. 2) Genießen Sie die positive Wirkung von Klängen und Musik in Ihrer Kabine. Dieses Set besteht aus Radio AM/FM und CD-Spieler inkl. Holzrahmen und 2 Lautsprecherboxen zur Montage auf dem Dach oder an der Decke Ihrer Wärmekabine.

Düfteset (Abb. 5) Geben Sie dem Körper frische Energie mit diesen belebenden, naturreinen ätherischen Ölen.

LED Farblicht (Abb. 3) Wenn Sie sich kraftlos, trübsinnig und energielos fühlen kann ein LED Farblicht in Ihrer Wärmekabine dafür die Lösung sein. Die 16 Farben können automatisch oder mit Fernbedienung gewählt werden.

Aromaduftlampe (Abb. 4) Einfach auf einer Holzleiste aufgehängt ist diese Duftlampe ein praktisches Gerät zur schnellen und wirkungs-vollen Aromatisierung Ihrer Wärmekabine.

fig. 1

D

GB

F

NL

fig. 2

fig. 3

fig. 4

fig. 5

Ergonomische rugleuning (fig. 1) De ergonomische vorm van de leuning geeft u een maximum aan behaaglijkheid en zorgt voor een optimale ondersteuning van het lichaam.

Radio met CD-speler en luidsprekers (fig. 2) Geniet u van de positieve werking van klanken en muziek in uw infrarood/warmtecabine. De speciaal voor dit gebruik ontwikkelde radio met CD-speler bevindt zich in een mooi houten frame en kan eenvoudig aan het plafond of buiten op het dak worden gemonteerd.

Geurset (fig. 5) Geef uw lichaam frisse energie met deze stimulerende natuurlijke etherische oliën.

LED-kleurenlamp (afb. 3) Wanneer u zich futloos, somber en moe voelt, kan een LED-kleurenlamp in uw warmtecabine een oplossing zijn. De 16 kleuren kunnen automatisch of met een afstandbediening worden gekozen.

Aromageurlampje (fig. 4) Eenvoudig opgehangen aan een houten lijst is dit lampje een praktisch apparaatje om snel een werkingsvolle aromageur in uw cabine te creëren.

Dossier ergonomique (fig. 1) La forme ergonomique de ce dossier augmente le bien-être et supporte parfaitement le dos.

Lot Radio/CD avec cadre en bois et haut-parleurs (fig. 2) Profitez de l’effet positif des sons et de la musique dans votre cabine. Ce lot se compose d’un radio AM/FM et d’un lecteur laser incl. un cadre en bois et 2 haut-parleurs pour le montage au toit et le plafond de votre cabine thermique.

Lot aromatique (fig. 5) Revigorez votre corps avec cettes huiles essentielles pures et stimulantes.

DEL lumière colorée (fig. 3) Si vous vous sentez sans force, abattu et sans énergie, la lumière colorée au DEL dans votre cabine thermique peut être une solution. Les 16 couleurs peuvent être choisies automatiquement ou avec la télécommande. Lampe pour arôme (fig. 4) Simplement accrochée sur un listeau de bois, cette lampe pour arôme est un appareil pratique pour aromatiser rapidement et effectivement votre cabine thermique infrarouge.

Ergonomic back rest (fig. 1) This back rest increases your well-being and offers you optimum support for your back by its body contouring shape.

Radio/CD set with wooden frame and loudspeakers (fig. 2) Enjoy the positive effect of sound and music in your cabin. This set consists of a radio AM/FM and a CD-player incl. a wooden frame and 2 loudspeakers to be installed on the roof and the ceiling of your heat cabin.

Perfume set (fig. 5) Re-energize your body with these invigorating pure ethereal oils.

LED color light (fig. 3) If you feel powerless, melancholy and have little energy, your solution could be a LED colour light. The 16 colours can be selected automatically or by remote control.

Aroma perfume oil burner (fig. 4) Simply hung on a wood batten this oil burner is a practical piece of equipment to fill your infrared heat cabin with aromatic fragrance in a fast and effective way.