76
P.V.P. 4,90Natalia Rodríguez VERANO 2009 Natalia Rodríguez "Me queda mucho por ofrecer" GENTE De Tarragona a la gran manzana COSTA DAURADA Apuesta turística de calidad COSTA DAURADA

GCD Costa Daurada

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Magazine sobre estilo de vida y actualidad de la Costa Daurada

Citation preview

Page 1: GCD Costa Daurada

P.V.P. 4,90€

Natalia Rodríguez

VERANO 2009

Natalia Rodríguez"Me queda mucho por ofrecer"

GENTEDe Tarragona a

la gran manzana

COSTA DAURADA Apuesta turística

de calidad

COST

A DAU

RADA

Page 2: GCD Costa Daurada
Page 3: GCD Costa Daurada

3

EDITA TSH Comunicació • DIRECTOR DE CONTENIDOS Carlos Abelló REDACCIÓN Neus Rovira· Vicente Izquierdo· Maria Altimira • FOTOGRAFÍA Roser Sans· Olivia Molet

DISEÑO GRÁFICO Marta Masip DIRECTOR COMERCIAL Xavier Braña • PUBLICIDAD Maria Jesús del Hierro CORRECCIÓN Carmina Ferré • IMPRESIÓN ANFIGRAF/D.L. B-37.883/06

Natalia Rodríguez pertenece al selecto grupo de los deportistas de élite, un club que no está especialmente nutrido de tarraconenses. La atleta de Tarragona se ha ganado esta consideración por los éxitos deportivos que ha logrado a lo largo de su carrera. Su especialidad deportiva, el atletismo, no es comparable, en repercusión mediática o en los presupuestos que se manejan, a otros como el tenis, el baloncesto o el fútbol, a pesar de que el esfuerzo y la dedicación que es necesario emplear en entrenamientos y competiciones es mucho mayor. Incluso en el caso del atletismo es posible recordar a grandes nombres ilustres que han conseguido hacerse un hueco en la memoria colectiva, pero si los que forman la ‘cúpula’ del atletismo son unas pocas decenas de deportistas, éstos (los ilustres) son muchos menos y en la mayoría de casos no es sino cada 4 años, con las grandes gestas de los Juegos Olímpicos, cuando consiguen la máxima notoriedad.

Natalia Rodríguez se muestra dispuesta a dar aún mucha ‘guerra’ en el atletismo internacional y las muestras reiteradas de su disposición para el sacrificio son una garantía de que puede lograrlo.

Un buen ejemplo ha sido cómo su maternidad no ha representado un obstáculo para mantenerse en la primera línea competitiva e incluso mostrarse con más entereza, si cabe, en la competición. Ha asumido nuevos sacrificios para hacer posible la compaginación de su situación familiar con la voluntad de seguir luchando y corriendo al máximo nivel.

También en esta edición de GCD Magazine proponemos un extenso reportaje dedicado a la Costa Daurada, un espacio turístico que mantiene perspectivas de gran proyección gracias a su voluntad de lograr unos niveles de calidad y de oferta que completen lo mejor de su idiosincrasia, el sol y la playa, con un amplio abanico de posibilidades de turismo interior y temático. Desde el turismo familiar hasta el enoturismo; entre estas dos propuestas (una clásica y otra novedosa) existe una larga lista de posibilidades y ofertas que el sector y los responsables públicos se han encargado de poner sobre la mesa. Se trata de evitar al máximo la estacionalidad y también conseguir que la Costa Daurada sea un destino completo.

EEditorial

GCD es una publicación semestral. GCD no se hace responsable de las opiniones expresadas por sus colaboradores

COSTA DAURADA

Page 4: GCD Costa Daurada
Page 5: GCD Costa Daurada

5

SSumario

GASTRONOMÍA 50

AUTOMOCIÓN 66

54TENDENCIAS

58SHOPPING

70VIP’S GCD

ENTREVISTA 6Natalia Rodríguez

REPORTAJE 12Costa Daurada

ARTE 38Joan Salas, el creador de ilusiones

SALUD 46Terapias relajantes

ESTILOS DE VIDA 42Tres tarraconenses en NY

Page 6: GCD Costa Daurada

6

El atletismo no vende

ENTREVISTA Natalia Rodríguez

Natalia Rodríguez, la gacela de Tarragona, asegura que la mejor carrera de su vida la completó con el nacimiento de su hija, a quién dedica todo el tiempo posible sin descuidar sus entrenamientos ni su estado de forma, básicos para continuar estando en la cumbre del atletismo nacional e internacional.

6

Page 7: GCD Costa Daurada

77

Page 8: GCD Costa Daurada

8

-Qué bien le ha sentado la materni-dad.La verdad es que ahora estoy en mi mejor momento. La recuperación des-pués del embarazo fue muy rápida y pude asistir a las olimpiadas con mu-cha energía.

-Después del embarazo, práctica-mente a correr.De enero a marzo progresé bastante rápido y para abril recuperé mi peso ideal perdiendo bastantes quilos.

-E inmediatamente, a volver a ganar campeonatos. ¿Esto cómo se consi-gue?Sobretodo es un tema mental. Tener claro lo que quieres y echarle ganas. Si tienes esa base, creo que se puede conseguir volver a ganar torneos y a competir al máximo nivel.

-Y ahora, que su niña está de vaca-ciones y que, seguramente es el mo-mento que más se suele disfrutar de los hijos (cuando son pequeños), us-

ted se pasará parte del verano compi-tiendo. ¿Esto cómo se lleva?Pues sobre todo con la ayuda de la familia, que es primordial. Ahí tengo un apoyo bastante bueno. Sabiendo que mi hija está con mis padres, mis suegros o mi marido, estoy muy tran-quila.

-Cuando tiene que competir lejos, ¿quién le acompaña?Solamente mi entrenador, nada de familia.

-Siendo una deportista de élite, ¿se disfruta lo suficiente de los hijos?Siempre hay momentos que te ape-tecería estar más con ellos. A veces, cuando llego a casa, veo que ella tiene la misma energía de siempre y, aunque te apetece desconectar un poquito, nunca puedes.

-¿Qué es más difícil, criar a un hijo, o ganar una medalla en unos Juegos Olímpicos?Criar a un hijo, desde luego. Cuando

compites, puedes tener un fallo y re-hacerte más adelante. Con los hijos nunca se puede bajar la guardia.

-¿Se ha marcado fecha para dejar el atletismo?No.

-Con 30 años, todavía le quedan ca-rreras por delante.La verdad es que ahora tengo mu-chísimas ganas de seguir y estoy muy motivada. Soy una atleta que no he quemado etapas antes de hora y mi entrenador me ha ayudado mucho en este aspecto. Él me ha ido frenan-do bastante cuando era joven y creo que me queda mucho por ofrecer.

-¿Cuántos Juegos Olímpicos más piensa disputar?Londres, seguro, y el siguiente, vere-mos.

-¿Cuantas horas entrena a la semana?Unas cuatro o cinco diarias a razón de seis días semanales. Una media de

Page 9: GCD Costa Daurada

9

treinta horas semanales y solamente descanso los domingos.

-¿Qué hace en su día de fiesta?Por desgracia, sigo madrugando por-que mi hija marca los horarios. Intento desconectar un poco de mi trabajo y dedicarme a la familia.

-¿Un atleta se siente suficientemente valorado? Me explico. El esfuerzo que realiza usted, seguramente es mayor al de un futbolista, y la diferencia en que lo se refiere a emolumentos es muy grande a favor de los practican-tes del balompié.Así, en caliente, te das cuenta de que no te valoran lo suficiente. Pero yo siempre he ido muy a mi aire y esas cosas no me preocupan. Cen-trándome en mis objetivos no me he preocupado de temas como este. El atletismo no vende.

-¿Qué tiene que hacer una persona para vivir del atletismo?Trabajar mucho y, sobre todo, saber lo que quieres. En España hay muy poca gente que viva del atletismo. Este año me he dado cuenta de que hay gran-des atletas que combinan la práctica deportiva con otros trabajos.

-¿Cuándo supo Natalia Rodríguez que quería ser atleta?Ya de pequeña se me daba bastante bien. Profesionalmente, a partir de los 18 o 19 años, empecé a competir con atletas de categoría absoluta y vi que podía estar ahí delante con ellas.

-Explíqueme qué hacía usted cuando iba al colegio, a parte de estudiar.Intentaba convencer a los demás compañeros para que jugasen a co-sas de correr conmigo.

-¿Le gusta el fútbol? ¿Equipo?Si me pongo a ver un partido me en-

Ya de pequeña se me daba bien correr.

Profesionalmente, empecé con 18 o 19 años y vi que

podía estar con atletas de categoría absoluta

Page 10: GCD Costa Daurada

10

gancho bastante. Soy del Real Ma-drid.

-¿Como es su relación con otras atletas?Ahora, con la maternidad, es un poco más cercana.

-¿De qué hablan?De deporte, poco. De la vida, de la familia...

-¿Es incompatible ser atleta con ir a la moda?No creo.

- ¿Cuando tenía 20 o 21 años, Natalia Rodríguez salía de noche a las disco-tecas hasta altas horas de la madru-gada o, por el contrario, era estricta con su trabajo?No, nunca lo he hecho. Cuando deje de competir, me gustaría vivir más la vida. Tengo sangre juerguera, pero por las circunstancias de mi trabajo no he podido disfrutar más. En las fiestas, todo hay que decirlo, me desmeleno.

-¿Molesta que los medios de comuni-cación estén encima de uno?Vosotros hacéis vuestro trabajo y tam-poco tenéis por qué saber en qué mo-mento nos pilláis. Igual vamos un poco agobiados, pero no es culpa vuestra.

-Es usted un poco tímida.En situaciones o ambientes nuevos me encuentro un poco incómoda. Me cuesta soltarme, pero una vez que cojo confianza, me encuentro mucho más a gusto.

-Se tendrá que acostumbrar a hacer apariciones públicas, porque se ha convertido usted en todo un icono para Tarragona.Sí, y estoy encantada. De cara a los chavales, es bueno para fomentar el deporte entre los jóvenes.

-¿Cómo se consigue ser humilde y una estrella a la vez?Simplemente, manteniendo los pies en el suelo y estando centrado en tu trabajo.

En mi día de fiesta madrugo porque mi

hija me marca los horarios. Intento

dedicarme a la familia

Page 11: GCD Costa Daurada

11

Page 12: GCD Costa Daurada

12

Page 13: GCD Costa Daurada

13

turismode ensueño

costa daurada

13

Page 14: GCD Costa Daurada

14

El nombre de Costa Daurada proviene de los reflejos dorados que el sol, siem-pre presente en estas costas, produce en la blanca y fina arena de sus playas. Se trata de una de las zonas más be-llas y visitadas del litoral mediterráneo. Su privilegiada ubicación la convierte en una zona rica en recursos naturales. Esto, combinado con su historia, tradi-ciones y una gran cantidad de opcio-nes de diversión, hacen que la Costa Daurada sea un destino turístico ideal.

El litoral tarraconense disfruta de un clima privilegiado, típicamente medi-terráneo, con unas temperaturas sua-ves y agradables durante todo el año. La gama cromática de sus paisajes es amplia y de colores vivos: el azul inten-

so del mar, el verde de los bosques y campos, el plateado de las sardinas acabadas de pescar, el marrón de las rocas y los monumentos… y las distintas tonalidades del cielo, que pasan del azul claro del día a un color rojizo en el atardecer.

Los 92 kilómetros de litoral de la Costa Daurada cuentan con espacios para todas las preferencias. Desde playas interminables, abarrotadas de bañis-tas, hasta pequeñas calas escondidas por las formaciones de rocas y de di-fícil acceso que garantiza una tran-quilidad casi desértica. Además de la belleza de las playas, la Costa Daura-da apuesta por la calidad en todos los aspectos.

Por eso, algunas de sus mejores playas han sido reconocidas con el símbolo de la Bandera Azul, una ecoetiqueta selectiva que se concede a las mejores playas del mundo. Otro reconocimien-to internacional con el que cuentan varios espacios del litoral es el certifica-do ISO 14001:2004, que garantiza unas playas de calidad y respetuosas con el medio ambiente.

Pero el atractivo de la zona no se que-da en las playas. La Costa Daurada está repleta de lugares interesantes. A pocos metros de la costa, la provincia de Tarragona ofrece al turista la opor-tunidad de pasear entre restos únicos del legado romano. Una buena mane-ra de ver cosas es mediante las rutas

rincones doradosLa Costa Daurada, un espacio privilegiado

Page 15: GCD Costa Daurada

15

que propone el Patronato de Turismo de la Diputació de Tarragona, unos re-corridos pensados para realizar cómo-damente en coche durante uno o dos días.

El atractivo principal de la Costa Dau-rada es que tiene la respuesta a lo que cada visitante busca. Para los que quie-ren relajarse, grandes espacios de sol y playa. Para los que no quieran parar ni un segundo, en el litoral de Tarragona encontrarán decenas de actividades deportivas. La Costa Daurada dispone de recorridos para realizar en bicicleta de montaña, zonas de escalada e iti-nerarios de senderismo, extensos cam-pos de golf… Y para los aficionados al motor, la posibilidad de presenciar en

directo el Campeonato del Mundo de Rallyes, que este 2009 pasa por Tarra-gona del 2 al 4 de octubre.

Esta región cuenta con una gastrono-mía tradicional y autóctona de gran calidad y prestigio. Los productos de la tierra y recetas que han ido pasando de padres a hijos hacen que la Costa Daurada destaque por su peculiar co-cina, en la que destacan los pescados y mariscos, y el especial condimento que le dan las salsas típicas. Por otro lado, cada vez se está potenciando más el enoturismo, o la cultura del vino. De hecho, sólo el territorio de la Costa Daurada cuenta con cinco denomi-naciones de origen vinícolas diferentes (D.O. Priorat, D.O. Conca de Barberà,

D.O. Montsant, D.O. Tarragona y D.O. Penedès).

Cada vez más, la Costa Daurada apuesta por un turismo de calidad y para todos los públicos, especialmente el familiar. La diversidad de opciones de ocio y diversión garantizan un viaje inolvidable para todos los visitantes. El mundialmente reconocido patrimonio histórico y cultural de la capital, Tarra-gona; el imprescindible Gaudí Centre de Reus, dedicado al gran arquitec-to modernista; Cambrils, un municipio costero que combina tradición y mo-dernidad a partes iguales. Y, ¿qué de-cir de Salou? La auténtica capital de la Costa Daurada que asegura diversión sin límites las veinticuatro horas del día.

Page 16: GCD Costa Daurada

16

La Majestuosa Y Bella

Tarragona

Page 17: GCD Costa Daurada

17

Cuenta la leyenda que el dios Júpiter se enamoró tanto de Tarragona que abandonó a su esposa, la mortal Tiria. La ciudad seduce por la belleza de sus playas y el clima, siempre agradable. Este hecho, además de una situación estratégica privilegiada, por estar si-tuada encima de una colina, atrajo a los romanos a instalarse en esta zona en el siglo III aC.

El legado clásico de la que fue la ca-pital de la Hispania Citerior se extiende a lo largo de la ciudad, lo que hace que toda ella sea un museo de impres-cindible visita. En el año 2000, el con-junto arqueológico de Tarragona fue declarado Patrimonio Mundial por la UNESCO. Además, es considerado una de las siete maravillas de Catalunya.

La Tarragona histórica

Sin desmeritar otros restos arqueológi-cos, uno de los más interesantes es el Circo, que fue construido en el siglo I dC. Fue una construcción enorme, con una capacidad para 30.000 personas. Aunque sólo queda una parte peque-ña de lo que fue el circo, su cabece-ra es la mejor conservada de Europa. También restan algunos fragmentos de la gradería en algunas calles cercanas. Lo que fuera la arena del circo, ahora es la Plaça de la Font, el centro neurál-gico de la ciudad.

El circo romano y los demás restos, como el Anfiteatro, la Muralla o la Ne-crópolis Paleocristina se pueden con-templar en la gran maqueta de la Ta-rraco romana del siglo II dC. ubicada en la Volta del Pallol. Paseando por la ciudad se encuentran obras de otros

estilos, como de la Edad Media y de la época moderna. Tampoco se puede olvidar que el Camp de Tarragona fue una de las cunas del Modernismo. Su mayor representación en la ciudad es el Teatro Metropol, obra del arquitec-to, discípulo de Antoni Gaudí, Josep Maria Jujol.

Uno de los atractivos culturales de la ciudad es la sutileza con que se mez-clan la historia y los estilos arquitectó-nicos. Por ejemplo, el Pretorio, antiguo edificio romano, fue reconstruido en la época medieval. En él se encuentran dos maquetas más de la ciudad. Y aunque el legado del pasado es una parte importante del atractivo de la ciudad, la belleza de Tarragona ha evolucionado con el tiempo. Desde el tejado de la torre del Pretorio se pue-den contemplar unas magníficas vistas de la ciudad del presente.

Fiestas de interés turístico nacional

Tarragona está continuamente de ce-lebración, pero sobre todo en verano y otoño. Sant Joan (la noche del 23 al 24 de junio) abre la temporada es-tival con varios conciertos y hogueras en distintos puntos de la ciudad. La primera semana de julio se celebra el Concurso Internacional de Fuegos Arti-ficiales, en el que cada año participan cinco empresas pirotécnicas de presti-gio. Durante los meses de verano, tam-bién se celebra en Tarragona el Faes-tiu, festival que incluye una gran oferta artística, como danza, teatro, música o cine.

El 19 de agosto es Sant Magí, la fiesta pequeña de Tarragona. Durante cua-

Page 18: GCD Costa Daurada

18

tro o cinco días, la ciudad se llena de actos festivos y tradicionales. Uno de los eventos favoritos entre los más jó-venes es la ‘revetlla remullada’: una auténtica fiesta del agua, amenizada con una orquesta.

Terminado el verano, Tarragona ofrece una increíble terapia post-vacacional: la fiesta mayor de Santa Tecla, cuyo día central es el 23 de septiembre. Esta celebración representa una explosión de música, colores y alegría por toda la ciudad. La fiesta mayor de Tarra-gona fue declarada Fiesta de Interés Turístico Nacional Estatal por el Gobier-no de España y Fiesta Tradicional de Interés Nacional por la Generalitat de Catalunya.

El primer domingo de octubre de los años pares, Tarragona celebra el em-blemático Concurs de Castells. En esta jornada, la Plaza de Toros de la ciudad (calle de Mallorca) acoge un largo y emocionante concurso de torres hu-manas protagonizado por las 18 prin-cipales collas castelleras de Catalun-ya. Respecto a la cultura, también es interesante la ‘Tardor Literària’ (Otoño Literario) en noviembre. Una semana en que la poesía, el teatro, el ensayo, y demás registros son protagonistas.

Sabor mediterráneo

El Camp de Tarragona cuenta con una gastronomía muy rica y variada elabo-rada con productos naturales tanto del

mar como de la tierra. Entre los elemen-tos más típicos de la zona se encuentra la salsa de ‘romesco’, cuya base son los frutos secos autóctonos, como las almendras y las avellanas tostadas. El ‘romesco’ es el complemento ideal de los platos de marisco y pescado. De la zona también es típica la ‘calçotada’, unas cebollas tiernas alargadas que se cocinan a la brasa y se condimentan con una salsa especial.

Y la mejor manera de acompañar es-tos platos es el excelente vino que se cultiva en estas tierras de clima privile-giado. Tarragona cuenta con una de-nominación de origen vinícola propia, aunque en el Camp de Tarragona exis-ten cuatro D.O. más.

Page 19: GCD Costa Daurada

19

Como punto turístico consolidado, Tarragona dispone de varios servicios para que el visitante conozca la ciu-dad cómodamente. En primer lugar ofrece la TarraGO!na Card, una tarjeta que incluye la visita a todos los museos de la ciudad, transporte urbano gra-tuito y acceso y descuentos a más de cien establecimientos. Se pueden ad-quirir tarjetas de 24, 48 y 72 horas, en oficinas de turismo y hoteles.Además, el Patronato de Turismo orga-niza visitas guiadas diversas, haciendo recorridos por los distintos puntos em-blemáticos de cada una de las épocas culturales de la ciudad. Por ejemplo, se

puede visitar la Tarragona romana, ha-cer las rutas modernista y medieval, o visitar la Casa de la Festa, donde duer-men los elementos tradicionales de la fiesta mayor.

Para los que prefieran visitar Tarragona a su aire, en las oficinas de turismo pue-den alquilar o comprar una guía de la ciudad en soporte Mp4 disponible en seis idiomas. El servicio cuenta con un plano que indica el recorrido por los restos romanos y, en cada punto de interés, se podrá escuchar la informa-ción del mismo mientras se visualizan las imágenes en el reproductor.

Cómo visitar la ciudad

Page 20: GCD Costa Daurada

20

Page 21: GCD Costa Daurada

una experiencia genial

Gaudí CentreReus

Coincidiendo con el aniversario del na-cimiento de Antoni Gaudí, Reus celebró el segundo año del Gaudí Centre, un espacio de interpretación de la obra y figura de este genial arquitecto. A tra-vés del Gaudí Centre, el Ayuntamiento ha querido rendir homenaje a su hijo ilustre más universal y complementar la Ruta del Modernismo y la reconoci-da oferta comercial de la ciudad.

El edificio es fruto de la decisión del Ayuntamiento, en el año 2002, de reco-nocer la figura y obra de este universal arquitecto (hijo de una familia de arte-

sanos caldereros de Reus) así como de identificar definitivamente la ciudad con Gaudí y disponer de un nuevo ele-mento de dinamización turística que posicione todavía más el municipio como una ciudad de turismo cultural. El Gaudí Centre se ha levantado sobre un edificio ya existente ubicado en el corazón de la ciudad, en la plaza Mer-cadal y al lado del Ayuntamiento. El equipamiento consta de 1.200 metros cuadrados ataviados con moderna tecnología audiovisual y con un pro-yecto expositivo que desvela aspectos poco conocidos de la vida de Gaudí,

algunos de los enigmas de su obra y permite al visitante entender mejor las claves de su arquitectura y del entorno que le inspiró.

El espacio cuenta con maquetas tác-tiles e interactivas, proyectos y diseños del arquitecto, herramientas y objetos personales del artista, que se acompa-ñan de presentaciones audiovisuales donde se recrean algunas de sus princi-pales construcciones y del Modernismo en general. Un conjunto que configura una de las colecciones más importan-tes de Gaudí que hay en el mundo.

FOTO: Carles Fargas

Page 22: GCD Costa Daurada

22

Contenidos planta a planta

El contenido expositivo se reparte en tres plantas y el recorrido se inicia en la tercera y es descendente.

La visita comienza en una sala oscura acristalada con 56 asientos giratorios y con formas onduladas y gaudinianas donde se proyecta un audiovisual de introducción que muestra la persona-lidad poliédrica de Gaudí, el entorno que le inspiró, así como los rasgos más curiosos y significativos de su obra. Fi-nalizado el espectáculo audiovisual, durante el cual el espectador gira en diversas ocasiones su asiento para se-guir las imágenes en diferentes panta-llas, se abre la sala y se da paso a las primeras maquetas táctiles: los piná-culos de la Sagrada Familia, la chime-neas de La Pedrera, la Casa Batlló y el Celler del Garraf. Además, hay varias maquetas o reproducciones senso-riales como el techo ondulado de La Pedrera, la cúpula del Palau Güell o la galería de columnas del Parc Güell.

La segunda planta se denomina Gau-dí innnovador y refleja la creatividad tecnológica que el arquitecto des-plegó en sus construcciones. Lo más destacado de esta planta son las tres maquetas interactivas donde se des-cubren al visitante las soluciones que pensó el arquitecto para aprovechar la luz o el agua. Así, encontramos una réplica del Parque Güell

Además, hay multitud de paneles ex-plicativos con soluciones arquitectóni-cas utilizadas o pensadas por Gaudí como la catenaria, las formas helicoi-des, conoides, las bóvedas convexas, columnas de doble giro o espigas.

La primera planta vincula Gaudí con Reus. Está dedicada a su infancia, sus compañeros de clase, su expediente académico y el Reus modernista. En concreto, se pueden ver dibujos y pro-yectos para la ciudad como el esque-ma para el Santuario de la Misericòr-dia, su dietario manuscrito de juventud (que hasta ahora estaba en el Museo de la ciudad) y la biografía, pensa-mientos y reflexiones de personajes de su entorno, desde amigos de la infan-cia hasta arquitectos, contratistas, de-tractores y defensores.

Por otro lado, en esta planta se da al visitante una visión global del Moder-nismo en Reus mediante un plano de la ciudad situado en el suelo que, en función de la posición del visitante, dis-para unos audiovisuales donde se ex-plica la historia de diferentes edificios de la ciudad.

Entre otros, se pueden contemplar edi-ficios de los siguientes arquitectos:- Pere Caselles i Tarrats (casas Tarrats, Sardà,…)- Lluís Domènech i Montaner (Institut Pere Mata, Casa Rull, Casa Navàs…) - Joan Rubió i Bellver (Xalet Serra).

Page 23: GCD Costa Daurada

23

Equipo

El proyecto expositivo ha ido a cargo de un equipo encabezado por el ar-quitecto japonés Toshiaki Tange, direc-tor de Arata Isozaki y Asociados Espa-ña y Joan Sibina que, entre otros, ha sido el responsable del proyecto mu-seográfico de diversas áreas de la ex-posición permanente del Cosmocaixa, el Acuario de San Sebastián y el pro-yecto de restauración de las iglesias ro-mánicas de Sant Climent y Santa Maria de Taüll. De las maquetas se ha encargado el Grupo Graf, dirigido por Xavier Amat, autor entre otros de la escenografía de la película El Perfume y del Bosque Inundado del Cosmocaixa. Y, por últi-mo, la empresa Sono, especializada en el diseño, producción y postpro-ducción de contenidos audiovisuales y multimedia en museos, exposiciones, parques temáticos y grandes acon-tecimientos internacionales y que ha participado en las últimas grandes ex-posiciones universales.

Una nueva etapa en lapromoción turística de Reus

La apertura del Gaudí Centre ha su-puesto ya un gran salto cualitativo en la promoción turística de Reus, puesto que situarà a la ciudad en el panora-ma de los destinos de turismo cultural más importantes de Catalunya.

Page 24: GCD Costa Daurada

24

Tradicionalmente, el recurso turístico que mejor identificaba Reus era su co-mercio. La concentración comercial, la variedad de la oferta y la calidad del servicio ejercían como uno de los va-lores de atracción más destacados de la ciudad. En 1997 cambió la situación con la puesta en marcha de la Ruta del Modernismo, un nuevo producto de turismo cultural organizado entorno al patrimonio modernista de la ciudad, por el cual han pasado más de 200.000 personas hasta hoy.

Con la apertura del Gaudí Centre se produce un hecho histórico que incre-menta de forma extraordinaria la ca-pacidad de atracción de Reus: la inau-guración del Gaudí Centre, con el cual la ciudad podrá aprovechar la marca Gaudí, una de las más atractivas del mundo, en su promoción turística y captar así un mayor número de visitan-tes culturales. En concreto, la figura y la obra de Gaudí se configuran como

un complemento ideal a los principa-les recursos turísticos de Reus: el patri-monio modernista, la oferta comercial, y la extensa actividad cultural que se desarrolla a lo largo de todo el año en la ciudad.

El horario de verano del equipamiento, de julio a septiembre, es de 10 a 20 h. Los festivos, el Gaudí Centre abre de 10 a 14 h.

El precio de las entradas es diferente en función de los colectivos. La tarifa normal para personas de 15 a 64 años es de 6 euros, pero se han establecido varios precios reducidos de 2 y 4 euros para determinados grupos.

Ruta del Modernismo

En el Gaudí Centre también se encuen-tra la Oficina de Turisme de Reus que, además de ofrecer información sobre los recursos turísticos, comerciales y culturales de la ciudad, organiza visitas guiadas a la Ruta del Modernismo con destacadas obras de Lluís Domènech i Montaner, como el Institut Pere Mata, la Casa Navàs, la Casa Rull i la Casa Gasull.

La ciudad ha visto nacer a lo largo de

la historia a personajes célebres como además del arquitecto Antoni Gaudí, al pintor Marià Fortuny, el escultor Joan Rebull o el general Joan Prim, entre otros, que le han permitido contar con un valioso patrimonio de edificios y una oferta de actividades y equipamientos culturales de primer orden.

Cerca de ochenta edificios catalo-gados conforman un espectacular escaparate de la arquitectura moder-nista obra de arquitectos como Lluís Domènech i Montaner y Pere Case-lles y Joan Rubió i Bellver, entre otros. La Ruta Modernista facilita la visita y el conocimiento de estas joyas, entre las que destaca el Institut Pere Mata o las casas Navàs, Rull y Gasull, todas ellas obras de Domènech i Montaner, que está considerado uno de los mejores arquitectos del Modernismo europeo. Reus también conserva la memoria del genial Antoni Gaudí, desde su casa natal a los lugares que frecuentó du-rante su infancia y adolescencia antes de marchar hacia Barcelona.

Reus es también un verdadero epicen-tro de vida cultural que se extiende a lo largo de todo el año mediante las fies-tas mayores de Sant Pere (declarada Fiesta Tradicional de Interés Nacional) y Misericòrdia y los festivales de diferen-tes disciplinas artísticas (música, danza, cine, mimo, poesía…), entre ellos des-taca el Trapezi, la feria del circo de Cataluña, que cada mayo inunda con decenas de miles de espectadores las calles y plazas de la ciudad.

Los teatros de Reus, siete escenarios que se coordinan para ofrecer una programación intensa, multidisciplinar y de calidad, son el otro eje vertebra-dor de la vida cultural de la ciudad. A los emblemáticos teatros Fortuny y Bar-trina, dos joyas arquitectónicas levan-tadas por la burguesía reusense en los siglos XIX y XX, se añade desde 2005 un nuevo referente: el Centro de Artes Es-cénicas de Reus, ente público de pro-ducción escénica.

La Biblioteca Central Xavier Amo-rós, el Museu d’Art i Història, el Museu d’Arqueologia Salvador Vilaseca, el Centre de la Imatge Mas Iglesias o el Centre d’Art Cal Massó son los otros fo-cos irradiadores de actividad y oferta cultural que hacen de Reus una ciu-dad para vivir y visitar.

Reus cuenta con una gran vida cultural y artística que se extiende a lo largo de todo el año

FOTO: Carles Fargas

Page 25: GCD Costa Daurada

25

Page 26: GCD Costa Daurada

26

Cambrils combina sus raíces más tra-dicionales, basadas en la pesca y la agricultura, con el glamour que des-prende la Costa Daurada. Los cambri-lenses destacan por su trato amable y acogedor, lo que garantiza una agra-dable estancia en el municipio.

Para el turista que quiere relajarse to-mando el sol en la playa, Cambrils es un destino ideal. Aun así, este lugar ofrece mucho más: cultura, gastrono-mía, deporte… un conjunto de activi-dades bien variadas para satisfacer las preferencias de todos los visitantes.Cambrils se encuentra en una situación privilegiada a pocos kilómetros de las ciudades de Reus y Tarragona; tan cer-ca de Salou que se puede ir andando y próximo a los aeropuertos de Reus y de Barcelona y de la estación del AVE Camp de Tarragona. Eso sí, el hecho de que este rodeado de lugares de enorme interés turístico, no impide que Cambrils brille con luz propia.

El municipio cuenta con más de 7.000

plazas de alojamiento entre sus hoteles de hasta cuatro estrellas, pensiones, apartamentos e incluso una casa de colonias con unas 20 habitaciones. Para los turistas que no quieran per-der el contacto con la naturaleza ni un momento, Cambrils dispone de un camping de lujo con 500 parcelas y 250 bungalows y otros seis de segunda y tercera categoría.

Cambrils puede presumir de calidad en muchos aspectos, especialmente en lo que respecta a su cocina. Por eso es considerada la capital gastronómica de la Costa Daurada. Este municipio es miembro fundador y promotor del ‘Club de Turismo Gastronómico’ junto con las ciudades de Gijón, Lanzaro-te, Lleida, San Sebastián, Santiago de Compostela y Valladolid. Esta iniciativa quiere promover el producto gastronó-mico local a nivel estatal. El municipio es una auténtica escuela de cocina de calidad. Sus exquisitos y originales platos de pescado y marisco, elaborados con ingredientes frescos y

Cambrils mezcla de matices

La modernidad se entrelaza con las tradiciones, que se siguen transmitiendo entre generaciones

Page 27: GCD Costa Daurada

27

autóctonos, se preparan con recetas tradicionales. Algunos de los platos imprescindibles son «fideus rossos», pa-rrillada marinera, arroz negro… con-dimentadas con las suculentas salsas típicas de la zona, como el allioli o el ‘romesco’. Todas ellas elaboradas con aceite de oliva de la D.O. Siurana, re-conocido como uno de los aceites más refinados del mundo.

Cambrils cuenta con más de 200 es-tablecimientos de restauración, entre los cuales destacan la estrella Miche-lin conseguida por los restaurantes Can Bosch y Rincón de Diego, y el lo-cal recomendado con dos soles de la Guía Repsol, el restaurante Joan Ga-tell. Además, muchos otros han reci-bido premios y recomendaciones por las principales guías especializadas. En Cambrils se puede encontrar cualquier tipo de comida, desde cocina de au-tor, mediterránea y braserías, hasta res-taurantes especializados en comidas del mundo, pasando por tapas, crepe-rías y chiringuitos en la playa. Muchos

de estos locales han ganado premios y están certificados por la marca Turismo Familiar.

Algo que no puede faltar durante la estancia en Cambrils es la visita a su zona marítima. El puerto de pesca, construido en 1927, es uno de los más emblemáticos del Mediterráneo. El tu-

rista se traslada en el tiempo al ver las cosedoras arreglar las redes de pesca, un trabajo convertido en arte de ge-neración en generación. Además, hay unos cuarenta pescadores que aún salen con sus barcas a pescar usando distintas modalidades. El Club Nàutic de Cambrils, uno de los primeros de la costa, recientemente ha ampliado sus

Page 28: GCD Costa Daurada

28

instalaciones. El club también ofrece clases de deportes náuticos para niños y adultos.

Para los que quieran mantenerse en forma durante el verano, el municipio dispone de diversas instalaciones de-portivas. El Palacio Municipal de Depor-tes cuenta con una piscina cubierta, baños de vapor, saunas, hidromasajes e hidro-relax. Además, dos pabellones en los que se puede practicar gran cantidad de deportes, y también una sala Ciclo-Indoor con cuarenta bicicle-tas, una zona polivalente con material deportivo, como steps y barras, y una sala de máquinas de fitness.

Cambrils también dispone de varios es-pacios para practicar deporte al aire libre. En el Passeig de les Palmeres hay cuatro terrenos de juego destinados a la práctica del baloncesto 3X3 y del streetball. En la playa Horta Santa Ma-ria se puede practicar voleibol, palas y deportes acuáticos como el kayac. La del Regueral, además, cuenta con un espacio para jugar a fútbol playa don-

de se realizan algunos torneos y tam-bién actividades para la gente mayor.

Si hay algo que cabe destacar de este municipio costero es la innovación. El Patronato de Turismo de Cambrils pone a la disposición de los visitantes una guía turística descargable al mó-vil mediante la tecnología bluetooth. La información se puede consultar en cinco idiomas e incluye un plano na-vegable, un directorio de alojamiento y todo lo que hay que saber sobre el municipio.

Para los que prefieran dejarse guiar por un profesional, Cambrils ofrece un buen número de posibilidades de co-nocer el municipio, ya sea a pie, en bi-

cicleta o en un trenecito turístico:

La ruta guiada por el núcleo antiguo incluye: un recorrido en trenecito has-ta la parte antigua, un paseo andando por sus encantadoras calles y la visita al Museo Agrícola.

Ruta guiada en bicicleta por Levante: se trata de una gran oportunidad para descubrir los más bellos rincones natu-rales de Cambrils.

Ruta guiada en bicicleta por Poniente: un relajado paseo en bicicleta en el que se recorren los caminos y los luga-res más emblemáticos del municipio.

Ruta guiada romana: a bordo del tre-necito turístico se viaja hasta el Museo Molí de les Tres Eres y el yacimiento ar-queológico de la villa romana de la Llosa.

La ruta ‘Arrels’ - que incluye un recorri-do con el trenecito hasta los campos de fruta del interior de Cambrils y la vi-sita a la Cooperativa Agrícola.

Hay rutas turísticaspor el municipioque se pueden realizar andando, en bicicleta o en trenecito

Page 29: GCD Costa Daurada

29

Page 30: GCD Costa Daurada

30

SalouSalouLa joya de la Costa Daurada es Salou. Ya desde los años sesenta se ha ido convirtiendo en uno de los destinos tu-rísticos de referencia de la costa me-diterránea. Aunque los principales re-clamos de Salou siguen siendo la playa y el buen tiempo, el municipio está fo-mentando otros aspectos para dina-mizar todos los segmentos del turismo.

Salou es el primer destino certificado con el sello de Destino Turístico Fami-liar de Catalunya, acreditación que obtuvo en 2003. El municipio ofrece todo tipo de servicios y productos para que el viaje sea inolvidable tanto para adultos como para los más pequeños.

Salou cuenta con un amplio progra-ma de animación y actividades para

niños, además de un fácil acceso a la información turística para planificar el viaje.

Windsurf, vela, submarinismo, pesca deportiva… estas son algunas de las actividades marítimas de las que se puede disfrutar en Salou. La Estació Nàutica Costa Daurada organiza va-caciones activas al lado mismo del mar: experiencias únicas para disfru-tar con los seres queridos. Además, la riqueza natural de la Costa Daurada permite combinar los deportes acuá-ticos con otras actividades deportivas en la naturaleza, como rutas en bici-cleta o en quad, senderismo o golf.

Aun así, el municipio de Salou dispone de numerosas instalaciones donde se

puede practicar todo tipo de depor-tes, como fútbol, patinaje o petanca. El Pabellón Municipal de Deportes ofrece distintas actividades deportivas, como escuelas de verano, y dispone de salas de gimnasia, fitness y aeróbic. Al lado mismo está la Piscina Cubierta Municipal. Este espacio cuenta con un enorme solárium con jardín, una zona infantil de juegos y, en verano, un servi-cio de bibliopiscina. La zona deportiva de las playas de Llevant y de Ponent, además, ofrece un servicio de guarde-ría por horas.

Pensar en un referente de la diversión de Salou es pensar en el gran parque temático Port Aventura y en sus instala-ciones anexas, como el Caribe Aqua-tic Park y el Beach Club. El complejo

para todos los gustos turísticos

Page 31: GCD Costa Daurada

31

permite dar la vuelta al mundo en sólo unas horas: viajar por las culturas de Far West, la Mediterránea, China, Méjico o la Polinesia. El parque se completa con un resort hotelero temático. Gold River, Caribe y El Paso son algunos de los ho-teles especialmente decorados para viajar en el tiempo.

Salou ofrece a sus visitantes diversión las 24 horas. Si durante el día, la playa, el deporte y los paseos son una buena opción, por la noche vale la pena vi-sitar las numerosas discotecas y bares musicales del municipio. Además, a principios de agosto, Salou celebra su Fiesta Mayor de Verano, más conoci-da como ‘Les Nits Daurades’: más de una semana llena de megaconciertos y otros espectáculos impresionantes.

Para los que buscan unas vacaciones más relajadas, Salou dispone de unos de los espacios más lujosos para jugar al golf. Dentro del Resort PortAventura, tres impresionantes campos de golf pretenden romper la estacionalidad del turismo y ampliar la oferta del ocio a los 365 días del año. Los campos, re-cientemente inaugurados, fueron dise-ñados por Green Project y el prestigioso golfista Greg Norman. Los campos pre-sentan un total de 45 hoyos y ofrecen unas espectaculares vistas a la monta-ña y al mar. El recorrido se extiende, de Norte a Sur, desde el Espacio de Interés Natural de la’Sèquia Major’, importan-te por su altísimo valor natural, hasta el Cap de Salou.

El municipio de la Costa Daurada tam-

bién quiere promocionar su idoneidad como sede de congresos y otro tipo de eventos. El palacio de congresos, con una capacidad total de hasta 600 congresistas, está ubicado en un en-torno ideal a cinco minutos de la pla-ya. El espacio dispone de varias salas y un auditorio con todas las facilidades, además de zonas donde se pueden habilitar exposiciones y la preparación de catering. Todo el palacio está ro-deado de jardines, árboles y zona de aparcamiento.

Respecto a la gastronomía, Salou ofre-ce desde la cocina mediterránea más autóctona de la zona, hasta la más in-ternacional y lejana. De hecho, la lista de buenos restaurantes es larga y muy variada.

Page 32: GCD Costa Daurada

32

La Costa Daurada ofrece algunas de las playas más bonitas del Mediterrá-neo. Salou cuenta con nueve calas, to-das ellas con el certificado en gestión medioambiental ISO. Además, el muni-cipio posee tres Banderas Azules por la calidad de sus aguas y su arena.

La playa de Ponent es la segunda más extensa de Salou y está situada en el extremo más cercano a Cambrils. Es una playa natural, de arena fina y do-rada con una pendiente suave y poca profundidad. Consta de una zona de-portiva donde se puede jugar a volei-

bol y a palas, y en verano se instala una plataforma flotante en el agua. La de Llevant es la playa más larga (1.260 metros) y la más visitada por los turistas por su céntrica situación, ya que rodea el paseo marítimo de Jaume I.

Las demás playas son menores, pero igual de encantadoras o más. A con-tinuación de la playa de Llevant (en el extremo que queda en dirección a Tarragona) se encuentra la playa dels Capellans, una pequeña cala de 220 metros que destaca, sobretodo, por su tranquilidad. Después está la bo-

nita cala Llengüadets, que tiene una longitud de 125 metros. La siguiente es la playa Llarga, de unos 600 metros, rodeada casi totalmente de pinos y naturaleza. Siguiendo en dirección a Tarragona encontramos tres pequeñas calas consecutivas, Cala Penya Talla-da (125 m), Cala de la Font (70 m) y Cala Vinya (40 m), tres encantadores espacios que comparten servicios y actividades. La última playa de Salou, ya tocando a la Pineda, es la Cala Crancs. Tiene 50 metros de longitud y es conocida por su tranquilidad y la belleza natural que la rodea.

Playas de Salou

Page 33: GCD Costa Daurada

33

Page 34: GCD Costa Daurada

34

La situación es ideal, pues se encuen-tra a tan sólo 20 metros de la playa y cerca del centro. Además, se puede acceder andando a Salou. Las princi-pales ciudades de la zona, Tarragona y Reus, se encuentran también a 6 y 10 quilómetros respectivamente, y Barce-lona a unos cien. Su fachada principal reproduce un templo clásico. Se trata de una arqui-tectura sobria, de piedra blanca y cris-tal azul. En el edificio principal es donde se ubican la recepción y los servicios generales. A ambos lados, dos alas de tres plantas de dormitorios.

Más de cien habitacionesúnicasGran Palas dispone de 102 habitacio-nes, todas ellas diferentes, con un to-que exclusivo y todo tipo de servicios. Los dormitorios ofrecen preciosas pa-norámicas al Mediterráneo, grandes terrazas y luminosidad natural. Todos los dormitorios permiten disfrutar del máxi-mo lujo y confort. Las habitaciones de tipo Clásica ofrecen amplios espacios, terraza privada, y rincones llenos de encanto y privacidad. Dormitorios de 32 metros cuadrados, todos con baño completo, dos camas juntas de 105 centímetros y todo el equipamiento ne-cesario para una estancia perfecta.

Para sentirse como en casa, Gran Palas dispone de habitaciones con todas las comodidades. Las Junior-Suites Garden, con un amplio salón independiente del dormitorio. Espacios de 37 metros cua-drados construidos únicamente con materiales nobles. Verdaderamente, las Junior-Suites Garden son dormitorios ideales, sólo mejorables con unas fan-tásticas vistas al Mediterráneo desde la propia cama. Así son las habitaciones de tipo Junior-Suites Delta, espacios donde relajarse a cualquier hora del día contemplando el vaivén de las olas del mar.

Las joyas más preciadas del hotel son las suites de tipo Mediterránea, que dis-pone de un jacuzzi en el que el cliente podrá disfrutar de un coctel relajante de burbujas y vistas a la gran terraza privada y al infinito mar azul. Pero el súmmum del lujo, el glamour y el pla-cer se encuentran en la ‘Gran Palas’ Suite-Master, una habitación exclusi-va para los visitantes más exquisitos. Es la única de 110 metros cuadrados y dispone de dos habitaciones con inmejorables vistas al mar, además de baños con jacuzzi junto a una enorme terraza de 80 metros cuadrados. A las esplendidas vistas de las piscinas y los jardines del Hotel, hay que añadir el privilegio de contemplar el mar, La Pi-

neda y hasta la ciudad de Tarragona.

Un gran espacio de placer y salud

El hotel Gran Palas cuenta con el ma-yor spa de la provincia, el Sensus Spa & Welness, con una superficie de 4.000 metros cuadrados. El centro, abierto tanto a clientes del hotel como a so-cios externos, también ofrece un aba-nico de tratamientos especiales y de belleza. Las instalaciones del complejo ofrecen otras actividades deportivas en el gimnasio o al aire libre.

Fusión de gastronomías

Gran Palas cuenta con varios restau-rantes. RACCO es un entorno tenue y cálido donde degustar una combina-ción de cocina tradicional e interna-cional. No hay que perderse el ‘show cooking’ del restaurante MOSS, donde el visitante podrá crear su menú degus-tación particular. Para los que quieran comida más exótica, en el restaurante TEPPAN encontrarán exquisita cocina japonesa. En los jardines, BRASS ofrece una amplia carta de carnes y pesca-dos a la brasa. Y después de comer se pueden degustar los mejores licores en el lobby bar POOL ROOM y en la barra THE CHILL.

Lujo en la Costa DauradaBelleza y comodidad se unen en el Hotel Gran Palas, ubicado en la playa de La Pineda (Vila-seca). Se trata del primer hotel de cinco estrellas de la zona y el más nuevo de la

Costa Daurada, ya que fue inaugurado a finales del pasado mayo.

Page 35: GCD Costa Daurada

35

Page 36: GCD Costa Daurada

36

La ubicación del club es espectacu-lar, ya que está rodeado por las be-llas playas de Llevant y de Ponent. Su decoración clásica con toques de modernidad, le dan un estilo único y glamuroso.

El objetivo del club es satisfacer las necesidades e intereses de sus socios, especialmente, el deporte y los víncu-los sociales. El Nàutic Salou dispone de todo tipo de instalaciones equipadas para que sus miembros puedan dis-frutar de todas las comodidades: una terraza con piscina y zona de relax, el restaurante Parèntesi, el Club de Fit-ness y el Puerto Deportivo.

El Nàutic Salou también apuesta por la cultura y las celebraciones. Dispone de una sala de exposiciones donde continuamente se inauguran nuevas muestras artísticas. También organiza fiestas de todo tipo, sobre todo duran-te el verano. Además de las festivida-des tradicionales, en el Club se puede disfrutar de innovadoras fiestas temáti-cas, como homenajes a Cuba e Ibiza, o la Feria de Abril en agosto.

Tomarse un ParèntesiDentro de las instalaciones del Club Nàutic Salou hay el restaurante Pa-réntesis, ideal para aquellos a quien les guste la buena cocina, con gas-

tronomía tradicional y una mezcla de modernidad y sabores de antes. En su amplia carta, destacan los arroces y mariscos.

Durante los meses de verano, se pue-de disfrutar de un variado buffet libre, de viernes a domingo al mediodía. Además, el establecimiento es per-fecto para comidas de grupo, pues cuenta con dos salones independien-tes, ambos de gran.

Se trata del sitio ideal para gozar de una espléndida comida, contemplan-do una preciosa vista panorámica de la costa y del puerto deportivo.

Un placer para la vistay el paladar en SalouEl Nàutic Salou es un club familiar y exclusivo, situado a primera línea de mar. Cuenta con el restaurante Parèntesi, una buena opción para disfrutar de la rica gastronomía local.

Page 37: GCD Costa Daurada

37

Page 38: GCD Costa Daurada

38

Cuando lo ves por primera vez no dirías que su vida está dedicada en cuerpo y alma a la pintura. No es el arquetipo de pintor que todos conocemos. Es una persona sencilla, tranquila, bonacho-na, para la que el tiempo transcurre sin prisas, como si se tratara de un río de aguas tranquilas. Se trata de Pere Joan Salas, un tarraconense de pura cepa que tiene la suerte de tener su taller en un lugar privilegiado de Tarragona. Un interior amplio y forjado a su estilo para poder componer, y fuera de él, un pai-saje de ensueño, la playa del Miracle y a su izquierda el Balcó del Mediterrani, el símbolo por antonomasia de los ta-rraconenses.

Su conversación es amena y en algu-nos momentos le faltan palabras para definir su trabajo. Salas asegura que él se siente un creador de ilusiones por-que al pintar un cuadro intenta plas-mar algo más que la pura realidad. Consigue que sus lienzos transmitan un estado de ánimo o una sensación, hace que el espectador, al verlo, quie-ra retener esa visión para siempre, para que forme parte de su hogar.

Cuando le preguntas como se defini-ría como pintor, Salas dice categórica-mente que “me gusta el paisajismo y la pintura urbana. Yo hago una abstrac-ción de la realidad, cojo el alma de lo

que observo, la hago mía y la recon-vierto en el lienzo”.

Es una persona completamente auto-didacta, ya que no estudió Bellas Artes, pero sí ha pasado innumerables horas estudiando arte por su cuenta y aún lo continúa haciendo a base de devorar numerosos libros.

Aunque de pequeño ya tenía la voca-ción de artista, Salas estudió la carrera de Técnico Agrónomo (payés ilustrado, tal como la define él), debido a que su familia tiene tierras y su padre quería que continuara la tradición familiar.El poder contemplar diariamente la

El creadorde ilusionesEl creadorde ilusionesEl creadorde ilusiones

Pere Joan Salas,pintor tarraconense

Page 39: GCD Costa Daurada

39

naturaleza en esa labor campestre le impulsó todavía más a tener muy claro que su vida era la pintura y que debía vivir de ella y así fue.

Básicamente, Pere Joan Salas es acua-relista, un acérrimo defensor del mun-do de la acuarela, ya que “me en-canta defender las causas perdidas”. Cuenta que esta técnica “la utilizaban los ingleses para hacer bocetos y ellos mismos son los que le han quitado pres-tigio. A la gente le gusta el óleo, pero con la acuarela se demuestra si eres o no buen pintor. No la puedes rectificar y tienes que saber mucho de composi-ción, de dibujo y de color”.

Salas ha perdido la noción del número de cuadros que ha realizado, “muchí-simos”, -asegura-,“empecé a fotogra-fiarlos y a llevar un listado de los que hacía, pero llegué a la conclusión de que era una tontería, es mejor reencon-trarlos. A pesar de que he hecho tantos

cuadros, aún no he sido capaz de rea-lizar mi obra maestra, todos los artistas la queremos hacer y eso te mantiene en tensión y con ansias de superación. Cada día que pasa, pintar me cuesta más, es un sufrimiento, ya que te das cuenta de que sabes menos, el arte de pintar es inagotable y llegar a la per-fección es algo imposible”.

“Me siento un pintor eminentemen-te tarraconense, amo a mi ciudad y soy un activista local enamorado de la vida social de Tarragona e intento participar en todo lo que puedo. Estoy muy contento de que el alcalde, Josep Fèlix Ballesteros, me haya nombrado senador por Tarragona porque me ha dado la posibilidad de poder expresar mi opinión para poder mejorar mi ciu-dad”. Con estas palabras define Pere Joan Salas su activismo tarraconense que saca a relucir en cualquier mo-mento de la conversación.Su fama se ha ido forjando en el boca

a boca. Siempre ha huido de los repre-sentantes y ha preferido que su obra sea conocida por la opinión de los que han adquirido algún ejemplar de la misma. “La relación con la gente me ha permitido huir de los marchantes, ahora me interesa que me conozca la gente de la calle, la de mi ciudad, y que pueda tener un cuadro mío en su casa. El reconocimiento internacional ya me llegará” asegura Salas.

El pintor dice que siempre le ha hecho falta obra ante la demanda que ha tenido y que después de cada exposi-ción se ha quedado sin ella ya que “la he vendido toda”.

Actualmente se pueden encontrar lien-zos de Pere Joan Salas en Nueva York Washington, Canadá, Italia, Holanda, Alemania, Francia y en otros países que desconoce porque ha perdido de vista muchas obras.Cuando le planteas qué diferencia la

Page 40: GCD Costa Daurada

40

vida del pintor bohemio de otras épo-cas y los artistas actuales, Salas dice que la vida bohemia cumplió su fun-ción en una época en la que había un sector determinado de ricos y mu-chos pobres. “Hicieron de mecenas y esta función no se ha perdido del todo, puesto que nosotros también busca-mos un mecenas para cada una de nuestras obras, pero desde otro con-cepto ya que hemos adquirido profe-sionalidad y respeto.

Anteriormente se confundía la vida bo-hemia con la inconstancia en el traba-jo. Ser pintor, actualmente, es una pro-fesión como cualquier otra, pero con una sensibilidad más acusada. Los ar-tistas hemos tenido que luchar en con-

tra del concepto de bohemio, ya que somos gente seria, constante y que cumplimos con nuestros encargos”.

La entrevista se hizo en una cafetería en pleno centro de Tarragona, en la Rambla Nova, lugar por donde se sue-le encontrar a Pere Joan Salas.

Al finalizar, el pintor tenía otra cita, “tengo que ir a Hacienda para pedir el borrador de la Renta que no sé don-de lo he puesto y tengo que hacer la declaración”. Se conjugaban dos rea-lidades, cierto despiste inherente a los artistas y la cruda realidad del pago de impuestos. Los tiempos cambian, pero menos mal que quedan los creadores de ilusiones.

Aún no he sido capaz de realizar mi obra maestra, todos los artistas la queremos hacer y eso te mantiene en tensión y con ansias de superación

Page 41: GCD Costa Daurada

41

Page 42: GCD Costa Daurada

42

Ambición profesional, azar, aventura… Hay un sinfín de razones para dejarse seducir por la ciudad de los guarismos. Nueva York es y sigue siendo un hervidero de razas, una espesa maraña de deseos y sueños que se entrelazan y se alejan y se vuelven a encontrar. Capital cultural y financiera del mundo, la ciudad que nunca duerme se reinventa cada día con prisa y sin pausa. Musa del cineasta Woody Allen y

fuente de inspiración de Frank Sinatra, esta gran metrópoli atrapa, pero nunca se abandona ante las artes de sus más geniales maestros. Siempre son ellos, como también les sucedió a nuestros tres protagonistas, los que caen rendidos a sus pies. Una bailarina, un científico y una actriz tarraconenses nos cuentan cómo y porqué sus vidas los llevaron hasta aquí.

TRILOGÍA

DEL EXILIO NEOYORQUINOLa vida de tres tarraconenses en la ciudad de los rascacielos

Page 43: GCD Costa Daurada

43

Detrás de sus formas pausadas y sere-nas, Elisenda Nadal encierra la fuerza de sus coreografías brutales que se encienden y se desmayan a ritmo de síncope. Esta bailarina -fue el consejo de una amiga de su madre la que la in-trodujo en el mundo de la danza a los cinco años- dio sus primeros pasos en una escuela de Valls. “Al principio no podía evitar echarme a llorar en me-dio de las lecciones”, explica mientras hurga entre sus recuerdos en busca de una explicación. “Yo era una niña muy tímida”, responde más bien para sí mis-ma.

El baile, ya sin tantas reservas, la lleva-ría hasta Barcelona, dónde siguió su formación en el centro de danza Laura Mas y estudió psicología “por aquello de que nunca se sabe”, aunque muy pronto se supo. Una preparación que le permitió graduarse años más tar-de en el Conservatorio Profesional de Danza Clásica de Madrid y actuar en el Gran Teatro del Liceo. Nueva York apareció entonces como una aventu-ra de tres meses con la que cerrar una etapa y reorientar una carrera que aún no había encontrado su norte. “No fue una decisión muy meditada, necesi-taba reciclarme y quería ver qué me deparaba la ciudad”, asegura. Desde entonces, cursos en escuelas de danza contemporánea, audiciones y espec-táculos (la mayor parte de ellos con la compañía Danscores) se han ido entre-lazando hasta tejer, casi de forma invi-sible, un camino cada vez más acorde con sus dotes artísticas y su interés por mezclar la danza con la interpretación y romper los moldes del baile clásico. “Me interesa poner cuantos más ele-mentos me sea posible al servicio de la creación y trabajar en todo el proce-

so”, puntualiza. I así lo ha hecho en su último espectáculo, Don´t look at them, el primero en que combina la direc-ción y la interpretación junto al actor Donis Taveras y que el próximo octubre la llevará hasta Santo Domingo. “Nue-va York me ha permitido encontrar mi camino profesional”, afirma.Además de la incomparable oferta formativa que tiene esta ciudad, dice, no hay mejor lugar en el planeta para perderse. “Me encanta el anonimato

en el que se vive aquí, la sensación de que nadie sabe dónde encontrarte y nadie juzga lo que haces”.

Nueva York, asegura después de cinco años en la ciudad, es como una droga que estimula tus cinco sentidos, un lu-gar donde no existe esa melancolía de domingo tan europea, ya sea en pue-blos como Valls o en grandes ciudades como Barcelona o París. La diferencia es que aquí la vida nunca se para”.

Un barrio: Dumbo (Brooklyn). Porque me encantan los espacios industriales.Un rincón: Central Park, a la altura de las calles 79 y la 80. Porque es un remanso de paz.Un restaurante: Malatesta, en la calle Washington con Christopher. Italiano y romántico. Un bar: El pub de jazz Sant Nick’s, avenida Nicholas con la calle 149. Porque es auténtico.Un centro cultural o una sala de conciertos: Film Forum, en la calle Houston entre la avenida 6 y la calle Varick. Aquí me aficioné al cine.

Elisenda Nadal, bailarina.Valls, 1973

Mis lugares favoritos

Page 44: GCD Costa Daurada

44

Cuando Pep Dàmies habla sobre la investigación y su trabajo en el depar-tamento de química de la Universidad de Columbia, su voz adquiere un tono de docente experimentado. El movi-miento de sus manos aumenta de for-ma exponencial y su expresión aban-dona la neutralidad para entregarse, con todo tipo de gesticulaciones, a la misión divulgativa. La ciencia es su pa-sión y eso lo sabe desde que a duras penas levantaba un palmo del suelo. “Cuando era pequeño me encanta-ba del programa Més enllà del 2000 y nunca decía que no a la invitación de un amigo que tuviera ordenador en casa”, explica.

Oriundo de Tarragona, Pep tiene muy claro que para llegar a ser alguien en

el mundo de la investigación hay que recorrer mundo y eso le va como ani-llo al dedo. Desde que se licenció en ingeniería química en la Universidad Rovira i Virgili, este joven de 32 años ha trabajado en Amsterdam, Viena, Berlín y Nueva York, ciudad en la que reside actualmente. Ahora, asegura, me cos-taría volver a Tarragona. Aquí, añade, uno tiene la oportunidad de conocer a gente con las aficiones más vario-pintas. “Dónde, si no es en Nueva York, podría asistir a reuniones como las que organiza el Club Secreto de la Ciencia, una asociación con un programa de charlas mensuales sobre temáticas tan diversas como la gastronomía o la físi-ca cuántica”.

Especializado en simulación molecular de sistemas biológicos, un área de co-nocimiento que se aplica a la compu-tación y a la biomedicina, Pep afirma que su profesión le apasiona precisa-mente porque le permite ahondar en los cimientos de la ciencia. “A mí lo que me gusta son los porqués”, asegu-

ra. Y es en la búsqueda de respuestas que invierte la mayor parte de su tiem-po. “A veces estoy trabajando en la universidad y cuando me doy cuenta se me han hecho las nueve de la no-che”.

Sin embargo, este investigador reco-noce que junto a la tentadora oferta laboral que recibió para venir a Nueva York hace un año y medio, la cantidad de instituciones científicas de calidad aquí arraigadas y el atractivo de esta ciudad jugaron un papel muy impor-tante en su decisión final. Y es que más allá de su vocación, este tarraconen-se ha encontrado en la ciudad de los rascacielos el sitio perfecto para disfru-tar de sus otras dos aficiones: el canto coral y el teatro. Pep asegura no sentir nostalgia de su tierra natal, en parte, porque la multiculturalidad de Nueva York “te convierte en uno más”. Pero hay cosas “como escuchar Catalunya Radio o mirar por internet el programa de televisión Polònia”, admite, de las que no piensa prescindir.

Pep Pàmies, científico. Tarragona, 1976

Mis lugares favoritosUn barrio: El Soho (Manhattan). Por el ambiente bohemio y las tiendas con encanto.Un rincón: Cualquiera en Central Park, porque puedes ignorar la ciudad.Un restaurante: Sezz Medi, en la avenida Amsterdam con la calle 122. Hacen unas pizzas riquísimas.Un bar: El Cafe Lalo, en la calle 83 entre Broadway y la avenida Amsterdam. Sirven unos pasteles exquisitos.Un centro cultural o una sala de conciertos: Avery Fisher Hall, avenida Columbus con la calle 65.

Page 45: GCD Costa Daurada

45

Laia tiene las ideas muy claras y le sale la energía a borbotones. A los cuatro años de edad, se plantó delante de su padre y le hizo una promesa que él nunca olvidaría: “Papa (le dijo con-vencida), cuando cumpla 18 años me iré a Estados Unidos y me convertiré en actriz”. El padre, como es natural, no pudo tomarse en serio la revelación de su retoño. Pero pocos años después Laia ya empezaba a despuntar entre sus compañeros de clase por su des-parpajo interpretativo en las funciones de final de curso. “Aunque la mayoría de las veces era protagonista, nunca pude ser la princesa porque siempre me daban el papel de hombre malva-do”, recuerda.

Quizá fuera porque desde que era muy chica sus referentes cinematográ-ficos siempre fueron hombres. Ídolos, entre los que se contaba, reconoce entre risas, Silvester Stallone, artista al que homenajeó con una recreación de la escena en que Rocky Balboa sube triunfalmente las escaleras del Museo de Arte Contemporáneo de Fi-ladelfia. Ese día la escuela celebraba una jornada dedicada al cine y Laia se llevó la mayor ovación. Por aquel en-tonces, ya hacía años que estudiaba interpretación en la Escuela de Teatro

Bartrina de Reus. Aún así, no fue hasta los 17 años que su promesa empezó a tomar forma. Laia conoció por internet al que sería su marido, un neoyorquino de origen peruano que se presentó en Cambrils siguiendo los dictados de su corazón. Al cabo de un año y medio de amor a distancia, volvió a pronun-ciar las palabras que, esta vez sí, cam-biarían el rumbo de su vida: “Papa, me voy a Estados Unidos y me convertiré en actriz”. Y así fue. Hace nueve años que Laia vive en Nueva York y com-bina su trabajo como actriz con otras ocupaciones que le permiten vivir sin renunciar a otra de sus mayores pasio-nes: viajar.

Hasta el momento ha trabajado en una obra de teatro, la película Brutal Massacre y diversos cortometrajes. Laia quiere quedarse en Nueva York para seguir con su carrera y porque “desde que puse los pies en esta ciudad supe que este era mi lugar”.

Aquí si te empeñas en algo, afirma, tie-nes más posibilidades de conseguirlo que en cualquier otra parte del mun-do. Pero además, dice, esta ciudad es única porque uno puede hacer lo que le plazca sin ser juzgado y por su increíble diversidad cultural y racial. “En Nueva York se puede ir muy lejos sin salir de la ciudad”.

Laia Martí,actriz. Cambrils, 1982.

Mis lugares favoritosUn barrio: Jackson Heights (Queens). Por su diversidad.Un rincón: La calle ocho en el ba-rrio de Greenwich Village. Porque hay muchas tiendas y restaurantes.Un restaurante: Isle, calle Bleeker con la avenida siete. Es uno de los mejores tailandeses de la ciudad.Un bar: Coyote Ugly, primera aveni-da entre las calles 9 y 10. Un bar de rock and roll donde te dejan bailar encima de la mesa.Un centro cultural o una sala de conciertos: Madison Square Gar-den, plaza Penn con la calle 32 oeste. Puedes ver desde un partido de baloncesto hasta un concierto de tu grupo preferido.

Page 46: GCD Costa Daurada

46

El poder relajante de las piedras vol-cánicas aporta grandes beneficios terapéuticos al cuerpo. El tratamiento Holistic massage obsidiana se basa en la energía de la tierra y del sol almace-nada durante milenios en las piedras de obsidiana y Onix. A través de una serie de presiones, masajes y estímulos térmicos, el cuerpo llega a un profun-do estado de relajación y serenidad.

Ayurveda es una medicina ancestral que no sólo trata el cuerpo, sino tam-

bién la mente y el espíritu. Proviene de La India y data de hace más de 5.000 años cuando fue creada por los ‘rishis’, antiguos ‘buscadores de la verdad’. Se basa en el éter, el aire, el fuego, el agua y la tierra, elementos eternos del universo. A través del tratamiento se llega a una nueva filosofía de vida que abarca varios conceptos para saber vivir de forma sana, cuidando por igual cuerpo, mente y espíritu.

Las especias como la nuez moscada,

la canela, el arroz, el cardamomo o el aceite de arroz aportan al cuerpo una sensación única de bienestar y relaja-ción mediante el tratamiento Apacible paraíso. Es un masaje con pindas o sa-quitos inspirado en la filosofía Thaï. Misteriosa Turquía es un masaje realiza-do con pañuelos de seda que ayuda a descargar el cuerpo a nivel articular y muscular. Es muy útil para personas estresadas, ya que este ritual permite relajarse y reinicializa el cuerpo y el es-

Tratamientos para estar en forma… relajadamenteEl verano es la época de deshacerse de las tensiones acumuladas durante el año. La hora de descansar y recargar las pilas. Una buena manera de relajarse y, al mismo tiempo, ponerse en forma son los tratamientos que ofrecen los spa. Muchos de los métodos provienen de culturas orientales y se han practicado durante miles años; medicinas ancestrales que ayudan a alcanzar un estado de bienestar muy necesario para contrarrestar el ajetreado ritmo de vida actual.

Page 47: GCD Costa Daurada

47

píritu. Permite eliminar las tensiones pro-pias del actual ritmo de vida y aporta flexibilidad a las articulaciones.

De la búsqueda de la serenidad y el poder relajante de los mares y océa-nos del mundo, nace Exótico Celián, un masaje corporal de caracolas. Se trata de un tratamiento que relaja en todos los sentidos, sumergiéndose en una innovadora experiencia holística.

La cara suele reflejar el cansancio y el estrés del cuerpo, por lo que es muy recomendable cuidarla bien. El trata-miento facial de temporada de Sothys aporta el confort y la nutrición que la piel necesita, relajándola de la forma más agradable. Cabe destacar que la piel vive al ritmo de la naturaleza y sus necesidades cambian en cada nueva estación.

Para las pieles maduras, el tratamien-to facial Thalgolift es un método anti-edad único. Se trata de un lifting ma-nual realizado con serum Elixir y la Mas-que d’Excepción, cuya base es celulo-sa biológica enriquecida con extracto de Hormonas Naturales de Algas. La técnica del masaje se combina con un sorprendente efecto de segunda piel.

Spa therapy perla facial y corporal es un tratamiento para realzar la belleza natural de las mujeres, consiguiendo que su piel refleje la luz y el brillo naca-rado de la luna. La magia y sensuali-dad del astro es el más puro símbolo de paz, espiritualidad y elegancia. Se trata de una terapia facial y corporal que hidrata, suaviza y reafirma la piel, transformando el estrés, la sequedad y la falta de tonicidad en una piel bella, suave y luminosa.

Por otro lado, la energía revitalizante del sol dota la piel del máximo gla-mour y sofisticación. Spa therapy oro. Germaine de capuccini es una terapia a base de alga dorada, planta marina que concentra este metal precioso. El poder del sol, el oro y el alga dorada forman productos corporales de agra-

Page 48: GCD Costa Daurada

48

dable textura y fragancia que envuel-ven la piel en un sutil velo dorado. El tratamiento protege, estimula y enri-quece la piel y previene el envejeci-miento.

El vino tiene grandes efectos benefi-ciosos que se conocen desde tiempos inmemorables. La vinoterapia tiene grandes propiedades reafirmantes y de activación del sistema circulatorio, lo que lo convierte en un gran trata-miento antienvejecimiento. La terapia Envoltura de vino posee un alto con-tenido de antirradicales libres en su composición, así como en Polifenoles y vitamina E.

En este sentido, otro tratamiento espe-cialmente atractivo es Deluxe choco-late. Se trata de un envolvimiento cor-poral al chocolate. Un dulce placer, fuente esencial de belleza y bienestar que recubre los contornos. El envol-vimiento de cacao, suave y cálido, ayuda a producir endorfinas capaces de activar el proceso natural de elimi-nación de grasas. Estas proteínas son conocidas como las ‘moléculas de la felicidad’, ya que general sensaciones placenteras, estimulan los sentidos, li-beran tensiones y producen bienestar.

Otro tratamiento igual de agradable es Envoltura sublime, en el que la piel se recubre con una suave textura de seda, gracias a la cual cuerpo y espí-ritu se unifican. Se trata de una suave caricia sedosa de perfume mágico y refinado que relaja y regenera las pie-les deshidratas.

Todos estos tratamientos, entre otros, se pueden encontrar en el centro Aquum Spa&Club, ubicado en el hotel Estival Park Salou, en La Pineda. El complejo abrió hace aproximadamente un año. Dispone de unas instalaciones de 4.000 metros cuadrados, repartidos en varias piscinas, saunas y áreas de reposo.

Las piscinas están divididas en zonas temáticas. En Aquum Spa, ubicado en la planta baja, las piscinas reciben el nombre de mares y océanos del mun-do, ideales para realizar los distintos circuitos recomendados para bene-ficiar diferentes aspectos de la salud. Por ejemplo, para incidir en la tonifica-ción del cuerpo, se puede empezar en la sauna ‘Volcán Hekla’, situado en la zona termal Islandia. A continuación, realizar una ducha bitérmica ‘Blue La-goon’. Seguidamente se viaja al Mar Negro para disfrutar de los asientos hidromasaje ‘Sochi’, para continuar después en el Océano Atlántico. Allí se puede disfrutar de las camas de hidromasaje ‘Martinica’, ubicadas en la zona del ‘Caribe’. Se trata de una experiencia única para estar en forma de la manera más agradable y relaja-da. En la planta superior, Aquum Club ofrece nuevos espacios y diferentes circuitos, que incluyen zona de filosofía zhen, tisanería y sala de infrarrojos. Aquum Spa&Club es una buena opor-tunidad de disfrutar del placer de cui-darse de la forma más relajada y agra-dable. Una experiencia única e inolvi-dable para toda la familia. Más información: www.aquum.es

AQUUM SPA&CLUB

Page 49: GCD Costa Daurada

Cursos de vins, tastos i visites, actes culturals, avantatges en productes, accés a vins d´edició limitada...

Carrer Mitja Galta, 32 ·43379 Scala Dei, Priorat, Spain · Tel. Fax +34 977 827 055

La Conreria d´Scala Dei continua en l´actualitat amb el llegat vitivinícola heretat pels monjos Cartoixans i vol compartir i gaudir amb el seus amics de la riquesa històrica i vitivinícola de la zona, és per això que es crea, amb la finalitat que esdevingui un punt de trobada social,

www.vinslaconreria.com

El Club del Vi de La Conreria d´Scala Dei

Page 50: GCD Costa Daurada

50

Guíagastronómica

Servicios de Restauración. Ctra. de Vinyols a Montbrió, s/n. Cambrils TELF. 977 826 318 · [email protected] PLATOS RECOMENDADOS: Ensalada de langostinos con pastel de rape & gambas; Manzana al horno con canela en texturas.· PRECIO MEDIO: 40€ DESCRIPCIÓN: Elegancia y calidad, en todas aquellas ocasiones especia-les, grandes y pequeñas celebraciones familiares o de empresa, dentro de un parque exótico y singular, y en una exclusiva sala polivalente con grandes ventanales que aportan luz natural y dejan ver el fabuloso entor-no que la rodea.

PARC SAMÀ

CASTILLO DE JAVIER

Carles Buigues, 29 Salou TELF.977 352 222· [email protected]· PROPIETARIO [JoseLuis] Hosmare, S.L.JEFE DE SALA: Yoyo Hernaiz· JEFE DE COCINA Javier Recari · PLATOS RE-COMENDADOS Pescados a la brasa (Besugo, lubina, rodaballo), Tártaros de carnes y pescados, Txuleton de buey a la brasa · PRECIO DEL MENÚ / PRECIO MEDIO DE LA CARTA 35,85 euros / 50 euros · DESCRIPCIÓN: Desde el año 1989 ofrece cocina de estilo vasco-navarro combinado con gastro-nomía catalana. Un local de ambiente selecto con decoración clásica. Ofrece una extensa carta de vinos y champagnes de las diferentes D.O.

PARÈNTESI CLUB NÀUTIC SALOU

Espigón del Muelle, s/n Salou · TELF.: 977 385 851 · [email protected] · PROPIETARIO: Sergi Martín JEFE DE COCINA: Sergi Martín PLATOS RECOMENDADOS: Arroces y mariscos. PRECIO MEDIO: 30€DESCRIPCIÓN: Situado en el puerto de Salou, en las instalaciones del Club Náutico, su objetivo es dar un mayor servicio al club. Para aquellos a los que les guste la buena mesa, con platos tradicionales y una cocina mez-cla de modernidad y sabores de antes.

Pons d’Icart 19 Tarragona · TELF. 977 248 485 · [email protected] · PROPIETARIO: Jordi Boronat y Laura RecasensJEFE DE COCINA: Jordi Boronat · PRECIO DEL MENÚ DIARIO:16 € iva incluido (de martes a viernes al mediodia) 27 € iva incluido (de martes a jueves por la noche) Menús para grupos · PRECIO MEDIO DE LA CARTA: 33 €PLATOS RECOMENDADOS: Ensalada de carpaccio de bacalao ahumado con tartar de anchoas de l’Escala, setas de Burdeos salteadas y crema de coco, pulpo a la gallega con patata crujiente, Big Mac de ternera con foie. DESCRIPCIÓN: Restaurante situado en el centro de la ciudad frente al Palacio de Congresos. Cocina interesante, creativa y original.

EL TERRAT

Page 51: GCD Costa Daurada

51

RESTAURANT NÀUTIC DE TARRAGONAPuerto deportivo edificio náutico. Tarragona · TELF. 977 225 824 E-MAIL: [email protected] · WEB: www.nauticrestaurant.comPROPIETARIO: Iñaki Floría · JEFE DE COCINA: Francisco Copete / Ferran Menchon · PLATOS RECOMENDADOS: Arroz negro con langosta. Arroz caldoso con bogavante. Arroz con galeras y ceps. Rodaballo laminado al estilo del chef. Anchoas de la Escala, jamón de bellota, carpaccio de gambas.· PRECIO MEDIO: 30€ · DESCRIPCIÓN: Restaurante de cocina mediterránea especializado en arroces. Comedor en terraza en época estival y terraza longe con coctelería· MENÚ DIARIO LABORABLES: 16,50€ HORARIO: abierto todos los mediodías, noches de jueves a sabado, el resto de días por encargo.

RESTAURANT GAMI

C/ Sant Pere, 9 · 43850 Cambrils · TELF. 977 361 049 PROPIETARIO: Antonio Romero· JEFE DE COCINA: Montserrat Folch ESPECIALIDADES: Cocina mediterránea y marinera. PLATOS RECOMENDADOS: «Suquet» de rape con langostinos. Arroz con bagavante. Solomillo a las finas hierbas. MENÚ DIARIO 18,90€ + IVA. HORARIO: Abierto de 13 a 16h y de 20 a 23h domingo por la noche y lunes. DESCRIPCIÓN: Restaurante pequeño y coquetón con decoración marinera. Dispone de un comedor principal y dos salas privadas. La calidad, el buen precio y la originalidad de sus platos sorprenderá a los más curiosos.

RESTAURANT VILLA ALEXANDERPaseo Jaime I, nº 3, Salou · TELF. 977 353 683 · [email protected] PROPIETARIO: Hilario Benítez· JEFE DE COCINA: Carles Barneda · DESCRIPCIÓN: Una casa colonial modernista de principios del siglo XX, restaurada y convertida en restaurante, situada en pleno paseo de Salou, con unas vistas privilegiadas y únicas ofrece una cocina mediterránea, de mercado y divertida. Abierto todos los días MENÚ DE DEGUSTACIÓN 58,00€, MENÚ ALEXANDER 36,00€ y MENÚ DEL DÍA 24,90€· PRECIO MEDIO: 36,00€. PLATOS RECOMENDADOS: Ensalada de bogavante con habitas, espárragos y gazpacho de patata violet; Cochinillo al oporto con higos; Carpaccio de piña con coulis de mango e hinojo.

RESTAURANTE ALBATROSC/Bruselas 60, Salou TELF. 977 385 070 PROPIETARIO: Fernando López · JEFE DE COCINA: Fernando López.PLATOS RECOMENDADOS: Lubina con papillote de verduras crujientes; Chuleta de buey de Burgos a la sal; Hojaldre de reinetas con jalea de albaricoque. PRECIO MEDIO 35/55€ · DESCRIPCIÓN: Un oasis de tranquilidad a escasos cien metros del centro turístico de Salou. Treinta años avalan este restaurante de sabores mediterráneos y cocina de mercado, más de 120 referencias en su bodega y una exquisita repostería de elaboracIón propia. Aparcamiento propio.

Page 52: GCD Costa Daurada

52

Bodegas Torres presenta Natureo, el primer vino sin alcohol en nuestro país con tan sólo 0,5 gra-dos. Partiendo de un vino blanco aromático que ha fermentado durante dos semanas, se desalcoholiza -por métodos puramente físicos- hasta llegar a sólo 0,5 % de alcohol mediante el sistema conocido como Spinning Cone Co-lumn (sistema de evaporación al vacío con columnas de conos rotantes). La variedad de uva seleccionada para la elaboración de este novedoso producto ha sido la moscatel, pro-cedente principalmente de la finca Can Gomà de la familia Torres, en el límite septentrional de la denominación de origen Penedès.

Tras varios años de investigación, el resultado es un vino que en nariz destaca por los aromas flo-rales de manzanas verdes, melocotones cítricos, mientras que en boca resulta fresco y alegre.

Natureo es un producto natural y pionero en Es-paña que ha sido pensado para cubrir las de-mandas sociales actuales. Un producto para deportistas y amantes de la vida sana, perso-nas preocupadas por su línea, consumidores habituales de productos bajos en calorías y, por supuesto, conductores, un colectivo muy sensible a los posibles efectos del alcohol. Para todos ellos, Natureo, con un contenido alcohó-lico casi inapreciable, resulta una alternativa muy interesante que permite disfrutar del sabor y las bondades del vino blanco.

Así mismo Natureo es un vino ideal para acom-pañar las mejores recetas como aperitivos, en-saladas, pastas, carnes blancas y pescados.Natureo se podrá encontrar distribuído en co-mercios en formato de 750 ml con un precio aproximado de 7 Euros.

NATUREOel primer vino español sin alcohol

Vinosrecomendados

LES BRUGUERESvinos modernos de tradición milenaria

“Este terreno nos ha legado más que un nom-bre. Tal vez sea él quien nos ha elegido para crear Les Brugueres. Tal vez su verdadero au-tor sea este pago”. Con esta cita, la Conreria d’Scala Dei asegura que el verdadero mérito de el exquisito vino Les Brugueres es la rica zona donde se sitúan las fincas Les Brugueres – La creueta, en Scala Dei (Priorat).

El vino está elaborado con la variedad de uva Garnacha Blanca con una maceración pecu-liar de más de cuarenta y ocho horas. La fer-mentación se realiza a una temperatura con-trolada de 16 grados, y se conserva sobre lías finas, en depósito, durante cuatro meses.

Les Brugueres forma parte de los vinos de la de-nominación de origen calificada del Priorat. Les Brugueres es un vino de carácter. Se observa

un color dorado, debido a su maceración con las pieles durante veinticuatro horas. Presenta un intenso aroma a fruta madura que le da un perfume muy personal.

El nombre de la bodega contiene una historia y un legado que llevan al encuentro de una tra-dición milenaria. Orgullosos de ella, La Conreria d’Scala Dei rendimos culto a esta tierra, cui-dando con esmero viñas de diversas tipologías y variedades sabiamente distribuidas por dife-rentes enclaves de la comarca, para así poder crear vinos con personalidad propia.

En el Priorat nacen y son criados los vinos, aliándose con el tiempo, para así transmitir la esencia de una bodega joven y moderna que apunta a la tradición y que, de cosecha en co-secha, perfecciona su arte.

Page 53: GCD Costa Daurada

53

Page 54: GCD Costa Daurada

54

El diseñador de Lacoste, Christophe Lemaire, presenta su nueva colección juvenil de verano inspirada en el ‘el sur de Francia o de Italia’. Para el hombre, destaca el pantalón híbrido que combina la estructura del pantalón de pin-zas con el confort de los deportivos con cintura elástica. En cuanto a las camisetas, el clásico polo se moderniza con la reducción del cuello y la tapeta más estrecha con dos botones y la parte posterior más larga.

TTendencias54

Page 55: GCD Costa Daurada

55

El algodón y el lino son las telas elegidas para esta temporada. Un sofisticado vestuario playe-ro para el día, casual pero elegante. Cinturones de cuero trenzado y alpargatas para el hombre. Las bolsas de deporte acolchadas y zapatillas deportivas complementan la nueva línea de Lacoste. 55

Page 56: GCD Costa Daurada

56

Lemaire propone la sobria elegancia en la moda femenina para este verano. Los colores usados son los tonos sepia, los marrones, el rosa empolvado, contrapuestos con el blanco. La colección juega con el look todo en uno, con petos y trajes de baño en tela de toalla.

Page 57: GCD Costa Daurada

57

Este verano, trajes de señora en piqué, cinturones de cuero trenzado y alpargatas para el hombre, sandalias de inspiración diosa griega y con tacón alto con T-bar para la mujer La línea Sunset Group es la más sen-sual de la colección, con minivestidos de colores en tonos sorbete.

Page 58: GCD Costa Daurada

58

SShopping

PIQUADRO

Maletín de piel unisex

FERRARI UOMO

Fragancia masculina

RABAT

Joyas herramienta

LACOSTE

Bolsas de playa

LUMINOX

Relojes para hombre y mujer

Page 59: GCD Costa Daurada

59

Shopping

ROS

Reloj KRONOS Automatic

SALSA JEANS

Push up jeans

BAGUÉS

Colección Flor de Sol

MIQUELRIUS

Bolsas plegables de Kukuxumusu

ANNE MÖLLER

Tratamientos corporales

ROS

Reloj U-BOAT

Page 60: GCD Costa Daurada

60

Colecciones ‘Hot & Cool’, ‘Schumann’s Bar’ y “Linova’VILLEROY & BOCH

Page 61: GCD Costa Daurada

61

Webcam SPC2050NC

PHILIPS

Altavoces táctiles T1200

GENIUS

Cámara Micro Cuatro Tercios: PEN E-P1

OLYMPUS

Monitor LightFrame™

PHILIPS

Tapster: auriculares Bluetoothestéreo para teléfonos móviles

PHILIPS

Page 62: GCD Costa Daurada

62

The Conduit_Wii

Los jugadores, en uno de los entornos gráficos más avanzados en Wii (técni-cas como mapas dinámicos de reflexio-nes, agua interactiva con reflexiones en tiempo real, y una combinación de cua-tro texturas que contiene color, brillo y mapas de altura…), se enfrentarán a hordas de fuerzas enemigas en esce-narios en tres dimensiones con un alto nivel de detalle. The Conduit ofrece tam-bién un multijugador on line de hasta doce participantes que es compatible con el micrófono Wii Speak.

Another Code R_Wii

Another Code R se transforma en una historia íntima y personal, un univer-so interior inédito en el mundo de los videojuegos. Al jugador se le invita a participar de este elemento afectivo, la incertidumbre del niño perdido que bus-ca reencontrar su espacio propio en el mundo. El misterio al que se enfrenta Ashley incluye un crimen. Y la víctima de ese crimen no es otra que su propia madre, Sayoko, asesinada trece años atrás mientras trabajaba en un proyec-to de investigación llamado Another.

Donkey Kong_Wii

¡El rey de la selva ha vuelto dispuesto a hacer más monerías que nunca en la Wii! Es el gran éxito de la Nintendo GameCube reinventado para la Wii con controles de ritmo más modernos, nive-les renovados, enemigos nuevos y más modos de juego para que la diversión no termine. Nuestro simio favorito, con el estómago vacío y el apoyo de algunos congéneres hambrientos de plátanos, decide reclamarles lo que le pertenece por derecho y, de paso, reconquistar los reinos que atraviesa.

La mano de FátimaIldefonso Falcones

Ha estallado la rebelión: hartos de hu-millaciones, los moriscos se enfrentan a los cristianos en una desigual pugna que solo podía terminar con su derrota y dispersión por el reino de Castilla.

Esperando a Robert CapaSusana Fortes

El amor, la guerra y la fotografía marcaron las vidas de Robert Capa y Gerda Taro. Jó-venes y antifascistas. Lo tenían todo y lo perdieron todo. Fueron fieles a su leyenda hasta las últimas consecuencias.

Crear y diseñar jardines contemporáneosChristopher Bradley-Hole

Se trata de una obra inspiradora llena de ideas para el jardín contemporáneo, su evolución en el futuro y la filosofía so-bre el diseño y su influencia en la trans-formación de nuestras vidas.

Page 63: GCD Costa Daurada

63

Page 64: GCD Costa Daurada

64

Ctra Figueres - Roses · C/ Aeroclub, nº 59 · 17487 Empuriabrava (Girona) Tel +34 972 45 60 98 Fax +34 972 45 60 99 · E-mail: [email protected] Atención al público (todo el año): de lunes a sábado, de 10:00 a 13:00 y de 15:00 a 19:00h

EmpuriabravaLa compañía náutica Marina Estrella no para de cre-cer. El año pasado amplió sus instalaciones situadas en Empuriabrava (Girona). Una marina residencial con 23 kilómetros de canales y 5.000 amarres si-tuada en Castelló d’Empúries, uno de los municipios más destacados de la Costa Brava. Las instalacio-nes de Marina Estrella cuentan con un Show Room de 5.000 metros cuadrados en la entrada de Empu-riabrava dedicado a la exposición para la venta de

embarcaciones, tanto nuevas como de ocasión. El Show Room de Marina Estrella es un permanente Salón Náutico, importador exclusivo y distribuidor de marcas de más que reconocido prestigio como Sun-seeker, Apreamare, Hanse, Cobalt y Astondoa. Un equipo profesional coordina la venta y el servicio post venta de las embarcaciones. Marina Estrella Empu-riabrava ofrece servicios de venta de embarcaciones nuevas, brokerage, servicio y mantenimiento.

Marina

Estrella

Page 65: GCD Costa Daurada

65

Una gran empresa debe seguir adelante incluso en momentos de dificultades económicas. El Grupo Mari-na Estrella ha dado un paso importante para consolidar su presencia en las Islas Baleares con la adquisición de una empresa del sector del puerto de Mahón (Me-norca). Esta gran inversión garantizará a sus clientes la cobertura total de los servicios necesarios para que puedan disfrutar de la actividad en un paradero tan bello como Menorca. Entre otros servicios, Marina Es-trella oferta amarres para todo el año o a temporada, para barcos de hasta 30 m de eslora y un almacén con capacidad para embarcaciones de hasta 55 pies, sin flybridge. La marina cuenta con profesionales mul-tilingües y con experiencia en el sector.

Para garantizar el mejor servicio, la nueva empresa es agente oficial de las principales marcas, como moto-res Volvo y Caterpillar, generadores Kolher y de otras como Domenic o Marine Air.

Amarres en Menorca

Moll de Llevant·212, 07701 Mahón (MENORCA) Tel +34 971 35 33 20·

Page 66: GCD Costa Daurada

66

Basado en los valores de la nueva gama de modelos LS —máxima expresión del diseño “L-finesse”—, en la tecnología en seguridad más avanzada del mun-do y en los estándares más exigentes sobre producción, calidad y confort, la adopción de la revolucionaria tecnolo-gía híbrida de Lexus en el LS 600h ha permitido crear el buque insignia de la marca, un modelo que incorpora lo úl-timo en diseño, prestaciones, eficacia y seguridad. El innovador sistema Lexus Hybrid Drive combina perfectamente las características de conducción que

son el sello distintivo de la ingeniería del tren de tracción de Lexus. Este sistema incorpora lo más avanzado en tecno-logía punta para ofrecer al cliente una experiencia de conducción sin igual, caracterizada por una excepcional po-tencia combinada con suavidad y refina-miento, sin los habituales inconvenien-tes de alto consumo de combustible y elevados niveles de emisiones de esca-pe. Siguiendo los pasos del RX 400h y del GS 450h, el nuevo LS 600h es el tercer Lexus que incorpora el sistema Lexus Hybrid Drive. Cada nuevo vehículo

híbrido de Lexus refuerza todavía más la importancia de estos sistemas como principal tecnología de tren motriz de la marca.Lexus sigue siendo el primer y único fa-bricante que ofrece hoy en día una gama tan amplia de modelos híbridos. Al igual que en los modelos híbridos RX y GS, el sufijo “600” del LS 600h no describe la cilindrada del motor, sino una potencia semejante a la de un motor de gasolina convencional de 6 litros, en tanto que la “h” hace referencia al sistema híbrido de Lexus.

Una berlina discreta y tentadora

Page 67: GCD Costa Daurada

67

La máxima experiencia de confort: el LS 600h L

El modelo LS 600h L , máximo exponen-te de la distinción en el segmento de ve-hículos de lujo, tiene una mayor distan-cia entre ejes —120 mm—, concebida íntegramente para ofrecer un mayor confort a los ocupantes de los asientos traseros. El control automático de cli-matización de varias zonas, exclusivo de las versiones de mayor distancia entre ejes del buque insignia de Lexus, es el sistema de climatización más avanzado del mundo e integra el primer sensor de temperatura corporal jamás incor-porado en estos dispositivos. La sec-ción trasera de las versiones de mayor

distancia entre ejes incluye, asimismo, asientos traseros calefactados y venti-lados reclinables tipo sofá otomano con soporte para piernas y escabel, airbag tipo cojín y una exclusiva función de ma-saje neumático.

El sistema de entretenimiento para los asientos traseros de la versión larga incluye un reproductor de DVD/CD in-dependiente y una pantalla VGA a todo color de 9” replegable que se instala en el techo para disfrutar la experiencia de cine doméstico 5.1 del sistema Mark Levinson Reference Surround.

Page 68: GCD Costa Daurada

68

Tren motrizEl LS 600h es el primer vehículo del mundo que incorpora un tren motriz V8 totalmente híbrido que combina un motor de gasolina de 5 litros tec-nológicamente inigualable con un potente motor eléctrico de altas presta-ciones, una batería de gran capacidad y reciente diseño, una transmisión variable continua de dos etapas controlada electrónicamente, y una trac-ción integral permanente. Este avanzado sistema híbrido dota al LS 600h de un inigualable equilibrio entre prestaciones y respeto al medio ambien-te. Los 394 CV DIN /290 kW del motor V8 de 5 litros, conjuntamente con los 225 CV DIN /165 kW del motor eléctrico, generan una potencia combinada de 445 CV DIN /32 7 kW, así como unas cifras de consumo tan bajas como 9,3 litros a los 100 km (similar a la de vehículos de 6 ci-lindros), emisiones de CO 2 de solamente 219 g/km y gases de escape excepcionalmente limpios.

Seguridad y ayuda al conductorLexus ofrece ahora la más avanzada y sofisticada tecnología de seguridad preventiva, activa y pasiva del mundo, que incorpora numerosas innova-ciones revolucionarias basadas en la idea de evitar accidentes mediante la anticipación inteligente. El sistema de seguridad precolisión avanzado (PCS avanzado) del LS 600h ofrece al conductor la máxima asistencia para evitar colisiones, tanto de día como de noche.

Diseño y refinamientoEl nuevo LS 600h es la máxima expresión de “L-finesse”, la exclusiva filoso-fía de diseño de Lexus. Con su largo habitáculo, sus amplias líneas bajas y resueltas, y unos contornos de carrocería esbeltos y elegantemente esculpidos, el buque insignia híbrido de Lexus enfatiza la simplicidad y el estilo en un magnífico y moderno diseño. Una prueba de que una berlina de lujo puede ser discreta y tentadora al mismo tiempo.

Page 69: GCD Costa Daurada

69

Page 70: GCD Costa Daurada

70 VVip’s

A finales de mayo se inauguró el Hotel Gran Palas, el primer hotel de cinco estrellas de La Pineda (Vila-seca), situado a pocos metros de la playa. El nuevo complejo de lujo dispone de 102 habitaciones espaciosas, cada una diferente y con un toque exclusivo. En la entrada se pueden contemplar

unas espectaculares fuentes dinámicas iluminadas, con cambios de colores y shows de luces. El nuevo hotel también dispone del mayor centro Spa&Wellness de la provincia, y espacios destinados a la organización de congresos y convenciones.

GRAND PALAS

VVip’s VVip’s

Confiar el banquete de un acto social a Christian’s Servi-ce es garantía de éxito, y todavía más teniendo en cuenta de que disponen de dos emplazamientos de ensueño para celebrar-lo: Castell de Tarmarit y Mas d’en Ros. Además, también ofrecen la posibilidad de encargar el servicio de catering a fuera de estas instalaciones.“Somos como los buenos sastres, hacemos vestidos a me-dida”, aseguran los hermanos Agell y Hernández, directores de Christian’s Service, una de las mejores empresas de res-tauración especializada en el servicio de banquetes. Cada uno de los banquetes que preparan son únicos y especiales, sólo la calidad del producto, la buena cocina y un servicio excelente son elementos comunes en cada uno de ellos. Christian’s Service, situados en Reus, provincia de Tarrago-na, conmemorará el próximo 2010 el vigésimo aniversario

de su fundación. Durante este tiempo han conseguido gran prestigio, tanto en el mundo de la cocina como en el de la organización de todo tipo de actos. Esta consolidación ha sido posible gracias a un equipo de profesionales altamen-te cualificados y con mucha experiencia.

CHRISTIAN’S SERVICE,Elegancia y Exclusividad

Page 71: GCD Costa Daurada

71VVip’s

A principios de verano se presentó el Equipo de Regatas del Club Nàutic Salou, con vela ligera y con crucero. El acto de presentación también contó con el Equipo de Pesca del Club Nàutic de Salou. Respecto a los resultados obtenidos durante la temporada pasada en vela, hay que destacar el Campeonato de Catalunya en la modalidad Optimist y el Campeonato de Espanya de tipo Làser 4.7. El club Nàutic Salou coorganiza la regata de vela del Rei En Jaume. Se trata de una travesía entre Salou y Palma de Mallorca, que este año se celebra a mediados de septiembre.

CLUB NÀUTIC SALOU

VVip’s

Durante los últimos años, el Club de Tennis Tarragona ha organizado el torneo ATP Challenger Costa Dorada de tenis, campeonato dotado con 50.000 dólares en premios. Este evento tenístico de primera categoría atrae una gran cantidad de público y personalidades del mundo del tenis. La organización del torneo suele preparar unas actividades paralelas para los socios del club y el público en general: un clínico para niños y niñas con los jugadores del cuadro

final, una fiesta del torneo y como cada año, el partidito de exhibición entre dos jugadores del quadro final y dos jugadores del primer equipo de fútbol del Club Gimnàstic de Tarragona.Otro evento que se ha consolidado como uno de los mayores campeonatos de la región es el Gran Slam de Paddel del CT Tarragona, en el que cada año se reúnen las mejores palas de este deporte.

CLUB TENNIS TARRAGONA

Page 72: GCD Costa Daurada

72 VVip’s

El Club de Golf Costa Dorada celebró el XXI Trofeo Unicef el primer fin de semana de junio. En esta ocasión se inscribieron unos 130 jugadores al torneo benéfico del club tarraconense. La recaudación obtenida ascendió

a 2.500 euros, que se destinaron íntegramente a Unicef. Además, diferentes entidades y particulares quisieron colaborar desinteresadamente en el acto y aportaron los diferentes trofeos.

CLUB DE GOLF COSTA DORADA

La séptima edición del Trofeo Portofino – Flash Back se celebró a finales de marzo y contó con la participación de 30 inscritos. Este torneo, patrocinado por la conocida discoteca de Salou, es una de las pruebas más antiguas que se celebran en el club. Fue una jornada climatológicamente excepcional, lo que ayudó a los participantes a conseguir buenos resultados. Muchos de los partici-pantes representarán al Club en los campeonatos autonómicos y nacionales de golf, que se cele-brarán en mayo y junio, respecti-vamente.

En el último fin de semana de junio se celebró el IV Trofeo Jorgolf.com, portal de Internet dirigido por el profesional José Ramón García. Se aprovechó esta edición del torneo, en la que participaron más de 270 jugadores, para rendir homenaje a Alonso García, padre del golfista y extrabajador del Costa Dorada. Paralelamente, Jorgolf.com colaboró con ‘La Muntanyeta’, entidad que atiende a afectados de parálisis cerebral. Todos aquellos participantes que realizaron una pequeña aportación económica recibieron un detalle; al final de la noche un sorteo entre todos ellos.

Page 73: GCD Costa Daurada

73

VVip’s

VVip’s

Unas veinte mujeres participaron en el Trofeo Social Femenino que se celebró la segunda quincena deL mes de marzo en el Club de Golf Costa Dorada. La prueba se jugó bajo la modalidad de stableford individual a 18 hoyos. Las salidas se efectuaron a las diez de la mañana mediante el sistema de salida a tiro, por lo que todas las participantes finalizaron a la vez el recorrido. Coral Vazquez con uno bajo par, e Isabel Rifaterra con el par, se proclamaron vencedoras en las categorías de handicap inferior y superior respectivamente.

Socios del Club Costa Dorada y del Golf Principat de Andorra participaron conjuntamente en el IX Torneo del Circuito Andbanc que se celebró en las instalaciones tarraconenses. Un total de 200 golfistas participaron en la prueba, realizada a finales de mayo, durante dos jornadas. El ganador de la categoría de socios del club Costa Dorada, que en esta edición fue Albert Dosaiguas, disputará la final del Torneo Andbanc, una prestigiosa prueba que este año se celebró en La Manga a finales del mes de junio.

El pasado Lunes de Pascua se celebró en el Club de Golf la decimosexta edición del clásico Trofeo de la Mona. La modalidad de juego fue por equipos scramble de dos jugadores. Participaron en el campeonato unos 170 golfistas. Los buenos resultados obtenidos hicieron que el torneo fuera muy reñido. En este aspecto, cabe destacar el 64 bruto obtenido por el tándem Emilio Cuartero y Alejandro Orpianesi, ganadores de la modalidad Scratch.

A mediados de marzo se celebró en el Club de Golf Costa Dorada la XV edición del Trofeo de Golf El Corte Inglés, en el que participaron unos 150 jugadores. Esta prueba forma parte del Circuito El Corte Inglés, que se celebra en más de 120 campos y cuenta con una participación superior a 5.000 golfistas. Los dos primeros clasificados de cada sexo, Matheu, Angela Martino, Pedro Ansa y Marta Alvarez, asistieron a la fase zonal que tuvo lugar en el Club de Golf Torremirona el pasado 24 de mayo.

CLUB DE GOLF COSTA DORADA

Page 74: GCD Costa Daurada

74

VVip’s

CLUB DE GOLF REUS AIGÜESVERDS

Cuando se habla de catas se suele vincular al mundo del vino, pero hay que tener en cuenta que no es el único licor que se puede degustar y maridar. Durante el pasado junio, en el restau-rante Castillo de Javier de Salou, se realizaron dos catas más que originales. La primera combinó diferentes variedades del whisky escocés Glenrothes con una amplia gama de chocolates de cali-dad. La segunda cata realzó el maridaje perfecto del cava con el marisco. La gran unión estalló con los aromas de las diferentes va-riedades de cavas elaborados en las viñas Mestres de Sant Sadur-ní d’Anoia (Alt Penedès) con los sabores de ostras, gambas y otros frutos del mar. En el acto, profesionales de las catas ayudaron a los asistentes a ir más allá de la propia degustación y entender la filosofía que se encuentra detrás de cada variedad.

CASTILLO DE JAVIER

El Club de Golf Reus Aigüesverds, situado a pocos minutos de la ciudad de Reus, acoge torneos interesantes como es el caso del Trofeo Audi que se celebro esta pasada primavera. A principios de verano, el club organizó el emblemático Trofeo de Sant Joan. Otra de las pruebas más destacadas del club fue el Trofeo Social Joaquin Oliva, en el que participaron más de 120 jugadores. Se trata de uno de los varios torneos sociales que se celebran en el club Aigüesverds, y de los que cuentan con mayor éxito.

Page 75: GCD Costa Daurada

75

Page 76: GCD Costa Daurada