206
ERT-2100V F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR DÉFONCEUSE MANUEL D’UTILISATION 1 PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 OBERFRÄSE BEDIENUNGSANLEITUNG 20 RANURADORA MANUAL DE UTILIZACIÓN 31 FRESATRICE VERTICALE MANUALE D’USO 41 TUPIA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 52 BOVENFREESMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 62 ÖVERFRÄSMASKIN INSTRUKTIONSBOK 72 OVERFRÆSER BRUGERVEJLEDNING 81 HÅNDOVERFRES BRUKSANVISNING 90 JYRSINKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 99 ΡΥΤΕΡ ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ 108 FELSŐMARÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 119 HORNÍ FRÉZKA NÁVOD K OBSLUZE 129 îêÖáÖê êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 139 MAŞINĂ DE FREZAT MANUAL DE UTILIZARE 148 FREZARKO-KOPIARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 158 POTOPNI REZKAR UPORABNIŠKI PRIROČNIK 169 KOPIRNA GLODALICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 178 PULLUK KULLANMA KILAVUZU 187

GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ERT-2100VF

GB

D

E

I

P

NL

S

DK

N

FIN

GR

HU

CZ

RU

RO

PL

SLO

HR

TR

DÉFONCEUSE MANUEL D’UTILISATION 1

PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11

OBERFRÄSE BEDIENUNGSANLEITUNG 20

RANURADORA MANUAL DE UTILIZACIÓN 31

FRESATRICE VERTICALE MANUALE D’USO 41

TUPIA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 52

BOVENFREESMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 62

ÖVERFRÄSMASKIN INSTRUKTIONSBOK 72

OVERFRÆSER BRUGERVEJLEDNING 81

HÅNDOVERFRES BRUKSANVISNING 90

JYRSINKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 99

ΡΥΤΕΡ ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ 108

FELSŐMARÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 119

HORNÍ FRÉZKA NÁVOD K OBSLUZE 129

îêÖáÖê êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 139

MAŞINĂ DE FREZAT MANUAL DE UTILIZARE 148

FREZARKO-KOPIARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 158

POTOPNI REZKAR UPORABNIŠKI PRIROČNIK 169

KOPIRNA GLODALICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 178

PULLUK KULLANMA KILAVUZU 187

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page A1

Page 2: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

Fig. 1

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 5 Fig. 6

22

24

18

21

14

5

22 19

L

U

3

51

6

7

8

9

10

11

124

2

34

32

910

11

12

Fig. 2

14

13 31

34

15

26

16 17

23

22

20

1821

19

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page A2

Page 3: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

Fig. 7 Fig. 8

Fig. 11 Fig. 12

10

9

8

10 2

12

11

9

4

15

Fig. 9 Fig. 10

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page A3

Page 4: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

Fig. 13

16

34

35

25

27 28

292930

30

Fig. 18

Fig. 17

Fig. 19

Fig. 16Fig. 15

Fig. 14

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page A4

Page 5: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

Fig. 20

33

T

L

Fig. 21

Fig. 23Fig. 22

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page A5

Page 6: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /

Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /

Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /

Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλα η τενικών τρππιήσεων /

A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /

Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene

Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr

Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil.

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.

Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.

¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio.

Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale.

Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.

Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen.

Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning.

OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.

Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen.

Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa.

Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία

Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!

Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.

ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„ÓÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj şi de punerea în funcţiune.

Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.

Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete navodila v tem priročniku.

Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.

Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz gerekmektedir.

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page A6

Page 7: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIRVOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.

AVERTISSEMENTVeillez à lire et à bien comprendre toutes lesinstructions. Le non-respect des instructionsprésentées ci-après peut entraîner des accidentstels qu'incendies, chocs électr iques et/oublessures corporelles graves.

ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL Veillez à ce que votre espace de travail soit

propre et bien éclairé. Les espaces encombrés etsombres sont propices aux accidents.

N'utilisez pas d'outils électriques dans unenvironnement explosif, par exemple à proximitéde liquides inflammables, de gaz ou de poussière.Les étincelles provenant des outils électriquespeuvent y mettre le feu ou les faire exploser.

Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsquevous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vousdistraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Evitez tout contact avec des surfaces mises à la

terre ou à la masse (c’est-à-dire tuyaux, radiateurs,cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Les risques de chocélectrique augmentent si une partie de votre corpsest en contact avec des surfaces mises à la terre ouà la masse.

N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou àl'humidité. Les risques de choc électrique augmententsi de l'eau pénètre dans un outil électrique.

Veillez à maintenir le cordon d'alimentation enbon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordond'alimentation et ne tirez jamais sur l'outil ou lecordon pour le débrancher. Maintenez le cordond'alimentation éloigné de toute source de chaleur,d'huile, des objets tranchants et des éléments enmouvement. Si le cordon d'alimentation estendommagé, faites-le remplacer immédiatement.Les risques de choc électrique augmentent si lecordon est endommagé.

Utilisez des rallonges d'extérieur. Lorsque voustravaillez à l’extérieur, utilisez uniquement desrallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur.

SÉCURITÉ PERSONNELLE Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites

et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisezun outil électrique. N'utilisez pas votre outil lorsquevous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise del'alcool ou de drogues, ou si vous prenez desmédicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'uneseconde d'inattention pour vous blesser gravement.

Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas devêtements amples ou de bijoux pouvant se prendredans les éléments en mouvement. Si vous avez lescheveux longs, veillez à les protéger en les attachant.Vous éviterez ainsi qu'ils ne se prennent dans leséléments en mouvement ou dans les fentes d'aération.

Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vousque l'interrupteur est en position "arrêt" avant debrancher l'outil. Ne déplacez pas votre outil sans fil enayant le doigt sur la gâchette.

Retirez les clés de serrage avant de mettre votreoutil en marche. Une clé de serrage restée attachéeà un élément mobile de l'outil peut provoquer desblessures corporelles graves.

Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenezbien appui sur vos jambes et ne tendez pas le brastrop loin. Une position de travail stable permet demieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit.N'utilisez pas votre outil sur une échelle ou sur toutautre support instable.

Portez un équipement de protection adéquat.Protégez toujours vos yeux. Nous vous recommandonsde porter un masque anti-poussière, des chaussuresde sécurité antidérapantes, un casque et desprotections auditives si les conditions le requièrent.

Installez un dispositif d’aspiration de poussière.Si votre outil est livré avec un aspirateur/collecteur depoussière, veillez à ce que celui-ci soit correctementinstallé et utilisé.

UTILISATION ET ENTRETIEN Fixez la pièce à usiner sur un support stable à

l'aide de serre-joints ou d'un étau. Ne tenez pas lapièce à usiner avec votre main ou contre vous ;cela vous obligerait à être dans une position peustable et vous pourriez perdre le contrôle de l'outil.

Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas les petitsoutils ou accessoires pour réaliser des travauxdestinés à des outi ls de capacité supérieure.N'utilisez votre outil que pour les travaux pourlesquels il a été conçu.

N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur ne permetpas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outilqui ne peut pas être allumé et éteint correctement estdangereux et doit impérativement être réparé.

1

Français

GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHRFR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 1

Page 8: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

Débranchez votre outil avant de procéder à desréglages, de changer des accessoires ou de le ranger. Ces mesures préventives de sécuritéréduisent les risques de démarrage involontaire de l'outil.

Lorsqu'il n'est pas utilisé, votre outil doit êtrerangé hors de portée des enfants et despersonnes inexpérimentées. Les outi ls sontdangereux dans les mains de personnesinexpérimentées.

Entretenez vos outils avec soin. Veillez à maintenirvos outils propres et aiguisés. Des outils bienentretenus et bien aiguisés risquent moins de bloqueret peuvent être plus facilement maîtrisés.

Contrôlez l'alignement des pièces mobiles.Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez lemontage et tout autre élément pouvant affecter lefonctionnement de l 'outi l . Si des pièces sontendommagées, faites réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus aumauvais entretien des outils.

Utilisez uniquement des fraises dont le diamètre del'arbre est approprié et qui sont adaptées à la vitessede l'outil.

Utilisez uniquement les accessoires recommandéspar le fabricant pour ce modèle. Un accessoireadapté à un outil particulier peut être dangereux s'ilest utilisé avec un autre outil.

RÉPARATIONS

Toute réparation doit être effectuée par untechnicien qualifié. L’entretien ou les réparationsréalisées par des personnes non qualifiées entraînentdes risques de blessures.

Lors de l'entretien, seules des pièces de rechanged'origine doivent être utilisées. Respectez lesinstructions figurant dans la section Entretien de cemanuel. L’utilisation de pièces non-agréées ou le non-respect des instructions d'entretien entraîne desr isques de choc électr ique ou de blessurescorporelles graves.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

Ne tenez l'outil que par les parties isolées etantidérapantes lorsque vous travaillez sur unesurface pouvant cacher des fils électriques.Un contact avec des fils sous tension pourraittransmettre le courant dans les parties en métal etprovoquer un choc électrique.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES Apprenez à connaître votre outil. Lisez avec

attention le présent manuel d'utilisation. Prenezconnaissance des applications de votre outil et deses l imites, ainsi que des r isques potentielsspécifiques liés à son utilisation. Vous réduirez ainsiles risques de choc électrique, d'incendie ou deblessure grave.

Portez toujours des lunettes de sécurité. Les lunettesde vue ordinaires ne sont munies que de verresantichoc ; ce NE sont PAS des lunettes de sécurité.Vousréduirez ainsi les risques de blessures graves.

Protégez vos poumons. Portez un écran facial ouun masque anti-poussière si le travail génère de lapoussière. Vous réduirez ainsi les r isques deblessures graves.

Protégez vos oreilles. Utilisez des protectionsauditives en cas d'utilisation prolongée de l'outil.Vous réduirez ainsi les risques de blessures graves.

Vérifiez régulièrement l’état des rallonges etremplacez-les si elles sont endommagées.Faites-les réparer dans le Centre Service AgrééRyobi le plus proche de chez vous.

Veillez à toujours savoir où se trouve le cordon.Vous réduirez ainsi les risques de choc électrique.

Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièceendommagée. Avant de continuer à utiliser votreouti l , vér if iez qu'une pièce ou un accessoireendommagé peut continuer à fonctionner ou à remplirsa fonction. Contrôlez l'alignement des piècesmobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée.Contrôlez le montage et tout autre élément pouvantaffecter le fonctionnement de l'outil. Un protège-lameou toute autre pièce endommagé doit être réparé ouremplacé par un Centre Service Agréé Ryobi.Vous réduirez ainsi les risques d'incendie, de chocélectrique et de blessures graves.

Veillez à maintenir le cordon d'alimentation enbon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordond'alimentation et ne tirez jamais sur l'outil ou lecordon pour le débrancher. Veillez à tenir le cordond’alimentation à l'écart de toute source de chaleur,d’huile et des objets tranchants. Vous réduirez ainsiles risques de choc électrique.

Lorsque vous fraisez du bois, assurez-vous que lapièce ne comporte pas de clous et retirez-les lecas échéant. Vous réduirez ainsi les risques deblessures graves.

N'utilisez pas votre outil si vous êtes sousl'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vousprenez des médicaments. Vous réduirez ainsi lesrisques d'incendie, de choc électrique et de blessurescorporelles.

2

Français

GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHRFR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 2

Page 9: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

Conservez ces instructions. Consultez-les régu-lièrement et utilisez-les pour informer d'autresutilisateurs. Si vous prêtez cette défonceuse, prêtezégalement le manuel d'utilisation qui l'accompagne.

AVERTISSEMENTCer taines poussières générées par lesopérations de ponçage, sciage, meulage,perçage et autres activités du bâtimentcontiennent des produits chimiques susceptiblesd'être cancérigènes et de provoquer desanomalies congénitales ou des problèmes defertilité.Voici quelques exemples de ces produitschimiques :- le plomb, dans les peintures à base de plomb,- la sil ice cr istall isée que l 'on trouve dans

certains ciments, briques et autres produits demaçonnerie,

- l'arsenic et le chrome que l'on trouve danscertains bois traités chimiquement.

Les risques liés à ces produits varient en fonctionde la fréquence de ce type de travaux. Afin deréduire les risques d'exposition à de tels produitschimiques, travaillez dans un environnement bienaéré, avec du matériel de sécurité agréé, tel queles masques anti-poussière spécifiquementconçus pour filtrer les particules microscopiques.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Alimentation 230 V ~ 50 HzVitesse à vide 8 000 – 23 000 tours/minPuissance 2100 WCourse du berceau 60 mmDiamètre du mandrin 1/4” et 1/2” ou 8 mm

et 12 mmPuissance mécanique 1,3 cheval vapeurPoids net 6,33 kg

DESCRIPTION

1. Voyant lumineux2. Variateur électronique de vitesse3. Poignée4. Bouton de déverrouillage de la gâchette5. Bouton de blocage de l'arbre6. Manette de verrouillage du guide parallèle7. Écran anti-copeaux8. Butée de profondeur9. Jauge de profondeur

10. Manette de blocage de la jauge de profondeur11. Curseur de remise à zéro12. Échelle13. Cordon d'alimentation14. Levier de verrouillage de la plongée15. Gâchette16. Table de la défonceuse17. Embase18. Pince de réduction19. Clé de mandrin20. Guide parallèle21. Fraise22. Écrou du mandrin23. Colonne24. Mandrin25. Pièce à usiner26. Buse d’aspiration27. Profondeur de fraisage28. Largeur de fraisage29. Première passe30. Seconde passe31. Tige de réglage précis32. Témoin de mise sous tension33. Guide de forme34. Trappe d'accès charbon35. Charbon

APPLICATIONS

Utilisez votre outil uniquement pour les applicationsmentionnées ci-dessous : Rainurage, affleurage, réalisation de formes à main

levée et autres opérations sur du bois. Chanfreinage, feuillures, engravures et fraisage de

queues d'aronde dans le bois. Affleurage dans des contreplaqués lamellés.

CARACTÉRISTIQUES

Votre défonceuse est un outil polyvalent et performantpour le travail du bois que vous pourrez utiliser pendantdes années en toute sécurité. Conçue pour lesprofessionnels mais facile à utiliser, cette défonceusepermet aux amateurs de réaliser des travaux précis et dequalité. Votre défonceuse permet d'effectuer des fraisagesen plongée, de rainurer, d'affleurer, de fraiser des cerclesou de réaliser des opérations de fraisage à main levée.Votre outil devient encore plus polyvalent lorsque vousl'associez aux accessoires recommandés, tels que latable de la défonceuse, la tige de réglage précis ou leguide parallèle. La variété de types de fraises, associéesou non à des roulements à billes utilisés comme guide,permet des utilisations encore plus variées.

3

Français

GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHRFR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 3

Page 10: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

CARACTÉRISTIQUES

MOTEUR PROFESSIONNELVotre défonceuse est équipée d'un moteur dont lapuissance est adaptée aux travaux de fraisage les plusdifficiles (1000 W).

ÉCRAN ANTI-COPEAUXUn écran en plastique placé sur la table de votredéfonceuse vous protège de la poussière et descopeaux. Il est conçu pour s'insérer dans l'encoche situésur l'avant de la table de la défonceuse.

BLOCAGE DE L'ARBRELe bouton de blocage de l'arbre permet de maintenirl'arbre en position sans recourir à une clé. Ainsi, seuleune clé est nécessaire pour desserrer l'écrou du mandrinpuis changer de fraise. Enfoncez le bouton de blocage del'arbre pour pouvoir desserrer le mandrin.

Remarque : ne mettez pas en marche votre défonceusesi le bouton de blocage de l'arbre est enfoncé et n'utilisezpas le blocage de l'arbre comme frein pour arrêter ladéfonceuse.

VITESSE VARIABLEVotre défonceuse est équipée d'un variateur électroniquede vitesse afin que vous puissiez utiliser votre outil defaçon optimale. Ce variateur vous permet de sélectionnerfacilement la vitesse appropriée au type de fraisage quevous souhaitez effectuer.La vitesse à vide de la défonceuse peut être réglée de8000 à 23000 tours par minute à l'aide du variateurélectronique de vitesse, situé sur l 'avant de ladéfonceuse.

Le variateur électronique de vitesse sélectionne lavitesse du moteur adaptée au travail à effectuer.Le système électronique du variateur évalue la chargeexercée sur le moteur puis augmente ou réduit lapuissance du moteur afin que la vitesse reste constante.La vitesse peut donc être réglée en fonction du diamètrede la fraise utilisée et de la dureté de la pièce à usiner.Pour effectuer un fraisage de qualité, la fraise doitpénétrer la pièce à usiner à une vitesse adaptée.

LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA PLONGÉEVotre défonceuse est équipée d'un levier de verrouillagede la plongée qui permet d'abaisser facilement leberceau. Ce levier est particulièrement pratique lorsqu'ilest utilisé de pair avec le bouton de déverrouillage de latige de réglage précis : en débloquant le levier et en

déverrouillant la tige de réglage précis simultanément,vous obtenez un mouvement de plongée précis et sansà-coups. Une fois que vous avez réglé la profondeur defraisage, placez simplement le levier en position deverrouil lage. La fraise sera ainsi maintenue à laprofondeur de fraisage souhaitée.

Après une utilisation prolongée de la défonceuse, il peuty avoir du jeu au niveau du levier de verrouillage de laplongée. Dans ce cas, vous pouvez facilement ajuster le levier.

SUIVEZ LES CONSIGNES SUIVANTES POURAJUSTER LE LEVIER :

DÉBRANCHEZ VOTRE DÉFONCEUSE.

AVERTISSEMENTSi la défonceuse n'est pas débranchée, undémarrage involontaire peut se produire etprovoquer des blessures corporelles graves.

Assurez-vous qu'il y du jeu au niveau du levier. Retirez (sens L) la vis maintenant le levier de

verrouillage de la plongée tel qu'illustré à la figure 21. Retirez le levier. Remettez le levier en position de verrouillage initiale. Remettez la vis en place (sens T) tel qu'illustré à la

figure 21. Vérifiez le mouvement de plongée de la défonceuse

en vous assurant que le levier est en position dedéverrouillage. Si le berceau ne s'abaisse pasfacilement, repositionnez le levier.

LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA PLONGÉEAPRÈS UNE UTILISATION PROLONGÉE (Fig. 20)

LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA PLONGÉE ENPOSITION DE VERROUILLAGE INITIALE (Fig. 22)

GUIDE DE FORME (Fig. 23)Le guide de forme (35) peut être fixé à la table de ladéfonceuse afin de reproduire de façon précise descourbes ou d'autres formes complexes. Une scie sauteusevous permettra d'obtenir facilement un gabarit au motifsouhaité. Fixez le guide à la table de la défonceuse enretirant les deux vis qui maintiennent la buse d'aspiration.Placez ensuite le guide dans la rainure de la table prévueà cet effet, remettez la buse d'aspiration à sa place et fixezl'ensemble à l'aide des deux vis.

4

Français

GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHRFR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 4

Page 11: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

CARACTÉRISTIQUES

Le guide doit dépasser légèrement en dessous de latable pour permettre à la défonceuse de suivre lescontours du gabarit. Fixez solidement le gabarit à lapièce à usiner et exercez une pression constante sur ladéfonceuse pour que le bord du guide suive parfaitementle gabarit.Le gabarit doit avoir une épaisseur de 5 mm minimumpour que le guide puisse dépasser en dessous de latable. Il faut également prévoir suffisamment d'espaceentre l'arrête tranchante de la fraise et le bord extérieurdu gabarit.

ERGONOMIECet outil a été conçu pour être facile à manipuler et pourvous donner un confort d'utilisation et une prise en mainaisée lorsque vous travaillez dans diverses positions et àdifférents angles.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUEVotre défonceuse est équipée d'un moteur électrique intégréprofessionnel. Elle doit être branchée à une prise électriquedont la tension utilisée correspond aux indications figurantsur la plaque signalétique de l'outil (CA uniquement).N'utilisez pas cet outil avec du courant continu (CC).Une chute de tension de plus de 10 % entraîne unesurchauffe du moteur et une perte de puissance.Si votre outil ne fonctionne pas alors qu'il est branché,vérifiez à nouveau l'alimentation.

DOUBLE ISOLATIONLa double isolation, dans le domaine de la sécurité desoutils électriques, permet d’éviter la mise à la terre.Toutes les pièces métalliques externes sont isolées descomposants internes métalliques du moteur par uneisolation protectrice. Il est inutile de relier à la terre lesoutils équipés de la double isolation.

AVERTISSEMENTLe dispositif de double isolation vous protège deschocs électriques qui peuvent survenir suite à unedéfaillance du câblage interne de l'outil. Toutes lesprécautions habituelles doivent toutefois êtreprises pour éviter les chocs électriques.

Important : L'entretien d'un outil doté d'une doubleisolation nécessite beaucoup de soin et une bonneconnaissance du système : il doit être effectué par untechnicien qualifié. Nous vous conseillons d'apportervotre outil à réparer au Centre Service Agréé Ryobi leplus proche de chez vous.

AVERTISSEMENTN'essayez pas de modifier votre défonceuse oud'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est pasrecommandée. De telles transformations oumodifications relèvent de l'utilisation abusive etrisquent de créer des situations dangereusespouvant entraîner des blessures corporelles graves.

RÉGLAGES

AVERTISSEMENTVotre défonceuse ne doit jamais être branchéelorsque vous montez des pièces, effectuez desréglages, installez ou retirez la fraise, ou lorsquevous ne l'utilisez pas. En débranchant votre outil,vous éviterez les r isques de démarrageinvolontaire pouvant causer des blessurescorporelles graves.

INSTALLATION DE LA FRAISE (Fig. 3 et 4)

DÉBRANCHEZ VOTRE DÉFONCEUSE.

AVERTISSEMENTSi la défonceuse n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire etprovoquer des blessures corporelles graves.

MISE EN GARDEPour ne pas endommager le système de blocagede l'arbre, attendez toujours que le moteur soitcomplètement arrêté avant d'enfoncer le boutonde blocage de l'arbre.

Retirez l'écran anti-copeaux (7) de la table de ladéfonceuse (16).

Enfoncez le bouton de blocage de l'arbre (5). Posez la défonceuse sur l'établi afin de pouvoir

facilement avoir accès à l'écrou du mandrin (22).En passant par la partie avant de la défonceuse,placez la clé fournie (19) sur l'écrou du mandrin ettournez-la vers la gauche pour desserrer.

AVERTISSEMENTSi vous changez une fraise alors que vous venezd'utiliser votre défonceuse, veillez à ne pastoucher la fraise ou le mandrin. Vous risqueriezde vous brûler car ces éléments se sontéchauffés pendant le fraisage. Utilisez toujours laclé fournie.

5

Français

GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHRFR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 5

Page 12: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

RÉGLAGES

Une fois l'écrou du mandrin desserré, insérez la fraise(21) dans le mandrin. La fraise utilisée doit se dégagerfacilement du mandrin (24) lorsque l'écrou du mandrinest desserré. Exemple : le mandrin est usiné de façonprécise pour s'adapter à des fraises de 12,7 mm dediamètre. Pour utiliser une fraise avec un arbre de6,35 mm de diamètre, insérez la pince de réduction(18) de 6,35 mm dans le mandrin de 12,7 mm.

Insérez la queue de la fraise dans le mandrin etveillez à ce que la queue dépasse de 1,6 mm dumandrin, afin qu'il puisse se dilater lorsque la fraises'échauffe.

Serrez fermement l'écrou du mandrin en tournant laclé fournie vers la droite.

Relâchez le bouton de blocage de l'arbre. Remettez l'écran anti-copeaux en place.

AVERTISSEMENTSi l'écrou du mandrin n'est pas bien serré, la fraise pourrait se détacher lors de l'utilisationde la défonceuse et provoquer des blessurescorporelles graves.

AVERTISSEMENTN'utilisez pas de fraises au diamètre trop petit.Une fraise de trop petit diamètre ne serait passerrée correctement et pourrait être projetée etprovoquer des blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENTN'utilisez pas de fraises dont le diamètre est plusgrand que celui du trou de la table de ladéfonceuse. De telles fraises toucheraient latable lors du fraisage et cela endommagerait à lafois la fraise et la table. Ce type de fraisespourrait également vous amener à perdre lecontrôle de la défonceuse ou pourrait créer dessituations dangereuses et provoquer desblessures corporelles graves.

PROFONDEUR DE FRAISAGE (Fig. 17 et 18)

Lorsque vous fraisez une rainure trop profonde pourpouvoir réaliser l'opération en toute sécurité en une seulepasse, il est préférable d'effectuer plusieurs passes. Nousvous recommandons de ne pas réaliser de fraisage deplus de 3,2 mm de profondeur et d'effectuer plusieurspasses pour les fraisages plus profonds.

La profondeur d'un fraisage dépend de plusieurs facteurs :la puissance du moteur de la défonceuse, le type defraise à uti l iser et le type de bois à fraiser. Unedéfonceuse réglée sur une puissance faible permet deréaliser des fraisages peu profonds.

Une défonceuse réglée sur une forte puissance permetd'effectuer des fraisages profonds en toute sécurité.Exemple : des petites fraises, comme des fraises ànervurer de 1,6 mm de diamètre, sont conçues pourretirer de petites parties de bois. Des fraises plusgrandes, comme des fraises à cannelures droites,permettent de retirer de grandes parties de bois en uneseule passe. Les fraisages peuvent être plus profondsdans les bois tendres comme le pin blanc, que dans lesbois durs tels que le chêne et l'érable. En tenant comptede ces facteurs, choisissez une profondeur de fraisagequi n'obligera pas le moteur de la défonceuse à fournirune puissance excessive. Si vous estimez qu'une plusgrande puissance est nécessaire ou si vous constatezque le moteur ralentit considérablement, arrêtez ladéfonceuse et réduisez la profondeur de fraisage.

Effectuez ensuite le fraisage en deux ou plusieurspasses.Comme indiqué précédemment, la profondeur defraisage (27) est importante puisqu'elle a un impact sur lavitesse de pénétration de la fraise et, donc, sur la qualitédu fraisage (les risques d'endommagement du moteur etde la fraise dépendent aussi de la profondeur defraisage). Un fraisage profond nécessite une vitesse depénétration plus lente qu'un fraisage peu profond.Un fraisage trop profond peut vous obliger à ralentir lavitesse de pénétration à tel point que la fraise ne coupeplus mais déchiquette la pièce à usiner.

Il n'est pas recommandé d'effectuer des fraisagesprofonds. Les petites fraises se cassent facilementlorsqu'elles sont soumises à de trop fortes pressionslatérales. Une fraise suffisamment large pourra ne pascasser mais si le fraisage est trop profond, il ne sera pasprécis et il sera difficile de guider et de contrôler la fraise.C'est pourquoi nous vous recommandons de ne pascouper à une profondeur dépassant 3,2 mm lors d'unepasse, quelle que soit la taille de la fraise, la dureté ou laposition de la pièce à usiner.Pour réaliser un fraisage plus profond, il est nécessaired'effectuer plusieurs passes successives, en abaissant lafraise de 3,2 mm à chaque passe. Pour gagner du temps,effectuez tous les réglages nécessaires pour uneprofondeur de fraisage avant de baisser le berceau pourla nouvelle passe. Vous obtiendrez ainsi une profondeuruniforme lorsque la dernière passe aura été effectuée.

6

Français

GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHRFR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 6

Page 13: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

RÉGLAGES

RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE FRAISAGE (Fig. 5 – 7)

Desserrez la manette (10) de blocage de la jauge deprofondeur (9).

Déverrouillez le levier de verrouillage de la plongée(14) en le manoeuvrant vers la position U.

Abaissez le berceau jusqu'à ce que la fraise touche lapièce à usiner.

Placez la butée de profondeur (8) à la hauteursouhaitée.

Utilisez l'échelle (12) pour obtenir un réglage précisde la profondeur de fraisage. La profondeur defraisage correspond à la distance entre la jauge deprofondeur (9) et la butée de profondeur (8).

Resserrez la manette de blocage de la jauge deprofondeur (10) pour maintenir la jauge sur le réglagesouhaité.

BUTÉE DE PROFONDEUR (Fig. 8 et 9) La butée de profondeur (8) peut être utilisée pour le

réglage de trois profondeurs différentes, ce qui estparticulièrement utiles pour les coupes profondesdevant être réalisées en plusieurs passes.

Au besoin, utilisez les trois niveaux de réglagepossibles.

VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE(Fig. 10)Votre défonceuse dispose d’un variateur électronique devitesse (2) destiné à permettre le contrôle et le réglage dela vitesse et du couple de la défonceuse. Vous pouvezainsi sélectionner la vitesse la mieux adaptée au type defraisage à réaliser, au bois à usiner et à la taille des fraisesutilisées. Le variateur électronique de vitesse est équipéd'une échelle de six vitesses (de 1 à 6) vous permettant defaire varier la vitesse de 8 000 à 23 000 tours/min.

Pour augmenter la vitesse et le couple de votredéfonceuse, réglez le variateur sur une grande vitesse(6). Pour diminuer la vitesse et le couple, réglez levariateur sur une vitesse inférieure.

Remarque : Si vous ne souhaitez pas utiliser le variateurélectronique de vitesse, réglez-le sur la vitesse la plusgrande, ce qui le désactivera.

Nous vous recommandons de vous familiariser avec levariateur électronique de vitesse de votre défonceuseavant d'installer une fraise et de réaliser un fraisage dans le bois.

CURSEUR DE REMISE À ZÉROLe curseur de remise à zéro vous permet d'utiliserl'échelle située sur le carter de la défonceuse pourchanger rapidement de profondeur de fraisage.Choisissez simplement un point de référence surl'échelle et faites glisser le curseur de remise à zéro versle haut ou le bas de l'échelle pour le placer sur laprofondeur de fraisage souhaitée.

Changez ensuite la position de la jauge de profondeur endesserrant la manette de blocage de la jauge et enréglant la jauge pour que le repère rouge sur le curseurde remise à zéro s'aligne avec le point de référencechoisi. Serrez fermement la manette de blocage de lajauge pour maintenir la jauge sur le réglage souhaité.La fraise s'ajuste alors à la position réglée avec la jaugede profondeur.

FONCTIONNEMENT

GÂCHETTE (Fig. 11)Pour mettre la défonceuse en marche, appuyez surbouton de déverrouillage de la gâchette (4) puis enfoncezla gâchette (15). Pour arrêter la défonceuse, relâchez lagâchette.

MISE EN GARDENous vous recommandons de vous familiariseravec votre défonceuse avant d'installer une fraiseet de réaliser un fraisage dans le bois.

FRAISAGE (Fig. 12)Pour un plus grand confort d'utilisation et une meilleuremaîtrise de l' outil, votre défonceuse est équipée de deuxpoignées (3) situées sur les côtés de l'outil. Lorsque vousutilisez la défonceuse, tenez-la fermement à deux mains.

Avant d'utiliser votre défonceuse, assurez-vous qu'ellen'est pas branchée, que la fraise est bien serrée dansl'écrou du mandrin et que la profondeur de fraisage est réglée.

Branchez ensuite la défonceuse, mettez-la en marche etattendez que le moteur atteigne sa vitesse maximale,puis faites pénétrer la fraise dans la pièce à usiner.La fraise ne doit pas toucher la pièce à usiner avant quela défonceuse ait été mise en marche et que le moteur aitatteint sa vitesse maximale.

Restez vigilant et regardez bien ce que vous faites.N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.

7

Français

GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHRFR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 7

Page 14: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FONCTIONNEMENT

RAINURAGE (Fig. 13)Lorsque vous fraisez transversalement des planches,réglez la défonceuse à la profondeur de fraisagesouhaitée, placez le bord de la table contre la pièce àusiner puis mettez la défonceuse en marche. Faitespénétrer doucement la fraise dans la pièce à usiner ensuivant la ligne de fraisage.

AVERTISSEMENTSi la profondeur de fraisage est trop grande et quele fraisage ne peut être réalisé en toute sécuritéen une passe, effectuez plusieurs passes.

Lorsque vous effectuez des fraisages droits dans du bois,fixez une règle contre la pièce à usiner à l'aide d'unserre-joint. Placez la règle parallèlement à la ligne defraisage et ajustez la distance entre l'arête tranchante dela fraise et le bord de la table. Maintenez la table de ladéfonceuse contre la règle et effectuez la rainure.Lorsque vous fraisez une rainure plus large que lediamètre de la fraise, fixez deux règles contre la pièce, enen plaçant une de chaque côté de la ligne de fraisage, àl'aide d'un serre-joint. Placez les deux règles parallèlementà la ligne de fraisage souhaitée et tenez-les à égaledistance des bords de la rainure à effectuer. Fraisez le longde l'une des règles, puis fraisez dans le sens inverse lelong de l'autre règle. Retirez à la main les copeauxsusceptibles de se trouver au centre de la rainure.

INSTALLATION ET RÉGLAGE DU GUIDEPARALLÈLE (Fig. 14) Insérez le guide parallèle (20) dans les trous de la

table de la défonceuse. Dessinez une ligne de fraisage sur la pièce à usiner

(26). Abaissez le berceau jusqu'à ce que la fraise touche la

pièce à usiner. Placez la défonceuse sur la ligne de fraisage. L'arête

tranchante extérieure de la fraise doit s'aligner avec laligne de fraisage.

Avant de mettre en marche la défonceuse, placez leguide parallèle contre le bord de la pièce à usinerpuis resserrez la manette de verrouillage du guideparallèle (6).

FRAISAGE À MAIN LEVÉE (Fig. 15)Votre défonceuse devient un outil polyvalent lorsque vousl'utilisez à main levée. Vous pouvez ainsi facilementfraiser des signes, des éléments en relief, etc.

Il existe deux techniques élémentaires pour fraiser àmain levée : le fraisage de lettres, rainures et motifs dans le bois ; le fraisage en arrière-plan, permettant de faire

apparaître en relief les lettres ou le motif.

Lors du fraisage à main levée, respectez lesconsignes suivantes : Dessinez le motif sur la pièce à usiner. Choisissez une fraise adaptée.

Remarque : Les fraises pour trous ou les fraises àrainure en V sont souvent utilisées pour fraiser deslettres et graver sur des objets. Les fraises à rainureret les fraises sphériques sont souvent utilisées poureffectuer des sculptures en relief. Les fraises ànervurer sont uti l isées pour graver les détailscomplexes et de petite taille.

Fraisez le motif en plusieurs passes. Effectuez lapremière passe à 25 % de la profondeur de fraisagesouhaitée. Cela vous permettra de mieux contrôler lefraisage et vous fournira un modèle pour la secondepasse.

N'effectuez pas de fraisage dont la profondeurdépasse 3,2 mm par passe ou fraisage.

Lors du fraisage à main levée, respectez lesconsignes suivantes : Choisissez une fraise adaptée, réglez la profondeur

de fraisage puis vérifiez les réglages et fixez la pièceà usiner.

Faites un essai dans une chute de bois, provenant sipossible de la pièce à usiner.

Déverrouillez le levier de verrouillage de la plongéeafin de changer le réglage de la profondeur defraisage. Vous relèverez ainsi la fraise de la base dela défonceuse.

Placez la défonceuse sur la pièce à usiner contre lemotif à défoncer.

Saisissez fermement les poignées et appuyez sur lebouton de déverrouillage de la gâchette puis sur lagâchette pour mettre la défonceuse en marche.

Laissez le moteur atteindre sa vitesse maximale puisfaites pénétrer progressivement la fraise dans lapièce à usiner jusqu'à ce que la jauge de profondeurtouche la butée de profondeur.

Verrouillez le levier de verrouillage de la plongée pourconserver le réglage de la profondeur.

Commencez à fraiser le motif puis continuez jusqu'àce qu'une passe à la profondeur de fraisage régléesoit effectuée.

8

Français

GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHRFR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 8

Page 15: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENTN'utilisez pas de grandes fraises pour le fraisageà main levée. Vous pourriez perdre le contrôle devotre outil ou créer des situations dangereusespouvant causer des blessures corporelles graves.

Pour réaliser un fraisage particulier, il peut êtrenécessaire d'effectuer plusieurs passes nécessitant àchaque fois de régler la défonceuse. Dans ce cas,déverrouillez le levier de verrouillage de la plongéepour lever la fraise de la base après chaque passe,puis posit ionnez la défonceuse pour la passesuivante, faites pénétrer progressivement la fraisedans la pièce à usiner jusqu'à ce que la jauge deprofondeur touche la butée de profondeur, verrouillezle levier de plongée et continuez le fraisage.

Une fois toutes les passes finies, déverrouillez lelevier, levez le berceau, retirez la défonceuse de lapièce à usiner, arrêtez la défonceuse et attendez quela fraise s'arrête complètement.

AFFLEURAGEPlacez le berceau au-dessus de la pièce à usiner, envous assurant que la fraise ne touche pas la pièce.Mettez la défonceuse en marche et laissez le moteuratteindre sa vitesse maximale. Commencez à fraiser en faisant progressivement pénétrer la fraise dans lapièce à usiner.

AVERTISSEMENTVeillez à toujours tenir fermement la défonceuseà deux mains. Vous éviterez ainsi de perdre lecontrôle de votre outil, ce qui pourrait provoquerdes blessures corporelles graves.

Une fois le fraisage terminé, arrêtez la défonceuse etattendez que le moteur se soit complètement arrêtéavant de retirer la défonceuse de la surface de travail.

AVERTISSEMENTNe retirez jamais la défonceuse de la pièce àusiner et ne la placez pas à l'envers sur lasurface de travail avant que la fraise se soitcomplètement arrêtée de tourner.

INSTALLATION DE LA BUSE D'ASPIRATIONDE LA POUSSIÈRE (Fig. 16)

La buse d'aspiration peut être attachée au tube d'unaspirateur.

TIGE DE RÉGLAGE PRÉCIS (31)

Cette tige permet d'ajuster avec précision la hauteur dela fraise.

Pour pouvoir util iser la tige de réglage précis,assurez-vous que le levier de verrouillage de laplongée est en position de déverrouillage.

Tournez la tige vers la droite pour lever la fraise ouvers la gauche pour la baisser.

Lorsque vous avez atteint la hauteur souhaitée,placez à nouveau le levier de verrouillage de laplongée en position de verrouillage avant d'utiliser ladéfonceuse.

TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION (32)Votre défonceuse est équipée d'un témoin de mise soustension qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoinattire votre attention sur le fait que l'outil est sous tensionet que ce dernier se mettra en marche dès que vousappuierez sur la gâchette.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENTSeules des pièces de rechange Ryobi d'originedoivent être utilisées en cas de réparation.L'utilisation de toute autre pièce peut présenterun danger ou endommager votre outil.

CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRALN'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces enplastique. La plupart des plastiques sont susceptiblesd’être endommagés par les solvants disponibles dans lecommerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer lesimpuretés, la poussière, etc.

AVERTISSEMENTLes éléments en plastique ne doivent jamaisentrer en contact avec du liquide de frein, del'essence, des produits à table de pétrole, deshuiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiquescontiennent des substances qui peuventendommager, affaiblir ou détruire le plastique.

9

Français

GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHRFR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 9

Page 16: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ENTRETIEN

Les outils électriques utilisés sur des équipements enfibre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux derevêtement ont tendance à s’user plus rapidement et àprésenter des défaillances prématurées. Les copeaux etla sciure provenant de ces matériaux sont en effet trèsabrasifs pour les pièces des outils électriques comme lesengrenages, les brosses, les interrupteurs, etc.Par conséquent, l’utilisation prolongée d'un outil sur de lafibre de verre, des panneaux de revêtement, de l'enduitde rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée.Si, toutefois, vous travaillez avec de tels matériaux,nettoyez votre outil de façon régulière au moyen d'un jet d'air.

AVERTISSEMENTPortez toujours des lunettes de sécurité ou deslunettes de protection munies d'écrans latérauxlorsque vous utilisez des outils ou lorsque vousles nettoyez au moyen d'un jet d'air. Si le travailgénère de la poussière, portez également unécran facial ou un masque.

LUBRIFICATION Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec unequantité de lubrifiant à haut indice de lubrificationsuffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans desconditions normales d'utilisation. Par conséquent, aucunelubrification supplémentaire n’est nécessaire.FRAISEVeillez à ce que la fraise soit propre et aiguisée pour quele fraisage soit rapide et précis. Retirez la poix et larésine accumulée sur la fraise après chaque utilisation.

Lorsque vous aiguisez la fraise, intervenez uniquementsur l'intérieur de l'arête tranchante. N'aiguisez jamaisl'extérieur. Assurez-vous lorsque vous aiguisez l'extrémitéd'une fraise que vous conservez le même angle dedépouille que celui d'origine.

MANDRINDe la poussière et des copeaux peuvent s'accumuler surle mandrin : il est donc nécessaire de le nettoyer. Retirezle mandrin et nettoyez-le à l'aide d'un chiffon sec.Nettoyez la pince de réduction.

Ne plongez jamais le mandrin ou l'extrémité de l'arbredans de l'eau ou dans un solvant. Avant de remettre lemandrin en place, versez une goutte d'huile de moteur àl'intérieur de l'écrou, sur le filetage de l'arbre et sur lapince de réduction. Remettez en place le mandrin surl'arbre à la main. Ne serrez jamais l'écrou du mandrin s'iln'y a pas de fraise dans le mandrin. Sinon, vousendommagerez le mandrin de façon irréversible.

CHARBONS (Fig. 19)Votre défonceuse comporte des charbons (35) qui sontaccessibles de l'extérieur et dont l'usure doit être vérifiéerégulièrement.

Changement des charbons :

DÉBRANCHEZ VOTRE DÉFONCEUSE.

AVERTISSEMENTSi la défonceuse n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire etprovoquer des blessures corporelles graves.

Retirez la trappe d'accès (34) du charbon à l'aided'un tournevis. Les charbons sont équipés d'unressort et sortent brusquement lorsque vous retirez latrappe d'accès du charbon.

Retirez le charbon usé (charbon et ressort). Vérifiez le niveau d'usure. Si un charbon est usé,

il faut changer les deux charbons. Ne remplacez pasun charbon sans remplacer l'autre en même temps.

Remettez en place les nouveaux charbons.Assurez-vous que la courbure au bout du charboncorrespond à celle du moteur et que le charbon peutse déplacer librement dans le porte-charbons.

Assurez-vous que l'orientation de la trappe d'accèsdu charbon est correcte (rectiligne) puis remettez-leen place.

Serrez fermement, mais pas complètement, la trapped'accès du charbon.

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Recyclez les matières premières au lieu deles jeter. Pour le respect de l'environnement,triez vos déchets et déposez l'outil usagé,les accessoires et l'emballage dans desconteneurs spéciaux ou auprèsd'organismes chargés de leur recyclage.

10

Français

GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHRFR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 10

Page 17: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

GENERAL SAFETY RULES

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNINGRead and understand all instructions. Failure tofollow all instructions listed below, may result inelectric shock, fire and/or serious personal injury.

WORK AREA

Keep your work area clean and well lit. Clutteredbenches and dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases, or dust. Power tools maycreate sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep bystanders, children, and visitors awaywhile operating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

ELECTRICAL SAFETY

Avoid body contact with grounded surfaces,such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is grounded.

Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool will increasethe risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord to carrythe tools or pull the plug from an outlet. Keep cordaway from heat, oil, sharp edges, or moving parts.Replace damaged cords immediately. Damagedcords increase the risk of electric shock.

Use outdoor extension leads. When tool is useoutdoors, use only extension cords intended foroutdoor use.

PERSONAL SAFETY

Stay alert, watch what you are doing and usecommon sense when operating a power tool.Do not use tool while tired or under the influence ofdrugs, alcohol, or medication. A moment of inattentionwhile operating power tools may result in seriouspersonal injury.

Dress properly. Do not wear loose clothing orjewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing,and gloves away from moving parts. Loose clothes,jewelry, or long hair can be caught in moving parts ordrawn into air vents.

Avoid accidental starting. Be sure switch is offbefore plugging in. Carrying tools with your finger onthe switch or plugging in tools that have the switch on,invites accidents.

Remove adjusting keys or wrenches beforeturning the tool on. A wrench or a key that is leftattached to a rotating part of the tool may result inpersonal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times. Proper footing and balance enables bettercontrol of the tool in unexpected situations.Do not use on a ladder or unstable support.

Use safety equipment. Always wear eye protection.Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearingprotection must be used for appropriate conditions.

Connect dust extraction equipment. If devices areprovided for the connected extraction and collectionfacilities ensure these are connected and properly used.

TOOL USE AND CARE

Use clamps or other practical way to secure andsupport the workpiece to a stable platform.Holding the work by hand or against your body isunstable and may lead to loss of control.

Use the right tool. Do not force small tools orattachments to do the job of a heavy duty tool. Do notuse tool for purposes not intended.

Do not use tool if switch does not turn it on or off.Any tool that cannot be controlled with the switch isdangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from power source beforemaking any adjustments, changing accessories,or storing the tool. Such preventive safety measuresreduce the risk of starting the tool accidentally.

Store idle tools out of the reach of children andother untrained persons. Tools are dangerous in thehands of untrained users.

Maintain tools with care. Keep cutting tools sharpand clean. Properly maintained tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier to control.

Check for misalignment or binding of movingparts, breakage of parts, and any other conditionthat may affect the tool’s operation. If damaged,have the tool serviced before using. Many accidentsare caused by poorly maintained tools.

Only use cutters of the correct shank diameter andwhich are suitable for the speed of the tool.

Use only accessories that are recommended bythe manufacturer for your model. Accessories thatmay be suitable for one tool, may become hazardouswhen used on another tool.

11

GB

English

F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 11

Page 18: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

GENERAL SAFETY RULES

SERVICE

Tool service must be performed only by qualifiedrepair personnel. Service or maintenance performedby unqualified personnel could result in a risk of injury.

When servicing a tool, use only identicalreplacement parts. Follow instructions in theMaintenance section of this manual. Use ofunauthorized parts or failure to follow MaintenanceInstructions may create a risk of electric shock or injury.

SPECIFIC SAFETY RULES

Hold tool by insulated gripping surfaces whenperforming an operation where the cutting toolmay contacthidden wiring or its cord. Contact witha “live” wire will make exposed metal parts of the tool“live” and shock the operator.

ADDITIONAL SAFETY RULES

Know your power tool. Read operator’s manualcarefully. Learn its applications and limitations, as wellas the specific potential hazards related to this tool.Following this rule will reduce the risk of electricshock, fire, or serious injury.

Always wear safety glasses. Everyday eyeglasseshave only impact-resistant lenses; they are NOTsafety glasses. Following this rule will reduce the riskof serious personal injury.

Protect your lungs. Wear a face or dust mask if theoperation is dusty. Following this rule will reduce therisk of serious personal injury.

Protect your hearing. Wear hearing protectionduring extended periods of operation. Following thisrule will reduce the risk of serious personal injury.

Inspect tool cords periodically and, if damaged,have repaired at your nearest Factory Service Centeror other Authorized Service Organization.

Constantly stay aware of cord location. Followingthis rule will reduce the risk of electric shock or fire.

Check damaged parts. Before further use of thetool, a guard or other part that is damaged should becarefully checked to determine that it will operateproperly and perform its intended function.Check foralignment of moving parts, binding of moving parts,breakage of parts, mounting, and any other conditionsthat may affect its operation. A guard or other part thatis damaged should be properly repaired or replaced byan authorized service center. Following this rule willreduce the risk of shock, fire, or serious injury.

Do not abuse cord. Never carry the tool by the cordor yank it to disconnect it from the receptacle. Keepcord away from heat, oil, and sharp edges. Followingthis rule will reduce the risk of electric shock or fire.

Inspect for and remove all nails from lumberbefore routing. Following this rule will reduce the riskof serious personal injury.

Drugs, alcohol, medication. Do not operate toolwhile under the influence of drugs, alcohol, or anymedication. Following this rule will reduce the risk ofelectric shock, fire, or serious personal injury.

Save these instructions. Refer to them frequentlyand use them to instruct others who may use this tool.If you loan someone this tool, loan them theseinstructions also.

WARNINGSome dust created by power sanding, sawing,grinding, drilling, and other construction activitiescontains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.Some examples of these chemicals are:- lead from lead-based paints,- crystalline silica from bricks and cement and

other masonry products, and - arsenic and chromium from chemically-treated

lumber.Your r isk from these exposures var ies,depending on how often you do this type of work.To reduce your exposure to these chemicals:work in a well ventilated area, and work withapproved safety equipment, such as those dustmasks that are specially designed to filter outmicroscopic particles.

SPECIFICATIONS

Voltage 230 V ~ 50 HzNo load speed 8000-23000 min-1

Input power 2100 WPlunge depth 60 mmCollet size 8 mm and 12 mmPeak horsepower 1.3 HPNet weight 6.33 kg

DESCRIPTION

1. LED light2. Variable speed control 3. Handle 4. Lock-off button 5. Spindle lock button

12

GB

English

F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 12

Page 19: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

DESCRIPTION

6. Parallel guide lock knob 7. Chip shield 8. Depth stop 9. Stop bar 10. Stop bar lock knob 11. Zero reset indicator 12. Scale 13. Power cord 14. Plunge lock lever 15. Switch 16. Router base 17. Sub-base 18. Collet adaptor19. Spanner20. Parallel guide21. Cutter22. Collet nut23. Threaded post24. Collet25. Work-piece26. Dust port27. Depth of cut28. Width of cut29. 1st pass30. 2nd pass31. Fine height adjuster knob32. Live tool indicator33. Template guide34. Brush cap35. Brush assembly

APPLICATIONS

Use your router only for the purposes listed below: Routing grooves, shaping edges, freehand designs,

etc. in wood. Chamfering, rabbeting, dadoing, and dovetailing

in wood. Routing edges on laminates.

FEATURES

Your plunge router is a versatile woodworking tool that willgive you years of trouble-free performance. It is engineeredwith the professional in mind, but its ease of operationallows the amateur to produce work that is beautiful andprecise. As the name implies your plunge router can beused for making plunge cuts in workpieces, routing grooves,edge routing, routing circles, and freehand routing.

When used with recommended accessories, such as aouter table, depth adjustment knob, and straight guide;it becomes even more versatile. Various types of cutters,both with and without roller bearings as guides, also addto the versatility of this tool.

HEAVY DUTY MOTORYour router has a powerful motor with sufficient power tohandle tough routing jobs. It delivers 1.3 horsepower forheavy duty performance.

CHIP SHIELDA plastic chip shield has been provided on the base ofyour router for protection against flying dust and chips.It is designed to fit the front opening of the router base.

SPINDLE LOCKThe spindle lock secures the spindle so that only onewrench is needed to loosen collet nut and change cutters.To operate push the button whilst loosening the collet.

Note: Do not run router with spindle lock engaged or useas a brake to stop the router.

VARIABLE SPEEDYour router has advanced electronic features, designedto assist you in getting the maximum use from yourrouter. By making proper speed selections, your routercan be adjusted to specific routing needs.

The variable speed control allows the router to develop ano load speed that can be adjusted from 8,000 to 23,000min-1. The variable speed control selector is convenientlylocated on the front of the router.

The electronic feature of your router introduces theflexibility of adjusting the motor speed to required jobconditions. An electronic speed control module sensesthe load applied to the motor, and increases ordecreases motor voltage to compensate for and maintaindesired RPM. Speed can be set according to theapproximate cutter diameter you will be using and to thehardness of the material being cut. The best cuts aremade when the cutter is fed through material at theproper rate of feed.

PLUNGE LOCK LEVERYour router has a plunge lock lever that allows for freeplunging. This feature is very useful for table mountedoperations on router tables when used with the fineheight adjuster quick release mechanism. Unlocking theplunge lock lever and releasing the fine height adjusterallows for a smooth, precise plunging action.

13

GB

English

F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 13

Page 20: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FEATURES

Once you reach the desired depth of cut, simply lock theplunge lock lever. The cutter will then be secured at thedesired depth of cut. After extended use, the plunge lockmay wear. If this happens, you can easily adjust the lever.

TO ADJUST PLUNGE LOCK LEVER

UNPLUG YOUR ROUTER.

WARNINGFailure to unplug your router could result inaccidental starting causing serious injury.

Make sure lever is in locked position. Remove (L) the screw supporting the plunge lock

lever. Remove the lever. Place the lever back in the original locked position. Replace (T) the screw. Check for free plunge with lever rotated to unlocked

position. If router does not plunge freely, repositionlever.

PLUNGE LOCK LEVER SHOWN AFTER EXTENDEDWEAR (Fig. 20)

PLUNGE LOCK LEVER SHOWN IN ORIGINALLOCKED POSITION (Fig. 22)

TEMPLATE GUIDE (Fig. 23)The template guide (35) can be fitted to the base of therouter to accurately duplicate curves and other complexshape. These shapes can be easily made by using ajigsaw to cut out a template. Fix the guide to the base ofthe router by removing the two screws retaining the dust extraction port, placing the guide in the recessprovided in the base and replacing the screws. The dustextraction port must be in place when fitting the guide tohold the screws.

The guide protrudes below the bottom of the baseallowing the router to follow the template, which must besecurely fixed to the workpiece and a firm pressureapplied to the router at all times to ensure that the edgeof the guide accurately follows the template.

The template must be at least 5mm thick to allow for theprotrusion of the guide. Allowance must also be made inthe template for the distance between the cutting edge ofthe bit and the outside edge of the template guide.

ERGONOMIC DESIGNThe design of this tool provides for easy handling.It is designed for comfort and ease of grasp whenoperating in different positions and at different angles.

ELECTRICAL CONNECTIONYour router has a precision built electric motor. It shouldonly be connected to a power supply of the type specifiedon the rating plate of the machine, AC only. Do notoperate this tool on direct current (DC). A voltage drop ofmore than 10 percent will cause a loss of power andoverheating.If your tool does not operate when plugged into an outlet,double-check the power supply.

DOUBLE INSULATIONDouble insulation is a concept in safety in electric powertools, which eliminates the need for the usual threewiregrounded power cord. All exposed metal parts areisolated from the internal metal motor components withprotecting insulation. Double insulated tools do not needto be grounded.

WARNINGThe double insulated system is intended toprotect the user from shock resulting from abreak in the tools internal wiring. Observe allnormal safety precautions to avoid electricalshock.

Important: Servicing of a tool with double insulationrequires extreme care and knowledge of the system andshould be performed only by a qualif ied servicetechnician. For service, we suggest you return the tool toyour nearest authorized service center for repair.

WARNINGDo not attempt to modify this tool or createaccessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification ismisuse and could result in a hazardous conditionleading to possible serious personal injury.

ADJUSTMENTS

WARNINGYour router should never be connected to powersupply when you are assembling parts, makingadjustments, installing or removing cutters, orwhen not in use. Disconnecting your router willprevent accidental starting that could causeserious injury.

14

GB

English

F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 14

Page 21: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ADJUSTMENTS

CUTTER INSTALLATION (Fig. 3 & 4) UNPLUG YOUR ROUTER.

WARNINGFailure to unplug your router could result inaccidental starting causing serious injury.

CAUTIONTo prevent damage to the spindle or spindle lock,always allow motor to come to a complete stopbefore engaging spindle lock.

Remove chip shield (7) from router base (16). Depress spindle lock (5). Lay router down on workbench in order to gain easy

access to collet nut (22). Place the spanner (19)provided through front of router base onto collet nutand turn counterclockwise to loosen.

WARNINGIf you are changing a cutter immediately afteruse, be careful not to touch the cutter or colletwith your hands or fingers. They will get burnedbecause of the heat buildup from cutting. Alwaysuse the wrench provided.

Install cutter (21) once collet nut is loose. If changingcutters, cutter will easily slip from collet (24) afterloosening collet nut. For example: The collet ismachined to precision tolerances to fit cutters with1/2” (12.7 mm) diameter shanks. To use cutters with 1/4”(6.35 mm) diameter shanks, insert the 1/4” (6.35 mm)collet adaptor(18) into the 1/2” (12.7 mm) collet.

Inser t shank of cutter until shank bottoms out, then pull it out 1/16” (1.6 mm) to allow for expansionwhen the bit gets hot.

Tighten the collet nut securely by turning clockwisewith the wrench provided.

Release spindle lock. Replace chip shield.

WARNINGIf the collet nut is not securely t ightened, the cutter may detach during use causing seriouspersonal injury.

WARNINGDo not use cutters with undersized shanks.Undersized shanks will not tighten properly andcould be thrown from the tool causing injury.

WARNINGDo not use cutters that are larger in diameterthan the opening in router base. Use of suchcutters will come in contact with the router baseand damage both the cutter and router base.This situation could also cause possible loss ofcontrol or create other hazardous conditions thatcould cause possible serious personal injury.

DEPTH OF CUT (Fig 17 & 18)When routing a groove that is too deep to safely cut inone pass, it is best to make the cut in several passes.We recommend that cuts be made at a depth notexceeding 1/8 in. (3.2 mm) and that several passes bemade to reach deeper cuts.

Proper depth of cut depends on several factorshorsepower of router motor, type of cutter being used,and type of wood being routed. A lightweight, lowhorsepower router is designed for making shallow cuts.

A router with high horsepower rating can safely cutdeeper. For example: small bits, such as veining bits with1/16 in. (1.6mm) cutting diameters, are designed toremove only small amounts of wood. Large bits, such asstraight-flute bits, are made to remove larger amounts ofwood in a single pass. Cuts can be made deeper in softwoods, such as white pine, than in tough hardwoods, like oak or maple. Based upon these considerations,choose a depth of cut that will not place excessive strainon router motor. If you find that extra force is needed orthat the motor speed slows down considerably, turn offrouter and reduce the depth of cut.

Then, make the cut in two or more passes.As previously mentioned, the depth of cut (27) isimportant because it affects the rate of feed that, in turn,affects the quality of the cut (and, also, the possibility ofdamage to your router motor and bit). A deep cut requiresa slower feed than a shallow one, and a too deep cut willcause you to slow the feed so much that the bit is nolonger cutting, it is scraping, instead.

Making a deep cut is never advisable. The smaller bits —are easily broken off when subjected to too much sidethrust. A large enough bit may not be broken, but if the cutis too deep a rough cut will result — and it may be verydifficult to guide and control the bit as desired. For thesereasons, we recommend that you do not exceed 1/8 in.(3.2 mm) depth of cut in a single pass, regardless of thebit size or the softness or condition of the workpiece.

15

GB

English

F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 15

Page 22: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ADJUSTMENTS

To make deeper cuts it is therefore necessary to make asmany successive passes as required, lowering the bit 1/8 in. (3.2 mm) for each new pass. In order to save time, do all the cutting necessary at one depth setting, beforelowering the bit for the next pass. This will also assure auniform depth when the final pass is completed.

TO ADJUST DEPTH OF CUT (Fig. 5-7)

Loosen the stop bar (9). Unlock (U) the plunge lock lever (14) by turning it

counter clockwise. Lower the router body until the cutter is in contact

with the work-piece. Lock the depth stop (8) at the right height. Set the exact depth of cut using the graduation.

The distance between the stop bar (9) and screw ofthe depth stop (8) is setting plunge depth.

Tighten the stop bar lock knob (10) to set depth ofplunge.

DEPTH STOP (Fig. 8 & 9) The depth stop (8) can be used to set three different

depths. This is particularly useful for deep cut,performed in steps.

If required, set all three screws.

VARIABLE SPEED CONTROL SELECTOR (Fig. 10)

Your router has a variable speed control selector (2)designed to allow operator control of speed and torquelimits. You can make speed selections best suited to thetype of cut, the material being cut, and the size of bit beingused. The variable speed control selector allows you toadjust router speed from 8,000 to 23,000 min-1. There is asix step scale (1 to 6) on the variable speed controlselector. To increase the speed and torque of your router,turn the variable speed control selector to a higher setting(6). Turn to a lower setting to decrease speed and torque.

Note: If you do not want to use the variable speed controlselector, turn it to the highest possible setting, and thefeature will not be active.

We suggest that you practice with the variable speedfeature of your router before installing a cutter andmaking cuts in wood.

ZERO RESET INDICATORThe zero reset indicator allows you to use the scaleprovided on the housing to make quick depth of cutchanges to existing depth of cut settings. Simply choosea reference point on the scale and slide the zero resetindicator up or down the scale the distance required fornew depth of cut. Then change stop bar position byloosening lock knob and adjusting stop bar until red lineon zero reset indicator moves back to reference point.Tighten lock knob securely to lock stop bar in newposition. The cutter position wil l now increase ordecrease the exact distance the stop bar was adjusted.

OPERATION

SWITCH (Fig. 11)To turn the router ON, press the lock-off button (4) andsqueeze the switch (15). To turn the router OFF, releaseboth the switch & lock-off button.

CAUTIONWe suggest that you practice with your routerbefore installing a cutter and making cuts in wood.

ROUTING (Fig. 12)For ease of operation and maintaining proper control,your router has two handles (3), one on each side of therouter base. When using your router hold it firmly withboth hands.

Before starting the router, unplug it and make sure thecutter is securely tightened in collet nut and that depth ofcut is properly set.

Plug router into power supply, turn it on, and let motor buildto its full speed, then gradually plunge or feed cutter intoworkpiece. Do not let the cutter contact workpiece beforeturning on router and allowing it to develop full speed.

Remain alert and watch what you are doing. Do notoperate router when fatigued or under the influence ofdrugs, alcohol, or any medication.

ROUTING GROOVES (Fig. 13)

When routing across the face of boards, set router atdesired depth of cut, place the edge of router baseagainst workpiece, and turn on the router. Slowly feed thecutter into the workpiece along desired line of cut.

WARNINGIf desired depth of cut is greater than can be safelycut in one pass, make cuts in two or more passes.

16

GB

English

F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 16

Page 23: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

OPERATION

When routing straight cuts across stock, clamp a straightedge to the workpiece to use as a guide. Position thestraightedge parallel to the line of cut and offset thedistance between the cutting edge of the cutter and theedge of the router base. Hold the router base againstthestraightedge and rout the groove.When routing a groove wider than the diameter of thecutter, clamp a straightedge on both sides of the cutlines.Position both guides parallel to the desired line of cut andspaced equal distances from the desired edges of thegroove. Rout along one guide; then, reverse direction androut along the other guide. Clean out any remainingwaste in the center of the groove freehand.

FITTING AND ADJUSTING THE PARALLELGUIDE (Fig. 14) Insert the parallel guide (20) into the hole of the

Router base (16). Draw a cutting line on the work-piece (26). Lower the router body until the cutter is in contact

with the work-piece. Postion the router on the cutting line. The outer

cutting edge of the cutter must coincide with thecutting line.

Without moving the router push the Guide to the edgeof the workpiece before tightening the lock knob (6).

ROUTING BY FREEHAND (FIG. 15)When used freehand, your plunge router becomes aflexible and versatile tool. This flexibility makes it possibleto easily rout signs, relief sculptures, etc. There are twobasic techniques for freehand routing: Routing letters, grooves, and patterns into wood. Routing out the background, leaving the letters or

pattern raised above the surface.

When freehand routing, we suggest the following: Draw or layout the pattern on workpiece. Choose the appropriate cutter.

Note: A core box or V-groove bit is often used forrouting letters and engraving objects. Straight bits andball mills are often used to make relief carvings.Veining bits are used to carve small, intricate details.

Rout the pattern in two or more passes. Make the firstpass at 25% of the desired depth of cut. This processwill provide better control as well as being a guide forthe next pass.

Do not rout deeper than 1/8 in. (3.2 mm) per pass or cut.

Follow these directions when routing by freehand: Choose the appropriate cutter, set desired depth of

cut, carefully check set-up, and secure workpiece. Make a test cut in a scrap piece of wood from the

same workpiece if possible. Unlock plunge lock lever to raise cutter from any

preset depth of cut. This also permits raising cutterinside router base.

Place router on workpiece inside pattern to be routed. Grasp handles securely and press the switch to start

your router. Let motor build to full speed, then gradually plunge

cutter into workpiece until stop bar comes into contactwith depth stop.

Lock plunge lock lever to secure depth of cut setting. Begin routing out the pattern, continuing until a

complete pass at this depth of cut has been made.

WARNINGDo not use large router bits for freehand routing.Use of large router bits when freehand routingcould cause loss of control or create otherhazardous conditions that could cause possibleserious personal injury.

Several cuts that require repositioning of router maybe needed for a particular job. If this situation exists,unlock plunge lock lever to raise cutter inside routerbase after each cut, reposition router for next cut,gradually plunge cutter into workpiece until stop barcontacts depth stop, lock plunge lock lever andcontinue routing.

After all cuts have been made, unlock plunge locklever, raise cutter inside router base, remove routerfrom workpiece, turn off the router, and allow cutter tocome to a complete stop.

ROUTING EDGESPlace router on workpiece, making sure the router bitdoes not contact workpiece. Turn router on and let themotor build to its full speed. Begin your cut, graduallyfeeding cutter into workpiece.

WARNINGKeep a firm grip on router with both hands at alltimes. Failure to do so could result in loss ofcontrol leading to possible serious injury.

Upon completion of cut, turn motor off and let it come toa complete stop before removing router from worksurface.

17

GB

English

F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 17

Page 24: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

OPERATION

WARNINGNever pull router out of work and place upsidedown on work surface before the cutter stops.

CONNECTING A DUST EXTRACTOR (Fig. 16).

The dust extractor hose can be connected to the dustextraction channel.

FINE HEIGHT ADJUSTER (31)It is used to precisely control the depth of the cutter.

To use the fine height adjuster, ensure that the plungelock is released.

Rotate the knob clockwise to raise the cutter,anticlockwise to lower the cutter.

When the desired position is reached, re-engage theplunge lock before use.

LIVE TOOL INDICATOR (32)This tool features a live tool indicator which illuminates assoon as the tool is connected to the supply. This warnsthe user that the tool is connected and will operate whenthe switch is pressed.

MAINTENANCE

WARNINGWhen servicing use only identical Ryobireplacement parts. Use of any other parts maycreate a hazard or causeproduct damage.

GENERALAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Mostplastics are susceptible to damage from various types ofcommercial solvents and may be damaged by their use.Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.

WARNINGDo not at any time let brake fluids, gasoline,petroleum-based products, penetrating oils, etc.come in contact with plastic parts. They containchemicals that can damage, weaken, or destroyplastic.

Electric tools used on fiberglass material, wallboard,spackling compounds, or plaster are subject to aceleratedwear and possible premature failure, as the fiberglasschips and grindings are highly abrasive to bearings,brushes, commutators, etc. Consequently, we do notrecommended that this tool be used for extended work on

these types of materials. If, however, you do work with anyof these materials, it is extremely important that you cleanthe tool frequently by blowing it with an air jet.

WARNINGAlways wear safety goggles or safety glasseswith side shields during power tool operation orwhen blowing dust. If operation is dusty, alsowear a dust mask.

LUBRICATIONAll of the bearings in this tool are lubricated with asufficient amount of high grade lubricant for the life of theunit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.

CUTTERSGet faster and more accurate cutting results by keepingcutters clean and sharp. Remove all accumulated pitchand gum from cutters after each use.

When sharpening cutters, sharpen only the inside of thecutting edge. Never grind the outside diameter. Be surewhen sharpening the end of a cutter to grind theclearance angle the same as originally ground.

COLLETDust and chips may collect on the collet from time to time,making it necessary to clean the collet. To do so, removethe collet assembly and wipe it with a clean dry rag.

Clean the taper in the shaft in the same manner. Neverimmerse the collet or end of the shaft in a solvent or inwater. Before replacing the collet assembly, put a drop ofmotor oil on the inside of the nut, on the threads of theshaft, and on the taper in the shaft. Replace the colletassembly onto the shaft by hand only. Never tighten thecollet nut without a bit in the collet. This action couldpermanently damage the collet.

BRUSH ASSEMBLIES (Fig. 19)Your router has externally accessible brush assemblies(35) that should periodically be checked for wear.

To replace brush assemblies:

UNPLUG YOUR ROUTER.

WARNINGFailure to unplug your router could result inaccidental starting causing serious injury.

18

GB

English

F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 18

Page 25: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

MAINTENANCE

Remove brush cap (34) with a screwdriver. Brushassembly is spring loaded and will pop out when youremove brush cap.

Remove brush assembly (brush and spring). Check for wear. If worn, always replace in pairs. Do not replace one side without replacing the other. Reassemble using new brush assemblies. Make sure

curvature of brush matches curvature of motor andthat brush moves freely in brush tube.

Make sure brush cap is oriented correctly (straight)and replace.

Tighten brush cap securely. Do not over torque.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

Recycle raw materials instead of disposingas waste. The machine, accessories andpackaging should be sor ted for en-vironmental-friendly recycling.

19

GB

English

F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 19

Page 26: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIESPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.

WARNUNGLesen Sie alle Anweisungen gründlich durch undvergewissern Sie sich, dass Sie sie verstandenhaben. Die Missachtung der nachfolgendenAnweisungen kann zu Unfällen wie Bränden,elektr ischen Schlägen und/oder schwerenKörperverletzungen führen.

ARBEITSUMGEBUNG

Der Arbeitsbereich muss sauber und gutbeleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räumekönnen zu Unfällen führen.

Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einerexplosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähevon brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub.Die Funken von elektrischen Geräten können dieseElemente in Brand setzen oder zu einer Explosionführen.

Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischenGeräts Kinder und Besucher fern. Diese könnenSie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolleüber Ihr Gerät verlieren.

ELEKTRISCHE SICHERHEIT

Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oderan Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren,Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).Das Risiko eines elektrischen Schlages erhöht sich,wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mitMasse verbundenen Flächen in Kontakt ist.

Ein elektrisches Gerät darf weder Regen nochFeuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eineselektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser inIhr elektrisches Gerät eindringt.

Achten Sie darauf, dass das Stromkabel ineinwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerätniemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals amGerät oder am Stromkabel, um den Stecker aus derSteckdose zu ziehen. Halten Sie das Stromkabelstets von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objektenund rotierenden Elementen fern. Ein beschädigtesStromkabel muss sofor t ausgetauscht werden.Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich,wenn das Kabel beschädigt ist.

Verwenden Sie Verlängerungskabel, die für dieVerwendung im Freien geeignet sind. VerwendenSie beim Arbeiten im Freien nur für eine Verwendungim Freien konzipierte Verlängerungskabel.

PERSÖNLICHE SICHERHEIT

Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick aufIhre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendungeines elektrischen Geräts stets umsichtig undkonzentriert vor. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht,wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einflussvon Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn SieMedikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentr ier theitgenügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keineweiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in den bewegenden Teilen verfangen können.Schützen Sie lange Haare, indem Sie siezusammenbinden. Dadurch vermeiden Sie, dass sichdie Haare in den rotierenden Elementen oder in denBelüftungsschlitzen verfangen.

Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie den Stecker der Maschine mitder Netzsteckdose verbinden. Transportieren Sie IhrAkku-Gerät nicht, während sich Ihr Finger auf demEin-/Aus-Schalter befindet.

Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie IhrGerät einschalten. Ein an einem mobilen Elementdes Geräts stecken gebliebener Schlüssel kannschwere Körperverletzungen verursachen.

Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie denArm nicht zu weit aus. Eine stabile Arbeitsposition trägtim Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dassSie Ihr Gerät besser kontrollieren können. VerwendenSie Ihr Gerät nicht auf einer Leiter oder einer andereninstabilen Stütze.

Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.Schützen Sie stets Ihre Augen. Wir empfehlen Ihnendas Tragen einer Staubschutzmaske, von rutschfestenSicherheitsschuhen, eines Helms und Gehörschutzes,je nach den Arbeitsbedingungen.

Installieren Sie eine Staubabsaugvorrichtung.Wenn Ihr Gerät mit einer Staubabsaugvorrichtunggeliefer t wird, muss diese Vorr ichtung korrektinstalliert und verwendet werden.

20

D

Deutsch

F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 20

Page 27: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

VERWENDUNG UND WARTUNG

Fixieren Sie das Werkstück mit Hilfe vonSchraubzwingen oder einem Schraubstock. HaltenSie das Werkstück nicht mit Ihrer Hand oder gegenIhren Körper, denn dadurch müssen Sie eine Positioneinnehmen, in der Ihr Gleichgewicht gefährdet ist undSie die Kontrolle über das Gerät verlieren können.

Verwenden Sie das geeignete Gerät. VerwendenSie die kleinen Werkzeuge oder Zubehörteile nichtzur Ausführung für Arbeiten, für die Werkzeuge miteiner höheren Kapazität erforder l ich wären.Verwenden Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten, für diees entwickelt wurde.

Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein-oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, dasnicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann,stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.

Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab, bevorSie Einstellungen vornehmen, Zubehörteileauswechseln oder das Gerät aufräumen. Diesepräventiven Sicherheitsmaßnahmen verringern dasRisiko eines versehentlichen Einschaltens des Geräts.

Wenn Ihr Gerät nicht verwendet wird, muss esaußerhalb der Reichweite von Kindern undunerfahrenen Personen aufgeräumt werden.Die Benutzung von Geräten durch unerfahrenePersonen ist gefährlich.

Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Achten Sie darauf,dass Ihre Geräte stets sauber und geschliffen sind.Gut gewartete und geschliffene Geräte blockierenseltener und können einfacher beherrscht werden.

Kontrollieren Sie die Ausrichtung der beweglichenTeile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteilbeschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alleanderen Elemente, die sich auf den Betrieb desGeräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind,müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparierenlassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechteWartung der Geräte zurückzuführen.

Verwenden Sie nur Fräser, deren Spindeldurchmesserfür das Gerät geeignet sind und die für die Drehzahldes Geräts vorgesehen sind.

Verwenden Sie nur die vom Hersteller für diesesModell empfohlenen Zubehörteile. Ein für einbestimmtes Gerät angepasstes Zubehörteil kanngefährlich sein, wenn es mit einem anderen Gerätverwendet wird.

REPARATUREN

Alle Reparaturen müssen von einem qualifiziertenTechniker ausgeführt werden. Wartungs- oderReparaturarbeiten, die von nicht qualifizier tenPersonen durchgeführ t werden, führen zuVerletzungsrisiken.

Bei der Wartung dürfen nur Original-Ersatzteileverwendet werden. Befolgen Sie Anweisungen imAbschnitt "War tung" in diesem Handbuch.Die Verwendung von nicht zugelassenen Teilen oder eine Missachtung der Wartungsvorschriften kann einen elektr ischen Schlag oder schwereKörperverletzungen verursachen.

SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Halten Sie Ihr Gerät nur an den isolierten undabrutschsicheren Stellen, wenn Sie auf einerFläche arbeiten, unter der sich elektrischeLeitungen befinden können. Bei einem Kontakt miteinem unter Spannung stehenden Kabel kann derStrom an die Metallteile übertragen werden und zueinem elektrischen Schlag führen.

ERGÄNZENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Machen Sie sich mit der Funktionsweise IhresGeräts vertraut. Lesen Sie die vor l iegendeBedienungsanleitung aufmerksam durch.Lernen Sie die Anwendungen Ihres Geräts und seineGrenzen sowie die für dieses Gerät spezifischenpotenziellen Risiken kennen. Das Risiko vonelektrischen Schlägen, Bränden oder schwerenVerletzungen wird dadurch reduziert.

Tragen Sie eine Schutzbrille. Normale Sichtbrillensind nur mit stoßfesten Gläsern ausgestattet;dies sind KEINE Sicherheitsbrillen. Durch Befolgungdieser Anweisung verringern Sie die Risiken vonschweren Verletzungen.

Schützen Sie Ihre Lungen. Tragen Sie einenGesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wennbeim Arbeiten Staub entsteht. Durch Befolgung dieserAnweisung verringern Sie die Risiken von schwerenVerletzungen.

Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie bei einerlängeren Verwendung des Geräts einen Ohrenschutz.Durch Befolgung dieser Anweisung verringern Sie dieRisiken von schweren Verletzungen.

Die Verlängerungskabel müssen ebenfallsregelmäßig überprüft und ausgetauscht werden,wenn sie beschädigt sind. Lassen Sie sie beimnächstgelegenen autorisierten Ryobi-Kundendienstreparieren.

21

D

Deutsch

F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 21

Page 28: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Achten Sie darauf, dass Ihnen stets bewusst ist,wo das Kabel verläuft. Durch Befolgung dieserAnweisung verr ingern Sie die Risiken eineselektrischen Schlags.

Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Gerätsin unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie IhrGerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob einbeschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniertoder seine Funktion erfüllt. Kontrollieren Sie dieAusrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Siesich, dass kein Geräteteil beschädigt ist. KontrollierenSie die Montage und alle anderen Elemente, die sichauf den Betrieb des Geräts auswirken können. Einebeschädigte Sägeblattabdeckung oder alle anderenbeschädigten Teile müssen durch einen autorisiertenRyobi-Kundendienst repariert werden. Das Risiko vonBränden, elektrischen Schlägen und schwerenVerletzungen wird dadurch reduziert.

Achten Sie darauf, dass das Stromkabel ineinwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerätniemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals amGerät oder am Stromkabel, um den Stecker aus derSteckdose zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel von jeder Wärmequelle, Öl und scharfkantigenObjekten fern. Durch Befolgung dieser Anweisungverringern Sie die Risiken eines elektrischen Schlags.

Vergewissern Sie sich beim Fräsen von Holz,dass keine Nägel im Werkstück stecken undentfernen Sie sie gegebenenfalls. Durch Befolgungdieser Anweisung verringern Sie die Risiken vonschweren Verletzungen.

Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie unter demEinfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oderwenn Sie Medikamente einnehmen. Durch Befolgungdieser Anweisung wird das Risiko von Bränden,elektrischen Schlägen und Körperverletzungenverringert.

Bewahren Sie diese Vorschriften auf. Lesen Sie diedarin enthaltenen Informationen regelmäßig nach undinformieren Sie gegebenenfalls andere Benutzer.Wenn Sie diese Oberfräse verleihen, geben Sie daszugehörige Bedienungshandbuch ebenfalls mit.

WARNUNGBestimmte Staubarten, die durch Schleifen, Sägen,Abschleifen, Bohren und andere Tätigkeiten imHausbau entstehen können, enthalten chemischeProdukte, die möglicherweise krebserregend sindund zu angeborenen Anomalien oderFruchtbarkeitsproblemen führen können.

Die folgende Liste enthält einige Beispiele fürdiese chemischen Produkte:- Blei, in Farben auf Bleibasis,- kristallisiertes Siliziumdioxid, das in einigen

Zementar ten, Ziegeln und anderenMauerprodukten enthalten ist,

- Arsen und Chrom in bestimmten chemischbehandelten Holzarten.

Die mit diesen Produkten verbundenen Risikenvariieren je nach Häufigkeit dieser Ar t vonArbeiten. Um die Risiken einer Belastung durchdiese Produkte zu reduzieren, sollten Sie in einergut belüfteten Umgebung arbeiten undzugelassene Schutzausrüstungen verwenden,wie z. B. spezifische Staubschutzmasken, um die mikroskopischen Partikel zu filtern.

TECHNISCHE DATEN

Stromversorgung 230 V ~ 50 HzLeerlaufdrehzahl 8.000 - 23.000 U./Min.Leistung 2100 WLauf des Geräterumpfs 60 mmDurchmesser des spannfutters 1/4” und 1/2” oder 8 mm

und 12 mmPferdestärke 1,3 PSNettogewicht 6,33 kg

BESCHREIBUNG

1. Leuchte2. Elektronischer Drehzahlregler3. Griff4. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters5. Knopf zur Spindelblockierung6. Verriegelungsknopf der Parallelführung7. Spanschutzblende8. Tiefenanschlag9. Tiefenlehre10. Blockierschalter für Tiefenlehre11. Cursor für Ausgangsstellung12. Skala13. Stromkabel14. Eintauch-Sperrhebel15. Ein-/Aus-Schalter16. Tisch der Oberfräse17. Sockel18. Spannfutter-Adapter19. Spannfutterschlüssel20. Parallelführung21. Fräser22. Schraubenmutter des Spannfutters

22

D

Deutsch

F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 22

Page 29: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

BESCHREIBUNG

23. Säule24. Spannfutter25. Werkstück26. Saugdüse27. Frästiefe28. Fräsbreite29. Erster Durchgang30. Zweiter Durchgang31. Feineinstellungsstift32. Spannungs-LED33. Formführung34 Kohlebürstenklappe35. Kohlebürste

ANWENDUNGEN

Verwenden Sie Ihr Gerät nur für die unten aufgeführtenAnwendungen:

Nuten, Abgleichen, Durchführung von Freihandformenund andere Holzarbeiten.

Abschrägen, Falzen, Nuten und Fräsen vonSchwalbenschwänzen in Holz.

Abgleichen bei Stabplatten.

MERKMALE

Ihre Oberfräse ist ein vielseitiges und leistungsfähigesGerät für Holzarbeiten. Sie können das Gerät jahrelangsicher verwenden. Diese für Fachleute konzipierte, abereinfach zu verwendende Oberfräse ermöglicht es auchNichtfachleuten, präzise und qualitativ hochwertigeArbeiten zu erzielen. Mit Ihrer Oberfräse können Sie imEintauchverfahren fräsen, falzen, abgleichen, Kreisefräsen oder Freihand-Fräsarbeiten durchführen. Ihr Gerätwird noch vielseitiger, wenn Sie es mit den empfohlenenZubehör teilen verbinden, wie z. B. dem Tisch derOberfräse, dem Stift für Feineinstellung oder derparallelen Schnittführung. Die Vielfalt der Fräsentypen mitoder ohne Verbindung mit Kugellagern, die als Führungdienen, ermöglicht noch vielfält igereEinsatzmöglichkeiten.

PROFESSIONELLER MOTORIhre Oberfräse ist mit einem Motor ausgestattet, dessenLeistung für die schwierigsten Fräsarbeiten geeignet ist(1000 W).

SPANSCHUTZBLENDEEine Plastikblende, die sich auf dem Tisch IhrerOberfräse befindet, schützt Sie vor Staub und Spänen.Sie ist so konzipiert, dass Sie in die Kerbe vorne amTisch der Oberfräse eingesetzt werden kann.

SPINDELBLOCKIERUNGMit dem Knopf für die Spindelblockierung kann die Spindelfixiert werden, ohne dass ein Schlüssel erforderlich ist.Dadurch ist zum Lösen der Schraubenmutter desSpannfutters und zum Auswechseln des Fräsers nur eineinziger Schlüssel erforderlich. Drücken Sie den Knopf fürSpindelblockierung, um das Spannfutter lösen zu können.

Hinweis: Schalten Sie Ihre Oberfräse nicht ein, wenn derKnopf für Spindelblockierung gedrückt ist und verwendenSie die Spindelblockierung nicht als Bremse zumAnhalten der Oberfräse.

VARIABLE DREHZAHLIhre Oberfräse ist mit einem elektronischenDrehzahlregler ausgestattet, so dass Sie Ihr Gerätoptimal nutzen können. Über diesen Regler können Sieeinfach die Drehzahl wählen, die für den Typ derFräsarbeit, die Sie ausführen möchten, geeignet ist.

Die Leerlaufdrehzahl der Oberfräse kann mit demelektronischen Drehzahlregler an der Vorderseite aufeinen Wert zwischen 8.000 und 23.000 U./Min. eingestelltwerden.

Der elektronische Drehzahlregler wählt die für dieauszuführende Arbeit geeignete Motordrehzahl.Das elektronische System des Reglers misst die auf denMotor ausgeübte Last und erhöht oder verringert dieMotorleistung, so dass die Drehzahl konstant bleibt.Die Drehzahl kann daher je nach Durchmesser derverwendeten Fräse und Härte des Werkstücks eingestelltwerden. Zur Ausführung von Qualitäts-Fräsarbeiten mussdie Fräse mit der richtigen Drehzahl in das Werkstückeindringen.

EINTAUCH-SPERRHEBELIhre Oberfräse ist mit einem Eintauch-Sperrhebelausgestattet, der ein einfaches Absenken desGeräterumpfs ermöglicht. Dieser Hebel ist besonderspraktisch, wenn er zusammen mit dem Knopf zumEntsperren des Feineinstellungsstifts verwendet wird:durch gleichzeit iges Entsperren des Hebels undEntsperren des Stifts für Feineinstellung erhalten Sie einpräzises und gleichmäßiges Eintauchen. Nachdem dieFrästiefe eingestellt wurde, positionieren Sie den Hebeleinfach in Sperrposition. Die Fräse wird so in dergewünschten Frästiefe gehalten.

23

D

Deutsch

F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 23

Page 30: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

MERKMALE

Nach einer verlängerten Verwendung der Oberfräse kannein Spiel im Bereich des Eintauch-Sperrhebels vorliegen.In diesem Fall können Sie den Hebel einfach einstellen.

BEFOLGEN SIE ZUM EINSTELLEN DES HEBELS DIEFOLGENDEN VORSCHRIFTEN

ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER IHREROBERFRÄSE AB.

WARNUNGWenn der Netzstecker der Oberfräse nichtabgezogen wird, kann es zu einemunbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommenund dies kann schwere Körperverletzungenherbeiführen.

Vergewissern Sie sich, dass der Hebel ein Spiel hat. Entfernen Sie die Schraube (Richtung L), die den

Eintauch-Sperrhebel fixiert, wie in Abbildung 21gezeigt.

Entfernen Sie den Hebel. Bringen Sie den Hebel in die ursprüngliche

Sperrposition zurück. Setzen Sie die Schraube wieder ein (Richtung T),

wie in Abbildung 21 gezeigt. Prüfen Sie die Eintauch-Bewegung der Oberfräse und

vergewissern Sie sich, dass sich der Hebel inentsperr ter Posit ion befindet. Wenn sich derGeräterumpf nicht einfach absenken lässt, müssenSie den Hebel neu positionieren.

EINTAUCH-SPERRHEBEL NACH EINERVERLÄNGERTEN VERWENDUNG (Abb. 20)

EINTAUCH-SPERRHEBEL IN DERURSPRÜNGLICHEN SPERRPOSITION (Abb. 22)

FORMFÜHRUNG (Abb. 23)Die Formführung (35) kann am Tisch der Oberfräsebefestigt werden, um Kurven und andere komplexeFormen präzise duplizieren zu können. Mit einerStichsäge können Sie auf einfache Weise eine Vorlagedes gewünschten Motivs erzielen. Befestigen Sie dieFührung am Tisch der Oberfräse, indem Sie die beidenSchrauben entfernen, die die Absaugdüse halten. SetzenSie die Führung anschließend auf die hierfürvorgesehene Tischrille, setzen Sie die Absaugdüsewieder ein und befestigen Sie diese Montage mithilfe derbeiden Schrauben.

Die Führung muss ger ingfügig unter dem Tischherausragen, damit die Oberfräse den Konturen derVorlage folgen kann. Befestigen Sie die Vorlage fest amWerkstück und üben Sie einen konstanten Druck auf dieOberfräse aus, so dass der Rand der Führung derVorlage einwandfrei folgt.

Die Vorlage muss eine Dicke von mindestens 5 mmhaben, damit die Führung unter dem Tisch herausragenkann. Es muss außerdem ausreichend Platz zwischender schneidenden Kante des Fräsers und dem äußerenRand der Vorlage vorhanden sein.

ERGONOMIEDieses Gerät wurde für eine einfache Handhabungkonzipiert, bietet einen hohen Benutzungskomfort undkann einfach gehalten werden, wenn Sie inverschiedenen Positionen und mit verschiedenen Winkelnarbeiten.

ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZIhre Oberfräse ist mit einem professionellen integriertenMotor ausgestattet. Die Oberfräse muss an eineNetzsteckdose angeschlossen werden, deren Spannungden auf dem Typenschild des Geräts angegebenenWerten (nur Wechselstrom) entspricht. Verwenden Siedieses Gerät nicht mit Gleichstrom. Ein Spannungsabfallvon über 10 % kann zu einer Überhitzung des Motorsund einer Leistungsverminderung führen.

Wenn Ihr an das Stromnetz angeschlossene Gerät nichtfunktioniert, müssen Sie die Stromversorgung erneutprüfen.

SCHUTZISOLIERUNGDank der Schutzisolierung im Bereich der Sicherheit derelektrischen Geräte ist keine Erdung erforderlich.Alle externen Metallteile sind von den internenMetallkomponenten des Motors durch eine Schutzisolierungisoliert. Gerate, die mit einer Schutzisolierung ausgestattetsind, müssen nicht geerdet werden.

WARNUNGDie Schutzisolierung schützt den Bediener vorelektrischen Schlägen, zu denen es bei einerBeschädigung der internen Kabel des Gerätskommen kann. Zur Vermeidung von elektrischenSchlägen müssen alle normalerweise üblichenSicherheitsvorkehrungen getroffen werden.

Wichtig: Für die Wartung eines mit einer Schutzisolierungausgestatteten Geräts sind höchste Sorgfalt und eineausgezeichnete Kenntnis des Systems erforderlich.

24

D

Deutsch

F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 24

Page 31: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

MERKMALE

Sie muss durch einen qualifizierten Techniker ausgeführtwerden. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführungvon Reparaturen zum nächstgelegenen autorisiertenRyobi-Kundendienst zu bringen.

WARNUNGVersuchen Sie nicht, Ihre Oberfräse zu verändernoder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendungnicht empfohlen wird. Transformationen oderÄnderungen dieser Art gelten als missbräuchlicheVerwendung und können gefährliche Situationenherbeiführen, die schwere Körperverletzungenzur Folge haben können.

EINSTELLUNGEN

WARNUNGWährend der Montage von Teilen, demDurchführen von Einstellungen, dem Einsetzenoder Entfernen von Fräsern oder während Siesie nicht verwenden, darf die Oberfräse niemalsmit der Netzsteckdose verbunden sein. DurchAbziehen des Netzsteckers Ihres Gerätsvermeiden Sie das Risiko, dass das Gerätunbeabsichtigt eingeschaltet wird und dadurchschwere Körperverletzungen verursacht werden.

MONTAGE DES FRÄSERS (Abb. 3 und 4) ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER IHRER

OBERFRÄSE AB.

WARNUNGWenn der Netzstecker der Oberfräse nichtabgezogen wird, kann es zu einemunbeabsichtigten Einschalten des Gerätskommen und dies kann schwere Körper-verletzungen herbeiführen.

ACHTUNGUm das Sperrsystem der Spindel nicht zubeschädigen, sollten Sie stets warten, bis derMotor vollständig zum Stillstand gekommen ist,bevor Sie den Sperrknopf der Spindeleindrücken.

Entfernen Sie die Spanschutzblende (7) vom Tischder Oberfräse (16).

Drücken Sie den Sperrknopf der Welle ein (5).

Stellen Sie die Oberfräse auf den Werktisch, um einen einfachen Zugang zur Schraubenmutterdes Spannfutters zu gewährleisten (22). Setzen Sieüber die Vorderseite der Oberfräse den imLieferumfang enthaltenen Schlüssel (19) auf dieSpannmutter und drehen Sie ihn nach links, um dieMutter zu lösen.

WARNUNGWenn Sie einen Fräser kurz nach derVerwendung der Oberfräse auswechseln, dürfen Sie den Fräser oder das Spannfutter nichtberühren. Sie können sich verbrennen, denn diese Teile werden beim Fräsen erwärmt.Verwenden Sie stets den im Lieferumfangenthaltenen Schlüssel.

Nachdem Sie die Schraubenmutter des Spannfuttersgelöst haben, schieben Sie den Fräser (21) in dasSpannfutter. Der verwendete Fräser muss einfachvom Spannfutter (24) gelöst werden können, wenndie Schraubenmutter des Spannfutters gelöst wird.Beispiel: Das Spannfutter ist präzise geformt undkann sich an Fräser mit einem Durchmesser von 12,7 mm anpassen. Zur Verwendung eines Fräsersmit einer Spindel von 6,35 mm Durchmesserschieben Sie den Spannfutter-Adapter (18) von 6,35 mm in das Spannfutter von 12,7 mm ein.

Setzen Sie das Ende des Fräsers in das Spannfutterein und achten Sie darauf, dass das Ende um 1,6 mmüber das Spannfutter hinausragt, um bei einemErwärmen des Fräsers eine Dehnung zu ermöglichen.

Ziehen Sie die Schraubenmutter des Spannfuttersfest an, indem Sie den im Lieferumfang enthaltenenSchlüssel nach rechts drehen.

Geben Sie den Sperrknopf der Spindel frei. Setzen Sie die Spanschutzblende wieder ein.

WARNUNGWenn die Schraubenmutter des Spannfuttersnicht fest angezogen ist, kann sich der Fräser beieiner Verwendung der Oberfräse lösen undschwere Körperverletzungen verursachen.

WARNUNGVerwenden Sie keine Fräser mit einem zukleinen Durchmesser. Ein Fräser mit einem zukleinen Durchmesser kann nicht korrekteingespannt werden und kann wegspritzen undschwere Körperverletzungen verursachen.

25

D

Deutsch

F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 25

Page 32: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

EINSTELLUNGEN

WARNUNGVerwenden Sie keine Fräser, deren Durchmessergrößer als der Durchmesser des Lochs auf demTisch der Oberfräse ist. Diese Fräser würden denTisch beim Fräsen berühren und diese würdezugleich den Fräser und den Tisch beschädigen.Die Verwendung dieser Art von Fräsern kannaußerdem dazu führen, dass Sie die Kontrolleüber die Oberfräse ver l ieren und dadurchkönnen gefährliche Situationen auftreten, die zuschweren Körperverletzungen führen können.

FRÄSTIEFE (Abb. 17 und 18)Wenn die Nut, die Sie fräsen zu tief ist und nichtproblemlos in einem Durchgang durchgeführt werdenkann, empfiehlt es sich, in mehreren Durchgängen zuarbeiten. Wir empfehlen Ihnen, keine Fräsoperationenvon über 3,2 mm Tiefe durchzuführen und tiefereFräsarbeiten in mehreren Durchgängen auszuführen.

Die Tiefe einer Fräsoperation hängt von mehrerenFaktoren ab: Motorleistung der Oberfräse, Typ des zuverwendeten Fräsers und Holztyp. Eine auf eineschwache Leistung eingestellte Oberfräse ermöglicht es,Fräsarbeiten mit geringer Tiefe auszuführen.

Eine auf eine hohe Leistung eingestellte Oberfräseermöglicht die sichere Ausführung von tiefenFräsarbeiten. Beispiel: Kleine Fräser, wie Rippenfräservon 1,6 mm Durchmesser, sind für die Entfernung vonkleinen Holzteilen konzipiert. Größere Fräser, wie Fräsermit geraden Rillen, ermöglichen die Entfernung größererHolzmengen in einem Durchgang. Die Fräsarbeitenkönnen in weichem Holz (wie Kiefer) tiefer sein als inhartem Holz (wie Eiche oder Ahorn). Wählen Sie unterBerücksichtigung dieser Faktoren eine Frästiefe aus, beider der Motor der Oberfräse nicht überbeansprucht wird.Wenn eine höhere Leistung erforderlich ist oder wenn Siefeststellen, dass sich die Motordrehzahl deutl ichverringert, schalten Sie die Oberfräse aus und verringernSie die Frästiefe.

Führen Sie die Fräsarbeit anschließend in zwei odermehreren Durchgängen durch.Wie oben beschrieben ist die Frästiefe (27) wichtig, denn sie wirkt sich auf die Eindringgeschwindigkeit desFräsers und damit auf die Fräsqualität aus (die Risikeneiner Beschädigung des Motors und des Fräsers hängenebenfalls von der Frästiefe ab).

Bei einer t iefen Fräsarbeit ist eine langsamereEindringgeschwindigkeit erforderlich als bei einer wenigertiefen Fräsarbeit. Bei einer tiefen Fräsarbeit müssen Siemöglicherweise die Eindringgeschwindigkeit so weitverlangsamen, dass der Fräser nicht mehr schneidet,sondern das Werkstück zerfasert.

Es wird nicht empfohlen, tiefe Fräsarbeiten auszuführen.Die kleinen Fräser brechen leicht, wenn Sie einem zugroßen seitlichen Druck ausgesetzt sind. Ein Fräser mitausreichender Breite bricht möglicherweise nicht, aberbei einer zu tiefen Fräsoperation ist er nicht mehr präziseund es ist schwierig, den Fräser zu führen und zukontrollieren. Daher empfehlen wir, eine Tiefe von über3,2 mm nicht in einem Durchgang zu schneiden,unabhängig von der Größe des Fräsers, der Härte oderPosition des Werkstücks.

Zur Ausführung einer tieferen Fräsarbeit ist es erforderlich,in mehreren aufeinander folgenden Durchgängen zuarbeiten, indem der Fräser bei jedem Durchgang um 3,2 mm abgesenkt wird. Um Zeit zu sparen, sollten Sie alleerforderlichen Einstellungen für die Frästiefe durchführen,bevor Sie den Geräterumpf für einen neuen Durchgangabsenken. Dadurch erzielen Sie nach Abschluss desletzten Durchgangs eine einheitliche Tiefe.

EINSTELLUNG DER FRÄSTIEFE (Abb. 5 - 7)

Lösen Sie den Blockierschalter (10) der Tiefenlehre(9).

Lösen Sie den Eintauch-Sperrhebel (14), indem Sieihn auf Position U stellen.

Senken Sie den Geräterumpf ab, bis der Fräser dasWerkstück berührt.

Stellen Sie den Tiefenanschlag (8) auf diegewünschte Höhe.

Verwenden Sie die Skala (12), um eine präziseEinstellung der Frästiefe zu erzielen. Die Frästiefeentspricht dem Abstand zwischen der Tiefenlehre (9)und dem Tiefenanschlag (8).

Ziehen Sie den Blockierhebel der Lehre (10) erneutan, um die Lehre fest auf die gewünschte Einstellungzu setzen.

TIEFENANSCHLAG (Abb. 8 und 9) Der Tiefenanschlag (8) kann zur Einstellung von drei

verschiedenen Tiefen verwendet werden. Dies istbesonders für tiefe Schnitte nützlich, die in mehrerenDurchgängen durchgeführt werden müssen.

Verwenden Sie bei Bedarf die drei möglichenEinstellhöhen.

26

D

Deutsch

F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 26

Page 33: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

EINSTELLUNGEN

ELEKTRONISCHER DREHZAHLREGLER (Abb. 10)Ihre Oberfräse ist mit einem elektronischenDrehzahlregler (2) ausgestattet, der die Steuerung undEinstellung der Drehzahl und des Drehmoments derOberfräse ermöglicht. Dadurch können Sie die Drehzahlauswählen, die für die durchzuführende Fräsarbeit, das zubearbeitende Holz und die Größe der verwendeten Fräsengeeignet ist. Der elektronische Drehzahlregler ist mit einersechsstufigen Skala (von 1 bis 6) ausgestattet, über dieSie die Drehzahl zwischen 8.000 und 23.000 U./Min.einstellen können. Um die Drehzahl und dasDrehmoment Ihrer Oberfräse zu erhöhen, stellen Sie denSchalter auf eine hohe Drehzahl (6). Um die Drehzahlund das Drehmoment zu senken, stellen Sie denSchalter auf eine niedrige Drehzahl.

Anmerkung: Wenn Sie den elektronischenDrehzahlregler nicht verwenden möchten, stellen Sie ihnauf die höchste Drehzahl. Dadurch wird er deaktiviert.

Wir empfehlen Ihnen, sich mit dem elektronischenDrehzahlregler Ihrer Oberfräse vertraut zu machen, bevorSie einen Fräser installieren und Fräsarbeiten in das Holzdurchführen.

CURSOR FÜR AUSGANGSSTELLUNG

Mit dem Cursor für Ausgangsstellung können Sie eineSkala am Gehäuse der Oberfräse verwenden, über dieSie Frästiefe schnell ändern können. Wählen Sie einfacheinen Referenzpunkt auf der Skala aus und schieben Sieden Cursor für Ausgangsstellung nach oben oder unten,um ihn auf die gewünschte Frästiefe zu stellen.

Ändern Sie anschließend die Position der Tiefenlehre,indem Sie den Blockierhebel der Lehre lösen und dieLehre so einstellen, dass die rote Markierung auf demCursor für Ausgangsstellung mit dem gewähltenReferenzpunkt ausgerichtet ist. Ziehen Sie denBlockierhebel der Lehre fest an, um die Lehre fest auf diegewünschte Einstellung zu setzen. Der Fräser wird dannauf die mit der Tiefenlehre eingestellte Position gesetzt.

BETRIEB

EIN-/AUS-SCHALTER (Abb. 11)Drücken Sie zum Einschalten der Oberfräse auf denEntriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters (4) unddrücken Sie anschließend den Ein-/Aus-Schalter (15) ein.Geben Sie zum Anhalten der Oberfräse den Schalter frei.

ACHTUNGWir empfehlen Ihnen, sich mit Ihrer Oberfräsevertraut zu machen, bevor Sie einen Fräserinstall ieren und Fräsarbeiten in das Holzdurchführen.

FRÄSEN (Abb. 12).Für einen höchstmöglichen Verwendungskomfort undeine gute Beherrschung Ihres Geräts ist Ihre Oberfräsemit zwei Griffen (3) ausgestattet, die sich an den Seitendes Geräts befinden. Halten Sie Ihre Oberfräse bei derVerwendung fest mit beiden Händen.

Vergewissern Sie sich vor der Verwendung IhrerOberfräse, dass sie nicht an das Stromnetzangeschlossen ist, die Fräse fest in der Schraubenmutterdes Spannfutters eingespannt ist und die Frästiefeeingestellt ist.

Schließen Sie die Oberfräse anschließend an dasStromnetz an, schalten Sie sie ein und warten Sie, bisder Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat.

Lassen Sie den Fräser dann in das Werkstückeindringen. Der Fräser darf das Werkstück vor demEinschalten der Oberfräse und Erreichen der maximalenMotordrehzahl nicht berühren.

Bleiben Sie wachsam und schauen Sie konzentriert aufIhre Arbeit. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn Siemüde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oderDrogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.

NUTEN (Abb. 13)Wenn Sie Bretter quer fräsen, stellen Sie die Oberfräseauf die gewünschte Frästiefe, legen den Rand desTisches am Werkstück an und schalten die Oberfräseein. Lassen Sie den Fräser vorsichtig in das Werkstückeindringen, indem Sie der Fräslinie folgen.

WARNUNGWenn die Frästiefe zu groß ist und derFräsvorgang nicht sicher in einem Durchgangdurchgeführt werden kann, müssen Sie mehrereDurchgänge ausführen.

Beim Ausführen von geraden Fräsvorgängen befestigenSie mithilfe einer Schraubzwinge ein Lineal amWerkstück. Setzen Sie das Lineal parallel an der Fräsliniean und justieren Sie den Abstand zwischen derschneidenden Kante des Fräsers und dem Tischrand.Halten Sie den Frästisch gegen das Lineal und führenSie die Nut aus.

27

D

Deutsch

F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 27

Page 34: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

BETRIEB

Wenn Sie eine Nut fräsen, die größer als der Fräser-Durchmesser ist, befestigen Sie zwei Lineale amWerkstück, indem Sie mit einer Schraubzwinge an jederSeite der Fräslinie ein Lineal befestigen. Setzen Sie diebeiden Lineale parallel zur gewünschten Fräslinie an undhalten Sie sie in gleichem Abstand von den Rändern derauszuführenden Nut. Fräsen Sie an einem der Linealeentlang und fräsen Sie anschließend in umgekehrterRichtung am anderen Lineal entlang. Entfernen Sie dieSpäne, die sich möglicherweise in der Mitte der Nutansammeln, von Hand.

MONTAGE UND EINSTELLUNG DERPARALLELFÜHRUNG (Abb. 14) Setzen Sie die Parallelführung (20) in die Löcher des

Tischs der Oberfräse ein. Zeichnen Sie eine Fräslinie auf das Werkstück (26). Senken Sie den Geräterumpf ab, bis der Fräser das

Werkstück berührt. Positionieren Sie die Oberfräse auf der Fräslinie.

Die schneidende Außenkante des Fräsers muss mitder Fräslinie ausgerichtet sein.

Vor dem Einschalten der Oberfräse legen Sie dieParallelführung am Rand des Werkstücks an undziehen die Verriegelung der Parallelführung (6) wiederan.

FREIHAND-FRÄSEN (Abb. 15)Ihre Oberfräse wird zu einem vielseit igen Gerät, wenn Sie es freihändig verwenden. Dadurch können Sieeinfach Zeichen, Reliefmuster usw. fräsen.Für das Freihand-Fräsen gibt es zwei grundlegendeTechniken: Fräsen von Buchstaben, Nuten und Motiven in das

Holz; Ausfräsen des Hintergrunds, so dass die Buchstaben

oder das Motiv im Relief erscheinen.

Beachten Sie beim Freihand-Fräsen die folgendenVorschriften: Zeichnen Sie das Motiv auf das Werkstück. Wählen Sie einen geeigneten Fräser aus.

Anmerkung: Die Fräser für Löcher oder die Fräsermit V-Nut werden in der Regel zum Fräsen vonBuchstaben und Gravieren auf Objekte verwendet.Die Nutenfräser und die Kugelfräser werden in derRegel verwendet, um Reliefprofile auszuführen.Die Rippenfräser werden oft zum Gravieren vonkomplexen Details von kleiner Größe verwendet.

Fräsen Sie das Motiv in mehreren Durchgängen.Führen Sie einen ersten Durchgang in 25 % dergewünschten Frästiefe durch. Dadurch können Sieden Fräsvorgang besser kontrollieren und erzieleneine Vorlage für den zweiten Durchgang.

Führen Sie keinen Fräsvorgang durch, dessen Tiefeüber 3,2 mm pro Durchgang oder Fräsvorgang liegt.

Beachten Sie beim Freihand-Fräsen die folgendenVorschriften: Wählen Sie einen geeigneten Fräser aus, stellen Sie

die Frästiefe ein, prüfen Sie die Einstellungen undfixieren Sie das Werkstück.

Führen Sie einen Test in ein Holzabfallstück durch,das (wenn möglich) vom Werkstück stammt.

Entsperren Sie den Eintauch-Sperrhebel, um dieEinstellung der Frästiefe zu ändern. Dadurch hebenSie den Fräser von der Basis der Oberfräse an.

Setzen Sie die Oberfräse am Werkstück an dem zufräsenden Motiv an.

Halten Sie das Gerät fest an den Griffen und drückenSie auf den Freigabeknopf des Ein-/Aus-Schalters,um die Oberfräse einzuschalten.

Warten Sie, bis der Motor seine maximale Drehzahlerreicht hat und lassen Sie den Fräser langsam indas Werkstück eindringen, bis die Tiefenlehre denTiefenanschlag berührt.

Sperren Sie den Eintauch-Sperrhebel, um dieTiefeneinstellung zu erhalten.

Beginnen Sie, das Motiv zu fräsen und fahren Siefort, bis ein Durchgang in der eingestellten Frästiefeausgeführt ist.

WARNUNGVerwenden Sie zum Freihandfräsen keinegroßen Fräsen. Sie können die Kontrolle über IhrGerät verlieren oder es können gefährlicheSituationen auftreten, die zu schwerenKörperverletzungen führen können.

Zur Ausführung einer besonderen Fräsarbeit könnenmehrere Durchgänge erforderlich sein, bei denen dieOberfräse jedes Mal neu eingestellt werden muss.Entsperren Sie in diesem Fall den Eintauch-Sperrhebel, um nach jedem Durchgang den Fräservom Sockel abzuheben, posit ionieren Sie dieOberfräse dann für den nächsten Durchgang undlassen Sie den Fräser langsam in das Werkstückeindringen, bis die Tiefenlehre den Tiefenanschlagberührt, sperren Sie den Eintauchhebel und fahrenSie mit dem Fräsen fort.

28

D

Deutsch

F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 28

Page 35: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

BETRIEB

Nachdem alle Durchgänge abgeschlossen sind,entsperren Sie den Hebel, heben den Gerätrumpf an,entfernen die Oberfräse vom Werkstück, schalten dasGerät aus und warten, bis der Fräser vollständig zumStillstand gekommen ist.

ABGLEICHENPositionieren Sie den Geräterumpf über dem Werkstückund vergewissern Sie sich, dass der Fräser dasWerkstück nicht berührt. Schalten Sie die Oberfräse einund warten Sie, bis der Motor seine Höchstdrehzahlerreicht hat. Beginnen Sie mit dem Fräsen, indem Sieden Fräser langsam in das Werkstück eindringen lassen.

WARNUNGAchten Sie darauf, dass Sie die Oberfräse stetsfest mit beiden Händen halten. Dadurchvermeiden Sie, dass Sie die Kontrolle über IhrGerät verlieren und schwere Körperverletzungenverursacht werden.

Nach Abschluss der Fräsarbeit schalten Sie dieOberfräse aus und warten Sie, bis der Motor vollkommenzum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Oberfräsevon der Arbeitsfläche entfernen.

WARNUNGEntfernen Sie die Oberfräse niemals vomWerkstück und stellen Sie sie niemals umgekehrtauf die Arbeitsfläche, bevor der Fräservollkommen zum Stillstand gekommen ist.

MONTAGE DER STAUBABSAUGDÜSE (Abb. 16)Die Staubabsaugdüse kann mit einem Staubsaugerrohrverbunden werden.

FEINEINSTELLUNGSSTIFT (31)Dieser Stift ermöglicht es, die Höhe des Fräsers präziseeinzustellen.

Um den Feineinstellungsstift verwenden zu können,müssen Sie sich vergewissern, dass der Eintauch-Sperrhebel entsperrt ist.

Drehen Sie den Stift nach rechts, um den Fräserabzuheben, oder nach links, um ihn zu senken.

Wenn Sie gewünschte Höhe erreicht haben, stellenSie den Eintauch-Sperrhebel erneut auf dieSperrposition, bevor Sie die Oberfräse verwenden.

SPANNUNGS-LED (32)Ihre Oberfräse ist mit einer Spannungs-LED ausgestattet,die leuchtet, wenn das Gerät an das Stromnetzangeschlossen wird. Diese LED macht Sie daraufaufmerksam, dass das Gerät an das Stromnetzangeschlossen ist und eingeschaltet wird, sobald Sie aufden Ein-/Aus-Schalter drücken.

WARTUNG

WARNUNGBei einer Reparatur dürfen nur Originalersatzteilevon Ryobi verwendet werden. Die Verwendungvon anderen Teilen kann zu einer Gefährdungführen oder Ihr Gerät beschädigen.

ALLGEMEINE ANWEISUNGENVerwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen derKunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch imHandel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigungvon Verschmutzungen, Karbonstaub usw.

WARNUNGDie Kunststoffelemente dürfen niemals mitBremsflüssigkeit, Benzin, Produkten aufPetroleumbasis, eindringenden Ölen usw. inKontakt kommen. Diese chemischen Produkteenthalten Substanzen, die den Kunststoffbeschädigen, schwächen oder zerstören können.

Elektrische Geräte, die an Glasfasermaterial, Gipsplattenund Verkleidungsplatten verwendet werden, haben dieTendenz schneller abzunutzen und vorzeitig Defekteaufzuweisen.

Die Späne und Sägespäne von diesen Materialien habenfür die Teile von elektrischen Geräten, wie Zahnräder,Bürsten, Schalter usw. eine sehr abrasive Wirkung.Von einer längeren Verwendung eines Geräts anGlasfaser, Verkleidungsplatten, Spachtelmasse oder Gipswird daher dringend abgeraten. Wenn Sie dennoch mitdiesen Materialien arbeiten, müssen Sie Ihr Gerätregelmäßig mit einem Luftstrahl reinigen.

WARNUNGTragen Sie stets eine Sicherheitsbrille oder eineBrille mit Seitenblende, während Sie das Gerätverwenden oder mit einem Luftstrahl reinigen. Wennbei der Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfallseinen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.

29

D

Deutsch

F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 29

Page 36: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

WARTUNG

SCHMIERUNGAlle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einerausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittelgeschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Gerätsbei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist.Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.

FRÄSERAchten Sie darauf, dass der Fräser stets sauber undgeschliffen ist, um eine schnelle und präzise Fräsarbeit zugewährleisten. Entfernen Sie das am Fräser angesammelteHolzpech und Harz nach jeder Verwendung.

Schleifen Sie den Fräser ausschließlich an der Innenseiteder schneidenden Kanten. Schleifen Sie niemals an derAußenseite. Vergewissern Sie sich beim Schleifen desEndes eines Fräsers, dass Sie den ursprünglichenFreiwinkel einhalten.

BOHRFUTTERIm Spannfutter können sich Staub und Späneansammeln. Es ist daher erforderlich, das Spannfutter zureinigen. Entfernen Sie das Spannfutter und reinigen Siees mit einem trockenen Lappen. Reinigen Sie denSpannfutter-Adapter.

Tauchen Sie das Spannfutter oder das Ende der Spindelniemals in Wasser oder in ein Lösungsmittel ein.Geben Sie vor dem erneuten Einsetzen des Spannfutterseinen Tropfen Motoröl in die Schraubenmutter, auf dasSpindelgewinde und den Spannfutter-Adapter.Setzen Sie das Spannfutter von Hand auf die Spindelauf. Ziehen Sie die Schraubenmutter des Spannfuttersniemals an, wenn kein Fräser im Spannfutter enthaltenist. Andernfalls r iskieren Sie eine irreversibleBeschädigung des Spannfutters.

KOHLEBÜRSTEN (Abb. 19)Ihre Oberfräse enthält Kohlebürsten (35), die von außenzugänglich sind und deren Abnutzung regelmäßigüberprüft werden muss.

Austausch der Kohlenbürsten:

ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER IHREROBERFRÄSE AB.

WARNUNGWenn der Netzstecker der Oberfräse nichtabgezogen wird, kann es zu einemunbeabsichtigten Einschalten des Gerätskommen und dies kann schwere Körper-verletzungen herbeiführen.

Entfernen Sie die Zugangsklappe (34) derKohlebürste mit einem Schraubendreher.Die Kohlebürsten sind mit einer Feder ausgestattetund können plötzlich herausfallen, wenn Sie dieZugangsklappe der Kohlebürsten entfernen.

Entfernen Sie die abgenutzten Kohlebürsten (Kohleund Feder).

Prüfen Sie den Grad der Abnutzung. Wenn eineKohlebürste abgenutzt ist, müssen Sie die beidenKohlebürsten austauschen. Ersetzen Sie niemals eineKohlebürste ohne gleichzeitig die andere Kohlebürstezu ersetzen.

Setzen Sie die neuen Kohlebürsten wieder ein.Vergewissern Sie sich, dass die Krümmung am Endeder Kohlebürsten der Krümmung des Motorsentspricht und dass die Kohlebürste sich in ihrerBürstenhalterung frei bewegen kann.

Vergewissern Sie sich, dass die Ausrichtung derKohlbürstenklappe korrekt (gerade) ist und setzen Siediese wieder ein.

Ziehen Sie die Kohlebürstenklappe fest, aber nichtvollständig an.

UMWELTSCHUTZ

Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfenwerden, sondern müssen demRecyclingsystem zugeführt werden. TrennenSie Ihre Abfälle und entsorgen Sieabgenutzte Geräte, Zubehör und Ver-packungen über die entsprechendenRecycling-Container.

30

D

Deutsch

F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 30

Page 37: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

31

EEspañol

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARACONSULTARLAS ULTERIORMENTE.

ADVERTENCIALea y comprenda todas las instrucciones de estemanual. El incumplimiento de las instruccionesque se indican a continuación puede ocasionardiversos accidentes como incendios, descargaseléctricas y/o graves heridas corporales.

ZONA DE TRABAJO

El lugar de trabajo debe estar limpio y bieniluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscurosson propicios para que se produzcan accidentes.

No utilice herramientas eléctricas en presencia deelementos explosivos, por ejemplo en lugaresdonde haya líquidos inflamables, gases o polvo.Las chispas generadas por las herramientas eléctricaspueden producir un incendio o provocar una explosión.

Cuando se utiliza una herramienta eléctrica losniños y demás personas deben permanecer lejosde la zona de trabajo. De lo contrario, podríandistraerle y hacerle perder el control de la herramienta.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

Evite todo contacto con superficies que tenganconexión a tierra o a masa (es decir, tubos,radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo derecibir una descarga eléctrica aumenta si una partede su cuerpo está en contacto con elementos quetienen conexión a tierra o a masa.

No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluviao a la humedad. El riesgo de recibir una descargaeléctrica aumenta si entra agua en la herramientaeléctrica.

Cerciórese de que el cable de alimentación estéen buenas condiciones. No sujete nunca laherramienta del cable de alimentación ni tire de ella odel cable para desenchufarla. Mantenga el cable dealimentación alejado de toda fuente de calor, aceite,objetos con bordes cor tantes y elementos enmovimiento. Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, hágalo reemplazar inmediatamente.El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta siel cable de alimentación está dañado.

Utilice alargaderas de exterior. Cuando trabaje alaire l ibre, uti l ice exclusivamente alargaderasdiseñadas para tal fin.

SEGURIDAD PERSONAL

Preste mucha atención a lo que está haciendo y usesu sentido común al trabajar con una herramientaeléctrica. No use una máquina cuando esté cansado obajo los efectos del alcohol o de drogas, o si tomamedicamentos. No olvide nunca que basta con unsegundo de inatención para herirse gravemente.

Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias nijoyas que pudieran engancharse en las piezas enmovimiento. Si tiene el pelo largo, áteselo. De estemodo, evitará que se enganche en los elementos enmovimiento o en las ranuras de aeración.

Evite que la máquina arranque accidentalmente.Cerciórese de que el interruptor esté en posición"parada" antes de conectar el aparato. No desplace laherramienta inalámbrica con el dedo en el gatillo.

Retire las llaves de apriete antes de poner enmarcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste enuno de los elementos móviles de la máquina se podríaproducir un accidente con heridas corporales graves.

Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien ensus piernas y no extienda demasiado el brazo.Una posición de trabajo estable permite controlarmejor la herramienta en caso de producirse algúnimprevisto. No utilice la herramienta en una escalerau otro soporte inestable.

Utilice elementos de protección adecuados.Protéjase siempre la vista. Le recomendamos queutilice una máscara antipolvo, calzado de seguridadantideslizante, un casco y, de ser necesario,dispositivos de protección auditiva.

Instale un dispositivo de aspiración del polvo.Si la herramienta se entrega con un dispositivoaspirador/colector de polvo, cerciórese de que estécorrectamente instalado y que se util iza comocorresponde.

UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO

Fije la pieza trabajada en un soporte estable conuna cárcel o un tornillo de banco. No sostenga lapieza trabajada con la mano o contra su cuerpoporque esto le obligaría a adoptar una posición pocoestable y podría perder el control de la herramienta.

Utilice la herramienta adecuada. No fuerce lasherramientas pequeñas ni los accesorios pararealizar trabajos que requieren herramientas demayor capacidad. Utilice la máquina únicamente paraaquellos trabajos para los que ha sido diseñada.

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 31

Page 38: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

No utilice el aparato si el interruptor no funcionacorrectamente. Una máquina que no se puedeponer en marcha y apagar correctamente espeligrosa y debe repararse necesariamente.

Desenchufe la máquina antes de realizar cualquierajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.Estas medidas preventivas de seguridad reducen elriesgo de una puesta en marcha accidental de laherramienta.

Cuando no lo utilice, el aparato debe guardarsefuera del alcance de los niños o de personasinexpertas. Las herramientas son peligrosas cuandoestán en manos de personas inexperimentadas.

Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de lasherramientas. Mantenga sus herramientas limpias ybien afiladas. Si las herramientas se someten a unmantenimiento correcto y están bien afiladas, se corre menos riesgo de bloqueos y será muchomás fácil trabajar con ellas.

Controle la alineación de las piezas móviles.Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controleel montaje y todos los elementos que puedan afectarel funcionamiento de la herramienta. Si alguna piezase encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizarla máquina. Muchos accidentes se producen porqueno se ha realizado un mantenimiento adecuado de la máquina.

Utilice exclusivamente fresas cuyo eje tenga eldiámetro adecuado y que correspondan a la velocidadde trabajo de la máquina.

Utilice únicamente los accesorios recomendadospor el fabricante para este modelo. Un accesorioadaptado a una herramienta puede resultar peligrososi se lo emplea en otra máquina diferente.

REPARACIONES

Toda reparación debe quedar en manos de untécnico cualificado. El mantenimiento o lasreparaciones realizadas por personas no cualificadaspara ello incrementan la posibilidad de accidentes y de heridas.

Cuando se realizan operaciones de mantenimiento,sólo se deben emplear piezas de recambiooriginales. Siga escrupulosamente las instruccionesque se indican en la sección Mantenimiento delpresente manual. Si se utilizan piezas que no hayansido homologadas por el fabricante o no se cumplen lasinstrucciones de mantenimiento, podrá recibir una

descarga eléctrica o sufrir heridas corporales graves.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

Sujete la herramienta de sus partes plásticas(aisladas) y antideslizantes cuando trabaje en unasuperficie debajo de la cual puedan pasar cablesde electricidad. Si la herramienta se pusiera encontacto con los cables eléctr icos en tensión, la corriente pasaría por sus partes metálicas y ustedpodría recibir una descarga eléctrica.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD COMPLEMENTARIAS

Conozca el funcionamiento de la máquina.Lea detenidamente este manual de utilización.Conozca las aplicaciones de la herramienta y suslímites, así como los potenciales riesgos de trabajarcon este aparato. Si cumple estrictamente estasconsignas reducirá la posibilidad de recibir unadescarga eléctrica, de incendio o de heridas graves.

Utilice siempre gafas de seguridad. Las gafasgraduadas normales sólo cuentan con cristalesresistentes a los golpes y NO son gafas de seguridad.De este modo, reducirá el riesgo de heridas graves.

Proteja sus pulmones. Póngase una pantalla facialo una mascarilla antipolvo si la operación que estárealizando lo requiere. De este modo, reducirá elriesgo de heridas graves.

Proteja sus oídos. Use protecciones auditivas siutiliza la herramienta durante un período de tiempoprolongado. De este modo, reducirá el riesgo deheridas graves.

Verifique a menudo el estado de las alargaderas ycámbielas si están dañadas. Hágalas reparar en elCentro de Servicio Posventa Ryobi más cercano.

Tenga siempre presente dónde se encuentra elcable de alimentación. De este modo, reducirá elriesgo de recibir una descarga eléctrica.

Cerciórese de que ninguna pieza de la máquinaesté dañada. Antes de seguir utilizando la herramienta,cerciórese de que una pieza o un accesorio deterioradopodrá seguir funcionando o desempeñando su función.Controle la alineación de las piezas móviles. Cercióresede que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje ytodos los elementos que puedan afectar elfuncionamiento de la herramienta. Un protector de hojao cualquier otra pieza deteriorada debe ser reparada ocambiada en un Centro de Servicio Posventa Ryobi.Si cumple estrictamente estas consignas reducirá elriesgo de incendio, de recibir una descarga eléctrica y de heridas graves.

32

EEspañol

F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 32

Page 39: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Cerciórese de que el cable de alimentación estéen buenas condiciones. No sujete nunca laherramienta del cable de alimentación ni tire de ella odel cable para desenchufarla. Mantenga el cable dealimentación lejos de toda fuente de calor, de aceite yde objetos cortantes. De este modo, reducirá elriesgo de recibir una descarga eléctrica.

Cuando trabaje madera con la fresa, compruebeque la pieza trabajada no tenga clavos y, si loshubiera, retírelos. De este modo, reducirá el riesgode heridas graves.

No use su herramienta si está bajo los efectos delalcohol o de drogas, o si toma medicamentos.Si cumple estrictamente estas consignas reducirá elriesgo de incendio, de recibir una descarga eléctricay de heridas graves.

No pierda este manual de instrucciones.Consúltelo con regularidad y utilícelo para informar aotros posibles usuarios. Si presta la ranuradora,entregue igualmente el manual de instruccióncorrespondiente.

ADVERTENCIAAlgunas veces, el polvo resultante de lasoperaciones de lijado, aserrado, esmerilado,taladrado y otras actividades de la construcción,contienen productos químicos que pueden sercancerígenos y provocar anomalías congénitas oproblemas de fertilidad.A continuación indicamos algunos ejemplos deestos productos químicos:- plomo, en las pinturas a base de plomo,- síl ice cr istalizado, en algunos cementos,

ladrillos y demás productos de albañilería,- arsénico y cromo, presentes en algunas

maderas tratadas químicamente.Los riesgos derivados de estos productos varíanen función de la frecuencia de este tipo detrabajos. Para reducir su exposición a estassustancias químicas, trabaje en un entorno bienventilado, con material de seguridad homologadocomo, por ejemplo, mascaril las antipolvoespecíficamente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Alimentación eléctrica 230 V ~ 50 HzVelocidad sin carga 8 000 – 23 000 r.p.m.Potencia 2100 WDesplazamiento del cuerpo de la máquina 60 mmDiámetro del mandril 1/4” y 1/2” o 8 mm y 12 mmPotencia mecánica 1,3 caballo de vaporPeso neto 6,33 kg

DESCRIPCIÓN

1. Indicador luminoso2. Variador electrónico de velocidad3. Asa4. Botón para liberar el gatillo5. Botón para bloquear el árbol6. Palanca para bloquear la guía paralela7. Pantalla para la viruta8. Tope de profundidad9. Escala de profundidad10. Manecilla para bloquear la escala de profundidad11. Cursor de vuelta a cero12. Escala13. Cable de alimentación14. Palanca para bloquear la profundidad15. Gatillo16. Base de la ranuradora17. Superficie inferior de la base18. Reductor19. Llave de mandril20. Guía paralela21. Fresa22. Mordaza del mandril23. Columna24. Mandril25. Pieza trabajada26. Boquilla de aspiración27. Profundidad de fresado28. Anchura de fresado29. Primera pasada30. Segunda pasada31. Varilla de ajuste preciso32. Indicador de puesta en tensión33. Guía de forma34. Compartimiento de carbones35. Carbón

33

EEspañol

F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 33

Page 40: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

APLICACIONES

Utilice la herramienta únicamente para las aplicacionesque se indican a continuación:

Ranurado, recorte de bordes, realización de formas amano alzada y demás operaciones en madera.

Achaflanado, muescas y desniveles, ensamblado acola de milano, en madera.

Recorte de bordes en los contrachapados laminados.

CARACTERÍSTICAS

Esta ranuradora es una herramienta polivalente y dealtas prestaciones para trabajar madera, que podráutilizar sin peligro durante años. Diseñada para losprofesionales pero de utilización sencilla, con estaranuradora los aficionados pueden realizar toda clase detrabajos con gran precisión y calidad. Con estaranuradora se puede fresar en el centro de la piezatrabajada, recortar bordes, fresar círculos o realizaroperaciones de fresado a mano alzada. Esta herramientaserá aún más polivalente si utiliza los accesoriosrecomendados como la base de la ranuradora, la varillade ajuste preciso o la guía paralela. La amplia variedadde fresas, que se pueden emplear con o sin rodamientosde bolas como guía, completa la extensa gama deutilizaciones posibles.

MOTOR PROFESIONALLa ranuradora está equipada con un motor cuya potenciaresponde a los trabajos de fresado más difíci les (1000 W).

PANTALLA PARA LA VIRUTASe ha dispuesto una pantalla de plástico en la base de laranuradora para proteger al usuario del polvo y de laviruta. Ha sido diseñado para insertarse en la ranura quese encuentra en la parte delantera de la base de laranuradora.

BLOQUEO DEL ÁRBOLGracias al botón de bloqueo del árbol, el mismo semantiene en posición sin utilizar una llave adicional.De este modo, sólo es menester una llave para aflojar lamordaza del mandril al cambiar la fresa. Presione elbotón de bloqueo del árbol para poder aflojar el mandril.

Observación: No ponga en marcha la ranuradora si elbotón de bloqueo del árbol está presionado y no utilice elbloqueo del árbol a modo de freno para parar laranuradora.

VELOCIDAD VARIABLEEsta ranuradora cuenta con un variador electrónico develocidad que le permitirá trabajar con la máquina deforma óptima. Con este variador podrá seleccionarfácilmente la velocidad para adecuarla al tipo de fresadoque desee realizar.

Puede ajustar la velocidad en vacío de 8 000 a 23 000 r.p.m. con el variador electrónico de velocidadque se encuentra en la parte delantera de la ranuradora.

El variador electrónico de velocidad selecciona lavelocidad del motor que mejor se adapta al trabajo encurso. El sistema electrónico del variador pondera la cargaque soporta el motor y aumenta o reduce la potencia delmotor para mantener una velocidad constante.

Por lo tanto, se puede ajustar la velocidad en función deldiámetro de la fresa y de la dureza de la pieza trabajada.Para realizar un trabajo de excelente calidad, la fresa debe penetrar en la pieza trabajada a lavelocidad adecuada.

PALANCA PARA BLOQUEAR LA PROFUNDIDADLa ranuradora cuenta con una palanca para bloquear laprofundidad que permite descender sin dificultad elcuerpo de la máquina. Esta palanca resultaespecialmente práctica cuando se utiliza junto con elbotón para l iberar la var i l la de ajuste preciso:desbloqueando la palanca y liberando la varilla de ajustepreciso simultáneamente, obtiene un desplazamiento dela profundidad preciso y sin movimientos bruscos.Una vez que haya ajustado la profundidad de trabajo,bloquee la palanca. De este modo, la fresa quedará a laprofundidad de fresado adecuada.

Después de utilizar la ranuradora de forma prolongada,la palanca que bloquea la profundidad de corte puedetener juego. De ser así, puede ajustar la palanca sin dificultad.

PARA AJUSTAR LA PALANCA SIGA LASSIGUIENTES INSTRUCCIONES

DESENCHUFE LA RANURADORA.

ADVERTENCIASi la ranuradora no ha sido desenchufada, se puede poner inadvertidamente en marcha yproducir graves heridas corporales.

Cerciórese de que la palanca tiene un poco de juego. Retire (en sentido L) el tornillo que mantiene la

palanca de bloqueo de la profundidad como semuestra en la figura 21.

34

EEspañol

F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 34

Page 41: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

CARACTERÍSTICAS

Retire la palanca. Vuelva a poner la palanca en la posición de bloqueo

inicial. Vuelva a colocar el tornillo (en sentido T) como se

muestra en la figura 21. Controle el desplazamiento de la profundidad de la

ranuradora, con la palanca liberada. Si el cuerpo dela máquina no desciende fácilmente, vuelva a moverla palanca y ponerla en la posición adecuada.

PALANCA PARA BLOQUEAR LA PROFUNDIDADDESPUÉS DE UN USO PROLONGADO (Fig. 20)

PALANCA PARA BLOQUEAR LA PROFUNDIDAD ENPOSICIÓN DE BLOQUEO INICIAL (Fig. 22)

GUÍA DE FORMA (Fig. 23)Puede fi jar la guía de forma (35) a la base de laranuradora para reproducir de manera precisa curvas uotras formas complejas. Con una sierra de calar, podráobtener fácilmente una plantilla con el motivo deseado.Fije la guía a la base de la ranuradora retirando los dostornillos que mantienen la boquilla de aspiración.Después, coloque la guía en la ranura de la baseprevista para tal fin, vuelva a instalar la boquilla deaspiración y fije el conjunto con los dos tornillos.

La guía deber sobresalir ligeramente por debajo de labase para que la ranuradora pueda seguir los contornosde la plantilla. Fije sólidamente la plantilla a la piezatrabajada y ejerza una presión constante sobre laranuradora para que el borde de la guía sigaperfectamente la plantilla.

La plantilla debe tener un espesor de 5 mm comomínimo para que la guía pueda sobresalir por debajo dela base. También hay que prever un espacio suficienteentre el borde cortante de la fresa y el borde exterior dela plantilla.

ERGONOMÍAEsta herramienta ha sido diseñada para ser manipulada sindificultad y obtener todo el confort de utilización necesariocuando trabaje en diferentes posiciones y ángulos.

CONEXIÓN ELÉCTRICALa ranuradora cuenta con un motor eléctrico profesional.Debe enchufarse a una toma eléctrica cuya tensiónutilizada corresponda con las indicaciones que figuran en la placa de características de la herramienta (CA únicamente).

No la haga funcionar con corriente continua (CC).De producirse una bajada de la tensión de más del 10%,el motor se recalentará y perderá potencia.

Si la máquina no funciona cuando está conectada,controle nuevamente la alimentación eléctrica.

DOBLE AISLAMIENTOEl doble aislamiento permite evitar la puesta a tierratrabajando, al mismo tiempo, con total seguridad.Todas las piezas metálicas externas están aisladas delos componentes internos metálicos del motor por unaislamiento de protección. Resulta inútil conectar a tierralas máquinas que tienen doble aislamiento.

ADVERTENCIAEl dispositivo de doble aislamiento le protege delas descargas eléctricas que pudieran producirsepor un fallo del cableado interno de laherramienta. No obstante, se deberán tomartodas las precauciones habituales para evitar lasdescargas eléctricas.

Importante: El mantenimiento de una herramientaequipada con un doble aislamiento requiere muchaatención y un buen conocimiento del sistema: por estarazón, debe quedar en manos de un técnico cualificado.Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve suherramienta al Centro de Servicio Posventa Ryobi máscercano a su casa.

ADVERTENCIANo intente modificar la ranuradora ni utilizaraccesorios cuyo uso no haya sido recomendado.Estas transformaciones o modificacionesconstituyen una utilización incorrecta y puedenprovocar situaciones peligrosas de las quepodrían resultar heridas graves.

AJUSTES

ADVERTENCIALa ranuradora no debe estar conectada cuandomonte alguna pieza, realice ajustes, coloque oretire una fresa, o incluso cuando no la estéutilizando. Desenchufando la máquina evitaráque se ponga en marcha intempestivamentecausando heridas corporales graves.

COLOCAR LA FRESA (Fig. 3 y 4) DESENCHUFE LA RANURADORA.

35

EEspañol

F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 35

Page 42: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

AJUSTES

ADVERTENCIASi la ranuradora no ha sido desenchufada, se puede poner inadvertidamente en marcha yproducir graves heridas corporales.

ADVERTENCIAPara no dañar el sistema de bloqueo del árbol,espere hasta que el motor se haya detenidocompletamente antes de presionar el botón debloqueo del árbol.

Retire la pantalla para la viruta (7) de la base de laranuradora (16).

Presione el botón que bloquea el árbol (5). Coloque la ranuradora en un banco de trabajo para

poder acceder sin dif icultad a la mordaza del mandril (22). Pasando por la parte delantera de laranuradora, coloque la llave suministrada (19) en lamordaza del mandril y hágala girar hacia la izquierdapara aflojar.

ADVERTENCIASi debe cambiar una fresa cuando acaba deutilizar la ranuradora, no toque la fresa ni elmandril. Si lo hiciera, se podría quemar ya queestos elementos se calientan al fresar una pieza.Utilice siempre la llave suministrada.

Una vez que haya aflojado la mordaza del mandril,coloque la fresa (21) en el mandril. Al aflojar lamordaza del mandril, la fresa debe salir con facilidaddel mandril (24). Ejemplo: el mandril ha sido diseñadopara fresas de 12,7 mm de diámetro. Para emplearuna fresa con un árbol de 6,35 mm de diámetro,coloque en el mandril de 12,7 mm el reductor (18) de6,35 mm.

Inserte el mango de la fresa en el mandril de suerteque el mango sobresalga 1,6 mm del mandril, paraque pueda dilatarse cuando la fresa se recalienta.

Ajuste firmemente la mordaza del mandril haciendogirar la llave suministrada hacia la derecha.

Suelte el botón que bloquea el árbol. Vuelva a colocar la pantalla para la viruta en su lugar.

ADVERTENCIASi no se ha ajustado correctamente la mordazadel mandril, la fresa podría soltarse al trabajarcon la ranuradora y provocar heridas corporalesgraves.

ADVERTENCIANo utilice fresas cuyo diámetro sea demasiadopequeño. Si la fresa tuviera un diámetrodemasiado pequeño entonces no se ajustaríacorrectamente y podría resultar proyectada,provocando graves heridas corporales.

ADVERTENCIANo utilice fresas cuyo diámetro sea mayor al delorificio de la base de la ranuradora. Esta clase defresas tocaría la base al trabajar dañando al mismotiempo la fresa y la base. Esta clase de fresastambién podría hacerle perder el control de laranuradora o podría producir situaciones peligrosasque pueden generar graves heridas corporales.

PROFUNDIDAD DE FRESADO (Fig. 17 y 18)Cuando esté haciendo una ranura demasiado anchapara poder hacer la operación de una sola vez sinpeligro, es mejor pasar la ranuradora varias veces.Le sugerimos que en cada pasada la fresa no muerda lamadera más de 3,2 mm de profundidad y, si debe hacerranuras más profundas, lo haga en varias pasadas.La profundidad del fresado depende de varios factores:la potencia del motor de la ranuradora, la fresa empleaday la madera que deba fresar. Con el motor de laranuradora regulado a poca potencia, podrá hacerfresados poco profundos.Con el motor de la ranuradora regulado a muchapotencia, podrá hacer fresados profundos sin dificultad.Ejemplo: las fresas pequeñas, como las fresas connervaduras de 1,6 mm de diámetro, han sido diseñadaspara retirar pequeñas cantidades de madera. Las fresasmás grandes, como las que tienen acanaladuras rectaspermiten retirar más cantidad de madera de una solavez. Se puede trabajar con más profundidad en maderablanda como pino blanco, que en madera dura comoroble o arce. Teniendo en cuenta estos factores,seleccione una profundidad de trabajo que no fuerce elmotor de la ranuradora. Si piensa que necesita máspotencia para trabajar o si observa que la velocidad delmotor se reduce de forma considerable, pare laranuradora y reduzca la profundidad de corte.Haga el trabajo en dos o varias pasadas.Como se indicó anteriormente la profundidad de fresado(27) es importante ya que influye directamente en lavelocidad de penetración de la fresa y, por lo tanto, en lacalidad del trabajo (la posibilidad de dañar el motor y lafresa también es directamente proporcional a la profundidadde fresado). Un fresado profundo requiere menor velocidadde penetración que un fresado más superficial. Si trabajacon una profundidad de fresado excesiva deberá reducir lavelocidad de penetración a tal punto que la fresa ya no cortesino que desgarre la pieza trabajada.

36

EEspañol

F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 36

Page 43: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

AJUSTES

Se recomienda no trabajar con demasiada profundidadde fresado. Las fresas pequeñas se rompen con facilidadcuando se las somete a una presión lateral excesiva.Las fresas de mayor anchura podrán no romperse, perosi se trabaja con demasiada profundidad el fresado serámenos preciso y será difícil guiar y controlar la fresa.Por esta razón le recomendamos que no trabaje conprofundidades de corte superiores a 3,2 mm en cadapasada, sea cual fuere el tamaño de la fresa, la durezade la madera o la posición de la pieza trabajada.

Para realizar fresados que superen esta profundidad,deberá hacer varias pasadas sucesivas y haciendodescender la fresa 3,2 mm en cada pasada. Para ganartiempo, ajuste la profundidad antes de hacer descenderel cuerpo de la máquina en cada nueva pasada. De estemodo, obtendrá una profundidad uniforme cuando hayaefectuado la última pasada.

AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE FRESADO (Fig. 5 – 7)

Afloje la manecilla (10) para bloquear la escala deprofundidad (9).

Libere la palanca de bloqueo de la profundidad (14)moviéndola hacia la posición U.

Haga descender el cuerpo de la máquina hasta quela fresa se ponga en contacto con la pieza trabajada.

Coloque el tope de profundidad (8) en la alturadeseada.

Utilice la escala (12) para obtener un ajuste precisode la profundidad de fresado. La profundidad defresado corresponde a la distancia entre la escala deprofundidad (9) y el tope de profundidad (8).

Ajuste firmemente la manija para bloquear la escalade profundidad (10) y para que ésta se mantenga enla posición adecuada.

TOPE DE PROFUNDIDAD (Fig. 8 y 9) El tope de profundidad (8) puede usarse para ajustar

tres profundidades distintas, lo cual resultaespecialmente útil para los cortes profundos quedeben efectuarse en varias pasadas.

De ser necesario, utilice los tres niveles de ajustedisponibles.

VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD(Fig. 10)La ranuradora cuenta con un variador electrónico de lavelocidad (2) que permite controlar y ajustar la velocidad

y el par. De este modo, podrá seleccionar la velocidadmás adecuada al trabajo realizado, a la maderatrabajada y al tamaño de las fresas. El var iadorelectrónico de velocidad tiene una escala de seisvelocidades (de 1 a 6) que le permite variar la velocidadde 8 000 a 23 000 r.p.m.

Para aumentar la velocidad y el par de la ranuradora,seleccione una velocidad alta con el variador (6).Para reducir la velocidad y el par, seleccione unavelocidad inferior.

Observación: Si no desea emplear el var iadorelectrónico de velocidad, lo puede desactivarseleccionando la velocidad máxima.Le sugerimos que se famil iar ice con el var iadorelectrónico de la ranuradora antes de colocar una fresa yde trabajar la madera.

CURSOR DE VUELTA A CEROCon el cursor de vuelta a cero podrá emplear la escalaque se encuentra en el cárter de la ranuradora paracambiar rápidamente la profundidad de fresado. Elija unpunto de referencia en la escala y deslice el cursor devuelta a cero hacia arriba o hacia abajo de la escalahasta obtener la profundidad de trabajo adecuada.

Cambie la posición de la escala de profundidad aflojandola manecilla correspondiente y ajustando la escala desuerte que la marca roja del cursor de vuelta a ceroquede alineado con la referencia elegida. Ajustefirmemente la manecilla para bloquear la escala y paraque ésta se mantenga en la posición adecuada. La fresase coloca así en la posición seleccionada con la escalade profundidad.

FUNCIONAMIENTO

GATILLO (Fig. 11)Para poner en marcha la ranuradora pulse el botón quelibera el gatillo (4) y después pulse el gatillo (15).Para detener la ranuradora, suelte el gatillo.

ADVERTENCIALe sugerimos que se famil iar ice con laranuradora antes de colocar una fresa y detrabajar la madera.

FRESADO (Fig. 12)Para un mayor confort de trabajo y un mejor control de laherramienta, la ranuradora tiene dos asas (3) que seencuentran a ambos lados de la máquina. Cuando trabajecon ella, sosténgala firmemente con ambas manos.

37

EEspañol

F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 37

Page 44: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FUNCIONAMIENTO

Antes de emplear la ranuradora, cerciórese de que noesté conectada, que la fresa esté bien ajustada en lamordaza del mandril y que se haya seleccionado unaprofundidad de trabajo adecuada.Enchufe la ranuradora, póngala en marcha y esperehasta que el motor alcance la velocidad máxima.Sólo después comience a trabajar la pieza de madera.La fresa no debe tocar la pieza trabajada antes de que laranuradora se haya puesto en marcha y que el motorhaya alcanzado la velocidad máxima.Permanezca atento y preste atención a lo que hace.No use una máquina cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si tomamedicamentos.

RANURADO (Fig. 13)Cuando trabaje de forma transversal a la veta, ajuste laprofundidad de trabajo adecuada, coloque el borde de labase contra la pieza trabajada y ponga la ranuradora enmarcha. Haga penetrar suavemente la fresa en la piezatrabajada siguiendo la línea de fresado.

ADVERTENCIASi la profundidad de fresado es excesiva para realizarlo en una sola pasada sin peligro,pase varias veces la ranuradora.

Cuando efectúe fresados rectos en madera, coloque unaregla en la pieza trabajada con una cárcel. Coloque laregla paralelamente a la línea de fresado y ajuste ladistancia entre el borde cortante de la fresa y el borde dela base. Mantenga la base de la ranuradora contra laregla y efectúe la ranura.Cuando deba hacer una ranura más ancha que eldiámetro de la fresa, sujete dos reglas con una cárcelcontra la pieza, a ambos lados de la línea de fresado.Coloque las dos reglas de forma paralela a la línea defresado y sujételas a la misma distancia de los bordes dela ranura que deba realizar. Corte a lo largo de una delas reglas y después haga lo mismo con la otra reglapero en sentido inverso. Retire con la mano la viruta quese junta en el centro de la ranura.

COLOCAR Y RETIRAR LA GUÍA PARALELA(Fig. 14) Coloque la guía paralela (20) en los orificios de la

base de la ranuradora. Trace una línea de fresado en la pieza trabajada (26). Haga descender el cuerpo de la máquina hasta que

la fresa se ponga en contacto con la pieza trabajada. Coloque la ranuradora en la línea de fresado.

El filo exterior de la fresa debe alinearse con la líneade fresado.

Antes de poner en marcha la ranuradora, coloque laguía paralela contra el borde de la pieza trabajada yajuste la manecilla para bloquear la guía paralela (6).

FRESADO A MANO ALZADA (Fig. 15)La ranuradora es una herramienta muy polivalentecuando se trabaja a mano alzada. Con ella podrá realizarsignos, elementos en relieve, etc.Existen dos técnicas elementales para trabajar a manoalzada: el fresado de letras, ranuras y motivos en madera; el fresado en bajorrelieve que hace aparecer en

relieve las letras o motivos.

Cuando trabaje a mano alzada, siga las siguientesinstrucciones: Dibuje el motivo en la pieza trabajada. Seleccione una fresa adecuada.

Observación: Las fresas para hacer orificios o lasfresas para hacer ranuras en V se suelen emplearpara hacer letras y grabados en objetos. Las fresaspara ranurar y las fresas esféricas se suelen emplearpara realizar esculturas en relieve. Las fresas connervaduras se suelen emplear para grabar detallescomplejos y pequeños.

Realice el motivo pasando la fresa varias veces.Haga una primera pasada al 25% de la profundidadde fresado deseada. De este modo, controlará mejorla herramienta y obtendrá el modelo de diseño quepodrá completar en una segunda pasada.

No trabaje con profundidades superiores a 3,2 mmen cada pasada.

Cuando trabaje a mano alzada, siga las siguientesinstrucciones: Seleccione una fresa adecuada, ajuste la profundidad

de fresado, controle todo el dispositivo y sujete lapieza trabajada.

Haga una prueba en un recorte de madera queprovenga, de ser posible, de la pieza trabajada.

Libere la palanca que bloquea la profundidad paramodificar la profundidad de trabajo. De este modo,podrá subir la fresa respecto a la superficie inferior dela base de la ranuradora.

Coloque la ranuradora en la pieza trabajada sobre elmotivo que desee realizar.

38

EEspañol

F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 38

Page 45: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FUNCIONAMIENTO

Sostenga firmemente las asas y presione primero elbotón para liberar el gatillo y luego el gatillo paraponer en marcha la ranuradora.

Espere hasta que el motor alcance su velocidadmáxima y recién entonces haga penetrarprogresivamente la fresa en la pieza trabajada hastaque la escala de profundidad se ponga en contactocon el tope de profundidad.

Bloquee la palanca de profundidad para conservar laprofundidad de trabajo seleccionada.

Comience a trabajar sobre el motivo hasta efectuaruna pasada completa a la profundidad seleccionada.

ADVERTENCIACuando trabaje a mano alzada no emplee fresasde grandes dimensiones. De lo contrario, podríaperder el control de la herramienta o generarsituaciones peligrosas debido a lo cual podríasufrir graves heridas corporales.

Para realizar algunos trabajos puede ser necesariorealizar var ias pasadas seleccionandoprogresivamente una mayor profundidad. En estecaso, libere la palanca que bloquea la profundidadpara levantar la fresa de la superficie inferior de labase después de cada pasada, prepare la ranuradorapara una nueva pasada haciéndola penetrarprogresivamente en la pieza trabajada hasta que laescala de profundidad haga contacto con el tope deprofundidad, bloquee la palanca de profundidad ysiga trabajando con la máquina.

Una vez que haya pasado la máquina, libere lapalanca, haga subir el cuerpo de la máquina, retire la ranuradora de la pieza trabajada, pare elmotor y espere hasta que la fresa se detengacompletamente.

RECORTE DE BORDESColoque el cuerpo de la máquina sobre la piezatrabajada cuidando que la fresa no esté en contacto conla pieza. Ponga en marcha la ranuradora y deje que elmotor alcance su velocidad máxima. Comience a trabajarhaciendo penetrar progresivamente la fresa en la piezatrabajada.

ADVERTENCIACada vez que trabaje sostenga firmemente laranuradora con ambas manos. De este modo,conservará el control de la máquina evitando elriesgo de sufrir heridas corporales graves.

Una vez que haya acabado de fresar la pieza, pare elmotor de la ranuradora y espere hasta que el motor sedetenga completamente antes de retirar la ranuradora dela superficie trabajada.

ADVERTENCIANo retire la ranuradora de la pieza trabajada y nola coloque boca arriba en la superficie de trabajohasta que la fresa se haya detenidocompletamente.

COLOCACIÓN DE LA BOQUILLA DEASPIRACIÓN DEL POLVO (Fig. 16)La boquilla de aspiración puede conectarse al tubo deuna aspiradora.

VARILLA DE AJUSTE PRECISO (31)Esta varilla permite ajustar con precisión la altura de la fresa.

Para poder utilizar la varilla de ajuste preciso,cerciórese de que la palanca de bloqueo de laprofundidad esté liberada.

Gire la varilla hacia la derecha para levantar la fresao hacia la izquierda para bajarla.

Una vez que haya alcanzado la altura deseada,bloquee nuevamente la palanca de bloqueo de laprofundidad antes de utilizar la ranuradora.

INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN (32)La ranuradora cuenta con un indicador de puesta entensión que se enciende cuando la herramienta estáenchufada. Este indicador sirve para llamar su atenciónsobre el hecho de que la herramienta está en tensión yse pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIASi fuera preciso reparar algún elemento, utiliceexclusivamente piezas de recambio Ryobioriginales. La utilización de cualquier otra piezapuede representar un peligro o deteriorar laherramienta.

INSTRUCCIONES GENERALESNo utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañadoscon los disolventes que se venden en el comercio. Utiliceun paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.

39

EEspañol

F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 39

Page 46: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIALos elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina,productos a base de petróleo, aceitespenetrantes, etc. Estas sustancias químicascontienen componentes que pueden deteriorar,debilitar o destruir el plástico.

Las herramientas eléctricas empleadas con equipos defibra de vidrio, placas de yeso o paneles de revestimientosuelen desgastarse más rápidamente y tener fallos oaverías prematuramente. La viruta y el serrín resultantesde estos materiales son muy abrasivos para las piezasmecánicas de las herramientas como engranajes,cepillos, interruptores, etc. Por lo tanto, se desaconsejatotalmente usar de forma prolongada esta herramientapara trabajar con fibra de vidr io, paneles derevestimiento, enlucidos o yeso. No obstante, si debetrabajar en esa clase de materiales le recomendamosque limpie la máquina a menudo con un chorro de aire.

ADVERTENCIAUtilice siempre gafas de seguridad o de proteccióncon pantallas laterales cuando trabaje con lamáquina o cuando la limpie con un chorro de aire.Si el trabajo produce mucho polvo, póngasetambién una pantalla facial o una mascarilla.

LUBRICACIÓNTodos los rodamientos de esta máquina tienen lubricantede alto índice de lubricación en cantidad suficiente paratoda la vida útil de la herramienta en condicionesnormales de uso. Por lo tanto, no es menester preverninguna lubricación adicional.

FRESAUtilice fresas limpias y bien afiladas para que el trabajosea rápido y preciso. Retire la pez y la resina acumuladaen la fresa después de cada utilización.

Cuando afile la fresa, hágalo sólo del lado interior del filo.No afile nunca el filo exterior. Al afilar la fresa, no debemodificar el ángulo.

MANDRILEn el mandril se puede acumular polvo y viruta: por esoes necesario limpiarlo. Retire el mandril y límpielo con unpaño seco. Limpie el reductor.

No sumerja nunca el mandril ni el extremo del árbol enagua o en un disolvente. Antes de colocar nuevamente el

mandril, ponga una gota de aceite de motor dentro de lamordaza, en el roscado del árbol y en el reductor.Vuelva a colocar a mano el mandril en el árbol. No ajustenunca la mordaza del mandril si no hay ninguna fresa enel mandril. De lo contrario, podría dañar el mandril deforma irreversible.

CARBONES (Fig. 19)Esta ranuradora tiene carbones (35) a los que se puedeacceder desde el exterior para verificar, con frecuencia,su nivel de desgaste.

Substituir los carbones:

DESENCHUFE LA RANURADORA.

ADVERTENCIASi la ranuradora no ha sido desenchufada, se puede poner inadvertidamente en marcha yproducir graves heridas corporales.

Retire la tapa de los carbones (34) con undestornillador. Los carbones cuentan con un muelle y seexpulsan bruscamente al retirar la tapa que los cubre.

Retire el carbón gastado (carbón y resorte). Controle el nivel de desgaste. Si uno de los carbones

estuviera gastado, de todos modos deberáreemplazar ambos carbones. No debe reemplazar uncarbón sin reemplazar al mismo tiempo el otro.

Coloque ambos carbones en su lugar. Cerciórese quela curvatura de la punta del carbón corresponde a ladel motor y que el carbón se desplaza libremente enel portacarbones.

Cerciórese que la orientación de la tapa de loscarbones sea correcta (recta) y póngala nuevamenteen su lugar.

Ajuste la tapa de los carbones firmemente pero nototalmente.

PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE

Recicle las materias primas en lugar detirarlas. Para respetar el medioambiente,separe los residuos y deposite laherramienta usada, los accesorios y losenvases en contenedores especiales oentréguelos a los organismos encargadosdel reciclado.

40

EEspañol

F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 40

Page 47: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

NORME DI SICUREZZA GENERALI

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PERPOTERLE CONSULTARE IN SEGUITO.

AVVERTENZASi raccomanda di leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La mancata osservanza delleistruzioni riportate di seguito può provocareincidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravilesioni fisiche.

AMBIENTE DI LAVORO

Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sonofonte di incidenti.

Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambientein cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio inprossimità di liquidi infiammabili, di gas o di polvere. Le scintille provocate dagli apparecchielettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.

Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenerebambini ed estranei lontano dall'area di lavoro. Potrebbero infatti essere causa didistrazione e fare perdere il controllo dell’apparecchio.

SICUREZZA ELETTRICA

Evitare eventuali contatti con le superfici messe aterra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine,frigoriferi, ecc.). Infatti, i rischi di scosse elettricheaumentano se una parte del corpo si trova a contattocon superfici messe a terra o a massa.

Non esporre l'apparecchio elettrico alla pioggia oall'umidità. Infatti, i r ischi di scosse elettricheaumentano se all'interno di un apparecchio elettricovi è un'infiltrazione di acqua.

Controllare che il cavo d'alimentazione sia inbuono stato. Non tenere l'apparecchio per il cavod'alimentazione e non tirare mai l’apparecchio né ilcavo per scollegarlo dall'alimentazione elettrica.Mantenere i l cavo d'alimentazione lontano daqualsiasi fonte di calore, olio, oggetti taglienti edorgani in movimento. Se il cavo d'alimentazione èdanneggiato, richiederne l'immediata sostituzione.Infatti, i rischi di scosse elettriche aumentano se ilcavo è danneggiato.

Utilizzare prolunghe per esterno. Qualora si lavoriall’esterno, utilizzare solo prolunghe concepite per untale impiego.

SICUREZZA PERSONALE

Durante l'utilizzo di un apparecchio elettrico,rimanere vigili, prestare molta attenzione a ciòche si fa e agire con buon senso. Non utilizzarel'apparecchio quando si è stanchi, sotto l’effetto dialcol o di droghe oppure se si stanno assumendomedicinali. Non dimenticare mai che basta unsecondo di distrazione per ferirsi in modo grave.

Indossare un abbigliamento adatto. Non indossareabiti ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliatinelle parti in movimento dell'apparecchio. Raccoglierei capelli lunghi e coprirli legandoli. In questo modo,sarà possibile evitare che si impiglino negli elementi inmovimento o nelle aperture di aerazione.

Evitare qualunque avvio involontario. Prima dicollegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica,assicurarsi che l'interruttore si trovi in posizione diarresto. Non spostare mai l’apparecchio a batteriamentre il dito è sul grilletto.

Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere infunzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio cherimane inserita in un elemento mobile dell’appa-recchio può provocare gravi lesioni fisiche.

Mantenersi sempre in posizione stabile. Rimanerebene in equilibrio sulle gambe e non distenderetroppo lontano le braccia. Una posizione di lavorostabile consente di avere un maggiore controllodell’apparecchio nel caso in cui si verifichi unasituazione improvvisa. Non utilizzare l’apparecchiomentre ci si trova su una scala o su un supporto instabile.

Indossare accessori di protezione adeguati.Proteggere sempre gli occhi. Nel caso in cui sianecessario, si raccomanda di indossare unamaschera antipolvere, calzature di sicurezzaantiscivolo, un casco e dispositivi di protezione uditiva.

Installare un dispositivo di aspirazione dellapolvere. Nel caso in cui l’apparecchio abbia indotazione un aspiratore/collettore di polvere,installarlo ed utilizzarlo in modo corretto.

UTILIZZO E MANUTENZIONE

Fissare il pezzo da lavorare su un supportostabile mediante apposite ganasce o una morsa.Non tenere il pezzo da lavorare con le mani o contro ilcorpo; ciò obbligherebbe ad assumere una posizionepoco stabile e si rischierebbe di perdere il controllodell’apparecchio.

41

I

Italiano

F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 41

Page 48: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

NORME DI SICUREZZA GENERALI

Utilizzare l'apparecchio appropriato. Non utilizzareapparecchi o accessori di piccole dimensioni pereffettuare lavori che richiedono l'uso di apparecchi dicapacità superiore. Utilizzare l’apparecchio solo per ilavori per cui è stato concepito.

Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore non neconsente l’avvio e l’arresto. Un apparecchio che nonpuò essere acceso e spento correttamente è pericolosoe pertanto deve essere assolutamente riparato.

Scollegare l'apparecchio prima di procedere adeventuali regolazioni, alla sostituzione degliaccessori o prima di riporlo. Queste misurepreventive di sicurezza riducono i rischi di avvioinvolontario dell’apparecchio.

Quando non viene utilizzato, l'apparecchio deveessere riposto fuori dalla portata dei bambini e dellepersone inesperte. Gli apparecchi diventano infattistrumenti pericolosi nelle mani di persone inesperte.

Trattare gli apparecchi con cura. Mantenere gliapparecchi sempre puliti ed affilati. Un apparecchiotenuto con cura e adeguatamente affilato si bloccapiù diff ici lmente e può essere controllato conmaggiore semplicità.

Controllare l'allineamento dei componenti mobili.Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllareil montaggio ed eventuali altri fattori importanti per ilcorretto funzionamento dell'apparecchio. Prima diutilizzarlo, farlo riparare o procedere alla sostituzione dieventuali componenti danneggiati. Molti incidenti sonodovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi.

Utilizzare esclusivamente frese che presentino undiametro dell'albero appropriato e che siano idoneealla velocità dell'apparecchio.

Utilizzare solo gli accessori raccomandati dalproduttore per questo modello. Un accessorioidoneo ad un particolare apparecchio può risultarepericoloso se utilizzato con un apparecchio diverso.

INTERVENTI DI RIPARAZIONE

Qualunque intervento di riparazione deve essereeseguito da un tecnico qualificato. La manutenzioneo gli interventi di riparazione effettuati da personalenon qualificato rischiano di provocare lesioni.

Durante la fase di manutenzione, utilizzare solo partidi ricambio originali. Seguire le istruzioni che figuranonel paragrafo Manutenzione del presente manuale.L’utilizzo di componenti non conformi o la mancataosservanza delle istruzioni di manutenzione rischiano diprovocare scosse elettriche o gravi lesioni fisiche.

NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE

Quando si lavora su una superficie che puònascondere fili elettrici, tenere l'apparecchioafferrandolo soltanto per le parti isolate eantiscivolo. I l contatto con fi l i sotto tensionepotrebbe trasmettere corrente alle parti in metallo eprovocare scosse elettriche.

NORME DI SICUREZZA COMPLEMENTARI

Imparare a conoscere l'apparecchio. Leggereattentamente il presente manuale d'uso. Imparare aconoscere le applicazioni dell'apparecchio, i suoi limitinonché i r ischi potenziali legati al suo utilizzo.Il rispetto di tali norme limita il rischio di scosseelettriche, incendi o lesioni gravi.

Indossare sempre occhiali di sicurezza. I normaliocchiali da vista sono dotati di semplici lenti antiurto epertanto NON sono occhiali di sicurezza. In questomodo, è possibile ridurre i rischi di lesioni gravi.

Proteggere i polmoni. Se l'utilizzo dell'apparecchioproduce polvere, indossare una maschera facciale ouna maschera antipolvere. In questo modo, è possibile ridurre i rischi di lesioni gravi.

Proteggere le orecchie. In caso di uso prolungatodell'apparecchio, utilizzare sempre dispositivi diprotezione uditiva. In questo modo, è possibile ridurrei rischi di lesioni gravi.

Verificare regolarmente lo stato delle prolunghe esostituirle nel caso in cui fossero danneggiate.Farle r iparare presso i l più vicino Centro diAssistenza Autorizzato Ryobi.

Accertarsi sempre di sapere dove si trova il cavod'alimentazione. In questo modo, è possibile ridurre irischi di scosse elettriche.

Verificare che i componenti dell'apparecchio nonsiano danneggiati. Prima di continuare ad utilizzarel'apparecchio, verificare se un componente o unaccessorio danneggiato è in grado di continuare afunzionare e a svolgere il suo compito. Controllarel'allineamento dei componenti mobili. Verificare che nonvi siano componenti rotti. Controllare il montaggio edeventuali altr i fattori importanti per il correttofunzionamento dell'apparecchio. Provvedere allariparazione o sostituzione del paralama o di altricomponenti danneggiati presso un Centro diAssistenza Autorizzato Ryobi. Il rispetto di tali normelimita il rischio di incendi, scosse elettriche e lesionigravi.

42

I

Italiano

F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 42

Page 49: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

NORME DI SICUREZZA GENERALI

Controllare che il cavo d'alimentazione sia inbuono stato. Non tenere l'apparecchio per il cavod’alimentazione e non tirare mai l'apparecchio né ilcavo per scollegarlo dall'alimentazione elettrica.Verificare che il cavo sia sempre lontano da qualsiasifonte di calore, olio o oggetti taglienti. In questo modo,è possibile ridurre i rischi di scosse elettriche.

Durante le operazioni di fresatura del legno,accertarsi che nel pezzo da lavorare non vi sianochiodi ed eventualmente toglierli. In questo modo,è possibile ridurre i rischi di lesioni gravi.

Non utilizzare l'apparecchio sotto l’effetto di alcolo di droghe oppure se si stanno assumendomedicinali. Il rispetto di tale norma limita il rischio diincendi, scosse elettriche e lesioni fisiche.

Conservare le presenti istruzioni. Consultarleregolarmente e utilizzarle per informare altri eventualiutilizzatori. Nel prestare la fresatrice ver ticale,prestare anche il manuale d'uso ad essa relativo.

AVVERTENZAAlcune polver i che si formano durante leoperazioni di levigatura, segatura, molatura,foratura ed altre attività nel campo dell’ediliziacontengono prodotti chimici che potrebberoessere cancerogeni e provocare anomaliecongenite o problemi di fertilità.Ecco alcuni esempi di questi prodotti chimici:- il piombo nelle vernici a base di piombo;- la silice cristallizzata che si trova in alcuni

cementi, mattoni ed altri prodotti per l'edilizia;- l'arsenico e il cromo che si trovano in alcuni

legni trattati chimicamente.I rischi connessi a questi prodotti variano infunzione della frequenza con cui questo tipo dilavori viene eseguito. Per ridurre i rischi diesposizione a queste sostanze chimiche,lavorare in un ambiente ben aerato con materialedi sicurezza conforme, quali le maschereantipolvere specificatamente concepite perfiltrare le particelle microscopiche.

CARATTERISTICHE TECNICHE

Alimentazione 230 V ~ 50 HzVelocità a vuoto 8.000 – 23.000 giri/min.Potenza 2100 WCorsa del supporto 60 mmDiametro del mandrino 1/4" e 1/2" o 8 mm e 12 mm

Potenza meccanica 1,3 CVPeso netto 6,33 kg

DESCRIZIONE

1. Spia luminosa2. Variatore elettronico di velocità3. Impugnatura4. Pulsante di sblocco del grilletto5. Pulsante di bloccaggio dell'albero6. Manopola di bloccaggio della guida parallela7. Schermo paratrucioli8. Arresto di profondità9. Calibro di profondità10. Manopola di bloccaggio del calibro di profondità11. Cursore di azzeramento12. Scala13. Cavo d'alimentazione14. Leva di bloccaggio del tuffo15. Grilletto16. Piano di lavoro della fresatrice17. Base18. Pinza di riduzione19. Chiave per mandrino20. Guida parallela21. Fresa22. Dado del mandrino23. Colonna24. Mandrino25. Pezzo da lavorare26. Bocca di aspirazione27. Profondità di fresatura28. Larghezza di fresatura29. Prima passata30. Seconda passata31. Asta di regolazione fine32. Spia luminosa di presenza tensione33. Guida della sagoma34. Tappo di ispezione della spazzola al carbone35. Spazzola al carbone

APPLICAZIONI

Utilizzare l'apparecchio solo per le applicazioni indicate diseguito:

Esecuzione di scanalature, rifilatura, realizzazione disagome a mano libera ed altre operazioni su legno.

Smussatura, tagli a battuta, incisioni e fresatura dicode di rondine nel legno.

Rifilatura su compensato lamellare.

43

I

Italiano

F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 43

Page 50: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

CARATTERISTICHE

Questa fresatrice verticale è un apparecchio polivalente edefficace per la lavorazione del legno, che assicurerà permolti anni un utilizzo in condizioni di totale sicurezza.Studiata per i professionisti ma al tempo stesso facile dautilizzare, questa fresatrice consente agli hobbisti dieseguire lavori precisi di alta qualità. La fresatrice permetteinfatti di effettuare fresature a tuffo, realizzare scanalature,rifilature e fresature di cerchi o eseguire operazioni difresatura a mano libera. Questo apparecchio diventa ancorpiù polivalente se lo si associa agli accessoriraccomandati, come l'apposito piano di lavoro, l'asta diregolazione fine o la guida parallela. La vasta gamma difrese, associate o meno a cuscinetti a sfere utilizzati comeguida, consente impieghi ancor più diversificati.

MOTORE PROFESSIONALELa fresatrice è dotata di un motore con potenza idoneaanche ai lavori di fresatura più difficili (1000 W).

SCHERMO PARATRUCIOLIUno schermo in plastica installato sul piano di lavorodella fresatrice protegge l'operatore dalla polvere e daitrucioli. Questo schermo è stato studiato per inserirsinella tacca situata sulla parte anteriore del piano dilavoro.

BLOCCAGGIO DELL'ALBEROI l pulsante di bloccaggio dell 'albero consente dimantenere in posizione l'albero, senza dovere ricorrereall'uso di una chiave. In questo modo, è necessaria unasola chiave, che serve ad allentare il dado del mandrinoe quindi a sostituire la fresa. Premere il pulsante dibloccaggio dell'albero per allentare il mandrino.

Nota: Non mettere in funzione la fresatrice se è statopremuto il pulsante di bloccaggio dell'albero e nonutilizzare la funzione di bloccaggio dell'albero come frenoper arrestare la fresatrice.

VELOCITÀ VARIABILEQuesta fresatrice è dotata di un variatore elettronico divelocità, che consente di utilizzare l'apparecchio in modoottimale. Il variatore permette infatti di selezionarefacilmente la velocità più appropriata al tipo di fresaturache si desidera effettuare.

La velocità a vuoto della fresatrice può essere regolatatra 8.000 e 23.000 giri al minuto servendosi del variatoreelettronico di velocità, situato nella parte anterioredell'apparecchio.

Il variatore elettronico di velocità seleziona la velocità delmotore più idonea al lavoro da eseguire. Il sistemaelettronico del variatore valuta il carico esercitato sulmotore e quindi aumenta o diminuisce la potenza delmotore, in modo tale da mantenere costante la velocità.

La velocità può pertanto essere regolata in funzione deldiametro della fresa utilizzata e della durezza del pezzoda lavorare. Per eseguire una fresatura di qualità, la fresa deve penetrare nel pezzo ad una velocitàadeguata.

LEVA DI BLOCCAGGIO DEL TUFFOLa fresatrice è dotata di una leva di bloccaggio del tuffo,che consente di abbassare facilmente il supporto. Questaleva si rivela particolarmente pratica quando vieneutilizzata unitamente al pulsante di sblocco dell'asta diregolazione fine: sbloccando la leva e l iberandocontemporaneamente l'asta di regolazione fine, è infattipossibile ottenere un movimento a tuffo preciso e senzascatti. Dopo avere regolato la profondità di fresatura, è sufficiente portare la leva in posizione di bloccaggio.Così facendo, la fresa verrà mantenuta alla profondità difresatura desiderata.

In seguito ad un utilizzo prolungato della fresatrice, puòesservi un certo gioco a livello della leva di bloccaggio deltuffo. In tal caso, è possibile regolare facilmente la leva.

PER REGOLARE QUESTA LEVA, SEGUIRE LEISTRUZIONI SOTTO RIPORTATE

SCOLLEGARE LA FRESATRICE DALL'ALIMENTA-ZIONE ELETTRICA.

AVVERTENZASe la fresatrice non è scollegata dall'alimenta-zione elettrica, potrebbe verificarsi un avvioinvolontario in grado di provocare gravi lesionifisiche.

Assicurarsi che vi sia gioco a livello della leva. Togliere (in direzione L) la vite di fissaggio della leva

di bloccaggio del tuffo, come illustrato nella Fig. 21. Rimuovere la leva. Ripor tare la leva nella posizione di bloccaggio

iniziale. Riposizionare la vite (in direzione T), come illustrato

nella Fig. 21. Verificare il movimento a tuffo della fresatrice,

assicurandosi che la leva si trovi in posizione disblocco. Se il supporto non si abbassa facilmente,riposizionare la leva.

44

I

Italiano

F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 44

Page 51: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

CARATTERISTICHE

LEVA DI BLOCCAGGIO DEL TUFFO DOPO UNUTILIZZO PROLUNGATO (Fig. 20)

LEVA DI BLOCCAGGIO DEL TUFFO IN POSIZIONE DIBLOCCAGGIO INIZIALE (Fig. 22)

GUIDA DELLA SAGOMA (Fig. 23)La guida della sagoma (35) può essere fissata al piano dilavoro della fresatrice, in modo tale da riprodurre conprecisione curve o altre forme complesse. Un seghettoalternativo consentirà di ottenere facilmente una sagomadal motivo desiderato. Fissare la guida al piano di lavorodella fresatrice, rimuovendo le 2 viti di fissaggio dellabocca di aspirazione. Sistemare quindi la guida nellascanalatura del piano appositamente prevista,riposizionare la bocca di aspirazione e fissare il tutto conle 2 viti.

La guida deve sporgere leggermente al di sotto del pianodi lavoro, per consentire alla fresatrice di seguire icontorni della sagoma. Fissare saldamente la sagoma alpezzo da lavorare ed esercitare una pressione costantesulla fresatrice, in modo tale che il bordo della guidasegua perfettamente la sagoma.

La sagoma deve avere uno spessore minimo di 5 mmaffinché la guida possa sporgere al di sotto del piano dilavoro. È inoltre necessario prevedere uno spaziosufficiente tra lo spigolo tagliente della fresa e il bordoesterno della sagoma.

ERGONOMIAQuesto apparecchio è stato progettato per essere facileda maneggiare e per offrire un grande comfort di utilizzoe una modalità di presa più agevole quando si lavora invarie posizioni e ad angolazioni diverse.

COLLEGAMENTO ELETTRICOQuesta fresatrice è dotata di un motore elettrico integratodi tipo professionale. Si raccomanda di collegarel'apparecchio ad una presa elettrica la cui tensionecorr isponda a quella indicata sulla targhetta diidentificazione dell'apparecchio (solo AC). Non utilizzarequesto apparecchio con corrente continua (DC). Unabbassamento di tensione superiore al 10% provoca unsurriscaldamento del motore ed una perdita di potenza.

Nel caso in cui l'apparecchio non funzioni benchécollegato alla corrente, ver if icare nuovamentel'alimentazione.

DOPPIO ISOLAMENTONel campo della sicurezza degli apparecchi elettrici, il doppio isolamento consente di evitare la messa a terra.Tutte le par ti metall iche esterne sono isolate daicomponenti metallici interni del motore mediante unisolamento di protezione. È inutile collegare a terra gliapparecchi dotati di doppio isolamento.

AVVERTENZAI l sistema a doppio isolamento proteggel'operatore dalle scosse elettriche che potrebberover if icarsi in seguito ad un problema delcablaggio interno dell'apparecchio. Per evitare lescosse elettriche, devono comunque essereadottate tutte le normali misure precauzionali.

Importante: La manutenzione di un apparecchio dotatodi doppio isolamento richiede molta cura nonché unabuona conoscenza del sistema e pertanto deve essereeffettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, siconsiglia di rivolgersi al più vicino Centro di AssistenzaAutorizzato Ryobi.

AVVERTENZANon cercare di apportare modifiche alla fresatricené di aggiungere accessori il cui utilizzo non èconsigliato. Tali modifiche o trasformazioniequivalgono ad un utilizzo non consentito epossono causare situazioni pericolose in grado diprovocare gravi lesioni fisiche.

REGOLAZIONI

AVVERTENZADurante i l montaggio dei componenti,l'esecuzione delle regolazioni, l'installazione o larimozione della fresa o quando non la si utilizza,la fresatrice non deve mai essere collegataall 'al imentazione elettr ica. Scollegandol'apparecchio dall'alimentazione elettrica, èpossibile evitare i rischi di avvii involontari chepossono causare gravi lesioni fisiche.

INSTALLAZIONE DELLA FRESA (Figg. 3-4) SCOLLEGARE LA FRESATRICE DALL'ALIMENTA-

ZIONE ELETTRICA.

AVVERTENZASe la fresatrice non è scollegata dall'alimenta-zione elettrica, potrebbe verificarsi un avvioinvolontario in grado di provocare gravi lesionifisiche.

45

I

Italiano

F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 45

Page 52: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

REGOLAZIONI

ATTENZIONEPer non danneggiare il sistema di bloccaggiodell'albero, attendere sempre che il motore si siaarrestato completamente prima di premere ilpulsante di bloccaggio dell'albero.

Rimuovere lo schermo paratrucioli (7) dal piano dilavoro della fresatrice (16).

Premere il pulsante di bloccaggio dell'albero (5). Posare la fresatrice sul banco da lavoro, in modo tale

da riuscire ad accedere facilmente al dado delmandrino (22). Passando dalla parte anteriore dellafresatrice, posizionare la chiave (19) fornita indotazione sul dado del mandrino e ruotarla versosinistra per allentare.

AVVERTENZASe si procede alla sostituzione di una fresaimmediatamente dopo avere uti l izzato lafresatrice, prestare attenzione a non toccare lafresa o il mandrino. Si rischierebbe infatti diustionarsi, in quanto questi componenti si sonoriscaldati durante la fresatura. Utilizzare semprela chiave fornita in dotazione.

Dopo avere allentato il dado del mandrino, inserire lafresa (21) nel mandrino stesso. La fresa utilizzatadeve sganciarsi facilmente dal mandrino (24) quandoil dado è allentato. Ad esempio: Il mandrino vienelavorato con precisione per adattarsi a frese condiametro di 12,7 mm. Per utilizzare una fresa con unalbero dal diametro di 6,35 mm, inserire la pinza diriduzione (18) da 6,35 mm nel mandrino da 12,7 mm.

Introdurre il codolo della fresa nel mandrino edassicurarsi che esso fuor iesca di 1,6 mm dalmandrino, in modo tale che possa dilatarsi quando lafresa si riscalda.

Serrare saldamente il dado del mandrino ruotando lachiave fornita verso destra.

Rilasciare il pulsante di bloccaggio dell'albero. Riposizionare lo schermo paratrucioli.

AVVERTENZASe il dado del mandrino non è serratocorrettamente, la fresa potrebbe sganciarsidurante l'uso della fresatrice, causando gravilesioni fisiche.

AVVERTENZANon utilizzare frese dal diametro troppo piccolo.Una fresa con diametro troppo piccolo nonverrebbe serrata correttamente e potrebbe venirescagliata verso l'esterno, provocando gravilesioni fisiche.

AVVERTENZANon utilizzare frese con diametro maggiore diquello del foro del piano di lavoro della fresatrice.Durante la fresatura, queste frese toccherebbero ilpiano e causerebbero il danneggiamento sia dellafresa che del piano. Questo tipo di frese potrebbeprovocare anche la perdita di controllo dellafresatrice oppure potrebbe generare situazioni dipericolo e causare gravi lesioni fisiche.

PROFONDITÀ DI FRESATURA (Figg. 17-18)Quando si esegue una scanalatura troppo profonda perpotere svolgere l'operazione in totale sicurezza con unasola passata, è preferibile effettuare più passate.Si raccomanda di non eseguire fresature con profonditàsuperiore ai 3,2 mm e di effettuare più passate per lefresature più profonde.

La profondità di una fresatura dipende da molteplicifattori, ossia: la potenza del motore della fresatrice, il tipo di fresa da utilizzare e il tipo di legno da fresare.Una fresatrice regolata a bassa potenza consente dieseguire fresature poco profonde.

Una fresatrice regolata ad alta potenza consente invecedi eseguire fresature profonde in totale sicurezza.Ad esempio: Le frese piccole, come quelle per nervaturecon diametro di 1,6 mm, sono studiate per rimuoverepiccole quantità di legno. Le frese più grandi, come quelleper scanalature diritte, consentono invece di rimuoveregrandi quantità di legno in una sola passata. Le fresaturepossono essere più profonde nei legni teneri, come ilpino bianco, e meno profonde nei legni duri, come laquercia e l'acero. Tenendo conto di questi fattori, si dovràpertanto scegliere una profondità di fresatura che nonobblighi il motore dell'apparecchio ad erogare unapotenza eccessiva. Se si ritiene che sia necessaria unapotenza più elevata oppure se si constata che il motorerallenta sensibilmente, arrestare la fresatrice e ridurre laprofondità di fresatura.

Eseguire quindi la fresatura con una o più passate.

46

I

Italiano

F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 46

Page 53: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

REGOLAZIONI

Come indicato in precedenza, la profondità di fresatura(27) è importante in quanto influisce sulla velocità dipenetrazione della fresa e pertanto sulla qualità difresatura (i rischi di danneggiamento del motore e dellafresa dipendono anche dalla profondità di fresatura).Una fresatura profonda r ichiede una velocità dipenetrazione più lenta rispetto ad una fresatura pocoprofonda. Una fresatura troppo profonda può costringerel'operatore a ridurre la velocità di penetrazione al puntotale che la fresa non taglia più il pezzo bensì lo lacera.Non è consigliabile eseguire fresature profonde. Le fresepiccole si rompono facilmente quando vengonosottoposte a pressioni laterali eccessive. Una fresasufficientemente grande può invece rimanere integra, ma se la fresatura è troppo profonda, il risultato non saràpreciso e sarà difficile guidare e controllare la fresa.Per tale motivo, si raccomanda di non tagliare ad unaprofondità di oltre 3,2 mm durante una passata,indipendentemente dalle dimensioni della fresa, dalladurezza o dalla posizione del pezzo da lavorare.Per eseguire una fresatura più profonda, è necessarioeffettuare più passate consecutive, abbassando la fresadi 3,2 mm ad ogni passata. Per risparmiare tempo,eseguire tutte le regolazioni necessar ie per unaprofondità di fresatura prima di abbassare il supporto perla nuova passata. In questo modo, al termine dell'ultimapassata si otterrà una profondità uniforme.

REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI FRESATURA(Figg. 5-7)

Allentare la manopola (10) di bloccaggio del calibro diprofondità (9).

Sbloccare la leva di bloccaggio del tuffo (14)orientandola verso la posizione U.

Abbassare i l suppor to sino a quando la fresatoccherà il pezzo da lavorare.

Por tare l 'arresto di profondità (8) all 'altezzadesiderata.

Utilizzare la scala (12) per ottenere una regolazioneprecisa della profondità di fresatura. La profondità difresatura corrisponde alla distanza tra il calibro diprofondità (9) e l'arresto di profondità (8).

Serrare nuovamente la manopola di bloccaggio delcalibro di profondità (10) per mantenere il calibronella posizione desiderata.

ARRESTO DI PROFONDITÀ (Figg. 8-9) L'arresto di profondità (8) può essere utilizzato per la

regolazione di 3 diverse profondità; questo aspetto si

rivela particolarmente utile per i tagli profondi chedevono essere eseguiti con più passate.

All'occorrenza, utilizzare i 3 livelli di regolazionepossibili.

VARIATORE ELETTRONICO DI VELOCITÀ (Fig. 10)Questa fresatrice dispone di un variatore elettronico divelocità (2), destinato a consentire il controllo e laregolazione della velocità e della coppia dell'apparecchio.È pertanto possibile selezionare la velocità più adatta altipo di fresatura da eseguire, al legno da lavorare e alledimensioni delle frese utilizzate. Il variatore elettronico divelocità è provvisto di una scala a 6 velocità (dalla 1alla6), che permette di variare la velocità da 8.000 a 23.000giri/min. Per aumentare la velocità e la coppia dellafresatrice, regolare il variatore ad una velocità elevata (6).Per diminuire la velocità e la coppia, è invece necessarioregolare il variatore ad una velocità inferiore.

Nota: Se non si desidera utilizzare il variatore elettronicodi velocità, regolarlo alla velocità massima; così facendo,lo si disattiverà.

Si raccomanda di acquisire dimestichezza con il variatoreelettronico di velocità della fresatrice prima di installareuna fresa e di eseguire una fresatura sul legno.

CURSORE DI AZZERAMENTOIl cursore di azzeramento consente di utilizzare la scalasituata sul car ter della fresatr ice, per cambiarerapidamente la profondità di fresatura.A tale scopo, è suff iciente scegliere un punto diriferimento sulla scala e fare scorrere il cursore diazzeramento verso l'alto o verso il basso per posizionarloalla profondità di fresatura desiderata. Quindi, cambiarela posizione del calibro di profondità allentando la relativamanopola di bloccaggio e regolando il calibro in modotale che l'indice di colore rosso sul cursore risulti allineatocon il punto di riferimento prescelto. Serrare saldamentela manopola di bloccaggio del calibro per mantenere ilcalibro nella posizione desiderata. Così facendo, la fresasi adatterà alla posizione regolata con il calibro diprofondità.

FUNZIONAMENTO

GRILLETTO (Fig. 11)Per mettere in funzione la fresatrice, premere il pulsantedi sblocco del grilletto (4) e quindi premere il grilletto (15).Per arrestare la fresatrice, rilasciare il grilletto.

47

I

Italiano

F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 47

Page 54: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FUNZIONAMENTO

ATTENZIONESi raccomanda di acquisire dimestichezza con lafresatrice prima di installare una fresa e dieseguire una fresatura sul legno.

FRESATURA (Fig. 12)Per un maggiore comfort di utilizzo ed un miglior controllodell'apparecchio, la fresatrice è dotata di 2 impugnature(3) situate ai lati. Durante l'utilizzo della fresatrice, tenerlasaldamente con entrambe le mani.

Prima di utilizzare la fresatrice, accertarsi che non siacollegata all'alimentazione elettrica, che la fresa siaopportunamente serrata nel dado del mandrino e che siastata regolata la profondità di fresatura.

Collegare quindi la fresatrice all'alimentazione elettrica,metterla in funzione ed attendere che il motore abbiaraggiunto la massima velocità, quindi fare penetrare lafresa nel pezzo da lavorare. La fresa non deve toccare ilpezzo prima che la fresatrice sia stata messa in funzionee che il motore abbia raggiunto la velocità massima.

Rimanere sempre vigili e prestare attenzione a ciò che sifa. Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stannoassumendo medicinali.

ESECUZIONE DI SCANALATURE (Fig. 13)

Quando si fresano assi di legno in senso trasversale,regolare la fresatr ice alla profondità di fresaturadesiderata, posizionare il bordo del piano di lavoro controil pezzo da lavorare e quindi mettere in funzionel'apparecchio. Fare penetrare con cautela la fresa nelpezzo seguendo la linea di fresatura.

AVVERTENZASe la profondità di fresatura è eccessiva e lafresatura non può essere eseguita in totalesicurezza con una sola passata, effettuare piùpassate.

Quando si eseguono fresature diritte nel legno, fissareuna riga contro il pezzo da lavorare servendosi di unaganascia. Posizionare la riga parallelamente alla linea difresatura e regolare la distanza tra lo spigolo taglientedella fresa e il bordo del piano di lavoro. Mantenere ilpiano della fresatrice contro la riga ed eseguire lascanalatura.

Quando si esegue una scanalatura più larga del diametrodella fresa, f issare 2 r ighe contro i l pezzo,posizionandone una su ogni lato della linea di fresatura

servendosi di una ganascia. Sistemare le 2 r igheparallelamente alla linea di fresatura desiderata e tenerlealla stessa distanza dai bordi della scanalatura daeseguire. Fresare lungo una delle righe e quindi fresarein senso inverso lungo l 'altra r iga. Rimuoveremanualmente i trucioli che si sono eventualmenteaccumulati al centro della scanalatura.

INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DELLAGUIDA PARALLELA (Fig. 14) Inserire la guida parallela (20) nei fori del piano di

lavoro della fresatrice. Tracciare una linea di fresatura sul pezzo da lavorare

(26). Abbassare i l suppor to sino a quando la fresa

toccherà il pezzo da lavorare. Posizionare la fresatrice sulla linea di fresatura.

Lo spigolo tagliente esterno della fresa dovràallinearsi con la linea di fresatura.

Prima di mettere in funzione la fresatrice, posizionarela guida parallela contro il bordo del pezzo dalavorare e quindi serrare nuovamente la manopola dibloccaggio della guida stessa (6).

FRESATURA A MANO LIBERA (Fig. 15)Quando la si utilizza a mano libera, questa fresatricediventa un apparecchio polivalente. È così possibilefresare facilmente motivi, elementi in rilievo, ecc.

Esistono due tecniche elementari per fresare a manolibera:

la fresatura di lettere, scanalature e motivi nel legno; la fresatura in sfondo, che consente di fare apparire in

rilievo le lettere o il motivo desiderato.

Durante la fresatura a mano libera, si raccomanda diattenersi alle seguenti indicazioni:

Disegnare il motivo sul pezzo da lavorare. Scegliere una fresa adatta.

Nota: Le frese per fori o le frese per scanalatura a Vvengono spesso utilizzate per fresare lettere edincidere su oggetti. Le frese per scanalare e le fresesferiche sono spesso utilizzate per eseguire sculturein rilievo. Le frese per nervature vengono utilizzate perincidere i particolari complessi e di piccole dimensioni.

Fresare il motivo con più passate. Eseguire la primapassata al 25% della profondità di fresaturadesiderata. Così facendo, è possibile controllaremeglio la fresatura ed ottenere un modello per laseconda passata.

48

I

Italiano

F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 48

Page 55: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FUNZIONAMENTO

Non effettuare fresature con profondità superiore ai3,2 mm per passata o fresatura.

Durante la fresatura a mano libera, si raccomanda diattenersi alle seguenti indicazioni:

Scegliere una fresa adatta, regolare la profondità difresatura, quindi controllare le regolazioni e fissare ilpezzo da lavorare.

Fare una prova su un pezzo di scarto, possibilmenteappartenente al pezzo da lavorare.

Sbloccare la leva di bloccaggio del tuffo, per cambiarela regolazione della profondità di fresatura. Cosìfacendo, si solleverà la fresa dalla base dellafresatrice.

Posizionare la fresatrice sul pezzo da lavorare controil motivo da fresare.

Afferrare saldamente le impugnature e premere ilpulsante di sblocco del grilletto, quindi premere ilgrilletto per mettere in funzione la fresatrice.

Attendere che il motore abbia raggiunto la massimavelocità, quindi fare progressivamente penetrare lafresa nel pezzo da lavorare sino a quando il calibro diprofondità toccherà l'arresto di profondità.

Bloccare la leva di bloccaggio del tuffo, perconservare la regolazione della profondità.

Iniziare a fresare il motivo e quindi continuare fino adeseguire una passata alla profondità di fresaturaimpostata.

AVVERTENZANon utilizzare frese grandi per la fresatura amano l ibera. Si potrebbe infatt i perdere i lcontrollo dell'apparecchio o creare situazioni dipericolo in grado di causare gravi lesioni fisiche.

Per eseguire una fresatura particolare, può esserenecessario effettuare più passate per le quali è ognivolta necessario regolare la fresatrice. In tal caso,sbloccare la leva di bloccaggio del tuffo per sollevarela fresa dalla base dopo ogni passata, quindiposizionare la fresatrice per eseguire la passatasuccessiva, fare progressivamente penetrare la fresanel pezzo da lavorare sino a quando il calibro diprofondità toccherà l'arresto di profondità, bloccare laleva del tuffo e continuare la fresatura.

Dopo avere eseguito tutte le passate, sbloccare laleva, sollevare il supporto, rimuovere la fresatrice dalpezzo, arrestarla ed attendere che la fresa si arresticompletamente.

RIFILATURAPosizionare i l suppor to sul pezzo da lavorare,assicurandosi che la fresa non tocchi il pezzo. Mettere infunzione la fresatr ice ed attendere che i l motoreraggiunga la velocità massima. Iniziare a fresare facendoprogressivamente penetrare la fresa nel pezzo.

AVVERTENZATenere sempre la fresatrice saldamente conentrambe le mani. Così facendo, si eviterà diperdere il controllo dell'apparecchio creandosituazioni in grado di causare gravi lesioni fisiche.

Al termine della fresatura, arrestare la fresatrice edattendere che il motore si arresti completamente prima dirimuovere l'apparecchio dalla superficie di lavoro.

AVVERTENZANon rimuovere mai la fresatrice dal pezzo dalavorare e non collocarla mai al contrario sullasuperficie di lavoro prima che la fresa abbiacompletamente cessato di ruotare.

INSTALLAZIONE DELLA BOCCA DIASPIRAZIONE DELLA POLVERE (Fig. 16)La bocca di aspirazione può essere collegata al tubo diun aspiratore.

ASTA DI REGOLAZIONE FINE (31)Questa asta consente di regolare con precisione l'altezzadella fresa.

Per potere utilizzare l'asta di regolazione fine,assicurarsi che la leva di bloccaggio del tuffo si troviin posizione sbloccata.

Ruotare l'asta verso destra per sollevare la fresa,oppure verso sinistra per abbassarla.

Dopo avere raggiunto l'altezza desiderata, portarenuovamente la leva di bloccaggio del tuffo inposizione bloccata prima di utilizzare la fresatrice.

SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE (32Questa fresatrice è dotata di una spia luminosa dipresenza tensione, che si illumina quando l'apparecchioè collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attiral'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio èsotto tensione e si mette in funzione non appena neviene premuto il grilletto.

49

I

Italiano

F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 49

Page 56: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

MANUTENZIONE

AVVERTENZANel caso in cui debbano essere effettuateriparazioni, utilizzare solo parti di ricambiooriginali Ryobi. L'impiego di qualunque altrocomponente può rappresentare un pericolo odanneggiare l'apparecchio.

NORME DI CARATTERE GENERALENon utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.La maggior parte dei materiali plastici rischia di esseredanneggiata dall 'uso dei solventi disponibil i incommercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere losporco, la polvere, ecc.

AVVERTENZAGli elementi in plastica non devono mai entrare acontatto con liquido dei freni, benzina, prodotti abase di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodottichimici contengono sostanze che possonodanneggiare, indebolire o distruggere la plastica.

Gli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in fibra divetro, lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendonoad usurarsi più rapidamente e a presentare precociproblemi di funzionamento. I trucioli e la segatura prodottida tali materiali r isultano infatti molto abrasivi neiconfronti dei componenti di apparecchi elettrici quali gliingranaggi, le spazzole, gli interruttori, ecc.Di conseguenza, si sconsiglia vivamente l'utilizzoprolungato di un apparecchio sulla fibra di vetro, su pannell i di r ivestimento e su stucco o gesso.Se tuttavia l'apparecchio venisse utilizzato per tagliareuno di questi materiali, si ricorda che è estremamenteimportante pulirlo regolarmente con un getto d'aria.

AVVERTENZADurante l'utilizzo di un apparecchio o quando losi pulisce con un getto d'aria, indossare sempreocchiali di sicurezza o occhiali protettivi muniti dischermi laterali. Se il lavoro eseguito generapolvere, indossare anche una protezione per ilviso o una maschera.

LUBRIFICAZIONETutti i cuscinetti di questo apparecchio sono statilubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevatoindice di lubrificazione, sufficiente per l'intera duratadell'apparecchio in condizioni di normale util izzo.Di conseguenza, non è necessario effettuare alcunalubrificazione supplementare.

FRESAAffinché la fresatura sia rapida e precisa, assicurarsi chela fresa sia pulita ed affilata. Dopo ogni utilizzo, rimuoverela pece e la resina accumulatasi sulla fresa.

Durante l'affilatura della fresa, intervenire soltantosull'interno dello spigolo tagliente. Non affilare mail'esterno. Quando si affila l'estremità di una fresa,assicurarsi di conservare lo stesso angolo di spogliaoriginale.

MANDRINOSul mandrino possono accumularsi polvere e trucioli ed èpertanto necessario pulirlo. Rimuovere il mandrino epulirlo servendosi di un panno asciutto. Pulire la pinza diriduzione.

Non immergere mai il mandrino o l'estremità dell'albero inacqua o in un solvente. Pr ima di r iposizionare i lmandrino, versare una goccia d'olio per motori all'internodel dado, sulla filettatura dell'albero e sulla pinza diriduzione. Riposizionare manualmente il mandrinosull'albero. Non serrare mai il dado se nel mandrino nonè stata sistemata una fresa. In caso contrario, il mandrinoverrebbe irrimediabilmente danneggiato.

SPAZZOLE AL CARBONE (Fig. 19)La fresatrice è dotata di spazzole al carbone (35),accessibil i dall ’esterno, la cui usura deve essereregolarmente verificata.Sostituzione delle spazzole al carbone:

SCOLLEGARE LA FRESATRICE DALL'ALIMEN-TAZIONE ELETTRICA.

AVVERTENZASe non viene scollegata dall'alimentazioneelettrica, la fresatrice può avviarsi involon-tariamente e provocare gravi lesioni fisiche.

Rimuovere il tappo di ispezione (34) della spazzola alcarbone servendosi di un cacciavite. Le spazzole alcarbone sono dotate di una molla e fuoriesconoimprovvisamente non appena il tappo di ispezioneviene rimosso.

Rimuovere la spazzola usurata (carbone e molla). Verificare il grado di usura. Se una spazzola risulta

usurata, è necessar io sostituir le entrambe.Non sostituire una spazzola senza sostituirecontemporaneamente anche l'altra.

50

I

Italiano

F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 50

Page 57: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

MANUTENZIONE

Posizionare le nuove spazzole al carbone. Accertarsiche la curvatura all 'estremità della spazzolacorrisponda a quella del motore e che la spazzolapossa muoversi liberamente nel relativo portaspazzola.

Accertarsi altresì che l’orientamento del tappo diispezione della spazzola al carbone sia corretto(rettilineo), quindi ricollocarlo.

Serrare saldamente ma non completamente il tappodi ispezione della spazzola.

TUTELA DELL'AMBIENTE

Si raccomanda di riciclare le materie primeanziché gettarle come rifiuti. A garanzia dellatutela dell 'ambiente, si raccomanda dieffettuare la raccolta differenziata dei rifiuti edi depositare l 'apparecchio usato, gl iaccessor i e l ' imballaggio in apposit icontenitori o di portarli presso un centroautorizzato al loro riciclaggio.

51

I

Italiano

F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 51

Page 58: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSACONSULTÁ-LAS MAIS TARDE.

AVISOLeia e compreenda todas as instruções.O incumprimento das instruções seguintes podeocasionar acidentes como por exemplo incêndios,choques eléctricos e/ou ferimentos graves.

AMBIENTE DE TRABALHO

Mantenha a sua área de trabalho limpa e bemiluminada. Os espaços atulhados e escuros sãopropícios aos acidentes.

Não utilize ferramentas eléctricas num ambienteexplosivo, como por exemplo perto de líquidosinflamáveis, gases ou poeira. As centelhasprovenientes das ferramentas eléctricas podemincendiá-los ou fazê-los explodir.

Mantenha as crianças e as visitas afastadasquando utiliza uma ferramenta eléctrica.Essas pessoas podem distrair e fazer perder ocontrolo da ferramenta.

SEGURANÇA ELÉCTRICA

Evite qualquer contacto com superfícies ligadas àterra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões,frigoríficos, etc.). Os riscos de choque eléctricoaumentam se uma parte do corpo estiver em contactocom superfícies ligadas à terra ou à massa.

Não exponha uma ferramenta eléctrica à chuvanem à humidade. Os riscos de choque eléctricoaumentam se penetrar água numa ferramentaeléctrica.

Conserve o cabo de alimentação em bom estado.Nunca segure a ferramenta pelo cabo de alimentaçãoe nunca puxe a ferramenta ou o cabo para a desligar.Mantenha o cabo de alimentação afastado dequalquer fonte de calor, do óleo, de qualquer objectoafiado e dos elementos em movimento. Se o cabo dealimentação estiver danificado, mande-o substituirimediatamente. Os r iscos de choque eléctr icoaumentam se o cabo estiver danificado.

Utilize extensões de exterior. Quando trabalhar noexterior, utilize unicamente extensões concebidaspara uma utilização no exterior.

SEGURANÇA PESSOAL

Observe bem o que faz e demonstre bom sensoquando utiliza uma ferramenta eléctrica.Não utilize a sua ferramenta se estiver fatigado, sob ainfluência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou setomar medicamentos. Nunca se esqueça que umafracção de segundo de falta de atenção basta parase ferir gravemente.

Use roupas adequadas. Não use roupas folgadasou jóias que podem ficar presas nas peças emmovimento. Se tiver cabelos compridos, deveprotegê-los prendendo-os. Isso evita que fiquempresos nos elementos em movimento ou nas fendasde ventilação.

Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-se de que o interruptor está na posição "Desligar"antes de ligar a ferramenta à corrente. Não desloquea sua ferramenta com o dedo no gatilho.

Retire as chaves de aperto antes de ligar a suaferramenta. Uma chave de aperto mantida presanum elemento móvel da ferramenta pode provocarferimentos graves.

Tenha o cuidado de se encontrar sempre emposição de equilíbrio. Fique sempre bem apoiadonas pernas e não estique demasiado o braço.Uma posição de trabalho estável permite controlarmelhor a ferramenta no caso de evento fortuito.Não utilize a ferramenta num escadote nem emqualquer outro suporte instável.

Use um equipamento de protecção adequado.Proteja sempre os olhos. Recomendamos o uso deuma máscara, sapatos de segurança anti-derrapantes, um capacete e protecções dos ouvidosse as condições o requererem.

Instale um dispositivo de aspiração das poeiras.Se a sua ferramenta for entregue com umaspirador/colector de poeira, o mesmo deve serinstalado e utilizado correctamente.

UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO

Fixe a peça a trabalhar num suporte estável pormeio de grampos ou de um torno. Não segure apeça a trabalhar com a mão ou contra o corpo, porqueisso pode obrigá-lo a ficar numa posição pouco estávele poderia perder o controlo da ferramenta.

Utilize a ferramenta apropriada. Não force asferramentas ou acessórios pequenos para realizartrabalhos correspondentes a ferramentas decapacidade superior. Não utilize a ferramenta paratrabalhos para os quais não está adaptada.

52

P

Portugues

F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 52

Page 59: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

Não utilize a ferramenta se o interruptor nãopermitir pô-la em funcionamento e pará-la.Uma ferramenta que não pode ser ligada e desligadacorrectamente é perigosa e deve ser reparadaimperativamente.

Desligue a ferramenta da corrente antes deefectuar ajustes, substituir acessórios ou de aarrumar. Estas medidas de segurança preventivasreduzem os riscos de arranque por descuido daferramenta.

Quando não for utilizada, a ferramenta deve serarrumada fora do alcance das crianças e daspessoas sem experiência. As ferramentas sãoperigosas em mãos de pessoas sem experiência.

Trate as ferramentas com cuidado. Mantenha asferramentas limpas e afiadas. As ferramentas bemcuidadas e bem afiadas têm menos risco de ficarembloqueadas e podem ser manipuladas mais facilmente.

Verifique o alinhamento das peças móveis.Verifique se nenhuma peça está partida. Controle amontagem e qualquer outro elemento que possaafectar o funcionamento da ferramenta. Se houverpeças danificadas, mande reparar a sua ferramentaantes de a utilizar. Muitos acidentes são devidos auma má manutenção das ferramentas.

Utilize unicamente fresas com diâmetro do eixoadequado e que são adaptadas à velocidade da ferramenta.

Utilize unicamente os acessórios recomendadospelo fabricante para este modelo. Um acessórioadaptado a uma determinada ferramenta pode serperigoso se for utilizado com outra ferramenta.

REPARAÇÕES

Todas as reparações devem ser efectuadas porum técnico qualificado. A manutenção ou asreparações feitas por pessoas não qualificadaspodem provocar ferimentos.

Quando fizer uma manutenção, utilize unicamentepeças sobresselentes de origem. Respeite asinstruções indicadas na secção Manutenção deste manual. O uso de peças não autorizadas ou oincumprimento das instruções de manutenção podeprovocar um choque eléctrico ou ferimentos graves.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS

Segure a ferramenta somente pelas partesisoladas e antiderrapantes quando trabalharnuma superfície que pode ocultar fios eléctricos.Um contacto com fios sob tensão poderia transmitir a corrente às par tes metálicas e provocar choques eléctricos.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA COMPLEMENTARES

Aprenda a conhecer a sua ferramenta.Leia cuidadosamente este manual de utilização.Tome conhecimento das aplicações da suaferramenta e dos respectivos limites, assim como dosriscos potenciais específicos a este aparelho. Reduzassim os riscos de choque eléctrico, de incêndio oude ferimentos graves.

Use sempre óculos de protecção. Os óculoscorrectores não possuem lentes anti-choque;NÃO são óculos de segurança. Reduz assim osriscos de ferimentos graves.

Proteja os pulmões. Use uma protecção facial ouuma máscara anti-poeiras se o trabalho provocarpoeiras. Reduz assim os riscos de ferimentos graves.

Proteja as orelhas. Use protecções auditivas emcaso de uti l ização prolongada da ferramenta.Reduz assim os riscos de ferimentos graves.

Verifique regularmente o estado das extensões esubstitua-as logo que estiverem danificadas.Mande-as reparar no Centro de Serviço AutorizadoRyobi mais próximo.

Deve saber sempre onde se encontra o cabo.Reduz assim os riscos de choque eléctrico.

Verifique se a ferramenta não tem peçasdanificadas. Antes de continuar a utilizar a suaferramenta, verifique se uma peça ou um acessóriodanificado poderá continuar a funcionar ou adesempenhar a sua função. Verifique o alinhamentodas peças móveis. Verifique se nenhuma peça estápartida. Controle a montagem e qualquer outroelemento que possa afectar o funcionamento daferramenta. Um protector da lâmina ou qualquer outrapeça danificada deve ser reparado ou substituído porum Centro de Serviço Autorizado Ryobi. Reduz assimos riscos de choque eléctrico, de incêndio ou deferimentos graves.

Conserve o cabo de alimentação em bom estado.Nunca segure a sua ferramenta pelo cabo dealimentação e nunca puxe a ferramenta ou o cabo paraa desligar. Mantenha o cabo de alimentação afastadode qualquer fonte de calor, do óleo e dos objectoscortantes. Reduz assim os riscos de choque eléctrico.

53

P

Portugues

F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 53

Page 60: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

Quando fresar madeira, certifique-se de que nãohá pregos e retire-os se necessário. Reduz assimos riscos de ferimentos graves.

Não utilize a ferramenta se estiver sob a influênciade bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomarmedicamentos. Reduz assim os riscos de choqueeléctrico, de incêndio ou de ferimentos graves.

Conserve estas instruções. Consulte-asregularmente e utilize-as para informar os outrosutilizadores. Se emprestar esta tupia, dê também omanual de utilização que a acompanha.

AVISOCertas poeiras produzidas pelas operações de lixar, serrar, esmerilar, perfurar e outrasactividades da construção contêm produtosquímicos que podem ser cancerígenos eprovocar anomalias congénitas ou problemas de fertilidade.Alguns exemplos destes produtos químicos:- o chumbo, nas tintas à base de chumbo,- a sílica cristalizada que se encontra em certos

cimentos, tijolos e outros produtos de alvenaria e- o arsénico e o crómio que se encontram em

certas madeiras tratadas quimicamente.Os perigos ligados a estes produtos variam emfunção da frequência deste tipo de trabalho. Parareduzir os r iscos da exposição a estassubstâncias químicas, trabalhe num ambientebem arejado, com mater ial de segurançaautorizado, tal como máscaras anti-poeiraespecialmente concebidas para f i l trar aspartículas microscópicas.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Alimentação 230 V, 50 HzVelocidade em vazio 8.000 – 23.000 r.p.m.Potência 2100 WCurso do berço 60 mmDiâmetro do mandril 1/4” e 1/2” ou 8 mm e 12 mmPotência mecânica 1,3 c.v.Peso líquido 6,33 kg

DESCRIÇÃO

1. Luzes avisadoras2. Variador electrónico de velocidade3. Pega4. Botão de desbloqueio do gatilho

5. Botão de bloqueio do eixo6. Botão de bloqueio da guia paralela7. Resguardo anti-aparas8. Esbarro de profundidade9. Limitador de profundidade10. Manípulo de bloqueio do limitador da profundidade11. Cursor de colocação a zero12. Escala13. Cabo de alimentação14. Alavanca de bloqueio do mergulho15. Gatilho16. Mesa da tupia17. Base18. Pinça de redução19. Chave de mandril20. Guia paralela21. Fresa22. Porca do mandril23. Coluna24. Mandril25. Peça a trabalhar26. Bico de aspiração27. Profundidade de fresagem28. Largura de fresagem29. Primeira passagem30. Segunda passagem31. Haste de regulação precisa32. Luz avisadora de ligação à corrente33. Guia de forma34. Tampa de acesso escova de carvão35. Escova de carvão

APLICAÇÕES

Utilize a sua ferramenta unicamente para as aplicaçõesmencionadas abaixo.

Fazer ranhuras, recorte de bordos, realizar formas àmão livre e outras operações na madeira.

Chanfrar, fazer malhetes, entalhar e fazersambladuras em rabo-de-andorinha na madeira.

Recorte de bordos em contraplacados folheados.

CARACTERÍSTICAS

A sua tupia é uma ferramenta polivalente e eficiente parao trabalho da madeira, que poderá utilizar durante anoscom toda a segurança. Concebida para os profissionaismas fácil de utilizar, esta tupia permite que os amadoresrealizem trabalhos precisos e de qualidade.

54

P

Portugues

F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 54

Page 61: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

CARACTERÍSTICAS

Esta tupia permite efectuar fresagens em mergulho,ranhurar, recorte de bordos, fresar círculos ou realizaroperações de fresagem à mão livre. A sua ferramentaficará ainda mais polivalente quando a associa aosacessórios recomendados, como a mesa da tupia, a haste de regulação precisa ou a guia paralela.A diversidade dos tipos de fresas, associadas ou não arolamentos de esferas utilizados como guia, permiteutilizações ainda mais variadas.

MOTOR PROFISSIONALA tupia está equipada com um motor cuja potência estáadaptada aos trabalhos de fresagem mais difíceis (1000 W).

RESGUARDO ANTI-APARASUm resguardo de plástico situado na mesa da tupiaprotege-o da poeira e das aparas. Foi concebido para seintroduzir no encaixe situado na frente da mesa da tupia.

BLOQUEIO DO EIXOO botão de bloqueio do eixo permite manter o eixo emposição sem necessitar de uma chave. Deste modo,basta uma chave para desapertar a porca do mandril esubstituir a fresa. Empurre o botão de bloqueio do eixopara que possa desapertar o mandril.

Nota: Não ponha a tupia a trabalhar se o botão debloqueio do eixo estiver empurrado e não utilize obloqueio do eixo como travão para parar a tupia.

VELOCIDADE VARIÁVELA tupia está equipada com um variador electrónico develocidade para poder utilizar a ferramenta de modo ideal.Este variador permite seleccionar facilmente a velocidadeadequada ao tipo de fresagem que se deseja efectuar.

A velocidade em vazio da tupia pode ser ajustada de8.000 a 23 000 r.p.m. por meio do variador electrónico develocidade, situado na frente da tupia.

O variador electrónico de velocidade selecciona avelocidade do motor adaptada ao trabalho a realizar.O sistema electrónico do variador avalia a carga exercidano motor e em seguida aumenta ou reduz a potência domotor, de modo que a velocidade permaneça constante.

A velocidade pode então ser ajustada consoante odiâmetro da fresa util izada e a dureza da peça atrabalhar. Para efectuar uma fresagem de qualidade, a fresa deve penetrar na peça a trabalhar a umavelocidade adaptada.

ALAVANCA DE BLOQUEIO DO MERGULHOA tupia está equipada com uma alavanca de bloqueio domergulho que permite baixar facilmente o berço.Esta alavanca é muito prática quando é utilizada com obotão de desbloqueio da haste de regulação precisa:se desbloquear a alavanca e libertar simultaneamente ahaste de regulação precisa, obtém um movimento demergulho preciso e suave. Depois de ajustar aprofundidade de fresagem, coloque simplesmente aalavanca na posição de bloqueio. A fresa será mantidana profundidade de fresagem desejada.

Depois de uma utilização prolongada da tupia, podehaver folga ao nível da alavanca de bloqueio domergulho. Nesse caso, é possível ajustar facilmente aalavanca.

SIGA AS INSTRUÇÕES ABAIXO PARA AJUSTAR AALAVANCA

DESLIGUE A TUPIA DA CORRENTE.

AVISOSe a tupia não estiver desligada da corrente,pode ocorrer um arranque por descuido eprovocar ferimentos graves.

Verifique se há folga ao nível da alavanca. Retire (sentido L) o parafuso que segura a alavanca

de bloqueio do mergulho, como indicado na figura 21. Retire a alavanca. Coloque a alavanca na posição de fixação inicial. Coloque o parafuso no sítio (sentido T) como

indicado na figura 21. Verif ique o movimento de mergulho da tupia,

ver if icando se a alavanca está na posição dedesbloqueio. Se o berço não baixar facilmente,reposicionar a alavanca.

ALAVANCA DE BLOQUEIO DO MERGULHO DEPOISDE UMA UTILIZAÇÃO PROLONGADA (Fig. 20).

ALAVANCA DE BLOQUEIO DO MERGULHO NAPOSIÇÃO DE BLOQUEIO INICIAL (Fig. 22)

GUIA DE FORMA (Fig.23)A guia de forma (35) pode ser fixada na mesa da tupiapara reproduzir de modo exacto as curvas ou outrasformas complexas. Uma serra de recorte permite obterfacilmente um molde com o modelo desejado. Fixe a guiana mesa da tupia retirando os dois parafusos queseguram o bico de aspiração.

55

P

Portugues

F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 55

Page 62: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

CARACTERÍSTICAS

Coloque em seguida a guia na ranhura da mesa previstapara este efeito, reponha o bico de aspiração no seulugar e fixe o conjunto por meio dos dois parafusos.

A guia deve sobressair ligeiramente abaixo da mesa parapermitir que a tupia acompanhe os contornos do molde.Fixe solidamente o molde à peça a trabalhar e exerçauma pressão constante na tupia para que o bordo daguia acompanhe perfeitamente o molde.

O molde deve ter uma espessura mínima de 5 mm paraque a guia possa sobressair abaixo da mesa. Prevertambém espaço suficiente entre o bordo cortante dafresa e o bordo externo do molde.

ERGONOMIAEsta ferramenta foi concebida para que seja fácil demanusear e para lhe proporcionar um bom conforto deutilização e uma preensão fácil quando trabalhar emdiversas posições e em diversos ângulos.

LIGAÇÃO ELÉCTRICAA tupia está equipada com um motor eléctrico integradoprofissional. Deve ser ligada a uma tomada eléctrica cujatensão utilizada deve corresponder com as indicaçõesque figuram na placa de identificação da ferramenta (CA unicamente). Não utilize esta ferramenta comcorrente contínua (CC). Uma queda de tensão de maisde 10 % provoca um aquecimento excessivo do motor euma perda de potência.

Se a sua ferramenta não funcionar quando estiver ligada,verifique a alimentação.

DUPLO ISOLAMENTOO duplo isolamento, no sector das ferramentaseléctricas, permite evitar a ligação à terra. Todas aspeças metálicas externas estão isoladas doscomponentes metálicos internos do motor por umisolamento protector. Não é necessário ligar à terra asferramentas equipadas com duplo isolamento.

AVISOO dispositivo de duplo isolamento protege doschoques eléctricos que possam ocorrer devido auma falha dos cabos internos da ferramenta.Deve-se contudo tomar todas as precauçõeshabituais para evitar os choques eléctricos.

Importante: A manutenção de uma ferramenta comduplo isolamento requer muito cuidado e um bomconhecimento do sistema:

deve ser feita unicamente por um técnico qualificado.Para as reparações, aconselhamo-lo a levar a suaferramenta ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi maispróximo.

AVISONão tente modificar a sua tupia ou acrescentaracessórios não recomendados para o uso desteaparelho. Estas transformações ou modificaçõessão consideradas como um mau uso e podemprovocar situações perigosas com possibilidadede ferimentos graves.

AJUSTES

AVISOA tupia nunca deve estar ligada à correntequando monta as peças, efectua ajustes, instalaou retira a fresa ou quando não a uti l iza.Desligando a tupia, evitará os riscos de arranquepor descuido que podem ocasionar ferimentosgraves.

INSTALAÇÃO DA FRESA (Fig. 3 e 4) DESLIGUE A TUPIA DA CORRENTE.

AVISOSe a tupia não estiver desligada da corrente,pode ocorrer um arranque por descuido eprovocar ferimentos graves.

ADVERTÊNCIAPara não danificar o sistema de bloqueio do eixo,espere sempre que o motor estejacompletamente parado antes de bloquear o eixo.

Retire o resguardo anti-aparas (7) da mesa da tupia(16).

Aperte o botão de bloqueio do eixo (5). Assente a tupia na bancada para poder aceder

facilmente à porca do mandril (22). Passando pelafrente da tupia, colocar a chave fornecida (19) naporca do mandril e rodá-la para a esquerda paradesapertar.

AVISOSe substituir a fresa quando acaba de utilizar atupia, cuidado para não tocar na fresa nem nomandril. Risco de queimaduras pois esteselementos aqueceram durante a fresagem.Utilize sempre a chave fornecida.

56

P

Portugues

F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 56

Page 63: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

AJUSTES

Depois de ter desapertado a porca do mandril,introduza a fresa (21) no mandril. A fresa usada devesair facilmente do mandril (24) quando a porca domandril está desapertada. Exemplo: o mandril estámaquinado exactamente para se adaptar às fresasde 12,7 mm de diâmetro. Para utilizar uma fresa comum eixo de 6,35 mm de diâmetro, introduza a pinçade redução (18) de 6,35 mm no mandril de 12,7 mm.

Introduza o eixo da fresa no mandril de modo que oeixo exceda 1,6 mm do mandril, para permitir adilatação quando a fresa aquece.

Aperte firmemente a porca do mandril rodando achave fornecida para a direita.

Solte o botão de bloqueio do eixo Ponha o resguardo anti-aparas no sítio.

AVISOSe a porca do mandril não ficar bem apertada, a fresa pode soltar-se durante a utilização datupia e provocar ferimentos graves.

AVISONão utilize fresas com diâmetro pequeno demais.Uma fresa de diâmetro demasiado pequeno nãoficará aper tada correctamente e pode serprojectada e provocar ferimentos graves.

AVISONão utilize fresas de diâmetro maior que o do furoda mesa da tupia. Essas fresas vão tocar namesa durante a fresagem, o que danifica a fresa ea mesa. Este tipo de fresas também pode levar aperder o controlo da tupia ou pode criar situaçõesperigosas e provocar ferimentos graves.

PROFUNDIDADE DA FRESAGEM (Fig. 17 e 18)Ao fresar uma ranhura demasiado profunda para poderrealizar a operação com toda a segurança numa únicapassagem, é preferível efectuar várias passagens.Recomendamos de não fazer rasgos de mais de 3,2 mmde profundidade e de efectuar várias passagens para osrasgos mais profundos.

A profundidade de um rasgo depende de vários factores:a potência do motor da tupia, o tipo de fresa a utilizar e otipo de madeira a fresar. Uma tupia regulada numapotência baixa permite realizar rasgos pouco profundos.Uma tupia regulada numa potência forte permite efectuarrasgos profundos com toda a segurança. Exemplo:as fresas pequenas, assim como as fresas de abrir

nervuras de 1,6 mm de diâmetro, são concebidas pararetirar partes pequenas de madeira. As fresas maiores,como as fresas para rasgos direitos, permitem retirarpartes grandes de madeira numa única passagem.Os rasgos podem ser mais profundos nas madeirasbrandas como o pinho branco, que nas madeiras durascomo o carvalho e o bordo. Tendo em conta estesfactores, escolha uma profundidade de rasgo que nãoobrigue o motor da tupia a fornecer uma potênciaexcessiva. Se achar que é necessário uma maior potênciaou se observar que o motor abranda consideravelmente,pare a tupia e reduza a profundidade do rasgo.

Efectue em seguida o rasgo em duas ou vár iaspassagens.Como indicado anteriormente, a profundidade de fresagem(27) é importante visto que influencia a velocidade depenetração da fresa e, portanto, a qualidade da fresagem(os riscos de danos no motor e na fresa dependemtambém da profundidade de fresagem).

Uma fresagem profunda requer uma velocidade depenetração mais lenta que uma fresagem poucoprofunda. Uma fresagem demasiado profunda podeobrigar a abrandar a velocidade de penetração de talmodo que a fresa não corta mais mas arranca pedaçosda peça a trabalhar.

Não é aconselhável efectuar fresagens profundas.As fresas pequenas quebram facilmente quando sãosubmetidas a for tes pressões laterais. Uma fresasuficientemente larga pode não quebrar mas se afresagem for demasiado profunda, não será exacta e afresa será difícil de guiar e de controlar. É por isso querecomendamos que não corte a uma profundidadesuperior a 3,2 mm numa única passagem, seja qual for otamanho da fresa, a dureza ou a posição da peça atrabalhar.

Para realizar uma fresagem mais profunda, é necessárioefectuar várias passagens sucessivas, baixando a fresade 3,2 mm em cada passagem. Para ganhar tempo,efectue todos os ajustes necessár ios para umaprofundidade de fresagem antes de baixar o berço paraa nova passagem. Obtém assim uma profundidadeuniforme quando terminar a última passagem.

AJUSTE DA PROFUNDIDADE DO RASGO (Fig. 5 – 7)

Desaperte o manípulo (10) de bloqueio do limitadorde profundidade (9).

Solte a alavanca de bloqueio do mergulho (14)rodando-a para a posição U.

Baixe o berço até que a fresa toque na peça atrabalhar.

57

P

Portugues

F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 57

Page 64: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

AJUSTES

Coloque o esbarro de profundidade (8) na alturapretendida.

Utilize a escala (12) para obter uma regulaçãoprecisa da profundidade de fresagem. A profundidadede fresagem corresponde à distância entre olimitador de profundidade (9) e o esbarro deprofundidade (8).

Aperte o manípulo de bloqueio do limitador deprofundidade (10) para manter o l imitador naregulação pretendida.

BATENTE DE PROFUNDIDADE (Fig. 8 e 9) O esbarro de profundidade (8) pode ser utilizado para

a regulação de três profundidades diferentes, o que éparticularmente útil para os cortes profundos quedevem ser feitos em várias passagens.

Se necessário, utilize os três níveis de regulaçãopossíveis.

VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDADE (10)A tupia dispõe de um variador electrónico de velocidade(2) destinado a permitir o controlo e o ajuste davelocidade e do binário da tupia. É possível seleccionar avelocidade mais adaptada ao tipo de fresagem a realizar,à madeira a trabalhar e ao tamanho das fresas utilizadas.O variador electrónico de velocidade está equipado comuma escala de seis velocidades (de 1 a 6) que permitefazer variar a velocidade de 8 000 a 23.000 r.p.m.

Para aumentar a velocidade e o binário da tupia, regule ovariador numa grande velocidade (6). Para diminuir avelocidade e o binár io, regule o var iador numavelocidade inferior.

Nota: Se não desejar utilizar o variador electrónico develocidade, regule-o na maior velocidade, o que odesactivará.

É aconselhável familiarizar-se com o variador electrónicode velocidade da tupia antes de instalar uma fresa erealizar uma fresagem na madeira.

CURSOR DE COLOCAÇÃO A ZEROO cursor de colocação a zero permite utilizar a escalasituada no corpo da tupia para mudar rapidamente deprofundidade do rasgo. Escolha simplesmente um pontode referência na escala e empurre o cursor de colocaçãoa zero para cima ou para baixo da escala para o colocarna profundidade de rasgo desejada. Modifique emseguida a posição do l imitador de profundidadedesapertando o manípulo de bloqueio e ajustando o

limitador de modo que a linha vermelha no cursor decolocação a zero f ique alinhada com o ponto dereferência escolhido. Aperte firmemente o manípulo debloqueio do limitador para o manter no ajuste desejado.A fresa fica então ajustada na posição regulada com olimitador de profundidade.

FUNCIONAMENTO

GATILHO (Fig. 11)Para pôr a tupia em funcionamento, carregue no botãode desbloqueio do gatilho (4) e em seguida aperte nogatilho (15). Para parar a tupia, solte o gatilho.

ADVERTÊNCIAÉ aconselhável familiarizar-se com a tupia antesde instalar uma fresa e realizar uma fresagem namadeira.

FRESAGEM (Fig. 12)Para maior conforto de utilização e melhor controlo daferramenta, a tupia está equipada com duas pegas (3)situadas nos lados da ferramenta. Quando utilizar atupia, segure-a firmemente com ambas as mãos.

Antes de utilizar a sua tupia, certifique-se de que nãoestá ligada à corrente e verifique se a fresa está bemapertada na porca do mandril e se a profundidade defresagem está ajustada.

Ligue a tupia à corrente, ponha-a em funcionamento,espere que o motor atinja a velocidade máxima eintroduza a fresa na peça a trabalhar. A fresa não devetocar na peça a trabalhar antes da tupia estar a trabalhare antes que o motor atinja a velocidade máxima.

Permaneça vigilante e observe bem o que faz.Não utilize a sua ferramenta se estiver cansado, sob ainfluência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou setomar medicamentos.

RANHURAR (Fig. 13)Ao fresar tábuas transversalmente, regule a tupia naprofundidade do rasgo desejada, coloque o bordo damesa contra a peça a trabalhar e ligue depois a tupia.Faça penetrar lentamente a fresa na peça a trabalharseguindo a linha do rasgo.

AVISOSe a profundidade do rasgo for demasiadogrande e o rasgo não puder ser realizado comtoda a segurança numa passagem, efectuevárias passagens.

58

P

Portugues

F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 58

Page 65: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FUNCIONAMENTO

Quando efectuar rasgos direitos na madeira, fixe umarégua contra a peça a trabalhar por meio de um grampo.Coloque a régua paralela à linha do rasgo e ajuste adistância entre o dente cortante da fresa e o bordo damesa. Mantenha a mesa da tupia contra a régua erealize a ranhura.

Para fresar uma ranhura mais larga que o diâmetro dafresa, fixe duas réguas contra a peça, colocando uma decada lado da linha do rasgo, por meio de um grampo.As duas réguas são colocadas paralelas à linha do rasgodesejada e mantidas a igual distância dos bordos daranhura a efectuar. Fresar ao longo de uma das réguas, eem seguida fresar no sentido contrário ao longo da outrarégua. Retire à mão as aparas que se podem encontrarno centro da ranhura.

INSTALAÇÃO E AJUSTE DA GUIA PARALELA(Fig. 14) Introduza a guia paralela (20) nos furos da mesa da

tupia. Desenhe uma linha de fresagem na peça a trabalhar

(26). Baixe o berço até a fresa tocar na peça a trabalhar. Coloque a tupia sobre a linha de fresagem. O bordo

cortante exterior da fresa deve ficar alinhado com alinha de fresagem.

Antes de pôr a tupia a trabalhar, coloque a guia paralelacontra o bordo da peça a trabalhar e em seguida aperteo manípulo de bloqueio da guia paralela (6).

FRESAGEM À MÃO LIVRE (Fig. 15)A tupia torna-se uma ferramenta polivalente quando seutiliza à mão livre. É possível fresar facilmente símbolos,elementos em relevo, etc.

Existem duas técnicas elementares para fresar à mãolivre:

a fresagem de letras, ranhuras e motivos na madeira; a fresagem em segundo plano, que permite destacar

em relevo as letras ou os motivos.

Durante a fresagem à mão livre, respeite asseguintes instruções:

Desenhe o motivo na peça a trabalhar. Escolha uma fresa adaptada.

Nota: As fresas para furos ou as fresas de ranhuraem V são usadas com frequência para fresar letras e

gravar em objectos. As fresas para ranhurar e asfresas esféricas utilizam-se com frequência paraefectuar esculturas em relevo. As fresas paranervuras utilizam-se para gravar detalhes complexose de pequena dimensão.

O motivo será gravado em várias passagens. Efectuea primeira passagem a 25 % da profundidade defresagem desejada. Isso permite controlar melhor afresagem e fornece um modelo para a segundapassagem.

Não efectue uma fresagem cuja profundidade sejasuperior a 3,2 mm por passagem ou fresagem.

Durante a fresagem à mão livre, respeite asseguintes instruções:

Escolha a fresa adaptada, regule a profundidade defresagem, verifique os ajustes e fixe a peça a trabalhar.

Faça um ensaio com um resto de madeira,proveniente se possível da peça a trabalhar.

Desbloqueie a alavanca de bloqueio do mergulhopara modificar o ajuste da profundidade de fresagem.O que permite levantar a fresa da base da tupia.

Coloque a tupia sobre a peça a trabalhar contra omotivo a lavrar.

Agarre firmemente as pegas e carregue no botão dedesbloqueio do gatilho e em seguida no gatilho parapôr a tupia a trabalhar.

Deixe o motor atingir a velocidade máxima e façapenetrar a fresa progressivamente na peça atrabalhar até que o limitador de profundidade toqueno batente de profundidade.

Bloqueie a alavanca de bloqueio do mergulho paramanter o ajuste da profundidade.

Comece a fresar o motivo e continue até que sejaefectuada uma passagem na profundidade defresagem regulada.

AVISONão utilize fresas grandes para a fresagem à mãolivre. Poderá perder o controlo da ferramenta oucriar situações perigosas que podem causarferimentos graves.

Para realizar uma fresagem particular, talvez sejanecessário efectuar várias passagens o que requer oajuste da tupia de cada vez. Nesse caso, desbloqueiea alavanca de bloqueio do mergulho para levantar afresa da base depois de cada passagem, posicionedepois a tupia para a passagem seguinte, façapenetrar progressivamente a fresa na peça a trabalharaté que o limitador de profundidade toque no batentede profundidade, bloqueie a alavanca de mergulho econtinue a fresagem.

59

P

Portugues

F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 59

Page 66: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FUNCIONAMENTO

Depois de terminar todas as passagens, desbloqueiea alavanca, levante o berço, retire a tupia da peça atrabalhar, pare a tupia e espere que a fresa paretotalmente.

RECORTE DE BORDOS

Coloque o berço por cima da peça a trabalhar,verificando se a fresa não toca na peça. Ponha a tupia atrabalhar e deixe o motor atingir a velocidade máxima.Comece a fresagem fazendo penetrar a fresaprogressivamente na peça a trabalhar.

AVISOSegure sempre a tupia firmemente com as duasmãos. Isso evita que perca o controlo daferramenta, o que pode provocar ferimentosgraves.

Depois de terminar a fresagem, pare a tupia e espereque o motor pare totalmente antes de retirar a tupia dasuperfície de trabalho.

AVISONunca retire a tupia da peça a trabalhar e não aassente voltada ao contrário na superfície detrabalho enquanto a fresa não estiver totalmenteparada.

INSTALAÇÃO DO BICO DE ASPIRAÇÃO DAPOEIRA (Fig. 16)O bico de aspiração pode ser conectado ao tubo de um aspirador.

HASTE DE REGULAÇÃO PRECISA (31)Esta haste permite ajustar com precisão a altura da fresa.

Para que possa utilizar a haste de regulação precisa,verifique se a alavanca de bloqueio do mergulho estána posição de desbloqueio.

Rode a haste para a direita para levantar a fresa oupara a esquerda para baixá-la.

Quando atingir a altura desejada, torne a colocar aalavanca de bloqueio do mergulho na posição debloqueio antes de utilizar a tupia.

LUZ AVISADORA DE LIGAÇÃO À CORRENTE(32)A tupia está equipada com uma luz avisadora de ligaçãoà corrente que acende quando a ferramenta está ligada.Esta luz chama a sua atenção para o facto de que aferramenta está ligada à corrente e que ela entrará emfuncionamento assim que carregar no gatilho.

MANUTENÇÃO

AVISOUtilize unicamente peças sobresselentes Ryobigenuínas quando fizer reparações. A utilizaçãode qualquer outra peça pode apresentar umperigo ou danificar a sua ferramenta.

INSTRUÇÕES DE ORDEM GERALNão utilize solventes para limpar as peças de plástico.A maioria dos plásticos pode ser danificada pelossolventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpopara remover as sujidades, o pó, etc.

AVISOOs elementos de plástico nunca devem entrarem contacto com líquido de travões, gasolina,produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,etc. Estas substâncias contêm produtosquímicos que podem danificar, enfraquecer oudestruir o plástico.

As ferramentas eléctricas utilizadas nos equipamentosde fibra de vidro, nas placas de gesso, nos painéis derevestimento têm tendência a usar-se mais rapidamentee a apresentar falhas prematuras. As aparas e aserradura provenientes destes materiais são com efeitomuito abrasivas para as peças das ferramentaseléctr icas como por exemplo as engrenagens, asescovas, os interruptores, etc.

Por conseguinte, a utilização prolongada desta ferramentaem fibra de vidro, painéis de revestimento, massa tapa-fendas ou gesso é fortemente desaconselhada.

Contudo, se trabalhar com estes materiais, limperegularmente a sua ferramenta com um jacto de ar.

AVISOUse sempre óculos de segurança ou óculos deprotecção com resguardos laterais quando seserve de ferramentas ou as limpa com um jactode ar. Se o trabalho provocar poeiras, usetambém um resguardo facial ou uma máscara.

60

P

Portugues

F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 60

Page 67: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

MANUTENÇÃO

LUBRIFICAÇÃOTodos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificadoscom uma quantidade de lubrificante de alto índice delubrificação, suficiente para toda a vida da ferramenta emcondições normais de utilização. Por conseguinte, nãorequer nenhuma lubrificação suplementar.

FRESAMantenha a fresa l impa e afiada para obter umafresagem rápida e exacta. Retire a goma e a resinaacumulada na fresa depois de cada utilização.

Ao afiar a fresa, actuar unicamente no interior do bordocor tante. Não afiar nunca o exter ior. Ao afiar aextremidade de uma fresa, certifique-se de manter omesmo ângulo de corte que o de origem.

MANDRILO pó e as aparas podem ficar acumulados no mandril:é portanto necessário limpá-lo. Retire o mandril e limpe-ocom um pano seco. Limpe a pinça de redução.

Nunca mergulhe o mandril ou a extremidade do eixo naágua nem num solvente. Antes de pôr o mandril no sítio,aplique uma gota de óleo de motor no interior da porca,na rosca do eixo e na pinça de redução. Coloque à mãoo mandril no eixo. Nunca aperte a porca do mandril senão estiver uma fresa no mandril. Senão, o mandril ficairremediavelmente danificado.

ESCOVAS DE CARVÃO (Fig. 19)A tupia contém escovas de carvão (35) que sãoacessíveis do exter ior e cujo desgaste deve serverificado regularmente.

Substitução das escovas de carvão:

DESLIGUE A TUPIA DA CORRENTE.

AVISOSe a tupia não estiver desligada da corrente,pode ocorrer um arranque por descuido eprovocar ferimentos graves.

Retire a tampa de acesso (34) da escova de carvãocom uma chave de fenda. As escovas de carvãoestão equipadas com uma mola e saem bruscamenteao retirar a tampa de acesso da escova de carvão.

Retire a escova de carvão gasta (escova de carvão e mola).

Verifique o nível de desgaste. Se uma escova decarvão estiver gasta, é necessário substituir as duasescovas. Não substitua uma escova de carvão semsubstituir a outra ao mesmo tempo.

Instale as novas escovas de carvão. Certifique-se deque a curva na extremidade da escova de carvãocorresponde à do motor e que a escova de carvãopode deslocar-se livremente no porta-escova.

Verifique se a orientação da tampa da escova decarvão é correcta (direita) e coloque-a no sítio.

Aperte bem firme, mas não completamente, a tampade acesso da escova de carvão.

PROTECÇÃO DO AMBIENTE

Recicle as matérias-primas em vez de deitá-las fora. Para o respeito do ambiente,seleccione os detr itos e desmonte aferramenta velha, os acessór ios e aembalagem em contentores especiais oujunto de organismos encarregados dareciclagem.

61

P

Portugues

F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 61

Page 68: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN OM ZE LATER TEKUNNEN NASLAAN.

WAARSCHUWINGLees alle voorschriften totdat u deze goedbegri jpt. Het niet in acht nemen vanonderstaande voorschriften kan ongelukkenveroorzaken, zoals brand, elektrische schokkenen/of ernstig lichamelijk letsel.

WERKOMGEVING

Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goedverlicht is. Rommelige en donkere werkplekkenwerken ongelukken in de hand.

Gebruik elektrisch gereedschap nooit in eenexplosieve atmosfeer, zoals in de buurt vanontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnendeze in brand raken of ontploffen.

Houd kinderen en omstanders op afstand als uelektrische gereedschap gebruikt. Zij zouden ukunnen afleiden, waardoor u de macht over hetgereedschap verliest.

ELEKTRISCHE VEILIGHEID

Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken(bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter alseen deel van uw lichaam in aanraking is met eengeaard oppervlak.

Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regenof vochtigheid. Het gevaar voor elektr ischeschokken wordt groter als er water binnentreedt ineen elektrisch apparaat.

Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaatnooit op aan het netsnoer en probeer niet de stekkeruit het stopcontact te halen door aan het apparaat ofaan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurtvan warmtebronnen, olie, scherpe voorwerpen enbewegende onderdelen. Als het netsnoer beschadigdis, moet u het onmiddell i jk laten vervangen.Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter alshet netsnoer beschadigd is.

Gebruik buitenshuis alleen specialeverlengsnoeren. Als u de machine buitenshuisgebruikt, moeten de verlengsnoeren geschikt zijnvoor een dergelijk gebruik.

PERSOONLIJKE VEILIGHEID

Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruikuw gezonde verstand als u een elektrischapparaat gebruikt. Gebruik het apparaat nooitwanneer u vermoeid bent of onder invloed bent vandrank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.Vergeet niet dat één seconde onoplettendheidvoldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.

Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kledingof sieraden die in de bewegende delen beklemdkunnen raken. Als u lang haar hebt, bescherm dit dandoor het niet los te laten hangen. Zo voorkomt u dathet door bewegende delen of in de venti latie-openingen meegetrokken wordt.

Zorg dat het apparaat niet ongewild in werkingkan treden. Controleer eerst of de schakelaar op UIT staat voordat u de machine op de stroomaansluit. Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uwvinger op de aan/uit-schakelaar hebt.

Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat inwerking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aaneen bewegend onderdeel vastzit, kan ernstiglichamelijk letsel veroorzaken.

Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kuntbewaren. Ga altijd stevig op uw benen staan en reikmet uw armen niet te ver weg. Door een stabielewerkpositie bent u beter in staat om uw gereedschapin bedwang te houden als er iets onverwachtsgebeurt. Gebruik uw machine niet terwijl u op eenladder of op een andere onstabiele ondergrond staat.

Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.Bescherm altijd uw ogen. Wij raden u aan om eenstofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm engehoorbeschermers te dragen als dit vanwege deomstandigheden noodzakelijk is.

Sluit een stofafvoersysteem aan. Als uw machine isgeleverd met een stofzuiger/stofvanger, let er dan opdat deze goed is geïnstalleerd en ook wordt gebruikt.

BEDIENING EN ONDERHOUD

Zet het werkstuk op een stabiele ondergrond vastmet behulp van klemmen of een bankschroef.Houd het werkstuk niet op zijn plaats gewoon met uwhand of met uw lichaam; hierdoor bent u gedwongenom een minder stabiele houding aan te nemen enkunt u de macht over het werktuig verliezen.

Gebruik het juiste gereedschap. Forceer geen lichtgereedschap of accessoires om werkzaamheden teverrichten waarvoor een zwaardere uitvoering nodig is.Gebruik uw apparaat uitsluitend voor detoepassingen waarvoor het bestemd is.

62

NL

Nederlands

F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 62

Page 69: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Gebruik het apparaat niet als u het niet meer metde schakelaar aan en uit kunt zetten. Een apparaatdat niet goed aan- en uitgezet kan worden isgevaarlijk en moet absoluut worden hersteld.

Trek de stekker van het apparaat uit hetstopcontact voordat u instellingen wijzigt,accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.Deze voorzorgsmaatregelen beperken het risico dathet werktuig ongewild in werking treedt.

Gereedschap dat niet in gebruik is, moet buitenbereik van kinderen en andere personen zonderervaring worden opgeborgen. Gereedschap isgevaarlijk in de handen van onervaren personen.

Houd uw apparaten in goede staat van werking.Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon. Goedonderhouden en scherpgeslepen gereedschap raaktminder snel geblokkeerd en kan gemakkelijker ondercontrole worden gehouden.

Controleer de uitlijning van de bewegende delen.Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleerde montage en alle andere elementen die de goedewerking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst telaten herstellen voordat u het opnieuw gebruikt.Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staatvan onderhoud van het gereedschap.

Gebruik uitsluitend frezen met precies de juiste dekolfdiameter en die bovendien geschikt zijn voor desnelheid van de machine.

Gebruik uitsluitend accessoires die de door defabrikant voor dit model zijn aanbevolen.Accessoires die voor een bepaald apparaat zijnbedoeld, kunnen gevaar opleveren als ze met eenander apparaat worden gebruikt.

REPARATIEWERK

Reparaties moeten door een deskundigetechnicus worden uitgevoerd. Er bestaat gevaarvoor lichamelijk letsel als onderhoud of reparatiewerkwordt uitgevoerd door onbevoegde personen.

Voor onderhoud mogen alleen originelereserveonderdelen worden gebruikt. Houd u aande voorschriften uit het hoofdstuk Onderhoud vandeze handleiding. Bij gebruik van niet goedgekeurdeonderdelen of bij niet naleving van de onderhouds-voorschriften bestaat kans op elektrische schokken ofernstig lichamelijk letsel.

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Houd het apparaat alleen vast aan geïsoleerde enslipvrije delen als u in een ondergrond werktwaarin zich eventueel elektrische leidingenbevinden. Door aanraking met onder stroom staandedraden kunnen de metalen delen stroom gaan voerenen een elektrische schok veroorzaken.

AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Maak uzelf vertrouwd met uw machine. Lees dezegebruikershandleiding zorgvuldig door. Zo komt u teweten voor welke toepassingen het apparaat geschiktis en wat de beperkingen en ook de specifiekepotentiële gevaren bij het gebruik ervan zijn. Zo kuntu het gevaar voor elektrische schokken, brand ofernstig lichamelijke letsel beperken.

Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril isalleen voorzien van schokbestendig glas en is GEENveiligheidsbril. Zo beperkt u de kans op ernstiglichamelijk letsel.

Bescherm uw longen. Draag een gelaatsmasker ofeen stofmasker bij werkzaamheden waarbijstofdeeltjes vrijkomen. Zo beperkt u de kans opernstig lichamelijk letsel.

Bescherm uw oren. Draag een gehoorbeschermingbij langdurig gebruik van de machine. Zo beperkt u dekans op ernstig lichamelijk letsel.

Controleer regelmatig of de verlengsnoeren ingoede staat verkeren. Vervang ze onmiddellijk alsze beschadigd zijn. Laat ze repareren in hetdichtstbijzijnde Erkende Ryobi Servicecentrum.

Zorg dat u altijd weet waar het netsnoer zichprecies bevindt. Zo beperkt u de kans op elektrischeschokken.

Controleer of het apparaat op geen enkel onderdeelbeschadigd is. Controleer, voordat u gereedschapopnieuw gebruikt, of een eventueel beschadigdonderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijvenvervullen. Controleer de uitlijning van de bewegendedelen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn.Controleer de montage en alle andere elementen die degoede werking van het gereedschap kunnenbeïnvloeden. Wanneer een beschermkap of anderonderdeel beschadigd is, moet dit door een erkendRyobi servicecentrum worden gerepareerd ofvervangen. Zo kunt u het gevaar voor brand, elektrischeschokken of ernstig lichamelijke letsel beperken.

63

NL

Nederlands

F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 63

Page 70: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaatnooit op aan het netsnoer en probeer niet de stekkeruit het stopcontact te halen door aan het apparaat ofaan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurtvan warmtebronnen, olie en scherpe randen.Zo beperkt u de kans op elektrische schokken.

Kijk bij het frezen van hout eerst of er geenspijkers in het werkstuk zitten; verwijder ze als ditwel het geval is. Zo beperkt u de kans op ernstiglichamelijk letsel.

Gebruik het apparaat nooit wanneer u onderinvloed bent van drank of drugs, of wanneer umedicijnen gebruikt. Zo kunt u het gevaar voor brand,elektrische schokken of lichamelijke letsel beperken.

Bewaar deze voorschriften zorgvuldig. Sla zeregelmatig op en gebruik ze om andere gebruikers opde hoogte te stellen. Als u deze bovenfrees uitleent,geef er dan ook de bijbehorende gebruikers-handleiding bij.

WAARSCHUWINGBepaalde soorten stof veroorzaakt door schuren,zagen, slijpen, boren of andere bouwactiviteitenbevatten chemische stoffen die kanker-verwekkend kunnen zijn en afwijkingen bij de geboor te of vruchtbaarheidsproblemen kunnen veroorzaken.Voorbeelden van dit soort chemische stoffen zijn:- lood, in verfproducten op loodbasis,- gekr istall iseerd sil icium, dat voorkomt in

bepaalde soor ten cement, bakstenen enandere metselwerkproducten,

- arsenicum en chroom die te vinden zijnbepaalde chemisch behandelde houtproducten.

De aan deze producten verbonden gevarenhangen af van hoe vaak ermee wordt gewerkt.Om blootstelling aan dergelijke chemische stoffente beperken dient u in een goed geventileerderuimte te werken en te zijn uitgerust metgoedgekeurde beschermings-middelen, zoalsstofmaskers die speciaal ontworpen zijn ommicroscopisch kleine deeltjes te filteren.

TECHNISCHE GEGEVENS

Voeding 230 V ~ 50 HzToerental bij nullast 8.000 - 23.000 t.p.mVermogen 2.100 WSlagdiepte 60 mmCapaciteit spantang 1/4" en 1/2" of 8 mm en 12 mm

Mechanisch vermogen 1,3 pkNettogewicht 6,33 kg

OVERZICHT

1. Lampje2. Elektronische snelheidsregelaar3. Handgreep4. Ontgrendelknop van de drukschakelaar5. Asvergrendelknop6. Vergrendelknop van de zijgeleider7. Krullenscherm8. Diepteaanslag9. Stelpen10. Blokkeerknop van de stelpen11. Nulstandwijzer12. Schaalverdeling13. Aansluitsnoer14. Vergrendelhendel van de dieptegeleiding15. Drukschakelaar16. Voetplaat van de bovenfrees17. Zoolvlak18. Verloopbus19. Sleutel van de spantang20. Zijgeleider21. Frees22. Spanmoer23. Zuil24. Spantang25. Werkstuk26. Zuigmondstuk27. Freesdiepte28. Freesbreedte29. Eerste arbeidsgang30. Tweede arbeidsgang31. Fijnafstelstang32. Netspanningsverklikker33. Vormmal34. Schroefdop koolborstel35. Koolborstel

TOEPASSINGEN

Gebruik het apparaat uitsluitend voor de hieronderaangegeven toepassingen:

Groeffrezen, afkanten, uit de vrije hand frezen enandere houtbewerkingen.

Kantfrezen, sponningfrezen, graveren enzwaluwstaartfrezen in hout.

Verzinken in meubelplaat.

64

NL

Nederlands

F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 64

Page 71: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

KENMERKEN

De bovenfreesmachine is een veelzijdig inzetbaar enkrachtig werktuig voor houtbewerking dat u jarenlangveilig kunt gebruiken. Deze machine is ontworpen voorberoepsmatig gebruik, maar is zo gemakkeli jk tebedienen dat ook niet-vakmensen hiermee precies enkwalitatief hoogstaand werk kunnen doen. Met debovenfrees kunt u steeksgewijs werken, groeven frezen,kanten frezen, cirkelvormig werk uitvoeren en met devr i je hand frezen. Het apparaat kr i jgt nog meermogelijkheden als u het gebruikt in combinatie metaanbevolen accessoires, zoals de voetplaat van debovenfrees, de fijnafstelstang of de zijgeleider. Dankzij degrote verscheidenheid aan frezen, al dan niet incombinatie met een kogellageraanloopring als geleider,wordt het aantal toepassingsmogelijkheden nog groter.

PROFESSIONELE MOTORDeze bovenfrees is voorzien van een motor die quavermogen geschikt is voor het zwaarste freeswerk (1.000 W).

KRULLENSCHERMEen kunststof scherm dat op de voetplaat van debovenfrees wordt geplaatst, beschermt u tegen stof enkrullen. Dit scherm dient in de gleuf aan de voorzijde van devoetplaat van de bovenfreesmachine te worden gestoken.

ASBLOKKERINGDankzij de asblokkeerknop kunt u de freesspiltegenhouden zonder gebruik van een extra sleutel.Dat wil zeggen dat u maar één steeksleutel nodig hebtom de spanmoer los te draaien als u het freesje wiltverwisselen. Houd de asblokkeerknop ingedrukt om despantang te kunnen losdraaien.Opmerking: Zet de bovenfrees nooit aan wanneer deasblokkeerknop is ingedrukt.

VARIABELE SNELHEIDDe bovenfrees is voorzien van een elektronischesnelheidsregelaar zodat u het apparaat optimaal kuntgebruiken. Met deze regelaar kunt u op eenvoudige wijzede snelheid kiezen die het beste geschikt is voor defreesbewerking die u wilt uitvoeren.Met behulp van de elektronische snelheidsregelaar aande voorkant van de machine kan de onbelasterotatiefrequentie van de bovenfrees op 8.000 tot 23.000 toeren per minuut worden ingesteld.De elektronische snelheidsregelaar regelt de snelheidvan de motor die nodig is voor het werk. Hetelektronische systeem van de regelaar meet de belastingvan de motor en verhoogt of verlaagt de kracht van de

motor daarna zodanig dat de snelheid constant blijft.De snelheid kan dus al naar gelang de diameter van degebruikte frees en de hardheid van het materiaal van hetwerkstuk worden ingesteld. Om freeswerk van hogekwaliteit te krijgen moet de frees het materiaal metprecies de juiste snelheid verspanen.

VERGRENDELHENDEL VAN DEDIEPTEGELEIDINGDe bovenfreesmachine is voorzien van eenvergrendelhendel om het motorblok gemakkelijk omlaagte kunnen brengen. Deze hendel is bijzonder handig alshij in combinatie met de fijnafstelstang wordt gebruikt:door geli jkt i jdig de hendel te deblokkeren en defijnafstelstang te ontgrendelen krijgt u een precieze engeleidelijke indaling. Na de freesdiepte te hebbeningesteld, plaatst u de hendel eenvoudigweg in defixerende stand. De frees wordt zo op de gewenstefreesdiepte gehouden.Na ver loop van ti jd kan er zoveel speling in hetknevelmechanisme zijn ontstaan, dat de hendel dedieptegeleiding niet goed meer fixeert (dus vergrendelt).De hendel kan in een dergeli jk geval eenvoudig worden bijgesteld.

GA ALS VOLGT TE WERK OM DE HENDEL OPNIEUWAF TE STELLEN TREK DE STEKKER VAN DE BOVENFREES UIT

HET STOPCONTACT.

WAARSCHUWINGAls u de stekker van de freesmachine niet uit hetstopcontact trekt, kan de machine ongewild inwerking treden en ernstig lichamelijk letselveroorzaken.

Zorg dat de hendel niet in de fixerende stand staat. Verwijder de schroef (in de richting L) waarmee de

vergrendelhendel van de dieptegeleiding vastzit,zoals getoond in afbeelding 21.

Verwijder de hendel. Plaats de hendel terug, maar nu gedraaid in de

oorspronkelijke fixerende stand. Plaats de schroef terug (in de richting R), zoals

getoond in afbeelding 21. Controleer of de freesmachine vr i j langs de

geleidezuilen op en neer kan bewegen nadat u dehendel in de vrijloopstand hebt geplaatst. Als hetmotorblok niet gemakkelijk omlaag komt, moet u destand van de hendel beter afstellen.

65

NL

Nederlands

F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 65

Page 72: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

KENMERKEN

VERGRENDELHENDEL VAN DE DIEPTEGELEIDINGNA LANGDURIG GEBRUIK (afb. 20)

VERGRENDELHENDEL VAN DE DIEPTEGELEIDING INDE OORSPRONKELIJKE FIXERENDE STAND (afb. 22)

VORMGELEIDER (afb. 23)Door de vormgeleider (35) aan de voetplaat van debovenfreesmachine te bevestigen kunt u op nauwkeurigewijze kromme lijnen of andere ingewikkelde vormenkopiëren. Met een decoupeerzaag kunt u gemakkelijkeen sjabloon met het gewenste motief uitzagen. Bevestigdeze geleider aan de voet van de bovenfreesmachinedoor de twee schroeven weg te halen waarmee hetafzuigmondstuk vastzit. Plaats vervolgens de geleider inde hiervoor bedoelde groef van de voet, breng deafzuigmond terug op zijn plaats en zet alles vast met detwee schroeven.

De geleider moet iets onder de voet uitsteken zodat debovenfreesmachine de randen van de sjabloon kanvolgen. Bevestig de sjabloon stevig aan het werkstuk enoefen een constante kracht uit op de bovenfreesmachinezodat de rand van de geleider de sjabloon nauwkeurigblijft volgen.

De sjabloon moet minstens 5 mm dik zijn zodat degeleider onder de voet uitsteekt. Laat ook voldoendespeling over tussen de snijkant van de frees en debuitenrand van de sjabloon.

ERGONOMIEDit apparaat is zo ontworpen dat het gemakkelijk in dehand ligt en u bij werk in allerlei posities en onder allerleihoeken voldoende gebruiksgemak en goede grip verschaft.

ELEKTRISCHE AANSLUITINGDe bovenfreesmachine is voorzien van een professioneleelektromotor. Het apparaat moet op een elektrischstopcontact worden aangesloten waarop stroom staatwaarvan de spanning overeenkomt met die op hettypeplaatje van het apparaat (alleen wisselstroom AC).Gebruik dit apparaat niet op gelijkstroom (DC). Eenspanningsverlaging van meer dan 10% veroorzaaktoververhitting van de motor en vermogensverlies.Als het apparaat niet werkt terwijl de stekker wel in hetstopcontact zit, controleer dan of er mogelijk sprake isvan een stroomstoring.

DUBBELE ISOLATIEOp het gebied van de beveiliging van elektr ischegereedschappen zorgt dubbele isolatie ervoor dataarding overbodig is. Alle uitwendige metalen onderdelenzijn geïsoleerd van de inwendige metalen onderdelen vande motor door een beschermende isolatie. Het is nietnodig om werktuigen met dubbele isolatie te aarden.

WAARSCHUWINGHet dubbele isolatiesysteem beschermt u tegenelektrische schokken die veroorzaakt kunnenworden door een defect in de interne bekabelingvan het gereedschap. Niettemin dient u allegebruikelijke voorzorgsmaatregelen te nemenom elektrische schokken te voorkomen.

Belangrijk: Het onderhoud van gereedschap metdubbele isolatie vereist grote zorg en degelijke kennisvan het systeem: het moet daarom door een geschooldevakman worden uitgevoerd. Wij raden u aan om het terepareren gereedschap naar het dichtstbijzijnde erkendeRyobi servicecentrum te brengen.

WAARSCHUWINGProbeer niet om veranderingen aan uwbovenfrees aan te brengen of om accessoirestoe te voegen waarvan het gebruik niet wordtaanbevolen. Dergeli jke aanpassingen ofwijzigingen vallen onder verkeerd gebruik enkunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen dieernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.

INSTELLINGEN

WAARSCHUWINGUw freesmachine mag nooit op de stroom zijnaangesloten wanneer u onderdelen monteert,instell ingen uitvoer t, een frees opspant ofverwijder t, of wanneer u de machine nietgebruikt. Door de stekker uit het stopcontact tetrekken voorkomt u dat de machine ongewildbegint te werken, wat ernstig letsel tot gevolg kanhebben.

FREES OPSPANNEN (afb. 3 en 4) TREK DE STEKKER VAN DE BOVENFREES UIT

HET STOPCONTACT.

WAARSCHUWINGAls u de stekker van de freesmachine niet uit hetstopcontact trekt, kan de machine ongewild inwerking treden en ernstig lichamelijk letselveroorzaken.

66

NL

Nederlands

F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 66

Page 73: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

INSTELLINGEN

LET OPOm het asblokkeersysteem niet te beschadigenmoet u altijd eerst wachten tot de motor volledigstilstaat voordat u de asblokkeerknop indrukt.

Neem het krullenscherm (7) uit de voetplaat (16) vande bovenfreesmachine.

Houd de asblokkeerknop (5) ingedrukt. Leg de bovenfrees op een werkbank om

gemakkelijker bij de spanmoer (22) te kunnen komen.Werk vanaf de voorzijde van de bovenfrees en plaatsde bijgeleverde steeksleutel (19) op de spanmoer;draai deze linksom los.

WAARSCHUWINGAls u een frees gaat verwijderen die kor tdaarvoor nog voor frezen werd gebruikt, moet uzorgen dat u de frees en de spantang nietaanraakt. U zou brandwonden kunnen oplopenomdat deze onderdelen tijdens het frezen heetworden. Werk altijd met de bijgeleverde sleutel.

Na de spanmoer te hebben losgedraaid steekt u defrees (21) in de spantang. De gebruikte frees moetgemakkelijk uit de spantang (24) loskomen als despanmoer eenmaal is losgedraaid. Voorbeeld: despantang is precies op maat gemaakt voor frezen meteen kolfdiameter van 12,7 mm. Om een frees meteen kolf van 6,35 mm te kunnen gebruiken dient ueerst de verloopbus (18) van 6,35 mm in de spantangvan 12,7 mm te steken.

Steek de kolf van de frees in de spantang en let erdaarbij op dat de kolf 1,6 mm uit de spantang steekt,zodat hij kan uitzetten als de frees heet wordt.

Zet de spanmoer stevig vast door de bijgeleverdesteeksleutel rechtsom te draaien.

Laat de asblokkeerknop los. Zet het krullenscherm weer op zijn plaats.

WAARSCHUWINGAls de spanmoer onvoldoende is vastgedraaid,zou de frees ti jdens het gebruik van defreesmachine los kunnen raken en ernstiglichamelijk letsel veroorzaken.

WAARSCHUWINGGebruik geen frezen met te dunne kolven.Een frees met een te kleine kolfdiameter kan niet goed worden vastgezet en zou danweggeslingerd kunnen worden en ernstiglichamelijk letsel veroorzaken.

WAARSCHUWINGGebruik geen frezen waarvan de diameter groteris dan het gat in de voetplaat van de bovenfrees.Dergelijke frezen zouden de voetplaat aanrakentijdens het frezen en dat zou zowel de frees alsde voetplaat beschadigen. Dit type frezen zou utevens de macht over de freesmachine kunnendoen verliezen of zou gevaarlijke situaties doenontstaan en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.

FREESDIEPTE (afb. 17 en 18)Als u een groef wilt frezen die te diep is om in alle veiligheidin één keer uit te voeren, is het beter om deze bewerking inmeerdere keren uit te voeren. Wij raden u aan om nietdieper dan 3,2 mm in één keer te frezen en om dieperegroeven in meerdere arbeidsgangen uit te voeren.

De optimale freesdiepte hangt af van meerdere factoren:het motorvermogen van de bovenfrees, het gebruiktetype frees en het type hout dat bewerkt moet worden.Met een freesmachine die op een klein vermogen isingesteld kunt u niet al te diepe bewerkingen uitvoeren.

Met een freesmachine die op groot vermogen is ingesteldkunt u in alle veiligheid diepe sneden maken. Voorbeeld:kleine freesjes, zoals de gleuffreesjes van 1,6 mm indiameter, zijn bedoeld om een geringe hoeveelheid hout te verspanen. Met grotere frezen, zoals de rechtegroeffrezen, kan in één arbeidsgang een grotehoeveelheid hout worden verspaand. In zacht hout,bijvoorbeeld dennenhout, kunt u diepere freesbewerkingenuitvoeren dan in hardhout, zoals eikenhout of esdoornhout.Kies een freesdiepte die rekening houdt met al dezefactoren en die niet een te groot vermogen vraagt van demotor van de bovenfrees. Wanneer u denkt dat er eengroter vermogen vereist is of als u merkt dat de motoraanzienlijk langzamer gaat lopen, stop dan defreesmachine en verminder de freesdiepte.

Voer de freesbewerking vervolgens in meerdere etappesuit.Zoals hiervoor al is vermeld, is de freesdiepte (27) vanbelang omdat deze van invloed is op de snelheidwaarmee de frees snijdt en dus op de kwaliteit van hetfreeswerk zelf (het gevaar van beschadiging van demotor of de frees hangt ook af van de freesdiepte). Vooreen diepe snede is een lagere verspaningsnelheid nodigdan voor een ondiepe snede. Door een te diepe snedekunt u gedwongen zijn om de snelheid dusdanig teverlagen dat de frees het materiaal van het werkstuk nietmeer afsnijdt maar afhakt.

67

NL

Nederlands

F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 67

Page 74: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

INSTELLINGEN

Het is niet aan te bevelen om meteen heel diep te frezen.Kleine freesjes breken gemakkelijk af als ze aan te grotezijdelingse druk worden blootgesteld. Een frees die welbreed genoeg is zal misschien niet afbreken als defreesbewerking te diep is, maar de snede isonnauwkeurig en het is moeilijk om de frees in het goedespoor te houden en te besturen. Daarom bevelen wij aanom bij elke arbeidsgang niet dieper te frezen dan 3,22 mm, ongeacht de maat van het freesje, de hardheidof de staat van het werkstuk.Voor diepere sneden is het dus noodzakelijk om inmeerdere opeenvolgende stappen te werk te gaan enelke keer de frees 3,2 mm lager te stellen. Om tijd tewinnen voert u eerst al het freeswerk op een bepaaldediepte uit, voordat u het motorblok dieper instelt voor devolgende etappe. Zo krijgt u overal dezelfde diepte naafloop van de laatste etappe.

FREESDIEPTE INSTELLEN (afb. 5 t/m 7) Zet de blokkeerknop (10) van de stelpen (9) los. Zet de vergrendelhendel van de dieptegeleiding (14)

los door hem in de stand U te plaatsen. Breng het motorblok zover omlaag dat de frees het

werkstuk raakt. Plaats de diepteaanslag (8) op de gewenste hoogte. Gebruik de schaalverdeling (12) om een nauwkeurige

afstell ing van de freesdiepte te verkr i jgen.De freesdiepte is gelijk aan de afstand tussen destelpen (9) en de diepteaanslag.

Zet de blokkeerknop van de stelpen (10) stevig vastom de stelpen op de gewenste instelling te houden.

DIEPTEAANSLAG (afb. 8 en 9) De diepteaanslag (8) kan voor het afstellen van drie

verschillende dieptes worden gebruikt. Dit isbuitengewoon handig voor diepe freesbewerkingen diein meerdere arbeidsgangen moeten worden uitgevoerd.

Gebruik waar nodig deze dr ie mogeli jkeafstelniveaus.

ELEKTRONISCHE SNELHEIDSREGELAAR(afb. 10)Deze bovenfreesmachine is uitgerust met eenelektronische snelheidsregelaar (2) waarmee u desnelheid en het draaikoppel van de machine kuntbepalen en regelen. Zo kunt u de snelheid kiezen die hetbeste voor het type freesbewerking dat u wilt uitvoeren,voor het materiaal van het werkstuk en voor de maat vande gebruikte frezen geschikt is. De elektronischesnelheidsregelaar is voorzien van een schaal met

6 snelheden (1 t/m 6) waarmee u de snelheid kunt latenvariëren van 8.000 tot 23.000 t.p.m.Om de snelheid en het draaikoppel van de freesmachinete vergroten stelt u de regelaar in op een hoge snelheid(6). Om de snelheid en het draaikoppel te verkleinen steltu de regelaar in op een lagere snelheid.Opmerking: Als u geen gebruik wilt maken van deelektronische snelheidsregeling, stelt u de regelaar in opde hoogste snelheid, waardoor het systeem wordtuitgeschakeld.Wij raden u aan om uzelf vertrouwd te maken met deelektronische snelheidsregelaar van de bovenfrees-machine voordat u een frees installeert en hout gaatfrezen.

NULSTANDWIJZERMet de nulstandwijzer kunt u de schaalverdelinggebruiken die zich op de behuizing van de bovenfreesbevindt om snel de freesdiepte te wijzigen. Kies gewooneen referentiepunt op de schaalverdeling en schuif denulstandwijzer omhoog of omlaag langs de schaal ophem op de gewenste freesdiepte te plaatsen.Verander vervolgens de positie van de stelpen (na deblokkeerknop van de stelpen te hebben losgezet) en stelde stelpen zodanig af dat het rode merkteken op denulstandwijzer op gelijke hoogte komt te staan met hetgekozen referentiepunt. Zet de blokkeerknop van destelpen stevig vast om de stelpen op de gewensteinstelling te houden. De positie van de frees is op diemanier in dezelfde mate versteld als de stelpen.

BEDIENING

DRUKSCHAKELAAR (afb. 11)Druk de ontgrendelknop (4) in en druk vervolgens opdrukschakelaar (16) om de freesmachine aan te zetten.Om de machine uit te schakelen laat u de drukschakelaarlos.

LET OPWij raden u aan om uzelf eerst vertrouwd temaken met de bovenfreesmachine voordat u eenfrees installeert en hout gaat frezen.

FREZEN (afb. 12)Dankzij de twee handgrepen (3) aan beide kanten is hetapparaat comfor tabeler in gebruik. Ook hebt u demachine beter in uw macht. Houd de bovenfreesmachinetijdens het gebruik altijd stevig met twee handen vast.Haal voor gebruik eerst de stekker van debovenfreesmachine uit het stopcontact en controleer danof de frees goed is vastgedraaid in de spanmoer en of defreesdiepte juist is afgesteld.

68

NL

Nederlands

F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 68

Page 75: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

BEDIENING

Steek daarna de stekker van de freesmachine in hetstopcontact, zet het apparaat aan en wacht tot de motorzijn maximale snelheid heeft bereikt voordat u hetwerkstuk aanfreest. De frees mag het werkstuk nietaanraken voordat u de bovenfreesmachine hebtaangezet en voordat de motor zijn maximale snelheidheeft bereikt.

Blijf waakzaam en kijk naar wat u doet. Gebruik hetapparaat niet wanneer u vermoeid bent of onder invloedbent van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.

GROEFFREZEN (afb. 13)Ga als volgt te werk om een groef te frezen vanaf dezijkant van een plank: stel de bovenfreesmachine in opde gewenste freesdiepte, plaats de machine met de randvan de voetplaat op het werkstuk en zet vervolgens debovenfreesmachine aan. Laat de frees voorzichtig in hetwerkstuk dringen en volg de freeslijn.

WAARSCHUWINGAls de freesdiepte te groot is en als u de groefniet in één arbeidsgang op een veilige manierkunt uitfrezen, dient u in meerdere etappes tewerk te gaan.

Als u rechtlijnig freeswerk in hout wilt uitvoeren, kunt umet behulp van een lijmklem een lat (een rechte rei) ophet werkstuk bevestigen. Plaats de lat evenwijdig aan defreeslijn en stel de gewenste afstand in tussen desnijdende zijkant van de frees en de zijkant van devoetplaat. Houd de voetplaat van de freesmachine bij hetfrezen van de groef steeds tegen de lat aangedrukt.

Als u een groef wilt frezen die breder is dan de diametervan de frees, bevestigt u met behulp van lijmklemmentwee latten op het werkstuk, één aan elke kant van defreeslijn. Plaats de twee latten evenwijdig aan degewenste freeslijn en bewaar gelijke afstanden tot deranden van de te maken groef. Frees eerst langs de enelat en frees daarna in de omgekeerde richting langs deandere lat. Verwijder met de hand de eventuele krullendie zich in het midden van de groef bevinden.

ZIJGELEIDER INSTALLEREN EN AFSTELLEN(afb. 14)Steek de zijgeleider (20) in de gaten van de voetplaat vande bovenfreesmachine.

Teken een freeslijn af op het werkstuk (26). Breng het motorblok zover omlaag dat de frees het

werkstuk raakt. Plaats de bovenfreesmachine op de freesli jn.

De buitenste snijdende rand van de frees moetprecies overeenkomen met de afgetekende freeslijn.

Voordat u de freesmachine aanzet, dient u dezijgeleider tegen de rand van het werkstuk teplaatsen en daarna de vergrendelknop van dezijgeleider (6) vast te zetten.

UIT DE VRIJE HAND FREZEN (afb. 15)De bovenfreesmachine wordt een universeel werktuig alsu hem gebruikt om uit de vrije hand te frezen. Zo kunt ugemakkelijk allerhande vormen en tekens, reliëfelementen,enz. frezen.

Er bestaan twee basistechnieken om uit de vrije hand te frezen:

het frezen van letters, groeven en motieven in het hout;

het uitfrezen van alles er om heen, zodat alleen deletters of het motief overbli jven en in reliëfverschijnen.

Houd u bij het frezen uit de vrije hand aan devolgende aanwijzingen: Teken het motief eerst af op het werkstuk. Kies het meest geschikte snijgereedschap.

Opmerking: Meestal worden gatfrezen of V-groeffrezen gebruikt voor het frezen van letters enhet graveren in materiaal. Sponningfrezen en halfrondeprofielfrezen worden meestal toegepast omhoutsnijwerk in reliëf te maken. Gleuffreesjes wordengebruikt om ingewikkelde en kleine details te graveren.

Frees het motief uit in meerdere etappes. Voer eeneerste etappe uit op 25% van de gewenstefreesdiepte. Zo beheerst u het hele freeswerk beter enkrijgt u een model/sjabloon voor de tweede etappe.

Voer geen freesbewerking uit waarvan de dieptegroter is dan 3,2 mm per arbeidsgang.

Houd u bij het frezen uit de vrije hand aan devolgende aanwijzingen: Kies de meest geschikte frees, stel de freesdiepte in

en controleer vervolgens de afstellingen. Zet hetwerkstuk vast.

Voer een proefbewerking uit in een stuk afvalhout, zo mogelijk van het zelfde materiaal als het werkstuk.

Zet de vergrendelhendel van de dieptegeleiding losom de afstelling van de freesdiepte te kunnenveranderen. Zo kunt u de frees omhoog trekken bovenhet niveau van de zool van de bovenfrees-machine.

69

NL

Nederlands

F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 69

Page 76: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

BEDIENING

Plaats de freesmachine op het werkstuk op het motiefdat moet worden uitgefreesd.

Houd de handgrepen stevig vast en druk deontgrendelknop van de drukschakelaar in. Drukdaarna op de drukschakelaar om de bovenfrees-machine in werking te stellen.

Laat de motor op maximumsnelheid komen en laatvervolgens de frees geleidelijk in het werkstuk indalentotdat de stelpen tegen de diepteaanslag komt.

Zet de vergrendelhendel van de dieptegeleiding vastom deze diepteafstelling te behouden.

Begin het motief uit te frezen en ga daarmee doortotdat u toe bent aan een volgende etappe op eenbepaalde freesdiepte.

WAARSCHUWINGGebruik geen grote frezen om freeswerk uit devrije hand uit te voeren. U zou gemakkelijk demacht over het apparaat kunnen verliezen engevaarli jke situaties scheppen die ernstiglichamelijk letsel kunnen veroorzaken.

Soms kan het noodzakelijk zijn om op verschillende,niet met elkaar verbonden plaatsen te frezen endaarvoor de bovenfreesmachine te moetenverplaatsen. Ga in een dergelijk geval als volgt tewerk: zet de vergrendelhendel van de dieptegeleidingna elke freesbewerking los om de frees boven hetniveau van de zool op te heffen, verplaats debovenfreesmachine naar de volgende positie, laat defrees langzaam indalen in het werkstuk tot de stelpende diepteaanslag raakt, zet de vergrendelhendel weervast en ga door met frezen.

Nadat u op alle plaatsen bent geweest, zet u dehendel los, tilt u het motorblok omhoog, verwijdert ude hele machine van het werkstuk, zet u de machineuit en wacht u tot de frees helemaal stilstaat.

KANTFREZENPlaats de machine boven op het werkstuk en zorg dat defrees niet in aanraking is met het werkstuk. Zet defreesmachine aan en laat de motor op maximumsnelheidkomen. Begin met frezen waarbij u de frees geleidelijk inhet materiaal voert.

WAARSCHUWINGZorg dat u de bovenfreesmachine altijd met tweehanden vasthoudt. Zo voorkomt u dat u de machtover het apparaat verliest, wat ernstig lichamelijkletsel zou kunnen veroorzaken.

Na afloop van het freeswerk, zet u de bovenfrees-machine uit en wacht u tot de motor geheel tot stilstand isgekomen voordat u de bovenfreesmachine uit hetwerkstuk haalt.

WAARSCHUWINGWacht altijd tot de frees helemaal is gestopt metdraaien voordat u de bovenfreesmachine uit hetwerkstuk trekt en het apparaat omgekeerd op dewerktafel legt.

ZAAGSELAFZUIGMONDSTUK INSTALLEREN(afb. 16)Op het afzuigmondstuk kan de slang van een stofzuigerworden aangesloten.

FIJNAFSTELSTANG (.31)Met deze stang kunt u nauwkeurig de hoogte van defrees afstellen.

Voordat u de fijnafstelstang kunt gebruiken, dient ueerst te zorgen dat de vergrendelhendel van dedieptegeleiding in de ontgrendelde stand staat.

Draai de stang rechtsom om de frees hoger te stellenen linksom om de frees lager te stellen.

Als u de gewenste hoogte hebt bereikt, plaatst u devergrendelhendel van de dieptegeleiding opnieuw in de vergrendelde stand voordat u debovenfreesmachine gaat gebruiken.

NETSPANNINGSVERKLIKKER (32)

De bovenfreesmachine is voorzien van eennetspanningsverklikker die gaat branden zodra hetapparaat op een stopcontact is aangesloten.Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat hetapparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaatwerken zodra u op de drukschakelaar drukt.

ONDERHOUD

WAARSCHUWINGVoor reparaties mogen uitsluitend originele Ryobireserveonderdelen worden gebruikt. Het gebruikvan andere onderdelen kan gevaar opleveren ofuw machine beschadigen.

ALGEMENE VOORSCHRIFTENGebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen tereinigen. De meeste kunststoffen kunnen wordenbeschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen.Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.

70

NL

Nederlands

F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 70

Page 77: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ONDERHOUD

WAARSCHUWINGKunststof onderdelen mogen nooit in aanrakingkomen met remvloeistof, benzine, petroleum-producten, kruipolie, enz. Deze chemicaliënbevatten namelijk substanties die kunststofkunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.

Gereedschap dat voor bewerking van glasvezeldelen,gipsplaten of bekledingsplaten wordt gebruikt, loopt meerrisico om voortijdig te verslijten of defect te raken. Hetzaagsel en slijpsel dat uit deze materialen ontstaat, heefteen zeer schurende werking op bepaalde onderdelenvan elektrisch gereedschap, zoals overbrengingen,borstels, schakelaars, enz. Het gebruik van een machinevoor glasvezelmateriaal, bekledingsplaten, bouwpleisterof gips wordt daarom sterk afgeraden. Als u toch in ditsoort materiaal werkt, dient u het apparaat regelmatigmet perslucht te reinigen.

WAARSCHUWINGDraag alt i jd een veil igheidsbr i l of eenbeschermbril met zijschotjes wanneer u metgereedschap werkt of wanneer u iets metperslucht schoon blaast. Draag ook eengelaatsmasker of een stofmasker als er bij dewerkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.

SMERINGAlle lagers van deze machine zijn met een hoeveelheidhoogwaardig smeermiddel gesmeerd die bij normaalgebruik voldoende is voor de hele levensduur van dezemachine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.

FREESZorg ervoor dat de frees schoon en scherp is zodat hetfreeswerk snel en precies verloopt. Verwijder het pek enhet hars die zich op de frees ophopen na elk gebruik.

Bewerk bij het eventueel scherp slijpen van de freesuitsluitend de binnenzijde van de snijvlakken. Slijp nooitde buitenkant van de frees. Zorg ervoor dat u bij hetbijslijpen van het uiteinde van een frees dezelfdestelhoek behoudt als de oorspronkelijke.

SPANTANGEr kunnen zich stof en krullen ophopen op de spantang:deze moet daarom worden gereinigd. Verwijder despantang en maak hem met een droge doek schoon.Reinig ook de verloopbus.

Doop de spantang of de freesspil nooit in water ofoplosmiddel. Doe een druppel motorolie binnen in de

spanmoer, op de schroefdraad van de freesspil en op deverloopbus, voordat u de spantang weer terug op zijnplaats monteert. Plaats de spantang met de hand terugop de freesspil. Draai de spanmoer nooit vast als er geenfrees in de spantang zit. Dit zou de spantang oponherstelbare wijze beschadigen.

KOOLBORSTELS (afb. 19)Uw bovenfreesmachine is uitgerust met koolborstels (35)die van buitenaf toegankelijk zijn en die u regelmatigmoet controleren op slijtage.

KOOLBORSTELS VERVANGEN TREK DE STEKKER VAN DE BOVENFREES UIT

HET STOPCONTACT.

WAARSCHUWINGAls u de stekker van de freesmachine niet uit het stopcontact trekt, kan de machine ongewildin werking treden en ernstig l ichameli jk letsel veroorzaken.

Gebruik een schroevendraaier om de schroefdop (34)van de koolborstel te verwijderen. De koolborstels zijnvoorzien van een veer die vanzelf naar buiten springtzodra u de schroefdop weghaalt.

Verwijder de versleten koolborstel (koolstift enborstelveer).

Controleer de mate van slijtage. Als één van dekoolborstels versleten is, moet u beide koolborstelsvervangen. Vervang nooit een koolborstel zondergelijkertijd ook de andere te vervangen.

Plaats de nieuwe koolborstels. Controleer of dekromming aan het uiteinde van de koolborstelovereenkomt met die van de motor en of dekoolborstel vrij in de borstelhouder kan bewegen.

Controleer of de schroefdop van de koolborstel in dejuiste stand staat en breng hem weer op zijn plaats.

Draai de schroefdop van de koolborstel goed vast,maar zonder te overdrijven.

MILIEUBESCHERMING

Zorg dat grondstoffen gerecycleerd en nietvernietigd worden. U dient uw afvalstoffengescheiden aan te bieden en oudeapparaten, accessoires en verpakkingen inspeciale bakken te deponeren of naarinstanties te brengen die belast zijn met derecyclering ervan.

71

NL

Nederlands

F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 71

Page 78: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENAREBEHOV.

VARNINGKom ihåg att läsa alla instruktioner så att duförstår dem. Underlåtenhet att respektera dessaföreskrifter kan leda till olyckor som brand,elstötar och/eller allvarliga kroppsskador.

ARBETSMILJÖ

Se till att arbetsutrymmet är rent och har entillräcklig belysning. Belamrade och mörkautrymmen gynnar olyckor.

Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gasereller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sättaeld på dem eller få dem att explodera.

Håll barn och besökare på avstånd när duanvänder ett elektriskt verktyg. De kan störa digoch få dig att förlora kontrollen över verktyget.

ELEKTRISK SÄKERHET

Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex. rör,värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna förelstöt ökar, om någon kroppsdel är i kontakt medjordade ytor eller med jordförbindelsen.

Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt.Riskerna för elstöt ökar, om vatten tränger in i ettelektriskt verktyg.

Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte iverktyget i sladden och dra inte i verktyget eller isladden för att koppla ur det. Håll nätsladden påavstånd från värmekällor, olja, vassa föremål ochrörliga delar. Om nätsladden är skadad måste denbytas ut omedelbart. Riskerna för elstöt ökar omnätsladden är skadad.

Använd förlängningssladdar för utomhusbruk.Vid arbete utomhus, använd endast förlängnings-sladdar avsedda för utomhusanvändning.

PERSONLIG SÄKERHET

Titta på vad du gör och använd ditt sunda förnuftnär du använder ett elektriskt verktyg. Använd inteverktyget om du är påverkad av alkohol eller drogereller om du tar mediciner. Glöm inte att om du ärouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan duskada dig allvarligt.

Använd lämpliga kläder. Använd inte lösa klädereller smycken som kan fångas upp avmaskindelar i rörelse. Om du har långt hår, måstedu skydda det genom att fästa det. Du undviker då att håret fastnar i rörliga delar eller i ventilations-öppningarna.

Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera attströmbrytaren är i läget "AV" innan du ansluterverktyget. Bär inte omkring ett sladdlöst verktyg medfingret på strömbrytaren.

Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gångverktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig delav verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.

Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt påbåda benen och sträck inte ut armen för långt.En stadig arbetsposition gör att man bättre kankontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsetthänder. Använd inte verktyget på en trappstege ellerett annat ostadigt underlag.

Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda alltidögonen. Vi rekommenderar att använda halksäkrasäkerhetsskor, skyddshjälm och öronskydd, omförhållandena kräver det.

Installera en dammutsugningsanordning.Om verktyget levereras med en dammsugare/-uppsamlare, se till att den monteras och används på rätt sätt.

ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL

Fäst arbetsstycket på ett stadigt underlag medhjälp av skruvtving eller ett skruvstäd. Håll intearbetsstycket med handen eller mot kroppen;detta skulle tvinga dig att arbeta i en ostadig ställningoch du kunde förlora kontrollen över verktyget.

Använd lämpligt verktyg. Pressa inte små verktygoch tillbehör för att utföra arbeten avsedda för verktygmed högre kapacitet. Använd verktyget endast förarbeten till vilka det är anpassat.

Använd inte apparaten om det inte går att sätta igång den och stoppa den med strömbrytaren.Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas avkorrekt är farligt och måste absolut repareras.

Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,byter ut tillbehör eller ställer undan det.Dessa förebyggande skyddsåtgärder minskarriskerna för oavsiktlig start av verktyget.

Då verktyget inte är i användning måste det förvarasutom räckhåll för barn och oerfarna personer.Verktygen är farliga i händerna på dylika personer.

72

S

Svenska

F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 72

Page 79: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Sköt väl om dina verktyg. Kom ihåg att hållaverktygen rena och vässade. Välskötta och slipadeverktyg innebär mindre risker för driftstopp och ärlättare att hålla under kontroll.

Kontrollera de rörliga delarnas inställning.Kontrollera att ingen maskindel är skadad. Kontrolleramonteringen och alla andra delar som kan påverkaverktygets funktion. Om någon del är skadad, låt reparera verktyget innan du använder det. Mångaolyckor beror på en slarvig skötsel av verktygen.

Använd endast fräsar som har lämplig axeldiameteroch som är anpassade till verktygets hastighet.

Använd endast tillbehör som rekommenderas avtillverkaren för denna modell. Ett tillbehör som äranpassat till ett speciellt verktyg kan vara farligt omdet används med ett annat verktyg.

REPARATIONER

Alla reparationer måste utföras av en kompetentyrkesman. Underhåll eller reparationer som utförs avicke yrkeskunniga personer kan förorsaka kroppsskador.

Vid underhållsarbeten får endast ursprungligareservdelar användas. Följ instruktionerna i avsnittetUnderhåll i denna bruksanvisning. Användning avoti l låtna delar eller underlåtenhet att föl jaserviceföreskrifterna kan leda till risker för elstöt ellerallvarliga kroppsskador.

SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Håll i verktyget endast i de isolerade och slirsäkradelarna, när du arbetar på en yta som kan döljaelkablar. Kontakt med kablar under spänning kundeöverföra ström till metalldelar och förorsaka elstötar.

YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Lär känna verktyget. Läs noga igenom dennabruksanvisning. Ta reda på verktygets tillämpningaroch gränser samt specifika risker som kan varaförknippade med det. Du minskar därmed riskerna förelstöt, brand eller allvarliga skador.

Använd alltid säkerhetsglasögon. Vanliga glasögonär inte försedda med stötsäkra glas; därför är deINGA säkerhetsglasögon. Du minskar därmedriskerna för allvarliga skador.

Skydda andningsorganen. Använd en helansiktsmask eller en mask som skyddar mot damm,om arbetet alstrar mycket damm. Du minskar därmedriskerna för allvarliga skador.

Skydda öronen. Använd öronskydd vid långvariganvändning av verktyget. Du minskar därmedriskerna för allvarliga skador.

Granska regelbundet förlängningssladdarnasskick och byt ut dem om de är skadade.Låt dem repareras i ett närliggande servicecentersom godkänts av Ryobi.

Se till att du alltid vet var nätsladden befinner sig.Du minskar därmed riskerna för elstöt.

Kontrollera att ingen del av verktyget är skadad.Innan du fortsätter att använda verktyget, försäkra digom att en skadad del eller ett skadat tillbehör ärfunktionsdugligt och kan göra sitt arbete. Kontrollerade rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingenmaskindel är skadad. Kontrollera monteringen ochalla andra delar som kan påverka verktygets funktion.En skadad skyddskåpa eller all annan skadadmaskindel måste repareras eller bytas ut av enserviceverkstad som godkänts av RYOBI. Du minskardärmed riskerna för brand, elstöt eller allvarligakroppsskador.

Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte iverktyget i sladden och dra inte i verktyget eller isladden för att koppla ur det. Håll den på avstånd frånvärmekällor, olja och vassa föremål. Du minskardärmed riskerna för elstöt.

Vid fräsning av trä, försäkra dig om att det intefinns några spikar i arbetsstycket och ta bort dem vid behov. Du minskar därmed riskerna för allvarliga skador.

Använd inte verktyget om du är påverkad avalkohol eller droger eller om du tar mediciner.Du minskar därmed riskerna för brand, elstöt ellerallvarliga kroppsskador.

Spara denna bruksanvisning. Slå upp information iden regelbundet och använd den även för attinformera andra eventuella användare. Om du lånarut din överfräsmaskin bör du samtidigt låna denmedföljande bruksanvisningen.

VARNINGDamm av vissa typer som alstras av arbetensom slipning, sågning, polering, borrning ochandra arbeten inom byggnadsverksamhetinnehåller kemiska produkter som kan varacancerogena och förorsaka kongenitalaavvikelser eller fertilitetsproblem.Några exempel på dylika kemiska produkter:- bly, i blybaserade färger,- kristalliserad kiseldioxid som finns i vissa slag

av cement, tegel och andra murarprodukter och- arsenik och krom som man finner i vissa

kemiskt behandlade träprodukter.

73

S

Svenska

F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 73

Page 80: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Riskerna som förknippas med dessa produktervarierar beroende på hur ofta denna typ avarbete utförs. För att minska exponeringen fördylika kemiska substanser, arbeta på en välventi lerad plats och använd en godkändskyddsutrustning som till exempel skyddsmaskmot damm som konstruerats speciellt för attfiltrera mikroskopiska partiklar.

TEKNISKA DATA

Strömförsörjning 230 V ~ 50 HzTomgångshastighet 8 000 – 23 000 v/minEffekt 2100 WFräsdjup 60 mmChuckdiameter 1/4” och 1/2” eller 8 mm och

12 mmMekanisk effekt 1,3 hästkraftNettovikt 6,33 kg

BESKRIVNING

1. Kontrollampa2. Elektronisk hastighetsvariator3. Handtag4. Knapp för upplåsning av gasreglaget5. Låsknapp för axeln6. Låshandtag för parallellanslaget7. Spånskydd8. Djupanslag9. Djupmätare10. Låshandtag för djupmätare11. Markör för nollställning12. Skala13. Nätsladd14. Låsspak för instickning15. Avtryckare16. Överfräsmaskinens bord17. Sockel18. Reducerklämma19. Chucknyckel20. Parallellanslag21. Fräs22. Mutter för chuck23. Pelare24. Chuck25. Arbetsstycke26. Sugmunstycke27. Fräsdjup28. Fräsbredd29. Första körningen

30. Andra körningen31. Justerstång32. Kontrollampa för påslagning33. Schablon34. Lock till elborste35. Elborste

TILLÄMPNINGAR

Använd verktyget endast för nedanstående tillämpningar:

Kilspår, utjämning, fr ihandsmönster och andraarbeten i trä.

Avfasning, falsning, långhålsfräsning och sinkning i trä. Utjämning av kryssfaner i laminatform.

TEKNISKA DATA

Din överfräsmaskin är ett mångsidigt och effektivt verktygför träarbeten, som du kan använda i åratal i all trygghet.Denna överfräsmaskin, som är konstruerad för yrkesmänmen lätthanterlig, ger även amatörerna möjlighet att utföra noggranna och högklassiga arbeten. Med dinöverfräsmaskin kan du utföra dykfräsning, kilspår,utjämning, cirkelfräsning eller frihandsfräsning. Verktygetblir ännu mer mångsidigt, om du kombinerar det med derekommenderade tillbehören, såsom t. ex. bordet,justerstången eller parallellanslaget. Urvalet av frästyper,som kan vara förknippade med kullager som användssom styrning eller inte, möjliggör ytterligare användningar.

PROFESSIONELL MOTORDin överfräsmaskin är utrustad med en motor vars effektär anpassad även till mycket svåra fräsarbeten (1000 W).

SPÅNSKYDDEn plastskärm som placeras på bordet skyddar dig motdamm och spån. Den har planerats för att placeras in iurtaget som finns framtill på fräsbordet.

BLOCKERING AV AXELN

Knappen för låsning av axeln kan användas för att hållaaxeln i läge utan att behöva en nyckel. Därför behövs ennyckel endast för att lossa chuckens mutter och byta fräs.Tryck in knappen för blockering av axeln för att kunnalossa chucken.

Anmärkning: Sätt inte i gång överfräsmaskinen omknappen för blockering av axeln är intryckt och användinte blockeringen av axeln som broms för att stoppamaskinen.

74

S

Svenska

F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 74

Page 81: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

TEKNISKA DATA

VARIABEL HASTIGHETÖverfräsmaskinen är utrustad med en elektroniskhastighetsreglering, så att du ska kunna användaverktyget på bästa sätt. Med variatorn kan du lätt välja enhastighet som passar till den typ av arbete som du villutföra.

Överfräsmaskinens hastighet kan ställas in på 8000 till23000 varv i minuten med hjälp av den elektroniskahastighetsvariatorn, som finns på framdelen av maskinen.

Den elektroniska hastighetsvar iatorn väljer enmotorhastighet som är anpassad till arbetet som skautföras. Variatorns elektroniska system uppskattar denbelastning som utövas på motorn och ökar eller minskarmotorns effekt, så att hastigheten förblir konstant.

Hastigheten kan ställas in beroende på fräsens diameteroch arbetsstyckets hårdhet. För en högklassig fräsningmåste fräsen tränga in i arbetsstycket med en lämplighastighet.

LÅSSPAK FÖR INSTICKNINGÖverfräsmaskinen är utrustad med en låsspak förinstickningen som underlättar dykrörelsen. Denna spak ärspeciellt praktisk då den används tillsammans medknappen för upplåsning av justerstången: genom attlossa spaken och samtidigt låsa upp justerstångenerhåller du en noggrann och jämn instickning. När du harställt in fräsdjupet bör du placera spaken i spärrläge.Fräsen hålls då kvar på önskat fräsdjup.

Efter en längre användning av fräsmaskinen kan spelförekomma vid låsspaken för instickning. I så fall kan dulätt justera spaken.

FÖLJ NEDANSTÅENDE FÖRESKRIFTER DÅ DUJUSTERAR SPAKEN

KOPPLA UR ÖVERFRÄSMASKINEN.

VARNINGOm överfräsmaskinen inte är urkopplad kan densättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarligakroppsskador.

Kontrollera att spaken har spelrum. Ta bort (riktning L) skruven som håller fast låsspaken

för instickning, såsom visas i figur 21. Ta bort spaken. Placera åter spaken i ursprungligt spärrläge.

Montera tillbaka skruven (riktning T), såsom visas ifigur 21.

Kontrollera maskinens rörelse då den sticks in ochkontrollera att spaken är i upplåst läge. Om maskineninte kan stickas in utan svårighet, ska spakenplaceras om.

LÅSSPAK FÖR INSTICKNING EFTER EN LÄNGRETIDS ANVÄNDNING (Fig. 20)

LÅSSPAK FÖR INSTICKNING I URSPRUNGLIGTSPÄRRLÄGE (Fig. 22)

SCHABLON (Fig. 23)Schablonen (35) kan fästas på överfräsmaskinens bordför att reproducera kurvor eller andra kompliceradeformer med precision. Med en figursåg kan du lätt utföraen mall med önskat motiv. Fäst schablonen på bordetgenom att ta bor t de två fästskruvarna försugmunstycket. Placera sedan schablonen i spåret somfinns i bordet, sätt sugmunstycket tillbaka på dess platsoch fäst enheten med hjälp av de två skruvarna.

Schablonen skall skjuta ut en aning under bordet, så attöverfräsmaskinen kan följa mallens konturer. Fäst mallenstadigt vid arbetsstycket och håll ett konstant tryck påmaskinen, så att schablonens kant följer mallen exakt.

Mallen skall ha en tjocklek på minst 5 mm, så attschablonen kan skjuta ut nedanför bordet. Ett tillräckligtutrymme måste förutses mellan den vassa kanten påfräsen och mallens ytterkant [så att fräsen kan passera].

ERGONOMIDetta verktyg har planerats för att vara lätt att hantera ochså att det kan erbjuda dig en bekväm användning och ettgott grepp då du arbetar i olika lägen och i olika vinklar.

ELEKTRISK ANSLUTNINGDin överfräsmaskin är utrustad med en inbyggd elmotorav professionell kvalitet. Den skall anslutas till ett eluttagvars spänning motsvarar anvisningarna som ges påverktygets typskylt (endast växelström). Använd inteverktyget med likström (DC). En spänningsförlust på merän 10 % leder till överhettning av motorn och effektförlust.

Om verktyget inte fungerar när det är anslutet bör dukontrollera elförsörjningen på nytt.

DUBBEL ISOLERINGDen dubbla isoleringen gör det möjligt att undvikajordning, vad beträffar elektriska verktygs säkerhet.Alla yttre metalldelar är isolerade från motorns inremetalldelar genom en skyddande isolering. Verktyg meddubbel isolering behöver inte jordas.

75

S

Svenska

F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 75

Page 82: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

TEKNISKA DATA

VARNINGDen dubbla isoleringen skyddar dig mot elstötarsom kan uppstå på grund av ett funktionsavbrott iverktygets interna anslutning. Alla vanligaförsiktighetsåtgärder bör emellertid vidtas för attundvika elstötar.

Viktigt: Underhåll av ett verktyg med dubbel isoleringkräver stor omsorg och en god kännedom om systemet:Det måste utföras av en kompetent yrkesman. Virekommenderar att du lämnar in verktyget som behöverrepareras på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi.

VARNINGFörsök inte ändra överfräsmaskinen ellermontera t i l lbehör vars användning interekommenderas med den. Dylik ombyggnad ellerdylika ändringar anses som felaktig användningoch kan leda till farliga situationer som kanförorsaka allvarliga kroppsskador.

INSTÄLLNINGAR

VARNINGÖverfräsmaskinen får inte vara ansluten när dumonterar delar, utför inställningar, monterar ellerbyter fräs eller när du inte använder maskinen.Genom att koppla ur verktyget undviker du riskerför oavsiktlig start som kan förorsaka allvarligakroppsskador.

MONTERING AV FRÄS (Fig. 3 och 4) KOPPLA UR ÖVERFRÄSMASKINEN.

VARNINGOm överfräsmaskinen inte är urkopplad kan densättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarligakroppsskador.

PÅMINNELSEVänta alltid tills motorn har stannat helt innan dutrycker in låsknappen för axeln, för att inte skadaaxelns låssystem.

Ta bort spånskyddet (7) från maskinens bord (16). Tryck in knappen för låsning av axeln (5). Placera överfräsmaskinen på arbetsbänken för att lätt

kunna komma åt muttern för chucken (22). Placerafrån fräsmaskinens framsida den bifogade nyckeln(19) på chuckens mutter och vrid den mot vänster föratt låsa upp.

VARNINGOm du byter fräs strax efter att du har använtöverfräsmaskinen bör du se till att du inte rör vidfräsen eller chucken. Du skulle kunna bränna dig,för dessa komponenter upphettas underfräsningen. Använd alltid den bifogade nyckeln.

När muttern för chucken har lossats för du in fräsen(21) i chucken. Den använda fräsen ska lätt kunnafrigöras från chucken (24), då chuckens mutter lossas.Exempel: chucken har bearbetats mycket noggrant föratt vara anpassad till fräsar med 12,7 mm diameter.För användning av en fräs med en axel på 6,35 mm idiameter bör du föra in reducerklämman (18) för 6,35 mm i chucken på 12,7 mm.

För in fräsens axel i chucken och se till att axelnskjuter ut 1,6 mm ur chucken, så att den kan utvidgasig då fräsen värms upp.

Dra stadigt fast chuckens mutter genom att vrida denbifogade nyckeln mot höger.

Släpp upp knappen för låsning av axeln. Sätt tillbaka spånskyddet på plats.

VARNINGOm chuckens mutter inte är stadigt åtdragen, kan fräsen lossna medan överfräsmaskinen är ianvändning och förorsaka allvarliga kroppsskador.

VARNINGAnvänd inte fräsar med för l iten diameter.En fräs med för liten diameter kan inte dras åt ordentligt och kan därför slungas ut ochförorsaka allvarliga kroppsskador.

VARNINGAnvänd inte fräsar vars diameter är större änhålet i maskinbordet. Dylika fräsar kunde röra vidbordet under fräsningen och detta skulle skadabåde fräsen och bordet. Denna typ av fräsar kanäven leda till att du förlorar kontrollen överfräsmaskinen eller att farliga situationer somförorsakar allvarliga kroppsskador uppstår.

FRÄSDJUP (Fig. 17 och 18)När du vill göra ett kilspår som är för brett för att kunnautföras tryggt med en enda körning, är det bäst att göradet med flera körningar. Vi rekommenderar att inte utförafräsning på större djup än 3,2 mm och att göra arbetet iflera etapper om en djupare fräsning behövs.

Fräsdjupet beror på flera faktorer: maskinens motoreffekt,den typ av fräs som används och den typ av trä somfräsningen utförs i.

76

S

Svenska

F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 76

Page 83: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

INSTÄLLNINGAR

En överfräsmaskin som är inställd på låg effekt användsför att utföra fräsningar som inte är djupa.En överfräsmaskin som är inställd på hög effekt användsför djupa fräsningar i all trygghet. Exempel: små fräsar,som t. ex. fräsar för veckning med 1,6 mm i diameter, äravsedda för att ta bort små träbitar. Större fräsar, som t.ex. fräsar för raka splines, kan användas för att ta bortstora träbitar med en enda körning. Fräsningar kan varadjupare i mjukt trä, som t. ex. ljus fura, än i hårt trä somek och lönn. Med hänsyn till dessa faktorer bör du väljaett fräsdjup som inte kräver att maskinens motorproducerar en extrem effekt. Om du anser att en störreeffekt är nödvändig, eller om du konstaterar att motornshastighet minskar betydligt, stanna överfräsmaskinen ochminska på fräsdjupet.Utför sedan fräsningen i två eller flera körningar.Såsom nämndes ovan är fräsdjupet (27) viktigt, eftersomdet påverkar fräsens penetrationshastighet och såledesfräsningens kvalitet (riskerna för skador på motorn ochfräsen beror även de på fräsdjupet). En djup fräsningkräver en långsammare penetrationshastighet än enfräsning som inte är djup. En alltför djup fräsning kantvinga dig att sakta in på penetrationshastigheten såmycket att fräsen inte längre skär, men sliter sönderarbetsstycket.Vi rekommenderar att inte göra djupa fräsningar.Små fräsar bryts lätt av, om de utsätts för mycket starkttryck från sidan. En tillräckligt stor fräs kanske inte brytsav, men om fräsningen är för djup, blir precisionenlidande och det blir svårt att styra och kontrollera fräsen.Därför rekommenderar vi att inte skära på ett djup på merän 3,2 mm vid en körning, oavsett fräsens storlek ellerarbetsstyckets hårdhet och läge.För att utföra en djupare fräsning måste man därförarbeta i flera etapper och sänka ned fräsen 3,2 mm vidvarje körning. För att vinna tid kan du utföra allainställningar som behövs för ett fräsdjup, innan du sänkerfräsen för nästa körning. Du uppnår då ett jämnt djup dåden sista körningen har gjorts.

INSTÄLLNING AV FRÄSDJUPET (fig. 5 – 7) Lossa låshandtaget (10) för djupmätaren (9). Lås upp låsspaken för instickning (14) och för den

mot läget U. Sänk ned fräsen, ända tills den rör vid arbetsstycket. Placera djupanslaget (8) på önskad höjd. Använd skalan (12) för att erhålla en precis inställning

av fräsdjupet. Fräsdjupet motsvarar avståndet mellandjupmätaren (9) och djupanslaget (8).

Dra fast låshandtaget för mätaren (10), för att hålla

kvar mätaren på önskad inställning.

DJUPANSLAG (Fig. 8 och 9) Djupanslaget (8) kan användas för inställning av tre

olika djup, vilket är speciellt praktiskt för djupa snittsom måste utföras genom flera körningar.

Vid behov kandu använda de tre möjliga inställnings-nivåerna.

ELEKTRONISK HASTIGHETSVARIATOR (Fig. 10)Din överfräsmaskin har en elektronisk hastighetsreglering(2), som är avsedd för kontroll och inställning avmaskinens hastighet och vridmoment. Du kan alltså väljaden hastighet som är bäst anpassad till den typ avfräsning som ska utföras, den typ av trä som skabearbetas och storleken på de fräsar som används.Den elektroniska hastighetsvariatorn är försedd med enskala med sex hastigheter (från 1 till 6), med vilka du kanändra hastigheten mellan 8 000 och 23 000 varv/min.För att öka överfräsmaskinens hastighet och vridmomentbör du ställa in variatorn på en hög hastighet (6). För attminska hastigheten och vridmomentet, ställer du invariatorn på en lägre hastighet.Anmärkning: Om du inte önskar använda denelektroniska hastighetsvariatorn, bör du ställa in den påden allra högsta hastigheten, vilket avaktiverar den.Vi rekommenderar att du bekantar dig med denelektroniska hastighetsregleringen på överfräsmaskineninnan du monterar en fräs och utför ett arbete med den.

MARKÖR FÖR NOLLSTÄLLNINGMed markören för nollställning kan du använda skalansom finns på överfräsmaskinens kåpa, för att snabbtändra fräsdjup. Välj en referenspunkt på skalan och skjutmarkören för nollställning uppåt eller nedåt på skalan, så att den placeras på önskat fräsdjup. Ändra sedandjupmätarens läge genom att lossa mätarens låshandtagoch ställ in mätaren så att markörens rödainställningsmärke är i linje med den valda referens-punkten. Dra stadigt fast låshandtaget för mätaren, för atthålla kvar mätaren på önskad inställning. Fräsen justerasdå på det läge som ställts in med djupmätaren.

FUNKTIONSSÄTT

AVTRYCKARE (Fig. 11)Sätt i gång överfräsmaskinen genom att trycka inknappen för upplåsning av avtryckaren (4) och tryck inavtryckaren (15). Släpp upp avtryckaren för att stoppafräsmaskinen.

77

S

Svenska

F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 77

Page 84: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FUNKTIONSSÄTT

PÅMINNELSEVi rekommenderar att du bekantar dig medöverfräsmaskinen innan du monterar en fräs ochutför ett arbete med den.

FRÄSNING (Fig. 12)För en bekväm användning och en bättre kontroll avverktyget har maskinen försetts med två handtag (3),som finns på sidorna av verktyget.Håll stadigt i överfräsmaskinen med båda händerna, dådu använder den.

Innan du använder överfräsmaskinen bör du kontrolleraatt den inte är ansluten, att fräsen är stadigt fäst ichuckens mutter och att fräsdjupet är inställt.

Anslut sedan överfräsmaskinen, sätt i gång den ochvänta tills motorn nått sin maximala hastighet innan dulåter fräsen tränga in i arbetsstycket. Fräsen får inte röravid arbetsstycket innan överfräsmaskinen har satts i gångoch motorn nått sin maximala hastighet.

Var vaksam och titta på det du gör. Använd inte verktygetom du är trött, påverkad av alkohol eller droger eller omdu tar mediciner.

KILSPÅR (Fig. 13)Om du bearbetar bräder på tvären bör du ställa inmaskinen på önskat fräsdjup, placera bordets kant motarbetsstycket och sedan sätta i gång maskinen. Låtfräsen tränga in sakta i arbetsstycket och följ fräslinjen.

VARNINGOm fräsdjupet är för stort och fräsningen inte kanutföras tryggt med en enda körning, bör du utföraflera körningar.

Vid rak fräsning i trä bör du fästa en l injal motarbetsstycket med hjälp av en skruvtving. Placera linjalenparallellt mot fräslinjen och justera avståndet mellanfräsens vassa kant och bordskanten. Håll kvarmaskinbordet mot linjalen och utför kilspåret.

När du gör ett spår som är bredare än fräsens diameter bördu fästa två linjaler mot arbetsstycket, så att de placeras påvarsin sida om fräslinjen, med hjälp av en skruvtving.Placera de två linjalerna parallellt med den önskadefräslinjen och håll dem på lika avstånd från kanterna av detkilspår som ska utföras. Fräs längs den ena linjalen ochsedan i motsatt riktning längs den andra linjalen. Ta medhanden bort de spån som kan finnas mitt i spåret.

MONTERING OCH INSTÄLLNING AVPARALLELLANSLAGET (Fig. 14) För in parallellanslaget (20) i hålen som finns i

maskinbordet. Dra upp en fräslinje på arbetsstycket (26). Sänk ned fräsen, ända tills den rör vid arbetsstycket. Placera överfräsmaskinen på fräslinjen. Den vassa

yttre fräskanten ska vara i linje med fräslinjen. Innan du sätter i gång överfräsmaskinen skall du

placera parallellanslaget mot arbetsstyckets kant ochdra åt låshandtaget (6).

FRIHANDSFRÄSNING (Fig. 15)Din överfräsmaskin blir ett mångsidigt verktyg då duanvänder det för frihandsfräsning. Du kan då lätt utföratecken, delar i relief, etc.

Det finns två grundläggande tekniker för frihandsfräsning:

fräsning av bokstäver, spår och motiv i träet; fräsning i bakgrunden, så att bokstäverna eller

motivet framträder i relief.

Vid frihandsfräsning bör följande föreskrifter iakttas:

Rita upp motivet på arbetsstycket. Välj en lämplig fräs.

Anmärkning: Fräsar för hål eller fräsar för kilspåranvänds ofta för att fräsa bokstäver och gravera iföremål. Fräsar för kilspår och klotformiga fräsaranvänds ofta för att utföra skulpturer i relief. Fräsar förveckning används för gravering av komplicerade ochsmå detaljer.

Utför motivet med flera körningar. Utför den förstakörningen på 25 % av önskat fräsdjup. Du kan dåbättre kontrollera fräsningen och det ger dig enmodell för den andra körningen.

Utför ingen fräsning vars djup överskrider 3,2 mm perkörning eller fräsning.

Vid frihandsfräsning bör följande föreskrifter iakttas:

Välj en lämplig fräs, ställ in fräsdjupet, kontrollerainställningarna och spänn fast arbetsstycket.

Gör ett prov på utskottsträ som kommer om möjligtfrån arbetsstycket.

Lås upp låsspaken för instickning för att ändrafräsdjupets inställning. Fräsen höjs då frånöverfräsmaskinens sockel.

Placera överfräsmaskinen på arbetsstycket, mot detmotiv som ska utföras.

78

S

Svenska

F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 78

Page 85: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FUNKTIONSSÄTT

Greppa stadigt handtagen och tryck på knappen förupplåsning av avtryckaren och tryck sedan påavtryckaren för att sätta i gång överfräsmaskinen.

Låt motorn uppnå maximal hastighet och låt sedanfräsen tränga in gradvis i arbetsstycket, ända tillsdjupmätaren rör vid djupanslaget.

Lås låshandtaget för instickning för att bevaradjupinställningen.

Börja arbeta på motivet och fortsätt ända tills enkörning har utförts på inställt fräsdjup.

VARNINGAnvänd inte stora fräsar för frihandsfräsning.Du kan förlora kontrollen över verktyget elleråstadkomma far l iga situationer som kanförorsaka allvarliga kroppsskador.

För att utföra en speciell fräsning kan det varanödvändigt att utföra flera körningar som varje gångkräver inställning av maskinen. I så fall bör du lossalåsspaken för instickning för att höja fräsen frånsockeln efter varje körning och ställa inöverfräsmaskinen för nästa körning, varefter du låterfräsen tränga in gradvis i arbetsstycket ända tillsdjupmätaren rör vid djupanslaget. Då låser du spakenför instickning och fortsätter fräsningen.

Då alla körningar är klara låser du upp spaken, höjerfräsen, tar bort maskinen från arbetsstycket, stopparmaskinen och väntar tills fräsen stannar helt.

UTJÄMNINGPlacera fräsen ovanför arbetsstycket och kontrollera attden inte rör vid det. Sätt i gång överfräsmaskinen och låtmotorn nå sin maximala hastighet. Börja arbeta genomatt gradvis låta fräsen tränga in i arbetsstycket.

VARNINGKom ihåg att alltid hålla stadigt i maskinen medbåda händerna. Du undviker då att förlorakontrollen över verktyget, vilket kunde leda tillallvarliga kroppsskador.

När fräsningen är klar stoppar du överfräsmaskinen ochväntar t i l ls motorn stannat helt innan du tar bor tmaskinen från arbetsytan.

VARNINGTa inte bort maskinen från arbetsstycket ochplacera den inte bak och fram på arbetsytanförrän fräsen helt har upphört att snurra.

MONTERING AV DAMMUTSUGNINGS-MUNSTYCKET (Fig. 16)Sugmunstycket kan fästas vid ett dammsugarrör.

JUSTERSTÅNG (31)Denna stång används för att justera fräsens höjd noggrant. För att kunna använda justerstången bör du

kontrollera att låsspaken för instickning är i upplåstläge.

Vrid stången mot höger för att lyfta fräsen eller motvänster för att sänka den.

Då du har nått önskad höjd placerar du på nyttlåsspaken för instickning i låst läge innan duanvänder överfräsmaskinen.

KONTROLLAMPA FÖR PÅSLAGNING (32)Din överfräsmaskin har en kontrollampa för påslagningsom tänds då verktyget ansluts t i l l nätet. Dennakontrollampa gör dig uppmärksam på att verktyget ärunder spänning och att det sätts i gång så fort du tryckerpå avtryckaren.

UNDERHÅLL

VARNINGEndast originaldelar från Ryobi får användas vidreparation. Användning av andra delar kaninnebära en fara eller skada verktyget.

ALLMÄNNA FÖRESKRIFTERAnvänd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissalösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en rentygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.

VARNINGPlastdelarna får aldrig komma i kontakt medbromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,penetrerande oljor, osv. Dessa kemiska produkterinnehåller ämnen som kan skada, försvaga ellerförstöra plasten.

79

S

Svenska

F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 79

Page 86: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

UNDERHÅLL

Elektriska verktyg som används på glasfiber, gipsplattoreller beklädnadspaneler tenderar att slitas snabbare ochfå funktionsavbrott i förtid. Spån och sågspån somhärstammar från dessa material angriper nämligen vissakomponenter i elektriska verktyg, som t. ex. kugghjul,elborstar, strömbrytare, osv. Följaktl igen råder vianvändarna att låta bli långvarig användning av dettaverktyg på glasfiber, beklädnadspaneler, ytbeläggning förigenfyllning eller gips. Om du emellertid arbetar påsådana material bör du rengöra verktyget regelbundetmed en luftstråle.

VARNINGAnvänd allt id säkerhetsglasögon ellerskyddsglasögon försedda med sidoskydd då duanvänder verktyg eller då du rengör dem med enluftstråle. Om arbetet alstrar damm bör dudessutom använda ett ansiktsskydd eller enskyddsmask.

SMÖRJNINGAlla lager i detta verktyg har smörjts med en sådanmängd smörjmedel med högt smörjindex att det ärtillräckligt för verktygets hela livslängd under normalaanvändningsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligaresmörjning.

FRÄSSe till att fräsen är ren och vass, så att arbetet kan löpasnabbt och noggrant. Ta bort becket och kådan somhopats på fräsen, efter varje användning.

När du slipar fräsen bör du vässa endast på insidan avden vassa kanten. Slipa aldrig utsidan. Kontrollera när duslipar änden av en fräs att du håller sammasläppningsvinkel som den ursprungliga.

CHUCKDamm och spån kan anhopas på chucken: därför måstedu rengöra den. Ta loss chucken och torka ren den meden torr tygtrasa. Rengör reducerklämman.

Doppa aldrig ner chucken eller axelns ände i vatten ellerlösningsmedel. Innan du placerar tillbaka chucken bör duhälla en droppe motorolja på insidan av muttern, påaxelns gängor och reducerklämman. Sätt t i l lbakachucken på axeln för hand. Dra aldrig åt chuckens mutter,om det inte finns någon fräs i chucken. I annat fall kan duskada chucken oåterkalleligt.

ELBORSTAR (Fig. 19)Sågen är försedd med elborstar (35) som är åtkomligafrån utsidan och vars sl i tage måste kontrollerasregelbundet.

Byte av elborstar:

KOPPLA UR ÖVERFRÄSMASKINEN.

VARNINGOm överfräsmaskinen inte är urkopplad kan densättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarligakroppsskador.

Ta bort locket (34) till elborsten med hjälp av enskruvmejsel. Elborstarna är utrustade med en fjäderoch kommer ut plötsligt när du tar bort locket.

Ta bort den slitna elborsten (borste och fjäder). Kontrollera slitaget. Om den ena elborsten är sliten,

måste båda elborstarna bytas ut. Byt inte ut den enautan att byta den andra samtidigt.

Sätt de nya elborstarna på plats. Kontrollera attböjningen i änden av borstarna motsvarar motornsoch att elborsten kan röra sig fritt i sin hållare.

Försäkra dig om att elborstens lock är rätt riktat(rätlinjigt) och sätt det tillbaka.

Dra stadigt åt elborstens lock, dock inte helt fast.

MILJÖSKYDD

Återvinn råmaterialen i stället för att kastabort dem som avfall.Maskinen, tillbehörenoch emballaget skall sorteras för miljövänligåtervinning.

80

S

Svenska

F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 80

Page 87: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER

GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.

ADVARSELLæs den grundigt, og vær sikker på at haveforstået alle anvisningerne. Hvis nedenståendeforskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld ogulykker som brand, elektr isk stød og/elleralvorlige personskader.

ARBEJDSOMGIVELSER

Sørg for at have godt lys til arbejdet og for atholde arbejdsstedet rent og ryddeligt. Rodede ogmørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.

Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosionsfarligeomgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare væsker,dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra elektriskeværktøjer kan antænde disse væsker, dampe ellerstøvansamlinger eller forårsage eksplosion.

Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejdemed elektrisk værktøj. De kan virke distraherende,så man mister kontrollen over værktøjet.

ELEKTRISK SIKKERHED

Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.). Der erstørre risiko for at få elektrisk stød, hvis en del af kroppener i berøring med jord- eller stelforbundne flader.

Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis dertrænger vand ind i et elektrisk værktøj.

Hold den strømførende ledning i god stand.Løft aldrig værktøjet i ledningen, og træk aldrig iværktøjet eller ledningen for at rykke stikket ud afstikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder,olie, genstande med skarpe kanter og elementer ibevægelse. Få straks udskiftet den strømførendeledning, hvis den er beskadiget. Faren for elektrisk støder større, hvis ledningen er beskadiget.

Brug forlængerledninger til udendørs brug.Ved arbejde udendørs må der kun anvendesforlængerledninger beregnet til udendørs brug.

PERSONSIKKERHED

Hold opmærksomheden koncentreret omarbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdesmed elektrisk værktøj. Værktøjet må aldrig bruges,når man er træt, hvis man er påvirket af spiritus ellernarkotika eller tager medicin. Glem aldrig, at man blotskal være uopmærksom en brøkdel af et sekund forat komme alvorligt til skade.

Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængendetøj eller smykker, som risikerer at hænge fast i debevægelige elementer. Langt hår skal holdes bundetsammen. Derved undgås, at det sætter sig fast i debevægelige dele eller i luftspalterne.

Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at start-stopknappen er i "stop" stilling, inden stikket sættes istikkontakten. Flyt ikke et batteridrevet værktøj medfingeren på start-stopknappen.

Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i gang. Man kan komme alvor l igt t i l skade, hvis spændnøglen bliver siddende på en afværktøjets bevægelige dele.

Stå altid med vægten på begge ben for at holdebalancen. Fordel vægten på begge ben, og lad væremed at strække armen for langt ud. I en stabilarbejdsstillingen kan man bedre styre værktøjet, hvis dersker noget uventet. Stå ikke på en stige eller et andetustabilt underlag, mens der arbejdes med værktøjet.

Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskytøjnene. Det anbefales at bruge støvmaske, skridsikresikkerhedssko, hjelm og høreværn, hvis omstændig-hederne kræver det.

Tilslut en støvsugeranordning. Hvis værktøjetleveres med støvsuger/støvsamler, skal anordningenmonteres og anvendes korrekt.

DRIFT OG VEDLIGEHOLDELSE

Spænd arbejdsstykket fast med skruetvinger pået stabilt underlag eller i en skruestik. Hold ikkearbejdsstykket med hånden eller ind mod kroppen forikke at stå i en ustabil stilling, hvor man kan mistekontrollen over værktøjet.

Anvend det rigtige værktøj. Brug ikke mindreværktøjer eller tilbehørsdele til arbejde, der kræverkraftigere maskiner. Værktøjet må kun anvendes til deformål, det er beregnet til.

Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan startes ogstandses med start-stopknappen. Hvis værktøjetikke kan tændes og slukkes rigtigt, er det farligt ogskal repareres.

Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.Disse forebyggende foranstaltninger formindskerrisikoen for utilsigtet igangsætning.

Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevaresutilgængeligt for børn og uerfarne personer.Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.

Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjetrent og skarpt. Når værktøjet vedligeholdes rigtigt ogholdes skarpt, er der mindre risiko for at det sættersig fast, og det er lettere at styre.

81

DK

Dansk

F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 81

Page 88: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER

Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind.Kontroller alle dele for brud. Undersøg, om alt ermonteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, somkan have indflydelse på værktøjets drift. Hvis der erbeskadigede dele, skal værktøjet repareres indenyderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldesforkert eller manglende vedligeholdelse af værktøjet.

Brug kun fræseindsatser, som har den r igtigeskaftdiameter og passer til værktøjets hastighed.

Brug udelukkende det af fabrikanten anbefaledetilbehør til denne model. Tilbehør beregnet til etbestemt værktøj kan være farligt, hvis det anvendestil et andet værktøj.

REPARATIONER

Reparationer skal altid overlades til en fagmand.Hvis maskinen vedligeholdes eller repareres af ikkekvalificerede personer, kan der ske uheld eller ulykker.

Til vedligeholdelse må der kun anvendes originalereservedele. Følg anvisningerne i afsnittetVedligeholdelse i denne vejledning. Hvis der anvendesandre dele end de godkendte, eller vedlige-holdelsesanvisningerne ikke følges, kan maskinen giveelektrisk stød eller forårsage alvorlige ulykker.

SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER

Hold altid værktøjet i de isolerede gribesikre deleved arbejde på flader, som kan skjule elektriskeledninger. Ved kontakt med strømførende ledningerkan metaldelene lede strømmen og give elektrisk stød.

YDERLIGERE SIKKERHEDSREGLER

Lær at bruge værktøjet rigtigt. Læs dennebrugervejledning omhyggeligt igennem.Vær opmærksom på værktøjets anvendelsesområderog begrænsninger samt særlige risici i forbindelsemed brugen. Derved formindskes risikoen for elektriskstød, brand og alvorlige personskader.

Brug altid sikkerhedsbriller. Almindelige briller harikke stødsikre glas; det er IKKE beskyttelsesbriller.Det formindsker faren for alvorlige skader.

Beskyt lungerne mod støv. Brug ansigtsskærm ellerstøvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.Det formindsker faren for alvorlige skader.

Brug høreværn for at dæmpe støjen. Brughøreværn, hvis der arbejdes i længere tid medværktøjet. Det formindsker faren for alvorlige skader.

Kontroller forlængerledningerne med jævnemellemrum og udskift dem, hvis de er beskadiget.Få dem repareret af en kvalificeret tekniker pånærmeste autoriserede Ryobi værksted.

Vær altid opmærksom på, hvor ledningenbefinder sig. Så er der mindre fare for elektrisk stød.

Se efter, at værktøjet ikke har beskadigede dele.Før maskinen tages i brug, skal beskadigede delekontrolleres omhyggeligt for at sikre, at de fortsat virkerefter hensigten. Se efter, om de bevægelige dele errettet ind. Kontroller alle dele for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrigeforhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift.Hvis klingeskærmen eller andre dele er beskadiget,skal de repareres eller udskiftes på et autoriseret Ryobiværksted. Derved formindskes risikoen for brand,elektrisk stød og alvorlige personskader.

Hold den strømførende ledning i god stand.Løft aldrig værktøjet i ledningen, og træk aldrig iværktøjet eller ledningen for at rykke stikket ud afstikkontakten. Sørg for, at den strømførende ledningikke kommer i berøring med varmekilder, olie ogskarpe kanter. Så er der mindre fare for elektrisk stød.

Inden fræsning i træ kontrolleres, at der ikkesidder søm i arbejdsstykket, og hvis der gør, skalde først trækkes ud. Det formindsker faren foralvorlige skader.

Værktøjet må aldrig bruges, hvis man er påvirketaf spiritus eller narkotika eller tager medicin.Derved formindskes risikoen for brand, elektrisk stødog personskader.

Gem disse anvisninger. Slå op i vejledningen vedden mindste tvivl, og oplys andre eventuelle brugereom reglerne. Hvis overfræseren lånes ud, skal dentilhørende brugervejledning følge med.

ADVARSELVisse typer støv fra slibe-, save- og borearbejdereller andre bygningsarbejder indeholder kemiskestoffer, som kan virke kræftfremkaldende ogforårsage medfødte skavanker ellerfrugtbarhedsproblemer.Nedenfor nogle eksempler på kemiske stoffer:- bly i blybaseret maling,- krystalkvarts, som findes i visse typer cement,

mursten og andre murværksprodukter,- arsenik og krom, som findes i visse kemisk

behandlede trævarer.

82

DK

Dansk

F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 82

Page 89: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER

Risikoen i forbindelse med disse produkterafhænger af, hvor tit man arbejder med dem.For at formindske faren for kemikaliepåvirkningskal der arbejdes i et lokale med god udluftningog anvendes godkendt sikkerhedsudstyr somstøvmasker specielt konstrueret til at filtreremikroskopiske partikler.

TEKNISKE SPECIFIKATIONER

Strømforsyning 230 V ~ 50 HzTomgangshastighed 8.000-23.000 o/min.Effekt 2100 WFræsehovedets neddykningsvandring 60 mmPatronens diameter 1/4” og 1/2” eller 8 mm og

12 mmMekanisk effekt 1,3 HKEgenvægt 6,33 kg

BESKRIVELSE

1. Belysningslampe2. Elektronisk hastighedsvariator3. Håndtag4. Start-stopknappens oplåsningsknap5. Aksellåseknap6. Parallelstyrets låsegreb7. Spånskærm8. Dybdestop9. Dybdemåler10. Låsegreb for dybdemåler11. Nulstillingsviser12. Skala13. Strømførende ledning14. Neddykningslåsehåndtag15. Start-stopknap16. Overfræserbord17. Bundplade18. Reduktionsstykke19. Patronnøgle20. Parallelstyr21. Fræseindsats22. Patronmøtrik23. Søjle24. Patron25. Arbejdsstykke/Emne26. Sugedyse27. Fræsedybde28. Fræsebredde29. Første bearbejdning

30. Anden bearbejdning31. Finjusteringsspindel32. Kontrollampe for strømtilslutning33. Faconstyr34. Dæksel over kulkontakt35. Kulkontakt

ANVENDELSESOMRÅDER

Værktøjet må kun anvendes til nedenstående formål:

Notning, kantfræsning, frihåndsfræsning af forskelligeformer og andre træarbejder.

Affasning, falsfræsning, indskæring og fræsning afsvalehaler i træ.

Kantfræsning af lamineret krydsfiner.

SPECIFIKATIONER

Overfræseren har mange anvendelsesmuligheder og eret effektivt værktøj til bearbejdning af træ. Hvis denbruges r igtigt, vi l den holde i mange år. Den erkonstrueret til professionelle behov, men da den er let atbruge, vil hobbysnedkere også kunne udføre præcisekvalitetsarbejder. Overfræseren er beregnet t i lnedstikfræsning, notning, kantfræsning, cirkelfræsningeller frihåndsfræsearbejder. Når værktøjet anvendessammen med det anbefalede ti lbehør somoverfræserbord, finjusteringsspindel eller parallelstyr, har det uendelige muligheder. De forskellige typerfræseindsatser med eller uden kuglelejer som styr gørmaskinen endnu mere anvendelig.

PROFESSIONEL MOTOROverfræseren er udstyret med en kraftig motor, som kanudføre de mest krævende fræsearbejde (1000 W).

SPÅNSKÆRMEn plasticskærm på overfræserbordet beskytter brugerenmod støv og spåner. Den er beregnet til at sidde i hakketforan på overfræserbordet.

AKSELLÅSNINGMed aksellåseknappen kan akslen holdes fast uden brugaf nøgle. Det er således kun nødvendigt med én nøgle tilat løsne patronmøtrikken for at skifte fræseindsatsen.Tryk aksellåseknappen ind for at kunne løsne patronen.

Bemærk: Star t ikke overfræseren, hvisaksellåseknappen er trykket ind, og brug ikkeaksellåsningen som bremse for at standse overfræseren.

83

DK

Dansk

F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 83

Page 90: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

SPECIFIKATIONER

VARIABEL HASTIGHEDOverfræseren er udstyret med en elektroniskhastighedsvariator, således at værktøjet kan brugesoptimalt. Med variatoren kan der let vælges den rigtigehastighed til den ønskede type fræsning.

Overfræserens tomgangshastighed kan indstilles mellem8.000 og 23.000 o/min. ved hjælp af den elektroniskehastighedsvariator foran på maskinen.

Den elektroniske hastighedsvar iator vælger denmotorhastighed, som passer til den pågældende opgave.Variatorens elektroniske system vurderer belastningen påmotoren og sætter motorkraften op eller ned, således athastigheden er konstant.

Hastigheden kan altså justeres efter den anvendtefræseindsats diameter og arbejdsstykkets hårdhed.For at opnå et godt resultat skal fræseindsatsen gå ind iarbejdsstykket med den rigtige hastighed.

NEDDYKNINGSLÅSEHÅNDTAGOverfræseren har et neddykningslåsehåndtag, som gør det let at sænke fræsehovedet. Håndtaget er særlig praktisk, når det anvendes samtidig medfinjusteringsspindlens oplåsningsknap: hvis håndtaget og finjuster ingsspindlen gøres fr i samtidig, kanfræsehovedet sænkes nøjagtigt og jævnt. Efterfræsedybden er indstillet, skal håndtaget blot sættes ilåsestilling igen. Fræseindsatsen holdes således i denønskede fræsedybde.

Når overfræseren har været brugt et stykke tid, kanneddykningslåsehåndtaget blive slapt. I så fald kanhåndtaget let justeres igen.

HÅNDTAGET JUSTERES PÅ FØLGENDE MÅDE:

TRÆK STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN.

ADVARSELHvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten,kan maskinen starte ved et uheld, og man kankomme alvorligt til skade.

Se efter, om håndtaget er blevet slapt. Fjern skruen (retning L), der holder neddykningslåse-

håndtaget fast, som vist på figur 21. Tag håndtaget af. Sæt håndtaget i den oprindelige låsestilling. Spænd skruen (retning T) som vist på figur 21.

Kontroller overfræserens neddykningsbevægelse,mens håndtaget er i oplåst stilling. Hvis fræsehovedetikke er let at sænke, indstilles håndtaget igen.

NEDDYKNINGSLÅSEHÅNDTAG EFTER LÆNGERETIDS BRUG (Fig. 20)

NEDDYKNINGSLÅSEHÅNDTAG I DEN OPRINDELIGELÅSESTILLING (Fig. 22)

FACONSTYR (Fig. 23)Faconstyret (35) kan fastgøres på overfræserbordet for atlave nøjagtige kurver eller andre komplicerede former.Med en stiksav kan der let fremstilles en skabelon til detønskede motiv. Spænd styret fast på overfræserbordet, eftersugedysens to fastspændingsskruer er taget ud. Anbringderefter styret i den dertil indrettede rille i bordet, sætsugedysen på plads, og spænd den fast med de to skruer.

Styret skal stikke lidt ud på bordets underside, for atoverfræseren kan følge skabelonens konturer. Spændskabelonen godt fast på arbejdsstykket, og trykoverfræseren ned med ensartet kraft, så styrets kantfølger skabelonen nøjagtigt.

Skabelonen skal være mindst 5 mm tyk, for at styret kanstikke ud på bordets underside. Der skal også væretilstrækkelig afstand mellem fræseindsatsens hovedskærog skabelonens yderkant.

ERGONOMIDette værktøj er konstrueret for at sikre let og behagelighåndtering og et godt greb om maskinen, når derarbejdes i forskellige stillinger og vinkler.

ELEKTRISK TILSLUTNINGOverfræseren har en indbygget professionel el-motor.Den skal tilsluttes en elektrisk stikkontakt med enspænding, der svarer til angivelserne på værktøjetsmærkeplade (udelukkende vekselstrøm (AC)). Værktøjetmå ikke anvendes med jævnstrøm (DC). Mere end 10%spændingsfald bevirker overophedning af motoren ognedsat kraft.

Hvis værktøjet ikke virker, når det er tilsluttet og tændt,undersøges strømforsyningen igen.

DOBBELT ISOLERINGPå det sikkerhedsmæssige plan betyder dobbelt isoleringaf elektriske værktøjer og redskaber, at der ikke er behovfor jordforbindelse. Alle udvendige metaldele er isoleretfra motorens interne metalkomponenter med enbeskyttende isolering. Værktøjer med dobbelt isoleringskal ikke have jordforbindelse.

84

DK

Dansk

F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 84

Page 91: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

SPECIFIKATIONER

ADVARSELDen dobbelte isolering beskytter mod elektriskstød opstået som følge af en fejl ved værktøjetsinterne ledningsfør ing. De sædvanligeforsigtighedsregler skal stadig overholdes for atundgå elektrisk stød.

Vigtigt: Et værktøj eller redskab med dobbelt isoleringskal vedligeholdes meget omhyggeligt og kræver etindgående kendskab ti l systemet: derfor skalvedligeholdelse overlades til en fagmand. Det tilrådes ataflevere værktøjet t i l reparation på nærmesteautoriserede Ryobi serviceværksted.

ADVARSELForsøg ikke at ombygge overfræseren ellermontere tilbehør, som ikke anbefales til dennemaskine. Sådanne ombygninger eller ændringerbetragtes som misbrug og kan være årsag til, atder opstår farlige situationer med deraf følgendealvorlige ulykker.

INDSTILLINGER

ADVARSELOverfræseren må aldr ig være ti lsluttetstikkontakten under monter ing af dele,indstil l inger, indsætning eller udtagning affræseindsats, eller når maskinen ikke er i brug.Hvis stikket er trukket ud, undgås risiko forutilsigtet igangsætning, som kan forårsagealvorlige personskader.

INDSÆTNING AF FRÆSEINDSATS (Fig. 3 & 4)

TRÆK STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN.

ADVARSELHvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten,kan maskinen starte ved et uheld, og man kankomme alvorligt til skade.

PAS PÅVent altid til motoren er standset helt, indenaksellåseknappen trykkes ind, for ikke atbeskadige aksellåsesystemet.

Fjern spånskærmen (7) fra overfræserbordet (16). Tryk aksellåseknappen ind (5).

Læg overfræseren på arbejdsbordet, så patron-møtrikken (22) er let tilgængelig. Fra overfræserensforside anbringes den medleverede nøgle (19) påpatronmøtrikken og drejes mod venstre for at løsnemøtrikken.

ADVARSELHvis fræseindsatsen skal skiftes kor t efter,overfræseren har været brugt, må fræseindsatsenog patronen ikke berøres. Man kan nemlig brændefingrene, fordi delene er blevet meget varme underfræsningen. Anvend altid den medleverede nøgle.

Når patronmøtrikken er løsnet, sættes fræseindsatsen(21) ind i patronen. Fræseindsatsen skal være let attage ud af patronen (24), når patronmøtrikken erløsnet. Eksempel: patronen er forarbejdet megetnøjagtigt, så den passer til 12,7 mm fræseindsatser.Hvis der skal arbejdes med en fræseindsats med 6,35 mm skaft, sættes 6,35 mm reduktionsstykket (18)ind i 12,7 mm patronen.

Fræseindsatsens skaft sættes ind i patronen og skalstikke 1,6 mm ud af patronen af hensyn til udvidelsen,når fræseindsatsen bliver varm.

Patronmøtr ikken strammes godt med denmedleverede nøgle, som drejes mod højre.

Aksellåseknappen slippes. Spånskærmen sættes på plads.

ADVARSELHvis patronmøtr ikken ikke spændes godt, kan fræseindsatsen gå løs under maskinens driftog forårsage alvorlige ulykker.

ADVARSELBrug ikke fræseindsatser med for lille diameter.En fræseindsats med for lille diameter bliver ikkespændt ordentligt fast og kan blive slynget ud ogforårsage alvorlige ulykker.

ADVARSELBrug ikke fræseindsatser med større diameter endhullet i overfræserbordet. De vil røre ved bordetunder fræsningen, så både fræseindsats og bordbliver ødelagt. Denne type fræseindsatser kanogså bevirke, at man mister herredømmet overoverfræseren, eller fremkalde farlige situationermed deraf følgende alvorlige ulykker.

85

DK

Dansk

F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 85

Page 92: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

INDSTILLINGER

FRÆSEDYBDE (Fig. 17 & 18)

Når der skal fræses noter, som er for dybe til, at de kanudføres sikkert i en bearbejdning, er det bedre at fræsedem i to omgange. Det anbefales ikke at fræse dybereend 3,2 mm og fræse i f lere omgange, hvisbearbejdningen skal være dybere.

Fræsedybden afhænger af flere faktorer: overfræserensmotorkraft, den anvendte fræseindsats og denbearbejdede type træ. Når overfræseren er indstillet til lavkraft, kan der udføres fræsninger med lille dybde.

Når overfræseren er indstillet til stor kraft, kan der udføresdybe fræsninger på betryggende måde. Eksempel: småfræseindsatser som ribbefræsere med 1,6 mm i diameterer beregnet til at fjerne små mængder træ. Størrefræseindsatser f.eks. til lige noter kan fjerne størremængder træ i en bearbejdning. Fræsningerne kan væredybere i bløde træsorter som lyst fyrretræ end i hårdetræsorter som eg eller ahorn. Disse faktorer tages ibetragtning ved valget af fræsedybde, således atoverfræserens motor ikke skal yde unødig stor kraft.Hvis det føles, som om der kræves mere kraft, eller hvismotorens hastighed falder betydeligt, skal overfræserenstandses, og fræsedybden formindskes.

Derefter udføres fræsningen i to eller f lerebearbejdninger.Som anfør t ovenfor er fræsedybden (27) af storbetydning, eftersom den har indflydelse påfræseindsatsens indtrængningshastighed og dermed påfræsekvaliteten (risikoen for at ødelægge motoren ogfræseindsatsen afhænger også af fræsedybden). En dybfræsning kræver langsommere indtrængningshastighedend en mindre dyb fræsning. Hvis fræsningen er for dyb,kan man være nødt t i l at sætte indtrængnings-hastigheden så meget ned, at fræseindsatsen ikkelængere skærer men flår arbejdsstykket.Det anbefales ikke at lave meget dybde fræsninger.Små fræseindsatser knækker let, når de udsættes forkraftigt sidetryk. En tilstrækkelig stor fræseindsats knækkermåske ikke, men hvis fræsningen er for dyb, bliverresultatet ikke nøjagtigt, og det er vanskeligt at styre ogkontrollere fræseindsatsen. Derfor anbefales det ikke atskære dybere end 3,2 mm ad gangen, uansetfræseindsatsens størrelse og emnets hårdhed eller stilling.

For at udføre dybere fræsninger er det nødvendigt med flerebearbejdninger efter hinanden, hvor fræseindsatsen sænkes3,2 mm hver gang. For at spare tid udføres alle de nødvendige fræsedybdeindstillinger, indenfræsehovedet sænkes til den nye bearbejdning. Derved opnåsen ensartet dybde, når den sidste bearbejdning er overstået.

INDSTILLING AF FRÆSEDYBDE (Fig. 5-7) Dybdemålerens (9) låsegreb (10) løsnes. Neddykningslåsehåndtaget (14) gøres fri ved drejning

til position U. Fræsehovedet sænkes, så fræseindsatsen er i

berøring med arbejdsstykket. Dybdestoppet (8) sættes i den ønskede højde. Ved hjælp af skalaen (12) kan fræsedybden indstilles

nøjagtigt. Fræsedybden svarer til afstanden mellemdybdemåleren (9) og dybdestoppet (8).

Dybdemålerens låsegreb (10) spændes godt for atholde måleren på den valgte indstilling.

DYBDESTOP (Fig. 8 og 9) Dybdestoppet (8) kan anvendes til indstilling af tre

forskellige dybder, hvilket er særlig praktisk til dybefræsninger, som skal udføres i flere bearbejdninger.

Eventuelt anvendes alle tre dybdeindsti l l ings-muligheder.

ELEKTRONISK HASTIGHEDSREGULERING(Fig. 10)Overfræseren har en elektronisk hastighedsvariator (2) til styring og indstilling af hastigheden og drejnings-momentet. Der kan således vælges den hastighed, der passer bedst t i l den pågældende fræsning, det forarbejdede træ og den anvendte fræseindsatsstørrelse. Den elektroniske hastighedsvariator har enskala med seks hastigheder (fra 1 til 6), der går fra 8.000til 23.000 omdrejninger/min.For at øge overfræserens hastighed og drejningsmomentsættes variatoren på høj hastighed (6). For at formindskehastigheden og drejningsmomentet sættes variatoren påen lavere hastighed.Bemærk: Hvis man ikke ønsker at bruge denelektroniske hastighedsvariator, stilles den på højestehastighed, hvorved den deaktiveres.Det anbefales at sætte sig ind i den elektroniskehastighedsvariators virkemåde, inden fræseindsatsenmonteres og fræsningen i træet påbegyndes.

NULSTILLINGSVISERMed nulstillingsviseren kan skalaen på overfræserkassenanvendes til hurtigt skift af fræsedybde. Vælg blot etudgangspunkt på skalaen, og skub nulstillingsviseren opeller ned ad skalaen for at sætte den i den ønskedefræsedybde. Skift derefter dybdemålerens position efterslækning af målerens låsegreb, og indstil målerensåledes, at nulstillingsviserens røde mærke flugter meddet valgte udgangspunkt. Spænd målerens låsegreb godtfor at holde måleren på den valgte indsti l l ing.Fræseindsatsen stiller sig derefter i den position, der erindstillet med dybdemåleren.

86

DK

Dansk

F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 86

Page 93: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

DRIFT

START-STOPKNAP (Fig. 11)For at starte overfræseren trykkes på start-stopknappensoplåsningsknap (4) og derefter på start-stopknappen(15). For at standse overfræseren slippes star t-stopknappen.

PAS PÅDet anbefales at sætte sig ind i overfræserensvirkemåde, inden fræseindsatsen monteres ogfræsningen i træet påbegyndes.

FRÆSNING (Fig. 12)

For at gøre overfræseren let og bekvem at bruge og styrehar den to håndtag (3) på siderne. Når der arbejdes medoverfræseren, skal den holdes godt fast med beggehænder.

Inden overfræseren tages i brug, sikres at den ikke ertilsluttet stikkontakten, at fræseindsatsen er spændt fast ipatronmøtrikken, og at fræsedybden er indstillet.

Derefter sættes stikket i stikkontakten, maskinen startes,og når motoren er kommet op på fuld hastighed, føresfræseindsatsen ned i arbejdsstykket. Fræseindsatsen måikke røre arbejdsstykket, før maskinen er startet ogmotoren kommet op på fuld hastighed.

Hold opmærksomheden koncentreret om arbejdet.Værktøjet må aldrig bruges, når man er træt, hvis man erpåvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin.

NOTNING (Fig. 13)Når der fræses på tværs af brædderne, indstil lesoverfræseren ti l den ønskede fræsedybde,overfræserbordets kant anbringes op mod arbejdsstykket,og maskinen sættes i gang. Før forsigtigt fræseindsatsenned i arbejdsstykket, og følg fræselinien.

ADVARSELHvis fræsedybden er for stor, og fræsningen ikkekan udføres sikkert i en omgang, foretages flerebearbejdninger.

Når der laves lige fræsninger i træ, fastgøres en lineal påarbejdsstykket ved hjælp af en skruetvinge. Linealenanbringes parallelt med fræselinien, og afstanden mellemfræseindsatsens hovedskær og overfræserbordets kantreguleres. Overfræserbordet holdes op mod linealen, og noten skæres.

Når der fræses bredere noter end fræseindsatsensdiameter, fastspændes to linealer på emnet, én på hver

side af fræselinien, ved hjælp af en skruetvinge. De tolinealer lægges parallelt med den ønskede fræselinie og isamme afstand fra kanten af den not, der skal fræses.Først fræses langs den ene lineal, derefter fræses denmodsatte vej langs den anden lineal. Spåner midt i notenfjernes med hånden.

MONTERING OG INDSTILLING AFPARALLELSTYR (Fig. 14) Sæt parallelstyret (20) ind i hullerne i

overfræserbordet. Tegn en fræselinie på arbejdsstykket (26). Fræsehovedet sænkes, så fræseindsatsen er i

berøring med arbejdsstykket. Sæt overfræseren på fræselinien. Fræseindsatsens

yderste hovedskær skal flugte med fræselinien. Inden overfræseren sættes i gang, sættes

parallelstyret mod arbejdsstykkets kant, og derefterstrammes parallelstyrets låsegreb (6).

FRIHÅNDSFRÆSNING (Fig. 15)Overfræseren har mange anvendelsesmuligheder, når den arbejder frihånds. Der kan således fræses tegnog symboler, relieffer m.v.

Der findes to grundlæggende metoder til frihåndsfræsning:

fræsning af bogstaver, noter og motiver i træ; baggrundsfræsning, hvor bogstaverne eller motivet

træder frem i relief.

Ved frihåndsfræsning følges nedenstående regler:

Tegn motivet op på arbejdsstykket. Vælg en passende fræseindsats.

Bemærk: Hulfræsere eller fræseindsatser t i l V-formede noter anvendes ofte ti l fræsning afbogstaver og gravering på ting. Notfræsere ogkuglefræsere anvendes ofte til at lave skulpturer irelief. Ribbefræsere anvendes til at gravere småkomplicerede detaljer.

Motivet fræses i flere omgange. Først bearbejdes25% af den ønskede fræsedybde. Man har såledesbedre styr på fræsningen og får en skabelon til næstebearbejdning.

Fræs ikke dybere end 3,2 mm pr. bearbejdning ellerfræsning.

Ved frihåndsfræsning følges nedenstående regler:

Vælg en passende fræseindsats, indstil fræsedybden,kontroller indstillingerne, og spænd arbejdsstykketfast.

87

DK

Dansk

F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 87

Page 94: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

DRIFT

Lav en prøve i et stykke affaldstræ, helst fraarbejdsstykket.

Slæk neddykningslåsehåndtaget for at skiftefræsedybdeindsti l l ing. Derved trækkesfræseindsatsen op fra maskinens bund.

Anbring overfræseren på arbejdsstykket ned mod detmotiv, der skal fræses.

Tag godt fat i håndtagene, tryk start-stopknappensoplåsningsknap ind, og tryk på start-stopknappen forat starte overfræseren.

Vent til motoren kommer op på fuld hastighed, og førlidt efter lidt fræseindsatsen ned i arbejdsstykket, til dybdemåleren er i berøring med dybdestoppet.

Lås neddykningslåsehåndtaget for at bevaredybdeindstillingen.

Begynd at fræse motivet, og fortsæt til der er udførten bearbejdning med den indstillede fræsedybde.

ADVARSELBrug ikke store fræseindsatser til frihånds-fræsning. Man kan miste herredømmet overværktøjet, eller der kan opstå farlige situationer,hvor man kan komme alvorligt til skade.

Til visse fræseopgaver kan det være nødvendigt medflere bearbejdninger, hvor overfræseren skal indstilleshver gang. I disse tilfælde slækkes neddykningslåse-håndtaget for at trække fræseindsatsen op framaskinens bund efter hver bearbejdning, derefterindstil les maskinen til næste bearbejdning, ogfræseindsatsen føres gradvis ned i emnet, indtildybdemåleren er i berøring med dybdestoppet,neddykningshåndtaget låses igen, og fræsningenfortsættes.

Når alle bearbejdningerne er overstået, slækkeshåndtaget, fræsehovedet hæves, maskinen trækkesvæk fra arbejdsstykket og standses, såfræseindsatsen holder op med at dreje rundt.

KANTFRÆSNINGFræsehovedet anbringes over arbejdsstykket, uden atfræseindsatsen er i berøring med det. Overfræserensættes i gang, og motoren bringes op på fuld hastighed.Fræsningen påbegyndes, og fræseindsatsen føresgradvis ned i emnet.

ADVARSELHold altid godt fast om overfræseren med beggehænder. Man har så bedre styr på værktøjet ogkan undgå ulykker, hvor man kommer alvorligt til skade.

Når fræsningen er afsluttet, stoppes maskinen, og førstnår motoren er standset helt, trækkes overfræseren vækfra arbejdsfladen.

ADVARSELTræk aldrig overfræseren væk fra arbejdsstykket,og læg den ikke omvendt på arbejdsfladen, før fræseindsatsen er holdt helt op med at dreje rundt.

MONTERING AF STØVSUGEDYSE (Fig. 16)Sugedysen kan forbindes med en støvsugerslange.

FINJUSTERINGSSPINDEL (31)Med denne spindel kan fræseindsatsens højde indstillesmeget nøjagtigt.

For at kunne bruge finjusteringsspindlen sikres, atneddykningslåsehåndtaget er i oplåst stilling.

Spindlen drejes mod højre for at hævefræseindsatsen eller mod venstre for at sænke den.

Når den ønskede højde er indsti l let, sættesneddykningslåsehåndtaget igen i låst stilling, indenoverfræseren startes.

KONTROLLAMPE FOR STRØMTILSLUTNING(32)Overfræseren har en kontrollampe for strømtilslutning,som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten.Kontrollampen viser brugeren, at der er strøm påværktøjet, og at det vil starte, når der trykkes på start-stopknappen.

VEDLIGEHOLDELSE

ADVARSELVed reparation må der kun anvendes originaleRyobi reservedele. Det kan være farligt at brugeandre dele, eller værktøjet kan blive ødelagt.

ALMINDELIGE REGLERBrug ikke opløsningsmidler ti l at rense plastdele.De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de rensesmed almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,støv m.v. med en ren klud.

ADVARSELPlastelementerne må aldrig komme i berøringmed bremsevæske, benzin, petroleumsbaseredeprodukter, rustløsnende olie e.l. Disse produkterindeholder kemikalier, som kan beskadige,mørne eller ødelægge plastmaterialet.

88

DK

Dansk

F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 88

Page 95: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

VEDLIGEHOLDELSE

Elektriske værktøjer, som bruges på glasfiber, gipspladerog beklædningsplader har tendens til at blive slidthurtigere og få flere driftsproblemer. Spåner og savsmuldfra disse materialer har nemlig en kraftig slibevirkning pådet elektriske værktøjs dele, f.eks. tandhjulsforbindelser,kulkontakter, omskiftere osv. Derfor frarådes det stærkt atanvende værktøjet i længere tid på glasfiber,beklædningsplader, puds og spartelmasse eller gips.Hvis man alligevel bearbejder denne type materialer, skal værktøjet renses jævnligt med trykluft.

ADVARSELBrug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses-briller med sideafskærmning, når der arbejdesmed værktøj, eller når det renses med trykluft.Brug også ansigtsskærm eller maske, hvis derdannes støv under arbejdet.

SMØRINGAlle lejerne i dette værktøj er smurt med en tilstrækkeligmængde smøremiddel med høj smørevirkning til heleværktøjets levetid under normale anvendelsesforhold. Deter derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.

FRÆSEINDSATSSørg for at holde fræseindsatsen ren og skarp for at sikre hur tig og nøjagtig fræsning. Fjern beg ogharpiksansamlinger på fræseindsatsen hver gang, denhar været brugt.

Slib kun fræseindsatsen inde i hovedskæret. Slib aldrigydersiden. Vær opmærksom på at bevare sammefr igangsvinkel som oprindelig ved slibning affræsertænderne.

PATRONStøv og spåner kan ansamles på patronen: det er derfornødvendigt at rense den. Tag patronen af, og rens denmed en tør klud. Rens reduktionsstykket.

Dyp aldrig patronen eller akselenden i vand elleropløsningsmiddel. Læg en dråbe motorolie inde imøtrikken, på akselgevindet og reduktionsstykket, indenpatronen monteres igen. Sæt patronen på akslen medhånden. Stram aldrig patronmøtrikken, hvis der ikkesidder en fræseindsats i patronen. Ellers bliver patronenuopretteligt ødelagt.

KULKONTAKTER (Fig. 19)Overfræseren har nogle kulkontakter (35), som ertilgængelige udefra og skal ses efter for slitage medjævne mellemrum.

Udskiftning af kulkontakter:

TRÆK STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN.

ADVARSELHvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten,kan maskinen starte ved et uheld, og man kankomme alvorligt til skade.

Fjern dækslet (34) over kulkontakten med enskruetrækker. Kulkontakterne har en fjeder ogspringer ud af sig selv, når dækslet fjernes.

Fjern den slidte kulkontakt (kulkontakt og fjeder). Undersøg slitagegraden. Hvis en af kulkontakterne er

slidt, skal begge kulkontakter skiftes. Den ene måikke skiftes, uden at den anden også skiftes samtidig.

De nye kulkontakter sættes på plads. Vær opmærksompå, at krumningen for enden af kulkontakten passermed motorens krumning, og at kulkontakten kanforskydes frit i holderen.

Vend dækslet over kulkontakten rigtigt (lige), og sætdet på.

Skru dækslet over kulkontakten godt fast, men ikke i bund.

MILJØBESKYTTELSE

Råvarer skal genvindes i stedet for at smidesvæk som almindeligt affald. Maskine, tilbehørog emballage skal lægges i speciellecontainere eller afleveres for miljøvenliggenvinding.

89

DK

Dansk

F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 89

Page 96: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER

TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR Å SLÅOPP I DEM SENERE.

ADVARSELLes gjennom alle instruksene og vær sikker på atdu forstår dem. Hvis forskriftene nedenfor ikkeoverholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektr isk støt og/eller alvorligekroppsskader.

ARBEIDSOMGIVELSER

Sørg for at arbeidsområdet er rent og har godbelysning. Ulykker kan lett skje på rotete og mørke områder.

Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,for eksempel i nærheten av brennbare væsker,gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan settefyr på dem eller få dem til å eksplodere.

Hold barn og besøkende unna når du bruker etelektrisk verktøy. De kan avlede oppmerksomhetendin og få deg til å miste kontroll over verktøyet.

ELEKTRISK SIKKERHET

Unngå all kontakt med jordete overflater (dvs. rør,radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren forelektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontaktmed jordete overflater.

Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller fuktighet.Faren for elektrisk støt øker hvis det kommer vann inni elektroverktøyet.

Sørg for å holde kabelen i god stand. Hold aldriverktøyet i kabelen og dra aldri i verktøyet eller ikabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten.Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje, skarpegjenstander og bevegelige deler. Hvis kabelen erskadet, må du sørge for at den skiftes ut øyeblikkelig.Faren for elektrisk støt øker hvis kabelen er skadet.

Bruk forlengelsesledninger som er beregnet tilutendørs bruk. Når du arbeider utendørs, må du kun bruke forlengelseskabler som er beregnet til utendørs bruk.

PERSONLIG SIKKERHET

Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruksunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, påvirket av alkoholeller narkotika, eller hvis du tar medisiner. Husk atuforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at dukan skade deg selv alvorlig.

Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær ellersmykker som kan henge seg fast i de bevegeligedelene. Hvis du har langt hår, skal det bindessammen så det er beskyttet. Dermed unngår du at dehenger seg opp i bevegelige deler eller i luftehullene.

Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren erstilt på "av" før du kopler støpselet til stikkontakten.Ikke ha fingeren på strømbryteren når du flytter påverktøyet mens det er koplet til strømnettet.

Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis enskrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del avverktøyet, kan det forårsake alvorlige kroppsskader.

Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt påbena og strekk ikke armen for langt. Hvis du står i enstabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere verktøyeti tilfelle det skjer noe uventet. Bruk ikke verktøyet hvisdu står på en stige eller et annet ustabilt underlag.

Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.Vi anbefaler deg å bruke støvmaske, sklisikresikkerhetssko, hjelm og hørselsvern hvis forholdenekrever det.

Installer et støvavsugingssystem. Hvis verktøyet erlevert med en støvsuger/støvoppsamler, påse atdenne er riktig installert og brukt.

BETJENING OG VEDLIKEHOLD

Fest arbeidsstykket på et stabilt underlag vedhjelp av en skruestikke eller skruetvinge. Hold ikkearbeidsstykket med hånden eller mot deg, ellers blirdu stående i en lite stabil stilling og du kan mistekontroll over verktøyet.

Bruk riktig verktøy. Ikke overanstreng småverktøy eller tilbehør for å utføre arbeidsoppgaversom skal utføres av verktøy med større kapasitet.Bruk verktøyet kun til de arbeidsoppgavene som deter konstruert for.

Bruk ikke apparatet hvis du ikke får startet ogstoppet det med strømbryteren. Et verktøy somikke kan slås på og av ordentlig er farlig og måabsolutt repareres.

Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretarinnstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydderbort verktøyet. Disse forholdsreglene redusererfaren for utilsiktet start av verktøyet.

Når det ikke er i bruk skal verktøyet ryddes unnabarns og uerfarne personers rekkevidde.Verktøy er farlig når de brukes av uerfarne personer.

Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.Hold verktøyene dine rene og skarpe. Verktøy som ergodt vedlikeholdt og skjerpet har ikke så lett for å kileseg fast og er lettere å kontrollere.

90

N

Norsk

F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 90

Page 97: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER

Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontrollermonteringen og alle andre elementer som kan virkeinn på verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, få verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen.Mange ulykker skyldes dår l ig vedlikehold avverktøyene.

Bruk kun fresestål som har egnet skaftdiameter ogsom passer til verktøyets hastighet.

Bruk kun tilbehør som er anbefalt av fabrikantentil denne modellen. Et tilbehør som egner seg til etbestemt verktøy kan være farlig når det brukes medet annet verktøy.

REPARASJONER

Alle reparasjoner skal utføres av en kvalifiserttekniker. Hvis vedlikeholdet eller reparasjoneneforetas av ukvalifiserte personer, kan det forårsakekroppsskader.

Ved vedlikehold skal kun originale reservedelerbrukes. Følg instruksene som står i avsnittetVedlikehold i denne bruksanvisningen. Bruken avuautor iser te deler eller ikke-overholdelse avvedlikeholdsinstruksene kan medføre fare for elektriskstøt eller alvorlige kroppsskader.

SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER

Hold kun i verktøyets isolerte gripedeler når duarbeider på et underlag som kan skjule elektriskeledninger. Kontakt med strømførende ledninger kanføre strøm til metalldelene og forårsake elektrisk støt.

EKSTRA SIKKERHETSFORSKRIFTER

Bli kjent med verktøyet ditt. Les dennebruksanvisningen nøye. Bli kjent med verktøyetsbruksområder og begrensninger, og med apparatetsspesielle faremomenter ved bruk. Du redusererdermed faren for elektrisk støt, brann og alvorligekroppsskader.

Bruk alltid vernebriller. Vanlige briller har kunbruddsikre glass; det er IKKE vernebri l ler.Du reduserer dermed faren for alvorlige kroppsskader.

Beskytt lungene dine. Bruk ansiktsskjerm ellerstøvmaske dersom sagingen er støvdannende.Du reduserer dermed faren for alvorlige kroppsskader.

Beskytt ørene dine. Bruk hørselsvern ved langvarigbruk av verktøyet. Du reduserer dermed faren foralvorlige kroppsskader.

Sjekk regelmessig om forlengelseskablene er igod stand og bytt dem ut dersom de er skadet.Få dem reparert på nærmeste godkjente Ryobiserviceverksted.

Vær alltid klar over hvor kabelen ligger.Du reduserer dermed faren for elektrisk støt.

Se etter at verktøyet ikke har noen skadet del.Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadetdel eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere ellergjøre nytte. Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringenog alle andre elementer som kan virke inn på verktøyetsdrift. En bladbeskytter eller en annen del som er skadet,skal repareres eller skiftes ut av et godkjent Ryobiserviceverksted. Du reduserer dermed faren for brann,elektrisk støt og alvorlige kroppsskader.

Sørg for å holde kabelen i god stand. Hold aldriverktøyet i kabelen og dra aldri i verktøyet eller i kabelenfor å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelenunna enhver varmekilde, olje og skarpe kanter. Dureduserer dermed faren for elektrisk støt.

Når du freser i tre, kontroller at arbeidsstykket erfritt for spikre og fjern de som eventuelt finnes.Du reduserer dermed faren for alvor l igekroppsskader.

Bruk ikke verktøyet hvis du er påvirket av alkoholeller narkotika, eller hvis du tar medisiner.Du reduserer dermed faren for brann, elektrisk støt ogalvorlige kroppsskader.

Ta vare på disse instruksene. Se i dem regelmessigog bruk dem for å informere andre brukere. Dersomdu låner bort denne håndoverfresen, bør du ogsålåne bort bruksanvisningen som følger med.

ADVARSELNoe av støvet som oppstår ved sliping, saging,pussing, boring og andre byggearbeid inneholderkjemikalier som kan være kreftfrembringende ogmedføre fosterskader eller fruktbarhetsproblemer.Her er noen eksempler på disse kjemikaliene:- bly - i blyholdige malinger,- krystallinsk silika som finnes i enkelte sementer,

mursten og andre murprodukter, - arsen og krom som finnes i visse kjemisk

behandlede tømmer.Faren som er tilknyttet til disse produktene variereraltetter hvor hyppig denne typen arbeidsoppgaverforetas. For å redusere faren for eksponering fordisse kjemikaliene, må du arbeide i velluftedeomgivelser og med godkjent verneutstyr, som foreksempel en støvmaske som er spesiallaget for åfiltrere mikroskopiske partikler.

91

N

Norsk

F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 91

Page 98: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

TEKNISKE EGENSKAPER

Strømforsyning 230 V ~ 50 HzHastighet ubelastet 8 000 - 23 000 omdr/minEffekt 2100 WFresekurvens nedsenkningsdybde 60 mmSpenntangens diameter 1/4” og 1/2” eller 8 mm og 1

2 mmEffekt 1,3 hestekraftNettovekt 6,33 kg

BESKRIVELSE

1. Lys2. Elektronisk hastighetsregulator3. Håndtak4. Strømbryterens frigjøringsknapp5. Spindellåseknapp6. Paralellanleggets låseknott7. Sponbeskyttelse8. Dybdestopper9. Dybdemåler10. Låseknott til dybdemåler11. Tilbakestillingsviser12. Skala13. Kabel14. Dybdebegrensningshendel15. Strømbryter16. Fresebord17. Bunnplate18. Spenntangadapter19. Spenntangnøkkel20. Parallellanlegg21. Fresestål22. Spenntangens mutter23. Søyle24. Spenntang25. Arbeidsstykke26. Sponuttaksstuss27. Fresedybde28. Fresebredde29. Første omgang30. Annen omgang31. Stang til nøyaktig justering32. Strømindikator33. Sjablonstyring34. Kullbørstedeksel35. Kullbørste

BRUKSOMRÅDER

Verktøyet skal kun brukes ti l nedenforståendebruksområder:

Noting, kantfresing, fr ihåndsfresing og andrearbeidsoperasjoner i treverk.

Avfasing, falsfresing, treskjæring og sinkfresing itreverk.

Kantfresing i laminat.

KARAKTERISTIKKER

Håndoverfresen er et al lsidig og effektivttrebearbeidingsverktøy som du kan bruke i sikre forhold imange år. Denne overfresen er konstruer t forprofesjonelle men er allikevel lett å bruke, slik at ogsåamatører kan lage nøyaktige og fine arbeider. Overfresenkan frese i dybden, note, frese kanter og sirkler ellerforeta frihåndsfresing. Verktøyet blir enda mer allsidig nårdu bruker det sammen med anbefalte tilbehør somfresebordet, stangen for nøyaktig juster ing ellerparallellanlegget. De mange forskjellige fresestålene,både med og uten kulelagre til styring, gir enda flerebruksmuligheter.

PROFESJONELL MOTOROverfresens motor har en effekt som egner seg til devanskeligste freseoppgaver (1000 W).

SPONBESKYTTELSEEn plastskjerm på fresebordet beskytter deg mot støv ogspon. Den skal settes inn i innsnittet på forsiden avfresebordet.

SPINDELLÅSSpindellåseknappen gjør det mulig å holde spindelen isamme stilling uten å bruke nøkkel. Nøkkelen brukesderfor kun til å løsne spenntangmutteren og skifte utfresestålet. Trykk inn spindellåseknappen for å kunneløsne spenntangen.

Merk: Ikke start håndoverfresen dersom spindellåse-knappen er trykket inn og ikke bruk spindellåsen til åstoppe overfresen.

VARIABEL HASTIGHETHåndoverfresen er utstyr t med en elektroniskhastighetsregulator slik at verktøyet kan brukes optimalt.Regulatoren gjør det lett å velge riktig turtall alt etter dentypen freseoppgave du ønsker å utføre.

92

N

Norsk

F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 92

Page 99: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

KARAKTERISTIKKER

Overfresens tomgangshastighet kan justeres fra 8000 til23000 omdreininger per minutt ved hjelp av denelektroniske hastighetsregulatoren som sitter på forsidenav overfresen.

Den elektroniske hastighetsregulatoren velger detmotorturtallet som passer til arbeidet som skal utføres.Regulatorens elektronikksystem vurderer belastningenpå motoren og øker eller minker motorens styrke slik athastigheten blir konstant.

Hastigheten kan dermed innstilles altetter diameteren tilfresestålet som brukes og arbeidsstykkets hårdhet. For åoppnå et vellykket fresearbeide, skal fresestålet trengeinn i arbeidsstykket med en egnet hastighet.

DYBDEBEGRENSNINGSHENDELOverfresen er utstyrt med en dybdebegrensningshendelsom gjør det mulig å senke fresekurven lett. Dennehendelen er spesielt praktisk når den brukes sammenmed frigjøringsknappen til stangen for nøyaktig justering:ved å frigjøre dybdebegrensningshendelen og stangenfor nøyaktig justering samtidig, får du en presis og jevnnedsenkning. Når fresedybden er innstilt, er det bare åplassere hendelen i låst stilling. Fresestålet vil dermedlåses i ønsket fresedybde.

Når overfresen har vært brukt en lang stund, kan detoppstå noe slark i dybdebegrensningshendelen. I så faller det enkelt å justere hendelen.

FØLG INSTRUKSJONENE NEDENFOR FOR ÅJUSTERE HENDELEN

TREKK STØPSELET UT AV STIKKONTAKTEN.

ADVARSELHvis støpselet ikke er trukket ut av stikkontakten,kan overfresen starte utilsiktet og forårsakealvorlige kroppsskader.

Se etter om det er slark i hendelen. Ta ut (retning L) skruen som holder på dybdebe-

grensningshendelen, som vist i figur 21. Ta ut hendelen. Plasser hendelen i opprinnelig låsestilling. Sett skruen på plass igjen (retning T) som vist i

figur 21. Kontroller overfresens nedsenkningsbevegelse og

sjekk at hendelen er i ulåst stilling. Hvis fresekurvenikke nedsenkes lett, må hendelen stilles på nytt.

DYBDEBEGRENSNINGSHENDEL ETTER LANGVARIGBRUK (Fig. 20)

DYBDEBEGRENSNINGSHENDEL I OPPRINNELIGSTILLING (Fig. 22)

SJABLONSTYRING (Fig. 23)Sjablonstyringen (35) kan festes på fresebordet for åkopiere kurver eller andre kompliserte former på ennøyaktig måte. Med en stikksag kan du lett skaffe deg ensjablon med ønsket mønster. Fest sjablonstyringen påfresebordet ved å fjerne de to skruene som holdersponuttaksstussen. Plasser deretter sjablonstyringen ibordets fure som er beregnet til det, sett sponuttaksstussenpå plass igjen og fest det hele med de to skruene.

Sjablonstyringen skal stikke litt ut under bordet slik atoverfresen kan følge sjablonens konturer. Fest sjablonengodt til arbeidsstykket og øv et konstant trykk på overfresenslik at styringens kant følger sjablonen nøyaktig.

Sjablonen skal være minst 5 mm tykk så styringen stikkerfrem under fresebordet. Det skal dessuten væretilstrekkelig mellomrom mellom fresestålets skarpe kantog sjablonens ytre kant.

ERGONOMIDette verktøyet er konstruer t for lett håndter ing,arbeidskomfort og godt grep når du arbeider i forskjelligestillinger og i ulike vinkler.

ELEKTRISK FORBINDELSEHåndoverfresen har en profesjonell, innebyggd elektriskmotor. Den skal kobles til en stikkontakt, hvis spenningsvarer til det som står på verktøyets merkeplate (kunvekselstrøm). Bruk ikke verktøyet med likestrøm (DC).Et spenningsfall på over 10 % medfører overoppheting avmotoren og effekttap.

Hvis verktøyet ikke går når støpselet er satt istikkontakten, sjekk strømforsyningen en gang til.

DOBBEL ISOLERINGMed hensyn til elektroverktøys sikkerhet, har dobbelisolering den fordelen at jording er unødvendig. Alle ytremetalldeler er isoler t fra motorens innvendigemetallkomponenter med en beskyttende isolering. Det erunødvendig å jorde verktøy som har dobbel isolering.

ADVARSELDobbel isoleringssystemet beskytter deg motelektrisk støt som kan forekomme ved feil iverktøyets innvendige ledninger. Følg allikevelalle alminnelige forsiktighetsregler for å unngåelektrisk støt.

93

N

Norsk

F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 93

Page 100: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

KARAKTERISTIKKER

Viktig: Vedlikeholdet av et verktøy som er utstyrt meddobbel isolering krever mye omhu og godt kjennskap tilsystemet: det skal utføres av en kvalifisert tekniker.Vi anbefaler deg å bringe verktøyet til reparasjon tilnærmeste godkjente Ryobi serviceverksted.

ADVARSELIkke forsøk å forandre overfresen eller å tilføyetilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slikeombygginger eller modifiseringer er det sammesom å misbruke verktøyet og kan skape farligesituasjoner med alvorlige personskader som følge.

INNSTILLINGER

ADVARSELHåndoverfresen skal aldr i være koblet t i lstrømmen når du monterer deler, foretarinnstillinger, setter inn eller tar ut fresestålet, ellernår den ikke brukes. Ved å trekke støpselet ut avstikkontakten unngår du faren for utilsiktet start,som kan føre til alvorlige kroppsskader.

INNSETTING AV FRESESTÅL (Fig. 3 og 4) TREKK STØPSELET UT AV STIKKONTAKTEN.

ADVARSELHvis støpselet ikke er trukket ut av stikkontakten,kan overfresen starte utilsiktet og forårsakealvorlige kroppsskader.

FORSIKTIGHETSREGELFor ikke å ødelegge spindelens låsesystem, vent alltid til motoren har stoppet helt før dutrykker inn spindellåseknappen.

Ta bort sponbeskyttelsen (7) fra fresebordet (16). Trykk inn spindellåseknappen (5). Legg håndoverfresen på arbeidsbenken for å komme

lett til spenntangmutteren (22). Stikk medfølgendenøkkel (19) inn gjennom overfresens forside for åkomme til spenntangmutteren og drei denne moturviseren for å løsne den.

ADVARSELHvis du skifter ut fresestålet like etter at du harbrukt overfresen, må du passe på at du ikke tar ifresestålet eller i spenntangen. Du kan nemligbrenne deg, da disse delene er blitt varme underfresingen. Bruk alltid medfølgende nøkkel.

Når spenntangmutteren er løsnet, stikk fresestålet (21)inn i spenntangen. Fresestålet som brukes skal kommelett ut av spenntangen (24) når spenntangmutteren erløsnet. Eksempel: spenntangen er presisjonsfremstilt tilå tilpasses fresestål med en diameter på 12,7 mm.For å bruke et fresestål med et skaft på 6,35 mm idiameter, sett inn spenntangadapteren (18) på 6,35 mminn i spenntangen på 12,7 mm.

Stikk fresestålskaftet inn i spenntangen og pass på atskaftet stikker ut 1,6 mm fra spenntangen, slik at detkan utvides når fresestålet oppvarmes.

Spenn godt fast spenntangmutteren ved å dreiemedfølgende nøkkel med urviseren.

Slipp spindellåseknappen. Sett sponbeskyttelsen på plass igjen.

ADVARSELHvis spenntangmutteren ikke er spent godt fast,kan fresestålet løsne under bruk av overfresenog forårsake alvorlige kroppsskader.

ADVARSELBruk ikke fresestål med for liten diameter.Et fresestål med for liten diameter vil ikke værestrammet nok og kan slynges ut og medførealvorlige kroppsskader.

ADVARSELBruk ikke fresestål som har større diameter ennfresebordhullets diameter. De vil komme iberør ing med bordet under fresingen ogødelegge både fresestålet og bordet. Dennetypen fresestål kan også få deg til å mistekontroll over overfresen eller forårsake farligesituasjoner og medføre alvorlige kroppsskader.

FRESEDYBDE (Fig. 17 og 18)Når du freser en not som er såpass dyp at bearbeidingenikke kan skje i én omgang, er det best å gjøre arbeidet ito omganger. Vi anbefaler deg å ikke frese dypere enn3,2 mm og å utføre dypere fresinger i flere omganger.

Fresedybden avhenger av flere faktorer : overfresensmotoreffekt, fresestålets type og arbeidsstykkets tretype.En overfres som er stilt på lav effekt kan frese i litendybde.

En overfres som er stilt på høy effekt kan frese trygt idybden. Eksempel: små fresestål som for eksempelsmale freser på 1,6 mm i diameter er beregnet til å fjernesmå tremengder. Større freser, som rette notfreser,fjerner store tremengder i en omgang. Fresingen kanvære dypere i bløte tresorter som furu enn i hardetresorter som eik og lønn.

94

N

Norsk

F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 94

Page 101: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

INNSTILLINGER

Ta derfor hensyn til dette og velg fresedybden slik atoverfresens motor ikke behøver å yte for høy effekt.Hvis du mener en større effekt er påkrevet eller hvis dumerker at motoren saktner mye, stopp overfresen og settned fresedybden.

Foreta deretter fresingen i to eller flere omganger.Som hentydet ovenfor, er fresedybden (27) viktig fordiden virker inn på fresens inntrengingshastighet ogdermed på fresekvaliteten (faren for motor- el lerfresskader avhenger også av fresedybden). En dypfresing krever lavere inntrengingshastighet enn en litedyp fresing. En for dyp fresing kan tvinge deg til åredusere inntrengingshastigheten så pass at fresen ikkefreser arbeidsstykket men river det i stykker.

Det anbefales ikke å frese dypt. Små fresestål har lett forå brekke når de utsettes for for store sidetrykk.En tilstrekkelig bred fres vil kanskje ikke brekkes, men hvis fresingen er for dyp, vil den ikke være nøyaktigog det blir vanskelig å styre og kontrollere fresen.Av den grunn anbefaler vi deg å ikke skjære dypere enn3,2 mm i én omgang, uavhengig av fresstørrelsen,arbeidsstykkets hårdhet eller stilling.

For å utføre dypere fresing, må det gjøres i f lereomganger, ved å senke fresen med 3,2 mm hver gang.For å spare tid bør alle nødvendige innstillinger til enbestemt fresedybde foretas før fresekurven senkes til enny omgang. Da vil du oppnå en jevn dybde når sisteomgang er utført.

JUSTERING AV FRESEDYBDEN (Fig. 5 – 7)

Løsne låseknotten (10) til dybdemåleren (9). Frigjør dybdebegrensningshendelen (14) ved å stille

den mot stilling U. Senk fresekurven helt t i l fresestålet kommer i

berøring med arbeidsstykket. Plasser dybdestopperen (8) i ønsket høyde. Bruk skalaen (12) for å oppnå en presis justering av

fresedybden. Fresedybden svarer til avstandenmellom dybdemåleren (9) og dybdestopperen (8).

Skru fast låseknotten til dybdemåleren (10) for åholde måleren i ønsket innstilling.

DYBDESTOPPER (Fig. 8 og 9) Dybdestopperen (8) kan brukes til å stille inn tre

forskjellige dybder, noe som er særlig nyttig ved dypekutt som må foretas i flere omganger.

Bruk om nødvendig alle tre mulige innstillingsnivåer.

ELEKTRONISK HASTIGHETSREGULATOR(Fig. 10)Håndoverfresen er utstyrt med en hastighetsregulator (2),for å kontrollere og justere overfresens hastighet ogdreiemoment. Dermed kan du velge hastigheten sompasser best til freseoppgavens type, til arbeidsstykketstresort og til fresestålets størrelse. Den elektroniskehastighetsregulatoren er utstyrt med en sekstrinnsskala(fra 1 til 6) slik at du kan variere turtallet fra 8 000 til 23 000 omdr/min.

For å øke overfresens hastighet og dreiemoment, still regulatoren inn i en høy hastighet (6). For å reduserehastigheten og dreiemomentet, still regulatoren inn i enlavere hastighet.

Merk: Hvis du ikke ønsker å bruke den elektroniskehastighetsregulatoren, stil l den inn i den høyestehastigheten; den vil da deaktiveres.

Vi anbefaler deg å bli kjent med overfresens elektroniskehastighetsregulator før du installerer et fresestål ogbegynner å frese i treverk.

TILBAKESTILLINGSVISERMed tilbakestillingsviseren kan du bruke skalaen somsitter på overfresens motorhus for raskt å endrefresedybden. Velg ganske enkelt et referansepunkt påskalaen og skyv tilbakestillingsviseren oppover ellernedover skalaen for å stille den i ønsket fresedybde.Endre deretter dybdemålerens stilling ved å løsnelåseknotten til måleren og justere måleren slik at det rødemerket på tilbakestillingsviseren er i linje med det utvalgtereferansepunktet. Skru godt fast låseknotten ti ldybdemåleren for å holde måleren i ønsket innstilling.Fresestålet justeres da etter posisjonen som er innstiltmed dybdemåleren.

BETJENING

STRØMBRYTER (Fig. 11)For å starte håndoverfresen, trykk inn strømbryterensfrigjøringsknapp (4), og trykk deretter inn strømbryteren(15). For å stoppe håndoverfresen, slipp strømbryteren.

FORSIKTIGHETSREGELVi anbefaler deg å bli for trol ig medhåndoverfresen før du setter inn et fresestål ogbegynner å frese i treverk.

95

N

Norsk

F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 95

Page 102: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

BETJENING

FRESING (Fig. 12)For at håndoverfresen skal være behageligere å bruke oglettere å kontrollere, er den utstyrt med to håndtak (3) påverktøyets sider. Når du bruker håndoverfresen, må du holde godt i den med begge hender.

Før du bruker overfresen, skal du sjekke at støpselet ertrukket ut av stikkontakten, at fresestålet er spent godtfast i spenntangmutteren og at fresedybden er innstilt.

Stikk deretter støpselet inn i stikkontakten, star toverfresen og vent t i l motoren kommer opp i ful lhastighet. Kjør da fresestålet inn i arbeidsstykket.Fresestålet skal ikke røre arbeidsstykket før overfresenhar startet og motoren er kommet opp i full hastighet.

Vær på vakt og følg godt med det du gjør. Bruk ikkeverktøyet hvis du er trett, påvirket av alkohol ellernarkotika, eller hvis du tar medisiner.

NOTING (Fig. 13)For å frese tvers over trebord, må du stille overfresen iønsket fresedybde, plassere bordkanten mot arbeidsstykketog starte overfresen. Kjør fresestålet forsiktig inn iarbeidsstykket samtidig som du følger freselinjen.

ADVARSELHvis fresedybden er for stor og fresingen ikkekan foretas i sikre forhold i en omgang, utførarbeidet i flere omganger.

Når du foretar rett fresing i treverk, fest en linjal motarbeidsstykket ved hjelp av en skruetvinge. Still linjalenparallelt med freselinjen og juster avstanden mellomfresestålets skarpe kant og bordkanten. Hold fresebordetmot linjalen og lag noten.

Når du freser en not som er bredere enn freseståletsdiameter, fest to linjaler mot arbeidsstykket, en på hverside av freselinjen, ved hjelp av en skruetvinge. Plasserde to linjalene parallelt med ønsket freselinje og hold dempå l ik avstand fra kantene på noten du vil lage.Fres først langs den ene linjalen, og så i motsatt retninglangs den andre linjalen. Ta bort spon som kan ligge midti noten for hånd.

INSTALLERING OG INNSTILLING AVPARALLELLANLEGGET (Fig. 14) Sett parallellanlegget (20) inn i hullene på fresebordet. Tegn opp en freselinje på arbeidsstykket (26). Senk fresekurven helt t i l fresestålet kommer i

berøring med arbeidsstykket. Plasser overfresen på freselinjen. Fresestålets skarpe

ytterkant skal ligge i linje med freselinjen. Før du star ter overfresen, skal du plassere

parallellanlegget mot kanten på arbeidsstykket og såskru fast parallellanleggets låseknott.

FRIHÅNDSFRESING (Fig. 15)Håndoverfresen blir et allsidig verktøy når den brukesuten noe styrehjelpemiddel. Du kan da lett frese tegn,elementer i relieff, osv.

Det finnes to enkle teknikker til frihåndsfresing:

fresing av bokstaver, noter og mønster i treverket; fresing av bakgrunnen, slik at bokstavene eller

mønsteret er i relieff.

Overhold følgende forskrifter ved frihåndsfresing:

Tegn opp mønsteret på arbeidsstykket. Velg ut et egnet fresestål.

Merk: Hullfreser eller V-notfreser brukes ofte tilfresing av bokstaver og gravering i gjenstander.Notfreser og avrundede freser brukes ofte t i lutskjæring av relieffer. Smale freser brukes til ågravere kompliserte og små detaljer.

Fres mønsteret i flere omganger. Fres i første omgangned ti l 25 % av ønsket fresedybde.Da kontrollerer du fresingen bedre og du får enmodell til den andre omgangen.

Ikke fres dypere enn 3,2 mm i én omgang eller fresing.

Overhold følgende forskrifter ved frihåndsfresing:

Velg ut et passende fresestål, still inn fresedybden,sjekk innstillingene og spenn fast arbeidsstykket.

Prøv deg frem i en liten trebit, som helst skal kommefra arbeidsstykket.

Frigjør dybdebegrensningshendelen for å endreinnstillingen av fresedybden. Du vil da løfte fresenopp av overfresens bunnplate.

Plasser overfresen på arbeidsstykket, mot mønsteretsom skal freses.

Ta godt tak i håndtakene, trykk inn frigjøringsknappentil strømbryteren og så strømbryteren for å starteoverfresen.

La motoren komme opp i full hastighet og kjørfresestålet gradvis inn i arbeidsstykket helt t i ldybdemåleren kommer i berør ing meddybdestopperen.

Lås dybdebegrensningshendelen for å bevaredybdeinnstillingen.

96

N

Norsk

F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 96

Page 103: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

BETJENING

Begynn å frese mønsteret og fortsett helt til du erferdig med en omgang i den innsti l tedybdeinnstillingen.

ADVARSELBruk ikke store fresestål til frihåndsfresing.Du kan miste kontroll over verktøyet og fremkallefarlige situasjoner som kan forårsake alvorligekroppsskader.

For å lage en spesiell fresing, kan det værenødvendig å utføre flere omganger som krever nyeinnstillinger av overfresen hver gang. Frigjør i så falldybdebegrensningshendelen for å løfte fresen frabunnplaten etter hver omgang, og still deretteroverfresen til neste omgang; kjør fresen gradvis ned iarbeidsstykket helt ti l dybdemåleren kommer iberør ing med dybdestopperen, lås dybdebe-grensningshendelen og fortsett fresingen.

Når du har utført alle omgangene, frigjør hendelen,løft opp fresekurven, ta overfresen opp avarbeidsstykket, slå den av og vent til fresestålet harstoppet helt.

KANTFRESINGPlasser fresekurven over arbeidsstykket og påse atfresestålet ikke er i berøring med arbeidsstykket.Start håndoverfresen og la motoren komme opp i fullhastighet. Begynn å frese ved å la fresestålet trengegradvis inn i arbeidsstykket.

ADVARSELHold alltid håndoverfresen godt med beggehender. Dermed mister du ikke kontrollen oververktøyet, noe som kan forårsake alvorligekroppsskader.

Når fresingen er fullført, stopp overfresen og vent tilmotoren har stoppet helt før du tar overfresen opp avarbeidsflaten.

ADVARSELTa aldri overfresen opp av arbeidsstykket ogplasser den aldri opp ned på arbeidsunderlagetfør fresestålet har sluttet helt å rotere.

MONTERING AV STØVAVSUGSSTUSSEN(Fig. 16)Avsugsstussen kan kobles til en støvsugerslange.

STANG FOR NØYAKTIG JUSTERING (31)Med denne stangen kan du justere høyden på freseståletnøyaktig.

For å kunne bruke stangen for nøyaktig justering, må du se etter at dybdebegrensningshendelen er ifrigjort stilling.

Drei stangen til høyre for å løfte fresestålet eller tilvenstre for å senke det.

Når du har oppnådd ønsket høyde, skal du plasseredybdebegrensningshendelen i låst stilling igjen før dubruker håndoverfresen.

STRØMINDIKATOR (32)Håndoverfresen er utstyrt med en strømindikator somtennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatorengjør deg oppmerksom på at verktøyet er slått på og at detvil starte hvis du trykker på strømbryteren.

VEDLIKEHOLD

ADVARSELVed reparasjoner skal kun originale Ryobireservedeler brukes. Bruken av andre deler kanvære farlig eller skade verktøyet.

ALMENNE FORSKRIFTERBruk ikke løsningsmidler ti l å rengjøre plastdeler.De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk avløsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til åtørke bort smuss, støv osv.

ADVARSELPlastdeler må aldr i komme i kontakt medbremsevæske, bensin, petroleumsholdigeprodukter, penetrerende oljer osv. Disse kjemiskeproduktene inneholder stoffer som kan skade,svekke eller ødelegge plasten.

Elektroverktøy som brukes på glassfiberutstyr, igipsplater og bekledningspaneler slites hurtigere ogsvikter tidlig. Flis og spon fra disse materialene er nemligmeget slitende for enkelte deler av elektriske verktøy somlagere, børster, brytere osv. Det frarådes derfor sterkt åforeta langvarige arbeidsoppgaver på glassfiber,veggkledninger, sparkel eller gips. Hvis du allikevelarbeider med slike materialer, må verktøyet rengjøresregelmessig med en luftstråle.

97

N

Norsk

F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 97

Page 104: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

VEDLIKEHOLD

ADVARSELBruk alltid vernebriller eller vernebriller medsideskjermer når du bruker verktøy eller gjør demrene med en luftstråle. Hvis arbeidet erstøvdannende, bruk også en ansiktsskjerm eller en maske.

SMØRINGAlle lagre på dette verktøyet er smurt inn med tilstrekkeligførste sorts smøremiddel for hele verktøyets levetid inormale bruksforhold. Det er derfor unødvendig medtilleggssmøring.

FRESPåse at fresestålet er rent og skjerpet slik at fresingen errask og presis. Ta bort tjære og harpiks som har samletseg opp på fresestålet etter hver bruk.

Når du skjerper fresestålet, gjør det kun på innsiden avden skarpe kanten. Skjerp aldri utsiden. Når du skjerperenden på et fresestål, påse ar du har samme frivinkelsom den opprinnelige.

SPENNTANGStøv og spon kan samle seg opp på spenntangen: denmå derfor rengjøres. Ta ut spenntangen og gjør den renmed en tørr klut. Gjør ren spenntangadapteren.

Dypp aldri spenntangen eller spindelens ende i vann ellerløsningsmiddel. Før du setter spenntangen på plassigjen, drypp en dråpe motorolje inn i mutteren, på spindelgjengene og på spenntangadapteren.Sett spenntangen på spindelen igjen for hånd. Skru aldrispenntangmutteren fast hvis det ikke sitter noen fres ispenntangen. Ellers vil du skade spenntangen for godt.

KULLBØRSTER (Fig. 19)Håndoverfresen har kullbørster (35) som er tilgjengeligefra utsiden; det skal regelmessig sjekkes om de er slitte.

Skifting av kullbørster:

TREKK STØPSELET UT AV STIKKONTAKTEN.

ADVARSELHvis støpselet ikke er trukket ut av stikkontakten,kan overfresen starte utilsiktet og forårsakealvorlige kroppsskader.

Ta bort kullbørstedekselet (34) med en skrutrekker.Kullbørstene har en fjær og kommer plutselig ut nårdu tar bort dekselet.

Ta ut den slitte kullbørsten (kullbørsten og fjæren). Sjekk slitasjenivået. Hvis en kullbørste er slitt, må

begge kullbørstene skiftes ut. Ikke skift ut enkullbørste uten å bytte ut den andre samtidig.

Sett de nye kullbørstene på plass. Påse atkullbørsteendens bøyning svarer til motorens bøyningog at kullbørsten kan beveges fritt i børsteholderen.

Se etter at kullbørstens deksel ligger i riktig retning(rett) og sett den på plass igjen.

Skru godt fast, men ikke helt, kullbørstedekselet.

MILJØVERNHENSYN

Råstoffer bør resirkuleres istedenfor åkastes. Av hensyn til miljøet, bør du sortereavfall og legge det utbrukte verktøyet,tilbehørene og emballasjene i spesielleavfallsbeholdere eller br inge dem ti lgjenvinningsstasjoner.

98

N

Norsk

F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 98

Page 105: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

99

FIN

Suomi

YLEISET TURVALLISUUSOHJEET

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTAVARTEN.

MUISTUTUSLue ja pyri ymmärtämään kaikki ohjeet. Näidenohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaaonnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun ja/taivakavia ruumiinvammoja.

TYÖYMPÄRISTÖ

Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvinvalaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessäoleva työympäristö on onnettomuuksille altis.

Älä käytä sähkökäyttöisiä työkalujaräjähdysvaarallisessa ympäristössä, kutenhelposti syttyvien nesteiden, kaasun tai pölynläheisyydessä. Sähkökäyttöisistä työkaluista lähtevätkipinät voivat sytyttää ne palamaan tai räjäyttää ne.

Pidä lapset ja ulkopuoliset syrjässä kuntyöskentelet sähkökäyttöisillä työkaluilla. Vaaranaon huomion pois kääntyminen ja työkalun hallinnanmenettäminen.

SÄHKÖTURVALLISUUS

Älä koske maadoitettuihin pintoihin (eli putket,lämpöpatterit, liedet, jääkaapit jne.)Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa onkosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.

Älä jätä sähkökäyttöistä työkalua sateeseen taikosteaan paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun sisäosiin pääsee vettä.

Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaanpidä työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä työkalustatai liitäntäjohdosta sen irroittamiseksi verkkovirrasta.Pidä l i i täntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja liikkuvista osista.Jos liitäntäjohto on vioittunut, anna huoltoliikkeenasentaa välittömästi uusi johto. Sähköiskuvaarakasvaa, jos liitäntäjohto on viallinen.

Käytä ulkotiloihin tarkoitettuja jatkojohtoja.Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaanulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja.

HENKILÖTURVALLISUUS

Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettäjärkeä kun käytät sähkökäyttöistä työkalua. Älä käytätyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai huumeidenvaikutuksen alainen tai mikäli olet lääkekuurilla. Muistaaina, että hetken kestävä huolimattomuus voi johtaavakavaan loukkaantumiseen.

Käytä sopivia pukimia. Älä koskaan pukeudu väljiinvaatteisi in ja koruihin, jotka saattavat juuttualiikkeessä oleviin osiin. Jos sinulla on pitkät hiuksetsido ne nauhalla. Näin toimien hiukset eivät pääsetarttumaan liikkuviin osiin tai tuuletusaukkoihin.

Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.Varmista, että käynnistyskytkin on pysäytysa-sennossa "off" ennen kuin kytket laitteenverkkovirtaan. Älä siirrä johdotonta työkalua sormenollessa liipaisimella.

Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistättyökalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunutkiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.

Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa.Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota käsivarttaliian kauas. Tukeva työskentelyasento sallii työkalunmoitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa.Älä koskaan käytä työkalua tikkailla tai millään muullaepävakaalla alustalla seisten.

Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät.Suosittelemme pölynsuojanaamarin, liukumattomienturvajalkineiden, suojakypärän ja kuulonsuojaimienkäyttöä mikäli olosuhteet niin vaativat.

Asenna pölynimulaitteisto. Jos työkalun mukanatoimitetaan imuri/pölynkokooja, asenna ja käytä sitä oikein.

KÄYTTÖ JA HUOLTO

Pidä työkappale paikallaan liimauspuristimilla taiviilapenkissä. Älä pidä työkappaletta paikallaankäsin tai vasten kehoa, jolloin joudut olemaanepämiellyttävässä asennossa ja voit menettäätyökalun hallinnan.

Käytä sopivaa työkalua. Älä pakota pieniä työkalujatai l isävarusteita töihin, jotka on tarkoitetturaskastyöstön työkaluille. Älä käytä työkalua muuhunkuin sille tarkoitettuun työhön.

Älä käytä laitetta, jos sitä ei voida käynnistää jasammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voidakäynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinenja se on korjattava välittömästi.

Irroita työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyttekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita taiennen kuin varastoit sen. Nämä varokeinotehkäisevät epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.

Kun et käytä työkalua, sijoita se lasten jakokemattomien henkilöiden ulottumattomiin.Työkalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöidenkäsissä.

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 99

Page 106: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

YLEISET TURVALLISUUSOHJEET

Pidä työkaluista hyvää huolta. Pidä työkalutpuhtaina ja terävinä. Hyväkuntoisten ja terävientyökalujen hallinta on vaivattomampaa ja ne eivätjuutu niin helposti.

Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista, etteiyksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus jakaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkaluntoimintaan. Mikäli viallisia osia on, korjauta työkaluennen sen käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana onusein työkalun huolimaton kunnossapito.

Käytä yksinomaan työkalun nopeudelle soveltuvia jasopivan karaläpimitan omaavia jyrsimiä.

Käytä yksinomaan valmistajan tälle mallillesuosittelemia lisävarusteita. Yhdelle työkalullesoveltuva lisävaruste voi osoittautu vaaralliseksi,mikäli sitä käytetään toisen työkalun kanssa.

KORJAUKSET

Korjaustyöt on annettava pätevän teknikontehtäväksi. Mikäli huolto- tai korjaustyöt on tehnytammattitaidoton henkilö, on seurauksenaruumiinvammavaara.

Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.Noudata tämän käyttöoppaan Huolto-osassa annettujaohjeita. Asiaankuulumattomien osien käyttämisen jahuolto-ohjeiden noudattamatta jättämisen seurauksenaon sähköisku- ja ruumiinvammavaara.

ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET

Tartu työkaluun vain eristetyistä jaliukumattomista osista kun työskentelet pinnoilla,joiden takana on mahdollisesti sähköjohtoja.Jännitteisten johtojen koskettaminen voi kuljettaavirran metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun.

LISÄTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET

Opi tuntemaan työkalu. Lue tämä käyttäjänkäsikirja huolellisesti. Tutustu työkalun sovelluksiinja sen rajoituksiin sekä sen käytölle mahdollisestiominaisiin vaaratekijöihin. Vähennät sähköisku-,tulipalo- ja loukkaantumisvaaraa.

Käytä aina suojalaseja. Silmälaseissa on vainiskunkestävät linssit; ne EIVÄT OLE suojalasit.Vähennät vakavia ruumiinvammavaaroja.

Suojaa keuhkot. Käytä kasvonsuojusta taikasvonaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä. Vähennätvakavia ruumiinvammavaaroja.

Suojaa korvat. Käytä kuulonsuojaimia, mikälikysymyksessä on pitkäaikainen työkalun käyttö.Vähennät vakavia ruumiinvammavaaroja.

Tarkista jatkojohtojen kunto säännöllisin väliajoinja vaihda ne mikäli ne ovat vaurioituneet.Vie työkalu korjattavaksi lähimpään valtuutettuunRyobi-huoltokeskukseen.

Ole aina tietoinen jatkojohdon sijaintipaikasta.Vähennät sähköiskuvaaraa.

Tarkista, ettei työkalussa ole viallisia osia. Ennenkuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunutosa tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttäätehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista,ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus jakaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkaluntoimintaan. Vioittunut teränsuojus tai mikä tahansamuu osa on korjattava tai vaihdettava valtuutetussaRyobi-huoltamossa. Vähennät sähköisku-, tulipalo- jaloukkaantumisvaaraa.

Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaanpidä työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä työkalustatai liitäntäjohdosta sen irroittamiseksi verkkovirrasta.Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä jaterävistä esineistä. Vähennät sähköiskuvaaraa.

Kun sahaat puuta varmista, ettei siinä ole nauloja.Poista naulat tarvittaessa. Vähennät vakaviaruumiinvammavaaroja.

Älä käytä työkalua mikäli olet alkoholin taihuumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli oletlääkekuurilla. Vähennät sähköisku-, tulipalo- jaloukkaantumisvaaraa.

Säilytä nämä ohjeet. Tutki niitä säännöllisesti jakäytä niitä muiden käyttäjien tiedotukseen.Mikäli lainaat jyrsinkoneen, lainaa myös sen mukanatoimittu käsikirja.

MUISTUTUSJoistakin hionta-, sahaus- ja poraus- sekä muistarakennustöistä aiheutuva pöly sisältää kemiallisiaaineita, jotka voivat aiheuttaa syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia taihedelmällisyyshäiriöitä.Tässä joitakin esimerkkejä näistä aineista:- lyijy, lyijyperustaisissa maaleissa,- kristalloitunut piidioksidi, jota on määrätyissä

sementeissä, t i i leissä ja muissamuuraustuotteissa ja

- arsenikki ja kromi, joita on määrätyissäkemiallisesti käsitellyissä puutuotteissa.

100

FIN

Suomi

F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 100

Page 107: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

YLEISET TURVALLISUUSOHJEET

Näihin tuotteisi in l i i t tyvät vaarat r i ippuvattämäntyyppisen työn tekotiheydestä. Pienennäalt istumista näil le kemiall isi l le aineil letyöskentelemällä hyvin ilmastoidussa tilassa jakäyttämällä hyväksyttyjä suojavarusteita kutenmikroskooppisten hiukkasten suodatukseensuunniteltua pölynsuojaaamaria.

TEKNISET TIEDOT

Syöttöteho 230 V ~ 50 HzTyhjäkäynti 8000 - 23000 kierrosta/minTeho 2100 WUpotussyvyys 60 mmIstukan halkaisija 1/4” ja 1/2” tai 8 mm ja 12 mmMekaaninen teho 1,3 hvNettopaino 6,33 kg

KUVAUS

1. Merkkivalo2. Elektroninen nopeudensäädin3. Kahva4. Liipaisimen lukinnan vapautusnappi5. Akselin lukintanappi6. Ohjaimen lukintanuppi7. Lastusuojus8. Syvyysvaste9. Syvyystulkki10. Syvyystulkin lukintavipu11. Nollauskohdistin12. Asteikko13. Liitäntäjohto14. Upotuksen lukintavipu15. Liipaisin16. Alusta17. Perusta18. Supistusistukka19. Mutteriavain20. Ohjain21. Jyrsin22. Istukan mutteri23. Pylväs24. Istukka25. Työkappale26. Imusuutin27. Jyrsintäsyvyys28. Jyrsintäleveys29. Ensimmäinen jyrsintäkerta30. Toinen jyrsintäkerta31. Tarkka säätövarsi

32. Jännitteen merkkivalo33. Porauslevy34. Hiilen suojakorkki35. Hiili

KÄYTTÖTARKOITUKSET

Käytä työkalua vain alla esitettyihin käyttötarkoituksiin:

Uritus, tasoitus, käsivarainen muotoilu ja muutpuuhun tehtävät työt.

Puun särmäys, kynteitys, kaiverrus ja lohenpyrstöjenjyrsintä.

Laminaattiristivanerin tasoitus.

OMINAISUUDET

Tämä jyrsinkone on tehokas puun työstön monitoimikone,jota voidaan käyttää vuosikausia täysin turvallisesti. Myösamatööri voi tehdä täsmällistä ja laadukasta työtä tälläammattikäyttöön suunnitel lul la, mutta si l t ihelppokäyttöisellä jyrsinkoneella. Tällä jyrsinkoneellavoidaan tehdä jyrsintää, uritusta, tasoitusta, kaarienjyrsintää tai käsivaraista muotoilua. Työkalusta tuleemonitoimisempi, kun siihen l i i tetään suositeltujalisävarusteita kuten alusta, tarkka säätövarsi tai ohjain.Käyttömahdollisuuksia lisää monipuolinen, ohjaimenakäytettyihin rullalaakereihin yhdistettävä (tahi ei) jyrsinvalikoima.

AMMATTITASON MOOTTORITässä jyrsinkoneessa on tehokas moottori (1000 W), joka soveltuu vaikeisiinkin jyrsintätöihin.

LASTUSUOJUSAlustassa sijaitseva muovisuojus suojaa käyttäjää pölyltäja lastuilta. Se on suunniteltu upotettavaksi alustanetupäässä olevaan loveen.

AKSELIN LUKINTAAkselin lukintanappi pitää akselin paikallaan jasäätöavaimen käyttö on näin ollen tarpeetonta. Jyrsimenvaihdossa tarvitaan siis vain yhtä avainta istukanlöysäämiseksi. Paina akselin lukintanappia, jolloin voitlöysätä istukkaa.

Huomautus: Älä käynnistä jyrsinkonetta, jos akselinlukintanappi on alas painettuna äläkä käytä akselinlukintanappia jyrsinkoneen jarruna koneenpysäyttämiseksi.

101

FIN

Suomi

F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 101

Page 108: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

OMINAISUUDET

VAIHTELEVA NOPEUSJyrsinkoneessa on elektroninen nopeudensäädin, joka mahdoll istaa työkalun optimaalisen käytön.Jyrsintätyöhön sopivan nopeuden valinta on helppoa tälläsäätimellä.

Jyrsinkoneen etupäässä sijaitsevalla elektronisellanopeudensäätimellä voidaan valita jyrsinkoneen nopeusväliltä 8000 – 23000 r/min.

Elektroninen nopeudensäädin valitsee työhön sopivanmoottor in pyör intänopeuden. Elektroninennopeudensäätöjärjestelmä arvioi moottoriin kohdistuvankuormituksen ja kohottaa tai laskee moottorin tehoa niin,että pyörintänopeus pysyy vakiona.

Nopeus voidaan siis säätää jyrsinkoon ja työkappaleenkovuuden mukaisesti. Laadukkaan jyrsintätuloksensaamiseksi jyrsimen on tunkeuduttava työkappaleeseensopivalla nopeudella.

UPOTUKSEN LUKINTAVIPUJyrsinkoneessa on upotuksen lukintavipu, joka salliijyrsinlohkon vaivattoman alas laskun. Tämä lukintavipuon käytännöllinen eritoten silloin, kun sitä käytetäänyhdessä tarkan säätövarren pikalukon kanssa.Kun vapautat lukintavivun ja tarkan säätövarren pikalukonsamaan aikaan, onnistut saamaan tarkan upotusliikkeenilman nykäyksiä. Kun olet säätänyt jyrsintäsyvyyden,aseta vipu lukinta-asentoon. Jyrsin pysyy nyt toivotussajyrsintäsyvyydessä.

Upotuksen lukintavipuun voi ilmaantua välystä kunjyrsinkonetta käytetään pitkään yhtäjaksoisesti.Tässä tapauksessa vipu voidaan säätää vaivattomasti.

TEE VIVUN SÄÄTÖ SEURAAVIEN OHJEIDENMUKAISESTI

IRROITA JYRSINKONE VERKKOVIRRASTA.

MUISTUTUSJos jyrsinkonetta ei ole irrotettu verkkovirrasta,epähuomiossa tapahtuva käynnistys voiaiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.

Tarkista onko vivussa välystä. Irrota upotuksen lukintavivun ruuvi (suuntaan L)

kuvan 21 osoittamalla tavalla. Irrota vipu. Aseta vipu alkulukinta-asentoon. Kiinnitä ruuvi (suuntaan T) kuvan 21 osoittamalla

tavalla.

Tarkista jyrsintäkoneen upotusliike ja varmista, että vipu on lukinta-asennossa. Jos jyrsinlohko eilaskeudu helposti, asennoi vipu uudelleen.

UPOTUKSEN LUKINTAVIPU PITKÄNYHTÄJAKSOISEN KÄYTÖN JÄLKEEN (Kuva 20)

UPOTUKSEN LUKINTAVIPU ALKULUKINTA-ASENNOSSA (Kuva 22)

PORAUSLEVY (Kuva 23)Porauslevy (35) voidaan kiinnittää jyrsinkoneen alustaankaarien ja monimutkaisten kuvioiden täsmäll istätoistamista var ten. Toivottu kuvio on helppo tehdäkuviosahalla. Kiinnitä porauslevy jyrsinkoneen alustaanpoistamalla imusuuttimen kaksi kiinnitysruuvia. Asetasitten porauslevy alustassa tätä tarkoitusta var tenolevaan uraan, asenna imusuutin takaisin ja tee kiinnityskahdella ruuvilla.

Porauslevyn on tultava hieman alustan alle, jolloinjyrsinkone voi seurata mallineen reunoja. Kiinnitäporauslevy työstettävään kappaleeseen ja kohdistajyrsinkoneeseen tasainen painovoima niin, että levynreuna seuraa täsmällisesti mallinetta.

Mallineen on oltava vähintään 5 mm paksu, jotta porauslevyulottuu alustan alle. Lisäksi on varattava riittävästi tilaajyrsimen kärjen ja mallineen ulkoreunan väliin.

ERGONOMIATämä työkalu on suunniteltu niin, että sen käsittely on helppoa, miellyttävää ja vaivatonta kun jouduttyöskentelemään erilaisissa asennoissa ja kulmissa.

SÄHKÖLIITÄNTÄJyrsinkoneessa on ammattitason sähkömoottori. Kone onkytkettävä pistokytkimeen, jonka käyttöjännite on työkalunarvokilvessä osoitettujen arvojen mukainen (yksinomaanvaihtovirta AC). Älä käytä tätä työkalua tasavirralla (DC).Yli 10 % jännitteen aleneminen aiheuttaa moottorinylikuumenemista ja tehon alenemista.

Jos työkalu ei toimi vaikka se onkin kytkettynä, tarkistavirtasyöttö uudelleen.

KAKSOISERITYSSähkötyökalujen turvall isuuden takaavankaksoiseristyksen ansiosta maadoitus ei ole välttämätön.Kaikki näkyvissä olevat metalliosat on eristetty moottorinsisäisistä metalliosista suojaeristeellä. Kaksoiseristyksellävarustettuja työkaluja ei tarvitse maadoittaa.

102

FIN

Suomi

F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 102

Page 109: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

OMINAISUUDET

MUISTUTUSKaksoseristysjärjestelmä suojaa käyttäjäätyökalun sisäisen kaapeloinnin mahdollisienvikojen aiheuttamilta sähköiskuilta.Kaikki tavanomaiset varotoimet on kuitenkinhuomioitava sähköiskujen välttämiseksi.

Tärkeää: Kaksoiseristyksellä varustetun työkalun huolto vaatii suur ta huolell isuutta ja järjestelmän hyvää tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikontehtäväksi. Vie työkalu korjattavaksi lähimpäänvaltuutettuun Ryobi huoltokeskukseen.

MUISTUTUSÄlä yritä tehdä muutoksia jyrsinkoneeseen tailiittää siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltusen kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppisetmuutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivatjohtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakaviaruumiinvammoja.

SÄÄDÖT

MUISTUTUSJyrsinkonetta ei saa koskaan kytkeäverkkovirtaan kun asennat osia, teet säätöjä,asennat tai irrotat jyrsimiä tai kun et käytä sitä.Kun irrotat työkalun verkkovirrasta, ehkäisetepähuomiossa tapahtuvat käynnistykset, jotkavoivat aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.

JYRSIMEN ASENTAMINEN (Kuvat 3 ja 4) IRROTA JYRSINKONE VERKKOVIRRASTA.

MUISTUTUSJos jyrsinkonetta ei ole irrotettu verkkovirrasta,epähuomiossa tapahtuva käynnistys voiaiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.

VAROITUSJotta akselin lukintajärjestelmä ei pääsisivioittumaan, odota aina kunnes moottori ontäysin pysähtynyt ennen kuin painat akselinlukintanappia.

Irrota lastusuojus (7) jyrsinkoneen alustasta (16). Paina akselin lukintanappi (5) alas. Aseta jyrsinkone työpöydälle, jotta pääset helposti

käsiksi istukkaan (22). Vie mukana toimitettu avain(19) jyrsinkoneen etupuolelta istukan mutterille jalöysää mutteria vasemmalle.

MUISTUTUSJos vaihdat jyrsimen kun lopetit juuri koneenkäytön, niin älä koske jyrsimeen tai istukkaan.Voit saada palovammoja sillä ne kuumenevatjyrsintätyön aikana. Käytä aina mukanatoimitettua avainta.

Kun olet löysännyt istukan mutterin, aseta jyrsin (21)istukkaan. Poistettavan jyrsimen on vapauduttavahelposti istukasta (24), kun istukan mutteri löysätään.Esimerkki: istukka on työstetty niin, että se soveltuuhalkaisijaltaan 12,7 mm jyrsimille. Kun käytät jyrsintä,jonka kara on halkaisijaltaan 6,35 mm, aseta 6,35 mm:nsupistusistukka (18) jyrsinkoneen 12,7 mm:n istukalle.

Upota jyrsimen kara istukkaan ja tarkista, että setulee 1,6 mm istukan yli, jotta se voi laajetakuumetessaan.

Kiristä istukan mutteri hyvin mukana toimitetullaavaimella oikealle.

Vapauta akselin lukintanappi. Aseta lastusuojus paikalleen.

MUISTUTUSJyrsin voi irtaantua käytön aikana ja aiheuttaavakavia ruumiinvammoja, mikäli istukan mutterion huonosti kiristetty.

MUISTUTUSÄlä käytä liian pieniä jyrsimiä. Liian pieni jyrsin eikiristy oikein paikalleen ja voi irtaantua käytönaikana aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja.

MUISTUTUSÄlä käytä jyrsimiä, joiden läpimitta ylittääjyrsinkoneen alustassa olevan reiän läpimitan.Tämäntyyppiset jyrsimet koskettavat alustaanjyrsintätyön aikana ja vaurioittavat sekä jyrsintäettä alustaa. Tämäntyyppiset jyrsimet voivat myösaiheuttaa jyrsinkoneen hallinnan menetyksen taivaaratilanteita ja vakavia ruumiinvammoja.

JYRSINTÄSYVYYS (Kuvat 17 ja 18)Kun teet syvää uritusta, jonka turvallinen toteuttaminenyhdellä kertaa ei ole mahdollista on parempi, että setoteutetaan jyrsintäkertoja toistamalla. Yli 3,2 mm syvänjyrsinnän tekeminen yhdellä kertaa ei ole suositeltavaa.Syvät jyrsinnät on parempi tehdä jyrsintäker tojatoistamalla.

Jyrsintäsyvyys riippuu useista tekijöistä: jyrsinkoneentehosta, jyrsintyypistä ja työkappaleen laadusta. Heikolleteholle säädetty jyrsinkone mahdoll istaa kevyen(matalan) jyrsinnän toteuttamisen.

103

FIN

Suomi

F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 103

Page 110: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

SÄÄDÖT

Suurelle teholle säädetty jyrsinkone mahdollistaa syvienjyrsintöjen toteuttamisen täysin turvallisesti. Esimerkki:pienet jyrsimet, kuten 1,6 mm:n rihlausjyrsimet ontarkoitettu pienten puulastujen poistoon. Isommatjyrsimet, kuten suorien rihlojen jyrsimet mahdollistavatisojen lastujen poiston yhdellä kertaa. Jyrsintäsyvyys onpehmeissä puulaaduissa (kuten mänty) syvempi kuinkovissa puulaaduissa (kuten tammi ja vaahtera). Nämätekijät huomioon ottaen, tee jyrsintäsyvyyden valinta niin,ettei jyrsinkoneen moottori joudu toimimaan liian suurellateholla. Mikäli arvioit, että työ kaipaa suurempaa tehoa taitoteat, että moottori hidastuu huomattavasti, sammutajyrsinkone ja alenna jyrsintäsyvyyttä.

Tee sitten työ jyrsintäkertoja toistamalla.Kuten edellä esitettiin, jyrsintäsyvyys (27) on tärkeä tekijäsillä se vaikuttaa jyrsimen tunkeutumisnopeuteen elitoisin sanoen jyrsintätulokseen (moottorin ja jyrsimenvaurioitumisriskit riippuvat myös jyrsintäsyvyydestä).Syvä jyrsintä kaipaa hitaampaa tunkeutumisnopeuttakuin kevyt (matala) jyrsintä. Liian syvä jyrsintä voi johtaasiihen, että tunkeutumisnopeutta on hidastettava, jolloinjyrsin ei leikkaa vaan repii työkappaleen.

Syvän jyrsinnän tekemistä ei suositella. Pienet jyrsimetrikkoutuvat helposti kun niihin kohdistetaan liikaasivupainetta. Riittävän leveä jyrsin ei rikkoudu, mutta josjyrsintä tehdään liian syvälle, siitä tulee epätarkka ja sitä onvaikea ohjata ja hallita. Tästä syystä ei ole suositeltavaatehdä 3,2 mm ylittäviä jyrsintäkertoja jyrsimen koosta,työkappaleen kovuudesta tai asemasta riippumatta.

Syvemmän jyrsinnän toteuttamista varten on tehtäväjyrsinkertojen toistoja laskemalla jyrsintä 3,2 mm kullakinjyrsintäkerralla. Ajan säätämiseksi, tee jyrsintäsyvyydelletarvittavat säädöt ennen kuin lasket jyrsimen uuttajyrsintäker taa var ten. Näin saat tasaisemmanjyrsintäsyvyyden viimeisen jyrsintäkerran lopussa.

JYRSINTÄSYVYYDEN SÄÄTÄMINEN (Kuvat 5 - 7) Vapauta syvyystulkin (9) lukintavipua (10). Vapauta upotuksen lukintavipu (14) siirtämällä se

asentoon U. Laske jyrsinlohkoa alas kunnes se koskettaa

työkappaleen pintaan. Laita syvyysvaste (8) haluttuun asentoon. Käytä asteikkoa (12), jol la saat täsmäll isen

jyrsintäsyvyyden. Jyrsintäsyvyys vastaa syvyystulkin(9) ja syvyysvasteen (8) välistä etäisyyttä.

Kir istä syvyystulkin lukintavipu (10) hyvin senpitämiseksi toivotulla säädöllä.

SYVYYSVASTE (Kuvat 8 ja 9) Syvyysvastetta (8) voidaan käyttää kolmen syvyyden

asetukseen, mikä on eritoten käytännöllistä kun syväjyrsintä joudutaan tekemään useaan otteeseen.

Tarvittaessa, käytä kolmea säätömahdollisuutta.

ELEKTRONINEN NOPEUDENSÄÄDIN (Kuva 10)Jyrsinkoneessa on elektroninen nopeudensäädin (2), joka valvoo ja säätää jyrsinkoneen nopeutta javääntömomenttia. Sillä voidaan valita jyrsintätyölle,puutyypille ja jyrsinkoolle parhaiten sopiva nopeus.Elektronisessa nopeudensäätimessä on kuusi nopeutta (1 -6), jolla nopeus voidaan säätää välille 8000 - 23000 rpm.Nosta jyrsinkoneen nopeutta ja vääntömomenttiaasettamalla säädin suurelle nopeudelle (6). Laskenopeutta ja vääntömomenttia asettamalla säädinpienemmälle nopeudelle.

Huomautus: Mikäli et halua käyttää elektronistanopeudensäädintä, aseta se suurimmalle nopeudelle,jolloin sen käyttö lakkaa.Suosittelemme elektronisen nopeudensäätimen käytönharjoittelua ennen kuin asennat jyrsimen ja aloitat puunjyrsintätyöt.

NOLLAUSKOHDISTINNollauskohdistin mahdollistaa jyrsinkoneen suojuksessaolevan asteikon käytön jyrsintäsyvyyden nopeaa vaihtoavarten. Valitse asteikosta viitekohta ja liu’uta nollauskohdistinasteikolla ylös tai alas toivottuun jyrsintäsyvyyteen. Vaihdasitten syvyystulkin asema löysäämällä tulkin lukintavipua jaasettamalla tulkki niin, että punainen nollauskohdistimenmerkki kohdistuu valitulle viitekohdalle. Kiristä tulkinlukintavipu hyvin sen pitämiseksi toivotulla säädöllä.Jyrsin asettuu säädettyyn asentoon syvyystulkin kanssa.

KÄYTTÖ

LIIPAISIN (Kuva 11)Käynnistä kone painamalla liipaisimen nappia (4) ja sittenliipaisinta (15). Pysäytä jyrsinkone päästämällä liipaisinvapaaksi.

VAROITUSSuosittelemme jyrsinkoneen käytön harjoitteluaennen kuin asennat jyrsimen ja aloitat puunjyrsintätyöt.

104

FIN

Suomi

F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 104

Page 111: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

KÄYTTÖ

JYRSINTÄ (Kuva 12).Jyrsinkoneessa on kaksi kahvaa (3) paremmankäyttömukavuuden ja työkalun hallinnan takaamiseksi.Kun käytät jyrsinkonetta, pidä sitä tukevasti kaksin käsin.

Ennen kuin aloitat jyrsinkoneen käytön varmista, ettei seole kytkettynä verkkovirtaan ja että jyrsin on hyvin kireälläistukan mutterissa ja että jyrsintäsyvyys on säädetty.

Kytke sitten jyrsinkone verkkovirtaan, käynnistä se jaodota kunnes moottori saavuttaa maksiminopeuden jaupota jyrsin vasta sitten työkappaleeseen. Jyrsin ei saakoskettaa työkappaleeseen ennen kuin jyrsinkone onkäynnistetty ja moottori saavuttanut maksiminopeutensa.

Pysy valppaana ja seuraa työtäsi. Älä käytä työkaluamikäli olet väsynyt, alkoholin tai huumeiden vaikutuksenalainen tai mikäli olet lääkekuurilla.

URITUS (Kuva 13)

Kun teet levyjen poikittaista jyrsintää, säädä jyrsinkonetoivottuun jyrsintäsyvyyteen, aseta alustan reunatyökappaletta vasten ja käynnistä jyrsinkone. Upota jyrsinhitaasti työkappaleeseen jyrsinviivaa seuraten.

MUISTUTUSJos jyrsintäsyvyys on liian suuri ja jyrsintää eivoida toteuttaa turvallisesti yhdellä ker taa,toteuta työ jyrsintäkertoja toistamalla.

Kun teet suoraa jyrsintää puuhun, kiinnitä viivaintyökappaletta vasten ruuvipuristimilla. Aseta viivainjyrsintäviivan rinnalle ja sovita jyrsimen leikkuusärmän jaalustan reunan väli. Pidä jyrsinkoneen alustaa viivaintavasten ja tee uritus.

Kun teet jyrsinkokoa leveämpää uritusta, kiinnitä kaksiviivainta ruuvipuristimella kappaletta vasten, jyrsintäviivankummallekin puolelle. Aseta molemmat viivaimet toivotunjyrsintäviivan rinnalle ja pidä ne yhtä kaukana tehtävänurituksen reunoista. Jyrsi yhden viivaimen vierestä ja teesamoin toiseen suunta toisen viivaimen vierestä.Poista urassa mahdollisesti olevat lastut käsin.

OHJAIMEN ASENTAMINEN JA SÄÄTÖ (Kuva 14) Upota ohjain (20) jyrsinkoneen alustassa oleviin

reikiin. Piirrä jyrsintäviiva työkappaleeseen (26). Laske jyrsinlohkoa alas kunnes se koskettaa

työkappaleen pintaan.

Aseta jyrsinkone jyrsintäviivalle. Jyrsimenleikkuusärmän ulkoreunan on asetuttava jyrsintäviivalle.

Ennen kuin käynnistät jyrsinkoneen, laita ohjainjyrsittävän kappaleen reunaa vasten ja kiristä sittenohjaimen lukintanuppi (6).

KÄSIVARAINEN JYRSINTÄ (Kuva 15)Jyrsinkoneesta tulee monitoimikone kun käytät sitäkäsivaraisesti. Voit tehdä vaivattomasti merkkejä,kohokuvioita jne.

Käsivaraisessa jyrsinnässä on kaksi perustekniikkaa:

kirjainten, urien ja kuvioiden jyrsintä puuhun; taka-alan jyrsinnällä saadaan kohokirjaimia ja

–kuvioita.

Noudata seuraavia ohjeita käsivaraisessajyrsinnässä:

Piirrä kuviot työkappaleeseen. Valitse sopiva jyrsin.

Huomautus: Reikien tai V-urien jyrsimiä käytetäänusein kirjainten jyrsintään ja esineiden kaivertamiseen.Uritusjyrsimiä ja pallokärkisiä jyrsimiä käytetään usein kohoveistokseen. Korujyrsimiä käytetäänmonimutkaisten ja pienten yksityiskohtien jyrsintään.

Tee kuvion jyrsintä vaiheittain. Tee ensimmäinenjyrsintä 25 % toivotusta syvyydestä. Näin toimienjyrsintätyön valvonta helpottuu ja samalla saadaanmalline jyrsinnän toistoa varten.

Älä tee syvyydeltään yli 3,2 mm jyrsintää yhdelläkertaa.

Noudata seuraavia ohjeita käsivaraisessajyrsinnässä:

Valitse sopiva jyrsin, säädä jyrsintäsyvyys, tarkistasitten säädöt ja kiinnitä työkappale.

Tee koekappale työkappaleen hukkapalasta. Vapauta upotuksen lukintavipu, jotta voit säätää

jyrsintäsyvyyden. Jyrsin voi nousta irti jyrsinkoneenperustasta.

Aseta jyrsinkone työkappaleelle, jyrsittävää kuviotavasten.

Tar tu tukevasti kahvaan ja paina l i ipaisimenlukintanappia ja sitten liipaisinta, jolloin jyrsinkonekäynnistyy.

Anna moottorin saavuttaa maksiminopeus ja upotajyrsin asteittaisesti työkappaleeseen kunnessyvyystulkki koskettaa syvyysvasteeseen.

Lukitse upotuksen lukintavipu syvyyssäädönsäilyttämiseksi.

105

FIN

Suomi

F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 105

Page 112: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

KÄYTTÖ

Aloita kuvion jyrsintä ja jatka työtä kunnes yksijyrsintäkerta on toteutettu säädettyyn syvyyteen.

MUISTUTUSÄlä käytä suur ia jyrsimiä käsivaraisessajyrsinnässä. Voit menettää työkalun hallinnan taiaiheuttaa vaaratilanteita, joiden surauksena voiolla vakavia ruumiinvammoja.

Erikoisen jyrsinnän toteuttamiseksi on ehkä tehtäväjyrsinkoneen säätöjen muuttamisen kaipaaviajyrsintäker toja. Tässä tapauksessa, vapautaupotuksen lukintavipu nostaaksesi jyrsimen ir tiperustasta kunkin jyrsintäkerran välillä, aseta sittenjyrsinkone seuraavaa jyrsinkertaa varten, upota jyrsinasteittaisesti työkappaleeseen, kunnes syvyystulkkikoskettaa syvyysvasteeseen, lukitse upotuksenlukintavipu ja jatka jyrsintätyötä.

Kun kaikki tarvittavat jyrsintäkerrat on tehty, vapautavipu, nosta jyrsin, poista jyrsinkone työkappaleelta,sammuta moottori ja odota kunnes se pysähtyykokonaan.

TASOITUSAseta kone työkappaleen yläpuolelle varmistaen, etteijyrsin kosketa työkappaleeseen. Käynnistä jyrsinkone jaanna moottorin saavuttaa maksiminopeus. Aloita työupottamalla jyrsin asteittaisesti työkappaleeseen.

MUISTUTUSPidä jyrsinkoneesta aina tukevasti kaksin käsin.Näin ollen vältät työkalun hallinnan menettämisen,mikä voisi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.

Kun jyrsintätyö on päättynyt, sammuta moottori ja odota,että se pysähtyy kokonaan ennen kuin poistatjyrsinkoneen työkappaleelta.

MUISTUTUSÄlä koskaan poista jyrsinkonetta työkappaleeltaäläkä aseta sitä ylösalaisin työpöydälle ennenkuin moottori on pysähtynyt kokonaan.

PÖLYN IMUSUUTTIMEN ASENTAMINEN (Kuva 16)Imusuutin voidaan kiinnittää pölynimuriin.

TARKKA SÄÄTÖVARSI (31)

Tällä varrella asetetaan jyrsimen tarkka asema.

Tarkan säätövarren käyttöä varten tarkasta, että

upotuksen lukintavipu on auki asennossa. Käännä vipua oikealle, kun haluat nostaa jyrsintä tai

vasemmalle, kun haluat laskea sitä. Kun jyrsin on halutussa asennossa, lukitse upotuksen

lukintavipu uudelleen ennen jyrsinkoneen käyttöä.

JÄNNITTEEN MERKKIVALO (32)Jyrsinkoneessa on jännitteen merkkivalo, joka syttyy kunkone kytketään. Tämän merkkivalon tarkoituksena onkiinnittää huomio siihen, että työkalu on jännitteinen jakäynnistyy kun liipaisinta painetaan.

HUOLTO

MUISTUTUSKäytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobivaraosia. Muunlaisten varaosien käyttö voiosoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa laitetta.

YLEISOHJEITAÄlä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensämuovit eivät siedä markkinoil la olevia määrättyjäliuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepualian, pölyn jne. puhdistukseen.

MUISTUTUSMuoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseenjarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten,ruosteenirrotusöljyjen jne. kanssa. Nämäkemialliset aineet sisältävät aineita, jotka voivatvaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.

Lasikuidun, kipsin ja pinnoitteiden käsittelyyn käytetyilläsähkökäyttöisi l lä työkaluil la on taipumusta kuluanopeammin ja niissä havaitaan enemmän ennenaikaisiatoimintahäiriöitä. Näistä materiaaleista lähtevät hakkeet,jätteet ja sahajauhot kuluttavat sähkötyökalun osia kutenesimerkiksi hammaspyöriä, harjoja, katkaisimia jne.Tästä syystä tämän työkalun pitkäaikaista käyttöä eisuositella lasikuidun, pinnoitteiden, huokostäytteiden jakipsin työstöön. Jos kuitenkin työskentelet näidenmateriaalien parissa, puhdista työkalu säännöllisinväliajoin paineilmalla.

MUISTUTUSKäytä aina tavanomaisia tai sivusuoji l lavarustettuja suojalaseja kun käytät näitätyökaluja tai kun puhdistat niitä paineilmalla.Jos työstä syntyy pölyä, käytä myös pölynsuoja-tai kasvonaamaria.

106

FIN

Suomi

F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 106

Page 113: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

HUOLTO

VOITELUKaikissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määräkorkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalunkestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.

JYRSINPidä jyrsin puhtaana ja terävänä nopean ja tarkantyötuloksen saamiseksi. Poista sille kerääntynyt pihka jasahajauho joka käytön jälkeen.

Teroita jyrsin yksinomaan sen leikkuusärmästä.Älä koskaan teroita ulkoreunaa. Kun teroitat jyrsimenkärkeä, niin muista säilyttää alkuperäinen päästökulma.

ISTUKKAIstukkaan voi kerääntyä pölyä ja lastuja: se on tästäsyystä puhdistettava. Irrota istukka ja puhdista se kuivallarievulla. Puhdista supistusistukka.

Älä koskaan upota istukkaa tai akselin päätä veteen tailiuoteaineeseen. Ennen kuin asennat istukan paikalleen,tipauta tippa moottoriöljyä mutterin sisään, akselinkier teitykselle ja supistusistukalle. Asenna istukkatakaisin akselille käsin. Älä koskaan kiristä istukanmutteria kun siinä ei ole jyrsintä. Voit vaurioittaa istukankorjauskelvottomaksi.

HIILET (Kuva 19)Jyrsinkoneessa on hiiliharjat (35), joihin päästään käsiksiulkopuolelta ja niiden kuluneisuus on tarkistettavasäännöllisin väliajoin.

Hiilien vaihtaminen:

IRROITA JYRSINKONE VERKKOVIRRASTA.

MUISTUTUSJos jyrsinkonetta ei ole irroitettu verkkovirrasta,epähuomiossa tapahtuva käynnistys voiaiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.

Irroita hiilen suojakorkki (34) ruuvitaltalla. Hiilissä onjousi ja ne ponnahtavat ulos kun suojakorkkiirroitetaan.

Poista kulunut hiili (hiili ja jousi). Tarkista kuluneisuus uudelleen. Jos yksi hiili on kulunut,

molemmat hiilet on vaihdettava. Älä koskaan tee vainyhden hiilen vaihtoa. Hiilet on vaihdettava pareittain.

Aseta uudet hiilet paikoilleen. Varmista, että hiilenpäässä oleva mutka on moottorissa olevan mutkanmukainen ja että hiili pystyy vapaasti liikkumaanpitimellään.

Varmista, että hiilen suojakorkki kohdistuu oikein(suoraviivaisesti) ja aseta se sitten paikalleen.

Kiristä hiilen suojakorkki hyvin, mutta älä kiristäpohjaan asti.

YMPÄRISTÖNSUOJELU

Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,l isävarusteet ja pakkausmater iaaliter ikoisjättei l le tarkoitettuun keräys-pisteeseen.

107

FIN

Suomi

F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 107

Page 114: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΦΥΛΑΤΕ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΠΡΕΙΤΕΝΑ ΑΝΑΤΡΕΕΤΕ ΜΕΛΛΝΤΙΚΑ.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΠαρακαλείστε να διαάσετε και νακατανήσετε καλά λες τις δηγίες. Η µητήρηση των ακλυθων δηγιών µπρεί ναπρκαλέσει ατυήµατα πως πυρκαγιές,ηλεκτρπλη ίες ή/και σαρ σωµατικτραυµατισµ.

ΠΕΡΙΒΑΛΛΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

Φρντίστε να διατηρείτε τ !ώρ εργασίας σαςκαθαρ' και καλά *ωτισµέν. #ι ακατάστατι καισκτεινί ώρι ευνύν τα ατυήµατα.

Μη !ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σεεκρηκτικ' περι/άλλν, παραδείγµατς !άρηκντά σε εύ*λεκτα υγρά, αέρια ή σκ'νη.#ι σπίθες πυ πρέρνται απ τα ηλεκτρικάεργαλεία µπρύν να τυς άλυν ωτιά ή να τακάνυν να εκραγύν.

Κρατάτε τα παιδιά και τυς επισκέπτες µακριά'ταν !ρησιµπιείτε κάπι ηλεκτρικ' εργαλεί.Θα µπρύσαν να απσπάσυν την πρσή σας και να σας κάνυν να άσετε τν έλεγ τυ εργαλείυ.

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Απ*εύγετε κάθε επα*ή µε γειωµένες επι*άνειες(δηλαδή σωληνώσεις, καλριέρ, κυ%ίνες,ψυγεία, κλπ). # κίνδυνς ηλεκτρπλη ίαςαυ άνεται αν κάπι τµήµα τυ σώµατς σας είναισε επαή µε τις γειωµένες επιάνειες.

Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη /ρ!ήή την υγρασία. # κίνδυνς ηλεκτρπλη ίαςαυ άνεται αν εισέλθει νερ σε κάπι ηλεκτρικεργαλεί.

Φρντίστε να διατηρείτε τ καλώδι παρ!ήςρεύµατς σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε πτέτ εργαλεί σας απ τ καλώδι παρήςρεύµατς και µην τραάτε πτέ τ εργαλεί ή τκαλώδι για να τ απσυνδέσετε. Κρατάτε τκαλώδι παρής ρεύµατς µακριά αππιαδήπτε πηγή θερµτητας, λάδι, αιµηράαντικείµενα και κινύµενα στιεία. Αν τκαλώδι παρής ρεύµατς έει υπστεί %ηµιά,αντικαταστήστε τ αµέσως. # κίνδυνςηλεκτρπλη ίας αυ άνεται ταν τ καλώδιπαρής ρεύµατς έει υπστεί %ηµιά.

ρησιµπιείτε επιµηκύνσεις ε4ωτερικής!ρήσης. -ταν εργά%εστε σε ε ωτερικ ώρ, ναρησιµπιείτε απκλειστικά επιµηκύνσεις πυέυν σεδιαστεί για ε ωτερική ρήση.

ΠΡΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Παραµείνετε πρσεκτικί, κιτάτε καλά τι κάνετε και επικαλεστείτε την λγική σας 'ταν !ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία.Μη ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας αν είστεκυρασµένς, υπ την επήρεια ινπνεύµατς ήναρκωτικών ή αν παίρνετε άρµακα. Μην ενάτεπτέ πως ένα δευτερλεπτ απρσε ίας αρκεί γιανα τραυµατιστείτε σαρά.

Φρέστε κατάλληλα ρύ!α. Μη ράτε αρδιάρύα ή κσµήµατα πυ θα µπρύσαν ναπιαστύν στα κινύµενα στιεία. Αν έετεµακριά µαλλιά, ρντίστε να τα πρστατεύσετεπιάνντάς τα. Θα απύγετε έτσι να πιαστύνστα κινύµενα τµήµατα ή τις σισµές αερισµύ.

Απ*ύγετε τα ακύσια 4εκινήµατα. Βεαιωθείτεπως διακπτης ρίσκεται στη θέση "διακπής"πριν συνδέσετε τ εργαλεί. Μην µετακινείτε τεπαναρτι%µεν εργαλεί σας µε τ δάκτυλεπάνω στη σκανδάλη.

Α*αιρέστε τα κλειδιά σύσ*ι4ης πριν θέσετε τεργαλεί σας σε λειτυργία. Ένα κλειδί σύσι ηςπυ θα µείνει συνδεδεµέν σε κάπι κινύµενστιεί τυ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισαρ σωµατικ τραυµατισµ.

Φρντίστε να διατηρείτε πάντα την ισρρπία σας.Σταθείτε σταθερά στα πδια σας και µηντεντώνετε τα έρια σας πλύ µακριά. Μια σταθερήθέση εργασίας σας επιτρέπει να ελέγετεκαλύτερα τ εργαλεί σας σε περίπτωσηαπρλεπτυ συµάντς. Μη ρησιµπιείτε τεργαλεί σας επάνω σε σκάλα ή πιαδήπτεάλλη µη σταθερή άση.

Φρέστε κατάλληλ πρστατευτικ' ε4πλισµ'.Πρστατεύετε πάντα τα µάτια σας. Σας συνιστύµενα ράτε µάσκα κατά της σκνης, αντιλισθητικάπαπύτσια ασαλείας, κράνς και πρστατευτικάακυστικά αν τ απαιτύν ι συνθήκες.

Εγκαταστήστε µια διάτα4η αναρρ'*ησης τηςσκ'νης. Αν τ εργαλεί σας παραδίδεται µε διάτα ηαναρρησης / συλλγής της σκνης, ρντίστε νατπθετηθεί και να ρησιµπιηθεί σωστά.

108

GR

Ελληνικά

F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 108

Page 115: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Στερεώστε τ πρς επε4εργασία αντικείµεν σεσταθερή /άση µε σ*ιγκτήρες ή µέγγενη.Μην κρατάτε τ πρς επε εργασία αντικείµενµε τ έρι σας ή ακυµπισµέν επάνω σας, αυτθα σας ανάγκα%ε να ρεθείτε σε ασταθή θέση καιθα κινδυνεύατε να άσετε τν έλεγ τυεργαλείυ σας.

ρησιµπιήστε τ κατάλληλ εργαλεί.Μη %ρί%ετε τα µικρά εργαλεία ή ε αρτήµατα γιανα πραγµατπιήσετε εργασίες πυ πρρί%νταιγια εργαλεία µεγαλύτερης ικαντητας.Μη ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας για εργασίεςγια τις πίες δεν πρρί%εται.

Μη !ρησιµπιείτε τη συσκευή αν δεν µπρείτενα τη θέσετε σε λειτυργία και εκτ'ςλειτυργίας µε τ διακ'πτη. Τα εργαλεία πυ δενµπρύν να τεθύν σωστά σε λειτυργία καιεκτς λειτυργίας είναι επικίνδυνα και πρέπειπωσδήπτε να επισκευά%νται.

Απσυνδέετε τ εργαλεί σας πριν πρ/είτε σερυθµίσεις, αντικατάσταση ε4αρτηµάτων ή τηντακτπίησή τυ. Τα πρληπτικά αυτά µέτραασαλείας ελαιστπιύν τν κίνδυν τυαίυ εκινήµατς τυ εργαλείυ.

6ταν δε !ρησιµπιείται, τ εργαλεί σας πρέπεινα τακτπιείται µακριά απ' τα παιδιά και ταάπειρα άτµα. Τα εργαλεία είναι επικίνδυνα σταέρια άπειρων ατµων.

Συντηρείτε τα εργαλεία σας σ!λαστικά.Φρντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας καθαράκαι ακνισµένα. Τα εργαλεία πυ συντηρύνταισωστά και είναι καλά ακνισµένα κινδυνεύυνλιγτερ να εµπλακύν και ελέγνται πι εύκλα.

Ελέγ4τε την ευθυγράµµιση των κινητώντµηµάτων. Βεαιωθείτε πως κανένα τµήµα δενέει σπάσει. Ελέγ τε τ µντάρισµα καιπιδήπτε άλλ στιεί θα µπρύσε ναεπηρεάσει τη λειτυργία τυ εργαλείυ.Αν κάπια τµήµατα έυν υπστεί %ηµιά,επιδιρθώστε τ εργαλεί σας πριν τρησιµπιήσετε. Πλλά ατυήµατα είλνταισε κακή συντήρηση των εργαλείων.

5ρησιµπιήστε απκλειστικά ρέ%ες ηδιάµετρς τυ ά να των πίων είναι κατάλληληκαι πυ ταιριά%υν στην ταύτητα τυ εργαλείυ.

ρησιµπιήστε απκλειστικά τα ε4αρτήµατα πυσυνιστά κατασκευαστής για τ µντέλ αυτ'.Ε αρτήµατα κατάλληλα για ένα συγκεκριµένεργαλεί µπρύν να απδειτύν επικίνδυνα ανρησιµπιηθύν µε άλλ εργαλεί.

ΕΠΙ∆ΙΡΘΩΣΕΙΣ

6λες ι επισκευές πρέπει να πραγµατπιύνταιαπ' ε4υσιδτηµέν τε!νικ'. Η συντήρηση καιι επιδιρθώσεις πυ πραγµατπιύνται απ µηε υσιδτηµένα άτµα επιέρυν κίνδυντραυµατισµύ.

Κατά τη συντήρηση, πρέπει να !ρησιµπιύνταιαπκλειστικά γνήσια ε4αρτήµατα. Τηρήστε τιςδηγίες τυ τµήµατς Συντήρηση τυ παρντςεγειριδίυ. Η ρήση µη εγκεκριµένωνανταλλακτικών ή η µη τήρηση των δηγιώνσυντήρησης επιέρυν κίνδυν ηλεκτρπλη ίαςή σαρύ σωµατικύ τραυµατισµύ.

ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Κρατάτε τ εργαλεί µ'ν απ' τα µνωµένα καιαντιλισθητικά τµήµατά τυ 'ταν εργά8εστε σεκάπια επι*άνεια πυ µπρεί να κρύ/ειηλεκτρικά καλώδια. Η επαή µε καλώδια υπτάση θα µπρύσε να µεταδώσει τ ρεύµα µέσαστα µεταλλικά τµήµατα και να πρκαλέσειηλεκτρπλη ία.

ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Μάθετε να γνωρί8ετε τ εργαλεί σας. ∆ιαάστεσλαστικά τ παρν εγειρίδι ρήσης. Λάετεγνώση των εαρµγών τυ εργαλείυ σας καιτων ρίων τυ, καθώς και των πιθανών ειδικώνκινδύνων πυ σετί%νται µε τη ρήση τυ.Θα µειώσετε έτσι τν κίνδυν ηλεκτρπλη ίας,πυρκαγιάς ή σαρύ τραυµατισµύ.

Φράτε πάντα πρστατευτικά γυαλιά.Τα καννικά γυαλιά ρασης διαθέτυν απλώςκρύσταλλα πυ αντέυν στα κτυπήµατα, ∆ΕΝπρκειται για γυαλιά ασαλείας. Θα µειώσετεέτσι τν κίνδυν σαρύ τραυµατισµύ.

Πρστατεύστε τα πνευµ'νια σας. Φρέστεπρστατευτική πρσωπίδα ή µάσκα κατά τηςσκνης αν η εργασία δηµιυργεί σκνη. Θαµειώσετε έτσι τν κίνδυν σαρύ τραυµατισµύ.

Πρστατεύστε τα αυτιά σας. Σε περίπτωσηπαρατεταµένης ρήσης τυ εργαλείυρησιµπιήστε πρστατευτικά ακυστικά. Θαµειώσετε έτσι τν κίνδυν σαρύ τραυµατισµύ.

109

GR

Ελληνικά

F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 109

Page 116: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Ελέγ!ετε τακτικά την κατάσταση των επιµηκύνσεωνκαι αντικαταστήστε τις αν έ!υν υπστεί *θρά.Για την επισκευή τυς απευθυνθείτε στκντιντερ σας Ε υσιδτηµέν Κέντρ ΤενικήςΕ υπηρέτησης Ryobi.

Φρντίστε να 4έρετε πάντα πυ /ρίσκεται τκαλώδι. Θα µειώσετε έτσι τν κίνδυνηλεκτρπλη ίας.

Βε/αιωθείτε πως τ εργαλεί δεν *έρει κανένα!αλασµέν τµήµα. Πριν συνείσετε ναρησιµπιείτε τ εργαλεί σας, εαιωθείτε πωςαν κάπι τµήµα ή ε άρτηµα έει υπστεί %ηµιάµπρεί να συνείσει να λειτυργεί ή ναεκπληρώνει τη λειτυργία τυ. Ελέγ τε τηνευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων.Βεαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έει σπάσει.Ελέγ τε τ µντάρισµα και πιδήπτε άλλστιεί θα µπρύσε να επηρεάσει τη λειτυργίατυ εργαλείυ. Τα πρστατευτικά λάµας ήπιδήπτε άλλ τµήµα έει υπστεί θράπρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί απε υσιδτηµέν Κέντρ Τενικής Ε υπηρέτησηςRyobi. Θα µειώσετε έτσι τν κίνδυν πυρκαγιάς,ηλεκτρπλη ίας και σαρύ τραυµατισµύ.

Φρντίστε να διατηρείτε τ καλώδι παρ!ήςρεύµατς σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε πτέτ εργαλεί σας απ τ καλώδι παρήςρεύµατς και µην τραάτε πτέ τ εργαλεί ή τκαλώδι για να τ απσυνδέσετε. Φρντίστε νακρατάτε τ καλώδι παρής ρεύµατς µακριάαπ πιαδήπτε πηγή θερµτητας, λάδια καικτερά αντικείµενα. Θα µειώσετε έτσι τνκίνδυν ηλεκτρπλη ίας.

6ταν *ρε8άρετε 4ύλ, σιγυρευτείτε πως δενυπάρ!υν πρ'κες στ πρς επε4εργασίααντικείµεν και α*αιρέστε τις εάν συντρέ!ειπερίπτωση. Θα µειώσετε έτσι τν κίνδυνσαρύ τραυµατισµύ

Μη !ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας αν είστε υπ'την επήρεια ινπνεύµατς ή ναρκωτικών ή ανπαίρνετε *άρµακα. Θα µειώσετε έτσι τν κίνδυνπυρκαγιάς, ηλεκτρπλη ίας και σωµατικύτραυµατισµύ.

Φυλά4τε τις δηγίες αυτές. Ανατρέετε τακτικάσ’ αυτές και ρησιµπιήστε τις για τηνπληρρηση άλλων ρηστών. Αν δανείσετε τρύτερ αυτ, δανείστε επίσης τ εγειρίδιρήσης πυ τ συνδεύει.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:#ρισµένες σκνες πυ πρκύπτυν απ τιςενέργειες λείανσης, πρινίσµατς,αλέσµατς, διάτρησης και απ άλλεςικδµικές δραστηριτητες, περιέυνηµικά πρϊντα πυ µπρεί να απδειτύνκαρκινγνα και να πρκαλέσυν συγγενείςνσυς η πρλήµατα στειρτητας.Ακλυθύν ρισµένα παραδείγµατα τωνηµικών αυτών πρϊντων:- µλυδς, στα ρώµατα µε άση τ

µλυδ,- τ πυρίτι στην κρυσταλλική τυ µρή

πυ υπάρει σε ρισµένα τσιµέντα, τύλακαι άλλα πρϊντα ικδµής,

- τ αρσενικ και τ ρώµι πυ ρίσκνταισε ρισµένα ηµικώς επε εργασµένα ύλα.

# κίνδυνς πυ σετί%εται µε τα πρϊντααυτά πικίλλει ανάλγα µε τη συντητα τωνεργασιών τέτιυ τύπυ. Για να µειώσετε τνκίνδυν έκθεσής σας στις ηµικές αυτέςυσίες, να εργά%εστε σε καλά αερισµένπεριάλλν, µε εγκεκριµέν ε πλισµασαλείας, πως µάσκες κατά της σκνηςπυ έυν σεδιαστεί ειδικά για τιλτράρισµα των µικρσκπικών µρίων.

ΤΕΝΙΚΑ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Τρδτηση 230 V ~ 50 HzΤαύτητα ωρίς ρτί 8.000-23.000 σ.α.λ.Ισύς 2100 W∆ιαδρµή σώµατς 60 mm∆ιάµετρς τυ τσκ 1/4” και 1/2” ή 8 mm και

12 mmΜηανική ισύς 1,3 ίππιΚαθαρ άρς 6,33 kg

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

1. Φωτεινή ένδει η2. Ηλεκτρνικς ρυθµιστής ταύτητας3. Λαή4. Κυµπί απασάλισης της σκανδάλης5. ∆ιακπτης κλειδώµατς τυ ά να6. Σταυρειδής λαή ασάλισης τυ παράλληλυ

δηγύ7. Έλασµα πρστασίας απ τ ρκανίδι8. Περιριστής άθυς9. Μετρητής άθυς10. Λαή ακινητπίησης τυ µετρητή άθυς11. Κέρσρας επαναράς στ µηδέν 12. Κλίµακα13. Καλώδι παρής ρεύµατς

110

GR

Ελληνικά

F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 110

Page 117: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

14. Μλς ασάλισης της ύθισης15. Σκανδάλη16. Πλάκα τυ ρύτερ17. Βάση18. Τσιµπίδι τσκ19. Κλειδί τυ τσκ20. Παράλληλς δηγς21. Φρέ%α22. Πα ιµάδι τυ τσκ23. Στήλη24. Τσκ25. Πρς επε εργασία αντικείµεν26. Στµι αναρρησης27. Βάθς ρε%αρίσµατς28. Πλάτς ρε%αρίσµατς29. Πρώτ πέρασµα30. ∆εύτερ πέρασµα31. Ράδς µικρρύθµισης32. Φωτεινή ένδει η θέσης υπ τάση33. #δηγς σήµατς34. Θυρίδα πρσασης στις ψήκτρες απ άνθρακα35. Ψήκτρες απ άνθρακα

ΕΦΑΡΜΓΕΣ

5ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας µν για τιςπαρακάτω αναερµενες εαρµγές:

Αυλάκωση, ε µάλυνση, πραγµατπίησησηµάτων µε ελεύθερ έρι και άλλεςεπε εργασίες ύλυ.

Λ τµηση, εντµές, εγαρά εις και ρε%άρισµασε σήµα υράς ελιδνιύ σε ύλ.

Ε µάλυνση σε κντραπλακέ απτελύµεν απστρώσεις.

ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Τ ρύτερ σας είναι ένα απδτικ εργαλείπλλαπλών ρήσεων για την εργασία στ ύλ τπί θα µπρείτε να ρησιµπιήσετε ασαλώς γιαρνια. Σεδιασµέν για τυς επαγγελµατίες αλλάεύκλ στη ρήση, τ ρύτερ αυτ επιτρέπει στυςερασιτένες να πραγµατπιύν εργασίες ακριείαςκαι πιτητας. Τ ρύτερ σας επιτρέπει τ ρε%άρισµασε ύθιση, την αυλάκωση, την ε µάλυνση, τρε%άρισµα κύκλων ή τις ενέργειες ελεύθερυρε%αρίσµατς.

Τ εργαλεί σας γίνεται ακµη πι πλυµήαν ταντ συνδυά%ετε µε τα συνιστώµενα ε αρτήµατα, πωςη πλάκα τυ ρύτερ, η ράδς µικρρύθµισης ή παράλληλς δηγς. Η πικιλία τύπων ρέ%ας,συνδυασµένες ή ι µε ένσαιρα ρυλεµάν πυρησιµπιύνται ως δηγί, επιτρέπει ακµη πιπικίλες ρήσεις.

ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ

Τ ρύτερ σας είναι ε πλισµέν µε κινητήρα η ισύςτυ πίυ είναι κατάλληλη για τις δυσκλτερεςεργασίες ρε%αρίσµατς (1000 W).

ΕΛΑΣΜΑ ΠΡΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠ Τ ΡΚΑΝΙ∆Ι

Ένα πλαστικ έλασµα τπθετηµέν στην πλάκα τυρύτερ σας σάς πρστατεύει απ τη σκνη και τρκανίδι. Έει σεδιαστεί για να εισέρεται στηνεγκπή πυ ρίσκεται στ µπρστιν τµήµα τηςπλάκας τυ ρύτερ.

ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ ΤΥ ΑΝΑ# διακπτης κλειδώµατς τυ ά να επιτρέπει τηδιατήρηση τυ ά να στη θέση τυ ωρίς ναρησιµπιείται κλειδί. Έτσι, ρειά%εται ένα µνκλειδί για να εσί ετε τ πα ιµάδι τυ τσκ και νααντικαταστήσετε τη ρέ%α. Πατήστε τ διακπτηκλειδώµατς τυ ά να για να µπρείτε να εσί ετετ τσκ.

Παρατήρηση: Μη θέτετε τ ρύτερ σας σε λειτυργίααν διακπτης κλειδώµατς τυ ά να είναιπατηµένς και µη ρησιµπιείτε τ κλείδωµα τυά να ως πέδη για να σταµατήσετε τ ρύτερ.

ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ ΤΑΥΤΗΤΑΤ ρύτερ σας είναι ε πλισµέν µε ηλεκτρνικρυθµιστή ταύτητας ώστε να µπρείτε ναρησιµπιείτε τ εργαλεί σας µε τ έλτιστ τρπ.# ρυθµιστής αυτς σας επιτρέπει να επιλέ ετεεύκλα την κατάλληλη για τν τύπ ρε%αρίσµατςπυ επιθυµείτε να πραγµατπιήσετε ταύτητα.

Η ταύτητα στ κεν τυ ρύτερ µπρεί να ρυθµιστείαπ 8000 έως 23000 στρές τ λεπτ µε τνηλεκτρνικ ρυθµιστή ταύτητας πυ ρίσκεται στµπρστιν τµήµα τυ ρύτερ.

# ηλεκτρνικς ρυθµιστής ταύτητας επιλέγει τηνκατάλληλη για την εργασία πυ θα πραγµατπιήσετεταύτητα τυ κινητήρα. Τ ηλεκτρνικ σύστηµα τυρυθµιστή εκτιµά τ ρτ επί τυ κινητήρα καιαυ άνει ή µειώνει την ισύ τυ κινητήρα ώστε ηταύτητα να παραµένει σταθερή.

111

GR

Ελληνικά

F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 111

Page 118: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Η ταύτητα µπρεί συνεπώς να ρυθµιστεί ανάλγα µετη διάµετρ της ρησιµπιηµένης ρέ%ας και τησκληρτητα τυ πρς επε εργασία αντικειµένυ. Για ένα πιτικ ρε%άρισµα, η ρέ%α πρέπει ναεισέλθει στ πρς επε εργασία αντικείµεν µε τηνκατάλληλη ταύτητα.

ΜΛΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΒΥΘΙΣΗΣΤ ρύτερ σας είναι ε πλισµέν µε ένα µλασάλισης της ύθισης πυ επιτρέπει τ εύκλκατέασµα τυ σώµατς. # µλς αυτς είναιιδιαίτερα πρακτικς ταν ρησιµπιείται παράλληλαµε τ πλήκτρ απασάλισης της ράδυµικρρύθµισης: απελευθερώνντας τ µλ καιαπασαλί%ντας ταυτρνα τη ράδ µικρρύθµισης,επιτυγάνετε µια ακριή και µαλή κίνηση ύθισης.Αύ ρυθµίσετε τ άθς ρε%αρίσµατς, άλτε απλάτ µλ σε θέση ασάλισης. Έτσι η ρέ%α θαδιατηρηθεί στ επιθυµητ άθς ρε%αρίσµατς.

Μετά απ παρατεταµένη ρήση τυ ρύτερ, µπρεί ναυπάρ ει τ%γς στ επίπεδ τυ µλύ ασάλισηςτης ύθισης. Στην περίπτωση αυτή, µπρείτε εύκλανα πρσαρµσετε τ µλ.

ΑΚΛΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΝΑΠΡΣΑΡΜΣΕΤΕ Τ ΜΛ

ΑΠ#ΣΥΝ∆ΕΣΤΕ Τ# Ρ#ΥΤΕΡ ΣΑΣ.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΑν δεν απσυνδέστε τ ρύτερ, µπρεί ναεπέλθει ακύσι εκίνηµα και να πρκαλέσεισαρ σωµατικ τραυµατισµ.

Βεαιωθείτε πως υπάρει τ%γς στ επίπεδ τυµλύ.

Ααιρέστε (κατεύθυνση L) τη ίδα συγκράτησηςτυ µλύ ασάλισης της ύθισης πωςαπεικνί%εται στ σεδιάγραµµα 21.

Ααιρέστε τ µλ.

Επανατπθετήστε τ µλ στην αρική θέσηασάλισης.

Επανατπθετήστε τις ίδες (κατεύθυνση Τ), πωςαπεικνί%εται στ σέδι 21.

Ελέγ τε την κίνηση ύθισης τυ ρύτερελέγντας πως µλς είναι σε θέσηαπασάλισης. Αν τ σώµα δεν κατεαίνει εύκλα,επανατπθετήστε τ µλ.

ΜΛΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΒΥΘΙΣΗΣ ΜΕΤΑ ΑΠΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΡΗΣΗ (Σ!. 20)ΜΛΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΒΥΘΙΣΗΣ ΣΤΗΝ ΑΡΙΚΗΘΕΣΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ (Σ!. 22)

∆ΑΚΤΥΛΙ∆Ι ∆ΗΓΗΣΗΣ (Σ!. 23)Τ δακτυλίδι δήγησης (35) µπρεί να στερεωθεί στηνπλάκα τυ ρύτερ για την ακριή αναπαραγωγήκαµπύλων ή άλλων πλύπλκων σηµάτων. Με µια σέγαµπρείτε εύκλα να τιά ετε έναν δηγ µε τεπιθυµητ σέδι. Στερεώστε τ δακτυλίδι δήγησηςστην πλάκα τυ ρύτερ ααιρώντας τις δυ ίδες πυσυγκρατύν τ στµι αναρρησης. Τπθετήστεέπειτα τ δακτυλίδι δήγησης στην εγκπή της πλάκαςπυ πρλέπεται γι αυτ, επανατπθετήστε τ στµιαναρρησης και στερεώστε τ σύνλ µε τις δυ ίδες.

Τ δακτυλίδι δήγησης πρέπει να περισσεύει ελαρώςκάτω απ τ τραπέ%ι ώστε να επιτρέπει στ ρύτερ ναακλυθήσει τ περίγραµµα τυ δηγύ σεδίυ.Στερεώστε γερά τν δηγ σεδίυ στ πρςεπε εργασία αντικείµεν και ασκήστε µια σταθερήπίεση στ ρύτερ ώστε τ άκρ τυ δακτυλιδιύδήγησης να ακλυθεί επακριώς τν δηγ σεδίυ.

# δηγς σεδίυ πρέπει να έει πάς τυλάιστν 5 mm ώστε τ δακτυλίδι δήγησης να µπρεί ναπερισσεύει κάτω απ την πλάκα. Πρέπει επίσης ναπρλεθεί αρκετς ώρς ανάµεσα στην αιµηρή άκρητης ρέ%ας και τ ε ωτερικ άκρ τυ δηγύ σεδίυ.

ΕΡΓΝΜΙΑΤ εργαλεί αυτ έει σεδιαστεί για να είναι εύκλστ ειρισµ και να σας παρέει µια άνεση ρήσης καιένα εύκλ κράτηµα ταν εργά%εστε σε διάρεςθέσεις και διάρες γωνίες.

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗΤ ρύτερ σας είναι ε πλισµέν µε ενσωµατωµένεπαγγελµατικ ηλεκτρικ κινητήρα. Πρέπει να είναισυνδεδεµέν σε ηλεκτρική πρί%α η τάση της πίαςνα αντιστιεί στις ενδεί εις πυ αναγράνται στηνπλάκα πρδιαγραών τυ εργαλείυ (µνεναλλασσµεν ρεύµα CA). Μη ρησιµπιήστε τεργαλεί αυτ µε συνεές ρεύµα (CC). Μια πτώση τηςτάσης της τά ης τυ 10 % θα επιέρει υπερθέρµανσητυ κινητήρα και απώλεια ισύς.

Αν τ εργαλεί σας δεν λειτυργεί ενώ είναισυνδεδεµέν στ ρεύµα, ελέγ τε πάλι την παρήρεύµατς.

∆ΙΠΛΗ ΜΝΩΣΗΗ διπλή µνωση επιτρέπει, στν τµέα της ασάλειαςτων ηλεκτρικών εργαλείων, την απυγή της γείωσης.

112

GR

Ελληνικά

F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 112

Page 119: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

-λα τα ε ωτερικά µεταλλικά τµήµατα είναι µνωµένααπ τα εσωτερικά µεταλλικά στιεία τυ κινητήρα µεπρστατευτική µνωση. Είναι ανώελ να συνδέσετεστη γείωση τα εργαλεία πυ είναι ε πλισµένα µεδιπλή µνωση

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΗ διάτα η διπλής µνωσης σας πρστατεύειαπ ηλεκτρπλη ίες πυ θα µπρύσαν ναπρκληθύν απ λάη της εσωτερικήςκαλωδίωσης τυ εργαλείυ. Πρέπει ωστσ ναλαµάννται λα τα συνηθισµένα πρληπτικάµέτρα πρς απυγήν ηλεκτρπλη ίας.

ΣΗΜΑΝΤΙΚ: Η συντήρηση των ε πλισµένων µεδιπλή µνωση εργαλείων απαιτεί µεγάλη ρντίδα και καλή γνώση τυ συστήµατς: πρέπει ναπραγµατπιείται απ ε υσιδτηµέν τενικ. Για τις επιδιρθώσεις, συνιστάται να απευθύνεστε στκντιντερ σας Ε υσιδτηµέν Κέντρ ΤενικήςΕ υπηρέτησης Ryobi.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΜην πρσπαθήσετε να τρππιήσετε τρύτερ σας ή να πρσθέσετε ε αρτήµατα ηρήση των πίων δε συνιστάται. Τέτιυείδυς µετατρπές ή τρππιήσειςαπτελύν καταρηστική εαρµγή καιενδέεται να επιέρυν επικίνδυνεςκαταστάσεις ι πίες µπρύν ναπρκαλέσυν σαρ σωµατικ τραυµατισµ.

ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΤ ρύτερ σας δεν πρέπει πτέ να είναι στηνπρί%α ταν τπθετείτε ε αρτήµατα,πραγµατπιείτε ρυθµίσεις, τπθετείτε ήααιρείτε τη ρέ%α ή ταν δεν τρησιµπιείτε. Απσυνδέντας τ εργαλείσας, θα απύγετε τν κίνδυν ακύσιυ εκινήµατς πυ θα µπρύσε να πρκαλέσεισαρ σωµατικ τραυµατισµ.

ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΦΡΕ?ΑΣ (Σ!. 3 και 4) ΑΠ#ΣΥΝ∆ΕΣΤΕ Τ# Ρ#ΥΤΕΡ ΣΑΣ.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΑν δεν απσυνδέστε τ ρύτερ, µπρεί ναεπέλθει ακύσι εκίνηµα και να πρκαλέσεισαρ σωµατικ τραυµατισµ.

ΣΥΣΤΑΣΗΓια να µην πρκληθεί %ηµιά στ µηανισµκλειδώµατς τυ ά να, περιµένετε πάντα ναέει σταµατήσει εντελώς κινητήρας πρινπατήσετε τ διακπτη κλειδώµατς τυ ά να.

Ααιρέστε τ έλασµα πρστασίας απ τ ρκανίδι(7) απ την πλάκα τυ ρύτερ (16).

Πατήστε τ διακπτη κλειδώµατς τυ ά να (5).

Ακυµπήστε τ ρύτερ επάνω στν πάγκ για ναµπρείτε εύκλα να έετε πρσαση στ πα ιµάδιτυ τσκ (22). Περνώντας απ τ µπρστιν τµήµατυ ρύτερ, τπθετήστε τ παρεµεν κλειδί(19) στ πα ιµάδι τυ τσκ και γυρίστε τ αριστεράγια να εσί ετε.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΑν αντικαταστήσετε µια ρέ%α ενώ µλιςρησιµπιήσατε τ ρύτερ σας, ρντίστε να µην αγγί ετε τη ρέ%α ή τ τσκ. Θα κινδυνεύατε να καείτε διτι τα στιείααυτά θερµαίννται κατά τ ρε%άρισµα.5ρησιµπιείτε πάντα τ παρεµεν κλειδί.

Αύ εσί ει τ πα ιµάδι τυ τσκ, τπθετήστετη ρέ%α (21) στ τσκ. Η ρησιµπιηµένη ρέ%απρέπει να γαίνει εύκλα απ τ τσκ (24) ταν τπα ιµάδι τυ τσκ είναι αλαρωµέν. Παράδειγµα:τ τσκ είναι ειδικά σεδιασµέν ώστε ναπρσαρµ%εται σε ρέ%ες διαµέτρυ 12,7 mm. Για να ρησιµπιήσετε µια ρέ%α µε ά ναδιαµέτρυ 6,35 mm, τπθετήστε τ τσιµπίδι τσκ(18) 6,35 mm µέσα στ τσκ διαµέτρυ 12,7 mm.

Τπθετήστε τ στέλες συγκράτησης τηςρέ%ας µέσα στ τσκ και ρντίστε τ στέλεςνα περισσεύει κατά 1,6 mm απ τ τσκ, ώστε ναµπρεί να διασταλεί ταν θα %εσταθεί η ρέ%α.

Σί τε γερά τ πα ιµάδι τυ τσκ γυρί%ντας τπαρεµεν κλειδί πρς τα δε ιά.

Απελευθερώστε τ διακπτη κλειδώµατς τυά να.

Επανατπθετήστε τ έλασµα πρστασίας απ τρκανίδι.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΑν τ πα ιµάδι τυ τσκ δεν είναι καλάσιγµέν, η ρέ%α µπρεί να απσπαστεί κατάτη ρήση τυ ρύτερ και να πρκαλέσεισαρ σωµατικ τραυµατισµ.

113

GR

Ελληνικά

F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 113

Page 120: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΜη ρησιµπιείτε ρέ%ες πλύ µικρήςδιαµέτρυ. Μια ρέ%α πλύ µικρής διαµέτρυδεν θα έσιγγε σωστά και θα µπρύσε ναεκτ ευτεί και να πρκαλέσει σαρσωµατικ τραυµατισµ.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΜη ρησιµπιείτε ρέ%ες η διάµετρς τωνπίων είναι µεγαλύτερη απ εκείνη της πήςτης πλάκας τυ ρύτερ. Τέτιυ τύπυ ρέ%εςθα ακυµπύσαν στην πλάκα κατά τρε%άρισµα και αυτ θα πρκαλύσε %ηµιά τσστη ρέ%α σ και στην πλάκα. Τέτιυ τύπυρέ%ες θα µπρύσαν επίσης να σας κάνυν ναάσετε τν έλεγ τυ ρύτερ ή ναδηµιυργήσυν επικίνδυνες καταστάσεις και ναπρκαλέσυν σαρ σωµατικ τραυµατισµ.

ΒΑΘΣ ΦΡΕ?ΑΡΙΣΜΑΤΣ (Σ!. 17 και 18)-ταν ρε%άρετε µια εγκπή πλύ αθιά για ναµπρέσετε να την λκληρώσετε µε πλήρη ασάλειαµε ένα µν πέρασµα, είναι πρτιµτερ να πρείτεσε περισστερα απ ένα περάσµατα. Σας συνιστύµενα µην πραγµατπιείτε ρε%αρίσµατα άθυς άνωτων 3,2 mm και να πραγµατπιείτε πλλά περάσµαταγια τα πι αθιά ρε%αρίσµατα.

Τ άθς ενς ρε%αρίσµατς ε αρτάται απ πλλύςπαράγντες: την ισύ τυ κινητήρα τυ ρύτερ, τν τύπ της ρέ%ας πυ θα ρησιµπιηθεί και τντύπ τυ ύλυ πυ θα ρε%άρετε. Ένα ρύτερρυθµισµέν σε αµηλή ισύ σας επιτρέπει ναπραγµατπιήσετε ρε%αρίσµατα µικρύ άθυς.

Ένα ρύτερ ρυθµισµέν σε υψηλή ισύ σας επιτρέπεινα πραγµατπιήσετε αθιά ρε%αρίσµατα µε πλήρηασάλεια. Παράδειγµα: ι µικρές ρέ%ες, πως ρέ%εςγια εγκπές διαµέτρυ 1,6 mm, έυν σεδιαστεί γιατην ααίρεση µικρών τµηµάτων ύλυ. #ι µεγαλύτερεςρέ%ες, πως ι ρέ%ες µε ίσιες ραδώσεις, σαςεπιτρέπυν να ααιρέσετε µεγάλα κµµάτια ύλυ µεένα µν πέρασµα. Τ ρε%άρισµα µπρεί να είναιαθύτερ σε µαλακά ύλα πως τ λευκ πεύκ, απ’ τιστ σκληρ ύλ πως η ελανιδιά ή τ σεντάµι.Λαµάνντας υπψη τυς παράγντες αυτύς,επιλέ τε ένα άθς ρε%αρίσµατς πυ να µηνυπρεώνει τν κινητήρα να παρέει υπερλική ισύ.Εάν θεωρείτε πως µια µεγαλύτερη ισύ είναιαπαραίτητη ή διαπιστώσετε πως κινητήρας άνειαισθητά ταύτητα, σταµατήστε τ ρύτερ και µειώστετ άθς ρε%αρίσµατς.

Πραγµατπιήστε έπειτα ένα ρε%άρισµα σε δυ ήπερισστερα περάσµατα.-πως ενδείκνυται παραπάνω, τ άθςρε%αρίσµατς (27) είναι σηµαντικ εσν έειεπίδραση στην ταύτητα ύθισης της ρέ%ας καισυνεπώς στην πιτητα τυ ρε%αρίσµατς ( κίνδυνς λάης τυ κινητήρα και της ρέ%αςε αρτώνται επίσης απ τ άθς ρε%αρίσµατς). Ένα αθύ ρε%άρισµα απαιτεί µια ταύτητα ύθισηςπι αργή απ΄ τι ένα ρε%άρισµα µικρύ άθυς. Ένα πλύ αθύ ρε%άρισµα µπρεί να σαςυπρεώσει να µειώσετε την ταύτητα ύθισης σεσηµεί πυ η ρέ%α να µην κει πια αλλά νακµµατιά%ει τ πρς επε εργασία αντικείµεν.

∆εν συνιστάται η πραγµατπίηση αθιώνρε%αρισµάτων. #ι µικρές ρέ%ες σπάνε εύκλα τανυπκεινται σε πλύ δυνατές πλαϊνές πιέσεις. Μια αρκετά αρδιά ρέ%α µπρεί να µην σπάσει αλλάαν τ ρε%άρισµα είναι πλύ αθύ, δεν θα είναι ακριέςκαι θα είναι δύσκλη η καθδήγηση και έλεγς τηςρέ%ας. Γι αυτ τ λγ σας συνιστύµε να µην κετεσε άθς µεγαλύτερ των 3,2 mm σε ένα πέρασµα,πι και αν είναι τ µέγεθς της ρέ%ας, η σκληρτηταή η θέση τυ πρς επε εργασία αντικειµένυ.

Για ένα πι αθύ ρε%άρισµα, είναι απαραίτητ ναπραγµατπιήσετε πλλά διαδικά περάσµατα,κατεά%ντας τη ρέ%α κατά 3,2 mm σε κάθεπέρασµα. Για να κερδίσετε ρν, πραγµατπιήστελες τις απαραίτητες για ένα άθς ρε%αρίσµατςρυθµίσεις πριν κατεάσετε τ σώµα για τ νέπέρασµα. Θα πετύετε µ΄ αυτ τ τρπ έναµιµρ άθς ταν θα έει πραγµατπιηθεί ττελευταί πέρασµα.

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΥ ΒΑΘΥΣ ΦΡΕ?ΑΡΙΣΜΑΤΣ (Σ!. 5-7) Qεσί τε τη λαή (10) ακινητπίησης τυ

µετρητή άθυς (9). Qεσί τε τ µλ ασάλισης της ύθισης (14)

µετακινώντας τν πρς τη θέση U. Κατεάστε τ σώµα τυ εργαλείυ µέρι η ρέ%α

να ακυµπήσει τ πρς επε εργασία αντικείµεν. Τπθετήστε τν περιριστή άθυς (8) στ

επιθυµητ ύψς. 5ρησιµπιήστε την κλίµακα (12) για να πετύετε

µια ακριή ρύθµιση τυ άθυς ρε%αρίσµατς. Τ άθς ρε%αρίσµατς αντιστιεί στηναπσταση µετα ύ τυ µετρητή άθυς (9) και τυπεριριστή άθυς (8).

Σί τε πάλι γερά τη λαή ακινητπίησης τυµετρητή άθυς (10) για να διατηρήσετε τµετρητή στην επιθυµητή ρύθµιση.

114

GR

Ελληνικά

F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 114

Page 121: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ

ΠΕΡΙΡΙΣΤΗΣ ΒΑΘΥΣ (Σ!. 8 και 9) # περιριστής άθυς (8) επιτρέπει τη ρύθµιση

τριών διαρετικών θέσεων, αυτ είναι ιδιαίτεραρήσιµ για τις αθιές κπές πυ πρέπει ναπραγµατπιηθύν µε πλλαπλά περάσµατα.

Αν ρειαστεί, ρησιµπιήστε τις τρεις θέσειςρύθµισης.

ΗΛΕΚΤΡΝΙΚΣ ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΤΑΥΤΗΤΑΣ (Σ!. 10)Τ ρύτερ σας είναι ε πλισµέν µε έναν ηλεκτρνικρυθµιστή ταύτητας (2) πυ σας επιτρέπει να ελέγετεκαι να ρυθµί%ετε την ταύτητα και τ %εύγς ρπής τυρύτερ. Μπρείτε έτσι να επιλέ τε την καταλληλτερηταύτητα ανάλγα µε τν τύπ ρε%αρίσµατς πυ θαπραγµατπιήσετε, τ ύλ στ πί θα δυλέψετεκαι τ µέγεθς της ρησιµπιηµένης ρέ%ας. # ηλεκτρνικς ρυθµιστής ταύτητας είναιε πλισµένς µε µια κλίµακα έ ι ταυτήτων (απ τ1έως τ 6) πυ σας επιτρέπει να εναλλάσσετε τηνταύτητα απ 8.000 έως 23.000 στρές ανά λεπτ.

Για να αυ ήσετε την ταύτητα και τ %εύγς ρπής τυρύτερ σας, άλτε τ ρυθµιστή σε µια υψηλή ταύτητα(6). Για να µειώσετε την ταύτητα και τ %εύγς ρπής,άλτε τ ρυθµιστή σε µια αµηλτερη ταύτητα.

Παρατήρηση: Αν δεν επιθυµείτε να ρησιµπιήσετετν ηλεκτρνικ ρυθµιστή ταύτητας, άλτε τν σεµια υψηλτερη ταύτητα, γεγνς πυ θα τναπενεργπιήσει. Σας συστήνυµε να ε ικειωθείτε µε τν ηλεκτρνικρυθµιστή ταύτητας τυ ρύτερ σας πριντπθετήστε µια ρέ%α και πραγµατπιήσετε κάπιρε%άρισµα µέσα στ ύλ.

ΚΕΡΣΡΑΣ ΜΗ∆ΕΝΙΣΜΥ# κέρσρας µηδενισµύ σας επιτρέπει ναρησιµπιήσετε την κλίµακα πυ ρίσκεται επάνω στπερίληµα τυ ρύτερ για να αλλά ετε γρήγρα τάθς ρε%αρίσµατς. Επιλέ τε απλά ένα σηµείαναράς επάνω στην κλίµακα και σπρώ τε τνκέρσρα µηδενισµύ πρς τα πάνω ή πρς τα κάτωστην κλίµακα για να τν τπθετήσετε στ επιθυµητάθς ρε%αρίσµατς. Αλλά τε έπειτα τη θέση τυµετρητή άθυς εσίγγντας τη λαή ακινητπίησηςτυ µετρητή και ρυθµί%ντας τ µετρητή έτσι ώστε ηκκκινη ένδει η τυ κέρσρα µηδενισµύ ναευθυγραµµιστεί µε τ επιλεγµέν σηµεί αναράς.Σί τε γερά τη λαή ακινητπίησης τυ µετρητή γιανα διατηρήσετε τ µετρητή στην επιθυµητή ρύθµιση. Η ρέ%α πρσαρµ%εται ττε στη ρυθµισµένη µε τν

µετρητή άθυς θέση.

ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ

ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ (Σ!. 11)Για να θέσετε τ ρύτερ σε λειτυργία, πατήστε τκυµπί απασάλισης της σκανδάλης (4), και πατήστετη σκανδάλη (15). Για να σταµατήσετε τ ρύτερ,απελευθερώστε τη σκανδάλη.

ΣΥΣΤΑΣΗΣας συστήνυµε να ε ικειωθείτε µε τρύτερ σας πριν τπθετήστε µια ρέ%α καιπραγµατπιήσετε κάπι ρε%άρισµα µέσαστ ύλ.

ΦΡΕ?ΑΡΙΣΜΑ (Σ!. 12)Για µεγαλύτερη άνεση ρήσης και καλύτερ έλεγ τυεργαλείυ, τ ρύτερ σας είναι ε πλισµέν µε δυλαές (3) πυ ρίσκνται στα πλαϊνά τυ εργαλείυ.-ταν ρησιµπιείτε τ ρύτερ σας, κρατάτε τ γεράµε τα δύ έρια.

Πριν ρησιµπιήσετε τ ρύτερ σας, εαιωθείτε πωςδεν είναι συνδεδεµέν, πως η ρέ%α είναι καλάσιγµένη µέσα στ πα ιµάδι τυ τσκ και πως τάθς ρε%αρίσµατς έει ρυθµιστεί.

Συνδέστε έπειτα τ ρύτερ, θέστε σε λειτυργία καιπεριµένετε κινητήρας να τάσει στη µέγιστηταύτητα περιστρής τυ πριν κάνετε τη ρέ%α ναεισέλθει στ πρς επε εργασία αντικείµεν. Η ρέ%αδεν πρέπει να ακυµπά τ πρς επε εργασίααντικείµεν πριν τ ρύτερ τεθεί σε λειτυργία καιτάσει στη µέγιστη ταύτητα περιστρής τυ.

Παραµείνετε πρσεκτικί και κιτάτε καλά τι κάνετε.Μη ρησιµπιείτε τ εργαλεί σας αν είστεκυρασµένς, υπ την επήρεια ινπνεύµατς ήναρκωτικών ή αν παίρνετε άρµακα.

ΑΥΛΑΚΩΣΗ (Σ!. 13)-ταν ρε%άρετε σανίδες εγκάρσια, ρυθµίστε τρύτερ στ επιθυµητ άθς ρε%αρίσµατς,τπθετήστε τ είλς της πλάκας έτσι ώστε ναακυµπά στ πρς επε εργασία αντικείµεν και θέστετ ρύτερ σε λειτυργία. Κάντε τη ρέ%α ναεισέλθει αργά στ πρς επε εργασία αντικείµενακλυθώντας τη γραµµή ρε%αρίσµατς.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΑν τ άθς ρε%αρίσµατς είναι πλύµεγάλ και τ ρε%άρισµα δεν µπρεί ναπραγµατπιηθεί µε πλήρη ασάλεια µε έναπέρασµα, κάντε περισστερα απ έναπεράσµατα.

115

GR

Ελληνικά

F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 115

Page 122: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ

-ταν πραγµατπιείτε ίσια ρε%αρίσµατα σε ύλ,στερεώστε µε ένα σιγκτήρα έναν άρακα επάνω στπρς επε εργασία αντικείµεν. Τπθετήστε τ άρακαπαράλληλα στη γραµµή ρε%αρίσµατς και ρυθµίστετην απσταση ανάµεσα στ κτερ άκρ της ρέ%αςκαι τ είλς της πλάκας. ∆ιατηρήστε την πλάκα τυρύτερ µε τρπ ώστε να ακυµπά στ άρακα καιπραγµατπιήστε την εγκπή.

-ταν πραγµατπιείτε µια εγκπή πι αρδιά απ τηδιάµετρ της ρέ%ας, στερεώστε δυ άρακες επάνωστ αντικείµεν, τπθετώντας έναν απ κάθεπλευρά της γραµµής ρε%αρίσµατς, µε ένανσιγκτήρα. Τπθετήστε τυς δύ άρακεςπαράλληλα στη γραµµή ρε%αρίσµατς πυεπιθυµείτε και κρατήστε τυς σε ίσια απσταση απτα είλη της πρς πραγµατπίηση εγκπής.Φρε%άρετε κατά µήκς τυ ενς άρακα, και έπειταρε%άρετε πρς την αντίθετη κατεύθυνση κατά µήκςτυ άλλυ άρακα. Βγάλτε µε τ έρι τ ρκανίδι πυµπρεί να ρίσκεται στ κέντρ της εγκπής.

ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΥΠΑΡΑΛΛΗΛΥ ∆ΗΓΥ (Σ!. 14) Τπθετήστε τν παράλληλ δηγ (20) στις πές

της πλάκας τυ ρύτερ. Σεδιάστε µια γραµµή ρε%αρίσµατς επάνω στ

πρς επε εργασία αντικείµεν (26). Κατεάστε τ σώµα τυ εργαλείυ µέρι η ρέ%α

να ακυµπήσει στ πρς επε εργασία αντικείµεν. Τπθετήστε τ ρύτερ επάνω στη γραµµή

ρε%αρίσµατς. Τ ε ωτερικ κτερ άκρ τηςρέ%ας πρέπει να ευθυγραµµιστεί µε τη γραµµήρε%αρίσµατς.

Πριν θέσετε τ ρύτερ σε λειτυργία, τπθετήστετν παράλληλ δηγ επάνω στ άκρ τυ πρςεπε εργασία αντικειµένυ και ανασί τε τη λαήασάλισης τυ παράλληλυ δηγύ (6).

ΦΡΕ?ΑΡΙΣΜΑ ΜΕ ΕΛΕΥΘΕΡ ΕΡΙ (Σ!. 15)Τ ρύτερ σας µετατρέπεται σε εργαλεί πλλαπλώνρήσεων αν τ ρησιµπιείτε µε ελεύθερ έρι.Μπρείτε έτσι εύκλα να ρε%άρετε σήµατα,ανάγλυα στιεία, κλπ.

Υπάρυν δυ ασικές τενικές για τ ελεύθερρε%άρισµα:

τ ρε%άρισµα γραµµάτων, εγκπών και µτίωνστ ύλ,

τ ρε%άρισµα ντυ, ώστε να πρληθύνανάγλυα τα γράµµατα ή τ µτί.

Κατά τ ελεύθερ *ρε8άρισµα, τηρήστε τις παρακάτωσυστάσεις:

Σεδιάστε ένα µτί στ πρς επε εργασίααντικείµεν.

Επιλέ τε την κατάλληλη ρέ%α.

Παρατήρηση: #ι ρέ%ες για πές ή ρέ%ες γιαεγκπή σε V ρησιµπιύνται συνά για τρε%άρισµα γραµµάτων και τη άρα η επάνω σεαντικείµενα. #ι ρέ%ες για εγκπές και ισαιρικές ρέ%ες ρησιµπιύνται συνά για τηνπραγµατπίηση ανάγλυων γλυπτών. #ι ρέ%εςγια νευρώσεις ρησιµπιύνται για τη άρα ηπλύπλκων λεπτµερειών µικρών διαστάσεων.

Φρε%άρετε τ µτί µε πλλαπλά περάσµατα.Πραγµατπιήστε τ πρώτ πέρασµα στ 25 % τυεπιθυµητύ άθυς ρε%αρίσµατς. Αυτ θα σαςεπιτρέψει να ελέγ ετε καλύτερα τ ρε%άρισµακαι θα σας πρσέρει ένα µντέλ για τ δεύτερπέρασµα.

Μην πραγµατπιείτε ρε%αρίσµατα τ άθς τωνπίων να επερνά τα 3,2 mm ανά πέρασµα ήρε%άρισµα.

Κατά τ ελεύθερ *ρε8άρισµα, τηρήστε τις παρακάτωσυστάσεις:

Επιλέ τε µια κατάλληλη ρέ%α, ρυθµίστε τ άθςρε%αρίσµατς έπειτα ελέγ τε τις ρυθµίσεις καιστερεώστε τ πρς επε εργασία αντικείµεν.

Κάντε µια δκιµή σε ένα άρηστ κµµάτι ύλ,πρερµεν αν γίνεται απ τ πρς επε εργασίααντικείµεν.

Απασαλίστε τ µλ ασάλισης της ύθισηςώστε να τρππιήσετε τη ρύθµιση τυ άθυςρε%αρίσµατς. Θα ανασηκώσετε έτσι τη ρέ%ααπ τη άση τυ ρύτερ.

Τπθετήστε τ ρύτερ επάνω στ πρςεπε εργασία αντικείµεν ώστε να ακυµπά στµτί πυ θέλετε να επε εργαστείτε.

Πιάστε γερά τις λαές και πατήστε τ διακπτηαπασάλισης της σκανδάλης και έπειτα τησκανδάλη για να θέσετε τ ρύτερ σε λειτυργία.

Αήστε τν κινητήρα να τάσει στη µέγιστηταύτητά τυ και κάντε τη ρέ%α να διεισδύσεισταδιακά µέσα στ πρς επε εργασία αντικείµενµέρι µετρητής άθυς να αγγί ει τνπεριριστή άθυς.

Απασαλίστε τ µλ ασάλισης της ύθισηςώστε να διατηρήσετε τη ρύθµιση τυ άθυς.

Αρίστε να ρε%άρετε τ µτί και συνείστεµέρι να έει πραγµατπιηθεί ένα πέρασµα στρυθµισµέν άθς ρε%αρίσµατς.

116

GR

Ελληνικά

F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 116

Page 123: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΜη ρησιµπιείτε µεγάλες ρέ%ες για τρε%άρισµα µε ελεύθερ έρι. Θα µπρύσατενα άσετε τν έλεγ τυ εργαλείυ σας ή ναδηµιυργήσετε επικίνδυνες καταστάσεις πυθα µπρύσαν να πρκαλέσυν σαρσωµατικ τραυµατισµ.

Για να πραγµατπιήσετε ένα ιδιαίτερρε%άρισµα, µπρεί να ρειαστεί ναπραγµατπιήσετε πλλά περάσµατα πυ θααπαιτύν κάθε ρά τη ρύθµιση τυ ρύτερ.Στην περίπτωση αυτή, µετά απ κάθε πέρασµααπασαλί%ετε τ µλ ασάλισης της ύθισης γιανα σηκώσετε τη ρέ%α απ τη άση, έπειτατπθετήστε τ ρύτερ για τ επµεν πέρασµα,κάντε τη ρέ%α να εισέλθει πρδευτικά στ πρςεπε εργασία αντικείµεν µέρι µετρητής άθυςνα ακυµπήσει στν περιριστή άθυς, ασαλίστετ µλ ύθισης και συνείστε τ ρε%άρισµα.

Αύ λκληρωθύν λα τα περάσµατα,απασαλίστε τ µλ, σηκώστε τ σώµα τηςσυσκευής, και γάλτε τ ρύτερ απ τ πρςεπε εργασία αντικείµεν, σταµατήστε τ ρύτερκαι περιµένετε να σταµατήσει εντελώς η ρέ%α.

ΕΜΑΛΥΝΣΗΤπθετήστε τ σώµα πάνω απ τ πρς επε εργασίααντικείµεν, ελέγντας πως η ρέ%α δεν αγγί%ει ταντικείµεν. Θέστε τ ρύτερ σε λειτυργία καιαήστε στν κινητήρα ρν ώστε να τάσει στηµέγιστη ταύτητά τυ. Αρίστε τ ρε%άρισµακάνντας τη ρέ%α να εισέλθει πρδευτικά στ πρςεπε εργασία αντικείµεν.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΦρντίστε να κρατάτε πάντα τ ρύτερ µε ταδυ έρια. Θα απύγετε έτσι να άσετε τνέλεγ τυ εργαλείυ σας, γεγνς πυ θαµπρύσε να πρκαλέσει σαρύςτραυµατισµύς.

Αύ λκληρωθεί τ ρε%άρισµα, σταµατήστε τρύτερ και περιµένετε να σταµατήσει πλήρως κινητήρας πριν γάλετε τ ρύτερ απ την επιάνειαεργασίας.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΜη γά%ετε πτέ τ ρύτερ απ τ πρςεπε εργασία αντικείµεν και µην ττπθετείτε ανάπδα στην επιάνειαεργασίας αν η ρέ%α δεν έει σταµατήσειεντελώς να περιστρέεται.

ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΤΥ ΣΤΜΙΥ ΑΝΑΡΡΦΗΣΗΣΤΗΣ ΣΚΝΗΣ (Σ!. 16)

Τ στµι αναρρησης µπρεί να συνδεθεί σεσωλήνα ηλεκτρικής σκύπας.

ΡΑΒ∆Σ ΜΙΚΡΡΥΘΜΙΣΗΣ (31)Η ράδς αυτή επιτρέπει την ακριή ρύθµιση τυύψυς της ρέ%ας.

Για να µπρέσετε να ρησιµπιήσετε τη ράδµικρρύθµισης, εαιωθείτε πως µλςασάλισης της ύθισης ρίσκεται σε θέσηασάλισης.

Γυρίστε τη ράδ πρς τα δε ιά για να ανασηκώσετετη ρέ%α ή πρς τα αριστερά για να την κατεάσετε.

Αύ πετύετε τ επιθυµητ ύψς, τπθετήστεπάλι τ µλ ασάλισης της ύθισης σε θέσηασάλισης πριν ρησιµπιήσετε τ ρύτερ.

ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝ∆ΕΙΗ ΘΕΣΗΣ ΥΠ ΤΑΣΗ (32)Τ ρύτερ σας είναι ε πλισµέν µε µια ωτεινήένδει η θέσης υπ τάση η πία ανάει µλιςσυνδεθεί τ εργαλεί. Η ένδει η αυτή ειστά τηνπρσή σας στ γεγνς τι τ εργαλεί ρίσκεταιυπ τάση και τι θα τεθεί σε λειτυργία µλιςπατήσετε τη σκανδάλη.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΣε περίπτωση επιδιρθωσης πρέπει ναρησιµπιύνται απκλειστικά γνήσιαανταλλακτικά Ryobi. Η ρήση πιυδήπτεάλλυ ανταλλακτικύ µπρεί να παρυσιάσεικίνδυν ή να πρκαλέσει %ηµιά στ εργαλείσας.

ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣΜη ρησιµπιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε ταπλαστικά τµήµατα. Τα περισστερα πλαστικά µπρύννα υπστύν %ηµιά απ τη ρήση ρισµένων διαλυτώνπυ διατίθενται στ εµπρι. 5ρησιµπιήστε ένακαθαρ πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες, τη σκνη, κλπ.

117

GR

Ελληνικά

F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 117

Page 124: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΤα πλαστικά τµήµατα δεν πρέπει πτέ ναέρνται σε επαή µε υγρά ρένων, εν%ίνη,πρϊντα µε άση τ πετρέλαι, διεισδυτικάέλαια, κλπ. Τα ηµικά αυτά πρϊντα περιέυνυσίες πυ µπρύν να πρ ενήσυν %ηµιά,να µειώσυν ή να καταστρέψυν τ πλαστικ.

Τα ηλεκτρικά εργαλεία πυ ρησιµπιύνται σεε πλισµύς απ άιµπεργκλας, σε γυψσανίδες, και σε παν επένδυσης έυν την τάση να θείρνταιγρηγρτερα και να παρυσιά%υν πρωρες λάες.Πράγµατι, τα ρινίσµατα και τ πρινίδι πυπρέρνται απ τα υλικά αυτά είναι πλύ λειαντικάγια τα ε αρτήµατα των ηλεκτρικών εργαλείων πωςτα γρανά%ια, ι ύρτσες, ι διακπτες κλπ. Συνεπώς,σας απτρέπυµε απ την παρατεταµένη ρήση ενςεργαλείυ επάνω σε άιµπεργκλας, παν επένδυσης,στκ ή γύψ. Αν ωστσ, εργά%εστε µε τέτιυείδυς υλικά, καθαρί%ετε τακτικά τ εργαλεί σας µεδέσµη αέρα.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΝα ράτε πάντα γυαλιά ασαλείας ήπρστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµαταταν ρησιµπιείτε εργαλεία ή ταν τακαθαρί%ετε µε δέσµη αέρα. Φρέστε επίσηςπρστατευτική πρσωπίδα ή µάσκα αν ηεργασία δηµιυργεί σκνη.

ΛΙΠΑΝΣΗ-λα τα ρυλεµάν τυ εργαλείυ αυτύ έυνλιπανθεί µε µια πστητα λιπαντικύ υψηλύ δείκτηλίπανσης η πία επαρκεί για λη τη διάρκεια %ωήςτυ εργαλείυ, σε υσιλγικές συνθήκες ρήσης.Συνεπώς, δε ρειά%εται καµία επιπλέν λίπανση.

ΦΡΕ?ΑΦρντίστε η ρέ%α να είναι καθαρή και ακνισµένηώστε τ ρε%άρισµα να είναι γρήγρ και ακριές.Ααιρείτε τ ρετσίνι πυ συσσωρεύεται στη ρέ%αµετά απ κάθε ρήση. -ταν ακνί%ετε τη ρέ%α, να επεµαίνετε µν στεσωτερικ τυ κτερύ άκρυ. Μην ακνί%ετε πτέτ ε ωτερικ τµήµα. Βεαιωθείτε πως ταν ακνί%ετετ άκρ µιας ρέ%ας διατηρείτε την ίδια γωνίαελεύθερης µετατπισης µε την αρική.

ΤΣΚΜπρύν να συσσωρευτύν σκνες και ρκανίδι σττσκ: είναι συνεπώς απαραίτητ να τ καθαρί%ετε.Ααιρέστε τ τσκ και καθαρίστε τ µε ένα στεγνπανάκι. Καθαρίστε τ τσιµπίδι τσκ.

Μη υθί%ετε πτέ τ τσκ ή τ άκρ τυ ά να στνερ ή σε διαλύτη. Πριν αναάλετε τ τσκ στη θέσητυ, ρί τε µια σταγνα λάδι κινητήρα µέσα στπα ιµάδι, στ σπείρωµα τυ ά να και στ τσιµπίδιτσκ. Επανατπθετήστε τ τσκ στν ά να µε τέρι. Μη σίγγετε πτέ τ πα ιµάδι τυ τσκ εάν δενυπάρει ρέ%α στ τσκ. Ειδάλλως κινδυνεύετε ναπρκαλέσετε ανεπανρθωτη %ηµιά στ τσκ.

ΨΗΚΤΡΕΣ ΑΠ ΑΝΘΡΑΚΑ (Σ!. 19)Τ ρύτερ διαθέτει ψήκτρες απ άνθρακα (35) πυείναι πρσάσιµες απ έ ω και η θρά των πίωνπρέπει να ελέγεται τακτικά.ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΨΗΚΤΡΩΝ: ΑΠΣΥΝ∆ΕΣΤΕ Τ ΡΥΤΕΡ ΣΑΣ.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΑν δεν απσυνδέστε τ ρύτερ, µπρεί ναεπέλθει τυαί εκίνηµα και να πρκαλέσεισαρ σωµατικ τραυµατισµ.

Ααιρέστε τη θυρίδα πρσασης (34) τηςψήκτρας απ άνθρακα µε ένα κατσαίδι.#ι ψήκτρες απ άνθρακα είναι ε πλισµένες µεένα ελατήρι και γαίνυν απτµα τανααιρείτε τη θυρίδα πρσασης της ψήκτραςαπ άνθρακα.

Ααιρέστε τη θαρµένη ψήκτρα απ άνθρακα(άνθρακας και ελατήρι).

Ελέγ τε τ αθµ θράς. Αν η µια ψήκτρα είναιθαρµένη, πρέπει να αντικατασταθύν και ι δύψήκτρες. Μην αντικαθιστάτε µια ψήκτρα ωρίςνα αντικαταστήσετε ταυτρνα και την άλλη.

Τπθετήστε τις καινύριες ψήκτρες.Βεαιωθείτε πως η καµπύλη στην άκρη τωνψηκτρών απ άνθρακα αντιστιεί σε εκείνη τυκινητήρα και πως η ψήκτρα απ άνθρακα κινείταιελεύθερα µέσα στην υπδή της.

Βεαιωθείτε πως πρσανατλισµς της θυρίδαςπρσασης της ψήκτρας απ άνθρακα είναισωστς (ευθύγραµµς) και επανατπθετήστε την.

Σί τε γερά αλλά ι µέρι τέρµα, τη θυρίδαπρσασης των ψηκτρών απ άνθρακα.

118

GR

Ελληνικά

F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 118

Page 125: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

ŐRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT AKÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL.

FIGYELMEZTETÉSKérjük figyelmesen olvassa el és értse meg akézikönyv minden utasítását. Az alábbi utasításokbe nem tartása tüzet, áramütést és/vagy súlyostesti sebesüléssel járó balesetet okozhat.

MUNKATERÜLET

Gondoskodjon arról, hogy a munkatér legyentiszta és részesüljön kellő megvilágításban.A zsúfolt, sötét helyiségek önmagukban isbalesetforrást képeznek.

Ne használjon elektromos szerszámotrobbanásveszélyes környezetben, példáulgyúlékony folyadék, gáz vagy por közelében. Az elektromos szerszám motorja által keltett szikratüzet vagy robbanást idézhet elő.

Tartsa távol a gyermekeket és a többi személyt azelektromos szerszám használata közben.A többiek elvonhatják a f igyelmét és emiattelvesztheti a szerszám felett az uralmát.

ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

Kerülje a földelő (testelő) felületekkel valóbármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor,gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.). Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamelyrésze földelt (testelt) felülethez ér.

Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagypárának, nedvességnek. Az áramütés veszélyemegnő, ha a víz az elektromos szerszámba megy.

Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózatitápvezeték mindig jó állapotban legyen. Soha netartsa a készüléket a zsinórjánál fogva, illetve soha nea vezetéknél fogva húzza azt ki a hálózati aljzatból.Tartsa távol a hálózati tápvezetéket a hőforrásoktól, az olajos és az éles tárgyaktól, valamint a mozgásbanlévő alkatelemektől. Ha a hálózati vezeték sérült,azonnal cseréltesse ki. Az áramütés veszélye nő, ha ahálózati zsinór megrongálódott.

Használjon kültéri hosszabbítót. Ha a szabadbandolgozik, kizárólag kültéri használatra gyártotthosszabbítót használjon.

SZEMÉLYI BIZTONSÁG

Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,győződjön meg a jó ítélőképességéről haelektromos szerszámot használ. Ne használja aszerszámot, ha fáradt, alkohol vagy kábítószerhatása alatt áll, illetve ha orvosságot szed. Soha nefeledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség iselegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.

Viseljen a munkának megfelelő öltözéket. Ne hordjon bő ruhát vagy olyan ékszert, amelyet akészülék mozgó részei bekaphatnak. Amennyibenhosszú a haja, gondoskodjon védelméről, azaz kösseössze vagy tűzze fel. Ezzel elkerülheti, hogy a haját agép mozgó részei vagy a szellőzőnyílások bekapják.

Minden esetben kerülje a szerszám véletlenszerűbeindítását. Mielőtt a hálózati al jzathozcsatlakoztatja a készüléket, ellenőrizze hogy aszerszám "ki" (kikapcsolt) állásban van-e. Ne szállítsavagy hordozza a vezeték nélküli készüléket úgy, hogy az ujját a ravaszon tartja.

Ne felejtse el eltávolítani a szerszámról abeállítókulcsokat, mielőtt bekapcsolja. A szerszámon hagyott csavarkulcs súlyos testisérüléssel járó balesetet okozhat.

Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig tartsameg az egyensúlyt. Álljon fél-terpesz állásban és nenyújtsa túl messze a karját. A stabil pozícióhozzásegíti ahhoz, hogy a szerszámot jobban uraljaés nagyobb biztonsággal védje ki a nem várteseményeket. Ne használja a szerszámot, ha létránvagy bármilyen más, instabil tárgyon áll.

Viseljen a körülményeknek megfelelővédőfelszerelést. Használjon mindig védőszemüveget.Ha a körülmények megkövetelik, viseljen azelőírásoknak megfelelő porvédő maszkot, csúszásgátlótalppal ellátott cipőt, védősisakot és hallásvédő eszközt(füldugót) is.

Csatlakoztasson a géphez egy porelszívó eszközt.Ha a készülékhez van mellékelve porelszívó /porgyűjtő szerkezetet, ügyeljen arra, hogy azt azelőírásoknak megfelelően szerelje fel ill. használja.

HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

Rögzítse a munkadarabot egy stabil alaphozcsavaros szorítók vagy egy satu segítségével. Ne tartsa a munkadarabot a kezével és ne álljon veleszemben, mert ez arra kényszerítheti, hogy instabiltesthelyzetet vegyen fel, és így elveszítheti azuralmát a szerszám felett.

119

H

Magyar

F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 119

Page 126: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLRO SLO TRHR

120

H

Magyar

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

A célnak megfelelő szerszámot használja. Ne erőltesse a kisméretű szerszámokat és tartozékokatnagyobb teljesítményt igénylő munkálatok elvégzésével.A szerszámot kizárólag olyan munkálatokra használja,amelyre tervezték / fejlesztették.

Ne használja a készüléket, ha a ki - bekapcsológomb nem teszi lehetővé a készülékbekapcsolását illetve leállítását. Egy olyanszerszám, amelyet nem lehet rendeltetésszerűen be- és kikapcsolni, az veszélyes és feltétlenül meg kell javíttatni.

Szüntesse meg a szerszám elektromoscsatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz,tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásáhozkezdene. Ezek a biztonsági óvintézkedések csökkentika szerszám véletlenszerű beindításának a veszélyét.

Amikor készülékét nem használja, tárolja aztgyermekek és gyakorlatlan személyek számára elnem érhető helyen. Tapasztalatlan kezek között aszerszámok veszélyesek.

Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen. A jól karbantartott és megélesített szerszámokkevésbé hajlamosak a szorulásra és könnyebbenirányíthatóak is.

Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását.Ellenőrizze, hogy egyetlen elem sem tört el.Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését /illeszkedését, és minden egyéb körülményt, amibefolyásolhatja a szerszám működését. Javíttassameg a készüléket mielőtt újra használatba veszi hameghibásodást észlel. Számos balesetnek a nemmegfelelő karbantartás az oka.

Kizárólag olyan marószerszámokat használjon,melyek szárátmérője az előírt értékű és megfelelő aszerszám fordulatszámának.

Kizárólag a gyártó által az erre a típusra előírttartozékokat és alkatrészeket használjon.Egy adott szerszámnak megfelelő tartozék (vagyalkatrész) más szerszámmal történő használataveszéllyel jár.

JAVÍTÁS

Bármilyen jellegű javítást csak képzett szerelővégezhet. A nem képzett személyek által végzettkarbantartási ill. javítási munkálatok balesetveszéllyeljárnak.

A karbantartási munkálatok során kizárólageredeti pótalkatrészeket használjon. Tartsa be ajelen használati útmutató Karbantartás címűfejezetében foglalt utasításokat. A nem előírtalkatrészek felhasználása, valamint a karbantartásiutasítások be nem tartása áramütést és súlyos testisérüléssel járó balesetet okozhat.

SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

A szerszámot mindig a szigetelt, csúszásgátlórészénél fogja, ha olyan felületet munkál meg,amelyben elektromos vezeték lehet. A feszültségalatt lévő villanyvezetékkel történő érintkezés aszerszám fémrészeibe vezeti az áramot, amiáramütést eredményezhet.

KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

Tanulmányozza közelebbről a szerszámot.Olvassa el figyelmesen a jelen használati útmutatót.Ismerje meg a szerszám alkalmazási lehetőségeit éshasználatának korlátait, valamint a használatáravonatkozó specifikus potenciális veszélyeket. Ezenelőírás betartása jelentősen csökkenti az áramütés-,a tűz- és a súlyos sérüléssel járó balesetek veszélyét.

Hordjon mindig védőszemüveget. A hagyományosszemüveget lehet hogy ellátták ütésálló üveggel, de ettőlez még SEMMI ESETRE SEM lesz védőszemüveg.Ezáltal csökkentheti a súlyos sérülések veszélyét.

Védje a tüdejét. Amennyiben a munkálatok soránpor termelődik, használjon arc- vagy porvédő álarcotis. Ezáltal csökkentheti a súlyos sérülések veszélyét.

Óvja a hallását. A szerszám hosszabb ideig történőigénybevétele esetén használjon hallásvédő eszközt(füldugót). Ezáltal csökkentheti a súlyos sérülésekveszélyét.

Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítókállapotát és cserélje le őket, ha megrongálódtak.Egy képzett szakemberrel javíttassa meg alegközelebbi hivatalos Ryobi Szerviz Központban.

A munka közben ügyeljen arra, hogy mindigtudja, hol van a vezeték. Ezáltal csökkentheti azáramütés veszélyét.

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 120

Page 127: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

Ellenőrizze, hogy a szerszám egyetlen eleme semsérült. Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, a munka folytatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléksérült eleme működőképes állapotban van-e, betudja-e tölteni rendeltetését. Ellenőrizze a mozgóalkatrészek beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlenelem sem tört el. Ellenőrizze az összes alkatrészfelszerelését / illeszkedését, és minden egyébkörülményt, ami befolyásolhatja a szerszámműködését. A sérült tárcsa-védőt vagy bármilyen másmegrongálódott alkatrészt vagy tartozékot alegközelebbi hivatalos Ryobi Szerviz Központban kellkicseréltetni vagy megjavíttatni. Ezen előírásbetartása jelentősen csökkenti a tűz-, az áramütés-és a súlyos sérüléssel járó balesetek veszélyét.

Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózativezeték mindig jó állapotban legyen. Soha netartsa a készüléket a zsinórnál fogva, illetve soha nea zsinórnál fogva húzza azt ki a hálózati aljzatból.Tartsa távol a hálózati tápvezetéket a hőforrásoktól,az olajos és az éles tárgyaktól. Ezáltal csökkenti azáramütés veszélyét.

Amennyiben fát mar, a munka megkezdése előttgyőződjön meg arról, hogy nincs a munkadarabbanszög, ellenkező esetben távolítsa el azt. Ezáltalcsökkentheti a súlyos sérülések veszélyét.

Ne használja a szerszámot, ha alkohol vagykábítószer hatása alatt áll, illetve ha orvosságotszed. Ezen előírás betartása jelentősen csökkenti a tűz-, az áramütés- és a testi sérüléssel járóbalesetek veszélyét.

Őrizze meg a használati útmutatót. Lapozza felrendszeresen és tájékoztassa a gép más esetlegeshasználóit is az itt leírtakról. Ha kölcsönadja másnakezt a felsőmaró gépet, ne felejtse el mellékelni hozzáa jelen használati útmutatót sem.

FIGYELMEZTETÉSA csiszoló-, fúró-, köszörülő- és fűrészmunkák,illetve egyéb építőipari munkák által keltett porrákkeltő vegyi anyagokat tartalmazhat illetveveleszületett fejlődési rendellenességeket éstermékenységi problémákat okozhat. Néhánypélda az ilyen vegyszerekre:- ólom, az ólom alapú festékekben,- kristályosodott szilícium-dioxid, mely bizonyos

cementekben, téglákban és más építőiparianyagokban fordulhat elő,

- arzén és króm, mely egyes, vegyileg kezeltfatermékekben fordul elő.

Az ezekkel a vegyszerekkel kapcsolatos veszélyfoka a munkálatok fajtájától és gyakoriságátólfügg. A káros vegyszereknek való kitétel(expozíció) veszélyének csökkentése érdekébenmindig jól szellőztetett környezetben dolgozzon,viseljen bevizsgált (tanúsítvánnyal rendelkező)biztonsági védőfelszerelést, mint pl. olyanspeciális porvédő álarc, mely képes amikroszkopikus elemek szűrésére is.

MŰSZAKI ADATOK

Tápfeszültség 230 V ~ 50 HzÜresjárati fordulatszám 8 000 - 23 000 fordulat / percTeljesítmény 2100 WMarókosár lökethossz (marási mélység) 60 mmBefogópatron átmérő 1/4” és 1/2” vagy 8 mm

és 12 mmFékteljesítmény 1,3 LETiszta súly 6,33 kg

A KÉSZÜLÉK RÉSZEI

1. Világító kijelző2. Elektronikus fordulatszám-szabályozó3. Fogantyú4. Ravasz kireteszelő gomb5. Tengely reteszelő gombja6. Párhuzamos élvezető rögzítőgombja7. Védőlemez8. Fogásmélység ütköző9. Ütközőrúd10. Ütközőrúd rögzítőgomb11. Tolóka (nullázás)12. Skála13. Elektromos tápvezeték14. Süllyesztés reteszelő kar15. Ravasz (kapcsoló)16. Alaplap17. Talapzat18. Befogópatron szűkítőbetét (adapter)19. Csavarkulcs (a patronhoz)20. Párhuzamos élvezető21. Marószerszám22. Befogópatron csavaranya23. Függőleges oszlop24. Befogópatron (tokmány)25. Munkadarab26. Porelszívó csonk27. Fogásmélység28. Marási szélesség

121

H

Magyar

F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 121

Page 128: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

A KÉSZÜLÉK RÉSZEI

29. Első fogás (megvezetés)30. Második fogás (megvezetés)31. Finombeállító32. Kijelző (gép feszültség alatt)33. Kontúrvezető34. Szénkefe kupak35. Szénkefe

ALKALMAZÁSOK

Kizárólag az alábbiakban említett alkalmazásokrahasználja a szerszámot: Horonymarás (falcolás), élmarás, kézi mintázás és

egyéb, fán végrehajtott munkálatok. Leélezés, hornyolás, gravírozás, különféle horony- és

fecskefarkillesztés kialakítása fában. Horonymarás rétegelt lemezekbe.

JELLEMZŐK

A felsőmaró egy többfelhasználású és nagyteljesítményűszerszám fa megmunkálásához, a gépet teljesbiztonságban használhatja éveken keresztül. A gépetprofesszionális felhasználásra terveztük, de a könnyűhasználhatósága miatt kezdő barkácsolók is pontos ésminőségi munkát végezhetnek vele. A felsőmaróvalfelsőmarást, hornyolást, élmarást, kör alakú formákmarását, vagy minták kézi marását lehet végezni. A szerszám még sokoldalúbban használható, ha az előírtkiegészítőkkel használjuk: alaplap, finombeállító rúd éspárhuzamos élvezető. A változatos típusú marószerszámok,melyek egy része vezetőgörgővel van ellátva, mégkülönfélébb felhasználási lehetőségeket rejtenek.

PROFESSZIONÁLIS MOTORA felsőmaróban található motor tel jesítményét alegnehezebb marási munkálatokra tervezték (1000 W).

VÉDŐLEMEZEgy, a felsőmaró alaplapjára illeszkedő, átlátszó műanyagvédőlemez szolgál a fűrészpor és forgács elleni védelemre.Az alaplap elején található vájatba kell behelyezni.

A TENGELY RETESZELÉSEA tengely reteszelő gombja lehetővé teszi, hogy atengelyt a helyén tartsa, mégpedig kulcs igénybevételenélkül. Tehát egyetlen csavarkulcs is elegendő a befogópatroncsavaranya meglazításához és a marószerszám

cseréjéhez. Nyomja be a tengely reteszelő gombját, hogy meg lehessen lazítani a befogópatront. Megjegyzés: Ne kapcsolja be a felsőmarót, ha a tengelyreteszelő gombja be van nyomva, és ne használja atengelyrögzítést fékként a felsőmaró leállításához.

ÁLLÍTHATÓ SEBESSÉGA felsőmaró egy elektronikus fordulatszám-szabályozóvalrendelkezik, hogy a szerszámot optimális módon tudjahasználni. Ez a szabályozó lehetővé teszi, hogy a kívántmarás típusához könnyen ki tudja választani a megfelelőfordulatszámot. A felsőmaró üresjárati fordulatszámát 8 000 és 23 000 fordulat / perc között állíthatja az elektronikusfordulatszám-szabályozó segítségével, mely a felsőmaróelülső részén található. Az elektronikus fordulatszám-szabályozó a motorfordulatszámát állítja be a végrehajtandó munka típusátólfüggően. A szabályozó elektronikus rendszere kiértékeli amotorra ható terhelést, és növeli vagy csökkenti a motorteljesítményét úgy, hogy a fordulatszám állandómaradjon.A fordulatszám tehát a marószerszám átmérőjének és a munkadarab keménységének függvényébenváltoztatható. Minőségi marási munkához amarószerszámnak a munkadarabban megfelelőfordulatszámon kell haladni.

SÜLLYESZTÉS RETESZELŐ KARA felsőmarón egy süllyesztés reteszelő kar található,mely segítségével a marókosár könnyen lesüllyeszthető.Ez a kar rendkívül praktikus, amikor a finombeállítókireteszelő gombjával párban van használva: a kar és afinombeállító egyidejű kioldásával ill. kireteszelésévelprecíz, zökkenésmentes süllyedő mozgás érhető el.Amint beállította a fogásmélységet, helyezze egyszerűena kart reteszelt állásba. A marószerszám így a kívántfogásmélységben lesz megtartva.A felsőmaró hosszabb használata után előfordulhat, hogy a süllyesztés reteszelő karnak játéka lesz. Ebben az esetben könnyen utánállíthatja a kart.

KÖVESSE A KÖVETKEZŐ TANÁCSOKAT A KARÁLLÍTÁSÁHOZ HÚZZA KI A FELSŐMARÓ VEZETÉKÉT AZ

ALJZATBÓL.

FIGYELMEZTETÉSHa nem húzza ki az aljzatból a marógépvezetékét, akkor véletlenszerű beindításkövetkeztében súlyos testi sérülésekkel járóbalesetet okozhat.

122

H

Magyar

F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 122

Page 129: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

JELLEMZŐK

Bizonyosodjon meg arról, hogy a karnak játéka van. Vegye ki (L irány) a süllyesztés reteszelő kart tartó

csavart a 21. ábrán látható módon. Vegye le a kart. Tegye vissza a kart eredeti reteszelt állásba. Tegye vissza a csavart a helyére (T irány) a 21. ábrán

látható módon. Ellenőrizze a felsőmaró süllyedését úgy, hogy

megbizonyosodik arról, hogy a kar ki van reteszelve.Ha a marókosár nem süllyed le könnyedén, állítsa át a kart.

SÜLLYESZTÉS RETESZELŐ KAR HOSSZABBHASZNÁLAT UTÁN (20. ábra)SÜLLYESZTÉS RETESZELŐ KAR EREDETIRETESZELT ÁLLAPOTBAN (22. ábra)

KONTÚRVEZETŐ (23. ábra)A kontúrvezetőt (35) az alaplapra lehet rögzíteni, melyarra szolgál, hogy ívelt, görbe és egyéb komplex vonalakmentén pontosan lehessen marni. Egy lombfűrészsegítségével könnyen el lehet készíteni a megfelelő mintasablonját. Rögzítse a vezetőt az alaplapra úgy, hogyleveszi a porelszívó csonkot tartó két csavart. Helyezzeezután a vezetőt az alaplapon erre a célra kialakítottvájatba, tegye vissza a porelszívó csonkot a helyére ésrögzítse az egységet a két csavar segítségével.A kontúrvezetőnek kis mértékben ki kell állnia az alaplapalsó részéből, hogy a marógép követni tudja a sablonkontúrvonalait. Rögzítse erősen a sablont amunkadarabhoz és fejtsen ki ál landó nyomást amarógépre, hogy a kontúrvezető széle tökéletesenkövethesse a sablon vonalát.A sablon legalább 5 mm vastag kell hogy legyen, hogy akontúrvezető a lap alá tudjon menni. Ügyelni kell arra is,hogy elegendő hely maradjon a marószerszám éle és asablon külső szegélye között.

ERGONÓMIAEzt a szerszámot úgy tervezték és fejlesztették, hogykezelése könnyű és kényelmes, fogása pedig könnyedlegyen, amikor különböző pozíciókban és szögekbendolgozik.

ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSA felsőmaróban egy professzionális villanymotor található.Egy olyan elektromos aljzathoz kell a gépet csatlakoztatni,melynek feszültség-paraméterei megfelelnek-e aszerszám típustábláján feltüntetett értékeknek (AC váltóáram kizárólag). Ne használja ezt a szerszámot

egyenáramú (DC) hálózatról táplálva. A feszültség többmint 10%-os esése a motor túlmelegedését és ateljesítmény csökkenését eredményezheti.Ha a szerszám nem működik úgy, hogy csatlakoztatvavan a hálózatra, ellenőrizze újra a tápellátást.

KETTŐS SZIGETELÉSA kettős szigetelés az elektromos szerszámoknállehetővé teszi, hogy ne kelljen földelést alkalmazni.Minden egyes külső fém alkatrész védőszigeteléssel van elválasztva a motor fémből készült belső részeitől. A kettős szigetelésű szerszámokat felesleges földelni.

FIGYELMEZTETÉSA kettős szigetelés a készülék belsővezetékeinek sérüléseiből adódó áramütés ellenis óvja a szerszám használóját. Ettől függetlenülminden szokásos óvintézkedést meg kell tenniaz áramütések elkerülése érdekében.

Fontos: A kettős szigeteléssel ellátott szerszámokkarbantartása nagyfokú gondosságot és a készülékalapos ismeretét feltételezi: képzett szerelővel kell eztelvégeztetni. A javítási munkák elvégzését bízza egyképzett szerelőre, vigye a szerszámot a legközelebbihivatalos (szerződött) Ryobi Szerviz Központba.

FIGYELMEZTETÉSNa hajtson végre módosítást / átalakítást afelsőmarón és ne használjon olyan tartozékot,melynek használatát a gyártó nem javasolja. Az i lyen átalakítások és módosításokvégrehajtása helytelen, nem rendeltetésszerűhasználatnak minősül, veszélyes helyzeteketidézhet elő és súlyos testi sérülésekkel járóbalesetet vonhat maga után.

BEÁLLÍTÁSOK

FIGYELMEZTETÉSNe tartsa a készüléket a hálózathozcsatlakoztatott ál lapotában alkatrészekfelszerelése, különféle beállítások alkalmával,illetve marószerszám le- és felszerelésekor, vagy ha nem kívánja használni a készüléket. A csatlakozó vezeték kihúzásával elkerülheti aszerszám véletlenszerű beindítása által okozottsúlyos testi sérüléseket.

A MARÓSZERSZÁM FELSZERELÉSE (3. és 4. ábrák)

HÚZZA KI A FELSŐMARÓ VEZETÉKÉT AZALJZATBÓL.

123

H

Magyar

F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 123

Page 130: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

BEÁLLÍTÁSOK

FIGYELMEZTETÉSHa nem húzza ki az aljzatból a marógépvezetékét, akkor véletlenszerű beindításkövetkeztében súlyos testi sérülésekkel járóbalesetet okozhat.

FIGYELEMFELHÍVÁSA tengely reteszelő rendszer megrongálásánakelkerülése érdekében mindig várja meg, hogy amotor teljesen leálljon, mielőtt benyomná atengely reteszelő gombját.

Vegye le a védőlemezt (7) a felsőmaró alaplapjáról(16).

Nyomja be a tengely reteszelő gombját (5). Helyezze a felsőmarót egy munkaasztalra, hogy

könnyen elérje a befogópatron csavaranyát (22). A felsőmaró elülső részéről megközelítve fogja meg amellékelt csavarkulccsal (19) a befogópatroncsavaranyát és balra hajtva lazítsa meg.

FIGYELMEZTETÉSHa marószerszámot cserél akkor, amikor márhasználta a felsőmarót, ügyeljen arra, hogy neérintse a használt szerszámot és abefogópatront. Ezek az alkatelemek a marássorán felforrósodnak, így megégetheti magát.Mindig a mellékelt csavarkulcsot használja.

Amint meglazította a befogópatron csavaranyát,helyezze be a marószerszámot (21) a befogópatronba.A használt marószerszám könnyen ki kell hogy jöjjön abefogópatronból (24) amikor a befogópatron csavaranyameg van lazítva. Példa: a befogópatront gyárilag 12,7 mm-es átmérőjű marószerszámokhoz alakítottákki. 6,35 mm-es szárátmérőjű marószerszámokhasználatához helyezze be a 6,35 mm-es befogópatronszűkítőbetétet a 12,7 mm-es patronba.

Helyezze a marószerszám szárát a befogópatronbaés ügyeljen arra, hogy a szár legalább 1,6 mm-rekilógjon a patronból, hogy tágulni tudjon (hőtágulás)amikor a marószerszám felmelegszik.

Szorítsa meg erősen a befogópatron csavaranyátúgy, hogy a mellékelt csavarkulcsot jobbra hajtja.

Engedje fel a tengelyrögzítő gombot. Tegye vissza a védőlemezt a helyére.

FIGYELMEZTETÉSHa a befogópatron csavaranya nincs jólmegszorítva, a marószerszám leoldódhat afelsőmaró használata során és súlyos testisérülésekkel járó balesetet okozhat.

FIGYELMEZTETÉSNe használjon túl kis átmérőjű marószerszámot.A túl kis átmérőjű marószerszámot nem lehetmegfelelőképp megszorítani, így kidobódhat éssúlyos testi sérülésekkel járó balesetet okozhat.

FIGYELMEZTETÉSNe használjon olyan marószerszámot, melyátmérője nagyobb, mint az alaplapon kialakítottlyuk. Az i lyen szerszámok az alaplaphozérhetnek a marás során és ez mind amarószerszámot, mind az alaplapot károsíthatja.Az ilyen típusú marószerszámok használataahhoz is vezethet, hogy elveszti uralmát afelsőmaró felett, ez veszélyes helyzeteketidézhet elő és súlyos testi sérülésekkel járóbalesetet okozhat.

FOGÁSMÉLYSÉG (17. és 18. ábrák)Amikor mart horony túl mély ahhoz, hogy ez a műveletbiztonságban kivitelezhető legyen egy fogással, inkábbtöbb fogással hajtsa végre azt. Nem szabad 3,2 mm-nélmélyebb hornyot egy fogással marni, a mélyebbmarásokat több fogással kell végrehajtani.A fogásmélység több tényezőtől függ: a felsőmarómotorjának teljesítménye, a használt marószerszámtípusa és a marásra kerülő fa milyensége. Egy kisteljesítményre beállított felsőmaróval kisebb mélységűmarásokat lehet csinálni. Egy nagy teljesítményre beállított felsőmaróval nagyobbmélységű marásokat is biztonságosan kivitelezhet.Példa: a kis marószerszámokat - mint pl. az 1,6 mm-esátmérőjű erező marószerszámok -, úgy tervezték, hogyazok csak kis részeket marjanak le a fából. Az olyan, nagyobb marószerszámok, mint pl. az egyeneshornyú marószerszám (nútmaró), lehetővé teszik, hogynagyobb farészt marjanak le egy fogással. Mélyebbenlehet marni az olyan puhafákba, mint pl. a fenyőfélék,mint az olyan keményfákba, mint pl. a tölgy és a juhar.Ezen tényezőket figyelembevéve válassza meg úgy afogásmélységet, hogy az ne késztesse a felsőmarómotorját túlzott teljesítmény leadására. Amennyiben úgy találja, hogy nagyobb teljesítményszükséges a munkához, vagy hogy a motor érezhetőenlelassul, ál l í tsa le a felsőmarót és csökkentse afogásmélységet.

A marást ezután két vagy több fogással hajtsa végre.

124

H

Magyar

F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 124

Page 131: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

BEÁLLÍTÁSOK

Mint ahogy azt a korábbiakban már említettük, afogásmélység (27) fogalma nagyon fontos, mivelhatással van arra, hogy a marószerszám milyen gyorsanhalad előre és így a marás minőségét is befolyásolja (a motor és a marószerszám meghibásodásánakkockázata is függ a fogásmélységtől). Egy mélyebbmarás lassabb előrehaladást igényel, mint egy kevésbémély marás. Egy nagyon mély marás arra késztetheti,hogy annyira lecsökkentse az előrehaladás sebességét,hogy a marószerszám már nem vág, hanem roncsolja amunkadarabot.Nem szabad mély marást végezni. A kismarószerszámok könnyen eltörhetnek, amikor nagyonnagy függőleges irányú nyomásnak vannak kitéve. Egy elegendően széles marószerszám lehet hogy nemtörik el, de ha a marási mélység nagy, akkor nem leszelég pontos és a szerszám is nehezen irányíthatóváválik. Ezért van az, hogy nem tanácsoljuk a 3,2 mm-esnél mélyebb marást egy fogással, bármilyen méretű islegyen a szerszám, és bármilyen keménységű éselhelyezkedésű is legyen a munkadarab.Mélyebb marások kivitelezéséhez több egymás utánimegvezetést kell végrehajtani a marószerszám 3,2 mm-es süllyesztésével minden fogás között. Időt nyerhet, ha minden szükséges fogásmélység beállítást elvégez,mielőtt a marókosarat leereszti az új megvezetéshez. Ily módon egyenletes mélységet érhet el az utolsó fogáselvégzése után.

A FOGÁSMÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA (5. - 7. ábrák) Lazítsa meg az ütközőrúd (9) rögzítőgombját (10). Oldja ki a süllyesztés reteszelő kart (14) az U pozíció

felé irányítva. Süllyessze le a marókosarat, amíg a marószerszám a

munkadarab felületéhez nem ér. Helyezze a fogásmélység ütközőt (8) a kívánt

magasságba. Használja a skálát (12) a fogásmélység pontos

beállításához. A fogásmélység megfelel az ütközőrúd(9) és a fogásmélység ütköző (8) közötti távolságnak.

Szorítsa vissza az ütközőrúd rögzítőgombot (10),hogy a rudat a kívánt beállításon tartsa.

FOGÁSMÉLYSÉG ÜTKÖZŐ (8. és 9. ábrák) A fogásmélység ütközőt (8) három különböző

mélység beállításához lehet használni, melykülönösen hasznos a csak több fogássalkivitelezhető, mély marásoknál.

Használja szükség szerint a három rendelkezésreálló beállítási szintet.

ELEKTRONIKUS FORDULATSZÁM-SZABÁLYOZÓ(10. ábra)A felsőmaró elektronikus fordulatszám-szabályozóval (2)rendelkezik, mely a fordulatszám valamint a gépforgatónyomatékának vezérlésére és beállításáraszolgál. I ly módon a kívánt marás típusához, amegmunkálandó fa minőségéhez és a használtmarószerszámokhoz kiválaszthatja a leginkábbmegfelelő fordulatszámot. Az elektronikus fordulatszám-szabályozón egy hatfokozatú skála (1 - 6) van, melylehetővé teszi a fordulatszám állítását 8 000 és 23 000 fordulat / perc érték között.A felsőmaró fordulatszámának és forgatónyomatékánaknöveléséhez állítsa a szabályozót nagy fordulatszámra(6). A fordulatszám és nyomaték csökkentéséhez állítsabe a szabályozót kisebb fordulatszámra.Megjegyzés: Amennyiben nem kívánja az elektronikusfordulatszám-szabályozót használni, ál l í tsa be alegnagyobb sebességre, így az kiiktatódik.Feltétlenül fontos az, hogy a felsőmaró elektronikusfordulatszám-szabályozó használatát elsajátítsa, mielőttegy marószerszámot felszerel és marni kezd a fába.

TOLÓKAA tolóka és a gép burkolatán lévő skála lehetővé teszi,hogy gyorsan váltsa a fogásmélységet. Válasszonegyszerűen egy referenciapontot a skálán és csúsztassaa tolókát le vagy fel, amíg a kívánt fogásmélységbe nem kerül. Változtassa meg ezután az ütközőrúdpozícióját az ütközőrúd rögzítőgomb kioldásával úgy,hogy a rudat úgy állítja be, hogy a tolóka piros jelzete akiválasztott referenciaponttal egybe kerüljön. Szorítsameg az ütközőrúd rögzítőgombot, hogy a rudat a kívántbeállításon tartsa. A marószerszám így az ütközőrúdbeállított pozíciójába kerül.

MŰKÖDÉS

RAVASZ (11. ábra)A felsőmaró beindításához nyomja be a ravaszkireteszelő gombot (4), majd nyomja meg a ravaszt (15).A felsőmaró leállításához engedje el a ravaszt.

FIGYELEMFELHÍVÁSFeltétlenül fontos az, hogy a felsőmaróhasználatát elsajátítsa, mielőtt egymarószerszámot felszerel és marni kezd a fába.

MARÁS (12. ábra)A használat megkönnyítése és a szerszám jobbirányíthatóságának érdekében a felsőmaró két oldalánegy-egy fogantyú (3) található. A felsőmarót két kézzel,stabilan fogva használja.

125

H

Magyar

F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 125

Page 132: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

MŰKÖDÉS

A felsőmaró használata előtt bizonyosodjon meg arról,hogy nincs csatlakoztatva az elektromos hálózatra, amarószerszám szorosan van befogva a befogópatroncsavaranyába, és hogy a fogásmélység be van állítva.Csatlakoztassa ezután a felsőmarót, kapcsolja be, ésvárja meg, míg a motor maximális sebességre felpörög,majd eressze a marószerszámot a munkadarabba. A marószerszámnak nem szabad hozzáérnie amunkadarabhoz, amíg a felsőmarót be nem kapcsolta ésa motor el nem éri a maximális fordulatszámot.Mindig óvatosan, körültekintően és ésszerűencselekedjen. Ne használja a szerszámot, ha fáradt,alkohol vagy kábítószer hatása alatt áll, illetve haorvosságot szed.

HORONYMARÁS (13. ábra).Amikor a felsőmaróval keresztirányban mar deszkát,állítsa be a gépet a kívánt fogásmélységbe, helyezze azalaplap szélét a munkadarabra, majd indítsa be a gépet.A marószerszámot óvatosan, fokozatosan engedje amunkadarabra, kövesse a vezetővonalat.

FIGYELMEZTETÉSAmennyiben a fogásmélység túl nagy ahhoz,hogy ez a művelet biztonságban kivitelezhetőlegyen egy fogással, akkor több fogással hajtsavégre azt.

Ha egyenes marást végez a fában, rögzítsen vezetőkéntegy egyenes tárgyat a munkadarabhoz csavaros szorítósegítségével. Helyezze el a vezetőt a vezetővonallalpárhuzamosan és állítsa be a távolságot amarószerszám éle és az alaplap széle között. Tartsa azalaplapot a vezető mentén és végezze el a hornyolást.Amikor szélesebb hornyot mar, mint a marószerszámátmérője, rögzítsen két vezetőt a darabhoz a vezetővonalkét oldalára egy csavaros szorító segítségével. Helyezzeel a két vezetőt a vezetővonallal párhuzamosan és tartsaőket a kivitelezendő horonyhoz egyenlő távolságra.Végezze el a marást az egyik vezető mentén, majd pediga másik vezető mentén visszafelé. Kézzel vegye ki ahorony közepén esetlegesen felgyülemlő forgácsot.

A PÁRHUZAMOS ÉLVEZETŐ FELSZERELÉSEÉS BEÁLLÍTÁSA (14. ábra) Illessze a párhuzamos élvezetőt (20) az alaplap

lyukaiba. Rajzolja a vezetővonalat a munkadarabra (26). Süllyessze le a marókosarat, amíg a marószerszám a

munkadarab felületéhez nem ér. Helyezze a felsőmarót a vezetővonalra. A marószerszám

külső vágóélének a vezetővonalra kell illeszkednie. Mielőtt beindítaná a felsőmarót, helyezze a

párhuzamos élvezetőt a munkadarab széléhez, majd szorítsa vissza a párhuzamos élvezetőrögzítőgombját (6).

KÉZI MINTÁZÁS (15. ábra)A felsőmaró igazi többfelhasználású eszközzé válik,amint kézi mintázásra is használja. Ily módon könnyenmarhat írásjeleket és dombormű elemeket stb.Két alaptechnika létezik kézi mintázásra: betűk, hornyok és motívumok marása fába; a hátoldal marása, ahol a betűk vagy motívumok

domborúan jelennek meg az elülső oldalon.

Kézi mintázás esetén tartsa be a következőutasításokat: Rajzolja a motívumot a munkadarabra. Válasszon ki egy megfelelő marószerszámot.

Megjegyzés: A betűmaró vagy V-horonymarószerszámokat gyakran betűk marásához éstárgyakba való gravírozásához használják. A horonymaró és íves (lekerekített) szerszámokatgyakran domború minták készítéséhez használják. Az erező marószerszámokat a komplex és kisméretűrészletek kialakításához használják.

Marja ki a motívumot több fogással. Az első fogással a kívánt marási mélység 25%-áig dolgozzon. Ezlehetővé teszi azt, hogy jobban tudja a gépet irányítani,másrészt a második fogáshoz mintául is szolgál.

Ne végezzen olyan marást, melynek fogásmélységemeghaladja a 3,2 mm-t.

Kézi mintázás esetén tartsa be a következőutasításokat: Válasszon egy megfelelő marószerszámot, állítsa be

a fogásmélységet, majd ellenőrizze a beállításokat ésrögzítse a munkadarabot.

Végezzen próbamarást egy olyan hulladékfadarabon, amelynek anyaga megegyezik amunkadarabéval.

Reteszelje ki a süllyesztés reteszelő kart afogásmélység beállítás megváltoztatásához. Ily módona marószerszám felemelkedik a maró alapjáról.

Helyezze a felsőmarót a munkadarabra akialakítandó motívumra.

Tartsa erősen a fogantyúkat, és nyomja meg a ravaszkireteszelő gombot, majd pedig a ravaszt a felsőmaróbekapcsolásához.

Hagyja, hogy a motor elérje a maximálisfordulatszámát, majd fokozatosan engedje amarószerszámot a munkadarabba, amíg azütközőrúd a fogásmélység ütközőt nem érinti.

126

H

Magyar

F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 126

Page 133: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

MŰKÖDÉS

Zárja a süllyesztés reteszelő kart a beállított mélységmegőrzéséhez.

Kezdje el a motívum marását, majd fejezze be abeállított fogásmélységgel.

FIGYELMEZTETÉSNe használjon nagy marószerszámokat kézimintázáshoz. Ez ahhoz is vezethet, hogy elvesztiuralmát a szerszám felett, és ez veszélyeshelyzeteket idézhet elő, valamint súlyos testisérülésekkel járó balesetet okozhat.

Egy bonyolultabb marás elkészítéséhez szükségesséválhat az, hogy több fogással, több beállítássalvégezze el a munkát. Ebben az esetben oldja asüllyesztés reteszelő kart, hogy felemelje amarószerszámot az alapról minden fogás után, majd pozícionálja a felsőmarót a következőmegvezetéshez, engedje fokozatosan amarószerszámot a munkadarabba, amíg azütközőrúd a fogásmélység ütközőt nem érinti,reteszelje a süllyesztőkart és folytassa a marást.

Amint minden fogással végzett, reteszelje ki a kart,emelje fel a marókosarat, vegye el a felsőmarót amunkadarabról, állítsa le a gépet, és várja meg, míg amarószerszám teljesen le nem áll.

ÉLMARÁS

Helyezze a marókosarat a munkadarab fölé,bizonyosodjon meg arról, hogy a marószerszám nemérinti a felületet. Kapcsolja be a készüléket, és hagyja,hogy a motor elérje a maximális fordulatszámát. Kezdjenel marni, fokozatosan engedje a marószerszámot amunkadarabba.

FIGYELMEZTETÉSÜgyeljen arra, hogy a felsőmarót két kézzel,erősen tartsa. Ezzel elkerülheti, hogy elveszítseuralmát a szerszám felett, és súlyos testisérülésekkel járó balesetet okozzon.

Amint végzett a marással, állítsa le a felsőmarót és várjameg, míg a motor teljesen leáll mielőtt a gépet amunkafelületről felemelné.

FIGYELMEZTETÉSSoha ne vegye le a felsőmarót a munkadarabrólés ne helyezze fordítva a munkafelületre, mielőtta marószerszám forgása teljesen le nem állt.

A PORELSZÍVÓ CSONK FELSZERELÉSE (16. ábra)

A porelszívó csonkra porszívó csövet lehetcsatlakoztatni.FINOMBEÁLLÍTÓ (31)

Ez a rúd lehetővé teszi, hogy a marószerszámmagasságát pontosan beállíthassa.

Ahhoz, hogy a f inombeállítót használni tudja,bizonyosodjon meg arról, hogy a süllyesztésreteszelő kar ki van oldva.

Ha marószerszámot fel akarja emelni, akkor fordítsajobbra a rudat, ha pedig le szeretné engedni, akkorpedig balra.

Amikor elérte a kívánt magasságot, helyezze újra asüllyesztés reteszelő kart reteszelt, rögzített állásba,mielőtt a marógépet használatba venné.

KIJELZŐ (GÉP FESZÜLTSÉG ALATT) (32)

A felsőmarót egy, a szerszám feszültség alá helyezésétkijelző lámpával látták el, mely akkor kezd el világítani,amikor a szerszám csatlakoztatva lett az elektromoshálózatra. Ez a kijelző arra hívja fel a figyelmét, hogy aszerszám feszültség alatt van, és be fog indulni, amintmegnyomja a ravaszt.

KARBANTARTÁS

FIGYELMEZTETÉS: Javítás esetén kizárólag eredeti Ryobipótalkatrésszel helyettesítse a meghibásodottat.Minden más alkatrész használata megrongálhatjaa készüléket és veszélyt hordozhat.

ÁLTALÁNOS JELLEGŰ ELŐÍRÁSOK

Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készültrészek tisztításához. A kereskedelmi forgalombankapható oldószerek többsége rongáló hatással van aműanyagból készült elemekre. A por és egyébszennyeződések stb. tisztítására használjon egy tisztaruhadarabot.

FIGYELMEZTETÉSÓvja a műanyagból készült részeket a fékolajtól,a benzintől és minden egyéb olaj alapúterméktől. Ezek a szerek olyan vegyületekettartalmaznak, melyek megrongálhatják,meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagbólkészült részeket.

127

H

Magyar

F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 127

Page 134: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

KARBANTARTÁS

Azok az elektromos szerszámok, amelyeket üvegszálas-vagy gipszkarton anyagokon, különféle burkolatoknálhasználnak, hajlamosak gyorsabban elhasználódni és idő előtt meghibásodni. Az említett anyagokmegmunkálásából származó por ill. forgács nagyon súrolóhatású a szerszám alkatrészeire, mint pl. fogaskerekek,szénkefék, kapcsolók stb. Ebből kifolyólag a szerszámhosszabb ideig tartó használata üvegszálból készültdarabokon, különféle burkolatokon, tömítőanyagokon ésgipszkarton lapokon kimondottan ellenjavallott.Amennyiben mégis kénytelen ilyen anyagokkal dolgozni,rendszeresen tisztítsa a szerszámot egy légfúvóval.

FIGYELMEZTETÉSViseljen mindig biztonsági szemüveget vagyoldallappal ellátott védőszemüveget, amikor aszerszámot használja, vagy amikor légfúvóvaltisztítja. Ha a munkálatok során por termelődik,használjon arcvédőt vagy porvédő maszkot is.

OLAJOZÁSA szerszám összes csapágyát magas kenőhatású és aszerszám teljes élettartamára - normál használatikörülmények között - elegendő mennyiségű olajjal kentükmeg gyárilag. Ebből kifolyólag nincs szükség arra, hogy aszerszám belső alkatrészeit kenje.

MARÓSZERSZÁMÜgyeljen arra, hogy a marószerszámot tartsa mindigtisztán és élesen, hogy a marás gyors és pontos legyen.Távolítsa el a gyantát és a szurkot a marószerszámrólminden használat után.Amikor a marószerszámot élesíti, kizárólag a vágóélbelső oldalát élezze meg. Soha ne élezze meg a külsőoldalon. Bizonyosodjon meg arról, hogy amikor amarószerszám végét élezi, az eredetivel megegyezőlegyen a terelőszög.

BEFOGÓPATRONFűrészpor és forgács gyűlhet össze a befogópatronban:ebből kifolyólag tisztítani kell. Vegye ki a patront éstörölje le egy száraz ruhadarab segítségével. Törölje le abefogópatron szűkítőbetétet is.Soha ne merítse a befogópatront és a szár végét vízbevagy oldószerbe. Mielőtt visszatenné a befogópatront ahelyére, vigyen fel egy csepp motorolajat a csavaranyabelső részére, a tengely menetes részére ésbefogópatron szűkítőbetétre. Helyezze vissza abefogópatront a tengelyre kézzel. Soha ne szorítsa meg

a befogópatron csavaranyát, ha nincs marószerszám apatronban. Ellenkező esetben a befogópatronvéglegesen károsodik.

SZÉNKEFÉK (19. ábra)A felsőmaróban szénkefék (35) vannak, melyek akészülék szétszerelése nélkül, kívülről is elérhetők, és kopásukat rendszeresen ellenőrizni kell.

A szénkefék cseréje:

HÚZZA KI A FELSŐMARÓ VEZETÉKÉT AZALJZATBÓL.

FIGYELMEZTETÉSHa nem húzza ki az aljzatból a marógépvezetékét, akkor véletlenszerű beindításkövetkeztében súlyos testi sérülésekkel járóbalesetet okozhat.

Távolítsa el egy csavarhúzó segítségével a szénkefekupakját (34). A szénkefék végén rugó található,melynek hatására a szénkefék hirtelen kiugranak,amint eltávolította a kupakot.

Vegye ki az elhasznált szénkefét (szénkefe és rugó). Ellenőrizze az elhasználódás mértékét. Ha csak egy

szénkefe használódott el, akkor is mindkettőt ki kellcserélni. Soha nem szabad az egyik szénkefétkicserélni anélkül, hogy a másikat is kicserélné.

Tegye a helyére az új szénkeféket. Ellenőrizze, hogy a szénkefék végén lévő ív megfelel-e a motorívének valamint, hogy a szénpofák szabadonmozognak-e a szénpofa tartóban.

Ellenőrizze, hogy a szénkefe kupak elhelyezkedésemegfelelő-e (egyenes), majd tegye vissza azt a helyére.

Szorítsa meg erősen, de ne teljesen a szénkefekupakot.

KÖRNYEZETVÉDELEM

Segítse elő az alapanyagok újrahasznos-ítását azzal, hogy nem helyezi el őket aháztartási szemétben. A környezetbarátújrahasznosítás érdekében a hulladékotszelektív módon, szétválogatva gyűjtse. Akiszolgált szerszámot, tartozékokat éscsomagolóanyagokat speciális gyűjtők-onténerekben, vagy újrahasznosítószervezeteknél (pl. hulladékudvarok)helyezze el.

128

H

Magyar

F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 128

Page 135: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD, ABYSTE SE KNĚMU MOHLI V BUDOUCNOSTI VRÁTIT.

UPOZORNĚNÍPřečtěte si pozorně následující pokyny a ujistěte se, že jste je správně pochopil i .Nedodržení následujících pokynů může způsobitpožár, úraz elektrickým proudem a/nebo jinévážné zranění.

PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ

Pracovní plocha musí být čistá a řádně osvětlená.Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebopřeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu.

Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozínebezpečí výbuchu, například v blízkosti hořlavýchlátek, plynů nebo prachu. Jiskření vznikající při prácis elektronářadím může způsobit požár nebo explozi.

Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečnévzdálenosti od okolních osob, zejména dětí. Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste mělinářadí trvale pod kontrolou.

ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST

Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jakonapříklad vedení, topení, kamen, ledničky, apod.).Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje,pokud je některá část vašeho těla v kontaktu suzemněnými plochami nebo uzemněním.

Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazuelektrickým proudem.

Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat vdobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte zapřívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítětaháním za přívodní kabel. Přívodní kabel ponechte vdostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů aostrých předmětů. Pokud je přívodní síťová šňůrapoškozena, je nutné ji nechat okamžitě vyměnit.Pokud je přívodní síťový kabel poškozený, zvyšuje seriziko úrazu elektrickým proudem.

Používejte pouze prodlužovací šňůry vhodné propráci venku. Pokud pracujete venku, používejtepouze prodlužovací kabely vhodné pro práci vevenkovním prostředí.

OSOBNÍ BEZPEČNOST

Při práci s elektronářadím pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, pod vlivemalkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižujípozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžiknepozornosti může být příčinou závažného úrazu.

Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Při prácinenoste široké oblečení ani šperky, které by se mohlyzachytit v pohyblivých částech nářadí a být příčinouúrazu. Pokud máte dlouhé vlasy, při práci je nutnévlasy stáhnout gumičkou. Dlouhé vlasy se taknemohou zachytit v pohyblivých částech nářadí nebouvíznout ve větracích otvorech.

Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte,zda je spínač v poloze "vypnuto". Při transportuakumulátorového nářadí nedržte ruku na spínači.

Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících sedílů nářadí může způsobit vážný úraz.

Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, rucenenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Stabilnípracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí vpřípadě nečekané události. Při práci nestůjte nažebříku ani na žádném jiném nestabilním podkladu.

Používejte vhodné ochranné prostředky.Vždy chraňte své oči. Doporučujeme vám používatprotiprašný respirátor, protiskluzovou bezpečnostníobuv, přilbu a v případě potřeby i sluchovou ochranu.

Při práci používejte odsávač prachu. Pokud bylahorní frézka dodána se sběrným vakem / odsávačemprachu, zkontrolujte, zda jsou odsávač prachu nebosběrný vak řádně nasazeny na nářadí.

UŽITÍ A ÚDRŽBA

Opracovávaný materiál upevněte na stabilnípracovní ploše do svěráku nebo je uchyťte do svěrek. Opracovávaný díl nedržte rukama ani honeopírejte o sebe: byli byste nuceni pracovat vnestabilní poloze a případně ztratit nad nářadímkontrolu.

Nářadí vybírejte podle povahy práce. Používejtevždy nářadí a příslušenství odpovídající kapacityvzhledem k povaze materiálu. Nářadí používejtepouze k předepsaným účelům.

Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnoutnebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, kterénelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a jebezpodmínečně nutné ho nechat opravit.

129

CZ

Čeština

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 129

Page 136: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Před seřizováním, výměnou příslušenství nebopřed uskladněním je nutné horní frézku odpojit odelektrické sítě. Tato základní preventivní opatřenísnižují riziko nechtěného spuštění nářadí.

Pokud nářadí nepoužíváte, chraňte je před dětmia nezkušenými osobami. Nářadí může býtnebezpečné v rukou nezkušených osob.

Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Tvarovou frézuudržujte čistou a naostřenou. Správně udržované anaostřené nářadí méně blokuje a je snadněji ovladatelné.

Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí vzákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený.Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnostvšech dílů, které mohou narušit bezpečný provoznářadí. Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadídále nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazůbývá zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.

Používejte pouze frézy s průměrem vřetena vhodnýmpro opracovávaný materiál a rychlost nářadí.

Používejte pouze příslušenství doporučenévýrobcem pro tento model nářadí. Použití jiného neždoporučeného příslušenství může být nebezpečné.

OPRAVY

Veškeré opravy musí být prováděny odborníkems příslušnou technickou kvalifikací. Neodbornáúdržba nebo opravy prováděné svépomocí mohoubýt příčinou úrazu.

Při opravě nářadí je možné použít pouzeoriginální náhradní díly. Dodržujte pokynyuvedené v tomto návodu v části "Údržba".Použití jiných než doporučených dílů a součástek nebonedodržení pokynů pro údržbu může být příčinouúrazu elektrickým proudem nebo jiného zranění.

SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Při práci v místech, kudy mohou vést elektrickékabely je nutné držet horní frézku pouze zaizolované části. Při náhodném kontaktu s vodiči podnapětím jsou pod proudem i kovové části nářadí(vzhledem k elektrické vodivosti) a můžete dostatelektrickou ránu.

DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Seznamte se důkladně se svým nářadím. Pozorněsi přečtěte tento návod k obsluze. Důkladně sipřečtěte informace týkající používání nářadí, jehoomezení a seznamte se s možným nebezpečím,kterého je nutné se vyvarovat. Tyto pokyny důslednědodržujte, aby nedošlo ke vzniku požáru, úrazuelektrickým proudem nebo zranění.

Používejte ochranné brýle. Klasické dioptrické brýlejsou pouze tvrzené a nestačí k ochraně očí,dioptrické brýle NEJSOU ochranné brýle. Omezítetak riziko úrazu vážného úrazu.

Chraňte si své plíce. Při práci používejte obličejovýštít nebo protiprašný respirátor, pokud při prácivznikají jemné odpadové piliny. Omezíte tak rizikoúrazu vážného úrazu.

Používejte sluchovou ochranu. Při dlouhodobémpoužívání nářadí, používejte chrániče sluchu (např.stavebnicová hluchátka). Omezíte tak riziko úrazuvážného úrazu.

Pravidelně kontrolujte stav prodlužovacích šňůr,poškozené kabely je nutné ihned vyměnit. Opravy svěřte odborníkům v některém zautorizovaných servisních středisek Ryobi.

Při práci je vždy nutné mít na paměti, kde senachází síťový kabel. Omezíte tak riziko úrazuelektrickým proudem.

Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozen.Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda jepoškozený díl nářadí provozuschopný a plně funkční.Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujtesprávnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů, kterémohou narušit bezpečný provoz nářadí. Poškozený krytpilového listu nebo jakýkoliv jiný poškozený díl nářadí jenutné nechat opravit nebo vyměnit v některé zautorizovaných opraven výrobků Ryobi. Tyto pokynydůsledně dodržujte, aby nedošlo ke vzniku požáru,úrazu elektrickým proudem nebo zranění.

Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat v dobrémtechnickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za přívodnísíťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním zapřívodní kabel. Přívodní kabel ponechte v dostatečnévzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů.Omezíte tak riziko úrazu elektrickým proudem.

Před frézováním zkontrolujte, že ve dřevě nejsouhřebíky a v případě nutnosti je vytáhněte. Omezítetak riziko vážného úrazu.

130

CZ

Čeština

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 130

Page 137: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Nepoužívejte nářadí, pokud jste pod vlivemalkoholu, drog nebo užíváte léky, které snižujípozornost. Tyto pokyny důsledně dodržujte, aby nedošlo ke vzniku požáru, úrazu elektrickýmproudem nebo zranění.

Tyto pokyny uschovejte. K návodu se příležitostněmůžete vrátit, návod použijte i pro informovanostjiných uživatelů. Pokud zapůjčíte horní frézku, je nutné zapůjčit i návod k obsluze.

UPOZORNĚNÍPři broušení, řezání, vyhlazování, vrtání a jinýchstavebních pracích se vytváří prach, který můžeobsahovat kancerogenní látky nebo molekuly,které mohou být příčinou deformace plodu neboneplodnosti. Příklady nebezpečných chemických látek:- olovo, u barev na bázi olova,- krystalická sil ice, která bývá obsažena v

cementu, cihlách a dalších výrobcích určenýchpro zednické práce,

- arzén a chróm, které bývají obsaženy vchemicky ošetřené dřevině.

Nebezpečnost těchto látek je dána frekvencípoužívání uvedeného materiálu. Abyste omezilidobu působení těchto chemických látek, pracujtevždy v prostředí s dostatečným větráním,používejte normalizované ochranné prostředky,jako protiprachový respirátor, který fi ltrujenebezpečné mikroskopické částice.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Jmenovité napájecí napětí 230 V ~ 50 HzOtáčky naprázdno (rychlost bez zátěže) 8 000-23 000 ot./min.Jmenovitý příkon 2100 WFrézovací zdvih (zdvih frézovacího koše) 60 mmPrůměr upínacích kleštin 1/4” a 1/2” nebo 8 mm

a 12 mmMechanický výkon 1,3 koňských silČistá hmotnost 6.33 kg

POPIS

1. Světelná kontrolka2. Elektronický regulátor rychlosti3. Rukojeť4. Pojistka proti nechtěnému spuštění nářadí

5. Tlačítko pro aretaci vřetena6. Zajišťovací knoflík vodítka paralelního řezu 7. Ochrana proti odlétajícím třískám/pilinám8. Hloubkový doraz9. Hloubkoměr10. Knoflík pro blokování hloubkoměru11. Kurzor pro vynulování12. Stupnice13. Napájecí kabel14. Páčka aretace hloubky řezu (hloubky frézování) 15. Spouštěč nářadí16. Pracovní stůl horní frézky17. Základová deska18. Redukční kroužek19. Klíč na sklíčidlo20. Vodítko pro paralelní řez21. Frézovací nástavec22. Matice upínacích kleštin23. Sloupek24. Upínací kleština25. Sací nástavec26. Hloubka frézování27. Šířka frézování28. První pracovní záběr29. Druhý pracovní záběr30. Tyč přesného vedení hloubky řezu (vodicí sloupek s

pryžovým ochranným obložením)31. Světelný indikátor napětí32. Poklop ke zpřístupnění uhlíku33. Uhlík34. Poklop ke zpřístupnění uhlíku35. Uhlík

POUŽITÍ

Nářadí používejte pouze k uvedeným účelům: Vytváření rýh, úkosů, dekorativního profilování a

dalších prací ve dřevě. Srážení hran, vytváření drážek, rytin a žlábků do

dřeva. Podélné řezání vrstvených lepenek.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Horní frézka je výkonné nářadí s mnohostrannýmvyužitím pro frézovací práce se dřevem. Horní frézkumůžete používat dlouhá léta bez ohrožení bezpečnosti.Horní frézka je určena zejména pro profesionální využití,nicméně je vhodná i pro kutily, kteří ocení přesnost akvalitu frézovacích prací.

131

CZ

Čeština

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:34 PM Page 131

Page 138: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

TECHNICKÉ ÚDAJE

Horní frézku můžete použít k frézování žlábků a drážek,zarovnávání, frézování otvorů a dalším frézovacímpracím i bez použití šablon. Při používání doporučenéhopříslušenství, jako např. stolu horní frézky, tyče vedeníhloubky řezu nebo vodítka paralelního řezu, lze dálerozšířit pracovní možnosti nářadí. Různé druhy fréz, vespojení s kuličkovými ložisky používanými jako vodítko,umožňují velmi široký rozsah frézovacích prací.

PROFESIONÁLNÍ MOTOR

Horní frézka je vybavena výkonným motorem (1000 W),který je vhodný i na ty nejnáročnější frézovací práce sedřevem.

OCHRANA PROTI ODLÉTAJÍCÍM TŘÍSKÁM

Plastová ochrana umístěná na stole horní frézky váschrání před prachem a třískami. Plastovou ochranuzasuňte do zářezu v přední části pracovního stolu horní frézky.

ARETACE VŘETENA

Tlačítko pro aretaci vřetena blokuje vřeteno vpožadované poloze bez použití klíče. Montážní klíč sepoužívá pouze k povolení upínacích kleštin při výměněfrézy. Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena a povolteupínací kleštinu.

Poznámka: Nezapínejte frézku, pokud je tlačítko problokování vřetena zamáčknuté. Nikdy nepoužívejtetlačítko pro aretaci vřetena k zastavení stroje.

NASTAVITELNÁ RYCHLOST

Horní frézka je vybavena elektronickým regulátoremrychlosti, který umožňuje nastavit optimální otáčkymotoru. Elektronický regulátor rychlosti umožňuje nastavitvhodnou rychlost vzhledem k povaze frézovací práce.

Otáčky motoru naprázdno lze seřídit v rozsahu od 8000do 23000 pomocí elektronického regulátoru rychlosti,který se nachází v přední části horní frézky.

Elektronický regulátor rychlosti upraví rychlost motorupodle povahy práce. Elektronický systém regulátorurychlosti zhodnotí namáhání motoru vzhledem kprováděné práci a buď zvýší nebo sníží rychlost motoru,aby byla dosažena konstantní pracovní rychlost.

Rychlost motoru lze nastavit podle průměru používanéfrézy a tvrdosti opracovávaného materiálu. Při kvalitnímfrézování musí fréza proniknout do opracovávanéhomateriálu vhodnou rychlostí.

PÁČKA ARETACE HLOUBKY ŘEZU (HLOUBKYZANOŘENÍ DO MATERIÁLU)

Horní frézka je vybavena blokační páčkou pro aretacihloubky řezu, která umožňuje snížit frézovací zdvih. Tato páčka je velmi praktická, zejména při současnémpoužívání knoflíku pro odjištění tyče přesného vedenířezu: při současném odblokování páčky a tyče přesnéhovedení hloubky řezu můžete provádět přesné a plynuléfrézovací práce bez nárazů. Jakmile nastavítepožadovanou hloubku frézování, přepněte páčku doblokovací polohy. Fréza je nyní upevněna napožadovanou hloubku frézování.

Při dlouhodobém používání horní frézky může dojít kvytvoření vůle na páčce aretace hloubky řezu. V tomtopřípadě je nutné páčku seřídit.

POSTUPUJTE PODLE NÁSLEDUJÍCÍCH POKYNŮ:

ODPOJTE HORNÍ FRÉZKU OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ.

UPOZORNĚNÍPokud horní frézka není odpojena od elektrickésítě, existuje riziko nechtěného spuštění nářadí,které může být příčinou závažného úrazu.

Přesvědčte se, zda je na úrovni páčky skutečně vůle. Vytáhněte (směr L) šroub, kterým je blokována páčka

aretace hloubky řezu, podle obrázku č. 21. Vytáhněte páčku. Nasaďte páčku do původní polohy. Nasaďte šroub (směr T), jak je znázorněno na

obrázku č. 21. Zkontrolujte znovu pohyb zaboření frézky do

materiálu, přesvědčte se, že je páčka v odblokovanémstavu. Pokud frézovací koš nelze snadno přemístitdolů, je třeba znovu upravit polohu páčky.

PÁČKA ARETACE HLOUBKY ŘEZU PŘIDLOUHODOBÉM POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (obr. 20)

PÁČKA ARETACE HLOUBKY ŘEZU V PŮVODNÍPOLOZE (obr. 22)

VODÍTKO PRO KOPÍROVÁNÍ ŠABLONY (obr. 23)

Vodítko (35) může být připevněno k pracovnímu stoluhorní frézky. Vodítko usnadňuje přesné frézovánízakřivených a jiných složitých tvarů. Listovou piloumůžete velmi snadno vyřezat šablonu požadovanéhomotivu. Připevněte vodítko k pracovnímu stolu hornífrézky, vyjměte upevňovací šrouby odsávacího hrdla.Umístěte vodítko do zářezu ve stole, nasaďte odsávacíhrdlo a upevněte pomocí šroubů.

132

CZ

Čeština

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 132

Page 139: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

TECHNICKÉ ÚDAJE

Vodítko musí mírně přesahovat pod pracovní stůl, aby horní frézka mohla frézovat podél okrajů šablony.Upevněte šablonu k obráběnému dílu a při frézovánímírně přitlačujte horní frézku tak, aby hrana vodítkapostupovala podle tvaru šablony.

Šablona musí mít tloušťku minimálně 5 mm, aby vodítkomohlo přesahovat pod úroveň pracovního stolu. Je rovněž nutné, aby řezná část frézy byla v dostatečnévzdálenosti od vnějšího okraje šablony.

ERGONOMIE PRÁCE

Horní frézka je snadno manipulovatelná, nabízí vysokouergonomií práce a uživatelský komfort, bez ohledu napracovní polohu, ve které budete frézovat a na úhelfrézování.

ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ

Vaše horní frézka je vybavena profesionálnímelektrickým motorem. Musí být zapojena do elektrickézásuvky s hodnotami napětí, které je uvedeno natypovém štítku stroje (pouze střídavé napětí). Nářadínesmí být zapojeno do elektrické sítě se stejnoměrnýmnapětím. Pokles napětí o více než 10 % vede kpřehřívání motoru a ztrátě jeho výkonnosti.

Pokud nářadí zapojené do elektrické sítě nelze uvést doprovozu, zkontrolujte ještě jednou hodnoty napájecíhonapětí.

DVOJITÁ IZOLACE

Díky dvojité izolaci, která zajišťuje bezpečnostelektrických zařízení, uzemnění nářadí není nutné.Veškeré vnější kovové díly nářadí jsou izolovány odvnitřních kovových dílů motoru ochrannou izolací. Nářadís dvojitou izolací není třeba zapojovat do sítě suzemněním.

UPOZORNĚNÍDvojitá izolace chrání uživatele před nebezpečímúrazu elektrickým proudem, ke kterému můžedojít v případě závady na kabelech uvnitř nářadí.Při práci s nářadím je nutné dodržovat veškeráobvyklá opatření bezpečnosti práce a ochranypřed úrazem elektrickým proudem.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nářadí s dvojitou izolací sivyžaduje pečlivou údržbu a dobrou znalost systému:veškeré opravy musí být prováděny odborníkem spříslušnou technickou kvalifikací. Doporučujeme vámopravy nářadí svěřit technikům v nejbližší autorizovanéopravně výrobků Ryobi.

UPOZORNĚNÍNa horní frézce neprovádějte žádné úpravy apoužívejte pouze doporučené příslušenství.Nepovolené úpravy nářadí či změny v používánípříslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace,které mohou vést k velmi závažnému zranění.

SEŘÍZENÍ

UPOZORNĚNÍPři seřizování, montáži frézky, při nasazovánínebo snímání frézy nesmí být horní frézkazapojena do elektrické sítě. Horní frézka nesmíbýt zapojena do sítě, pokud nářadí nepoužíváte.Vyhnete se tak nechtěnému rozběhu nářadí,které může být příčinou vážného úrazu.

NASAZENÍ FRÉZY (obr. 3 a 4)

ODPOJTE HORNÍ FRÉZKU OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ.

UPOZORNĚNÍPokud horní frézka není odpojena od elektrickésítě, existuje riziko nechtěného spuštění nářadí,které může být příčinou závažného úrazu.

VAROVÁNÍAbyste nepoškodili blokovací pojistku vřetene,počkejte vždy do úplného zastavení motoru, pak teprve zajistěte vřeteno pojistkou.

Sejměte ochranný kryt proti třískám (7) z pracovníhostolu horní frézky (16).

Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena (5). Postavte horní frézku na pracovní stůl, abyste měli

snazší přístup k matici upínacích kleštin (22).Postupujte přes přední část horní frézky, nasaďtedodaný montážní klíč (19) na matici upínacích kleština povolte matici otáčením doleva.

UPOZORNĚNÍPokud chcete vyměnit frézu bezprostředně popřerušení frézování, dávejte pozor, abyste senedotknuli frézy nebo upínací kleštiny. Mohli byste se spálit, protože tyto prvky nářadíse při frézování zahřívají. Vždy používejtedodaný montážní klíč.

Jakmile je matice upínací kleštiny povolená, nasaďtefrézu (21) do kleštiny. Pokud je matice upínacíkleštiny povolená, fréza musí jít snadno vytáhnout zupínací kleštiny (24). Příklad: upínací kleštinaumožňuje používání fréz o průměru 12,7 mm.

133

CZ

Čeština

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 133

Page 140: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

SEŘÍZENÍ

Pokud chcete použít frézu s průměrem vřetena 6,35 mm, je nutné vložit do upínací kleštiny 12,7 mmredukční kroužek (18) o průměru 6,35 mm.

Zasuňte stopku frézy do upínací kleštiny, stopka musípřesahovat kleštinu o 1,6 mm, aby se vřeteno mohlodilatovat, jakmile se fréza při práci zahřeje.

Matici pevně utáhněte otáčením doprava pomocídodaného montážního klíče.

Pusťte tlačítko pro aretaci vřetene. Nasaďte plastovou ochranu proti třískám.

UPOZORNĚNÍPokud matice upínacích kleštin není řádnědotažená, frézovací nástavec by se mohl připráci uvolnit z frézy a způsobit vážný úraz.

UPOZORNĚNÍNepoužívejte frézy o příliš malém průměru.Frézu s nedostatečným průměrem nelze správněuchytit do kleštin, při frézování by mohlo dojít kjejímu vymrštění, které může být příčinouvážného úrazu.

UPOZORNĚNÍNepoužívejte frézy s větším průměrem než jeotvor v pracovním stole horní frézky. V tompřípadě by se fréza dotýkala pracovního stolu přifrézování a došlo by jak k poškození frézy, tak i k poškození stolu. Při použití nevhodnéfrézy byste mohli snadno ztratit kontrolu nadnářadím a dostat se do nebezpečné situace,která by mohla být příčinou vážného úrazu.

HLOUBKA FRÉZOVÁNÍ (obr. 17 a 18)

Pokud potřebujete frézovou hlubokou rýhu, jebezpečnější, když budete frézovat postupně v několikazáběrech. Doporučujeme vám, abyste nefrézovali dohloubky větší než 3,2 mm na jeden záběr a při realizacihlubokých rýh frézovali postupně v několika záběrech.

Hloubka frézování závisí na několika faktorech:především na výkonu motoru, na typu frézy a na typuopracovávaného dřeva. Horní frézka seřízená na nízkývýkon neumožňuje hluboké frézování.

Horní frézka seřízená na vysoký výkon umožňujehluboké frézování při zajištění bezpečnosti práce. Příklad:malé frézy, drážkovací frézy o průměru 1,6 mm slouží kodebírání malých třísek. Frézy s větším záběrem jakorovné drážkovací frézy umožňuji odebrat větší množstvídřeva na jeden záběr.

Frézování může být hlubší do měkkého dřeva, jako např.do borovice než do tvrdého dřeva, jakým je např. dubnebo javor. Zvolte vždy takovou hloubku frézování,abyste nepřetěžovali motor. Pokud se domníváte, že provaši práci potřebujete vyšší výkon motoru nebo že motorpracuje pomalu, vypněte horní frézku a snižte hloubkufrézování.

Pak proveďte frézování na dva nebo na několik záběrů.Jak je uvedeno výše, hloubka frézování (27) je důležitá,neboť má vliv na rychlost proniknutí frézy doopracovávaného materiálu a na kvalitu frézovacích prací(při nesprávně nastavené hloubce frézování existujenebezpečí poškození motoru a frézy). Při frézování dovětší hloubky je třeba pronikat do materiálu pomalu nežpři povrchovém frézování. Při hodně hlubokém frézovánímůžete být nuceni snížit rychlost frézování tak, aby frézafrézovala bez poškození materiálu.

Hluboké frézování se nedoporučuje. Malé frézky se mohourozlomit, pokud je boční tlak příliš velký. Dostatečně širokáfréza se sice nerozlomí, ale pokud frézujete do většíhloubky, frézování nebude precizní a frézu bude možnénavádět a kontrolovat pouze obtížně. Z tohoto důvodu vámdoporučujeme, abyste nefrézovali do hloubky přesahující3,2 mm na jeden záběr frézy, bez ohledu na velikost frézy,tvrdost a polohu opracovávaného dřeva.Pokud potřebujete frézovat do větší hloubky, je nutnéfrézovat postupně na několik záběrů. Při každém záběrupak snižte frézu o 3,2 mm. Abyste si urychlili práci,proveďte veškerá seřízení nutná pro nastavení hloubkyfrézování ještě před snížením frézovacího zdvihu.Získáte tak konstantní pracovní hloubku při poslednímzáběru.

NASTAVENÍ HLOUBKY FRÉZOVÁNÍ (obr. 5 - 7)

Povolte knoflík (10) pro zablokování nastavenépracovní hloubky (9).

Povolte páčku pro blokování frézovací hloubky (14)otočením do pozice U.

Snižte frézovací zdvih tak, aby se fréza dotýkalaopracovávaného materiálu.

Umístěte hloubkový doraz (8) na požadované místo. K přesnému nastavení hloubky záběru použijte

stupnici. Hloubka frézování závisí na vzdálenostimezi hloubkoměrem (9) a hloubkovým dorazem (8).

Pevně utáhněte blokační knoflík hloubkoměru (10),aby byl hloubkoměr zablokován na požadovanéhodnotě.

134

CZ

Čeština

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 134

Page 141: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

SEŘÍZENÍ

HLOUBKOVÝ DORAZ (obr. 8 a 9)

Hloubkový doraz (8) lze použít pro nastavení třírůzných hloubek záběru. Tuto funkci oceníte zejménapři provádění hlubokých řezů, které nelze provádět najediný záběr.

V případě potřeby můžete použít všechny tři stupněhloubkového dorazu.

ELEKTRONICKÝ REGULÁTOR RYCHLOSTI(obr. 10)

Horní frézka je vybavena elektronickým regulátoremrychlosti (2), který umožňuje kontrolu a nastavení rychlostia točivého momentu frézky. Můžete tak zvolit rychlost,která je nejvhodnější vzhledem k typu frézovací práce,povaze dřeva a velikosti frézy. Elektronický regulátorrychlosti je vybaven šesti stupni (1 až 6) a umožňujenastavit rychlost od 8 000 do 23 000 otáček/minutu.

Pokud chcete zvýšit rychlost nebo točivý moment hornífrézky, nastavte regulátor rychlosti na nejvyšší rychlostnístupeň (6). Pokud chcete snížit rychlost nebo točivýmoment horní frézky, nastavte regulátor rychlosti na nižšírychlostní stupeň.

Poznámka: Pokud si nepřejete používat elektronickýregulátor rychlosti, nastavte ho na nejvyšší rychlostnístupeň, regulátor rychlosti se tím deaktivuje.Doporučujeme vám, abyste se důkladně seznámili sregulátorem rychlosti, dříve než nasadíte frézu a pustítese do frézovacích prací.

KURZOR PRO VYNULOVÁNÍ

Kurzor pro vynulování umožňuje použít stupnici, která senachází na krytu horní frézky a rychle změnit hloubkufrézování. Zvolte si na stupnici referenční bod a posuňtekurzor pro vynulování směrem nahoru nebo dolu postupnici, abyste ho nastavili na požadovanou hloubkufrézování. Pak povolte blokační knoflík hloubkoměru anastavte hloubkoměr tak, aby byl kurzor pro vynulování vrovině se zvoleným referenčním bodem. Pevně utáhněteblokační knoflík hloubkoměru, aby byl hloubkoměrzablokován na požadované hodnotě. Fréza se taknastaví na hodnotu nastavenou na hloubkoměru.

PROVOZ

SPOUŠTĚČ NÁŘADÍ (obr. 11)

Pokud chcete zapnout horní frézku, zamáčkněte nejdřívepojistku spouštěče (4) a pak stiskněte spouštěč (15).Jakmile spínač pustíte, frézka se vypne.

VAROVÁNÍDoporučujeme vám, abyste se důkladněseznámili s horní frézkou, dříve než nasadítefrézu a pustíte se do frézovacích prací.

FRÉZOVÁNÍ (obr. 12)

Pro lepší uživatelský komfort a lepší ovládání nářadí jehorní frézka osazena dvěma rukojeťmi (3) umístěnými poobou stranách nářadí. Při práci držte horní frézku pevněoběma rukama.

Než začnete s horní frézkou pracovat, zkontrolujte, zda není zapojena do elektrické sítě, zda je fréza pevněuchycena v upínacích kleštinách a zda je správněnastavena frézovací hloubka.

Pak zapojte horní frézku do elektrické sítě, uveďte ji doprovozu a počkejte, dokud motor nedosáhne svémaximální rychlosti, a pak uveďte frézu do záběru sopracovávaným materiálem. Fréza se nesmí dotýkatfrézovaného materiálu, dokud motor nedosáhne svémaximální rychlosti.

Buďte opatrní a pozorně sledujte, co děláte.Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, pod vlivemalkoholu, drog nebo užíváte-l i léky, které snižujípozornost.

FRÉZOVÁNÍ DRÁŽEK (obr. 13)

Pokud frézujete do prken, nastavte horní frézku napožadovanou hloubku frézování, pak přiložte kraj stolu kopracovávanému materiálu a zapněte frézku. Fréza musíproniknout pozvolna do frézovaného materiálu podletrasy vedení frézy.

UPOZORNĚNÍPokud je hloubka frézování příliš velká, nenímožné provést požadovaný pracovní výkon najediný záběr při zachování bezpečnosti práce, je třeba frézovat postupně v několika záběrech.

Pokud frézujete rovnoběžně s okrajem dřeva, pomocísvěrky připevněte k opracovávanému materiálu pravítko.Umístěte pravítko rovnoběžně s trasou vedení frézy aupravte vzdálenost mezi hrotem frézy a krajem stolu. Stůl horní frézky opírejte o pravítko a vyfrézujte drážku.

135

CZ

Čeština

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 135

Page 142: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

PROVOZ

Při frézování drážky širší než je průměr frézy, pomocísvěrky upevněte pravítka dvě, a to z každé stranyfrézovaného materiálu. Umístěte obě pravítka paralelně spožadovaným záběrem frézy ve stejné vzdálenosti odrealizované drážky. Frézujte nejdříve podél jednohopravítka a pak v obráceném směru podél druhéhopravítka. Rukou odeberte třísky ze středu drážky.

NASAZENÍ A SEŘÍZENÍ PARALELNÍHOVODÍTKA (obr. 14)

Zasuňte paralelní vodítko (20) do otvorů v pracovnímstole horní frézky.

Na opracovávaném materiálu (26) vyznačte trasuvedení frézy.

Snižte frézovací zdvih tak, aby se fréza dotýkalaopracovávaného materiálu.

Umístěte horní frézku na trasu vedení frézy. Hrotfrézy musí být nastaven přesně do trasy záběru frézy.

Než uvedete frézku do provozu, přiložte vodítko proparalelní řez k obráběnému dílu a utáhněte knoflíkpro nastavení paralelního dorazu.

FRÉZOVÁNÍ OD RUKY (obr. 15)

Při frézování bez vodítka “od ruky” oceníte široký rozsahfrézovacích prací, které lze pomocí horní frézkyrealizovat. Můžete realizovat dekorativní reliéfní profily,popisy apod.

Existuje několik technik pro frézování od ruky:

frézování písmen, zářezů a motivů do dřeva, frézování na pozadí, které umožňuje zvýraznit reliéf

písmen nebo motivů apod.

Při frézování od ruky dodržujte následující pokyny:

Nakreslete motiv na materiál. Vyberte vhodnou frézu.

Poznámka: Vrtací frézy nebo V-drážkovacípopisovací frézy se často používají k frézovánípísmen a motivů na předmětech. Drážkovací a kulovéfrézy se používají k vytvářená reliéfních dřevěnýchsoch. Jemné tvarové drážkovací frézy slouží kvyfrézování drobných detailů v materiálu.

Motiv je třeba frézovat postupně na více záběrů.Proveďte první záběr v materiálu zhruba do 25 %požadované hloubky frézování. Tak budete mítfrézování lépe pod kontrolou a budete mít vzor prodruhý záběr.

Nefrézujte do hloubky nad 3,2 mm na jeden záběr.

Při frézování od ruky dodržujte následující pokyny:

Zvolte vhodnou frézu, nastavte hloubku frézování,zkontrolujte nastavení a upevněte opracovávanýmateriál.

Než začnete frézovat “na čisto”, proveďte zkoušku donepotřebného dřevěného odřezku stejné kvality jakoje opracovávaný materiál.

Odblokujte blokační páčku ponoru (hloubky řezu vevertikální rovině) a změňte nastavení hloubkyfrézování. Tím zdvihnete frézu ze základní deskyhorní frézky.

Postavte horní frézku na opracovávaný materiál namotiv, který chcete vyfrézovat.

Uchopte nářadí pevně za rukojeti a zamáčknětepojistku spouštěče, pak stiskněte spouštěč, tímfrézku uvedete do provozu.

Počkejte, dokud motor nedosáhne své plné rychlosti.Pak pomalu navádějte frézu do záběru s frézovanýmmateriálem, dokud se hloubkoměr nebude dotýkathloubkového dorazu.

Zablokujte blokační páčku ponoru (hloubky řezu vevertikální rovině), abyste zablokovali nastavenouhloubku frézování.

Začněte frézovat motiv a frézujte tak dlouho, dokudneodeberete materiál do nastavené hloubkyfrézování.

UPOZORNĚNÍPři frézování od ruky nepoužívejte velké frézy.Mohli byste ztratit kontrolu nad nářadím a dostatse do nebezpečných situací, které by mohly býtdůvodem vážného úrazu.

Pokud potřebujete provést specifické frézovací práce,je nutné frézovat postupně a měnit nastavení frézyzvlášť pro každý záběr. V tom případě povolte páčkupro aretaci hloubky řezu ve vertikální rovině azdvihněte frézu od základny horní frézky při každémzáběru. Pak změňte nastavení frézy pro další záběr apozvolna naveďte frézu do záběru s opracovávanýmmateriálem tak, aby se hloubkoměr dotýkalhloubkového dorazu. Zablokujte páčku nastavenéhloubky frézování a pokračujte v práci.

Jakmile ukončíte práci, povolte páčku, nastavtefrézovací zdvih do horní polohy, sejměte horní frézkuz opracovaného materiálu, vypněte horní frézku apočkejte, dokud nejsou všechny její díly v klidu.

136

CZ

Čeština

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 136

Page 143: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

PROVOZ

VYTVÁŘENÍ ÚKOSŮ

Umístěte frézovací zdvih nad opracovávaný materiál azkontrolujte, zda se fréza nedotýká materiálu. Zapnětehorní frézku a chvíli počkejte, dokud fréza nedosáhnesvé maximální rychlosti. Začněte frézovat a pomalunaveďte frézu do záběru s opracovávaným materiálem.

UPOZORNĚNÍHorní frézku vždy držte oběma rukama.Neztratíte tak kontrolu nad nářadím a vyvarujetese nebezpečí vážného úrazu.

Jakmile frézování ukončíte, vypněte horní frézku,počkejte, dokud se motor zcela nezastaví a pak sejmětefrézku z pracovní plochy.

UPOZORNĚNÍPokud se fréza ještě otáčí, nikdy ji neoddalujte zfrézovaného materiálu a nepokládejte ji napracovní plochu.

NASAZENÍ ODSÁVACÍHO NÁSTAVCE (obr. 16)

Na odsávací nástavec lze nasadit trubku vysavače.

TYČ PŘESNÉHO VEDENÍ HLOUBKY ŘEZU(VODICÍ SLOUPEK S PRYŽOVÝMOCHRANNÝM OBLOŽENÍM) (31)

Tyč přesného vedení hloubky řezu umožňuje přesnénastavení výšky frézy.

Abyste mohli použít tyč přesného vedení hloubkyřezu, přesvědčete se, že je páčka pro aretaci hloubkyřezu odblokovaná.

Otočte tyčí doprava, tím se fréza zvedne a doleva,tím se fréza sníží.

Jakmile dosáhnete požadované výšky, nastavteznovu páčku pro aretaci hloubky řezu do blokovacípolohy. Teprve pak uveďte frézku do provozu.

SVĚTELNÝ INDIKÁTOR NAPĚTÍ (32)

Toto nářadí je vybaveno světelným indikátorem napětí,který se rozsvítí, jakmile je nářadí připojeno ke zdrojinapětí. Tato kontrolka upozorňuje uživatele nářadí, že je nářadí pod napětím a že se uvede do provozu přistisknutí spouštěče.

ÚDRŽBA

UPOZORNĚNÍPři výměně částí nářadí je nutné použít pouzeoriginální náhradní díly značky Ryobi. Použitíneznačkových dílů může nejen poškodit nářadí,ale způsobit i vážné zranění.

VŠEOBECNÉ POKYNY

K čištění plastových dílů nepoužívejte rozpouštědla.Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti senehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrchplastů. K odstranění nečistot, prachu apod. používejtečistý hadr.

UPOZORNĚNÍPlastové části nářadí nesmí nikdy přijít do stykus brzdovou kapalinou, benzínem, produkty nabázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod.Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohoupoškodit, oslabit nebo zničit plastové části,případně snížit jejich životnost.

Elektrické nářadí používané k opracování materiálu zeskleněného vlákna, sádrových desek, obkladových desekse snadněji opotřebovává a má kratší životnost. Třísky a kovové piliny vznikající při řezání kovů odírajíněkteré díly elektronářadí, jako jsou převody, kartáče,spouštěče apod. Z tohoto důvodu se nedoporučujedlouhodobé používání nářadí k řezání skleněnéhovlákna, obkladových desek, vyrovnávacích nebosádrových desek. Pokud používáte nářadí k opracováníuvedeného materiálu, nezapomeňte nářadí pravidelněčistit proudem vzduchu.

UPOZORNĚNÍZ bezpečnostních důvodů používejte vždyochranné brýle, nejlépe uzavřené ochrannébrýle, při práci s nářadím a při čištění nářadíproudem vzduchu. Při práci používejteprotiprašný respirátor nebo obličejový štít, pokudse při práci víří prach.

MAZÁNÍVeškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazánadostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálníchpodmínkách používání. Žádné další mazání nářadí není nutné.

137

CZ

Čeština

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 137

Page 144: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ÚDRŽBA

FRÉZA

Pouze s čistým a naostřeným nářadím je možnédosáhnout rychlého a precizního frézování. Po každémpoužití odstraňte z frézy smůlu a pryskyřici.

Při ostření nářadí ostřete pouze z vnitřní strany řeznéhrany (ostří) frézy. Nikdy neostřete vnější hranu. Při ostření hrotu frézy je třeba zkontrolovat úhel odklonuhřbetu a srovnat hodnotu s původním úhlem.

UPÍNACÍ KLEŠTINA

V upínací kleštině se může nahromadit prach a třísky. Je tudíž nezbytné upínací kleštinu pravidelně čistit.Sejměte upínací kleštinu a vyčistěte ji suchým hadrem.Vyčistěte redukční kroužek.

Upínací kleštinu ani špičku vřetena nikdy neponořujte dovody ani do rozpouštědla. Než nasadíte upínací kleštinuna nářadí, kápněte kapku motorového oleje dovnitřmatice, na závity hřídele a na redukční kroužek. Ručněnasaďte upínací kleštinu na hřídel. Nikdy matici upínacíkleštiny neutahujte, pokud není v kleštině nasazenáfréza. Jinak neopravitelně zničíte upínací kleštinu.

UHLÍKY (obr. 19)

Horní frézka obsahuje uhlíky (35), přístupné z vnějškufrézky. Míru opotřebení uhlíků je třeba pravidelněkontrolovat.

Výměna uhlíků:

ODPOJTE HORNÍ FRÉZKU OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ.

UPOZORNĚNÍPokud horní frézka není odpojena od elektrickésítě, existuje riziko nechtěného spuštění nářadí,které může být příčinou závažného úrazu.

Sejměte přístupový kryt (34) k uhlíkům pomocíšroubováku. Uhlíky jsou vybaveny pružinou, která rychle"vyskočí" při sejmutí přístupového krytu k uhlíkům.

Vyndejte opotřebovaný uhlík (uhlík včetně pružiny). Zkontrolujte míru opotřebení uhlíku. Pokud je

opotřebený jeden z dvojice uhlíků, je třeba současněvyměnit oba dva uhlíky. Nikdy nevyměňujte pouzejeden uhlík.

Vložte nové uhlíky. Zkontrolujte, zda zakřivení nakonci uhlíku odpovídá křivce motoru a že nic nebránívolnému pohybu uhlíku v uhlíkovém držáku.

Zkontrolujte, zda jste správně nasadili kryt uhlíků(rovně) a upevněte ho.

Přístupový kryt utáhněte pevně, ale nikoliv na doraz.

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

V rámci možností neodhazujte vysloužilénářadí do domovního odpadu aupřednostněte jeho recyklaci. Respektujteživotní prostředí, třiďte odpad a odnestevysloužilé nářadí, příslušenství a obalovýmateriál do speciálních kontejnerů nebo dospeciální sběrny odpadu k recyklaci.

138

CZ

Čeština

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 138

Page 145: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà

ïêÄçàíÖ çÄëíéüôÖÖ êìäéÇéÑëíÇé ÑãüèéëãÖÑìûôàï äéçëìãúíÄñàâ.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚÂ Ë ÔÓÈÏËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË.çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚËÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë:ÔÓʇ, Û‰‡ ÚÓÍÓÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.

êÄÅéóÖÖ åÖëíé

ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ıÓÓ¯ËÏ ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂχ·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡. á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â Ë ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚‡·Ó˜Ë ÏÂÒÚ‡ ‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ‚Ó‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı, ̇ÔËÏ fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸.

ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ Ë ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓڂΘ¸Òfl Ë ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.

ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú

àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ËÔ‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË Ô˜‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË Ë Ú.‰.). èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ˝ÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏËÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.

ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ıÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚Ó‰˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.

èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË.çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. 砉„‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË Á‡ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸Â„Ó ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ËÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. çÂÁ‡Ï‰ÎËÚÂθÌÓ ÏÂÌflÈÚÂÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÏÒÂÚ‚ÓÏ ¯ÌÛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.

ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú

èË ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏËÒΉËÚ Á‡ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÓËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ë Â¯ÂÌËÈ.ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„ÓÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl,˜ÚÓ·˚ ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. èË ‡·ÓÚÂËÁ·Â„‡ÈÚ ¯ËÓÍÓÈ Ó‰Âʉ˚ Ë ·ËÊÛÚÂËË. éÌË ÏÓ„ÛÚÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË. èÓÍ˚‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚‚ÓÎÓÒ˚ „ÓÎÓ‚Ì˚Ï Û·ÓÓÏ ËÎË Á‡Í‡Î˚‚‡ÈÚ Ëı. éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÎË ‚‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â Ê‡Î˛ÁË.

àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÂʉ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÓÁÂÚÍÛ Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã. ç ÔÂÂÌÓÒËÚ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍÂ.

è‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚˚̸Ú ËÁ ÌÂ„Ó ‚ÒÂÁ‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. á‡ÚflÊÌÓÈ Íβ˜ ̇ ÔÓ‰‚ËÊÌÓȉÂÚ‡ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.

ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ.ìÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯ÂÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓÊˉ‡ÌÌÓÒÚË.ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ì‡ ÎÂÒÚÌˈ ËÎË Ì‡‰Û„ÓÈ ÌÂÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ÖÒÎË ‡·Ó˜Ë ÛÒÎÓ‚Ëfl ÚÓ„ÓÚÂ·Û˛Ú, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔˇÚÓÓÏ, ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚ÏËÌÂÒÍÓθÁfl˘ËÏË ·ÓÚËÌ͇ÏË, ͇ÒÍÓÈ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏËÁ‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÏ ‰Îfl Ò·Ó‡ ÒÚÛÊÍË, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ „Ó̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÏ ÔË ‡·ÓÚÂ.

àëèéãúáéÇÄçàÖ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ

á‡ÍÂÔÎflÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÒÚÛ·ˆË̇ÏË ËÎË ÚËÒ͇ÏË Ì‡ÛÒÚÓȘ˂ÓÏ ÒÛÔÔÓÚÂ. ç ‰ÂÊËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ‚ Û͇ı ËÌ ÔËÊËχÈÚ ÂÂ Í Ò·Â: Ç˚ Ó͇ÊÂÚÂÒ¸ ‚ÌÂÛÒÚÓȘ˂ÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ë ÏÓÊÂÚ ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.ç ÙÓÒËÛÈÚ χÎÓÏÓ˘Ì˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ‡·ÓÚ‡ı,Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ı ‰Îfl ·ÓΠÏÓ˘ÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰ÎflÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθÌ ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌÂθÁfl ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÓ˜ÌÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸.

139

RUS

êÛÒÒÍËÈ

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 139

Page 146: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà

éÚÍβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË Ô‰ ̇ÒÚÓÈÍÓÈ,ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ËÎË ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌËÂ. ùÚË ÔÓÙË·ÍÚ˘ÂÒÍË ÏÂ˚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÒÓ͇˘‡˛ÚËÒÍ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.

Ç Ì‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ı‡ÌËÚ¸ÒflÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‰ÂÚÂÈ Ë ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ. Ç Û͇ı ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı β‰ÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛ÚÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.

ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË. ÑÂÊËÚÂËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË. ìıÓÊÂÌÌ˚ÏË ËÁ‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË Î„˜Â ‡·ÓÚ‡Ú¸, ÓÌË ÂÊÂÁ‡ÒÚ‚‡˛Ú ‚ Á‡„ÓÚӂ͇ı.

èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂÒ·ÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ıÁ‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. èË ÔÓÎÓÏÍ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÂÏÓÌÚËÛÈÚÂËı ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ÒflËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. åÌÓ„Ë ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë ÔÓËÒıÓ‰flÚËÁ-Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÙÂÁ‡ÏË Ò ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏ ‰Ë‡ÏÂÚÓÏı‚ÓÒÚÓ‚Ë͇, ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌÌ˚ÏË ‰Îfl ÒÍÓÓÒÚËËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.

èË ‡·ÓÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË ‰Îfl ÌÂ„Ó ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂχÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË. ÄÍÒÂÒÒÛ‡ ÓÚ Ó‰ÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸, ÂÒÎË Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ̇‰Û„ÓÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÂ.

êÖåéçí

ÑÓ‚ÂflÈÚ ÂÏÓÌÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛÚÂıÌËÍÛ. é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë ÂÏÓÌÚ, ÔÓËÁ‚Ó‰ËÏ˚ÂÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ÏË ÚÂıÌË͇ÏË, ‚‰ÛÚ Í Ú‡‚χÏ.

èË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏËÁ‡Ô˜‡ÒÚflÏË. ëӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ‡Á‰Â·"é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ" ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔÓ˜Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ Ë ÌÂÒӷβ‰ÂÌËÂËÌÒÚÛ͈ËÈ ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ‚‰ÛÚ Í Û‰‡Û ÚÓÍÓÏ ËÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.

éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà

èË ‡·ÓÚ ‚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı, Á‡ ÍÓÚÓ˚ÏË ÏÓ„ÛÚ·˚Ú¸ ÒÔflÚ‡Ì˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓ‚Ó‰‡, ‰ÂÊËÚÂËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÚÓθÍÓ Á‡ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚ ÌÂÒÍÓθÁfl˘Ë˜‡ÒÚË. èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ÔÓ‚Ó‰‡ÏË ÔӉ̇ÔflÊÂÌËÂÏ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓ„ÛÚ˝ÎÂÍÚËÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ë ÔӂΘ¸ Û‰‡ ÚÓÍÓÏ.

ÑéèéãçàíÖãúçõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäàÅÖáéèÄëçéëíà

é‚·‰ÂÈÚ ҂ÓËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ÇÌËχÚÂθÌÓÔÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡,ӷ·ÒÚflÏË Â„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl Ë Ò‚ÓÈÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÂÏÛÔÓÚÂ̈ˇθÌ˚ÏË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚflÏË. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÏÓÊÌÓËÁ·Âʇڸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ, ÔÓʇ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË. é·˚˜Ì˚ ӘÍË ÒÍÓÂ͈ËÂÈ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÓÒ̇˘ÂÌ˚ Î˯¸ Ì·¸˛˘ËÏËÒflÒÚÂÍ·ÏË; ˝ÚÓ çÖ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË. àÁ·Â„‡ÈÚ ڇ‚Ï!

ᇢˢ‡ÈÚ ӄ‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl. èË Ô˚θÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ıÚ‡ÍÊ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·‡ÎÓÏ Ë ÂÒÔˇÚÓÓÏ.àÁ·Â„‡ÈÚ ڇ‚Ï!

ᇢˢ‡ÈÚ ӄ‡Ì˚ ÒÎÛı‡. èË ‰ÎËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ ÒËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.àÁ·Â„‡ÈÚ ڇ‚Ï!

ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÒÓÒÚÓflÌË ۉÎËÌËÚÂÎÂÈ ËÌÂÁ‡Ï‰ÎËÚÂθÌÓ ÏÂÌflÈÚ Ëı ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl.êÂÏÓÌÚËÛÈÚ Ëı ‚ ·ÎËʇȯÂÏ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„ÓÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.

ÇÒ„‰‡ ÒΉËÚ Á‡ ÔÓÎÓÊÂÌËÂÏ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡.àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ!

èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,Ôӂ¸Ú ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈËÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ËÎËβ·‡fl ‰Û„‡fl ‰Âڇθ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ‚ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. àÁ·Â„‡ÈÚÂÛ‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ, ÔÓʇ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.

èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË.çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.砉„‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË Á‡ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸Â„Ó ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò· Ë ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚.àÁ·Â„‡ÈÚ ۉ‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.

èË ‡·ÓÚ ÔÓ ‰ÂÂ‚Û ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚Á‡„ÓÚÓ‚Í Ì ·˚ÎÓ „‚ÓÁ‰ÂÈ, ‡ ÂÒÎË ÓÌË ‚ ÌÂÈ ÂÒÚ¸,Û‰‡ÎËÚ Ëı. àÁ·Â„‡ÈÚ ڇ‚Ï!

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÒÓÒÚÓflÌˡÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚. àÁ·Â„‡ÈÚÂÛ‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ, ÔÓʇ‡ Ë ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.

ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë ËÌÒÚÛ͈ËË. ê„ÛÎflÌÓÔ˜ËÚ˚‚‡ÈÚ Ëı Ë ËÌÙÓÏËÛÈÚ ‰Û„ËıÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ. ÖÒÎË Ç˚ Ó‰‡ÎÊË‚‡ÂÚ ҂ÓÈËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔË·„‡ÈÚÂ Í ÌÂÏÛ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.

140

RUS

êÛÒÒÍËÈ

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 140

Page 147: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖçÂÍÓÚÓ˚ ‚ˉ˚ Ô˚ÎË ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚ÍË, ‡ÒÔËÎÍË,ÙÓÏÓ‚ÍË, Ò‚ÂÎÂÌËfl Ë ‰Û„Ëı ÒÚÓËÚÂθÌ˚ıÓÔ‡ˆËÈ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú Í‡ÌˆÂÓ„ÂÌÌ˚ ıËÏË͇Ú˚,ÒÔÓÒÓ·Ì˚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ‚ÓʉÂÌÌ˚ ‡ÌÓχÎËË ËÔÓ·ÎÂÏ˚ ·ÂÒÔÎÓ‰Ëfl. çËÊ Ô˂‰ÂÌ ÒÔËÒÓÍ Ú‡ÍËı ıËÏË͇ÚÓ‚:- Ò‚Ë̈, ‚ ͇Ò͇ı ̇ Ò‚Ë̈ӂÓÈ ÓÒÌÓ‚Â,- ÍËÒÚ‡ÎÎËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ÔÂÒÓÍ, ÒÓ‰Âʇ˘ËÈÒfl ‚

ÌÂÍÓÚÓ˚ı χ͇ı ˆÂÏÂÌÚ‡, ÍËÔ˘‡ Ë ÔÓ˜Ëı͇ÏÂÌÌ˚ı ÒÚÓËÚÂθÌ˚ı χÚ¡·ı,

- Ï˚¯¸flÍ Ë ıÓÏ ‚ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‚ˉ‡ıÓ·‡·ÓÚ‡ÌÌÓ„Ó ‰Â‚‡.

êËÒÍË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÚËÏË ıËÏË͇ڇÏË Á‡‚ËÒflÚ ÓÚ˜‡ÒÚÓÚ˚ Ë ÚËÔ‡ ‡·ÓÚ. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò˝ÚËÏË ıËÏË͇ڇÏË, ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÂÏÓÏÔÓÏ¢ÂÌËË, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ Ò‰ÒÚ‚‡·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÒÔˆˇθÌ˚ ÂÒÔˇÚÓ˚‰Îfl ÙËθÚÓ‚ÍË ÏËÍÓÒÍÓÔ˘ÂÒÍËı ˜‡ÒÚˈ.

íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà

èËÚ‡ÌË 230 Ç ~ 50 ɈëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û 8 000 - 23 000 Ó·/ÏËÌåÓ˘ÌÓÒÚ¸ 2100 ÇÚïÓ‰ ‡·Ó˜Â„Ó ·ÎÓ͇ 60 ÏÏÑˇÏÂÚ ˆ‡Ì„Ë Ô‡ÚÓ̇ 8 ÏÏ Ë 12 ÏÏåÂı‡Ì˘ÂÒ͇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ 1,3 ÎÒÇÂÒ ÌÂÚÚÓ 6,33 Í„

éèàëÄçàÖ

1. ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ ‰‡Ú˜ËÍ2. ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È Â„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË3. êÛÍÓflÚ͇4. äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇5. äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡6. ê͇ۘ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ7. éڇʇÚÂθ ÒÚÛÊÍË8. ìÔÓ „ÎÛ·ËÌ˚9. ÉÎÛ·ËÌÓÏÂ10. ê͇ۘ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌÓχ11. Ñ‚ËÊÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ ÌÓθ12. ãËÌÂÈ͇13. òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl14. ê˚˜‡„ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÓ„ÛÊÂÌËfl15. äÛÓÍ16. ëÚÓÎ ÙÂÁ‡

17. éÒÌÓ‚‡ÌËÂ18. ê‰ÛÍÚÓ Ô‡ÚÓ̇19. äβ˜ Ô‡ÚÓ̇20. 臇ÎÎÂθ̇fl ̇ԇ‚Îfl˛˘‡fl21. îÂÁ‡22. ɇÈ͇ Ô‡ÚÓ̇23. éÔÓ‡24. è‡ÚÓÌ25. ᇄÓÚӂ͇26. ëÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡27. ÉÎÛ·Ë̇ ÙÂÁÂÓ‚ÍË28. òËË̇ ÙÂÁÂÓ‚ÍË29. è‚˚È ÔÓıÓ‰30. ÇÚÓÓÈ ÔÓıÓ‰31. ê͇ۘ ÏËÍÓÏÂÚ˘ÂÒÍÓÈ Â„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚32. à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl33. ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ÎÂ͇·34. ᇄÎۯ͇ Û„ÓθÌ˚ı ˘ÂÚÓÍ35. ì„ÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË

èêàåÖçÖçàÖ

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊÂÔ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ:

Ç˚·Ó͇ Ô‡ÁÓ‚, ÔÓÙËÎËÓ‚‡ÌËÂ, ÙÂÁÂӂ͇ ̇‚ÂÒÛ ËÔӘˠ‡·ÓÚ˚ ÔÓ ‰Â‚Û.

ëÌflÚË هÒÓÍ, هθˆÓ‚͇, ‚˚·Ó͇ ÔflÏÓÛ„ÓθÌ˚ıÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı Ô‡ÁÓ‚ Ë Î‡ÒÚÓ˜ÍËÌ˚ı ı‚ÓÒÚÓ‚ ‚‰Â‚flÌÌ˚ı Á‡„ÓÚӂ͇ı.

èÓÙËÎËÓ‚‡ÌË Ñëè.

ïÄêÄäíÖêàëíàäà

îÂÁ - ÛÌË‚Â҇θÌ˚È Ë ÏÓ˘Ì˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰Îfl ‡·ÓÚ ÔӉ‚Û; ÓÌ ÔÓÒÎÛÊËÚ ‰Ó΄Ë „Ó‰˚ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓ„ÓÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÌÓ, ·Î‡„Ó‰‡fl Ò‚ÓÂÈ ÔÓÒÚÓÚ ‚ Ó·‡˘ÂÌËË, ÓÌÔÓÁ‚ÓÎËÚ Î˛·ËÚÂÎflÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÓ˜Ì˚Â Ë Í‡˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚‡·ÓÚ˚. îÂÁ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÙÂÁÂÓ‚ÍÛ ÒÔÓ„ÛÊÂÌËÂÏ, ‚˚·ÓÍÛ Ô‡ÁÓ‚, ÔÓÙËÎËÓ‚‡ÌËÂ, ÙÂÁÂÓ‚ÍÛÍÛ„Ó‚ Ë Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ı ÙÓÏ. àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ Â˘Â ·ÓÎÂÂÔÓÎË‚‡ÎÂÌÚÌ˚Ï, ÂÒÎË Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏˇÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË: ÒÚÓÎÓÏ, Û˜ÍÓÈ ÏËÍÓÏÂÚ˘ÂÒÍÓÈ„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ Ë Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ.ê‡ÁÌÓÓ·‡ÁÌ˚ ÚËÔ˚ ÙÂÁ, - ÒÙ¢ÂÒÍË ËÎË ÔflÏ˚Â, -ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ¢ ·ÓΠ¯ËÓÍËÈ ÍÛ„ ‡·ÓÚ.

èêéîÖëëàéçÄãúçõâ åéíéêîÂÁ ÓÒ̇˘ÂÌ ÏÓÚÓÓÏ 1000 ÇÚ, ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌÌ˚Ï ‰ÎflÒ‡Ï˚ı ÒÎÓÊÌ˚ı ÙÂÁÂÌ˚ı ‡·ÓÚ.

141

RUS

êÛÒÒÍËÈ

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 141

Page 148: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ïÄêÄäíÖêàëíàäà

éíêÄÜÄíÖãú ëíêìÜäàè·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ˝Í‡Ì ̇ ÒÚÓΠÙÂÁ‡ Á‡˘Ë˘‡ÂÚ ÓÚÒÚÛÊÍË Ë Ô˚ÎË. éÌ ‚ÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ Ô‡Á Ò Ô‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ÒÚÓ· ÙÂÁ‡.

ÅãéäàêéÇäÄ ÇÄãÄäÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ ‚‡Î ·ÂÁÔÓÏÓ˘Ë Íβ˜‡. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÔË ÒÏÂÌ ÙÂÁ˚, ˜ÚÓ·˚ÓÚÍÛÚËÚ¸ „‡ÈÍÛ Ô‡ÚÓ̇ ÌÛÊÂÌ ‚ÒÂ„Ó Ó‰ËÌ Íβ˜. óÚÓ·˚ÓÚÔÛÒÚËÚ¸ Ô‡ÚÓÌ, ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡.

èËϘ‡ÌËÂ: ç Á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ÙÂÁÂ, ÂÒÎË ÍÌÓÔ͇·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ ̇ʇڇ, Ë Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÌÓÔÍÓÈ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ Í‡Í ÚÓÏÓÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÏÓÚÓ.

êÖÉìãàêéÇäÄ ëäéêéëíàÑÎfl ÓÔÚËχθÌÓÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË ÙÂÁ ÓÒ̇˘ÂÌ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï Â„ÛÎflÚÓÓÏ ÒÍÓÓÒÚË. ùÚÓÚ Â„ÛÎflÚÓÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚·‡Ú¸ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‰Îfl ͇ʉӄÓÚËÔ‡ ‡·ÓÚ˚.

ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È Â„ÛÎflÚÓ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È ÒÔ‰ËÙÂÁ‡, ÏÓÊÂÚ Ì‡ÒÚÓËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ ıÓÎÓÒÚÓ„Ó ıÓ‰‡ ÓÚ 8 000 ‰Ó 23 000 Ó·/ÏËÌ.

ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È Â„ÛÎflÚÓ ‚˚·Ë‡ÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ‚ˉ‡ ‡·ÓÚ˚. ùÎÂÍÚÓÌ̇fl ÒËÒÚÂχ Á‡ÏÂflÂÚ̇„ÛÁÍÛ Ì‡ ÏÓÚÓ Ë ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚ Â„Ó ÒÍÓÓÒÚ¸ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ.

ëÍÓÓÒÚ¸ ÏÓÊÂÚ ÏÂÌflÚ¸Òfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‰Ë‡ÏÂÚ‡ ÙÂÁ˚Ë ÊÂÒÚÍÓÒÚË Ï‡Ú¡· Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ÑÎfl ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„ÓÙÂÁÂÓ‚‡ÌËfl ÙÂÁ‡ ‰ÓÎÊ̇ ‚ıÓ‰ËÚ¸ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Ì‡‡‰‡ÔÚËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.

êõóÄÉ ÅãéäàêéÇäà èéÉêìÜÖçàüê˚˜‡„ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÓ„ÛÊÂÌËfl ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‡·Ó˜ÂÏÛ ·ÎÓÍÛ΄ÍÓ ÓÔÛÒ͇ڸÒfl. ùÚÓÚ ˚˜‡„ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Û‰Ó·ÂÌ ÔË ‡·ÓÚ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÍÌÓÔÍÓÈ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË Û˜ÍË ÏËÍÓÏÂÚ˘ÂÒÍÓÈ„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚: Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÓÚÔÛÒ͇fl ˚˜‡„ ËÛ˜ÍÛ ÏËÍÓÏÂÚ˘ÂÒÍÓÈ Â„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚,ÔÓÎÛ˜‡ÂÚÒfl Ô·‚ÌÓÂ Ë ÚÓ˜ÌÓ ÔÓ„ÛÊÂÌËÂ. éÚ„ÛÎËÓ‚‡‚„ÎÛ·ËÌÛ ÙÂÁÂÓ‚ÍË, Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ ˚˜‡„. îÂÁ‡ÓÒÚ‡ÌÂÚÒfl ̇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ‡·Ó˜ÂÈ „ÎÛ·ËÌÂ.

èÓÒΠÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ̇ ˚˜‡„ ·ÎÓÍËÓ‚ÍËÔÓ„ÛÊÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ÔÓfl‚ËÚ¸Òfl βÙÚ. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ˚˜‡„ÏÓÊÌÓ Î„ÍÓ ÔӉӄ̇ڸ.

Ñãü èéÑÉçäà êõóÄÉÄ èéãúáìàíÖëúëãÖÑûôàåà àçëíêìäñàüåç

éíäãûóàíÖ îêÖáÖê àá ëÖíà.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖÖÒÎË ÙÂÁ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï ‚ ÒÂÚ¸, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë Ì‡ÌÂÒÚËÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.

èӂ¸Ú ̇΢ˠβÙÚ‡ ̇ ˚˜‡„Â. éÚ‚ËÌÚËÚ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË “L” ‚ËÌÚ, ‰Âʇ˘ËÈ ˚˜‡„

·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÓ„ÛÊÂÌËfl (ÒÏ. êËÒ. 21). ëÌËÏËÚ ˚˜‡„. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó ‚ ËÁ̇˜‡Î¸ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÌÚ Ì‡ ÏÂÒÚÓ Ë Á‡ÚflÌËÚÂ Â„Ó ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË

“í” (ÒÏ. êËÒ. 21). èӂ¸Ú ıÓ‰ ÔÓ„ÛÊÂÌËfl ÙÂÁ‡ Ò ˚˜‡„ÓÏ ‚

Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡ÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÖÒÎË ‡·Ó˜ËÈ ·ÎÓÍÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl Ò ÚÛ‰ÓÏ, ÔÂÂ̇ÒÚÓÈÚ ˚˜‡„.

êõóÄÉ ÅãéäàêéÇäà èéÉêìÜÖçàü èéëãÖèêéÑéãÜàíÖãúçéâ êÄÅéíõ (êËÒ. 20)

êõóÄÉ ÅãéäàêéÇäà èéÉêìÜÖçàü ÇàáçÄóÄãúçéå èéãéÜÖçàà (êËÒ. 22)

çÄèêÄÇãüûôÄü ãÖäÄãÄ (êËÒ. 23)ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ÎÂ͇· (35) ÍÂÔËÚÒfl ̇ ÒÚÓΠÙÂÁ‡ ‰ÎflÚÓ˜ÌÓ„Ó ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı Ë ÒÎÓÊÌ˚ı ÎËÌËÈ.çÛÊÌÓ ÎÂ͇ÎÓ ÏÓÊÌÓ Î„ÍÓ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ÎÓ·ÁËÍÓ‚ÓÈ ÔËÎ˚. ëÌËÏËÚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡, ‰Âʇ˘Ëı ÒÓÔÎÓÔ˚ÎÂÒÓÒ‡, Ë Á‡ÍÂÔËÚ ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛ ̇ ÒÚÓΠÙÂÁ‡.á‡ÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛ ‚ ÔÓÂÁ¸,Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÛ˛ ‰Îfl Ì ‚ ÒÚÓÎÂ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓÒÓÔÎÓ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ë Á‡ÍÂÔËÚ ‚ÂÒ¸ ÛÁÂÎ ‰‚ÛÏfl ‚ËÌÚ‡ÏË.

ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ‰ÓÎÊ̇ ÌÂÏÌÓ„Ó ‚˚ÒÚÛÔ‡Ú¸ ÒÌËÁÛ ÒÚÓ·,˜ÚÓ·˚ ÙÂÁ‡ Ïӄ· ÒΉӂ‡Ú¸ ÍÓÌÚÛÛ ÎÂ͇·. ëÍÂÔËÚÂÎÂ͇ÎÓ Ò Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ ‚ÏÂÒÚÂ Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ Ì‡ÊËχÈÚ ̇ÒÚ‡ÌÓÍ, ˜ÚÓ·˚ Í‡È Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ ¯ÂÎ ÒÚÓ„Ó ÔÓ ÎÂ͇ÎÛ.

óÚÓ·˚ ̇ԇ‚Îfl˛˘‡fl ‚˚ÒÚÛԇ· ÒÌËÁÛ ÒÚÓ·, ÎÂ͇ÎÓ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ Ì ÚÓ̸¯Â 5 ÏÏ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ú‡ÍÊ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÏÂÒÚ‡ ÏÂÊ‰Û ÂÊÛ˘ËÏ Í‡ÂÏ ÙÂÁ˚ ˂̯ÌËÏ Í‡ÂÏ ÎÂ͇·.

ùêÉéçéåàóçéëíúàÌÒÚÛÏÂÌÚ Û‰Ó·ÂÌ Ë ÔÓÒÚ ‚ ‡·ÓÚ ‚ ‡Á΢Ì˚ıÔÓÎÓÊÂÌËflı Ë ÔÓ‰ ‡ÁÌ˚ÏË Û„Î‡ÏË.

ÇäãûóÖçàÖ Ç ëÖíúîÂÁ ÓÒ̇˘ÂÌ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚Ï ÏÓÚÓÓÏ. Ö„Ó ÒΉÛÂÚ‚Íβ˜‡Ú¸ ‚ ÒÂÚ¸ Ò Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏÛ͇Á‡ÌËflÏ Ì‡ ÙËÏÂÌÌÓÈ Ú‡·Î˘Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ (ÚÓθÍÓÔÂÂÏÂÌÌÓ ̇ÔflÊÂÌËÂ). ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ÒÂÚ¸ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇. ÖÒÎË Ì‡ÔflÊÂÌË ԇ‰‡ÂÚ ·Óθ¯Â˜ÂÏ Ì‡ 10 %, ÏÓÚÓ Ô„‚‡ÂÚÒfl Ë ÚÂflÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸.

142

RUS

êÛÒÒÍËÈ

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 142

Page 149: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ïÄêÄäíÖêàëíàäà

ÖÒÎË ÔÓÒΠÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ,Ôӂ¸Ú ÔËÚ‡ÌËÂ.

ÑÇéâçÄü àáéãüñàüÇ Ó·Î‡ÒÚË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚‰‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl Á‡ÏÂÌflÂÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ. ÇÒ ̇ÛÊÌ˚ÂÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ˜‡ÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÁÓÎËÓ‚‡Ì˚ ÓÚ‚ÌÛÚÂÌÌËı ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÚÓ‡. àÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ò‰‚ÓÈÌÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ ÏÓÊÌÓ Ì Á‡ÁÂÏÎflÚ¸.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖÇ ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÔÓ‚Ó‰ÍËËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl Á‡˘Ë˘‡ÂÚ ÓÚ Û‰‡‡ÚÓÍÓÏ. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ‚Ò ӷ˚˜Ì˚ ÏÂ˚Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË.

ÇÄÜçé: ÑÎfl Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ò ‰‚ÓÈÌÓÈËÁÓÎflˆËÂÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÌËÂ Ë ıÓӯ Á̇ÌËÂÒËÒÚÂÏ˚: ‰Ó‚ÂflÈÚ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌڇ͂‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ. êÂÏÓÌÚËÛÈÚÂËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ·ÎËʇȯÂÏ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„ÓÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎËÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÏÛ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ ÌÂÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. èÓ‰Ó·Ì˚ÂÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛ÚÒÓ·ÓÈ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘Ë ÍÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.

êÖÉìãàêéÇäÄ

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖàÌÒÚÛÏÂÌÚ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï‚ ÒÂÚ¸ ‚Ó ‚ÂÏfl Ò·ÓÍË, ̇ÒÚÓÈÍË, ÒÏÂÌ˚ ÙÂÁ, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ ̇·Ó˜Â ‚ÂÏfl. àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚ıÁ‡ÔÛÒÍÓ‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‚Â‰Û˘Ëı Í ÚflÊÂÎ˚ÏÚ‡‚χÏ.

ìëíÄçéÇäÄ îêÖáõ (êËÒ. 3 Ë 4) éíäãûóàíÖ îêÖáÖê àá ëÖíà.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖÖÒÎË ÙÂÁ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï ‚ ÒÂÚ¸, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë Ì‡ÌÂÒÚËÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.

èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË‚‡Î‡, ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡ÊËχڸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍËÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.

ëÌËÏËÚ ÓڇʇÚÂθ ÒÚÛÊÍË (7) ÒÓ ÒÚÓ· ÙÂÁ‡(16).

ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡ (5). èÓÎÓÊËÚ ÙÂÁ ̇ ‚ÂÒÚ‡Í, ˜ÚÓ·˚ ‰Ó·‡Ú¸Òfl Í „‡ÈÍÂ

Ô‡ÚÓ̇ (22). 燉Â̸Ú Íβ˜ (19) ÒÔÂÂ‰Ë ÙÂÁ‡ ̇„‡ÈÍÛ Ô‡ÚÓ̇ Ë ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚΂Ó, ˜ÚÓ·˚ÓÚ‚ËÌÚËÚ¸ „‡ÈÍÛ.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖèË ÒÏÂÌ ÙÂÁ˚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÓÒΠ‡·ÓÚ˚Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÌÂÂ Ë ‰Ó Ò‡ÏÓ„Ó Ô‡ÚÓ̇.éÌË ‡Ò͇Îfl˛ÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ë ÏÓ„ÛÚ̇ÌÂÒÚË ÓÊÓ„Ë. ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Íβ˜ÓÏ ËÁÍÓÏÔÎÂÍÚ‡.

éÚ‚ËÌÚË‚ „‡ÈÍÛ, ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÙÂÁÛ (21) ‚ Ô‡ÚÓÌ. äÓ„‰‡„‡È͇ Ô‡ÚÓ̇ ÓÚ‚Ë̘Â̇, ÙÂÁ‡ ‰ÓÎÊ̇ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ ËÁ Ô‡ÚÓ̇ (24). èËÏÂ: Ô‡ÚÓÌ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÒ ‡Ò˜ÂÚÓÏ Ì‡ ÙÂÁ˚ 12,7 ÏÏ. óÚÓ·˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ÙÂÁ˚ Ò ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 6,35 ÏÏ, ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‰ÛÍÚÓ (18)6,35 ÏÏ ‚ Ô‡ÚÓÌ 12,7 ÏÏ.

ÇÒÚ‡‚¸Ú ı‚ÓÒÚÓ‚ËÍ ÙÂÁ˚ ‚ Ô‡ÚÓÌ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ‚˚ıÓ‰ËÎ ËÁ Ô‡ÚÓ̇ ̇ 1,6 ÏÏ (ÍÓ„‰‡ ÙÂÁ‡Ì‡„‚‡ÂÚÒfl, ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ Á‡Ô‡Ò ÏÂÒÚ‡).

äβ˜ÓÏ ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ Á‡ÚflÌËÚ „‡ÈÍÛ Ô‡ÚÓ̇ ‚Ô‡‚Ó. éÚÔÛÒÚËÚ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‚‡Î‡. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ ÓڇʇÚÂθ ÒÚÛÊÍË.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖÖÒÎË „‡È͇ Ô‡ÚÓ̇ ÔÎÓıÓ Á‡ÚflÌÛÚ‡, ÙÂÁ‡ ÏÓÊÂÚ‚˚ÒÍÓ˜ËÚ¸ ËÁ ÌÂ„Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ë Ì‡ÌÂÒÚËÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÙÂÁ‡ÏË ÒÎ˯ÍÓÏ Ï‡ÎÂ̸ÍӄӉˇÏÂÚ‡. éÌË Ì Á‡ÚflÌÛÚÒfl ‚ Ô‡ÚÓÌÂ Ë ÏÓ„ÛÚ‚˚ÒÍÓ˜ËÚ¸ ËÁ ÌÂ„Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ë Ì‡ÌÂÒÚËÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÙÂÁ‡ÏË Ò ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ ·Óθ¯ÂÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÒÚÓΠÙÂÁ‡. éÌË ÏÓ„ÛÚ Á‡‰ÂÚ¸ Á‡ÒÚÓÎ ÙÂÁ‡ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, Ôӂ‰ËÚ¸ Â„Ó ËÒÎÓχڸÒfl Ò‡ÏË. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ú‡ÍËı ÙÂÁÏÓÊÌÓ ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË Ë ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎ˚ÂÚ‡‚Ï˚.

143

RUS

êÛÒÒÍËÈ

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 143

Page 150: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

êÖÉìãàêéÇäÄ

ÉãìÅàçÄ îêÖáÖêéÇäà (êËÒ. 17 Ë 18)èË ‚˚·ÓÍ ¯ËÓÍËı Ô‡ÁÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÌÂθÁfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓËÁ„ÓÚÓ‚ËÚ¸ Á‡ Ó‰ËÌ ÔÓıÓ‰ ÙÂÁ˚, ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Â·ڸÌÂÒÍÓθÍÓ ÔÓıÓ‰Ó‚. ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‚˚·Ë‡Ú¸ Ô‡Á˚„ÎÛ·Ê 3,2 ÏÏ. ÑÎfl ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ·ÓΠ„ÎÛ·ÓÍËı ‚˚·ÓÓ͉·ÈÚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÔÓıÓ‰Ó‚.ÉÎÛ·Ë̇ ‚˚·ÓÍË Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÏÌÓ„Ëı Ù‡ÍÚÓÓ‚: ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ÏÓÚÓ‡ ÙÂÁ‡, ÚËÔ ËÒÔÓθÁÛÂÏÓÈ ÙÂÁ˚ Ë ‚ˉ ‰Â‚‡Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ç‡ Ï‡ÎÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÙÂÁ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Ì„ÎÛ·ÓÍË ‚˚·ÓÍË. ç‡ ·Óθ¯ÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ ËÁ„ÓÚ‡‚ÎË‚‡Ú¸„ÎÛ·ÓÍË ‚˚·ÓÍË. èËÏÂ: χÎÂ̸ÍË ÙÂÁ˚, ̇ÔËÏÂÙÂÁ˚ ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 1,6 ÏÏ ‰Îfl ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ì‚˛,Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ÏÂÎÍÓÈ ‚˚·ÓÍË ‰Â‚‡. ÅÓÎÂÂÍÛÔÌ˚ ÙÂÁ˚, ̇ÔËÏ ÔflÏ˚ ԇÁÓ‚˚ ÙÂÁ˚,ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ‰Â·ڸ ÍÛÔÌÛ˛ ‚˚·ÓÍÛ Á‡ Ó‰ËÌ ÔÓıÓ‰. Ç Ïfl„ÍÓÏ ‰Â‚Â, ̇ÔËÏ ‚ ÒÓÒÌÂ, ‚˚·ÓÍË ÏÓÊÌӉ·ڸ „ÎÛ·ÊÂ, ˜ÂÏ ‚ ڂ‰ÓÏ ‰Â‚ (‰Û·, ÍÎÂÌ). ë Û˜ÂÚÓÏ˝ÚËı Ù‡ÍÚÓÓ‚ ‚˚·Ë‡ÈÚ ڇÍÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ ÙÂÁÂÓ‚ÍË,˜ÚÓ·˚ ÏÓÚÓ Ì Ô„ÛʇÎÒfl. ÖÒÎË ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ·Óθ¯Â ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË ÂÒÎË ÏÓÚÓ ÔË ‡·ÓÚÂÒÛ˘ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡Ï‰ÎflÂÚÒfl, ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÙÂÁÂ Ë ÒÓ͇ÚËÚ„ÎÛ·ËÌÛ ÙÂÁÂÓ‚ÍË. èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ‚˚·ÓÍÛ ‚ ‰‚‡ ËÎË ‚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÔÓıÓ‰Ó‚.ä‡Í ÛÊ ·˚ÎÓ Ò͇Á‡ÌÓ ‚˚¯Â, „ÎÛ·Ë̇ ÙÂÁÂÓ‚ÍË (27)‚ÎËflÂÚ Ì‡ ÒÍÓÓÒÚ¸ ÂÁ‡ ÙÂÁ˚ Ë, ÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ̇ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚. ÉÎÛ·Ë̇ ÙÂÁÂÓ‚ÍË ÏÓÊÂÚ Ôӂ‰ËÚ¸ÏÓÚÓ Ë ÙÂÁÛ. ÉÎÛ·Ó͇fl ÙÂÁÂӂ͇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ̇ωÎÂÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË. èË ÒÎ˯ÍÓÏ „ÎÛ·ÓÍÓÈ ÙÂÁÂÓ‚ÍÂÒÍÓÓÒÚ¸ ÂÁ‡ ÏÓÊÂÚ Ì‡ÒÚÓθÍÓ ÒÌËÁËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ ÙÂÁ‡·Û‰ÂÚ Ì ÂÁ‡Ú¸, ‡ ÍÓÎÓÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.ÉÎÛ·ÓÍÛ˛ ÙÂÁÂÓ‚ÍÛ ‰Â·ڸ Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl.å‡ÎÂ̸ÍË ÙÂÁ˚ ΄ÍÓ ÎÓχ˛ÚÒfl ÓÚ ÒËθÌÓ„Ó ·ÓÍÓ‚Ó„Ó‰‡‚ÎÂÌËfl. òËÓ͇fl ÙÂÁ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚‰Âʇڸ „ÎÛ·ÓÍÛ˛‚˚·ÓÍÛ, ÌÓ Ó̇ Ì ·Û‰ÂÚ ÚÓ˜ÌÓÈ Ë Â ·Û‰ÂÚ ÚÛ‰ÌÓ̇ԇ‚ÎflÚ¸ Ë ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸. èÓ˝ÚÓÏÛ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ì‚˚·Ë‡Ú¸ ·Óθ¯Â 3,2 ÏÏ Á‡ Ó‰ËÌ ÔÓıÓ‰, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ‡Áχ ÙÂÁ˚, ڂ‰ÓÒÚË Ë ÔÓÎÓÊÂÌËfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.ÑÎfl „ÎÛ·ÓÍÓÈ ‚˚·ÓÍË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰Â·ڸ ÌÂÒÍÓθÍÓÔÓıÓ‰Ó‚ Ë ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ÔÓıÓ‰‡ ÓÔÛÒ͇ڸ ÙÂÁÛ Ì‡ 3,2 ÏÏ.óÚÓ·˚ ‚˚Ë„‡Ú¸ ‚ÂÏfl, ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ‚Ò ̇ÒÚÓÈÍË„ÎÛ·ËÌ˚ ÙÂÁÂÓ‚ÍË ‰Ó ÚÓ„Ó Í‡Í ÓÔÛÒ͇ڸ ‡·Ó˜ËÈ ·ÎÓ͉Îfl ÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó ÔÓıÓ‰‡. íÓ„‰‡ ÔÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ÔÓıÓ‰‡„ÎÛ·Ë̇ ÙÂÁÂÓ‚ÍË ·Û‰ÂÚ Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ.

êÖÉìãàêéÇäÄ ÉãìÅàçõ îêÖáÖêéÇäà (êËÒ. 5 - 7) éÚÔÛÒÚËÚ ۘÍÛ (10) ·ÎÓÍËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌÓχ (9). éÚÔÛÒÚËÚ ˚˜‡„ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÓ„ÛÊÂÌËfl (14),

Ô‚‰fl Â„Ó ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË U.

éÔÛÒÚËÚ ‡·Ó˜ËÈ ·ÎÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÙÂÁ‡ ÍÓÒÌÛ·ҸÁ‡„ÓÚÓ‚ÍË.

ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÔÓ „ÎÛ·ËÌ˚ (8) ̇ ÌÛÊÌÛ˛ ‚˚ÒÓÚÛ. ÑÎfl ÚÓ˜ÌÓÈ Â„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‚˚·ÓÍË

ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÎËÌÂÈÍÓÈ (12). ÉÎÛ·Ë̇ ‚˚·ÓÍËÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‡ÒÒÚÓflÌ˲ ÏÂÊ‰Û „ÎÛ·ËÌÓÏÂÓÏ (9) ËÛÔÓÓÏ „ÎÛ·ËÌ˚ (8).

äÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ ۘÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌÓχ (10),˜ÚÓ·˚ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ Â„Ó ‚ ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.

ìèéê ÉãìÅàçõ (êËÒ. 8 Ë 9) ìÔÓ „ÎÛ·ËÌ˚ (8) ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÚË

‡ÁÌ˚ı ÔÓÎÓÊÂÌËfl. ùÚÓ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Û‰Ó·ÌÓ ‰Îfl „ÎÛ·ÓÍÓÈ‚˚·ÓÍË, ËÒÔÓÎÌflÂÏÓÈ ‚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÔÓıÓ‰Ó‚.

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÂÏfl ÛÓ‚ÌflÏË ÛÔÓ‡ ÔËÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.

ùãÖäíêéççõâ êÖÉìãüíéê ëäéêéëíà(êËÒ. 10)îÂÁ ÓÒ̇˘ÂÌ ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï Â„ÛÎflÚÓÓÏ ÒÍÓÓÒÚË (2),ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘ËÏ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ Ë Ì‡Òڇ˂‡Ú¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ ËÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÙÂÁÂÓ‚ÍË. éÔ‡ÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸ÒÍÓÓÒÚ¸, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÚËÔÛ ‡·ÓÚ˚, χÚ¡ÎÛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍËË ‡ÁÏÂÛ ÙÂÁ˚. ùÎÂÍÚÓÌÌ˚È Â„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ËÏÂÂÚ¯ÂÒÚ¸ ‡·Ó˜Ëı ÂÊËÏÓ‚ (ÓÚ 1 ‰Ó 6), ÏÂÌfl˛˘Ëı ÒÍÓÓÒÚ¸ÓÚ 8 000 ‰Ó 23 000 Ó·/ÏËÌ.óÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ Ë ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÙÂÁ‡, ÒÚ‡‚¸Ú„ÛÎflÚÓ Ì‡ ÓÚÏÂÚÍÛ “6”. óÚÓ·˚ ÒÌËÁËÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ ËÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ÒÚ‡‚¸Ú „ÛÎflÚÓ Ì‡ ÏÂ̸¯Û˛ ÒÍÓÓÒÚ¸.èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË Ç˚ Ì ıÓÚËÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï Â„ÛÎflÚÓÓÏ ÒÍÓÓÒÚË, ÔÓÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó Ì‡Ò‡ÏÛ˛ ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸.èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÙÂÁÛ Ë ÙÂÁÂÓ‚‡Ú¸ ‰Â‚ÓÔË‚˚ÍÌËÚÂ Í ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏÛ Â„ÛÎflÚÓÛ.

ÑÇàÜéä ìëíÄçéÇäà çÄ çéãúÑ‚ËÊÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ ÌÓθ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ¯Í‡ÎÛ̇ ͇Ú ÙÂÁ‡ ‰Îfl ·˚ÒÚÓÈ ÒÏÂÌ˚ „ÎÛ·ËÌ˚ÙÂÁÂÓ‚ÍË. Ç˚·ÂËÚ ÚÓ˜ÍÛ ÓÚÒ˜ÂÚ‡ ̇ ¯Í‡Î ËÔÓ‰‚Ë̸Ú ‰‚ËÊÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ ÌÓθ ‚‚Âı ËÎË ‚ÌËÁ,˜ÚÓ·˚ ÓÌ ‚ÒڇΠ̇ ÌÛÊÌÛ˛ ÓÚÏÂÚÍÛ „ÎÛ·ËÌ˚ ÙÂÁÂÓ‚ÍË.á‡ÚÂÏ ÓÚÔÛÒÚËÚ ۘÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌÓχ ËÓÚ„ÛÎËÛÈÚÂ Â„Ó Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ͇Ò̇fl ÓÚÏÂÚ͇ ̇ ‰‚ËÊÍ‚Òڇ· ̇ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÚÓ˜ÍÛ ÓÚÒ˜ÂÚ‡. äÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚÂÛ˜ÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌÓχ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ „ӂ ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. îÂÁ‡ ̇Òڇ˂‡ÂÚÒfl ̇ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ,ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡ÌÌÓ „ÎÛ·ËÌÓÏÂÓÏ.

144

RUS

êÛÒÒÍËÈ

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 144

Page 151: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

êÄÅéíÄ

äìêéä (êËÒ. 11)óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ÙÂÁÂ, ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇ (4), Á‡ÚÂÏ Ì‡ ÍÛÓÍ (15). óÚÓ·˚ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÙÂÁÂ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ.

èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖèÂʉ ˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÙÂÁÛ Ë ÙÂÁÂÓ‚‡Ú¸‰ÂÂ‚Ó ÔË‚˚ÍÌËÚÂ Í ÙÂÁÂÛ.

îêÖáÖêéÇäÄ (êËÒ. 12)ÑÎfl ̇˷Óθ¯Â„Ó Û‰Ó·ÒÚ‚‡ Ë ÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏÙÂÁ ÓÒ̇˘ÂÌ ‰‚ÛÏfl ͇ۘÏË (3) ÔÓ ·Ó͇Ï. èË ‡·ÓÚÂÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÙÂÁ ӷÂËÏË Û͇ÏË.

è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÙÂÁ ‚˚Íβ˜ÂÌËÁ ÒÂÚË, ˜ÚÓ ÙÂÁ‡ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡Ê‡Ú‡ ‚ Ô‡ÚÓÌÂ Ë „ÎÛ·Ë̇ÙÂÁÂÓ‚ÍË ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì‡.

ÇÍβ˜ËÚ ÙÂÁ ‚ ÒÂÚ¸, Á‡ÔÛÒÚËÚÂ Â„Ó Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ Ì‡·ÂÂÚ ÔÓÎÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸, Á‡ÚÂÏ ‚‚Ó‰ËÚÂÙÂÁÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ. îÂÁ‡ Ì ‰ÓÎÊ̇ ͇҇ڸÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË,ÔÓ͇ ÏÓÚÓ Ì ‚Íβ˜ËÚÒfl Ë Ì ̇·ÂÂÚ ÔÓÎÌ˚È ıÓ‰.

ÅÛ‰¸Ú ‚ÌËχÚÂθÌ˚, ÒΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔ¸flÌÂÌËfl,‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.

ÇõÅéêäÄ èÄáéÇ (êËÒ. 13)èË ÔÓÔ˜ÌÓÈ ‚˚·ÓÍ ‚ ‰ÓÒ͇ı, ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ÙÂÁÂ̇ ÌÛÊÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ ÙÂÁÂÓ‚ÍË, ÔÓÒÚ‡‚¸ÚÂ Í‡È ÒÚÓ·ÙÂÁ‡ Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ‚Íβ˜ËÚ ÙÂÁÂ. å‰ÎÂÌÌÓ‚‚Ó‰ËÚ ÙÂÁÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ÔÓ Ì‡Ï˜ÂÌÌÓÈ ÎËÌËË.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖÖÒÎË „ÎÛ·Ë̇ ÙÂÁÂÓ‚ÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯‡fl Ë ÂÂÌÂθÁfl ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ‚ Ó‰ËÌ ÔÓıÓ‰, ‚˚·Ë‡ÈÚÂÁ‡„ÓÚÓ‚ÍÛ ‚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÔÓıÓ‰Ó‚.

èË ÔflÏÓÈ ÙÂÁÂÓ‚Í ‚ ‰Â‚Â, ÔËÍÂÔËÚ ÒÚÛ·ˆËÌÓÈÎËÌÂÈÍÛ Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ. ê‡ÒÔÓÎÓÊËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÎËÌËË ÙÂÁÂÓ‚ÍË Ë ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂʉÛÂÊÛ˘ËÏ Í‡ÂÏ ÙÂÁ˚ Ë Í‡ÂÏ ÒÚÓ·. èËÊËχÈÚ ÒÚÓÎÙÂÁ‡ Í ÎËÌÂÈÍÂ Ë Ì‡˜Ë̇ÈÚ ‚˚·ÓÍÛ.

ÖÒÎË ‚˚·Ó͇ ¯Ë ‰Ë‡ÏÂÚ‡ ÙÂÁ˚, ÔËÍÂÔËÚÂÒÚÛ·ˆËÌÓÈ ‰‚ ÎËÌÂÈÍË ÔÓ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚ ÎËÌËËÙÂÁÂÓ‚ÍË. èÓÎÓÊËÚ ÎËÌÂÈÍË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ ÎËÌËËÙÂÁÂÓ‚ÍË Ì‡ Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÏ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ Í‡Â‚Ì‡Ï˜ÂÌÌÓÈ ‚˚·ÓÍË. îÂÁÂÛÈÚ ‚Ô‰ ‚‰Óθ Ó‰ÌÓÈÎËÌÂÈÍË, ‡ Ó·‡ÚÌ˚È ÔÓıÓ‰ ‰Â·ÈÚ ‚‰Óθ ‰Û„ÓÈ.쉇ÎflÈÚ ÒÚÛÊÍÛ ËÁ ‚˚·ÓÍË.

ìëíÄçéÇäÄ à êÖÉìãàêéÇäÄèÄêÄããÖãúçéâ çÄèêÄÇãüûôÖâ (êËÒ. 14) ÇÒÚ‡‚¸Ú ԇ‡ÎÎÂθÌÛ˛ ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛ (20) ‚

ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÒÚÓΠÙÂÁ‡. 燘ÂÚËÚ ÎËÌ˲ ÙÂÁÂÓ‚ÍË Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚Í (26). éÔÛÒÚËÚ ‡·Ó˜ËÈ ·ÎÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÙÂÁ‡ ÍÓÒÌÛ·Ҹ

Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. èÓÒÚ‡‚¸Ú ÙÂÁ ̇ ÎËÌ˲ ÙÂÁÂÓ‚ÍË. Ç̯ÌËÈ

ÂÊÛ˘ËÈ Í‡È ÙÂÁ˚ ‰ÓÎÊÂÌ ÒÚÓflÚ¸ ̇ ÎËÌËËÙÂÁÂÓ‚ÍË.

èÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ÙÂÁÂ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂÔ‡‡ÎÎÂθÌÛ˛ ̇ԇ‚Îfl˛˘Û˛ Í Í‡˛ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ËÁ‡ÚflÌËÚ ۘÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÈ̇ԇ‚Îfl˛˘ÂÈ (6).

îêÖáÖêéÇäÄ çÄÇÖëì (êËÒ. 15)èË ‡·ÓÚ ̇‚ÂÒÛ ÙÂÁ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ÛÌË‚Â҇θÌ˚ÏËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ç‡ ‚ÂÒÛ ÏÓÊÌÓ ËÁ„ÓÚ‡‚ÎË‚‡Ú¸ ÙË„ÛÌ˚ ËÂθÂÙÌ˚ ÙÓÏ˚.

ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ‰‚ ÓÒÌÓ‚Ì˚ ÚÂıÌËÍË ÙÂÁÂÓ‚ÍË Ì‡‚ÂÒÛ:

ÙÂÁÂӂ͇ ·ÛÍ‚, ÙË„Û̇fl ‚˚·Ó͇ ‚ ‰Â‚Â; ÙÂÁÂӂ͇ ÙÓ̇, ‚˚‰ÂÎfl˛˘‡fl ÂθÂÙ ·ÛÍ‚ ËÎË

ÙË„Û.

èË ÙÂÁÂÓ‚Í ̇‚ÂÒÛ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏËËÌÒÚÛ͈ËflÏË:

ç‡ÌÂÒËÚ ËÒÛÌÓÍ Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ. Ç˚·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÙÂÁÛ.

èËϘ‡ÌËÂ: ÑÎfl ÙÂÁÂÓ‚ÍË ·ÛÍ‚ Ë „‡‚˛˚ ˜‡ÒÚÓËÒÔÓθÁÛ˛Ú ÙÂÁ˚ ‰Îfl ÓÚ‚ÂÒÚËÈ Ë ÍÓÌ˘ÂÒÍË ÙÂÁ˚.èflÏ˚Â Ë ÒÙ¢ÂÒÍË ÙÂÁ˚ ˜‡ÒÚÓ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ÂθÂÙÌÓÈ ÒÍÛθÔÚÛÂ. îÂÁ˚ ‰Îfl Ì‚˛ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‰Îfl „‡‚ËÓ‚ÍË ÒÎÓÊÌ˚ı Ë ÏÂÎÍËıÙÓÏ.

îÂÁÂÛÈÚ ÙÓÏÛ ‚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÔÓıÓ‰Ó‚. Ç Ô‚˚ÈÔÓıÓ‰ ‚˚·ÂËÚ 25% ÌÛÊÌÓÈ „ÎÛ·ËÌ˚. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚÎÛ˜¯Â ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ÙÂÁÂÓ‚ÍÛ Ë ÔÓÒÎÛÊËÚ¯‡·ÎÓÌÓÏ ‰Îfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÔÓıÓ‰Ó‚.

ç ‚˚·Ë‡ÈÚ ·Óθ¯Â 3,2 ÏÏ Á‡ ÔÓıÓ‰.

èË ÙÂÁÂÓ‚Í ̇‚ÂÒÛ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏËËÌÒÚÛ͈ËflÏË:

Ç˚·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÙÂÁÛ, ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ „ÎÛ·ËÌÛÂÁ‡, Á‡ÚÂÏ Ôӂ¸Ú ‚Ò „ÛÎËÓ‚ÍË Ë Á‡ÍÂÔËÚÂÁ‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.

èÓËÁ‚‰ËÚ ÔÓ·Ì˚È ÂÁ ̇ ÓÚıÓ‰‡ı χÚ¡·,Ê·ÚÂθÌÓ ÚÓÈ Ê Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.

145

RUS

êÛÒÒÍËÈ

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 145

Page 152: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

êÄÅéíÄ

óÚÓ·˚ ÒÏÂÌËÚ¸ „ÛÎËÓ‚ÍÛ „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁ‡, ÓÚÔÛÒÚËÚÂ˚˜‡„ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÓ„ÛÊÂÌËfl. îÂÁ‡ ‚˚ıÓ‰ËÚ ËÁÓÒÌÓ‚‡ÌËfl ÙÂÁ‡.

èÓÒÚ‡‚¸Ú ÙÂÁ ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Ë Ì‡‚‰ËÚ ÙÂÁÛ Ì‡ÎËÌ˲ ÂÁ‡.

äÂÔÍÓ ‚ÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ Û˜ÍË, ÛÚÓÔËÚ ÍÌÓÔÍÛ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇ Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ, ˜ÚÓ·˚Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ÙÂÁÂ.

чÈÚ ÏÓÚÓÛ Ì‡·‡Ú¸ ÔÓÎÌ˚È ıÓ‰ Ë Ï‰ÎÂÌÌÓÔÓ„ÛʇÈÚ ÙÂÁÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÔÓ͇ „ÎÛ·ËÌÓϠ̉ÓȉÂÚ ‰Ó ÛÔÓ‡ „ÎÛ·ËÌ˚.

á‡ÍÓÈÚ ˚˜‡„ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÓ„ÛÊÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ „ÎÛ·ËÌÛ.

燘Ë̇ÈÚ ÙÂÁÂÓ‚ÍÛ ÙÓÏ˚ ‰Ó ÍÓ̈‡ ÔÓıÓ‰‡ ̇Á‡‰‡ÌÌÓÈ „ÎÛ·ËÌÂ.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ·Óθ¯ËÏË ÙÂÁ‡ÏË ÔË ‡·ÓÚÂ̇‚ÂÒÛ. åÓÊÌÓ ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ë ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË,‚Â‰Û˘ËÂ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.

ÑÎfl ÓÒÓ·˚ı ‚ˉӂ ÙÂÁÂÓ‚ÍË ÏÓÊÂÚ ÔÓÚ·ӂ‡Ú¸ÒflÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÌÂÒÍÓθÍÓ ÔÓıÓ‰Ó‚ Ò ‡ÁÌ˚ÏË„ÛÎËӂ͇ÏË. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÓÚÍÓÈÚ ˚˜‡„·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÓ„ÛÊÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰ÌËχڸ ÙÂÁÛ ËÁÓÒÌÓ‚‡ÌËfl ÒÚ‡Ì͇ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ÔÓıÓ‰‡, Á‡ÚÂÏÔÓÒÚ‡‚¸Ú ÒÚ‡ÌÓÍ ‰Îfl ÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó ÔÓıÓ‰‡, ωÎÂÌÌÓÔÓ„ÛÁËÚ ÙÂÁÛ ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ÔÓ͇ „ÎÛ·ËÌÓϠ̉ÓȉÂÚ ‰Ó ÛÔÓ‡ „ÎÛ·ËÌ˚, Á‡ÍÓÈÚ ˚˜‡„ ÔÓ„ÛÊÂÌËflË ÔÓ‰ÓÎʇÈÚ ÙÂÁÂÓ‚ÍÛ.

èÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ÔÓıÓ‰‡, ÓÚÍÓÈÚ ˚˜‡„, ÔÓ‰ÌËÏËÚ‡·Ó˜ËÈ ·ÎÓÍ, ÒÌËÏËÚ ÙÂÁÂ Ò Á‡„ÓÚÓ‚ÍË,‚˚Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÙÂÁ‡ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÌÂÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.

èêéîàãàêéÇÄçàÖìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‡·Ó˜ËÈ ·ÎÓÍ ÙÂÁ‡ ̇‰ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ, ˜ÚÓ·˚ÙÂÁ‡  ̠͇҇·Ҹ. á‡ÔÛÒÚËÚ ÙÂÁÂ Ë ‰‡ÈÚ ÏÓÚÓÛ̇·‡Ú¸ ÔÓÎÌ˚È ıÓ‰. å‰ÎÂÌÌÓ ÔÓ„ÛʇÈÚ ÙÂÁÛ ‚Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖÇÒ„‰‡ ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÙÂÁ ӷÂËÏË Û͇ÏË. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÏÓÊÌÓ ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ë ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.

èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ‚˚Íβ˜ËÚ ÙÂÁ Ë, ÔÂʉ ˜ÂÏÒÌËχڸ Â„Ó Ò ‡·Ó˜ÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË, ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ÏÓÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖçËÍÓ„‰‡ Ì ÒÌËχÈÚ ÙÂÁÂ Ò Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ë ÌÂÔ‚Ӈ˜Ë‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ì‡ ‡·Ó˜ÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÔÓ͇ÙÂÁ‡ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚Ë·Ҹ.

ìëíÄçéÇäÄ ëéèãÄ èõãÖëéëÄ (êËÒ. 16)ëÓÔÎÓ ÏÓÊÌÓ ÒÓ‰ËÌËÚ¸ Ò ÚÛ·ÍÓÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.

êìóäÄ åàäêéåÖíêàóÖëäéâ êÖÉìãà-êéÇäà (31)ùÚ‡ ͇ۘ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÚÓ˜ÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚˚ÒÓÚÛ ÙÂÁ˚.

óÚÓ·˚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Û˜ÍÓÈ ÏËÍÓÏÂÚ˘ÂÒÍÓÈ„ÛÎËÓ‚ÍË, ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ˚˜‡„ ·ÎÓÍËÓ‚ÍËÔÓ„ÛÊÂÌËfl.

óÚÓ·˚ ÔÓ‰ÌflÚ¸ ÙÂÁÛ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ۘÍÛ ‚Ô‡‚Ó, ‡ ˜ÚÓ·˚ ÓÔÛÒÚËÚ¸ - ‚΂Ó.

éÚ„ÛÎËÓ‚‡‚ ÌÛÊÌÛ˛ ‚˚ÒÓÚÛ, Á‡ÍÓÈÚ ˚˜‡„·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔÓ„ÛÊÂÌËfl.

àçÑàäÄíéê èàíÄçàü (32)àÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÏÂÂÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl, ÍÓÚÓ˚ÈÁ‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸. ùÚÓÚË̉Ë͇ÚÓ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÚÓ, ˜ÚÓ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ÒÂÚ¸ Ë Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ÍÛÓÍ.

éÅëãìÜàÇÄçàÖ

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖÇ ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏËÁ‡Ô˜‡ÒÚflÏË Ryobi. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰Û„ËıÁ‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎËÔӂ‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.

éÅôàÖ àçëíêìäñààçËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍËÔ·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚÔӂ‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „flÁË,Ô˚ÎË Ë Ô. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖè·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸Òfl ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ,ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ú.‰. ùÚËıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚËÒÔÓÚËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.

146

RUS

êÛÒÒÍËÈ

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 146

Page 153: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

éÅëãìÜàÇÄçàÖ

ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ·˚ÒÚ ËÁ̇¯Ë‚‡ÂÚÒfl ÓÚ‡·ÓÚ˚ ÔÓ ÒÚÂÍÎÓ‚ÓÎÓÍÌÛ, „ËÔÒÛ, Ó·ÎˈӂӘÌ˚Ï Ô‡ÌÂÎflÏ.ëÚÛÊ͇ ÓÚ ˝ÚËı χÚ¡ÎÓ‚ Ó˜Â̸ ‡·‡Á˂̇fl, Ó̇ ÔÓÚËÚÔÓ‰¯ËÔÌËÍË, ˘ÂÚÍË, ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË Ë Ú.‰. èÓ˝ÚÓÏÛËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇ÒÚÓflÚÂθÌÓ Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓ‰Ó΄ۇ·ÓÚ‡Ú¸ ÒÓ ÒÚÂÍÎÓ‚ÓÎÓÍÌÓÏ, Ó·ÎˈӂӘÌ˚ÏË Ô‡ÌÂÎflÏË,¯ÚÛ͇ÚÛÍÓÈ Ë „ËÔÒÓÏ. èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ Ò ˝ÚËÏË Ï‡Ú¡·ÏË„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÒʇÚ˚Ï ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖèË ‡·ÓÚÂ Ë ÔË ÔÓ‰Û‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÓÚÒÚÛÊÍË ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË Ô˚θÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ıÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ú‡ÍÊ Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·‡ÎÓÏ ËÎËÂÒÔˇÚÓÓÏ.

ëåÄáäÄÇÒ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ·˚ÎË ÒχÁ‡Ì˚ ̇ Á‡‚Ӊ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ÒχÁÍÓÈ Ì‡ ‚ÂÒ¸ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÌÓχθÌÓÏ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚. àÌÒÚÛÏÂÌÚÌ ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍÂ.

îêÖáÄÑÎfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÈ Ë ÚÓ˜ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÙÂÁ‡ ‰ÓÎÊ̇‚Ò„‰‡ ·˚Ú¸ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌÓÈ Ë ˜ËÒÚÓÈ. é˜Ë˘‡ÈÚ ÙÂÁÛ ÓÚ„flÁË Ë ÒÏÓÎ˚ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.

á‡Ú‡˜Ë‚‡ÈÚ ÙÂÁÛ ÚÓθÍÓ Ò ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÂÊÛ˘ÂÈÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡Ú‡˜Ë‚‡ÈÚ ÙÂÁÛ Ò̇ÛÊË. èË Á‡ÚӘ͠ÍÓ̈‡ ÙÂÁ˚ Òӷ≇ÈÚ ÓË„Ë̇θÌ˚ÈÂÊÛ˘ËÈ Û„ÓÎ.

èÄíêéçÇ Ô‡ÚÓÌ ÏÓÊÂÚ ÒÍÓÔËÚ¸Òfl Ô˚θ ËÎË ÒÚÛÊ͇: Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ˜ËÒÚËÚ¸. ëÌËÏËÚ ԇÚÓÌ Ë Ó˜ËÒÚËÚ „ÓÒÛıÓÈ ÚflÔÍÓÈ. èÓ˜ËÒÚËÚ ‰ÛÍÚÓ.

çËÍÓ„‰‡ Ì ˜ËÒÚËÚ ԇÚÓÌ ËÎË ÓÍÓ̘‡ÌË ‚‡Î‡ ‚Ó‰ÓÈ ËΡÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÏ. èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ Ô‡ÚÓÌ Ì‡ÏÂÒÚÓ Í‡ÔÌËÚ ͇Ôβ χ¯ËÌÌÓ„Ó Ï‡Ò· ‚ÌÛÚ¸ „‡ÈÍË, ̇ ÂÁ¸·Û ‚‡Î‡ Ë Ì‡ ˆ‡Ì„Û Â‰ÛÍÚÓ‡. 燉Â̸Ú ԇÚÓÌ Ì‡‚‡Î. çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡Úfl„Ë‚‡ÈÚ „‡ÈÍÛ Ô‡ÚÓ̇, ÂÒÎË ‚ ÌÂÏ ÌÂÚÙÂÁ˚. è‡ÚÓÌ ÏÓÊÂÚ ÓÚ ˝ÚÓ„Ó ÒÎÓχڸÒfl.

ìÉéãúçõÖ ôÖíäà (êËÒ. 19)ì„ÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË (35) ÏÓÊÌÓ ‰ÓÒÚ‡Ú¸ Ò̇ÛÊË ÒÚ‡Ì͇.ç‡‰Ó ÒΉËÚ¸ Á‡ Ëı ËÁÌÓÒÓÏ.ëåÖçÄ ìÉéãúçõï ôÖíéä:

éíäãûóàíÖ ëíÄçéä àá ëÖíà.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖÖÒÎË ÒÚ‡ÌÓÍ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï ‚ ÒÂÚ¸, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜ËÚ¸Òfl Ë Ì‡ÌÂÒÚËÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.

ëÌËÏËÚ ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ Á‡„ÎÛ¯ÍÛ Û„ÓθÌ˚ı ˘ÂÚÓÍ (34).ì„ÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË ‚˚Ò͇ÍË‚‡˛Ú ̇ ÔÛÊËÌ ËÁ Ò‚Ó„ÓÓÚ‰ÂÎÂÌËfl.

Ç˚̸Ú ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ˘ÂÚÍË (Û„ÓθÍË Ë ÔÛÊËÌ˚). èӂ¸Ú ÒÚÂÔÂ̸ ËÁÌÓÒ‡. ÖÒÎË Ó‰Ì‡ ˘ÂÚ͇ ËÁÌÓ¯Â̇,

ÚÓ Ì‡‰Ó ÏÂÌflÚ¸ Ó·Â ˘ÂÚÍË. åÂÌflÈÚ ۄÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË‚Ò„‰‡ Ô‡‡ÏË.

ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚ ˘ÂÚÍË. èӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ËÁ„Ë· ̇˘ÂÚÍ ÒÓ‚Ô‡‰‡Î Ë ËÁ„Ë·ÓÏ ÏÓÚÓ‡ Ë ˜ÚÓ·˚ ˘ÂÚÍËÒ‚Ó·Ó‰ÌÓ ıÓ‰ËÎË ‚ Ò‚ÓÂÏ ÓÚ‰ÂÎÂÌËË.

èӂ¸Ú ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡„ÎÛ¯ÂÍ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÏÂÒÚÓ.

á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÎÛ¯ÍË ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÂÔÍÓ ÌÓ Ì ‰Ó ÍÓ̈‡.

áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ

ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ Ò˚¸Â. ᇢˢ‡ÈÚÂÓÍÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û: ÒÓÚËÛÈÚ ÓÚıÓ‰˚ ËÒ‰‡‚‡ÈÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚,‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ‚ Ô‡·ÓÚÍÛ.

147

RUS

êÛÒÒÍËÈ

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLRO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 147

Page 154: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE

PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A LE PUTEACONSULTA ULTERIOR.

AVERTISMENTCitiţi cu atenţie şi înţelegeţi toate instrucţiunile.Nerespectarea instrucţiunilor prezentate mai jospoate provoca accidente cum ar fi incendii ,electrocutare şi/sau răniri corporale grave.

MEDIUL DE LUCRU Aveţi grijă ca locul de muncă să fie curat şi bine iluminat.

Spaţiile înghesuite şi întunecate sunt propice accidentelor. Nu utilizaţi scule electrice într-un mediu exploziv,

în apropiere de lichide inflamabile, gaz sau înprezenţa prafului. Scânteile ce provin de la sculeleelectrice le pot incendia şi provoca o explozie.

Ţineţi copiii şi vizitatorii la distanţă de locul demuncă atunci când folosiţi o sculă electrică. Ar puteasă vă distragă atenţia şi să pierdeţi controlul maşinii.

SIGURANŢA ELECTRICĂ Evitaţi contactul cu suprafeţe care au împământare

sau fac masă (ţevi, calorifere, aragaz, frigider, etc.).Riscul de electrocutare creşte dacă o parte a corpuluidumneavoastră este în contact cu o suprafaţă care areîmpământare sau face masă.

Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau laumiditate. Riscul de electrocutare creşte dacă apa intrăîn maşina electrică.

Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţiniciodată maşina de cablul de alimentare şi nu trageţi decablu ca să o scoateţi din priză. Ţineţi cablul dealimentare departe de sursele de căldură, să nu intre încontact cu ulei, cu obiecte tăioase şi cu elemente înmişcare. Dacă cablul de alimentare este deteriorat,înlocuiţi-l imediat. Riscul de electrocutare creşte dacăcablul este deteriorat.

Utilizaţi prelungitoare de exterior. Atunci când lucraţiafară, utilizaţi numai prelungitoare pentru exterior.

SIGURANŢA PERSONALĂ Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi

uti l izaţi maşinile electrice cu discernământ.Nu utilizaţi maşina dacă sunteţi obosit, aţi băut alcoolsau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi medicamente.

Nu uitaţi niciodată că o secundă de neatenţie estesuficientă pentru a vă răni foarte grav.

Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine largisau bijuterii ce se pot agăţa în elementele mobile. Dacă aveţi părul lung, protejaţi-l prin prindere. Veţi evitaastfel ca părul să vă fie prins în elementele mobile sau înfantele de aerisire.

Evitaţi orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă căîntrerupătorul este în poziţia "oprit" înainte de a conectamaşina la priză. Nu deplasaţi maşina fără fir ţinânddegetul pe butonul de pornire.

Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni maşina.O cheie care a rămas ataşată de un element mobilpoate provoca răniri corporale grave.

Aveţi grijă să fiţi tot timpul în poziţie de echilibru.Ţineţ i-vă bine pe picioare şi nu înt indeţi braţul prea departe. O poziţie de lucru stabilă vă permite săcontrolaţi mai bine maşina în cazul unor evenimenteneaşteptate. Nu utilizaţi maşina pe o scară sau pe un altsuport instabil.

Purtaţi un echipament de protecţie adecvat.Protejaţi-vă întotdeauna ochii. Vă recomandăm să purtaţio mască antipraf, încălţăminte de siguranţăantiderapante, o cască şi protecţii auditive dacăcondiţiile impun acest lucru.

Instalaţi un dispozitiv de aspirare a prafului. Dacă maşina este livrată cu un aspirator-colector depraf, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şi utilizat corect.

UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE Fixaţi piesa de prelucrat pe un suport stabil cu o

presă de lemn sau cu o menghină. Nu ţineţi piesa deprelucrat cu mâna sau sprijinită de corp; aceasta văobligă să aveţi o poziţie instabilă şi riscaţi să pierdeţicontrolul maşinii.

Utilizaţi uneltele adecvate. Nu forţaţi maşinile mici sauaccesoriile pentru a realiza lucrări corespunzătoare unormaşini de capacitate superioară. Folosiţi maşina numaipentru lucrările pentru care a fost concepută.

Nu utilizaţi această maşină dacă întrerupătorul nupermite pornirea şi oprirea acesteia. O maşină carenu poate fi pornită şi oprită corect este periculoasă şitrebuie să fie obligatoriu reparată.

Scoateţi maşina din priză înainte de a efectuareglaje, de a schimba accesorii sau de a o depozita.Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul depornire involuntară a maşinii.

148

RO

Română

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 148

Page 155: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE

Când nu este utilizată, maşina trebuie depozitatăundeva unde nu este la îndemâna copiilor sau apersoanelor fără experienţă. Sculele sunt periculoaseîn mâna persoanelor fără experienţă.

Întreţineţi cu grijă sculele. Păstraţi-vă sculele curate şibine ascuţite. Sculele bine întreţinute şi bine ascuţite riscămai puţin să se blocheze şi pot fi controlate mai uşor.

Controlaţi alinierea pieselor mobile. Verificaţi că nici opiesa nu este spartă. Controlaţi montajul şi toate celelalteelemente ce ar putea afecta funcţionarea maşinii. Dacă există piese defecte, reparaţi maşina înainte de ao utiliza. Numeroase accidente se produc din cauza uneiîntreţineri necorespunzătoare a maşinilor.

Uti l izaţ i numai freze care au diametrul axuluicorespunzător şi sunt adaptate la viteza maşinii.

Utilizaţi numai accesorii recomandate de cătrefabricant pentru acest model. Un accesoriu adaptatpentru o anumită maşină poate fi periculos dacă esteutilizat cu o altă maşină.

REPARAŢII Orice reparaţie trebuie făcută de către un tehnician

calificat. Întreţinerea sau reparaţiile efectuate de cătreo persoană necalificată poate prezenta risc de rănire.

Pentru întreţinere, trebuie utilizate numai piese deschimb originale. Respectaţi instrucţiunile ce figurează însecţiunea Întreţinere din acest manual. Utilizarea de pieseneomologate sau nerespectarea instrucţiunilor de întreţinereriscă să conducă la electrocutare sau răniri corporale grave.

MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE Atunci când lucraţi pe o suprafaţă ce poate ascunde

fire electrice, ţineţi maşina numai de părţile izolateşi antiderapante. Un contact cu firele sub tensiunepoate transmite curentul spre părţile metalice şi provocaelectrocutarea.

MĂSURI DE SIGURANŢĂ COMPLEMENTARE Învăţaţi să vă cunoaşteţi maşina. Citiţi cu mare atenţie

manualul de utilizare. Luaţi cunoştinţă atât de aplicaţiileacestei maşini şi de limitele ei, cât şi de riscurile posibilespecifice utilizării acestei maşini. Reduceţi astfel riscurilede electrocutare, de incendiu şi de răniri grave.

Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Ochelarii devedere nu au decât sticlă antişoc; NU REPREZINTĂ ochelaride protecţie. Reduceţi astfel riscurile de răniri grave.

Protejaţi-vă plămânii. Purtaţi un ecran facial sau omasca antipraf daca tăierea generează praf. Reduceţiastfel riscurile de răniri grave

Protejaţi-vă urechile. Utilizaţi protecţii auditive în cazde utilizare îndelungată a aparatului. Reduceţi astfelriscurile de răniri grave

Verificaţi în mod regulat starea prelungitoarelor şiînlocuiţi-le dacă sunt deteriorate. Reparaţi-le laCentrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat.

Fiţi atent întotdeauna unde se găseşte cablul dealimentare. Reduceţi astfel riscurile de electrocutare.

Verificaţi dacă maşina nu are piese deteriorate.Înainte de a continua să utilizaţi maşina, verificaţi dacă opiesă sau un accesoriu deteriorat poate continua săfuncţioneze sau să-şi îndeplinească funcţia. Controlaţialinierea pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesa nu estespartă. Controlaţi montajul şi toate celelalte elemente ce arputea afecta funcţionarea maşinii. O apărătoare de lamăsau orice altă piesă deteriorată trebuie să fie schimbatăîntr-un Centru Service Agreat Ryobi. Reduceţi astfel riscurilede electrocutare, de incendiu şi de răniri grave.

Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţiniciodată maşina de cablul de alimentare şi nu trageţi decablu ca să o scoateţi din priză. Aveţi grijă să ţineţicablul de alimentare departe de sursele de căldură, sa nu fie în contact cu ulei sau cu obiecte tăioase. Reduceţi astfel riscurile de electrocutare.

Când frezaţi lemn, asiguraţi-vă că nu există cuie înpiesa de prelucrat sau scoateţi-le în caz contrar.Reduceţi astfel riscurile de răniri grave

Nu utilizaţi maşina dacă aţi băut alcool sau aţiconsumat droguri sau dacă luaţi medicamente.Reduceţi astfel riscurile de incendiu, de electrocutare şide răniri corporale.

Păstraţi aceste instrucţiuni. Consultaţi-le regulat şifolosiţ i- le pentru a informa alţ i ut i l izatori . Dacăîmprumutaţi această maşină de frezat, împrumutaţi şimanualele de utilizare care o însoţesc.

AVERTISMENTAnumite prafuri generate în operaţiile de şlefuire,tăiere, găurire şi alte activităţi din construcţii conţinproduse chimice ce pot fi cancerigene sau potprovoca malformaţii congenitale sau probleme de fertilitate. Iată câteva exemple de astfel de produse chimice:- plumbul, în vopselele cu plumb,

149

RO

Română

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 149

Page 156: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE

- cristalele de sil iciu ce se găsesc în anumitecimenturi, cărămizi şi alte produse de zidărie,

- arsenicul şi cromul care se găseşte în lemnul tratat chimic.

Riscurile legate de aceste produse variază în funcţiede frecvenţa tipului de lucru respectiv. Pentru areduce expunerea la aceste substanţe chimice, lucraţiîntr-un mediu bine aerisit, cu material de protecţieomologat, cum ar fi măşti antipraf concepute specialpentru a filtra particulele microscopice.

CARACTERISTICI TEHNICE

Tensiune de alimentare 230 V ~ 50 HzViteza în gol 8.000 - 23.000 rot/minPutere 2100 WCursa frezei 60 mm

Diametrul mandrinei 1/4” şi 1/2” sau 8 mm şi 12 mm

Putere mecanică 1,3 cai putereGreutate netă 6,33 kg

DESCRIERE

1. Indicator luminos2. Variator electronic de viteză3. Mâner4. Butonul de deblocare a butonului de pornire5. Buton de blocare a axului6. Mâner de blocare a ghidului paralel7. Ecran antiaşchii8. Opritor de adâncime9. Indicator de adâncime10. Maneta de blocare a indicatorului de adâncime11. Cursor de readucere la zero12. Scală13. Cablu de alimentare14. Mâner de blocare a avansului15. Întrerupător trăgaci16. Masa maşinii de frezat17. Soclu18. Adaptor de strângere19. Cheia mandrinei20. Ghid paralel21. Freză

22. Piuliţa mandrinei23. Coloană24. Mandrină25. Piesă de prelucrat26. Gură de aspiraţie27. Adâncime de frezare28. Lăţime de frezare29. Prima trecere30. A doua trecere31. Tijă de reglare precisă32. Indicator de punere sub tensiune33. Ghid de formă34. Capac de acces la perie35. Perie

APLICAŢII

Utilizaţi maşina numai pentru aplicaţiile menţionate mai jos: Canelare, şlefuirea marginilor, realizarea de forme cu

mâna liberă şi alte operaţiuni pe lemn. Şanfrenare, falţuri, încrustaţii şi frezare de cozi de

rândunică în lemn. Şlefuirea marginilor la plăcile laminate.

CARACTERISTICI

Maşina de frezat este o sculă polivalentă şi performantăpentru prelucrarea lemnului pe care o puteţi utiliza ani larând în deplină siguranţă. Concepută pentru profesionişti daruşor de folosit, această maşină de frezat le permiteamatorilor să realizeze lucrări precise şi de calitate. Maşina de frezat permite efectuarea de frezări în interiorulmaterialului, caneluri, şlefuirea marginilor, frezarea de cercurisau realizarea de operaţiuni de frezare cu mâna liberă.Maşina devine şi mai polivalentă când o asociaţi cuaccesoriile recomandate, cum ar fi masa maşinii de frezat,tija de reglare precisă sau ghidul paralel. Varietatea de tipuride freză, asociate sau nu cu rulmenţi cu bile utilizaţi ca ghid,permite utilizări încă şi mai variate.

MOTOR PROFESIONALMaşina de frezat este echipată cu un motor a cărui putere esteadaptată la lucrările de frezare cele mai dificile (1000 W).

150

RO

Română

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 150

Page 157: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

CARACTERISTICI

ECRAN ANTIAŞCHIIUn ecran de plastic aşezat pe masa maşinii de frezat văprotejează de praf şi de aşchii. Acesta este conceput pentrua se introduce în canalul situat în partea din faţă a meseimaşinii de frezat.

BLOCAREA AXULUI MOTORButonul de blocare a axului permite menţinerea axului înpoziţie fără a folosi o cheie. Astfel, o singură cheie estesuficientă pentru a slăbi piuliţa mandrinei şi a schimba freza.Apăsaţi butonul de blocare a axului pentru a puteadeşuruba mandrina. Remarcă: Nu porniţi maşina de frezat dacă butonul deblocare a axului este apăsat şi nu utilizaţi blocarea axului pepost de frână pentru a opri maşina de frezat.

VITEZĂ VARIABILĂMaşina de frezat este echipată cu un variator electronic deviteză astfel încât vă puteţi folosi maşina de manieră optimă.Acest variator vă permite să selectaţi uşor vitezacorespunzătoare tipului de frezare pe care doriţi să o efectuaţi. Viteza în gol a maşinii de frezat poate fi reglată de la 8000până la 23000 de rotaţii pe minut cu ajutorul variatoruluielectronic de viteză, situat în partea din faţă a maşinii defrezat. Variatorul electronic de viteză selectează viteza motoruluiadaptată la lucrarea de efectuat. Sistemul electronic alvariatorului evaluează sarcina exercitată asupra motorului şiapoi măreşte sau reduce puterea motorului pentru ca vitezasă rămână constantă.Viteza poate fi astfel reglată în funcţie de diametrul frezeiutilizate şi de duritatea piesei de prelucrat. Pentru a efectuao frezare de calitate, freza trebuie să penetreze piesa deprelucrat la o viteză adaptată.

MÂNER DE BLOCARE A AVANSULUIMaşina de frezat este echipată cu un mâner de blocare aavansului care permite coborârea uşoară a corpului maşinii.Acest mâner este deosebit de practic atunci când esteutilizat împreună cu butonul de deblocare a tijei de reglareprecisă: deblocând mânerul şi deblocând simultan tija dereglare precisă, veţi obţine o mişcare de plonjare precisă şifără scuturături. După ce aţi reglat adâncimea de frezare,puneţi pur şi simplu mânerul în poziţia de blocare. Freza va fiastfel menţinută la adâncimea de frezare dorită.

După o folosire prelungită a maşinii de frezat, poate existaun joc la nivelul mânerului de blocare a avansului. În acestcaz, puteţi regla foarte uşor mânerul.

URMAŢI INSTRUCŢIUNILE DE MAI JOS PENTRU A REGLAMÂNERUL SCOATEŢI DIN PRIZĂ MAŞINA DE FREZAT.

AVERTISMENTDacă maşina de frezat nu este scoasă din priză, se poate produce o pornire accidentală care poateprovoca răniri corporale grave.

Asiguraţi-vă că există un joc la nivelul mânerului. Scoateţi şurubul (în sensul L) care menţine mânerul de

blocare a avansului aşa cum este ilustrat în figura 21. Demontaţi mânerul. Repuneţi mânerul în poziţia de blocare iniţială. Montaţi din nou şurubul (în sensul T) aşa cum este ilustrat

în figura 21. Verif icaţi mişcarea de avans a maşini i de frezat

asigurându-vă că mânerul este în poziţia de deblocare.Dacă corpul maşinii nu coboară uşor, repoziţionaţimânerul.

MÂNER DE BLOCARE A AVANSULUI DUPĂ O UTILIZAREPRELUNGITĂ (Fig. 20)MÂNER DE BLOCARE A AVANSULUI ÎN POZIŢIA DEBLOCARE INIŢIALĂ (Fig. 22)Ghidul trebuie să depăşească puţin masa pe dedesubt pentrua permite maşinii de frezat să urmărească contururileşablonului. Fixaţi bine şablonul pe piesa de prelucrat şiexercitaţi o presiune constantă asupra maşinii de frezat pentruca marginea ghidului să urmeze perfect conturul şablonului.Şablonul trebuie să aibă o grosime de minim 5 mm pentru caghidul să poată depăşi masa pe dedesubt. Trebuie, deasemenea, să prevedeţi un spaţiu suficient între lama detăiere a maşinii de frezat şi marginea exterioară a şablonului.

ERGONOMIEAceastă maşină a fost concepută pentru a fi uşor demanipulat şi pentru a vă oferi un confort de utilizare şi opriză comodă atunci când lucraţi în diverse poziţii şi launghiuri diferite.

151

RO

Română

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 151

Page 158: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

CARACTERISTICI

BRANŞAREA ELECTRICĂMaşina de frezat este echipată cu un motor electric integratprofesional. Maşina trebuie să fie conectată la o prizăelectrică a cărei tensiune de alimentare corespunde celeispecificate pe plăcuţa descriptivă a aparatului (numai CA).Nu utilizaţi acest aparat la curent continuu (CC). O căderede tensiune mai mare de 10% produce supraîncălzireamotorului şi o pierdere de putere.Dacă maşina nu funcţionează atunci când este conectată lapriză, verificaţi din nou alimentarea.

DUBLA IZOLAŢIEDubla izolaţie, în domeniul siguranţei aparatelor electrice,permite evitarea împământării. Toate piesele metaliceexterne sunt izolate de componentele metalice interne alemotorului printr-o izolaţie protectoare. Este inutil să legaţi lapământ aparatele echipate cu dublă izolaţie.

AVERTISMENTDispozitivul de dublă izolaţie vă protejează contraelectrocutării care poate surveni în urma uneidefecţiuni la cablurile interne ale maşinii. Totuşitrebuie să respectaţi toate precauţiile uzuale pentrua evita electrocutarea.

Important: Întreţinerea unui aparat dotat cu o dublă izolaţienecesită multă grijă şi o bună cunoaştere a sistemului: ea trebuie să fie efectuată de către un tehnician calificat. Vă recomandăm să aduceţi maşina pentru reparaţii laCentrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat dedumneavoastră.

AVERTISMENTNu încercaţi să modificaţi maşina de frezat sau să-iadăugaţi accesori i a căror ut i l izare nu esterecomandată. Astfel de transformări sau modificărireprezintă o utilizare abuzivă şi sunt susceptibile săcreeze situaţii periculoase care pot provoca răniricorporale grave.

REGLAJE

AVERTISMENTMaşina de frezat nu trebuie să fie niciodatăconectată la priză atunci când montaţi piese, faceţi reglaje, montaţi sau demontaţi freza sau

atunci când nu o utilizaţi. Scoţând maşina din priză,evitaţi riscurile de pornire accidentală care poateprovoca răniri corporale grave.

INSTALAREA FREZEI (Fig. 3 şi 4)

SCOATEŢI DIN PRIZĂ MAŞINA DE FREZAT.

AVERTISMENTDacă maşina de frezat nu este scoasă din priză, se poate produce o pornire accidentală care poateprovoca răniri corporale grave.

ATENŢIEPentru a nu strica sistemul de blocare a axuluimotor, aşteptaţi întotdeauna ca motorul să fiecomplet oprit înainte de a apăsa butonul deblocare a axului motor.

Scoateţi ecranul antiaşchii (7) de pe masa maşinii defrezat (16).

Apăsaţi butonul de blocare a axului motor (5).

Aşezaţi maşina de frezat pe soclu pentru a putea aveauşor acces la piuliţa mandrinei (22). Trecând prin parteadin faţă a maşinii de frezat, aşezaţi cheia furnizată (19)pe piuliţa mandrinei şi rotiţi-o spre stânga pentru a odeşuruba.

AVERTISMENTDacă schimbaţi un cuţit după ce tocmai aţi folositmaşina de frezat, aveţi grijă să nu atingeţi cuţitulsau mandrina. Riscaţi să vă ardeţi deoarece acesteelemente se încălzesc în timpul frezării. Utilizaţiîntotdeauna cheia furnizată.

După ce piuliţa mandrinei este deşurubată, introduceţifreza (21) în mandrină. Freza uzată trebuie să sedegajeze uşor din mandrină (24) atunci când piuliţamandrinei este deşurubată. Exemplu: mandrina esteprelucrată de manieră precisă pentru a se adapta lafreze cu un diametru de 12,7 mm. Pentru a utiliza ofreză cu un ax de diametru 6,35 mm, introduceţiadaptorul de strângere (18) de 6,35 mm în mandrina de12,7 mm.

Introduceţi coada frezei în mandrină şi asiguraţi-vă căaxul iese cu 1,6 mm din mandrină, pentru ca să se poatădilata atunci când se încălzeşte freza.

152

RO

Română

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 152

Page 159: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

REGLAJE

Strângeţi bine piuliţa mandrinei rotind cheia furnizatăspre dreapta.

Eliberaţi butonul de blocare a axului.

Montaţi la loc ecranul antiaşchii.

AVERTISMENTDacă piuliţa mandrinei nu este bine strânsă, freza sepoate desprinde în timpul utilizării maşinii de frezatşi poate provoca răniri corporale grave.

AVERTISMENTNu utilizaţi freze cu un diametru prea mic. O frezăcu un diametru prea mic nu poate fi strânsă corectşi ar putea fi proiectată şi să provoace răniricorporale grave.

AVERTISMENTNu utilizaţi freze cu diametru mai mare decât cel alorificiului din masa maşinii de frezat. Aceste frezevor atinge masa în timpul frezării ceea ce vadeteriora şi freza şi masa. Acest tip de freze arputea, de asemenea, să vă facă să pierdeţicontrolul maşinii de frezat sau ar putea crea situaţiipericuloase şi provoca răniri corporale grave.

ADÂNCIMEA DE FREZARE (Fig. 17 şi 18)

Atunci când faceţi o canelură prea adâncă pentru a putearealiza operaţiunea în deplină siguranţă dintr-o singurătrecere, este preferabil să efectuaţi mai multe treceri. Vă recomandăm să nu efectuaţi frezări cu o adâncime maimare de 3,2 mm şi să efectuaţi mai multe treceri pentrufrezări mai adânci.

Adâncimea de frezare depinde de mai mulţi factori: putereamotorului maşinii de frezat, tipul de freză utilizată şi tipul delemn de prelucrat. O maşină de frezat reglată la o putereredusă permite realizarea de frezări puţin adânci.

O maşină de frezat reglată la o putere mare permiteefectuarea de frezări adânci în deplină siguranţă. Exemplu:frezele mici, cum sunt frezele de nervurat cu diametrul de1,6 mm, sunt concepute pentru a îndepărta bucăţi mici delemn. Frezele mai mari, cum sunt frezele cu caneluri drepte,permit îndepărtarea unor bucăţi mai mari de lemn cu osingură trecere. Frezările pot fi mai adânci în lemnul moale

cum ar fi pinul alb, decât în lemnul de esenţă tare cum ar fistejarul şi paltinul. Ţinând cont de aceşti factori, alegeţi oadâncime de frezare care să nu oblige motorul maşinii defrezat să furnizeze o putere excesivă. Dacă consideraţi căaveţi nevoie de o putere mai mare sau dacă constataţi cămotorul încetineşte considerabil, opriţi maşina de frezat şireduceţi adâncimea de frezare.

Efectuaţi apoi frezarea din două sau mai multe treceri.Aşa cum a fost indicat anterior, adâncimea de frezare (27)este importantă deoarece ea are un impact asupra vitezeide penetrare a frezei şi, deci, asupra calităţii frezării(riscurile de deteriorare a motorului şi a frezei depind, de asemenea, de adâncimea de frezare). O frezare adâncănecesită o viteză de penetrare mai mică decât o frezarepuţin adâncă. O frezare prea adâncă vă poate obliga săreduceţi viteza de penetrare în aşa măsură încât freza să numai taie ci să rupă piesa de prelucrat.

Nu este recomandat să efectuaţi frezări adânci. Frezele micise rup uşor atunci când sunt supuse la presiuni laterale preamari. O freză suficient de mare poate să nu se rupă dacăfrezarea este prea adâncă, dar nu va fi precisă şi va fi dificilsă ghidaţi şi să controlaţi freza. De aceea vă recomandămsă nu tăiaţi la o adâncime mai mare de 3,2 mm într-otrecere, oricare ar fi dimensiunea frezei, duritatea saupoziţia piesei de prelucrat.Pentru a realiza o frezare mai adâncă, este nevoie săefectuaţi mai multe treceri succesive, coborând freza cu 3,2 mm la fiecare trecere. Pentru a câştiga timp, efectuaţitoate reglajele necesare pentru o adâncime de frezareînainte de a coborî corpul maşinii pentru noua trecere. Veţi obţine astfel o adâncime uniformă atunci când veţiefectua ultima trecere.

REGLAREA ADÂNCIMII DE FREZARE (Fig. 5 - 7)

Deşurubaţi maneta (10) de blocare a indicatorului deadâncime (9).

Deblocaţi mânerul de blocare a avansului (14)manevrându-l înspre poziţia U.

Coborâţi corpul maşinii până când freza atinge piesa deprelucrat.

Aşezaţi opritorul de adâncime (8) la înălţimea dorită.

Folosiţi scala (12) pentru a obţine o reglare precisă aadâncimii de frezare. Adâncimea de frezare corespundedistanţei dintre indicatorul de adâncime (9) şi aopritorului de adâncime (8).

153

RO

Română

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 153

Page 160: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

REGLAJE

Strângeţi din nou maneta de blocare a indicatorului deadâncime (10) pentru a fixa indicatorul pe reglajul dorit.

OPRITORUL DE ADÂNCIME (Fig. 8 şi 9)

Opritorul de adâncime (8) poate fi utilizat pentru reglareaa trei adâncimi diferite ceea ce este deosebit de utilpentru tăierile adânci care trebuie să fie realizate în maimulte treceri.

La nevoie, utilizaţi cele trei niveluri de reglare posibile.

VARIATOR ELECTRONIC DE VITEZĂ (Fig. 10)

Maşina de frezat dispune de un variator electronic de viteză(2) care permite controlul şi reglarea vitezei şi a puteriimaşinii de frezat. Puteţi astfel selecta viteza cea mai bineadaptată tipului de frezare pe care doriţi să îl efectuaţi,tipului de lemn de prelucrat şi dimensiunii frezelor utilizate.Variatorul electronic de viteză este echipat cu o scală cuşase viteze (de la 1 la 6) care vă permite să variaţi vitezade la 8.000 până la 23.000 rotaţii/min.

Pentru a mări viteza şi puterea maşinii de frezat, reglaţivariatorul pe o viteză mare (6). Pentru a reduce viteza şiputerea, reglaţi variatorul pe o viteză mai mică.

Remarcă: Dacă nu doriţi să folosiţi variatorul electronic deviteză, reglaţi-l pe viteza cea mai mare, ceea ce îl vadezactiva.

Vă recomandăm să vă familiarizaţi cu variatorul electronicde viteză al maşinii de frezat înainte de a instala o freză şide a realiza o frezare în lemn.

CURSOR DE REPUNERE LA ZERO

Cursorul de repunere la zero vă permite să folosiţi scalasituată pe carcasa maşinii de frezat pentru a schimba repedeadâncimea de frezare. Alegeţi un punct de referinţă pe scalăşi deplasaţi cursorul de repunere la zero înspre parteasuperioară sau inferioară a scalei pentru a-l aşeza laadâncimea de frezare dorită. Schimbaţi apoi poziţiaindicatorului de adâncime deşurubând mânerul de blocare aindicatorului şi reglând indicatorul astfel încât marcajul roşu depe cursorul de repunere la zero să se alinieze cu punctul dereferinţă ales.

Strângeţi bine mânerul de blocare a indicatorului pentru a fixaindicatorul pe reglajul dorit. Freza se ajustează atunci lapoziţia reglată cu indicatorul de adâncime.

FUNCŢIONARE

BUTON DE PORNIRE (TRĂGACI) (Fig. 11)

Pentru a porni maşina de frezat, apăsaţi butonul dedeblocare a butonului de pornire (4), apoi apăsaţi pe trăgaci (15). Pentru a opri maşina de frezat, lăsaţi libertrăgaciul.

ATENŢIEVă recomandăm să vă familiarizaţi cu maşina defrezat înainte de a instala o freză şi de a realiza ofrezare în lemn.

FREZAREA (Fig. 12)

Pentru un confort de utilizare mai mare şi o stăpânire maibună a maşinii, maşina de frezat este echipată cu douămânere (3) situate pe părţile laterale ale maşinii. Atunci cândutilizaţi maşina de frezat, ţineţi-o bine cu două mâini.

Înainte de a utiliza maşina de frezat, asiguraţi-vă că nu esteconectată la priză şi că freza este bine strânsă în piuliţamandrinei şi că adâncimea de frezare este reglată.

Conectaţi apoi maşina la priză, porniţi-o şi aşteptaţi camotorul să atingă viteza maximă, apoi introduceţi freza înpiesa de prelucrat. Freza nu trebuie să atingă piesa deprelucrat înainte ca maşina să fie pornită şi ca motorul săatingă viteza maximă.

Rămâneţi vigilent şi uitaţi-vă atent la ceea ce faceţi. Nu utilizaţi maşina dacă sunteţi obosit, aţi băut alcool sauaţi consumat droguri, sau dacă luaţi medicamente.

CANELARE (Fig. 13)

Atunci când frezaţi transversal scânduri, reglaţi maşina defrezat la adâncimea de frezare dorită, puneţi margineamesei lipită de piesa de prelucrat şi apoi porniţi maşina defrezat. Introduceţi încet freza în piesa de prelucrat urmărindlinia de frezare.

AVERTISMENTDacă adâncimea de frezare este prea mare şifrezarea nu poate fi efectuată în deplină siguranţăcu o singură trecere, efectuaţi mai multe treceri.

154

RO

Română

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 154

Page 161: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FUNCŢIONARE

Atunci când efectuaţi frezări drepte în lemn, fixaţi o riglă pepiesa de prelucrat cu ajutorul unei menghine. Aşezaţi riglaparalel cu linia de frezare şi ajustaţi distanţa dintre muchiatăioasă a frezei şi marginea mesei. Menţineţi masa maşiniide frezat lângă riglă şi realizaţi canelura.

Atunci când frezaţi o canelură mai lată decât diametrulfrezei, fixaţi două rigle pe piesă, aşezând câte una defiecare parte a liniei de frezare, cu ajutorul unei menghine.Aşezaţi cele două rigle paralel cu linia de frezare dorită şimenţineţi-le la distanţe egale de marginile canelurii pe careo efectuaţi. Frezaţi de-a lungul unei rigle, apoi frezaţi în sensinvers de-a lungul celeilalte rigle. Îndepărtaţi cu mâna aşchiilecare ar putea să se găsească în centrul canelurii.

INSTALAREA ŞI REGLAREA GHIDULUI PARALEL(Fig. 14)

Introduceţi ghidul paralel (20) în orificiile mesei maşinii defrezat.

Desenaţi o linie de frezare pe piesa de prelucrat (26).

Coborâţi corpul maşinii până când freza atinge piesa deprelucrat.

Aşezaţi maşina de frezat pe linia de frezare. Muchiatăioasă exterioară a frezei trebuie să se alinieze cu liniade frezare.

Înainte de a porni maşina de frezat, aşezaţi ghidulparalel lipit de marginea piesei de prelucrat şi apoistrângeţi maneta de blocare a ghidului paralel (6).

FREZAREA CU MÂNA LIBERĂ (Fig. 15)

Maşina de frezat devine o sculă polivalentă atunci când outilizaţi cu mâna liberă. Puteţi astfel să frezaţi foarte uşorsemne, elemente în relief etc.Există două tehnici elementare pentru a freza cu mânaliberă:

frezarea literelor, canalelor şi modelelor în lemn;

frezarea în fundal, care permite scoaterea în relief aliterelor sau a modelului.

În timpul frezării cu mâna liberă, respectaţi instrucţiunileurmătoare:

Desenaţi modelul pe piesa de prelucrat.

Alegeţi o freză potrivită.

Remarcă: Frezele pentru găuri sau frezele cu canal în Vsunt folosite adesea pentru a freza litere sau a grava peobiecte. Frezele pentru caneluri şi frezele sferice suntutilizate adesea pentru realizarea sculpturilor în relief.Frezele pentru nervurat sunt utilizate pentru gravareadetaliilor complexe şi de dimensiune mică.

Frezaţi modelul din mai multe treceri. Efectuaţi primatrecere la 25 % din adâncimea de frezare dorită. Acest lucru vă va permite să controlaţi mai bine frezareaşi vă va oferi un model pentru a doua trecere.

Nu efectuaţi o frezare a cărei adâncimi depăşeşte 3,2 mm pe trecere sau pe frezare.

În timpul frezării cu mâna liberă, respectaţi instrucţiunileurmătoare:

Alegeţi o freză potrivită, reglaţi adâncimea de frezareapoi verificaţi reglajele şi fixaţi piesa de prelucrat.

Faceţi o încercare pe un rebut de lemn, care provine depreferinţă din piesa de prelucrat.

Deblocaţi mânerul de blocare a avansului pentru aschimba reglajul adâncimii de frezare. Veţi ridica astfelfreza de pe soclul maşinii de frezat.

Aşezaţi maşina de frezat pe piesa de prelucrat lângămotivul de frezat.

Prindeţi bine mânerele şi apăsaţi pe butonul dedeblocare a trăgaciului şi apoi pe trăgaci pentru a punemaşina de frezat în funcţiune.

Lăsaţi motorul să atingă viteza maximă apoi introduceţiprogresiv freza în piesa de prelucrat până cândindicatorul atinge opritorul de adâncime.

Blocaţi mânerul de blocare a avansului pentru a păstrareglajul adâncimii.

Începeţi să frezaţi modelul apoi continuaţi până când seefectuează o trecere la adâncimea de frezare reglată.

AVERTISMENTNu utilizaţi freze mari pentru frezarea cu mânaliberă. Aţi putea pierde controlul maşinii sau creasituaţi i periculoase care pot provoca rănir icorporale grave.

155

RO

Română

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 155

Page 162: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FUNCŢIONARE

Pentru a realiza o anumită frezare, poate fi nevoie săefectuaţi mai multe treceri care să necesite de fiecaredată o reglare a maşinii de frezat. În acest caz,deblocaţi mânerul de blocare a avansului pentru a ridicafreza din soclu după fiecare trecere, apoi aşezaţi maşinade frezat pentru trecerea următoare, introduceţi treptatfreza în piesa de prelucrat până când indicatorul deadâncime atinge opritorul de adâncime, blocaţi mânerulde avans şi continuaţi frezarea.

După terminarea tuturor trecerilor, deblocaţi mânerul,ridicaţi corpul maşinii, luaţi maşina de frezat de pe piesade prelucrat, opriţi maşina de frezat şi aşteptaţi pânăcând freza se opreşte complet.

ŞLEFUIREA MARGINILOR

Aşezaţi corpul maşinii deasupra piesei de prelucrat,asigurându-vă că freza nu atinge piesa. Porniţi maşina defrezat şi lăsaţi motorul să atingă viteza maximă. Începeţi săfrezaţi introducând treptat freza în piesa de prelucrat.

AVERTISMENTAveţi grijă să ţineţi bine tot timpul maşina de frezatcu ambele mâini. Veţi evita astfel să pierdeţicontrolul maşinii, ceea ce ar putea provoca răniricorporale grave.

După terminarea frezării, opriţi maşina de frezat şi aşteptaţica motorul să se oprească complet înainte de a lua maşinade frezat de pe suprafaţa de lucru.

AVERTISMENTNu luaţi niciodată maşina de frezat de pe piesa deprelucrat şi nu o aşezaţi cu freza în sus pesuprafaţa de lucru înainte ca freza să se fi opritcomplet din rotire.

INSTALAREA GURII DE ASPIRAŢIE A PRAFULUI(Fig. 16)

Gura de aspiraţie poate fi ataşată la tubul unui aspirator.

TIJA DE REGLARE PRECISĂ (31)

Această tijă permite ajustarea cu precizie a înălţimii defrezare.

Pentru a putea utiliza tija de reglare precisă, asiguraţi-vă

că mânerul de blocare a adâncimii este în poziţiadeblocată.

Rotiţi tija spre dreapta pentru a ridica freza sau sprestânga pentru a o coborî.

Atunci când aţi atins înălţimea dorită, aşezaţi din noumânerul de blocare a adâncimii în poziţia blocată înaintede a utiliza maşina de frezat.

INDICATOR DE PUNERE SUB TENSIUNE (32)

Maşina de frezat este echipată cu un indicator de puneresub tensiune care se aprinde atunci când maşina esteconectată la priză. Acest indicator vă atrage atenţia asuprafaptului că maşina este sub tensiune şi că ea va porniimediat ce apăsaţi pe trăgaci.

ÎNTREŢINERE

AVERTISMENTNu utilizaţi decât piese de schimb Ryobi originale încazul reparaţiilor. Utilizarea altor piese poateprezenta pericol sau poate deteriora maşina.

REGULI DE ORDIN GENERAL

Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic.Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate prinutilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ. Utilizaţi o cârpăcurată pentru a curăţa murdăriile, praful etc.

AVERTISMENTElementele din plastic nu trebui să intre niciodată încontact cu lichid de frână, cu benzină, cu produsepetroliere, cu uleiuri minerale etc. Aceste produsechimice conţin substanţe care pot deteriora, slăbisau distruge plasticul.

Maşinile electrice utilizate pe echipamente din fibră de sticlă,plăci de ipsos, panouri de acoperire au tendinţa de a se uzamai rapid şi prezintă defecţiuni premature. Aşchiile şirumeguşul provenind de la aceste materiale sunt foarteabrazive pentru piesele maşinilor electrice cum ar fiangrenajele, periile, întrerupătoarele, etc. În consecinţă,utilizarea prelungită a acestei maşini pe fibră de sticlă, pe panouri de acoperire, chit sau ipsos, este neindicata. Dacă, totuşi, lucraţi cu astfel de materiale, curăţaţi maşinaregulat cu ajutorul unui jet de aer.

156

RO

Română

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 156

Page 163: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ÎNTREŢINERE

AVERTISMENTPurtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sauochelari de protecţie echipaţi cu ecrane lateraleatunci când utilizaţi maşina sau când o curăţaţi de praful acumulat cu ajutorul unui jet de aer. Dacă lucrarea generează praf, purtaţi şi un ecranfacial sau o mască.

UNGEREA

Toţi rulmenţii acestei maşini au fost unşi cu o cantitate delubrifiant cu indice ridicat de lubrifiere suficientă pentru toatădurata de viaţă a maşinii în condiţii de utilizare normale. În consecinţă, nici o ungere suplimentară nu este necesară.

FREZA

Asiguraţi-vă că freza este curată şi ascuţită pentru cafrezarea să fie rapidă şi precisă. Îndepărtaţi smoala şi răşinaacumulate pe freză după fiecare utilizare.

Atunci când ascuţiţi freza, interveniţi numai pe parteainterioară a muchiei tăioase. Nu ascuţiţi niciodată parteaexterioară. Asiguraţi-vă atunci când ascuţiţi extremitateaunei freze că păstraţi acelaşi unghi de înclinare ca celoriginal.

MANDRINĂ

Praful şi aşchiile se pot acumula pe mandrină: de aceea estenecesar să o curăţaţi. Demontaţi mandrina şi ştergeţi-o cu ocârpă uscată. Curăţaţi adaptorul de strângere.

Nu introduceţi niciodată mandrina sau capătul axului motorîn apă sau într-un solvent. Înainte de a remonta mandrina,puneţi o picătură de ulei de motor în interiorul piuliţei, pe filetul axului şi pe adaptorul de strângere. Remontaţimanual mandrina pe axul motor. Nu strângeţi niciodatăpiuliţa mandrinei dacă nu este nici o freză în mandrină. În caz contrar, puteţi deteriora ireversibil mandrina.

PERII (Fig. 19)

Maşina de frezat are perii colectoare (35) care suntaccesibile din exterior şi a căror uzură trebuie verificată înmod regulat.

Schimbarea periilor:

SCOATEŢI DIN PRIZĂ MAŞINA DE FREZAT.

AVERTISMENT

Dacă maşina de frezat nu este scoasă din priză, se poate produce o pornire accidentală care poateprovoca răniri corporale grave.

Scoateţi capacul de acces (34) la perii cu ajutorul uneişurubelniţe. Periile sunt echipate cu un arc şi ies bruscatunci când scoateţi capacul de acces la perii.

Scoateţi peria uzată (peria şi arcul).

Verificaţi gradul de uzură. Dacă o perie este uzată,trebuie schimbate ambele perii. Nu înlocuiţi o perie fărăsă o înlocuiţi şi pe cealaltă în acelaşi timp.

Montaţi noile perii. Asiguraţi-vă că curbura la capătulperiei corespunde cu cea a motorului şi că peria sepoate deplasa liber în suportul periilor.

Asiguraţi-vă că orientarea capacului de acces la perieeste corectă (dreaptă) şi apoi puneţi-l la loc.

Strângeţi bine, dar nu complet, capacul de acces la perie.

PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR

Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi lagunoi. Pentru a respecta mediul înconjurător,triaţi-vă deşeurile şi puneţi aparatul uzat,accesori i le şi ambalajele în containerelespeciale sau duceţi-le la organismele abilitatepentru reciclarea lor.

157

RO

Română

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 157

Page 164: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

OGÓLNE WYMAGANIA BHP

ZACHOWAJCIE TĄ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC SIĘ DONIEJ ODNIEŚĆ W PÓŹNIEJSZYM CZASIE.

OSTRZEŻENIEProsimy o przeczytanie ze zrozumieniemwszystkich zaleceń instrukcji. Nie przestrzeganieponiższych instrukcji mogłoby pociągnąć za sobąwypadki takie jak pożary, porażenia prądemelektrycznym i /lub poważne obrażenia ciała.

OTOCZENIE ROBOCZE

Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza byłaczysta i dobrze oświetlona. Przestrzenie zagraconei ciemne są źródłem wypadków.

Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniuwybuchowym, na przykład w pobliżu płynówłatwopalnych, gazu, pyłów. Iskry wytworzone przezelektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ichzapalenia czy wybuchu.

Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z daladzieci i osoby postronne. Mogłyby one odwrócićwaszą uwagę i spowodować utratę kontroli nad narzędziami.

BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE

Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniamiuziemnonymi lub połączonymi z korpusem (to znaczy: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.).Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, kiedyjakaś część waszego ciała styka się z powierzchniamiuziemnionymi lub połączonymi z korpusem.

Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia nadeszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądemelektrycznym wzrasta, kiedy woda wnika doelektronarzędzia.

Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrymstanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewódzasilający i nigdy nie ciągnijcie za narzędzie czy zaprzewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia.Przewód zasilający powinien się znajdować z dala odwszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrychprzedmiotów i poruszających się części. Jeżeli przewódzasilający jest uszkodzony, oddajcie go natychmiast dowymiany. Ryzyko porażenia prądem elektrycznymwzrasta, kiedy przewód jest uszkodzony.

Używajcie przedłużaczy dostosowanych nazewnątrz (w plenerze). Kiedy pracujecie na zewnątrz(w plenerze), używajcie wyłącznie przedłużaczyprzewidzianych do użytku na zewnątrz.

BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE

Podczas użytkowania elektonarzędzia,zachowajcie czujność, patrzcie uważnie na to corobicie i odwołujcie się do zdrowego rozsądku.Nie należy używać waszego narzędzia, kiedyjesteście zmęczeni, pod wpływem alkoholu,narkotyków czy lekarstw. Nigdy nie zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszłodo poważnego zranienia.

Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnychubrań, czy też biżuterii, które mogą być pochwyconeprzez poruszające się części. Jeżeli macie długie włosy,powinniście je chronić związując je. W ten sposóbunikniecie ich pochwycenia przez poruszające sięczęści czy wciągnięcia do szczelin wentylacyjnych.

Unikajcie przypadkowego włączenia. Zanimpodłączycie narzędzie, upewnijcie się, że wyłącznikjest w pozycji "zatrzymane". Nie należy przemieszczaćwaszego bezprzewodowego narzędzia z palcem naspuście - włączniku.

Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniemwaszego narzędzia. Klucz zaciskowy, którypozostaje przyczepiony do ruchomej części narzędziamoże spowodować poważne obrażenia ciała.

Zawsze zachowujcie pozycję równowagi. Opierajciesię dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcieramion zbyt daleko. W razie przypadkowegozdarzenia, stabilna pozycja przy pracy umożliwialepsze panowanie nad narzędziem. Nie używajciewaszego narzędzia na drabinie czy na jakiejkolwiekinnej niestabilnej podstawie.

Noście odpowiednie wyposażenie ochronne.Należy zawsze chronić oczy. Jeżeli warunki tegowymagają, zalecamy Państwu założyć maskęprzeciwpyłową, obuwie ochronne przeciwpoślizgowe,nauszniki i ochrony słuchowe.

Zainstalujcie urządzenie odsysające pył. Jeżeliwasze narzędzie zostało dostarczone z odkurzaczemzbierającym pył, dopilnujcie by był on poprawniezainstalowany i używany.

SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA

Przymocujcie obrabiany przedmiot do stabilnegowspornika przy pomocy ścisków ślusarskich lubimadła. Nie trzymajcie ręką obrabianego przedmiotuani nie opierajcie go o wasze ciało; to zmusiłoby wasdo przyjęcia mało stabilnej pozycji i moglibyścieutracić panowanie nad narzędziem.

158

PL

Polski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 158

Page 165: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

OGÓLNE WYMAGANIA BHP

Używajcie odpowiedniego narzędzia. Nieprzeciążajcie małych narzędzi lub akcesoriówwykonując nimi prace, do których mają zastowanienarzędzia o wyższych możliwościach. Nie wolnoużywać narzędzia do pracy niezgodnej zprzeznaczeniem.

Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik niepozwala zatrzymać i uruchomić tego urządzenia.Narzędzie, które nie może być poprawnie włączone iwyłączone jest niebezpieczne i musi być obowiązkowonaprawione.

Przed przystąpieniem do regulowania, wymianyaksesoriów czy chowania narzędzia odłączcie jeod źródła zasilania. Te prewencyjne środkibezpieczeństwa ograniczają ryzyko przypadkowegowłączenia narzędzia.

Narzędzie, którego nie używacie powinno byćschowane poza zasięgiem dzieci i niedoświad-czonych osób. Narzędzia są niebezpieczne wrękach niedoświadczonych osób.

Konserwujcie starannie wasze narzędzia.Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostrzone iczyste. Narzędzia dobrze naostrzone i utrzymywanedobrym stanie prezentują mniejsze ryzykozablokowania i łatwiej nad nimi panować.

Sprawdźcie ustawienie ruchomych części.Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta.Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, które mogłybyujemnie wpłynąć na działanie narzędzia. Jeżeli jakieśczęści są uszkodzone, dajcie wasze narzędzie donaprawy zanim zaczniecie go używać. Przyczyną wieluwypadków była zła konserwacja narzędzi.

Używajcie wyłącznie wierteł, które mają odpowiedniąśrednicę wrzeciona i które są dostowane doprędkości narzędzia.

Używajcie jedynie akcesoriów zalecanych przezproducenta do tego modelu. Akcesoria dostosowanedo pewnego typu narzędzi, mogą być niebezpieczne,jeżeli są używane z innym narzędziem.

NAPRAWY

Wszelkie reparacje powinny być wykonane przezwykwalifikowanego technika. Konserwacja czy teżnaprawy wykonane przez niewykwalifikowane osoby,pociąga sa sobą ryzyko zranienia.

Podczas konserwacji powinno się używać tylkooryginalnych części zamiennych. Przestrzegajcieinstrukcji znajdujących się w rozdziale Konserwacjaniniejszego podręcznika. Używanie nieautoryzowanychczęści czy też nieprzestrzeganie instrukcjidot.konserwacji stwarza zagrożenie porażenia prądemelektrycznym lub poważnych obrażeń ciała.

SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP

Kiedy pracujecie na powierzchni mogącej ukrywaćprzewody elektryczne, trzymajcie narzędziewyłącznie za izolowane i nieślizgające się części.Kontakt z przewodami pod napięciem mógłbyprzewieźć prąd do części metalowych i spowodowaćporażenie prądem elektrycznym.

DODATKOWE WYMAGANIA BHP

Zapoznajcie się z waszym narzędziem. Prosimyuważnie przeczytać niniejszy podręcznik obsługi.Poznajcie zastosowania waszego narzędzia orazjego zakres, jak również potencjalne zagrożeniaspecyficzne dla tego urządzenia i jego używania. W ten sposób zmniejszycie zagrożenie porażeniaprądem elektrycznym, pożaru czy poważnych ran.

Noście zawsze okulary ochronne. Zwyczajneokulary nie są wyposażone w szkła wzmocnioneprzeciw uderzeniom, TO NIE SĄ okulary ochronne. W ten sposób zmniejszycie ryzyko porażnych obrażeń.

Chrońcie wasze płuca. Załóżcie ochronę na twarzlub maskę przeciwpyłową w wypadku gdy przy pracywydziela się pył. W ten sposób zmniejszycie ryzykoporażnych obrażeń.

Chrońcie wasze uszy. Używajcie ochronników słuchuw wypadku przedłużonego używania narzędzia. W tensposób zmniejszycie ryzyko porażnych brażeń.

Należy regularnie sprawdzać stan przedłużaczy iwymieniać je jeżeli są uszkodzone. Oddajcie je donaprawy do najbliższego Autoryzowanego PunktuSerwisowego Ryobi.

Dopilnujcie, by było wiadomo gdzie znajduje sięprzwód. W ten sposób zmniejszycie ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

159

PL

Polski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 159

Page 166: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

OGÓLNE WYMAGANIA BHP

Sprawdźcie czy narzędzie nie zawiera jakiejśuszkodzonej części. Przed dalszym użytkowaniemnarzędzia, sprawdźcie czy uszkodzona część lubakcesoria mogą dalej działać lub spełniać swojefunkcje. Sprawdźcie ustawienie ruchomych części.Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta.Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, któremogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia.Osłona brzeszczotu czy jakakolwiek inna częśćuszkodzona powinna być naprawiona lub wymienionaw Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi. W ten sposób zmniejszycie ryzyko porażenia prądemelektrycznym, pożaru czy poważnych ran.

Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrymstanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewódzasilający i nigdy nie ciągnijcie za narzędzie czy zaprzewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia.Przewód zasilający powinien być przechowywany zdala od wszelkiego źródła ciepła, oleju czy tnącychprzedmiotów. W ten sposób zmniejszycie ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

Kiedy obrabiacie drewno, upewnijcie się czy niema w nim gwoździ a jeżeli są, to wtedy należy jewyciągnąć. W ten sposób zmniejszycie ryzykoporażnych obrażeń.

Nie należy używać narzędzia pod wpływemalkoholu, narkotyków czy lekarstw. W ten sposóbzmniejszycie ryzyko porażenia prądem elektrycznym,pożaru czy obrażeń ciała.

Zachowajcie tą instrukcję. Zaglądajcie do niejregularnie i korzystajcie z niej, aby informować innychużytkowników. Jeżeli pożyczacie komuś waszejfrezarko-kopiarki, pożyczcie również towarzyszącymu podręczniki obsługi.

OSTRZEŻENIENiektóre pyły wydzielające się przy wykonywaniuwygładzania, cięcia, szlifowania, wiercenia iinnych prac budowlanych zawierają produktychemiczne, które mogą być rakotwórcze ipowodować wrodzone zniekształcenia czy teżproblemy płodności. Oto ki lka przykładów takich produktówchemicznych:- ołów w farbach na bazie ołowiu,- krzemionka krystaliczna, którą można znaleźć

w niektórych cementach, cegłach i innychwyrobach murarskich oraz

- arszenik i chrom, które można znaleźć wniektórych drewnach po obróbce chemicznej.

Ryzyko związane z tymi produktami zmienia sięw zależności od częstości wykonywania tego typuprac. Aby zmniejszyć wasze wyeksponowanie natakowe substancje chemiczne, pracujcie wdobrze przewietrzonym otoczeniu, używającautoryzowanego wyposażenia BHP, typu maskiprzeciwpyłowe specjalnie zaprojektowane dofiltrowania mikroskopijnych cząsteczek.

PARAMETRY TECHNICZNE

Zasilanie 230 V ~ 50 HzPrędkość bez obciążenia 8 000 - 23 000 obrotów/minMoc 2100 WSkok korpusu 60 mmŚrednica wrzeciona 1/4” i 1/2” lub 8 mm i 12 mmMoc mechaniczna 1,3 konia mechanicznegoCiężar netto 6,33 kg

OPIS

1. Lampka kontrolna2. Elektroniczna przekładnia zmiany prędkości3. Uchwyt4. Przycisk odblokowania spustu przepustnicy5. Przycisk blokady wrzeciona6. Manetka blokady prowadnika równoległego.7. Osłona przeciwwiórowa8. Ogranicznik głębokości9. Głębokościomierz10. Manetka blokady głębokościomierza11. Przesuwnik wyzerowania12. Skala13. Przewód zasilający14. Dźwignia blokady zanurzania15. Spust-włącznik16. Stół frezarko-kopiarki17. Wieniec18. Tuleja redukcyjna19. Kluczk uchwytu20. Prowadnica równoległa21. Frez22. Nakrętka uchwytu narzędziowego23. Kolumna24. Uchwyt narzędziowy25. Przedmiot do obróbki26. Dysza ssąca27. Głębokość frezowania28. Szerokość frezowania29. Pierwsze przejście30. Drugie przejście

160

PL

Polski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 160

Page 167: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

OPIS

31. Chwyt dokładnego ustawiania32. Lampka kontrolna podłączenia pod napięcie33. Prowadnik kształtu34. Klapa dostępu do szczotki węglowej35. Szczotka węglowa

ZASTOSOWANIA

Używajcie waszego narzędzia tylko zgodnie z poniższymprzeznaczeniem:

Żłobkowanie, wyrównywanie, wykonywanie kształtów“z wolnej ręki” i inne operacje na drewnie.

Fazowanie, wyżłabianie,wykonywanie wydr, wpustówi zapłetwień w drewnie.

Wyrównywanie powierzchni przystających części wsklejkach warstwowych.

CHARAKTERYSTYKA

Wasza frezarko-kopiarka jest narzędziem wielofunkcyjnymi wydajnym do prac w drewnie, którego będziecie moglibezpiecznie używać przez lata. Zaprojektowana dlafachowców, ale łatwa w obsłudze, ta frezarko kopiarkaumożliwi amatorom wykonanie precyzyjnych prac i to zdużą jakością. Wasza frezarko-kopiarka umożliwiawykonanie frezowania zanurzeniowego, żłobkowania,wyrównywania (połączeń), frezowania okręgów iwykonywania frezowania z wolnej ręki. Wasze narzędziestaje się jeszcze bardziej wielofunkcyjne, kiedy używacie znim odpowiednich akcesoriów, takich jak stół frezarko-kopiarki, chwyt dokładnego ustawiania czy prowadnicarównoległa. Różnorodność typów frezów powiązanych lubnie z łożyskami kulkowymi, używanymi jako prowadnicedaje możliwość jeszcze bardziej zróżnicowanychzastosowań.

SILNIK PROFESJONALNY

Wasza frezarko-kopiarka jest wyposażona w silnik idostosowana do wykonywania najtrudniejszych frezowań(1000 W).

OSŁONA PRZECIWWIÓROWA

Osłona plastikowa znajdująca się na stole waszejfrezarko-kopiarki, chroni was przed kurzem i wiórami.Jest ona tak zaprojektowana, żeby wejść do żłobkaznajdującego się z przodu stołu frezarko-kopiarki.

BLOKADA WRZECIONA

Przycisk blokady wrzeciona pozwala utrzymywaćwrzeciono w pozycji bez potrzeby użycia klucza. W tensposób potrzeba tylko jednego klucza do odkręcenianakrętki uchwytu narzędziowego i wymiany frezu.Wciśnijcie przycisk blokady wrzeciona, by móc odkręcićuchwyt narzędziowy.

Objaśnienie: Nie uruchamiajcie waszej frezarko-kopiarki, kiedy przycisk blokady wrzeciona jest wciśnięty inie używajcie blokady wału jako hamulca do zatrzymaniafrezarko-kopiarki.

PRĘDKOŚĆ ZMIENNA

Wasza frezarko-kopiarka wyposażona jest welektroniczną przekładnię zmiany prędkości po to byściemogli używać tego narzędzia w optymalny sposób. Ta przekładnia umożliwia łatwe wybranie prędkościdostosowanej do typu frezowania, które zamierzaciewykonać.

Prędkość bez obciążenia frezarko- kopiarki może byćwyregulowana na 8000 do 23000 obrotów na minutęprzy pomocy przekładni zmiany prędkości znajdującej sięz przodu frezarko-kopiarki.

Elektroniczna przekładnia zmiany prędkości wybieraprędkość silnika dostosowaną do typu pracy dowykonania. Elektroniczny system wariatora oszacowujeobciążenie silnika a następnie zwiększa lub zmiejsza mocsilnika w celu zachowania stałej prędkości obrotowej.

Prędkość może być wyregulowana w zależności odśrednicy używanego freza i twardości elementu doobróbki. W celu wykonania frezowania o dobrej jakości,frez powinien wchodzić w obrabiany przedmiot zdostosowaną prędkością.

DŹWIGNIA BLOKADY ZANURZANIA

Wasza frezarko-kopiarka wyposażona jest w dźwignięblokady zanurzania, która umożliwia łatwe obniżaniekorpusu. Dźwignia ta jest szczególnie praktyczna, kiedyjest używana razem z przyciskiem odblokowania chwytudokładnego ustawiania: odblokowując jednocześniedźwignię i chwyt dokładnego ustawiania, uzyskacieprecyzyjny i równomierny ruch zanurzeniowy. Po wyregulowaniu głebokości frezowania, ustawcie poprostu dźwignię w pozycji zablokowania. W ten sposóbfrez będzie utrzymywany na pożądanej głębokościfrezowania.

W następstwie przedłużonego posługiwania się frezarko-kopiarką może pojawić się luz na poziomie dźwigniblokady zanurzania. W takim przypadku, można łatwodopasować tą dźwignię.

161

PL

Polski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 161

Page 168: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

CHARAKTERYSTYKA

ABY DOPASOWAĆ DŚWIGNIĘ, NALEŻYPOSTĘPOWAĆ WEDłUG NASTĘPUJĄCYCHZALECEŃ

ODŁĄCZYĆ WASZĄ FREZARKO-KOPIARKĘ.

OSTRZEŻENIEJeżeli frezarko-kopiarka nie została odłączona,może dojść do przypadkowego włączenia,grożącego poważnymi obrażeniami ciała.

Upewnijcie się że jest luz na poziomie dźwigni. Zdejmijcie (w kierunku L) śrubę podtrzymującą

dźwignię blokady zanurzania, jak widać na rysunku 21. Zdejmijcie dźwignię. Załóżcie ponownie dźwignię w początkowej pozycji

zablokowania. Załóżcie ponownie śrubę na swoje miejsce (kierunek T),

jak widać na rysunku 21. Sprawdźcie ruch zanurzania frezarko-kopiarki

upewniając się, że dźwignia jest w pozycjiodblokowanej. Jeżeli korpusu narzędzia nie możnałatwo obniżyć, zmieńcie ustawienie dźwigni.

DŹWIGNIA BLOKADY ZANURZANIA POPRZEDŁUŻONYM UŻYCIU (Rys. 20)

DŹWIGNIA BLOKADY ZANURZANIA WPOCZĄTKOWEJ POZYCJI ZABLOKOWANIA (Rys. 22)

PROWADNIK KSZTAŁTU (Rys. 23)

Prowadnik kształtu (35) może być zamocowany do stołufrezarko -kopiarki w celu precyzyjnego odtworzeniakrzywizn bądź innych skomplikowanych kształtów.Wyrzynarka umożliwi wam łatwe uzyskanie pożądanegowzornika lub motywu. Przymocujcie prowadnik do stołufrezarko-kopiarki zdejmując dwie śruby przytrzymująceprzyłącze do odciągu trocin. Następnie umieścićprowadnik w żłobku przewidzianym do tego celu w stole,założyć na miejsce przyłącze do odciągu trocin iwszystko przymocować przy pomocy dwóch śrub.

Prowadnik powinien lekko wystawać pod stołem, by umożliwić frezarko-kopiarce skopiowanie konturówwzornika. Przymocujcie solidnie wzornik do detalu doobróbki i wykonajcie stały nacisk na frezarko-kopiarkę,tak by brzeg prowadnika kopiował dokładnie wzornik.

Po to by prowadnik mógł wystawać spod stołu, wzornikpowinien mieć minimalną szerokość 5 mm. Trzebarównież przewidzieć wystarczająco dużo przestrzenimiędzy krawędzią skrawającą frezu i zewnętrzymbrzegiem wzornika

ERGONOMIA

Narzędzie to zostało zaprojektowane w taki sposób, by było nim łatwo manipulować, by było wygodne wużyciu oraz zapewnić pewny chwyt narzędzia przy pracyw różnych pozycjach i pod różnym kątem.

PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE

Wasza frezarko-kopiarka wyposażona jest wprofesjonalny wbudowany silnik elektryczny. Powinna byćona podłączona do odpowiedniego gniazdkaelektryczngo zgodnie z zasilaniem wskazanym natabliczce znamionowej narzędzia (jedynie CA prądzmienny). Nie należy używać tego narzędzia z prądemstałym (CC). Spadek napięcia o 10% powodujeprzegrzanie silnika i utratę mocy.

Jeżeli wasze narzędzie nie działa, mimo że jestpodłączone, sprawdźcie ponownie zasilanie.

PODWÓJNA IZOLACJA

Podwójna izolacja w zakresie bezpieczeństwaelektronarzędzi pozwala na uniknięcie uziemnienia.Wszelkie zewnętrzne elementy metalowe są odizolowaneod wewnętrznych metalowych komponentów silnikapoprzez izolację (barierę) ochronną. Uziemnianienarzędzi wyposażonych w podwójną izolację jestbezużyteczne.

OSTRZEŻENIESystem podwójnej izolacji chroni was przedporażeniem elektrycznym, które mogłobyzaistnieć na skutek usterki wewnętrznegookablowania narzędzia. Jednakże, celuuniknięcia porażenia prądem należy zachowaćwszelkie zwyczajowe środki ostrożności.

Bardzo ważne: Konserwacja narzędzia wyposażonego wpodwójną izolację wymaga dużej staranności i dobrejznajomości systemu: powinna być wykonana przezwykwalifikowanego technika. W celu dokonania naprawy,radzimy zanieść wasze narzędzie do najbliższegoAutoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.

OSTRZEŻENIENie próbujcie modyfikować waszej frezarko-kopiarki czy też dorzucać akcesoriów, którychużycie nie jest zalecane. Takie przekształceniaczy modyfikacje kwalifikuje się do błędnegoużycia i mogą one pociągać za sobąniebezpieczne sytuacje grożące poważnymiobrażeniami ciała.

162

PL

Polski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 162

Page 169: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

REGULOWANIE

OSTRZEŻENIEWasza frezarko-kopiarka nie powinna byćpodłączona kiedy zakładacie części, wykonujecieregulacje, zakładacie lub ściągacie frez, czy kiedy jej nie używacie. Odłączając waszenarzędzie, unikacie ryzyka przypadkowegouruchomienia, które grozi poważnymiobrażeniami ciała.

ZAINSTALOWANIE FREZU (Rys. 3 i 4)

ODŁĄCZYĆ WASZĄ FREZARKO-KOPIARKĘ.

OSTRZEŻENIEJeżeli frezarko-kopiarka nie została odłączona,może dojść do przypadkowego włączenia,grożącego poważnymi obrażeniami ciała.

UWAGAAby nie uszkodzić mechanizmu blokadywrzeciona, przed wciśnięciem przycisku blokadywrzeciona należy zawsze zaczekać, aż silnikbędzie zupełnie zatrzymany.

Zdejmijcie osłonę przeciwwiórową (7) ze stołufrezarko-kopiarki (16).

Wciśnijcie przycisk blokady wrzeciona (5). Połóżcie frezarko-kopiarkę na stoliku warsztatowym,

tak by mieć łatwy dostęp do nakrętki uchwytunarzędziowego (22). Przechodząc przez przedniączęść frezarko-kopiarki, załóżcie klucz z wyposażenia(19) na nakrętce uchwytu narzędziowego i w celuodkręcenia obracajcie ją w lewo.

OSTRZEŻENIEKiedy dokonujecie wymiany frezu zaraz poużyciu waszej frezarko-kopiarki, nie dotykajcieani frezu ani uchwytu narzędziowego.Moglibyście się poparzyć, gdyż te częścinagrzewają się podczas frezowania. Używajciezawsze dostarczonego klucza.

Po odkręceniu nakrętki uchwytu narzędziowego,włóżcie frez (21) do uchwytu narzędziowego. Kiedynakrętka uchwytu narzędziowego jest odkręcona, frez,którego używacie powinien łatwo wychodzić z uchwytunarzędziowego (24). Przykład: Uchwyt narzędziowyjest wykonany w taki sposób, by pasował do frezów ośrednicy 12,7 mm. Aby użyć frezu z wrzecionem ośrednicy 6,35 mm, wprowadźcie tuleję redukcyjną (18)6,35 mm do uchwytu narzędziowego 12,7 mm.

Wprowadźcie trzpień frezu do uchwytunarzędziowego i dopilnujcie by trzpień wystawał o 1,6 mm z uchwytu narzędziowego, tak by mógł ulecdylatacji podczas podgrzania frezu.

Dokręćcie mocno nakrętkę uchwytu narzędziowego,obracając klucz z wyposażenia w prawo.

Zwolnijcie przycisk blokady wrzeciona. Załóżcie na swoje miejsce osłonę przeciwwiórową.

OSTRZEŻENIEKiedy nakrętka uchwytu narzędziowego nie jestdobrze dokręcona, frez mógłby się uwolnić zzacisku w trakcie używania frezarko-kopiarki ispowodować poważne obrażenia cielesne.

OSTRZEŻENIENie używajcie frezów o zbyt małej średnicy. Frez o zbyt małej średnicy nie będzie należyciezaciśnięty, stąd mógłby zostać odrzucony ispowodować poważne obrażenia cielesne.

OSTRZEŻENIENie używajcie frezów o średnicy większej niżśrednica otworu w stole frezarko-kopiarki. Takie frezy dotykałyby stołu podczas frezowania ito uszkodziłoby zarówno frez jak i stół. Taki typfrezów mógłby pociągnąć za sobą utratę kontrolinad frezarko-kopiarką i doprowadzić doniebezpiecznej sytuacji oraz spowodowaćpoważne obrażenia cielesne.

GŁĘBOKOŚĆ FREZOWANIA (Rys. 17 i 18)

Kiedy frezujecie rowek zbyt szeroki by móc bezpieczniewykonać operację za jednym przejściem, lepiej jestwykonać kilka przejść. Radzimy Państwu nie wykonywaćfrezowania na głębokość ponad 3,2 mm i wykonać kilkaprzejść w celu głębszego frezowania.

Głębokość frezowania zależy od wielu czynników: mocy silnika frezarko-kopiarki, typu używanego frezu itypu drewna do frezowania. Frezarko-kopiarka ustawionana słabą moc pozwala wykonać frezowanie niezbytgłębokie.

Frezarko-kopiarka ustawiona na dużą moc, pozwalawykonać głębokie frezowanie z zachowaniembezpieczeństwa. Przykład: małe frezy, jak frezy dowyżłobień o średnicy 1,6 mm są zaprojektowane dozdejmowania małych partii drewna. Większe frezy, jak frezy do wykrojów prostych, umożliwiają zdjęciewiększych parti i drewna za jednym przejściem.Frezowanie w miękkim drewnie, jak sosna może byćgłębsze niż w twardym drewnie jak dąb czy klon.

163

PL

Polski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 163

Page 170: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

REGULOWANIE

Biorąc pod uwagę te czynniki, wybierzcie głębokośćfrezowania, która nie zmusi silnika frezarko-kopiarki donadmiernej mocy Jeżeli uważacie, że potrzebna jestwiększa moc, lub stwierdzicie że silnik znacznie zwalnia,zatrzymajcie frezarko-kopiarkę i zmniejszcie głębokośćfrezowania.

Następnie wykonajcie frezowanie w dwóch lub większejilości przejść.Jak wcześniej nadmieniono, głębokość frezowania.(27)jest istotna, gdyż ma ona wpływ na prędkość penetracjifrezu, czyli na jakość frezowania (ryzyko uszkodzeniasilnika i frezu zależy również głębokości frezowania).Głebokie frezowanie wymaga wolniejszej prędkościpenetracji niż płytkie frezowanie. Frezowanie zbytgłębokie może zmusić was do zmiejszenie prędkościpenetracji do tego stopnia, że frez nie tnie, alerozszarpuje przedmiot do obróbki.

Nie zaleca się wykonywania zbyt głębokiego frezowania.Małe frezy łatwo się łamią, kiedy są wystawione na zbytsilne naciski boczne. Frez wystarczająco szeroki możenie ulec połamaniu, ale jeżeli frezowanie jest zbytgłebokie nie będzie on dokładny i trudno będzieprowadzić i kontrolować frez. Dlatego też odradzamyPaństwu wykonywć cięcia ponad 3,2 mm podczasjednego przejścia, obojętnie jaki by nie był rozmiar frezu,twardość i pozycja przedmiotu do obróbki.

W celu wykonania głębszego frezowania, należywykonać kilka następujących po sobie przejśćopuszczając frez do 3,2 mm przy każdym przejściu. Aby zyskać na czasie, wykonajcie wszystkie regulacjepotrzebne do głębokości frezowania przed opuszczaniemkorpusu do nowego przejścia. W ten sposób uzyskacierównomierną głębokość po wykonaniu ostatniegoprzejścia.

REGULOWANIE GŁĘBOKOŚCI FREZOWANIA(Rys. 5-7)

Odkręćcie manetkę (10) blokady głębokościomierza(9).

Odblokujcie dźwignię blokady zanurzania (14)przesuwając ją w stronę pozycji U.

Opuszczajcie korpus aż frez dotknie przedmiotu doobróbki.

Umieśćcie ogranicznik głębokości (8) na pożądanejwysokości.

Użyjcie skali (12) w celu uzyskania precyzyjnegoustawienia głębokości frezowania. Głębokościfrezowania odpowiada odległości międzygłębokościomierzem (9) i ogranicznikiem głębokości (8).

Dokręćcie mocno manetkę blokadygłębokościomierza (10), w celu utrzymaniagłebokościomierza na pożądanym ustawieniu.

OGRANICZNIK GŁĘBOKOŚCI (Rys. 8 i 9)

Ogranicznika głębokości(8) można używać doustawiania trzech różnych głębokości, co jestszczególnie użyteczne do głębokich cięćwykonywanych w kilku przejściach.

W razie potrzeby używajcie trzech możliwychpoziomów ustawiania.

ELEKTRONICZNA PRZEKŁADNIA ZMIANYPRĘDKOŚCI (Rys. 10)

Wasza frezarko-kopiarka zawiera elektronicznąprzekładnię prędkości (2) przeznaczoną do kontroli iregulowania prędkości oraz momentu obrotowegofrezarko-kopiarki. Dzięki temu możecie wybrać prędkośćnajbardziej odpowiednią dla typu frezowania dowykonania, drewna do obróbki i rozmiaru używanychfrezów. Przekładnia zmiany prędkości wyposażona jest wskalę z sześcioma prędkościam (od 1 do 6) umożliwiającązmiany prędkości od 8 000 do 23 000 obrotów/min.W celu zwiększenia prędkości i momentu obrotowegowaszej frezarko-kopiarki, ustawcie przekładnię na dużąprędkość (6). W celu zmniejszenia prędkości i momentuobrotowego, ustawcie przekładnię na mniejszą prędkość

Objaśnienie: Jeżeli nie chcecie używać przekładnizmiany prędkości, ustawcie przekładnię na największąprędkość, co spowoduje dezaktywację przekładni.

Zalecamy Państwu zapoznanie się z elektronicznąprzekładnią zmiany prędkości waszej frezarko-kopiarkiprzed zainstalowaniem frezu i wykonaniem frezowania wdrewnie.

PRZESUWNIK WYZEROWANIA

Przesuwnik wyzerowania umożliwia używanie skaliznajdującej się na obudowie frezarko-kopiarki w celuszybkiej zmiany głębkości cięcia. Wybierzcie po prostupunkt odniesienia na skali i przesuwajcie przesuwnikwyzerowania w górę lub w dół skal i w celu ustawienia gona pożądaną głębokośc frezowania. Następnie zmieńciepozycję głębokościomierza odkręcając manetkę blokadygłębokościomierza i regulując głebokościomierz tak, by czerwony odnośnik na przesuwniku wyzerowaniapokrył się z wybranym punktem odniesienia. Dokręćciemocno manetkę blokady głębokościomierza, w celuutrzymania głebokościomierza na pożądanej regulacji.Frez dopasowuje się do pozycji wyregulowanejgłębokościomierzem.

164

PL

Polski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 164

Page 171: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FUNKCJONOWANIE

SPUST-WŁĄCZNIK (Rys. 11)

W celu uruchomienia frezarko-kopiarki, wciśnijcieprzycisk odblokowania spustu-włącznika (4), a następnienaciśnijcie na spust (15). Aby zatrzymać frezarko-kopiarkę zwolnijcie przycisk włącznika.

UWAGAZalecamy Państwu zapoznanie się zelektroniczną przekładnią zmiany prędkościwaszej frezarko-kopiarki przed zainstalowaniemfrezu i wykonaniem frezowania w drewnie.

FREZOWANIE (Rys. 12)

Wasza frezarko-kopiarka wyposażona jest w dwauchwyty (3) znajdujące się po bokach narzędzia,umożliwiające większą wygodę obsługi i lepszeopanowanie narzędzia. Podczas użytkowania frezarko-kopiarki, należy ją mocno trzymać dwoma rękami.

Przed użyciem waszej frezarko-kopiarki, upewnijcie się,że nie jest ona podłączona do sieci i że frez jest dobrzezaciśnięty w nakrętce uchwytu narzędziowego i żegłębokość frezowania jest wyregulowana.

Następnie podłączcie waszą frezarko-kopiarkę iuruchomcie ją, po czym należy zaczekać aż silnikosiągnie maksymalną prędkość, po czym frez powinienwchodzić w obrabiany przedmiot. Frez nie może dotykaćprzedmiotu do obróbki zanim frezarko-kopiarka niezostała włączona i zanim silnik osiągnie maksymalnejprędkości.

Zachowajcie czujność i patrzcie się na to co robicie. Nie należy używać waszego narzędzia, kiedy jesteściezmęczeni, pod wpływem alkoholu, narkotyków czylekarstw.

ŻŁOBKOWNIE (Rys. 13)

Kiedy frezujecie poprzecznie płyty, wyregulujcie frezarko-kopiarkę na pożądaną głębokość frezowania, oprzyjciebrzeg stołu o przedmiot do obróbki i następnieuruchomcie frezarko-kopiarkę. Następnie frez powinienlekko wchodzić w obrabiany przedmiot wzdłuż liniifrezowania.

OSTRZEŻENIEJeżeli głębokość frezowania jest zbyt duża ifrezowanie nie może być bezpiecznie wykonanew jednym przejściu, wykonajcie kilka przejść.

Kiedy wykonujecie frezowania proste w drewnie,uprzednio przymocujcie l ini jkę do obrabianegoprzedmiotu przy pomocy ścisków ślusarskich. Umieścićlinijkę równolegle do linii frezowania i dopasowaćodległość między krawędzią skrawającą frezu i brzegiemstołu. Przytrzymujcie stół frezarko-kopiarki dociśnięty dolinijki i wykonajcie żłobek.

Kiedy frezujecie żłobek szerszy niż średnica frezu,przymocujcie dwie linijki do obrabianego elementu,umieszczając jedną po każdej stronie linii frezowaniaprzy pomocy ścisku ślusarkiego. Umieścić dwie linijkirównolegle do pożądanej linii frezowania i trzymać je wrównej odległości od brzegów żłobków do wykonania.Frezujcie wzdłuż jednej z linijek, a następnie frezujcie wodwrotnym kierunku wzdłuż drugiej linijki. Wyjmijcieręcznie wióry, które mogą się zjawić w środku żłobka.

MONTAŻ I USTAWIENIE PROWADNIKA CIĘCIARÓWNOLEGŁEGO (Rys. 14)

Wprowadźcie prowadnik równoległy (20) do otworówstołu frezarko -kopiarki.

Wyrysujcie linię frezowania na przedmiocie doobróbki (26).

Opuszczajcie korpus aż frez dotknie przedmiotu doobróbki.

Umieścić frezarko-kopiarkę na linii frezowania.Zewnętrzna krawędź skrawająca frezu powinna sięzrównać z linią frezowania.

Przed uruchomieniem frezarko-kopiarki, oprzyjcieprowadnik równoległy o krawędź przedmiotu doobróbki a następnie dokręćcie dźwignię blokadyprowadnika równoległego (6).

FREZOWANIE Z WOLNEJ RĘKI (Rys. 15)

Podczas używania z wolnej ręki, wasza frezarko -kopiarka staje się wielofunkcyjnym narzędziem. W ten sposób możecie z łatwością frezować znaki,elementy wypukłe itd.

Do wykonywanie frezowania “z wolnej ręki”, istnieją dwietechniki:

frezowanie liter, żłobkow i motywów w drewnie; frezowanie z tyłu, umożliwiające pojawienie się

wypukłości liter czy motywów.

165

PL

Polski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 165

Page 172: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FUNKCJONOWANIE

Podczas frezowania z wolnej ręki, należyprzestrzegać następujących zaleceń:

Narysować motyw na przedmiocie do obróbki. Wybrać odpowiedni frez.

Objaśnienie: Frezy do otworów lub frezy do rowkóww kształcie V są często używane do frezowania liter igrawerowania na przedmiotach. Frezy dorowkowania i frezy sferyczne są często używane dowykonywania rzeźbień wypukłych. Frezy dowyżłobień są używane do grawerowania złożonychdetali o małych wymiarach.

Frezować motywy w kilku przejściach. Najpierwwykonajcie przejście na 25 % głębokości pożądanegofrezowania. Pozwoli to na lepsza kontrolę frezowaniai dostarczy wam model do następnego przejścia.

Nie wykonujcie frezowania którego głębokośćprzekracza 3,2 mm na przejście lub frezowanie.

Podczas frezowania z wolnej ręki, należyprzestrzegać następujących zaleceń:

Wybrać odpowiedni frez, natychmiast ustawićgłębokość frezowania w celu sprawdzeniawyregulowania i zamocujcie przedmoit do obróbki.

Należy wykonać próbę w drewnie odpadowym,pochodzącym, jeżeli to możliwe z obrabianegoprzedmiotu.

Odblokujcie dźwignię blokady zanurzania w celuzmiany ustawienia regulacji głębokości frezowania. Wten sposób wyjmiecie frez z wieńca frezarko-kopiarki.

Umieścić frezarko-kopiarkę na przedmiocie doobróbki opierając ją o motyw do skopiowania.

Pochwycić mocno uchwyty i nacisnąć na przyciskodblokowania spustu-włącznika a następnie nacisnąćna spust-włącznik w celu uruchomienia frezarko-kopiarki.

Poczekajcie aż silnik osiągnie maksymalną prędkość,a następnie wprowadzajcie frez w obrabianyprzedmiot aż do momentu gdy głębokościomierzdotknie ogranicznika głębokości.

Zablokujcie dźwignię blokady zanurzania w celuzachowania regulacji głębokości.

Zacznijcie frezować motyw a następnie kontynuujcieaż przejście przy wyregulowanej głębokościfrezowania zostanie zrealizowane.

OSTRZEŻENIEDo wykonywania frezowania z wolnej ręki niewolno używać dużych frezów. Moglibyścieutracić kontrolę nad waszym narzędziem ipociągnąć za sobą niebezpieczne sytuacjegrożące poważnymi obrażeniami ciała.

W celu wykonania szczególnego frezowania, możezajść potrzeba wykonania ki lku przejśćwymagających za każdym razem wyregulowaniefrezarko-kopiarki. W takim przypadku, po każdym przejściu odblokujciedźwignię blokady zanurzania w celu podniesieniafrezu z wieńca, a następnie ustawcie frezarko-kopiarkę na następne przejście i wprowadzajciestopniowo frez w obrabiany przedmiot aż domomentu gdy głębokościomierz dotknie ogranicznikagłębokości, zablokujcie dźwignię zanurzenia ikontynuujcie frezowanie.

Już po zakończeniu wszystkich przejść, odblokujciedźwignię, podnieście korpus, zdejmijcie frezarko-kopiarkę z przedmiotu do obróbki, zatrzymajcie ją izaczekajcie aż frez zupełnie się zatrzyma.

WYRÓWNYWANIE

Umieścić korpus nad przedmiotem do obróbkiupewniając się, że frez nie dotyka przedmiotu.Uruchomcie frezarko-kopiazrkę i poczekajcie aż silnikosiągnie maksymalną prędkość. Zacznijcie frezowaćwprowadzając stopniowo frez w obrabiany przedmiot.

OSTRZEŻENIEFrezarko-kopiarkę należy zawsze mocnotrzymać dwoma rękami. W ten sposób unikniecieutraty kontroli nad narzędziem, co mogłobypociągnąć za sobą poważne obrażenia ciała.

Już po zakończeniu frezowania, zatrzymajcie frezarko-kopiarkę i przed zdjęciem frezarko-kopiarki z powierzchniroboczej, zaczekajcie aż silnik zatrzyma się zupełnie.

OSTRZEŻENIENie zdejmujcie nigdy frezarko-kopiarki zprzedmiotu do obróbki i nie umieszajcie jejodwrotnie na powierzchni roboczej zanim freznie będzie zupełnie zatrzymany.

166

PL

Polski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 166

Page 173: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

FUNKCJONOWANIE

ZAINSTALOWANIE PRZYŁĄCZA DO ODCIĄGUPYŁU (Rys. 16)

Przyłącze do odciągu może być przyłączone do rurkiodkurzacza.

CHWYT DOKŁADNEGO USTAWIANIA (31)

Chwyt ten umożliwia precyzyjne dopasowaie wysokościfrezu.

Aby móc używać chwytu precyzyjnego ustawienia,upewnijcie się, że dźwignia blokady zanurzania jest wpozycji odblokowanej.

Obróćcie chwyt w prawo aby podnieść frez , obróćciego w lewo by opuścić frez.

Kiedy osiągniecie pożądaną wysokość, ustawcieponownie dźwignię blokady zanurzenia w pozycjiblokady zanim zaczniecie używać frezarko -kopiarki.

LAMPKA KONTROLNA PODŁĄCZENIA PODNAPIĘCIE (32)

Waszą frezarko-kopiarka wyposażona jest w lampkękontrolną podłączenia pod napięcie, która zaświeca się,gdy narzędzie jest podłączone do zasilania. Kontrolka ta zwraca uwagę na fakt, że narzędzie jest podnapięciem i że narzędzie się uruchomi gdy tylkonaciśniecie na spust.

KONSERWACJA

OSTRZEŻENIEW razie naprawy należy używać tylkooryginalnych części zamiennych Ryobi. Użyciejakiejkolwiek innej części może spowodowaćzagrożenie lub też uszkodzić wasze narzędzie.

ZALECENIA OGÓLNE

Nie używajcie rozpuszczalników do mycia częściplastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłybyzostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalnikówdostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki domycia zabrudzeń, pyłu, itd.

OSTRZEŻENIECzęści plastikowe nigdy nie powinny być wkontakcie z płynem hamulcowym, benzyną, czyproduktami na bazie ropy naftowej, przenikliwymiolejami itd. Substancje te zawierają produktychemiczne, które mogłyby uszkodzić, osłabić lubzniszczyć plastik.

Elekronarzędzia używane na wyposażeniu z włóknaszklanego, płytach gipsowych, płytach pokryciowychmają skłonności do szybszego zużywania się iprzedwczesnych usterek. Wióry i opiłki z materiałów mająwpływ bardzo ścierający na części elektronarzędzi jak:koła zębate, szczotki, wyłączniki itd. W związku z tymprzedłużone używanie tego narzędzia na włóknieszklanym, na płytach pokryciowych, powłokach doszpachlowania lub gipsie jest zdecydowanie odradzane.Jednakże, jeżeli mimo to pracujecie na takichmateriałach, należy czyścić regularnie wasze narzędzieprzy użyciu sprężonego powietrza.

OSTRZEŻENIEKiedy używacie narzędzi lub kiedy je czyściciesprężonym powietrzem, zakładajcie zawszeokulary ochronne lub okulary zabezpieczającewyposażone w boczne osłony. Zakładajcierównież osłonę na twarz, jeżeli przy pracywydziela się pył.

SMAROWANIE

Wszystkie łożyska tego narzędzia zostały nasmarowanesmarem o wysokim wskaźniku smarowania wwystarczającej i lości na cały cykl życia produktuużywanego w normalnych warunkach. W wyniku czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.

FREZ

Dopilnujcie by frez był czysty i naostrzony w celuzapewnienia dokładnego i szybkiego frezowania. Po każdym użyciu wyjmijcie smołę szewską i żywicęnagromadzone na frezie.

Kiedy ostrzycie frez, zadziałajcie tylko na wnętrze ostrzaskrawającego. Nigdy nie ostrzcie na zewnątrz.Upewnijcie się, kiedy ostrzycie końcówkę frezu, żezachowujecie taki sam kąt przyłożenia, jak kątpoczątkowy.

UCHWYT ZACISKOWY

Na uchwycie zaciskowym mogą się nagromadzić kurz iwióry: zachodzi więc potrzeba wyczyszczenia go.Zdejmijcie uchwyt zaciskowy i wyczyśćcie go przypomocy suchej szmatki. Wyczyśćcie tuleję redukcyjną.

167

PL

Polski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 167

Page 174: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

KONSERWACJA

Nigdy nie zanurzajcie uchwytu zaciskowego lub końcówkiwrzeciona w wodzie czy w rozpuszczalniku. Przedzałożeniem uchwytu zaciskowego na miejsce,zaaplikujcie kroplę oleju silnikowego wewnątrz nakrętki,na gwint wrzeciona i tuleję redukcyjną. Załóżcie rękąuchwyt zaciskowy na swoje miejsce. Nigdy nie zaciskajcienakrętki uchwytu zaciskowego, jeżeli w uchwyciezaciskowym nie ma frezu. W przeciwnym przypadkuuszkodzicie uchwyt zaciskowy i to nieodwracalnie.

SZCZOTKI WĘGLOWE (Rys. 19)

Wasza frezarko-kopiarka zawiera szczotki węglowe (35),które sa dostępne z zewnątrz i których zużycie powinnobyć regularnie sprawdzane.

Wymiana szczotek węglowych:

ODŁĄCZYĆ WASZĄ FREZARKO-KOPIARKĘ.

OSTRZEŻENIEJeżeli frezarko-kopiarka nie została odłączona,może dojść do przypadkowego włączenia,grożącego poważnymi obrażeniami ciała.

Zdejmijcie klapę dostępu do szczotki węglowej (34)przy pomocy śrubokrętu. Szczotki węglowewyposażone są w sprężynę i wyskakują one naglegdy wyciągacie klapę dostępu szczotki węglowej.

Wyjmijcie zużyte szczotki węglowe (szczotki i sprężynę). Sprawdźcie stopień zużycia. Jeżeli jedna ze szczotek

węglowych jest zużyta, należy wymienić obieszczotki. Nie wymieniejcie jednej szczotki bezwymiany drugiej w tym samym czasie.

Załóżcie na miejsce dwie nowe szczotki węglowe.Upewnijcie się, że krzywizna na końcu szczotkiwęglowej odpowiada krzywiźnie silnika i że szczotkawęglowa może się swobodnie przemieszczać wszczotkotrzymaczu.

Upewnijcie się że ukierunkowanie klapy dostępuszczotki węglowej jest poprawne (na prosto) po czymwłóżcie ją na swoje miejsce.

Dokręćcie zdecydowanie, ale nie zupełnie, klapę dostępu do szczotki węglowej.

OCHRONA ŚRODOWISKA

Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać.Dla poszanowania środowiska sortuj odpadyi wrzuć zużyte urządzenie, akcesoria iopakowanie do specjalnych pojemnikówalbo odnieś je do punktów zajmujących sięrecyclingiem.

168

PL

Polski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLO TRHR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 168

Page 175: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

169

SLO

Slovensko

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO TRHRPL

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA

SHRANITE TA NAVODILA.

OPOZORILOPreberite in razumite vsa navodila. Neupoštevanjevseh spodnjih navodil lahko povzroči udarelektrike, požar in/ali resne poškodbe.

DELOVNO OBMOČJE

Poskrbite za čisto in dobro osvetljeno delovnookolje. Nered na delovnem pultu in temna območjapovzročajo nesreče.

Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnemokolju, na primer blizu vnetljivih tekočin, plina aliprahu. Iskre, ki jih lahko povzroči električno orodje,lahko zanetijo ogenj ali povzročijo eksplozijo.

Ne dovolite, da bi se vam med delom z električnimorodjem približali mimoidoči, otroci aliobiskovalci. Motnje lahko povzročijo izgubo kontrole.

ELEKTRIČNA VARNOST

Izogibajte se dotikov vašega telesa z ozemljenimipovršinami, kot so na primer cevi, radiatorji,štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo v stiku zozemljenimi površinami, je povečana nevarnostelektričnega udara.

Električnega orodja ne izpostavljajte dežju invlagi. Če pride v električno orodje voda, je povečananevarnost električnega udara.

Pazite, da je napajalni kabel v dobrem stanju.Nikoli ne uporabljajte kabel za nošenje orodja ali zaizvlečenje vtiča iz vtičnice. Pazite, da kabel ne pride vstik z vročino, oljem, ostrimi robovi in gibajočimi se deli. Poškodovane kable je treba nemudomazamenjati. Poškodovani povečujejo nevarnostelektričnega udara.

Uporabljajte podaljške, ki so primerni za delo naprostem. Ko z orodjem delate zunaj, uporabljajte lepodaljške, ki so namenjeni uporabi na prostem.

OSEBNA VARNOST

Pri delu bodite pozorni, glejte kaj delate inelektrična orodja uporabljajte razumno. Ne uporabljajte orodja, če ste utrujeni ali pod vplivomdrog, alkohola ali zdravil. Ne pozabite, že trenuteknepozornosti se lahko konča z resno telesno poškodbo.

Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil alinakita. Spnite dolge lase. Ne dovolite, da bi se vašilasje, obleka ali rokavice približale premikajočim sedelom. Ohlapna obleka, nakit ali dolgi lasje se lahkozapletejo v premikajoče se dele ali reže za zračenje.

Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave.Preden napravo priključite na električno omrežjemorate zagotoviti, da je ta izklopljena. Ne prenašajteelektričnega orodja s prstom na stikalu in nepriključujte orodja na omrežje z vklopljenim stikalom(pozicija ON), saj lahko povzročite nesrečo.

Preden orodje vklopite, morate odstraniti vseključe za pritrditev. Če ostane ključe za nastavitevpritrjen na vrteči se del naprave, lahko pride do hudihtelesnih poškodb.

Ne poizkušajte preveč iztegniti rok. V vsakemtrenutku imejte varen stop in pazite na ravnotežje.Dober stop in ravnotežje omogočata obnepričakovanih dogodkih boljši nadzor nad orodjem.Orodja ne uporabljajte na lestvi ali nestabilni podpori.

Uporabljajte ustrezno zaščitno opremo. Vednonosite sredstva za zaščito oči. Ko je potrebno, si nadenite tudi masko proti prahu, varnostne čevlje,ki ne zdrsujejo, trdo pokrivalo za glavo in zaščito za ušesa.

Priključite opremo za zbiranje prahu. Če sonaprave opremljene s priključkom za odvajanje inzbiranje prahu, poskrbite, da je ta nameščen inpravilno uporabljen.

UPORABA IN NEGA ORODJA

Uporabljajte spone ali druge praktične predmeteza pritrditev in podpiranje obdelovanca nastabilno podlogo. Če obdelovanec držite le z rokoali ob telesu, ta ne bo v stabilnem položaju, kar lahkoima za posledico izgubo nadzora.

Uporabljajte pravo orodje. Ne uporabljajtemajhnega orodja ali priključkov za delo, ki potrebujevečje in težje orodje. Ne izvajajte del, za kateraorodje ni predvideno.

Električnega orodja ne uporabljajte, če stikalo zavklop / izklop ne deluje. Vsako orodje, ki ga nimogoče kontrolirati s stikalom, je nevarno in mora vpopravilo.

Pred izvajanjem nastavitev, menjavo pripomočkovali shranjevanjem orodja izvlecite vtič izelektričnega omrežja. S tem varnostnim ukrepomboste zmanjšali nevarnost nehotenega zagona orodja.

Orodja, ki niso v uporabi, je treba shraniti zunajdosega otrok in drugih neusposobljenih oseb. V rokah neizkušenih uporabnikov je orodje lahkonevarno.

Orodje je treba skrbno vzdrževati. Rezila naj bodoostra in čista. Pravilno vzdrževana rezila z ostrimirezalnimi robovi se manj zatikajo in jih je lažjekontrolirati.

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 169

Page 176: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

170

SLO

Slovensko

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO TRHRPL

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA

Preverite poravnavo pomičnih delov. Prepričajtese, da noben del ni poškodovan. Preverite sestavo invse druge elemente, ki bi lahko vplivali na delovanjeorodja. Če je orodje poškodovano, ga pred uporabopopravite. Veliko nesreč povzročijo prav slabovzdrževana orodja.

Uporabljajte izključno rezila s pravilnimpremerom ter ki so primerna za hitrost orodja.

Uporabljajte samo pribor (svedre in podobno), ki ga za vaš model priporoča proizvajalec.Oprema, ki je primerna za eno orodje, lahko postanenevarna, če jo uporabljate z drugim orodjem.

SERVISIRANJE

Orodje sme servisirati izključno usposobljenoservisno osebje. Nestrokovno servisiranje alivzdrževanje se lahko konča s poškodbo.

Ob servisiranju orodja uporabljajte samoidentične rezervne dele. Upoštevajte vsa navodila vpoglavju za vzdrževanje tega priročnika. Z uporaboneustreznih delov in neupoštevanjem navodil zavzdrževanje tvegate električni udar ali poškodbo.

POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA

Če obstaja možnost, da rezalno orodje zadene obskrito žico električne napeljave ali ob svoj kabel, gadržite tako, da se dotikate le izoliranih držalnihpovršin. Dotik z žico, ki je pod napetostjo, bo povzročil,da bodo kovinski deli orodja prav tako podnapetostjo, kar lahko povzroči električni udar.

DODATNA VARNOSTNA NAVODILA

Spoznajte svoje električno orodje. Pazljivo preberitePriročnik za uporabnika. Spoznajte možnosti uporabein omejitve tega orodja ter potencialne nevarnosti, ki so povezane z njim. Če boste upoštevali vsapravila, boste zmanjšali možnost električnega udara,požara in hudih telesnih poškodb.

Zmeraj nosite zaščitna očala. Običajna očala imajosamo na udarec odporne leče, to NISO zaščitnaočala. Če boste ravnali tako, boste zmanjšali možnostresnih telesnih poškodb.

Zaščitite svoja pljuča. Če se pri delu dviguje prah,nosite tudi zaščito za obraz oziroma protiprašnomasko. Če boste ravnali tako, boste zmanjšalimožnost resnih telesnih poškodb.

Zaščitite svoj sluh. Ko delate dlje časa, nositezaščito za sluh. Če boste ravnali tako, bostezmanjšali možnost resnih telesnih poškodb.

Občasno se prepričajte, da je kabel orodjanepoškodovan. Če je poškodovan, naj vam gapopravijo v tovarniškem servisnem centru alipooblaščeni servisni delavnici.

Zmeraj morate vedeti, kje se nahaja kabel.Če boste ravnali tako, boste zmanjšali možnostelektričnega udara ali nastanka požara.

Preglejte poškodovane dele. Preden nadaljujete zuporabo orodja, pazljivo preglejte poškodovani del inse prepričajte, da pravilno deluje ter služi svojemunamenu. Prepričajte se, da so premikajoči se delipravilno naravnani, da se prosto premikajo, da nisopoškodovani, da so brezhibno montirani in tudi ovseh ostalih vidikih, ki bi lahko vplivali na delovanjeorodja. Zaščitne elemente in druge poškodovane dele mora popraviti pooblaščeni servisni center. Z upoštevanjem tega pravila boste zmanjšalinevarnost električnega udara, nastanka požara alihudih poškodb.

Kabel uporabljajte le v skladu z njegovimnamenom. Ko prenašate orodje, ga ne držite zakabel in ne vlecite sunkovito, ko vtič kabla izklapljateiz električnega omrežja. Zavarujte kabel pred toplotoin oljem ter preprečite stik z ostrimi robovi. Če bosteravnali tako, boste zmanjšali možnost električnegaudara ali nastanka požara.

Pred rezkanjem se morate prepričati, da se v lesune nahajajo žeblji. V nasprotnem primeru jih moratepred rezkanjem nujno odstraniti. Če boste ravnali tako,boste zmanjšali možnost resnih telesnih poškodb.

Droge, alkohol, zdravila. Ne uporabljajte orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola alizdravil. Če boste ravnali tako, boste zmanjšalimožnost električnega udara, požara in resnih telesnihpoškodb.

Shranite ta navodila. Pogosto jih poglejte in jihuporabljate za učenje drugih, ki lahko uporabljajo toorodje. Če orodje komu posodite, mu z orodjemposodite tudi ta navodila.

OPOZORILONekatere vrste prahu, ki nastajajo pri električnembrušenju, žaganju, brušenju, vrtanju in drugihkonstrukcijskih operacijah, vsebujejo kemikalije,za katere je znano, da povzročajo raka, prirojenenapake ali druge motnje razmnoževanja. Nekaj primerov takšnih kemikalij:- svinec v barvah na osnovi svinca,- kristalinični silicijev dioksid (kremen) v opekah

in drugih gradbenih materialih,- arzen in krom v kemično obdelanem lesu.

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 170

Page 177: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

171

SLO

Slovensko

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO TRHRPL

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA

Vaše tveganje zaradi izpostavljenosti jespremenljivo in odvisno od pogostosti tovrstnegadela. Vašo izpostavljenost takšnim kemikalijamzmanjšate: z delom v dobro prezračevanihprostorih in ob uporabi predpisane zaščitneopreme, npr. maske z ustreznimi filtri, ki jeposebej prirejena za izločanje mikroskopskihprašnih delcev.

ZNAČILNOSTI

Napetost 230 V ~ 50 HzHitrost brez obremenitve 8000-23000 min-1

Vhodna moč 2100 WPotopna globina 60 mmVelikost vpenjalne čeljusti 1/4” in 1/2” ali 8 mm in

12 mmNajvišja konjska moč 1,3 kmNeto masa 6,33 kg

OPIS

1. LED lučka2. Nastavljivi kontrolnik za nastavitev hitrosti3. Ročaj4. Gumb za zaklep delovanja5. Gumb za blokado vretena6. Zaporni gumb za paralelno vodilo7. Ščitnik za odrezke8. Zapiralo za globino9. Vodilo za ustavitev10. Zaporni gumb vodila za ustavitev11. Kazalnik za ponastavitev12. Skala13. Napajalni kabel14. Ročica za blokado potopa15. Stikalo16. Temelj rezkarja17. Spodnji temelj18. Adapter za vpenjalno čeljust19. Vijačni ključ20. Paralelno vodilo21. Rezilo22. Matica vpenjalne čeljusti23. Palica z navojem24. Vpenjalna čeljust25. Obdelovanec26. Priključek vrečke za zbiranje prahu27. Globina reza28. Širina reza29. 1. hod

30. 2. hod31. Gumb za fino nastavitev višine32. Signalna luč za orodje pod napetostjo33. Vodilo predloge34. Pokrov ščetke35. Sestav ščetke

UPORABA

Uporabljajte rezkalnik izključno za sledeča dela: Rezkanje utorov, oblikovanje robov, prostoročno

oblikovanje ipd. v lesu. Posnemanje robov, oblikovanje žlebov, oblikovanje

utorov in spenjanje v lesu. Rezkanje robov na laminatih.

ODLIKE

Vaš potopni rezkar je prilagodljivo orodje za obdelavolesa, ki vam ponuja večletne zmogljivosti. Orodje jekonstruirano za strokovnjake, vendar pa ponuja njegovapreprostost delovanja tudi amaterju možnost za izdelavolepih in preciznih izdelkov. Kot pove že samo imepotopnega rezkarja, lahko to orodje uporabljate zapotopne reze v obdelovancih, rezkanje utorov, rezkanjerobov, rezkanje krogov in prostoročno oblikovanje. Ko orodje uporabljate skupaj s priporočenimi dodatki, npr. mizo za rezkanje, gumbom za nastavitev globine alivodilom za ravne reze, postane le-to še bolj prilagodljivoin uporabno. Prav tako lahko za razširitev možnostuporabe tega orodja dodate različne tipe rezil, in sicertipe z ali brez krogličnih ležajev, kot npr. vodila.

MOTOR ZA VELIKE OBREMENITVE

Vaš rezkar je opremljen z zmogljivim motorjem, ki zmerajzagotavlja zadostno moč, tudi za težka rezkalna dela.Ponuja 1,3 konjskih moči za velike obremenitve.

ŠČITNIK ZA ODREZKE

Na temelju rezkarja je pritrjen ščitnik za odrezke, ki vaszaščiti pred prahom in letečim delcem. Ščitnik je izdelantako, da ga lahko vtaknete v odprtino na temelju rezkarja.

BLOKADA VRETENA

Blokada vretena zavaruje vreteno, tako da za sproščanjematice vpenjalne čeljusti in menjavo rezil potrebujete leen ključ. Za blokadi pritisnite gumb, medtem ko sproščatevpenjalno čeljust.

Opomba: Ne uporabljajte rezkarja, če ste aktiviraliblokado vretena. Prav tako blokade ne smete uporabljatiza ustavitev rezkarja.

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 171

Page 178: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

172

SLO

Slovensko

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO TRHRPL

ODLIKE

NASTAVLJIVA HITROST

Veš rezkalnik je opremljen z naprednimi elektronskimimožnostmi, ki so namenjene za doseganje maksimalnestorilnosti rezkalnika. Z izbiro primerne hitrosti lahkorezkalnik nastavite glede na dejanske potrebe rezkanja.

Kontrolnik za nastavljivo hitrost omogoča nastavitevnačina hitrosti brez obremenitve, in sicer od 8.000 do23.000 vrt./min. Stikalo za nastavitev hitrosti se nahajana sprednjem delu rezkarja in je lahko dostopen.

Ta elektronska možnost rezkarja omogoča fleksibilnostpri nastavljanju hitrosti motorja za vsakokratne pogojedela. Elektronski modul za reguliranje hitrosti zaznavaobremenitev motorja in poveča oz. zmanjša napetostmotorja za vzdrževanje ustreznega nivoja števila vrtljajevna minuto (RPM). Hitrost lahko nastavite glede napribližni premer rezila, ki ga boste uporabljali, ter gledena trdoto obdelanega materiala. Najboljše rezultaterezanja dosežete tako, da se pri rezkanju uporabljaprimerna podajalna hitrost.

ROČICA ZA BLOKADO POTOPA

Vaš rezkalnik je opremljen z ročico za blokado potopa, ki omogoča prostoročno rezkanje. Ta možnost je zelouporabna za dela na fiksnih predmetih ali na rezkalnihmizah, kadar to možnost uporabljate skupaj zmehanizmom za hitro sprostitev fine nastavitve.Sproščanje ročice za blokado potopa in sproščanjemehanizma za fino nastavite omogočata enakomerno inprecizno rezkanje. Brž ko dosežete želeno globino reza,preprosto blokirajte ročico za blokado potopa. Rezilo bo vtem primeru ostalo v želeni globini reza.

Po pogosti in dolgotrajni uporabi lahko pride do obrabeblokade potopa. Če pride do obrabe, lahko preprostonastavite ročico.

NASTAVITEV ROČICE ZA BLOKADO POTOPA

LOČITE REZKARJA OD ELEKTRIČNEGAOMREŽJA.

OPOZORILOČe rezkarja ne boste izključili, se ta lahko ponesreči vklopi in povzroči hude telesnepoškodbe.

Prepričajte se, da je ročaj v blokiranem položaju. Odvijte (L) vijak, ki drži ročico za blokado potopa. Snemite ročico.

Postavite ročico nazaj v prvotni položaj. Privijte (T) vijak. Preverite, ali je možno prostoročno rezkanja z

ročajem v neblokiranem položaju. V primeru, daprostoročno rezkanje ni možno, je treba ročicoprestaviti.

ROČICA ZA BLOKADO POTOPA PO VEČJI OBRABI(Sl. 20)

ROČICA ZA BLOKADO POTOPA V PRVOTNEMBLOKIRANEM POLOŽAJU (Sl. 22)

VODILO PREDLOGE (sl. 23)

Vodilo predloge (35) lahko pritrdite na temelj rezkarja, insicer za natančno dupliciranje krivulj in drugihkompleksnih oblik. Te oblike lahko preprosto izdelujete zuporabo vbodne žage za izrez predloge. Pritrdite vodilona temelj rezkarja tako, da najprej odstranite oba vijaka, ki držita priključek za zbiranje prahu. Nato postavite vodilov pripravljeno vdolbino v temelju ter ponovno namestiteoba vijaka. Pri nameščanju vodila mora biti priključek zazbiranje prahu na svojem mestu, saj drži vijaka.

Vodilo štrl i preko spodnjega dela temelja in takoomogoča, da rezkar sledi predlogi. Ta mora biti čvrstopritrjena na obdelovanec. Ves čas morate močnopritisnite na rezkalnik, saj lahko le tako zagotovite, da jerob vodila natančno sledi predlogi.

Predloga mora biti debela najmanj 5 mm, saj je le takozagotovljeno štrlenje vodila. Pri predlogi je treba pravtako upoštevati razmik med rezalnim robom nastavka inzunanjim robom vodila predloge.

ERGONOMSKA KONSTRUKCIJA

Konstrukcija tega orodja omogoča preprosto upravljanje.Načrtovana je tako, da jo lahko dobro primete in delateudobno v različnih položajih in pod različnimi koti.

PRIKLJUČEK NA ELEKTRIČNO OMREŽJE

Vaš rezkar je opremljen s preciznim električnimmotorjem. Priključiti ga smete le na sistem oskrbe zelektrično energijo te vrste, označene na ploščici znavedbo podatkov o stroju - samo izmenični tok (AC). Ne uporabljajte to orodje z enosmernim tokom (DC).Padec napetosti, ki presega vrednost 10 odstotkov,povzroči izgubo moči in pregretje.

V primeru, da orodje ne deluje, ko je priključeno vvtičnico, ponovno preverite vrsto oskrbe z električnoenergijo.

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 172

Page 179: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

173

SLO

Slovensko

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO TRHRPL

ODLIKE

DVOJNA IZOLACIJA

Pri dvojni izolaciji gre za varnostni koncept pri električnihorodjih, ki izločuje potrebo po običajnih trožilnihozemljilnih napenjalnih kablih. vsi izpostavljeni kovinskideli so izolirani od notranjih kovinskih sestavnih delihmotorja in imajo zaščitno izolacijo. Dvojno izoliranaorodja ni treba ozemljiti.

OPOZORILODvojni izolirani sistem je namenjen zaščitiuporabnika pred električnim udarom, ki jeposledica poškodbe notranjega ožičenja orodja.Upoštevajte vse običajne varnostne ukrepe, dase izognete električnemu udaru.

Pomembno: Servisiranje orodja z dvojno izolacijozahteva skrajno previdnost in poznavanje sistema. Iz tega razloga ga sme izvesti le ustrezno usposobljenservisni tehnik. Svetujemo vam, da izdelek zaservisiranje prinesete v najbližji pooblaščeni servisnicenter, kjer vam ga bodo popravili.

OPOZORILONe poizkušajte spreminjati tega orodja aliizdelovati pripomočkov, za katere ta naprava nipredvidena. Take spremembe so primer napačneuporabe in lahko povzročijo nevarnost in resneosebne poškodbe.

NASTAVITVE

OPOZORILORezkar nikoli ne sme biti priključen na električnoomrežje, ko sestavljate dele, rezkarja nastavljateali nameščate oz. odstranjujete rezila. Ločiterezkarja od električnega omrežja, saj boste letako lahko preprečili njegov nehoteni zagon, ki biimel za posledico hude telesne poškodbe.

NAMESTITEV REZILA (SL. 3 & 4)

LOČITE REZKARJA OD ELEKTRIČNEGAOMREŽJA.

OPOZORILOČe rezkarja ne boste izključili, se ta lahko ponesreči vklopi in povzroči hude telesnepoškodbe.

POZORPreden vklopite blokado vretena, vedno pustite,da se motor popolnoma ustavi. Tako bostepreprečili poškodbe na vretenu ali blokadivretena.

Snemite ščitnik za odrezke (7) s temelja rezkarja (16). Pritisnite na blokado vretena (5). Položite rezkarja na delovno mizo, saj boste tako

imeli preprosti dostop do matice vpenjalne čeljusti(22). Postavite dobavljen ključ (19) skozi sprednji deltemelja rezkarja na matico vpenjalne čeljusti ter jo zasproščanje obračajte v nasprotni smeri urnegakazalca.

OPOZORILOČe rezilo menjate neposredno po uporabi, boditeprevidni, da se rezila ali vpenjalne čeljusti nedotaknete z rokami ali s prsti. Zaradi toplote, ki se sprosti pri rezkanju, se lahko opečete.Vedno uporabite priloženi ključ.

Namestite rezilo (21), ko je matica vpenjalne čeljustisproščena. Po sproščanju matice vpenjalne čeljusti borezilo pri menjavi rezil brez težav zdrsnilo z vpenjalnečeljusti (24). Primer: Vpenjalna čeljust je izdelanaprecizno in sprejme rezila s premerom 1/2” (12,7 mm).Za uporabo rezil s premerom 1/4” (6,35 mm) moratevstavite vmesnik za vpenjalno čeljust 1/4” (6,35 mm)(18) v 1/2” (12,7 mm) vpenjalno čeljust.

Vstavite deblo rezila, dokler se deblo ne usede vceloti, nato ga potegnite ven za pribl. 1/16” (1,6 mm).Tako boste omogočili raztezanje rezila, ko ta postanevroče.

Matico vpenjalne čeljusti privijte tako, da jo vrtite vsmeri urinega kazalca s priloženim ključem.

Sprostite blokado vretena. Ponovno namestite ščitnik za odrezke.

OPOZORILOČe matica vpenjalne čeljusti ni dobro privita, selahko nastavek med uporabo sname in povzročihude telesne poškodbe.

OPOZORILONikoli ne uporabljajte rezil s premajhnimpremerom. Premajhni svedri ne bodo ustreznovpeti, zato lahko zletijo z orodja in povzročijopoškodbe.

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 173

Page 180: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

174

SLO

Slovensko

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO TRHRPL

NASTAVITVE

OPOZORILONikoli ne uporabljajte rezil, katerih premer presegadimenzijo odprtine v temelju rezkarja. Pri uporabitovrstnih rezil bodo le-te prišle v stik s temeljemrezkarja in tako bo prišlo do poškodb rezil intemelja rezkarja. Ta situacija lahko prav takopovzroči eventualno izgubo nadzora nad orodjemali ima za posledico druge nevarne pogoje, ki lahko povzročijo hude telesne poškodbe.

GLOBINA REZA (SL. 17 & 18)

Pri rezkanju utora, ki je preglobok za varno rezanje venem koraku, je najbolje, da opravite rez v več korakih.Priporočamo, da opravite le reze, katerih globina nepresega vrednosti 1/8 palcev (3,2 mm) ter da globlje rezeopravite v več korakih.

Ustrezna globina reza je odvisna od številnih faktorjev,npr. od moči motorja rezkalnika, vrste uporabljenegarezila in vrste obdelanega reza. Rezkalnik z majhnomaso in majhno močjo je namenjen za plitve reze.

Z močnim rezkalnikom, ki ima višje število konjskih moči,lahko brez težav opravite globlje reze. Primer: majhninastavki, na primer nastavki za okraševanje rezilnimpremerom 1/16 palcev. (1,6 mm), so namenjeni zaodstranjevanje majhnih količin lesa. Veliki nastavki, na primer za ravne utore, so namenjeni za odstranjevanjevečjih količin lesa v enem koraku. V mehkem lesu, na primer borovina, lahko opravite globlje reze kot v trdemlesu, na primer hrastovina ali javorina. Odvisno od tehparametrov je treba izbrati globino reza, ki nima zaposledico prekomerne obremenitve motorja rezkarja. Če ugotovite, da je pri rezanju potrebna dodatna sila alida se hitrost motorja znatno zmanjša, je treba rezkarjaizklopiti in nato zmanjšati globino reza.

Nato opravite rez v dveh ali več korakih.Kot je že bilo poprej omenjeno, je globina reza (27) zelopomembna, saj vpliva na hitrost pomika, kar pa ponovnovpliva na kakovost reza (preko tega obstaja možnostpoškodbe motorja rezkarja in nastavka). Globoki rezzahteva počasnejši pomik kot plitev rez, medtem kopregloboki rez povzroči upočasnitev reza v tolikšni meri,da nastavek lesa več ne reže, temveč ga trga.

Iz tega razloga močno odsvetujemo od globokih rezov.Manjši nastavki se hitro odlomijo, če je stranski potiskpremočan. Nastavek, ki ima zadostno velikost, se sicer ne zlomi,vendar boste pri globokem rezu dosegli le grobi reza -preko tega boste rezkarja zelo težko vodili in usmerjali. Iz teh razlogov priporočamo, da globina reza v enem

rezu ne presega vrednosti 1/8 palcev (3,2 mm), ne gledena velikost nastavka ali mehkost oz. stanje obdelovanca.

Za opravljanje globljih rezov je torej potrebno, da opraviteustrezno število zaporednih rezov, in da nastavek znižatipri vsakem koraku znižate za 1/8 palcev (3,2 mm). Za prihranitev časa najprej opravite vse potrebne reze prieni globini reza ter šele nato znižajte nastavek zasledeče korake. To bo prav tako zagotovilo enotnoglobino pri zadnjem koraku izrezovanja.

NASTAVITEV GLOBINE REZA (Sl. 5-7)

Sprostite vodilo za ustavitev (9) Deblokirajte (U) ročico za blokado potopa (14) tako,

da jo obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca Spustite telo rezkarja, dokler se rezilo ne dotakne

obdelovanca Zaprite zapiralo za globino (8) v pravilni višini. Nastavite natančno globino reza s pomočjo skale.

Z razmikom med vodilom za ustavitev (9) in vijakomzapirala za globino (8) nastavljate globino rezkanja.

Pritegnite zaporni gumb vodila za ustavitev (10) zanastavitev globine rezkanja.

ZAPIRALO ZA GLOBINO (Sl. 8 & 9)

Zapiralo za globino (8) lahko uporabljate zanastavitev treh različnih globin. Ta funkcija je posebejuporabna za globoko rezanja, ki se opravlja v korakih.

Pritegnite vse tri vijake, če je to potrebno.

NASTAVLJIVI KONTROLNIK ZA NASTAVITEVHITROSTI (Sl. 10)

Rezkar ima stikalo za spreminjanje hitrosti (2), ki uporabniku omogoča upravljanje in nastavljanje hitrostikot tudi omejevanje navora. Izberete lahko hitrost, ki najbolj ustreza želeni vrsti reza, obdelanemu materialuin velikosti uporabljenega nastavka. Nastavljivi kontrolnikza nastavitev hitrosti omogoča nastavljanje hitrostirezkarja od 8.000 do 23.000 vrt./min. Na razpolago ješeststopenjska skala (1 do 6) na nastavljivem kontrolnikuza nastavitev hitrosti. Za povečanje hitrosti in navorarezkarja je treba izbrati višjo nastavitev nastavljivegakontrolnika za hitrost (6). Za zmanjšanje hitrosti in navoraje treba izbrati nižjo nastavitev.

Opomba: Če ne želite uporabljati nastavlj ivegakontrolnika za nastavitev hitrosti, je treba izbrati najvišjomožno nastavitev. V tem primeru funkcija ne bo aktivna.Priporočamo vam, da najprej temeljito spoznate funkcijoza nastavitev hitrosti, in sicer še preden namestite reziloin režete les.

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 174

Page 181: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

175

SLO

Slovensko

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO TRHRPL

NASTAVITVE

KAZALNIK ZA PONASTAVITEV

Kazalnik za ponastavitev omogoča uporabo skale, ki se nahaja na ohišju, in sicer za hitro spreminjanjeglobine reza pri nastavljeni globini reza. Preprostoizberite referenčno točko na skali in premaknite kazalnikza ponastavitev po skali navzgor ali navzdol, odvisno odželene nove globine reza. Nato spremenite položaj vodilaza ustavitev tako, da sprostite zaporni gumb in nastavitevodilo za ustavitev, dokler se rdeča črta na kazalniku zaponastavitev ne premakne nazaj na referenčno točko. Za fiksiranje zapornega gumba v novi poziciji močnopritegnite zaporni gumb. Položaj rezila se bo sedajnatančno povečal ali zmanjšal za vrednost, za katero stenastavili vodilo za ustavitev.

DELOVANJE

STIKALO ZA VKLOP (Sl. 11)

Za VKLOP rezkarja pritisnite gumb za zaklep delovanja (4)in nato pritisnite stikalo (15). Za IZKLOP rezkarja spustitetako stikalo za vklop kot tudi stikalo za zaklep delovanja.

POZORPriporočamo vam, da najprej temeljito spoznatedelovanje rezkarja, in sicer še preden namestiterezilo in režete les.

REZKANJE (Sl. 12)

Za preprostost uporabe in ohranitve ustreznega nadzoraje rezkar opremljen z dvema ročajema (3) - eden navsaki strani temelja rezkarja. Pri uporabi rezkarja gamorate zmeraj trdno držati z obema rokama.

Pred zagonom rezkarja ga morate najprej ločite odelektričnega omrežja in se prepričati, da je rezilo trdno invarno nameščeno v vpenjalni čeljusti ter da ste izbraliustrezno globino reza.

Vtaknite vtič napajalnega kabla rezkarja v električnovtičnico, vklopite ga ter počakajte, dokler motor nedoseže celotne hitrosti. Nato postopoma rezkajteobdelovanec. Rezilo ne sme priti v stik z obdelovancempreden vklopite rezkarja oz. preden rezkar ne dosežecelotne hitrosti.

Bodite zmeraj skrajno previdno in glejte, kaj delate. Ne uporabljajte rezkarja, če ste utrujeni ali pod vplivomdrog, alkohola ali katerih koli zdravil.

REZKANJE UTOROV (Sl. 13)

Če rezkate preko zgornje strani desk, je treba rezkarjanastaviti na želeno globino reza, postaviti rob rezkarjaproti obdelovancu in rezkarja vklopiti. Počasi poriniterezilo v obdelovanec vzdolž želene črte reza.

POZORČe je želena globina reza globlja od globine, ki jevarna za rez v enem koraku, je treba rez opravitiv dveh ali več korakih.

Če rezkate ravne reze vzdolž obdelovanca, pripnite ravnikonec na obdelovanec, ki ga za tem uporabljate kotvodilo. Postavite ravni rob paralelno k liniji reza terizravnajte razmik med rezilnim robom rezila in robomtemelja rezkarja. Držite temelj rezkarja proti ravnemurobu ter z rezkarjem oblikujte utor.Če želite rezkati utor, katerega širina presega premerrezila, pripnite ravni rob na obeh straneh linije reza.

Postavite obe vodili paralelno k želeni liniji reza ter zenakim razmikom od želenega roba utora. Rezkajte obenem vodilu. Nato spremenit smer in rezkajte vzdolždrugega vodila. Ročno očistite morebitne ostanke lesa ssredine utora.

NAMEŠČANJE IN NASTAVLJANJEPARALELNEGA VODILA (Sl. 14)

Vstavite paralelno vodilo (20) v luknjo na temeljurezkarja (16).

Narišite linijo reza na obdelovanca (26). Spustite rezkarja, dokler se rezilo ne dotakne

obdelovanca. Postavite rezkarja na linijo reza. Zunanji rezilni rob

rezila se mora skladati z linijo reza. Brez da premaknete rezkarja morate sedaj potisniti

vodilo do roba obdelovanca, preden privijete zapornigumb (6).

PROSTOROČNO REZKANJE (Sl. 15)

Ko ga uporabljate prostoročno, postane potopni rezkarfleksibilno in prilagodljivo orodje. Ta fleksibilnostomogoča preprosto rezkanje znakov, reliefnih likov itd.

Za prostoročno rezkanje obstajata dve osnovni tehniki:

Rezkanje črk, utorov in vzorcev v les. Rezkanje ozadja, tako da so črke ali vzorci v ospredju

oz. nad površino.

Za prostoročno rezkanje priporočamo sledeče:

Narišite ali drugače označite vzorec na obdelovanec. Izberite primerno rezilo.

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 175

Page 182: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

176

SLO

Slovensko

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO TRHRPL

DELOVANJE

Opomba: Za rezkanje črk in vrezovanje likov sepogosto uporabljajo jedrniki in V-utori. Ravni nastavki inkroglični valji se pogosto uporabljaj za izdelavo reliefnihrezbarij. Nastavki za okraševanje se uporabljajo zaizdelavo majhnih in kompliciranih detajlov.

Rezkajte vzorec v dveh ali več korakih. Prvi korak najne presega 25% želene globine reza. Ta postopekzagotavlja boljši nadzor kot tudi dobro predlogo zanaslednji korak.

Ne rezkajte globlje kot 1/8 palcev (3,2 mm) na korakoz. rez.

Pri prostoročnem rezkanju morate upoštevatisledeča navodila:

Izberite ustrezno rezilo, nastavite želeno globino reza,skrbno preverite nastavitev ter pravilno zavarujteobdelovanec.

Opravite testni rez v odpadnem kosu lesa istegaobdelovance, če je to možno.

Sprostite ročico za blokado potopa za dvigovanjerezila iz katere koli globine reza. To prav takoomogoča dvigovanje rezila znotraj temelja rezkarja.

Postavite rezkarja na obdelovanec, in sicer v vzorec,ki ga želite obdelovati.

Trdno primite ročaja ter pritisnite stikalo za zagonrezkarja.

Počakajte, dokler motor ne doseže končne hitrosti.Nato postopoma potopite rezilo v obdelovanec, doklerse vodilo za ustavitev ne dotakne zapirala za globino.

Blokirajte ročico za blokado potopa za nastavitevglobine reza.

Začnite i izrezovanjem vzorca in nadaljujte, doklerniste zaključili celotni korak pri želeni globini.

OPOZORILONe uporabljajte velikih nastavkov za prostoročnorezkanje. Uporaba velikih nastavkov zaprostoročno rezkanje lahko povzroči izgubonadzora ali ima za posledico druge nevarnepogoje, ki lahko povzročijo hude telesne poškodbe.

Za določeno delo, ki npr. zahteva spreminjanjepoložaja rezkarja, je lahko potrebnih več rezov. V temprimeru morate sprostiti ročico za blokado potopa zadvigovanje rezila iz katere koli globine, in sicer povsakem rezu. Za naslednji rez je treba spremenitipoložaj rezkarja, nato postopoma potopite rezilo vobdelovanec, dokler se vodilo za ustavitev nedotakne zapirala za globino. Blokirajte ročico za

blokado potopa ter nadaljujte z izrezovanjem. Potem ko ste opravili vse reze, je treba ročico za

blokado potopa sprostiti, dvigniti rezilo znotraj temeljarezkarja, rezkarja ločiti od obdelovanca, rezkarjaizklopiti in počakati, dokler se rezilo ne ustavi v celoti.

REZKANJE ROBOV

Postavite rezkarja na obdelovanca. Pri tem se morateprepričate, da se nastavek rezkarja ne dotikaobdelovanca. Vklopite rezkarja in počakajte, dokler motorne doseže končne hitrosti. Začnite z delom, postopomapotopite rezilo v obdelovanec.

OPOZORILORezkarja morate zmeraj držati trdno z obemarokama. Če ne boste ravnali tako, lahko izgubitenadzor nad rezkarjem, kar bi lahko imelo zaposledice hude telesne poškodbe.

Izklopite motor po zaključku reza ter pred dvigovanjemrezkarja z delovne površine počakajte, dokler se motorne ustavi v celoti.

OPOZORILONikoli ne izklopite rezkarja in ga nato postavitena glavo na delovno površino, če se rezilo še nivstavilo v celoti.

PRIKLJUČITEV PRIKLJUČKA ZA ODVAJANJEPRAHU (sl. 16)

Cev priključka za odvajanje prahu lahko priključite nakanal za odvajanje prahu.

FINA NASTAVITEV VIŠINE (31)

Se uporablja za precizno nastavitev globine rezila.

Če želite uporabljati fino nastavitev višine, se morateprepričati, da je blokada potopa sproščena.

Obračajte gumb v smeri urnega kazalca zadvigovanje rezila oz. v nasprotni smeri urnegakazalca za spuščanje rezila.

Ko ste dosegli želeno pozicijo, morate pred uporaboponovno blokirati blokado potopa.

SIGNALNA LUČ ZA ORODJE PODNAPETOSTJO (32)

To orodje ima signalno luč za orodje pod napetostjo, ki se prižge takoj, ko orodje priključite na napetost. Luč opozarja uporabnika, da je orodje pod napetostjo inse bo zagnalo, ko boste pritisnili stikalo.

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 176

Page 183: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

177

SLO

Slovensko

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO TRHRPL

VZDRŽEVANJE

OPOZORILOOb servisiranju orodja uporabljajte samoidentične nadomestne dele Ryobi. Če uporabljatekak drug del, lahko povzročite nevarnost aliokvaro izdelka.

SPLOŠNO

Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih delov. saj je večina plastičnih materialov občutljiva na mnogevrste dostopnih topil in j ih ta lahko poškodujejo. Za odstranjevanje umazanije, saj in podobnegauporabljajte čisto krpo.

OPOZORILONe dovolite, da bi zavorne tekočine, gorivo,izdelki, ki vsebujejo petrolej, olja in podobnokadarkoli prišli v stik s plastičnimi deli. Te snovivsebujejo kemikalije, ki lahko poškodujejo,oslabijo ali uničijo plastiko.

Če električna orodja uporabljate na materialih iz steklenihvlaken, predelnih stenah, sredstvih za kitanje ali gipsu,pride do pospešene obrabe in morda do prezgodnjeokvare, saj so okruški steklenih vlaken zelo agresivni do ležajev, krtač, komutatorjev itd. Zato vam nepriporočamo, da to orodje uporabljate dolgo časa namaterialih te vrste. Če vendarle delate z enim od naštetihmaterialov, je zelo pomembno, da orodje redno očistite sstisnjenim zrakom.

OPOZORILOKo delate z električnim orodjem ali čistite prah, si vedno nadenite varnostne naočnike alizaščitna očala. Če se pri delu dviga prah, nosite tudi protiprašno masko.

PODMAZOVANJE

Vsi ležaji v tem orodju so podmazani z dovolj velikokoličino visoko kakovostnega maziva, da lahko obobičajnih pogojih delovanja zdržijo do konca življenjskedobe izdelka. Kakršno koli dodatno podmazovanje torejni potrebno.

REZILA

Če boste skrbeli za čista in ostra tezila, boste rezkalihitreje in bolj natančno. Po vsaki uporabi morateodstraniti nakopičeno smolo.

Pri ostrenju rezil morate biti previdni, da ostrite le notranjidel rezilnega roba. Nikoli ne brusite zunanjega premera.

Pazite, da pri ostrenju končnega dela rezila tudi brusitebrusilni kot je bil v prvotnem stanju.

VPENJALNA ČELJUST

Prah in odrezki se lahko nabirajo na vpenjalni čeljusti. Če pride do tega, je treba vpenjalno čeljust očistiti. V ta namen je treba odstraniti sklop vpenjalne čeljusti inga obrisati s čisto in suho krpo.

Očistite koničasti del vretena na isti način. Nikoli nepotapljajte vpenjalne čeljusti ali konico vreteno v raztopiloali vodo. Preden ponovno namestite sklop vpenjalnečeljusti, dajte kapljico motornega olja na notranji delmatice, na navoje vretena kot tudi na koničasti delvretena. Ponovno ročno namestite sklop vpenjalnečeljusti na vreteno. Nikoli ne privijte vpenjalne čeljusti, če v njej ni nastavka. Sicer bi lahko trajno poškodovalivpenjalno čeljust.

SESTAVI ŠČETK (Sl. 19)Vaš rezkar ima sestave ščetk (35), dostopne od zunaj,katere je treba občasno pregledati glede obrabe.

Zamenjava sestavov ščetk. REZKAR IZKLJUČITE Z OMREŽJA.

OPOZORILOČe rezkarja ne boste izključili z omrežja, se lahkopo nesreči vklopi in povzroči resne poškodbe.

Pokrov ščetke (34) odstranite z izvijačem. Sestavščetk je vzmeten in izskoči, ko odstranite pokrovščetke.

Odstranite sestav ščetke (ščetko in vzmet). Preverite obrabo. Če so obrabljene, j ih vedno

zamenjajte v parih. Ne zamenjajte ene strani, ne da bi zamenjali tudi

drugo. Ponovno montirajte nove sestave ščetk. Preverite ali

se ukrivljenost ščetke ujema z ukrivljenostjo motorjain ali se ščetka prosto premika v cevi za ščetko.

Preverite pravilno usmerjenost pokrova ščetke(ravna) in ga ponovno namestite.

Dobro zategnite pokrov ščetke. Ne zatezajte preveč.

ZAŠČITA OKOLJA

Reciklirajte neželene materiale namesto dajih odstranite kot odpadke. Vsa orodja, ceviin embalaže je treba sortirati, jih odpeljati vkrajevni center za recikliranje in jih odstranitina način, ki je okolju prijazen.

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 177

Page 184: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

OP∆E SIGURNOSNE UPUTE

SA»UVAJTE OVE UPUTE KAKO BISTE IHNAKNADNO MOGLI KONZULTIRATI.

UPOZORENJES razumijevanjem proËitajte sve upute.Nepridræavanje ovih uputa moæe prouzroËitinezgode poput poæara, strujnih udara i/ili teπkihtjelesnih ozljeda.

RADNA OKOLINA

Neka vaπa radna povrπina bude Ëista i dobroosvijetljena. Povrπine na kojima ima mnogo stvari ikoje su tamne pogodne su za nezgode.

ElektriËne alate nemojte upotrebljavati ueksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivihtekuÊina, plina ili praπine. Iskre koje izlaze izelektriËnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju.

Djecu i posjetitelje dræite dalje od mjesta na kojemupotrebljavate elektriËni alat. Mogli bi vas omesti tebiste zbog toga mogli izgubiti nadzor nad alatom.

ELEKTRI»NA SIGURNOST

Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenimpovrπinama (npr. cijevi, radijatora, kuhala,hladnjaka itd.). Opasnost od strujnog udarapoveÊava se ako je dio vaπeg tijela u dodiru suzemljenim povrπinama.

ElektriËni alat nemojte izlagati struji ili vlazi.Opasnost od strujnog udara poveÊava se ako uelektriËni alat u e voda.

Pazite da kabel za napajanje bude u dobromstanju. Alat nikad nemojte dræati za kabel zanapajanje, a kabel nemojte vuÊi ni pri l ikomiskljuËivanja iz struje. Kabel za napajanje dræite daljeod izvora topline, ulja, oπtrih predmeta i pokretnihdijelova. Ako je kabel za napajanje oπteÊen, odmahga zamijenite. Opasnost od strujnog udara poveÊavase ako je kabel oπteÊen.

Upotrebljavajte produæne kablove za uporabu naotvorenom. Ako radite na otvorenom, upotrebljavajtesamo produæne kabele koji su namijenjeni uporabi naotvorenom.

OSOBNA SIGURNOST

Budite koncentrirani, dobro gledajte πto radite ioslonite se na zdravi razum dok upotrebljavateelektriËni alat. Ne koristite se elektriËnim alatom ako steumorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimatelijekove. Uvijek imajte na umu da je dovoljna samo jednasekunda nepaænje kako biste se teπko ozlijedili.

Nosite odgovarajuÊu odjeÊu. Nemojte nositi πirokuodjeÊu i nakit koji bi se mogli zaplesti u pokretnedijelove. Ako imate dugu kosu, sveæite je. Tako ÊeteizbjeÊi da se ona zapetlja u pokretne dijelove ili uotvore za provjetravanje.

Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata.Prije nego πto alat ukljuËite u struju, provjerite nalazi lise u poloæaju “iskljuËeno”. Ne prenosite beæiËni alat sprstom na otponcu.

Uklonite kljuËeve za stezanje prije ukljuËivanjavaπeg alata u struju. KljuË za stezanje koji je ostaopriËvrπÊen za pokretni dio alata moæe prouzroËititeπke tjelesne ozljede.

Uvijek dræite dobru ravnoteæu tijela. Stabilno stojtena nogama i nemojte stajati predaleko od aparata.Stabilan poloæaj pri radu omoguÊava bolju kontrolunad alatom u sluËaju nepredvi enog doga aja. Alat nemojte koristiti dok stojite na ljestvama ili na bilokojem drugom nestabilnom osloncu.

Nosite prikladnu zaπtitnu opremu. Uvijek zaπtititeoËi. PreporuËamo vam da, ako je potrebno, nositemasku protiv praπine, protuklizne cipele, sluπalice i/iliπtitnike za uπi.

Postavite sklop za usisavanje praπine. Ako se vaπalat isporuËuje sa sustavom usisavanja praπine,provjerite je li on pravilno postavljen i koristi li se kakotreba.

UPORABA I ODRÆAVANJE

PriËvrstite komad koji obra ujete na stabilnupovrπinu pomoÊu uËvrπÊivaËa zglobova ili πkripa.Komad koji obra ujete nemojte dræati rukom ilinaslonjen na tijelo jer bi vas to moglo prisiliti da stojiteu nestabilnom poloæaju te biste mogli izgubiti kontrolunad alatom.

Upotrebljavajte prikladni alat. Ne primjenjujte silu namali alat i l i dodatke kako biste obavil i posaonamijenjen alatu veÊeg kapaciteta. Vaπ alatupotrebljavajte samo za poslove za koje jenamijenjen.

Ne upotrebljavajte elektriËni alat ako prekidaË neomoguÊava da ga ukljuËite i iskljuËite. Alat koji sene moæe ispravno ukljuËiti i iskljuËiti opasan je i moraga se obavezno popraviti.

Alat iskljuËite iz struje prije nego ga podeπavate,mijenjate dijelove i dodatke ili ga spremate.Ove preventivne mjere sigurnosti smanjuju opasnostod neæeljenog pokretanja alata.

Ako aparat ne upotrebljavate treba ga spremitiizvan dosega djece i neiskusnih osoba. Alatpostaje opasan u rukama neiskusnih korisnika.

178

HR

Hrvatski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLOPL TR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 8:05 PM Page 178

Page 185: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

OP∆E SIGURNOSNE UPUTE

Briæno odræavajte alat. Alat dræite Ëistim inaoπtrenim. Alat koji je dobro odræavan i naoπtrenrje e se blokira i moæe se lakπe njime upravljati.

Provjeravajte poloæaj pokretnih dijelova. Provjeriteda niti jedan dio nije potrgan. Provjerite kako sudijelovi postavljeni te sve drugo πto bi moglo utjecatina ispravni rad alata. Ako su neki dijelovi oπteÊeni,popravite ih pri je ponovne uporabe alata.Mnogobrojne nezgode doga aju se zbog loπegodræavanja alata.

Upotrebljavajte samo glodala Ëiji promjer osovineje prikladan i koje su prilago ene brzini alata.

Upotrebljavajte nastavke koje je za taj modelpreporuËio proizvo aË. Pribor prilago enposebnom alatu moæe predstavljati opasnost ako gase upotrebljava s drugim alatom.

POPRAVCI

Sve popravke treba obavljati ovlaπtena osoba.Odræavanje ili popravci koje obavljaju nekvalificiraneosobe mogu prouzroËiti ozljede.

Kod odræavanja treba koristiti samo originalnerezervne dijelove. Poπtujte upute koje se nalaze uodjeljku Odræavanje ovog priruËnika. Uporabadijelova koje nije preporuËio proizvo aË il inepridræavanje uputa o odræavanju mogu prouzroËitistrujni udar ili teπke tjelesne ozljede.

POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE

Alat dræite na izoliranim i protukliznim dijelovimaako radite na podlozi koji bi mogla sakritielektriËne æice. Kontakt sa æicama pod naponommogao bi prenijeti struju na metalne dijelove i izazvatistrujni udar.

DODATNE SIGURNOSNE UPUTE

NauËite kako funkcionira vaπ aparat. PaæljivoproËitajte ovaj KorisniËki priruËnik. Upoznajte se snaËinom primjene aparata i njegovim ograniËenjima,kao i s moguÊim opasnostima povezanim s njegovomuporabom. Tako Êete izbjeÊi opasnost od strujnogudara, poæara i teπkih ozljeda.

Uvijek nosite sigurnosne naoËale. ObiËne naoËaleza vid nisu opremljene staklima otpornim na udarce,to NISU sigurnosne naoËale. Tako Êete izbjeÊiopasnost od teπkih ozljeda.

Zaπtitite pluÊa. Ako se pri koriπtenju stvara praπina,dobro je da nosite zaπtitu za lice ili masku. Tako ÊeteizbjeÊi opasnost od teπkih ozljeda.

Zaπtitite uπi. U sluËaju dulje uporabe alata, koristite

se πtitnicima za uπi. Tako Êete izbjeÊi opasnost odteπkih ozljeda.

Redovito provjeravajte stanje produænog kabla izamijenite ga ako je oπteÊen. Neka ih popraviosoblje najbliæeg ovlaπtenog Ryobi servisa.

Uvijek imajte na umu gdje se nalazi kabel zanapajanje. Tako Êete izbjeÊi opasnost od strujnogudara.

Provjerite sadræi li alat oπteÊene dijelove.Prije nego πto nastavite upotrebljavati vaπ alat,provjerite moæe li oπteÊeni dio ili nastavak nastavitifunkcionirati. Provjeravajte poloæaj pokretnih dijelova.Provjerite da niti jedan dio nije potrgan. Provjeritekako su dijelovi postavljeni te sve drugo πto bi mogloutjecati na ispravni rad alata. ©titnik oπtrice i svi drugioπteÊeni dijelovi moraju biti popravljeni ili zamijenjeniu ovlaπtenom Ryobi servisu. Tako Êete smanjitiopasnost od poæara, strujnog udara ili teπkih tjelesnihozljeda.

Pazite da kabel za napajanje bude u dobromstanju. Alat nikad nemojte dræati za kabel zanapajanje, a kabel nemojte vuÊi ni pri l ikomiskljuËivanja iz struje. Pazite da kabel za napajanjedræite dalje od svih izvora topline, ulja i oπtrihpredmeta. Tako Êete izbjeÊi opasnost od strujnogudara.

Kad glodate drvo, provjerite sadræi li komad kojiobra ujete Ëavle i po potrebi ih uklonite.Tako Êete izbjeÊi opasnost od teπkih ozljeda.

Ne koristite se alatom ako ste pod utjecajemalkohola ili droga ili ako uzimate lijekove. Tako Êete smanjiti opasnost od poæara, strujnogudara ili tjelesnih ozljeda.

SaËuvajte ove upute. Redovito ih konzultirajte iupotri jebite za informiranje drugih korisnika. Ako glodalicu nekome posu ujete, posudite gazajedno s priruËnikom.

UPOZORENJEOdre ene vrste praπine koje nastaju tijekompoliranja, piljenja, bruπenja, buπenja i drugihgra evinskih aktivnosti sadræe kemijske proizvodekoji bi mogli biti kancerogeni ili prouzroËiti uro eneanomalije il i probleme s fertil itetom. Evo nekoliko primjera tih kemijskih proizvoda:- olovo, u bojama na bazi olova,- kristalizirani sil ici j koji se nalazi u nekim

vrstama cementa, ciglama i drugimgra evinskim proizvodima,

- arsen i krom koji se nalaze u nekim drvima kojasu kemijski tretirana.

179

HR

Hrvatski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLOPL TR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 179

Page 186: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

OP∆E SIGURNOSNE UPUTE

Opasnosti povezane s tim proizvodima varirajuovisno o uËestalosti tih vrsta radova. Kako bistesmanji l i r izik od eksplozije t ih kemijskihproizvoda, radite u dobro prozraËenom prostoru,sa sigurnosnom opremom poput maski protivpraπine posebno osmiπljenih za f i l tr iranjemikroskopskih Ëestica.

TEHNI»KE KARAKTERISTIKE

Napajanje 230 V ~ 50 HzBrzina bez optereÊenja 8.000-23.000 okretaja/minSnaga 2100 WDubina uboda 60 mmPromjer stezne glave 1/4” i 1/2” ili 8 mm i 12 mmMehaniËka snaga 1,3 konjskih snagaNeto teæina 6,33 kg

OPIS

1. Signalna lampica2. ElektroniËka sklopka za odabir brzine3. RuËka4. Blokada otponca5. Gumb za blokiranje osovine6. RuËica za blokiranje paralelne vodilice7. ©titnik protiv strugotina8. Svrdlo s mjeraËem dubine9. MjeraË dubine10. RuËica za blokiranje mjeraËa dubine11. PokazivaË za postavljanje na nulu12. Ljestvica13. Kabel za napajanje14. Poluga za zakljuËavanje uboda15. Otponac16. Stol glodalice17. Postolje18. Adapter za steznu glavu19. KljuË za steznu glavu20. Paralelna vodilica21. Glodalo22. Matica stezne glave23. Stup24. Stezna glava25. Komad koji se obra uje26. Cijev za usisavanje27. Dubina glodanja28. ©irina glodanja29. Prvi potez30. Drugi potez31. Poluga za precizno uga anje

32. Signalna lampica za napon33. Vodilica πablone34. Vrataπca za pristup sigurnosnim ugljenim Ëetkicama35. Sigurnosne ugljene Ëetkice

PRIMJENA

Alat upotrebljavajte samo za aktivnosti koje su ovdjespomenute:

Izrada utora, oblikovanje rubova, slobodnih oblika tedrugi postupci pri obradi drveta.

Rubljenje, izrada æljebova, gravura i uzubljenoglodanje u drvetu.

Oblikovanje rubova na lameliranim πperploËama.

KARAKTERISTIKE

Vaπa glodalica polivalentan je suvremen alat za obradudrveta koji Êete sigurno moÊi upotrebljavati mnogogodina. Osmiπljen je za profesionalce, ali jednostavan jeza uporabu i amaterima omoguÊava precizne i kvalitetneradove. Vaπa glodalica omoguÊava ubodno glodanje,izradu utora, oblikovanje rubova, glodanje krugova iliizradu slobodnih oblika. Vaπ alat postaje joπ polivalentnijikad ga opremite preporuËenim dodacima poput stolaglodalice, poluge za precizno podeπavanje ili paralelnomvodilicom. Raznolikost vrsta glodala, koja mogu bitiopremljena kuglicama koje se koriste za vodilice,omoguÊava joπ raznolikiju uporabu.

PROFESIONALNI MOTORVaπa glodalica je opremljena motorom Ëija snaga jeprilago ena najzahtjevnijim radovima glodanja (1000 W).

©TITNIK PROTIV STRUGOTINAPlastiËni πtitnik postavljen na stol alata πtiti vas odpraπine i strugotina. Osmiπljen je tako da ga se moæeumetnuti u utor koji se nalazi s prednje strane podlogeglodalice.

BLOKIRANJE OSOVINEGumb za blokiranje osovine omoguÊava odræavanjeosovine na mjestu bez pomoÊi kljuËa. Potreban je takosamo jedan kljuË za odvijanje matice osovine i zamjenuglodala. Utisnite gumb za blokiranje osovine kako bistemogli odviti steznu glavu.

Napomena: Nemojte ukljuËiti glodalicu ako je gumb zablokiranje osovine utisnut i nemojte koristiti blokiranjeosovine kao koËnicu za zaustavljanje glodalice.

180

HR

Hrvatski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLOPL TR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 180

Page 187: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

KARAKTERISTIKE

PROMJENA BRZINEVaπa glodalica opremljena je elektroniËkom sklopkom zaodabir brzine kako biste alat mogli upotrebljavati naoptimalan naËin. Ta sklopka omoguÊava vam odabirbrzine koja odgovara vrsti glodanja koju æelite obaviti. PomoÊu elektroniËke sklopke za odabir brzine koja senalazi na prednjem djelu alata, brzina glodalice bezoptereÊenja moæe se podesiti od 8000 do 23000 okretaja uminuti. ElektroniËka sklopka za odabir brzine odabire brzinumotora koja je prilago ena poslu koji obavljate. ElektriËnisustav sklopke ocjenjuje pritisak na motor i zatimpoveÊava ili smanjuje snagu motora kako bi brzina ostalakonstantna.Brzinu je, dakle, moguÊe podesiti ovisno o promjerukoriπtenog glodala i tvrdoÊi komada koji obra ujete. Kako bi se glodanje obavilo kvalitetno, glodalo treba uÊi ukomad koji obra ujete prilago enom brzinom.

POLUGA ZA ZAKLJU»AVANJE UBODAVaπa glodalica opremljena je dugmetom za zakljuËavanjekoji smanjuje opasnost od neæeljenog pokretanja. Ova poluga posebno je praktiËna kad se koristi zajedno sdugmetom za otkljuËavanje poluge za precizno uga anje:istodobnim deblokiranjem poluge i otkljuËavanjem polugeza precizno uga anje dobit Êete ravnomjerne i precizneubodne pokrete. Nakon πto ste podesili dubinu glodanja,postavite polugu u poloæaj za zakljuËavanje. Glodalo Êese tako zadræati na æeljenoj dubini glodanja.Nakon dulje uporabe glodalice, poluga za zakljuËavanjeuboda moæe se olabaviti. Ako do toga do e, moæetejednostavno podesiti polugu.

SLIJEDITE SLJEDE∆E UPUTE ZA PODE©AVANJEPOLUGE: ISKLJU»ITE VA©U GLODALICU.

UPOZORENJEAko glodalica nije iskljuËena iz struje, moæe doÊido neæeljenog pokretanja i teπkih tjelesnihozljeda.

Provjerite je li se poluga olabavila. Uklonite (smjer L) vijak koji dræi polugu za

zakljuËavanje tako da istovremeno polugu zazakljuËavanje uboda dræite kako je nacrtano na slici21.

Uklonite polugu. Ponovno postavite polugu u poËetni poloæaj za

zakljuËavanje.

Ponovno postavite vijke (smjer T) kako je nacrtano naslici.

Provjerite ubodni pokret glodalice i provjerite je lipoluga u otkljuËanom poloæaju. Ako se glodalo nespuπta bez problema, podesite poloæaj poluge.

POLUGA ZA ZAKLJU»AVANJE UBODA NAKONDULJE UPORABE (slika 20)POLUGA ZA ZAKLJU»AVANJE UBODA (slika 22)

VODILICA ©ABLONE (slika 23)Vodilica πablone (35) moæe se priËvrstiti na stol glodalicekako bi se precizno mogli reproducirati zavijeni i drugisloæeni oblici. Glodalica Êe vam omoguÊit i dajednostavno dobijete oblik æeljenog motiva. PriËvrstitevodilicu na stol glodalice tako πto Êete ukloniti dva vijkakoji priËvrπÊuju usisnu cijev. Postavite zatim vodilicu u zato predvi eni utor na stolu, ponovno postavite usisnucijev na mjesto i sve priËvrstite pomoÊu dva vijka.Vodilica treba lagano prelaziti ispod stola kako biomoguÊila glodalici da slijedi obrise πablone. DobropriËvrstite πablonu na komad koji obra ujete i odræavajtestalni pritisak kako bi rub vodilice savrπeno slijedioπablonu.©ablona mora biti najmanje 5 mm debela kako bi vodilicamogla prijeÊi ispod stola. Tako er treba predvidjetidovoljno mjesta izme u oπtrice glodala i vanjskog rubaπablone.

ERGONOMIJAOvaj alat je namijenjen za lako manipuliranje i pruæa vamveliku udobnost pri rabljenju, te omoguÊava olakπanohvatanje rukom dok radite u razliËitim pozicijama i podrazliËitim kutovima.

PRIKLJU»IVANJE NA STRUJUVaπa glodalica opremljena je profesionalnim elektriËnimmotorom. Treba je prikljuËiti na struju Ëiji napon odgovaranaponu oznaËenom na ploËici alata (samo izmjeniËnastruja). Ne rabite ovaj alat s istosmjernom strujom. Pad napona veÊi od 10% moæe uzrokovati pregrijavanje igubitak snage motora.Ako vaπ alat ne radi, a prikljuËen je na struju, ponovnoprovjerite napajanje.

DVOSTRUKA IZOLACIJA

Dvostruka izolacija na podruËju sigurnosti elektriËnihalata omoguÊava da se izbjegne uzemljivanje. Svi vanjskimetalni dijelovi izolirani su od unutarnjih metalnih dijelovamotora zaπtitnom izolacijom. Alat opremljen dvostrukomizolacijom nije potrebno uzemljivati.

181

HR

Hrvatski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLOPL TR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 181

Page 188: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

KARAKTERISTIKE

UPOZORENJESustav dvostruke izolacije πtiti vas od elektriËnogudara koji se moæe desit i zbog kvara naunutarnjim kablovima alata. Treba poduzeti sveuobiËajene mjere opreza u cilju izbjegavanjaelektriËnog udara.

Vaæno: Odræavanje alata opremljenog dvostrukomizolacijom zahtijeva mnogo paænje i dobro poznavanjesustava. To treba obavljati kvalif icirani tehniËar. Kod svakog popravka, savjetujemo vam da odnesetesvoj alat u najbliæi ovlaπteni Ryobi servis.

UPOZORENJENe pokuπavajte mijenjati vaπu glodalicu il idodavati opremu Ëija se uporaba ne preporuËa.Takve preinake i modifikacije prouzroËit Êeneprikladnu uporabu alata te moguÊe opasnesituacije u kojima moæe doÊi do teπkih tjelesnihozljeda.

PODE©AVANJE

UPOZORENJEVaπa glodalica nikad ne smije biti ukljuËena ustruju kad postavljate dijelove, obavljatepodeπavanje, postavljate ili skidate glodalo ili kadnije u uporabi. IskljuËivanjem alata iz strujesmanjit Êete opasnost neæeljenog pokretanjakoje moæe izazvati teπke tjelesne ozljede.

POSTAVLJANJE GLODALA (slike 3 i 4) ISKLJU»ITE VA©U GLODALICU.

UPOZORENJEAko glodalica nije iskljuËena iz struje, moæe doÊido neæeljenog pokretanja i teπkih tjelesnihozljeda.

UPOZORENJEKako ne biste oπtetili sustav blokade osovine,uvijek priËekajte da se motor sasvim zaustaviprije nego πto Êete utisnuti gumb za blokiranjeosovine.

Uklonite πtitnik protiv strugotina (7) sa stola glodalice (16). Utisnite gumb za blokiranje osovine. Postavite glodalicu na stolarsku klupu kako biste imali

pristup matici stezne glave (22). KreÊuÊi s prednjegdijela glodalice, postavite isporuËeni kljuË (19) namaticu stezne glave i okrenite ga na desno kako bisteje otpustili.

UPOZORENJEAko mijenjate glodalo nakon πto ste upotrebljavalialat, pazite da ne dodirnete glodalo ili steznuglavu. Postoji opasnost od opeklina jer se tidijelovi zagriju za vrijeme glodanja. Uvijekupotrebljavajte kljuË koji je isporuËen.

Nakon πto ste otpustili maticu stezne glave, umetniteglodalo (21) u steznu glavu. Glodalo kojeupotrebljavate moralo bi se jednostavno odvojiti odstezne glave (24) kad otpustite maticu. Primjer:stezna glava precizno je proizvedena kako bi semogla prilagoditi glodalima promjera 12,7 mm. Akoæelite upotrijebiti glodalo s osovinom promjera 6,35mm, umetnite adapter stezne glave (18) od 6,35 mmu steznu glavu od 12,7 mm.

Umetnite rep glodala u steznu glavu i pazite da rep za1,6 mm izlazi iz stezne glave kako bi se mogaoproπiriti kad se glodalo ugrije.

»vrsto stegnite maticu stezne glave okreÊuÊiisporuËeni kljuË udesno.

Otpustite gumb za blokiranje osovine. Ponovno postavite πtitnik protiv strugotina na mjesto.

UPOZORENJEAko matica stezne glave nije ispravno stegnuta,glodalo bi se moglo odvojiti tijekom uporabe iizazvati teπke tjelesne ozljede.

UPOZORENJENe upotrebljavajte glodala premalog promjera.Glodalo premalog promjera ne moæe ispravnobiti stegnuto te bi moglo izletjeti te izazvati teπketjelesne ozljede.

UPOZORENJENe upotrebljavajte glodala promjera veÊeg odotvora na stolu glodalice. Takva glodaladodirivala bi stol tijekom glodanja i to bi dovelodo oπteÊenja glodala i stola. Zbog takvih glodalamogli biste izgubiti kontrolu nad alatom ili bimoglo doÊi do opasnih situacija i teπkih tjelesnihozljeda.

DUBINA GLODANJA e 17 i 18)

Kad glodate utor koji je predubok da biste tu radnju mogliizvesti sasvim sigurno u jednom potezu, preporuËa seprimijeniti nekoliko poteza. Savjetujemo vam da neobavljate glodanja na dubini veÊoj od 3,2 mm te da zadublja glodanja primijenite viπe poteza.

182

HR

Hrvatski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLOPL TR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 182

Page 189: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

PODE©AVANJE

Dubina glodanja ovisi o viπe Ëimbenika: o snazi motoraalata, vrsti glodala koje upotrebljavate i vrsti drveta kojese gloda. glodalica koja je podeπena na slabu snaguomoguÊava plitko glodanje. Glodalica podeπena na jaku snagu omoguÊava sigurnodublje glodanje. Primjer: mala glodala, poput glodala zaizradu rebara promjera 1,6 mm osmiπljena su zauklanjanje malih dijelova drveta. VeÊa glodala, poputglodala s ravnim æljebovima koja omoguÊavaju uklanjanjeveÊih dijelova drveta u jednom potezu. Glodanje moæebiti dublje u mekom drvetu, poput bijelog bora, nego utvrdom drvetu poput hrasta ili javora. ImajuÊi na umu teËimbenike, odaberite dubinu glodanja zbog koje motorglodalice neÊe morati proizvoditi dodatnu snagu. Ako procjenjujete da je potrebna veÊa snaga ili akoustanovite da motor znaËajno usporava, zaustaviteglodalicu i smanjite dubinu glodanja. Zatim obavite glodanje u dva ili viπe poteza.Kao πto je veÊ prethodno reËeno, dubina glodanja (27)vaæna je jer ima utjecaj na brzinu ulaska glodala i, dakle,na kvalitetu glodanja (opasnost od oπteÊenja na motoru iglodalu ovisi i o dubini glodanja). Duboko glodanjezahtijeva sporiju brzinu umetanja od plitkog glodanja.Preduboko glodanje moæe vas prisiliti da usporite brzinudo te mjere da glodalo viπe ne reæe nego trga komad koji obra ujete.Ne preporuËa se obavljati duboka glodanja. Mala glodalalako se trgaju kad su podvrgnuta prevelikom boËnompritisku. Dovoljno πiroko glodalo neÊe se potrgati, ali ako jeglodanje preduboko ono neÊe biti precizno i bit Êe teπkovoditi i kontrolirati glodalo. Zbog toga vam preporuËamoda ne reæete na dubini koja je veÊa od 3,2 pri jednompotezu, bez obzira na veliËinu glodala, ËvrstoÊu ili poloæajkomada koji obra ujete.Za obavljanje dubljeg glodanja, potrebno je obaviti viπeuzastopnih poteza, te pri svakom potezu spustiti glodaloza 3,2 mm. Kako biste dobili na vremenu, sva potrebnauga anja za odre enu dubinu glodanja obavite prije negoπto spustite alat za novi potez. Tako Êete dobit ipodjednaku dubinu kad zavrπite sa zadnjim potezom.

PODE©AVANJE DUBINE GLODANJA (slike 5-7) Otpustite ruËicu (10) za blokiranje mjeraËa dubine (9). Odblokirajte polugu za zakljuËavanje uboda (14) tako

πto Êete je postaviti u poloæaj U. Spustite alat sve dok glodalo ne dodirne komad koji

obra ujete. Postavite svrdlo s mjeraËem dubine (8) na æeljenu

visinu.

Upotrijebite ljestvicu (12) kako biste preciznije ugodilidubinu glodanja. Dubina glodanja odgovaraudaljenosti izme u mjeraËa dubine (9) i svrdla (8).

Ponovno stegnite ruËicu za blokiranje mjeraËa dubine(10) kako biste mjeraË zadræali u æeljenom poloæaju.

SVRDLO S MJERA»EM DUBINE (slike 8 i 9) Svrdlo s mjeraËem dubine (8) moæe se koristiti za

podeπavanje tri razliËite dubine, πto je posebnokorisno za duboko glodanje koje treba obaviti u viπepoteza.

Ako treba, upotrijebite sve tri razine podeπavanja kojesu vam na raspolaganju.

ELEKTRONI»KA SKLOPKA ZA ODABIRBRZINE (slika 10)Vaπa glodalica opremljena je elektroniËkom sklopkom zaodabir brzine (2) Ëija je svrha kontroliranje i podeπavanjebrzine i okretnog momenta glodalice. Tako moæeteodabrati brzinu koja najbolje odgovara vrsti glodanja kojeobavljate, drveta s kojim radite i veliËini glodala.ElektroniËka sklopka za odabir brzine opremljena jeljestvicom od πest brzina (od 1 do 6) koja vam omoguÊavada varirate brzinu od 8 000 do 23000 okretaja u minuti.Za poveÊavanje brzine i okretnog momenta glodalice,podesite sklopku na veliku brzinu (6). Za smanjenjebrzine i okretnog momenta, podesite sklopku na manjubrzinu.Napomena: Ako ne æelite upotrebljavati elektroniËkusklopku za podeπavanje brzine, podesite je na najveÊubrzinu te Êe se ona tako iskljuËiti.PreporuËamo vam da upoznate kako radi elektroniËkasklopka za odabir brzine na vaπoj glodalici prije umetanjaglodala i glodanja drveta.

POKAZIVA» ZA POSTAVLJANJE NA NULUPokazivaË za postavljanje na nulu omoguÊava vamuporabu ljestvice koja se nalazi na poklopcu glodalicekako biste brzo promijenili dubinu glodanja. Odaberitereferentnu toËku na ljestvici i gurnite pokazivaË premagore ili prema dolje kako biste ga postavili na æeljenudubinu glodanja. Zatim promijenite poloæaj mjeraËadubine tako πto Êete otpustiti ruËicu za blokiranje ipodesiti je tako da crvena oznaka na pokazivaËu bude uistoj ravnini s odabranom referentnom toËkom. »vrsto stegnite ruËicu za blokiranje mjeraËa dubine kakobiste mjeraË zadræali na æeljenoj dubini. Glodalo jepodeπeno na æeljeni poloæaj s mjeraËem dubine.

183

HR

Hrvatski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLOPL TR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 183

Page 190: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

DJELOVANJE

OTPONAC (slika 11)

Za ukljuËivanje glodalice, pritisnite tipku za otkljuËavanjeotponca (4), a zatim pritisnite otponac (15). Kako biste jeiskljuËili, otpustite otponac.

UPOZORENJEPreporuËamo vam da upoznate kako radi vaπaglodalica prije umetanja glodala i glodanjadrveta.

GLODANJE (slika 12)

Za veÊu udobnost pri uporabi te bolju kontrolu nadalatom, vaπa je glodalica opremljena dvjema ruËkama (3)koje se nalaze sa strane alata. Dok upotrebljavateglodalicu, Ëvrsto je dræite objema rukama.

Prije uporabe glodalice, provjerite da nije ukljuËena ustruju, da je glodalo dobro stegnuto u maticu stezneglave i da je podeπena dubina glodanja.

PrikljuËite zatim glodalicu u struju, ukljuËite je i priËekajteda motor dosegne maksimalnu brzinu, zatim umetniteglodalo u komad koji obra ujete. Glodalo ne smijedodirivati komad koji obra ujete prije nego πto ukljuËiteglodalicu i prije nego πto je motor dosegao maksimalnubrzinu.

Budite koncentrirani i dobro gledajte πto radite. Ne koristite se elektriËnim alatom ako ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate lijekove.

IZRADA UTORA (slika 13)

Kad popreËno glodate daske, podesite glodalicu naæeljenu dubinu glodanja, postavite rub stola na komadkoji obra ujete i ukljuËite glodalicu. Lagano umetniteglodalo u komad koji obra ujete slijedeÊi liniju glodanja.

UPOZORENJEAko je dubina glodanja prevelika i ako glodanjene moæete sigurno obaviti u jednom potezu,primijenite viπe poteza.

Kad obavljate ravno glodanje drveta, pomoÊu πkripapriËvrstite ravnalo uz komad koji obra ujete. Ravnalopostavite paralelno s linijom glodala i podesite udaljenostizme u oπtrice glodala i ruba stola. Stol glodalice dræiteuz ravnalo i naËinite utor.

Ako glodate utor Ëiji promjer je πiri od promjera glodalice,priËvrstite dva ravnala uz komad koji obra ujete, tako dasvako ravnalo postavite sa svake strane linije glodanjapomoÊu πkripa. dva ravnala postavite paralelno saæeljenom lini jom glodanja i dræite je na jednakoj

udaljenosti od rubova utora koji izra ujete. Glodajteuzduæ jednog od ravnala zatim glodajte u suprotnomsmjeru uzduæ drugog ravnala. Rukom uklonite strugotinekoje bi se mogle naÊi u srediπtu utora.

POSTAVLJANJE I PODE©AVANJEPARALELNE VODILICE (slika 14) Umetnite paralelnu vodilicu (20) u otvore stola

glodalice. Nacrtajte liniju glodanja na komad koji obra ujete (26).

Spustite alat dok glodalo ne dodirne komad kojiobra ujete.

Postavite glodalicu na liniju glodanja. Vanjska oπtricaglodalice mora biti u ravnini s linijom glodanja.

Prije nego πto ukljuËite glodalicu, postavite paralelnuvodilicu na rub komada koji obra ujete, a zatimstegnite ruËicu za blokiranje paralelne vodilice (6).

SLOBODNO GLODANJE (slika 15)Vaπa glodalica postaje viπenamjenski alat kad jeupotrebljavate za slobodno glodanje. Tako moæetejednostavno glodati znakove, reljefne elemente i sliËno.Postoje dvije temeljne tehnike: glodanje slova, utora i motiva u drvetu;

glodanje u pozadini, kojim se istiËu slova ili motiv.

Tijekom slobodnog glodanja pridræavajte se sljedeÊihpravila: Nacrtajte motiv na komadu koji obra ujete.

Odaberite prikladno glodalo.

Napomena: Glodala za otvore ili glodala za utore uobliku slova “V” Ëesto se upotrebljavaju za glodanjeslova i graviranje na predmete. Glodala za utore ikuglasta glodala Ëesto se upotrebljavaju za reljefnoglodanje. Glodala sa æilicama upotrebljavaju se zaglodanje sloæenih sitnih detalja.

Glodajte motiv u viπe poteza. Prvi potez obavite nadubini od 25 % æeljene dubine. To Êe vam omoguÊitibolju kontrolu glodanja i posluæit Êe vam kao modelza drugi potez.

Ne obavljajte glodanje Ëija dubina prelazi 3,2 mm popotezu ili glodanju.

Tijekom slobodnog glodanja pridræavajte se sljedeÊihuputa: Odaberite prikladno glodalo, podesite dubinu

glodanja, a zatim provjerite podeπenost alata ipriËvrstite komad koji obra ujete.

NaËinite probu u odbaËenom komadu drveta koje,ako je moguÊe, potjeËe od komada koji obra ujete.

184

HR

Hrvatski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLOPL TR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 184

Page 191: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

DJELOVANJE

Odblokirajte polugu za zakljuËavanje uboda kakobiste podesili dubinu glodanja. Tako Êete podiÊiglodalo od baze glodalice.

Postavite glodalicu na komad koji obra ujete uz motivkoji æelite glodati.

»vrsto prihvatite drπke i prit isnite t ipku zaotkljuËavanje otponca, a zatim pritisnite otponac kakobiste ukljuËili glodalicu.

PriËekajte da motor dosegne maksimalnu brzinu izatim postupno umetnite glodalicu u komad kojiobra ujete sve dok mjeraË dubine ne dotakne svrdlo.

ZakljuËajte polugu za zakljuËavanje uboda kako bistezadræavali podeπenu dubinu.

ZapoËnite s glodanjem motiva, a zatim nastavite sve dok ne zavrπite s potezom na podeπenoj dubiniglodanja.

UPOZORENJENemojte upotrebljavati velika glodala kadobavljate slobodno glodanje. Mogli biste izgubitikontrolu nad vaπim alatom ili bi mogle nastatiopasne situacije koje dovode do teπkih tjelesnihozljeda.

Za obavljanje odre enih postupaka glodanja, moædaÊe biti potrebno obaviti viπe poteza koji Êe svakogputa zahtijevati podeπavanje glodalice. U tom sluËaju,odvijte polugu za zakljuËavanje uboda kako bistepodignuli glodalo s baze, zatim postavite glodalicu zasljedeÊi potez, postupno umetnite glodalo u komadkoji obra ujete sve dok mjeraË dubine ne dotaknesvrdlo, zablokirajte polugu i nastavite s glodanjem.

Nakon πto zavrπite sa svim potezima, odblokirajtepolugu, podignite oπtricu, uklonite glodalo s komadakoji obra ujete, iskljuËite glodalicu i priËekajte da seglodalo sasvim zaustavi.

GLODANJE RUBOVAPostavite alat iznad komada koji obra ujete i provjeriteda ga glodalo ne dodiruje. UkljuËite glodalicu i priËekajteda motor dosegne svoju maksimalnu brzinu. PoËnite sglodanjem postupno umeÊuÊi glodalo u komad kojiobra ujete.

UPOZORENJEUvijek dræite svoju glodalicu objema rukama. Tako Êete izbjeÊi gubitak kontrole nad alatom,πto bi moglo izazvati teπke tjelesne ozljede.

Nakon πto ste zavrπili s glodanjem, zaustavite glodalicu ipriËekajte da se motor sasvim zaustavi prije nego πtouklonite glodalicu s radne povrπine.

UPOZORENJENikad ne uklanjajte glodalicu s komada kojiobra ujete i ne postavljajte ju naopako na radnupovrπinu prije nego πto se glodalo sasvimzaustavi vrtjeti.

UMETANJE CIJEVI ZA USISAVANJE PRA©INE(slika 16)Cijev za usisavanje praπine moguÊe je priËvrstiti za cijevusisavaËa.

POLUGA ZA PRECIZNO UGA–ANJE (31)Ta poluga omoguÊava precizno uga anje visine glodala. Kako biste mogli upotrebljavati polugu za precizno

uga anje, provjerite je li poluga za zakljuËavanjeuboda u otkljuËanom poloæaju.

Okrenite polugu udesno kako biste podignuli glodaloili ulijevo kako biste ga spustili.

Kad dosegnete æeljenu visinu, ponovno postavitepolugu za zakljuËavanje uboda u zakljuËani poloæajprije uporabe glodalice.

SIGNALNA LAMPICA ZA NAPON (32)Vaπa glodalica opremljena je signalnom lampicom zanapon koja se pali kad je alat ukljuËen u struju Talampica vas upozorava da je alat pod naponom i da Êese ukljuËiti Ëim pritisnete otponac.

ODRÆAVANJE

UPOZORENJEU sluËaju zamjene treba koristiti originalne Ryobirezervne dijelove. Uporaba drugih rezervnihdijelova moæe predstavljati opasnost ili oπtetitialat.

OP∆I SAVJETI

Za ËiπÊenje plastiËnih dijelova ne upotrebljavajterazrje ivaËe. Razrje ivaËi dostupni na træiπtu oπtetit ÊeveÊinu plastiËnih materijala. Za uklanjanje neËistoÊa,praπine, ulja masti i drugog upotrebljavajte Ëistu krpu.

UPOZORENJEPlastiËni dijelovi nikad ne smiju doÊi u dodir stekuÊinom za koËnicu, benzinom, proizvodima nabazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadræesupstance koje mogu oπtetiti ili uniπtiti plastiku.

185

HR

Hrvatski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLOPL TR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 185

Page 192: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ODRÆAVANJE

ElektriËni alat koji se koristi na opremi od staklene vune,gipsanim ploËama ili daskama za oblaganje bræe seuniπtava i ranije kvari. Strugotine i piljevina koji dolaze odtih materijala vrlo abrazivno djeluju na sastavne dijeloveelektriËnih alata poput zupËanika, Ëetki, prekidaËa itd.Zbog toga se ne preporuËuje dulja uporaba tih alata nastaklenoj vuni, daskama za oblaganje, æbuci za punjenjeil i gipsu. Ipak, ako ste prisi l jeni radit i s takvimmaterijalima, redovito Ëistite alat pomoÊu zraka.

UPOZORENJEKad koristite alat ili kad ga Ëistite pomoÊu zraka,uvijek nosite zaπtitne naoËale i l i naoËaleopremljene boËnim πtitnicima. Ako se prikoriπtenju stvara praπina, dobro je da tako ernosite zaπtitu za lice ili masku.

PODMAZIVANJE

Svi zupËanici ovog alata podmazani su velikom koliËinomsredstva za podmazivanje koja je dovoljna za cijeli vijektrajanja alata u normalnim uvjetima uporabe. Zbog toganije potrebno nikakvo dodatno podmazivanje.

GLODALO

Pripazite da glodalo bude Ëisto i naoπtreno kako biglodanje proteklo brzo i precizno. Nakon svake uporabe,obriπite katran i smolu koje su se nakupile na glodalu.

Pri oπtrenju glodala, oπtrite samo unutarnji dio oπtrice.Nikad ne oπtrite vanjski dio. Kad oπtrite vanjske krajeveglodalice, neka kut nagiba ostane isti kao πto je i bio.

STEZNA GLAVA

Na steznoj glavi mogu se nakupiti praπina i strugotine teju je potrebno Ëistiti. Skinite steznu glavu i oËistite jevlaænom krpom. OËistite adapter stezne glave.

Steznu glavu ili kraj osovine nemojte uranjati u vodu ilirazrje ivaË. Prije nego πto steznu glavu vratite na mjesto,nalijte kap motornog ulja unutar matice, na spiralni navojosovine i na adapter stezne glave. RuËno stavite steznuglavu na osovinu. Nikad ne steæite maticu stezne glaveako u njoj nema glodalice. U suprotnom moæetenepovratno oπtetiti steznu glavu.

SIGURNOSNE UGLJENE »ETKICE (slika 19)Vaπa glodalica sadræi sigurnosne ugljene Ëetkice kojimaje moguÊe pristupiti izvana (35) i Ëije troπenje trebaredovito provjeravati.

Poπtujte sljedeÊe upute kod zamjene sigurnosnih ugljenihËetkica: ISKLJU»ITE VA©U GLODALICU.

UPOZORENJEAko glodalica nije iskljuËena iz struje, moæe doÊido neæeljenog pokretanja i teπkih tjelesnihozljeda.

Uklonite vrataπca za pristup (34) sigurnosnimugljenim Ëetkicama pomoÊu odvijaËa. Sigurnosneugljene Ëetkice sadræe oprugu i naglo izlaze kaduklonite vrataπca za pristup.

Uklonite jednu sigurnosnu ugljenu Ëetkicu (ugljen ioprugu).

Provjerite stupanj istroπenosti. Ako je jedna odsigurnosnih ugljenih Ëetkica pohabana, trebazamijeniti obje.

Nemojte zamijeniti jednu sigurnosnu ugljenu Ëetkicu,ako istovremeno niste zamijenili i drugu.

Stavite na mjesto nove ugljene. Provjerite odgovara lizavijeni dio ugljena motoru te da se ugljen moæeslobodno pokretati u nosaËu.

Provjerite jesu li vrata za pristup ispravno okrenuta istavite ih na mjesto.

»vrsto stegnite vrataπca za pristup, ali ne previπe.

ZA©TITA OKOLI©A

Reciklirajte rabljene materijale umjesto da ihodbacujete u otpad. Svi alati, cri jeva ipakiranje moraju se probirati, odnositi uovlaπteni servis za recikliranje i odlagati uotpad bez rizika po okoliπ.

186

HR

Hrvatski

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO SLOPL TR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 186

Page 193: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI

BU TALİMATLARI, DAHA SONRA BAŞVURMAKÜZERE SAKLAYINIZ.

UYARITüm talimatlar dikkatlice okuyunuz ve anlaynz.Aşağdaki talimatlara uyulmamas, yangn,elektr ik çarpmas ve/veya bedende ciddiyaralanmalara sebep olabilir.

ÇALIŞMA ORTAMI

Çalşma ortamnzn temiz ve iyi aydnlatlmşolmasna dikkat ediniz. Kalabalk ve loş ortamlarkazalara elverişlidir.

Örneğin, yanc svlarn, gazn yada tozunbulunduğu, patlamaya elverişli ortamlardaelektrikli aletler kullanmaynz. Elektrikli aletlerdençkan kvlcmlar alev aldrabil ir yada patlamayapabilir.

Elektrikli bir alet kullandğnzda, çocuklar veziyaretçileri uzak tutunuz. Sizi rahatsz edebilirler vealetin kontrolünü kaybetmenize sebep olabilirler.

ELEKTRİK GÜVENLİĞİ

Toprakl prizi olan eşyalar (hortumlar, radyatörler,ocaklar, buzdolaplar gibi) ile her türlü temastankaçnnz. Toprakl prizi olan eşyalar ile vücudunuzunherhangi bir bölümünün temas etmesi, elektrikçarpmas riskini arttrr.

Elektrikli aleti yağmurda ya da nemdebrakmaynz. Suyun elektrikli aletin içine girmesielektrik çarpmas riskini arttrr.

Elektrik kordonunu her zaman iyi durumdatutunuz. Aletinizi asla elektr ik kordonundantutmaynz ve fişten çekmek için aletten ya dakordondan çekmeyiniz. Elektrik kordonunu her türlüsdan, yağdan, kesici aletlerden ve hareket halindekialetlerden uzak tutunuz. Besleme kordonu hasarlysa,derhal değiştirin. Kordonun zarar görmüş kordon,elektrik çarpmas riskini arttrr.

Uygun uzatmalar kullannz. Dşarda çalştğnzzamanlarda, dşarda kullanma uygun uzatmakablosu kullannz.

KİŞİSEL GÜVENLİK

Elektrikli bir alet kullandğnzda dikkatli kalnz,yaptğnz işe baknz ve sağduyunuzu muhazaediniz. Yorgun olduğunuzda yada alkol veyauyuşturucu yada ilaç aldğnzda elektrikli aletinizikullanmaynz. Ciddi şekilde yaralanma için bir saniyedikkatsizliğin yeterli olduğunu unutmaynz.

Uygun giysiler giyiniz. Hareket halindeki parçalartarafndan kaplabilecek bol giysiler yada taklarkullanmaynz. Şayet saçlarnz uzun ise, toplayarakkoruyunuz. Böylece hareket eden parçalarn veyahavalandrma fanlarnn içine girmesini önlersiniz.

İstem dş çalşmaya başlamasna engel olunuz.Aleti fişten çekmeden önce, elektrik akm anahtarnn“kapal” konumda olduğundan emin olunuzParmağnz çalştrma düğmesi üzerindeyken aletikablosuz taşmaynz.

Aletinizi çalştrmadan önce skma anahtarlarnçkartnz. Aletin hareket eden bir ksmna takl kalanskma anahtar, bedende ciddi yaralanmalara sebepolabilir.

Daima dengeli durunuz. Bacaklarnz üzerine iyibasnz ve kolunuzu çok ileri uzatmaynz. Dengeli birçalşma pozisyonu, beklenmedik bir durumda aletidaha iyi kontrol edebilmeyi sağlar. Aletinizi bir merdivenüzerinde ya da dengesiz bir yerde kullanmaynz.

Uygun koruma donanm giyiniz. Gözlerinizi herzaman koruyunuz. Koşullar gerektirdiğinde, tozmaskesi, kaymay önleyecek ayakkablar, bir kask yada ses geçirmez koruyucular kullanmanz öneririz.

Bir toz emme tertibat yerleştiriniz. Aletiniz tozemici sistemi ile birlikte teslim edilmişse, bu sistemindoğru şekilde yerleştirilmiş ve kullanlyor olduğundanemin olunuz.

KULLANIM VE BAKIM

Üzerinde çalşlacak parçay conta skc veya klfyardmyla sabit bir destek üzerine tespit ediniz.Üzerinde çalşlacak parçay elinizle veya kendinizedoğru tutmaynz ; bu sizin sabit bir şekilde durmanzaneden olur ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

İlgili aleti kullannz. Küçük aletleri, yüksek kapasitelibir aletin yapabileceği bir işi yapmaya zorlamaynz.Aletinizi sadece yapm amacna uygun işlerdekullannz.

Akm anahtar, açp kapatmaya izin vermiyorsaelektrikli aletinizi kullanmaynz. Düzgün şekildeaçlp kapatlamayan bir alet tehlikelidir ve zorunluolarak tamir edilmelidir.

Ayarlamalar yapmadan, aksesuarlardeğiştirmeden yada kaldrmadan önce aletinizifişten çekiniz. Bu tür güvenlik önlemleri, aletlerinistem dş hareket etmesi risklerini azaltmaktadr.

Kullanmadğnz zamanlarda aletiniz, çocuklarnve deneyimsiz kişilerin alamayacağ bir yerdemuhafaza edilmelidir. Deneyimsiz kişilerin ellerindealetler tehlikelidir.

187

TR

Türkçe

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 187

Page 194: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI

Aletlerinizin bakmn itina ile yapnz. Aletlerinizintemiz ve bilenmiş olmalarna dikkat ediniz. İyi bakmlve bilenmiş aletlerin, taklma riskleri daha azdr vedaha kolay idare edilebilirler.

Hareketli parçalarn sralarn kontrol ediniz. Hiçbirparçann krlmamş olduğundan emin olunuz. Aletinişleyişini bozabilecek montaj ve parçalar kontrolediniz. Şayet parçalar hasar görmüş ise, aletinizikullanmadan önce tamir ettir iniz. Bir çok kaza,aletlerin kötü bakmndan kaynaklanmaktadr.

Yalnzca uygun mil çapna sahip olan ve aletin hznauygun frezeler kullannz.

Sadece üretici tarafndan bu model için tavsiyeedilen parçalar kullannz. Özel bir alete uygun biraksesuar başkas ile kullanldğnda tehlikeli olabilir.

ONARIMLAR

Tüm tamiratlar kalifiye bir teknisyen tarafndanyaplmaldr. Kalifiye olmayan birileri tarafndanyaplan bakm yada tamiratlar yaralanma r iskioluşturur.

Bakm srasnda, sadece orijinal yedek parçalarkullanlmaldr. Bu kullanma klavuzunun Bakmksmnda belir t i len tal imatlara uyunuz. Üreticitarafndan tavsiye edilen parçalar dşnda uygunolmayan yada üreticinin tavsiyelerine uymayanparçalar kullanlmas elektrik çarpmasna veya ciddiyaralanmalara sebep olabilir.

ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI

Elektrik kablolar içerebilecek bir yüzey üzerindeçalştğnzda aleti yalnzca yaltlmş veyakaymayan ksmlarndan tutunuz. Akm bulunanteller ile temas, metal ksmlara akm gönderebilir veelektrik çarpmas olabilir.

İLAVE GÜVENLİK TALİMATLARI

Aletinizi tanynz. Mevcut kullanma klavuzunudikkatle okuyunuz. Aletinizin kullanm ve limitlerini,ayrca kullanmna bağl olas riskleri biliniz. Böyleceelektrik çarpmas, yangn ya da ciddi yaralanmariskini önleyeceksiniz.

Daima güvenlik gözlükleri kullannz. Normalgözlükler darbeye karş camlara sahiptir, bunlarkoruma gözlükleri değildir. Böylece ciddi yaralanmarisklerini önlersiniz.

Ciğerlerinizi koruyunuz. Çalşma toz çkartyorsa,yüz koruyucusu ya da toz maskesi kullannz. Böylececiddi yaralanma risklerini önlersiniz.

Kulaklarnz koruyunuz. Aleti uzun sürekullanmanz durumunda kulaklarnz koruyunuz.Böylece ciddi yaralanma risklerini önlersiniz.

Uzantclarn durumlarn düzenli olarak kontrolediniz ve zarar görmüşler ise değiştiriniz. Size enyakn Ryobi Yetkili Servis Merkezinde onarmngerçekleştiriniz.

Kordonun nerede olduğuna dikkat ediniz.Böylece, elektrik çarpma riskini azaltrsnz.

Aletin zarar görmüş hiçbir parças olmadğndanemin olunuz. Aletinizi kullanmaya devam etmedenönce, zarar görmüş bir parçann yada aksesuarnçalşacağn yada görevini yerine getireceğini kontrolediniz. Hareketli parçalarn sralarn kontrol ediniz.Hiçbir parçann krlmamş olduğundan emin olunuz.Aletin işleyişini bozabilecek montaj ve parçalar kontrolediniz. Bçak koruyucusu ya da zarar görmüş tümparçalar, Yetkili Ryobi Servis Merkezinde onarlmal yada değiştirilmelidir. Böylece yangn, elektrik çarpmasve ciddi yaralanma risklerini azaltacaksnz.

Elektrik kordonunu her zaman iyi durumdatutunuz. Aletinizi asla elektr ik kordonundantutmaynz ve f işten çekmek için aletten yadakordondan çekmeyiniz. Elektrik kordonunu her türlüs kaynağndan, yağdan ve kesici aletlerden uzaktutunuz. Böylece, elektrik çarpma riskini azaltrsnz.

Ahşap işlediğinizde, parça üzerinde çiviolmadğndan emin olunuz ve çivi varsa onlarçkarnz. Böylece ciddi yaralanma risklerini önlersiniz.

Alkol veya uyuşturucu yada ilaç aldğnzda elektriklialetinizi kullanmaynz. Böylece yangn, elektrikçarpmas ve ciddi yaralanma risklerini azaltacaksnz.

Bu talimatlar saklaynz. Düzenli olarak baknz vediğer kullanclar bilgilendirmek için kullannz.Bu pulluğu ödünç ver iyorsanz, beraberindekikullanma klavuzunu da veriniz.

UYARIParlatma, testere ile kesme, pürüzleri yok ederekparlatma, delme ve diğer inşaat işlerindenmeydana gelen baz tozlar, kanserojen kimyasalmaddeler içermektedir ve rsi anormalliklere yadaksrlk problemlerine sebep olabilir. Bu kimyasalürünlerden baz örnekler:- kurşun, kurşun bazl boyalarda,- tuğlarn içerisinde, çimentoda ve başka duvar

ürünlerinde bulunan kristal silis,- kimyasal olarak işlenmiş ahşapta bulunan

arsenik ve krom.

188

TR

Türkçe

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 188

Page 195: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI

Bu ürünlere bağl r iskler, bu t ip işlerdeçalşmann sklğna bağldr. Bu tip ürünlerebağl risklere maruz kalmay azaltmak için, iyihavadar ortamlarda, mikroskopik zerrecikler içinözel olarak üretilmiş toz engelleyici maskeler gibinormlara uygun güvenlik malzemesi ile çalşnz.

TEKNİK ÖZELLİKLER

Besleme 230 V ~ 50 HzBoşta hz 8.000-23.000 devir/dkGüç 2100 WBeşik devri 60 mmTorna kavrağ çap 1/4” ve 1/2” ya da 8 mm

ve 12 mmMekanik güç 1,3 buhar beygirNet ağrlk 6,33 kg

TANIMLAMA

1. Işkl gösterge2. Elektronik hz değiştiricisi3. Sap4. Çalştrma düğmesinin kilit açma düğmesi 5. Mil blokaj düğmesi6. Paralel rehber kilitleme kolu7. Talaş önleme ekran8. Derinlik dayanağ9. Derinlik göstergesi10. Derinlik göstergesi blokaj kolu11. Sfrlama imleci12. Cetvel13. Besleme kordonu14. Dalma kilitleme düğmesi 15. Açma/Kapatma düğmesi16. Pulluk masas17. Kaide18. İndirgeme pensesi19. Torna kavrağ anahtar20. Paralel rehber21. Freze22. Torna kavrağ cvata somunu23. Kolon24. Torna kavrağ25. Üzerinde çalşlacak malzeme 26. Emme borusu27. İşleme derinliği 28. İşleme genişliği 29. Birinci geçiş30. İkinci geçiş31. Kesin ayarlama çubuğu

32. Akm verme gösterge lambas33. Şekil rehberi34. Emniyet kömürlerine ulaşma kapağ35. Emniyet kömürleri

UYGULAMALAR

Aleti yalnzca aşağda belirtilen uygulamalarda kullannz:

Oluk açma, yüzey işleme, dayanaksz şekilgerçekleştirme ve diğer ahşap işlemleri.

Ahşapta kenar düzeltme, oluk açma, kazma vekuyruk işleme için.

Lamelli kontrplakta yüzey işleme.

ÖZELLİKLER

Pulluk, yllar boyunca güvenli şekilde kullanabileceğiniz,ahşap işleme için çok amaçl ve yüksek performansl biralettir. Profesyoneller için tasarlanmştr fakat kullanmkolaydr, bu pulluk amatörlerinde kesin ve kaliteliçalşmalar gerçekleştirmesini sağlar. Pulluğunuz derinişlemeler, oluklar, yüzey işlemler, daire açma veya elinizikullanmadan işleme işlemleri gerçekleştirmenizi sağlar.Pulluk masas, kesin ayar çubuğu ve paralel rehber gibiönerilen aksesuarlar kullandğnzda aletinizin kullanmalan genişler. Klavuz olarak kullanlan bilyeli rulmanlarlaveya rulmanlar olmadğnda freze tiplerinin çeşitliliğikullanm alann daha da arttrmaktadr.

PROFESYONEL MOTORPulluğunuz en zor işleme işlemlerine uygun bir gücesahip olan bir motor ile donatlmştr (1000 W).

TALAŞ ÖNLEME EKRANIPulluğunuzun masas üzerinde yer alan plastik bir ekranonu toz ve talaştan korur. Pulluk masasnn önünde yeralan cebe yerleştirilmek için tasarlanmştr.

MİL BLOKAJIMil blokaj düğmesi ağac bir anahtar yardm olmaksznağac tutmay sağlar. Böylece, torna kavrağ somununugevşetmek ve frezeyi değiştirmek için yalnzca biranahtar gereklidir. Torna kavrağn açmak için mil blokajdüğmesine basnz.

Dikkat: Mil blokaj düğmesine basmanz durumundapulluğu çalştrmaynz ve pulluğu durdurmak için milblokajn fren olarak kullanmaynz.

189

TR

Türkçe

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 189

Page 196: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ÖZELLİKLER

DEĞİŞEN HIZ Pulluğunuz, aletinizi en yüksek performanstakullanabilmeniz için elektronik hz değiştir icisi i ledonatlmştr. Bu değiştirici gerçekleştirmek istediğinizişleme tipine en uygun hz kolay şekilde seçmenizisağlamaktadr.

Pulluğun boştaki hz, pulluğun önünde yer alanelektronik hz değiştir icisi i le dakikada 8000 i le 23000 devir arasnda ayarlanabilir.

Elektronik hz değiştirici gerçekleştirilecek çalşmayauygun hz seçmektedir. Değiştiricinin elektronik sistemimotor üzerine uygulanan yükü değerlendirir ve hzn sabit kalmas için motor gücünü arttrr veya azaltr.

Böylece hz kullanlan frezenin çapna ve işlenecekparçann sertliğine göre ayarlanabilir. Kaliteli bir işlemgerçekleştirmek için freze uygun bir hzda üzerindeçalşlacak parçaya girmeli.

DALIŞ KİLİT DÜĞMESİ Pulluğunuz beşiği kolayca indirmenizi sağlayan dalşkilitleme kolu donanmldr. Bu kol, kesin ayarlamaçubuğu kilit açma düğmesi ile birlikte kullandğndayararldr. Ayn anda kilidi açarak ve kesin ayarlamaçubuğunun kilidini açarak, kesin ve darbesiz bir dalşhareketi elde edersiniz. Freze derinliğini ayarladktansonra, kolu kilitleme konumuna getiriniz. Freze, istenilenfreze derinliğinde tutulacaktr.

Pulluğun uzun süre kullanmndan sonra, dalş kilitlemekolu seviyesinde bir boşluk oluşabilir. Bu durumda, kolukolayca düzeltebilirsiniz.

KOLU DÜZELTEREK İÇİN AŞAĞIDAKİ TALİMATLARADİKKATLİCE UYUNUZ

PULLUĞU FİŞTEN ÇEKİNİZ.

UYARIPulluk fişten çekilmemiş ise, istem dş çalşmameydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara sebepolabilir.

Kol seviyesinde boşluk olduğundan emin olunuz. 21. şekilde gösterildiği gibi dalş kilitleme kolunu tutan

viday çkarnz (L yönü). Viday çkartnz. Kolu başlangç kilitleme konumuna geri getiriniz. Viday yerine (T yönü) şek. 21’te gösterildiği gibi

taknz.

Kolun kilit açma konumunda olduğundan emin olarakpulluk dalş hareketini kontrol ediniz. Beşik kolayşekilde inmezse, kolu yeniden konumlandrnz.

UZUN SÜRE KULLANDIKTAN SONRA DALIŞKİLİTLEME KOLU (Şek. 20)

BAŞLANGIÇ KİLİTLEME KONUMUNDA DALIŞKİLİTLEME KOLU (Şek. 22)

ŞEKİL REHBERİ (Şek. 23)Şekil rehberi (35) pulluk masasna tespit edilebilir,böylece eğriler ve diğer karmaşk şekilleri kesin şekildegerçekleştirebilir. Darbeli bir testere istenilen motifte birgabariyi kolayca elde etmenizi sağlar. Emme borusunututan iki viday çkararak pulluğun masasna rehberi tespitediniz. Daha sonra, bu amaç için hazrlanmş masaoluğuna rehberi yerleştiriniz, emme borusunu yerinetaknz ve takm iki vida yardmyla sabitleyiniz.

Rehber, pulluğun gabari kenarlarn izlemesini sağlamakiçin masann altn hafifçe geçmelidir. Gabariyi çalşlacakparça üzerine tespit ediniz ve rehberin kenarnn gabariyitam izlemesi için pulluk üzerine sürekli bir basnçuygulaynz.

Rehberin masann altndan geçmesi için gabari minimum5 mm kalnlğa sahip olmaldr. Ayn zamanda, frezeninkesici durağ ile gabarinin dş kenar arasnda yeterincemesafe öngörülmelidir.

ERGONOMİBu alet, kullanmas kolay olacak şekilde ve size büyük birkullanm konforu sağlamak ve çeşitli pozisyonlarda veaçlarda çalştğnzda kolay kavrama için tasarlanmştr.

ELEKTRİK BAĞLANTISIPulluk, profesyonel entegre elektr ikl i motor i ledonatlmştr. Alet üzer indeki plakada belir t i ldiğitalimatlarda kullanlan gerilime sahip olan bir elektrikprizine taknz. (yalnzca CA). Aleti sürekli akm (CC) ilekullanmaynz. %10’dan fazla bir voltaj düşüşü aşrsnmaya neden olur ve motor güç kaybeder.

Aletiniz prize takl olduğu halde çalşmyorsa beslemeyiyeniden kontrol ediniz.

ÇİFT YALITIMElektrikli aletlerin güvenliği konusunda çift yaltm,topraklamay önlemeyi sağlar. Tüm dş metal parçalar,koruyucu bir yaltm i le motorun dahil i metalparçalarndan yaltlr. Çift yaltma sahip aletleri toprağabağlamak gereksizdir.

190

TR

Türkçe

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 190

Page 197: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

ÖZELLİKLER

UYARIÇift yaltm tertibat, aletin dahili kablolarndakiarzadan sonra or taya çkabilecek elektr ikşoklarndan korur. Tüm olağan önlemler elektrikçarpmalarn önlemek için alnmaldr.

Önemli: Çift yaltma sahip bir aletin bakm, özen vesistemi iyi tanmay gerektirir. Nitelikli bir teknisyentarafndan gerçekleştirilmelidir. Aletinizi size en yaknRyobi Yetkili Servis Merkezine getirmenizi öneririz.

UYARIAlette değişiklikler yapmaya ya da tavsiyeedilmeyen aksesuarlar kullanmaya çalşmaynz.Bu tür değişiklikler veya düzenlemeler yanlşkullanm anlamna gelmektedir ve ciddiyaralanmalara sebep olabilecek tehlikelidurumlar yaratma riskleri bulunmaktadr.

AYARLAR

UYARIParça monte ettiğinizde, ayarlar ya da bçaktakarken/çkarrken veya kullanmadğnzdapulluğunuz asla fişe takl olmamaldr. Aletiniziprizden çekerek, önemli yaralanmalara nedenolacak istem dş çalşma risklerini önlemişolursunuz.

FREZENİN TAKILMASI (Şekil 3 ve 4) PULLUĞU FİŞTEN ÇEKİNİZ.

UYARIPulluk fişten çekilmemiş ise, istem dş çalşmameydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara sebepolabilir.

KORUMAMil blokaj sistemine zarar vermemek için, mil blokaj düğmesine basmadan önce motoruntamamen durmasn bekleyiniz.

Pulluk masas (16) talaş önleme ekrann (7)çkarnz.

Mil blokaj düğmesine (5) basnz. Torna kavrağnn (22) somununa kolayca ulaşmak için

pulluğu tezgah üzerine braknz. Pulluktan öncekibölümden geçerek, verilen anahtar (19) tornakavrağnn somunu üzerine yerleştiriniz ve gevşetmekiçin sola çeviriniz.

UYARIAletinizi kullandktan hemen sonra frezedeğiştirirseniz, frezeye veya torna kavrağnadokunmamaya dikkat ediniz. İşlem srasndaelinizi yakabil irsiniz çünkü parçalar snr.Her zaman verilen anahtar kullannz.

Torna kavrağ somununu gevşettikten sonra, frezeyi(21) torna kavrağna yerleştiriniz. Kullanlan freze,torna kavrağ somunu gevşeti ldiğinde tornakavrağndan (24) kolayca çkmaldr. Örnek: Tornakavrağ, 12,7 mm çapndaki frezelere uyum sağlamakiçin hassas şekilde işlenmiştir. 6,35 mm çapl bir millebir freze kullanmak için, indirgeme pensesini (18)12,7 torna kavrağnda 6,35 mm sknz.

Frezenin kuyruğunu torna kavrağna yerleştiriniz vekuyruğun torna kavrağn 1,6 mm geçmesine dikkatediniz, böylece freze sndğnda genleşebilir.

Verilen anahtar sağa doğru çevirerek tornakavrağnn somununu sk şekilde sknz.

Mil blokaj düğmesini braknz. Daha sonra, talaş önleme ekrann yerine taknz.

UYARITorna kavrağ cvata somunu iyi sklmamşsa,freze pulluk kullanm srasnda çkabilir veönemli fiziki yaralanmalara yol açabilir.

UYARIÇap çok küçük olan frezeler kullanmaynz.Çap çok küçük olan bir freze düzgün şekildesklamaz ve yerinden sçrayabilir ve önemli fizikiyaralanmalara neden olabilir.

UYARÇap, pulluğun masasnn deliğinden daha büyükbir çapa sahip olan frezeler kullanmaynz.Bu frezeler, işlem srasnda masaya değer vehem frezeye hem de masaya zarar verirler.Bu tip frezeler ayn zamanda aletin kontrolünükaybetmenize neden olabil ir veya tehlikelidurumlara yol açabilir ve ciddi yararlanmalaraneden olabilir.

FREZE DERİNLİĞİ (Şekil 17 ve 18)Çok derin bir olukta freze işlemi uyguladğnda tek birgeçişte güvenli şekilde işlemi gerçekleştirmeniz için birkaç geçiş gerçekleştirmeniz gereklidir.Derinl iği 3,2 mm’den fazla olan bir freze işlemigerçekleştirmemenizi öneririz ve daha derin frezeler içinbirkaç geçiş uygulamanz öneririz.

191

TR

Türkçe

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 191

Page 198: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

AYARLAR

Freze işlemi derinliği birkaç etkene bağldr: Pulluğunmotor gücü, kullanlacak freze tipi ve freze yaplacakahşap tipi. Zayf bir güce ayarlanmş pulluk derin olmayanfreze işlemleri gerçekleştirmeye neden olur.

Daha güçlü ayarlanmş pulluk güvenli şekilde derin frezeişlemleri gerçekleştirmeye neden olur. Örnek: Küçükfrezeler, çap 1,6 mm olan nervürlü frezeler küçük ahşapparçalar çkarmak için tasarlanmştr. Sağ oluklu frezelergibi daha büyük frezeler tek bir geçişte daha büyük tahtaparçalar çkarmay sağlar. Freze işlemleri, beyaz çamgibi yumuşak tahtalarda, meşe veya akağaç gibi serttahtalardan olduğundan daha der in olabil ir.Bu etkenleri göz önünde bulundurarak, motorun aşr güçharcamasna neden olmayacak bir freze derinliği seçiniz.Daha fazla güç gerektirdiğini düşünüyorsanz veyamotorun yavaşladğn hissediyorsanz, freze aletinidurdurunuz ve freze derinliğini azaltnz.

Daha sonra freze işlemini iki veya daha fazla geçiştegerçekleştiriniz.Daha önce belir tildiği gibi, frezeleme derinliği (27)önemlidir, çünkü freze giriş hzna etki eder bu dafrezleme kalitesini etkiler (motor ve freze hasar risklerifrezeleme derinliğine bağldr). Derin bir frezeleme dahayavaş bir giriş hz gerektirir. Çok derin frezeleme, çokyavaş bir giriş hz kullanmanza neden olabilir, bu hzlaartk freze kesmez yalnzca parçacklar çkarr.

Derin frezeleme gerçekleştirmemeniz önerilir. Çok güçlüyan basnçlara maruz brakldğnda küçük frezelerkolayca krlr. Yeterince geniş olan bir freze krlmaz fakatfrezeleme çok der inse, kesin olmaz ve frezeyiyönlendirmek ve kontrol etmek çok güç olur. Bu nedenle,bir geçiş srasnda frezenin boyu ve çalşlan parçannsertliği ve konumun ne olursa olsun 3,2 mm’yi geçen birderinliği kesmemenizi öneririz.

Daha derin bir frezeleme gerçekleştirmek için, hergeçişte frezeyi 3,2 mm indirerek arka arkaya birkaç geçişgerçekleştirmek gerekli olabilir. Zaman kazanmak için,beşiği yeni geçiş için indirmeden önce frezeleme kalnlğiçin gerekli tüm ayarlamalar gerçekleştiriniz. Böylece, ilkgeçiş gerçekleştirildiğinde eşit bir derinlik elde edersiniz.

FREZE İŞLEMİ DERİNLİĞİNİN AYARLANMASI(Şek. 5) Derinlik göstergesi (9) blokaj kolunu (10) gevşetiniz. U konumuna doğru çevirerek dalş kilitleme kolunu

(14) açnz. Freze işlenecek parçaya dokunana kadar beşiği indirin.

Derinlik dayanağn istenilen yüksekliğekonumlandrnz.

Freze derinliğinin kesin ayarn elde etmek için cetveli(12) kullannz. Freze derinliği derinlik göstergesi (9)ve derinlik dayanağ (8) arasndaki mesafedir.

Göstergeyi istenilen ayarda tutmak için derinlikgöstergesi blokaj kolunu (10) gevşetiniz.

DERİNLİK DAYANAĞI (Şek. 8 ve 9) Derinlik dayanağ (8) üç farkl derinlik ayar için

kullanlabilir, bu da birkaç kerede gerçekleştirilecekderin kesimler için gereklidir.

Gerektiği taktirde, mümkün olan üç ayar seviyesinikullannz.

ELEKTRONİK HIZ SEÇİCİSİ (Şek. 10)Pulluğunuz, hz ve tork ayarn ve kontrolünü sağlamayayönelik bir elektronik hz değiştir icisine sahiptir.Gerçekleştir i lecek frezeye, işlenecek tahtaya vekullanlacak frezeye en uygun hz seçebilirsiniz.Elektronik hz değiştir icisi alt hzl bir cetvel i ledonatlmştr (1 i le 6 aras) bu size hz 8000 i le 23000 devir/dakika arasnda değiştirmenizi sağlar.

Aletin hzn ve torkunu arttrmak için, değiştiriciyi yüksekhza (6) ayarlaynz. Aletin hzn ve torkunu azaltmak için,değiştiriciyi düşük hza ayarlaynz.

Dikkat: Hz seçicisini kullanmak istemiyorsanz, onu enyüksek hza ayarlaynz bu onun devre dş kalmasnsağlayacaktr.

Bir freze yerleştirmeden ve ahşap üzerinde freze işlemigerçekleştirmeden önce elektronik hz değiştiricisinealşmanz öneririz.

SIFIRLAMA İMLECİSfrlama imleci, freze derinliğini hzl şekilde değiştirmekiçin alet karteri üzerinde yer alan cetveli kullanmanzsağlar. Cetvel üzerinde yalnzca bir referans noktasseçiniz ve istenilen freze derinliğine konumlandrmak içinsfrlama imlecini yukar doğru kaydrnz. Daha sonra,göstergenin blokaj kolunu gevşeterek ve sfrlama imleciseçilen referans noktas i le hizalanacak şekildegöstergeyi ayarlayarak derinlik göstergesinin konumunudeğiştiriniz. Göstergeyi istenilen ayarda tutmak içingösterge blokaj kolunu sk şekilde kapatnz. Freze,derinlik göstergesi ile ayarlanan konuma gelir.

192

TR

Türkçe

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 192

Page 199: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

İŞLEYİŞ

ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİ (Şek.11)Pulluğu çalştrmak için, çalştrma düğmesi açmadüğmesine (4) basnz ve çalştrma düğmesine (15) basnz.Pulluğu durdurmak için çalştrma düğmesini braknz.

KORUMABir freze yerleştirmeden ve ahşap üzerinde frezeişlemi gerçekleştirmeden önce alete alşmanzöneririz.

FREZE İŞLEMİ (Şek. 12)Daha rahat kullanm için ve aleti daha iyi kavramak için,pulluğunuz aletin yanlarnda yer alan iki kol (3) iledonatlmştr. Pulluğu kullandğnzda, iki elinizle skca tutunuz.Pulluğu kullanmadan önce, elektriğe takl olmadğndan,frezenin torna kavrağ somununda sk şekilde yeraldğndan ve freze kalnlğnn ayarlanmş olduğundanemin olunuz.

Daha sonra pulluğu beslemeye taknz ve çalştrnz,motorun maksimum hz ulaşmasn bekleyiniz ve frezeyiüzerinde çalşlacak parçaya sokunuz. Freze, çalşlacakparçaya pulluk çalştrlmadan ve motor maksimum hznaulaşmadan dokunmamaldr.

Dikkatl i olunuz ve yaptğnz işe baknz. Yorgunolduğunuzda yada alkol veya uyuşturucu yada ilaçaldğnzda elektrikli aletinizi kullanmaynz.

OLUK AÇMA (Şek. 13)Tahtalar yanlamasna frezelediğinizde, pulluğu istenilenfreze kalnlğna ayarlaynz ve masann kenarnçalşlacak parçaya karş yer leştir iniz ve pulluğuçalştrnz. Freze yaplacak hatt izleyerek çalşlacakparçaya frezeyi yavaşça sokunuz.

UYARIFreze işlemi kalnlğ ve bu işlem bir keredegüvenli şekilde gerçekleştirilemeyecekse birkaçgeçişte gerçekleştiriniz.

Ahşapta düz freze işlemleri gerçekleştirdiğinizde, bir conta skc ile çalşlacak parçaya karş bir cetveltespit ediniz. Cetveli freze işlemi hattna paralel olarakyerleştiriniz ve frezenin kesici dayanağ ve masannkenar arasndaki mesafeyi ekleyiniz. Pulluğun masasncetvele karş tutunuz ve oluğu gerçekleştiriniz.

Frezenin çapndan daha geniş bir oluk açtğnzda, bir conta skc yardmyla freze işlemi hattnn iki tarafnayerleştirerek iki cetveli parçaya karş tespit ediniz.

İstenilen freze işlemi hattna iki cetveli paralel olarakyerleştiriniz ve gerçekleştirilecek oluğun kenarlarna eşitbir mesafede tutunuz. Cetvellerin biri boyunca daha sonradiğer cetvelin ters yönünde freze işlemini gerçekleştiriniz.Oluğun ortasnda yer alabilecek talaşlar elinizle çkarnz.

PARALEL REHBERİN TAKILMASI VEAYARLANMASI (Şek. 14) Paralel rehberi (20) pulluğun masasnn deliklerine

yerleştiriniz. Üzerinde çalşlacak parça üzerine bir freze hatt

çiziniz (26). Freze işlenecek parçaya dokunana kadar beşiği

indirin. Pulluğu freze hatt üzerine yerleştiriniz. Frezenin dş

kesici dayanağ frezeleme hatt ile hizalanmaldr. Pulluğu çalştrmadan önce, paralel rehberi

çalşlacak parçann kenarna karş yerleştiriniz veparalel rehberin kilitleme kolunu (6) yeniden sknz.

DAYANAKSIZ FREZELEME (Şek. 15)Dayanaksz çalştğnzda pulluğunuz çok amaçl bir aletedönüşmektedir. Böylece kolayca işaret ve kabartma gibişeyler yapabilirsiniz.

Dayanaksz frezeleme için iki temel teknik mevcuttur:

harf, oluk ve ahşap motif frezeleme; arka plan frezeleme, bu harfler in veya motif in

kabartmal olarak ortaya çkmasn sağlar.

Dayanaksz frezeleme srasnda, aşağdaki talimatlarauyunuz:

Üzerinde çalşlacak nesne üzerine motifi çiziniz. Uygun bir freze seçiniz.

Dikkat: Delikler için frezeler veya V şeklinde oluklufrezeler harf frezelemek ve nesneler üzerinde kazmakiçin kullanlr. Oluklu frezeler ve küresel frezelerkabartmal heykeller gerçekleştirmek için kullanlr.Nervür frezeleri karmaşk ayrntlar ve küçük boyutluişlemler için kullanlr.

Motifi birkaç geçişte frezeleyiniz. İlk geçişi istenilenfrezeleme derinliğinin %25’ine gerçekleştir iniz.Bu frezelemeyi daha iyi kontrol etmenizi sağlar veikinci geçiş için bir model verir.

Geçiş veya frezeleme için derinliği 3,2 mm’yi geçenfrezeleme gerçekleştirmeyiniz.

193

TR

Türkçe

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 193

Page 200: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

İŞLEYİŞ

Dayanaksz frezeleme srasnda, aşağdaki talimatlarauyunuz: Uygun bir freze seçiniz, frezeleme kalnlğn

ayarlaynz ve ayarlar kontrol ediniz ve üzerindeçalşlacak parçay tespit ediniz.

Mümkünse üzerinde çalşlacak ahşap üzerinde birdeneme gerçekleştiriniz.

Frezeleme derinlik ayarn değiştirmek için dalşkilitleme kolunu açnz. Böylece frezeyi pulluğuntabanndan alrsnz.

Pulluğu, üzerinde çalşlacak nesne üzerinde motifekarş yerleştiriniz.

Kollar skca tutunuz, açma kapatma düğmesininkilidi itiniz ve daha sonra aleti hareket ettirmek içinçalştrma düğmesine basnz.

Motorun maksimum hzna ulaşmasn bekleyiniz vefrezeyi çalşlacak parçaya dayanak göstergesi derinlikdayanağna dokunana kadar yavaşça sokunuz.

Derinlik ayarn korumak için dalş kilitleme kolunukilitleyiniz.

Motifi frezelemeye başlaynz ve ayarlanan frezelemederinliğinde bir geçiş gerçekleşene kadar devamediniz.

UYARIDayanaksz frezeleme için büyük frezelerkullanmaynz. Aletinizin kontrolünükaybedebilirsiniz veya ciddi yaralanmalara nedenolabilecek tehlikeli durumlara neden olabilirsiniz.

Özel bir frezeleme gerçekleştirmek için, pulluğu herseferinde ayarlamanz gerektiren bir kaç geçişgerçekleştirmek gerekli olabilir. Bu durumda, hergeçişten sonra frezeyi tabandan kaldrmak için dalşkilitleme kolunun kilidi açnz, daha sonra pulluğu birsonraki geçiş için konumlandrnz ve frezeyi derinlikgöstergesi derinlik dayanağna dokunana karaçalşlacak parçaya sokunuz, dalş kolunu kilitleyinizve frezelemeye devam ediniz.

Tüm geçişler bittikten sonra, kol kilidini açnz, beşiğikaldrnz, pulluğu çalşlacak parçadan çkarnz vepulluğu durdurunuz ve frezenin tamamen durmasnbekleyiniz.

YÜZEY İŞLEMEBeşiği üzerinde çalşlacak parçann üstüne yerleştirinizve frezenin parçaya dokunmadğndan emin olunuz.Pulluğuçalştr nz ve motorun maksimum hzaulaşmasn bekleyiniz. Yavaş yavaş frezeleme işleminebaşlaynz.

UYARIPulluğu iki elinizle skca tutunuz. Böylece, ciddiyaralanmalara neden olabilecek alet kontrolkaybn önlersiniz.

Frezeleme sonra erdiğinde, pulluğu durdurunuz vepulluğu çalşma yüzeyinden çekmeden önce motoruntamamen durmasn bekleyiniz.

UYARIFrezenin tamamen durmasndan önce aleti aslaçalşlan parçadan çekmeyiniz ve çalşmayüzeyine ters olarak yerleştirmeyiniz.

TOZ EMME BORUSUNUN YERLEŞTİRİLMESİ(Şek. 16)Emme borusu emme hortumuna bağl olabilir.KESİN AYARLAMA ÇUBUĞU (31)Bu çubuk frezenin yüksekliğini kesin olarak düzeltmenizisağlar. Kesin ayar çubuğunu kullanmak için, dalş kilitleme

kolunun kilit açma konumunda olduğundan eminolunuz.

Frezeyi kaldrmak için çubuğu sağa doğru veyaindirmek için sola doğru çeviriniz.

İstenilen yüksekliğe ulaştktan sonra, dalş kilitlemekolunun kilitleme konumuna yerleştiriniz.

AKIM VERME GÖSTERGE LAMBASI (32)Pulluğunuz, aletiniz beslemeye takl olduğunda yanan birgösterge lambasyla donatlmştr. Bu gösterge lambas,aletinizin besleme altnda olduğundan ve çalştrmaanahtarna bastğnzda çalşacağ konusuna dikkatiniziçekmektedir.

BAKIM

UYARIYerine başkasn kullanma durumunda, sadeceRyobi orijinal yedek parçalar kullanlmaldr.Başka parçalarn kullanlmas tehlike arzedebiliryada aletinizi bozabilir.

GENEL TALİMATLAR Plastik parçalarn temizliği için solventler kullanmaynz.Plastikler in büyük çoğunluğu, piyasada bulunansolventler tarafndan zarar görmeye elverişlidirler.Lekeler i, tozu, vb. temizlemek için temiz bir bezkullannz.

194

TR

Türkçe

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 194

Page 201: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

BAKIM

UYARIPlastik maddeler asla fren svs, benzin, petrolbazl ürünler, kaplayan yağlar, vb ile temasetmemelidir. Bu kimyasal ürünler, plastiğe zararverecek, bozacak yada yok edecek maddeleriçermektedir.

Cam lifi donanmlar, alç plakalar, kaplama panolarüzerinde kullanlan elektrikli aletler daha hzl aşnabilir ve daha önceden bozulmalara neden olabil ir.Bu malzemenin oluşturduğu talaş ve kesim artklarelektrikli aletlerin dişler, frçalar, şalterler gibi parçalariçin aşndrcdr. Bu nedenle, bu aletin cam yünü,kaplama panosu, tkama macunu veya alç üzerinde uzunsüre kullanlmamas tavsiye edilmemektedir. Yine de, bu malzemeler üzerinde çalşyorsanz, hava fskiyesi ilealetinizi düzenli olarak temizleyiniz.

UYARIElektrikli bir alet kullandğnzda ya da basnçlhava ile temizlediğinizde, daima güvenlik gözlüğüya da yan korumalara sahip gözlük kullannz.Çalşma toz çkartyorsa, yüz koruyucusu ya damaske kullannz.

YAĞLAMABu aletin tüm rulmanlar, normal kullanm şartlarndaaletin ömrü boyunca yeterli olacak kadar yüksek kaliteliyağlama yağ i le gerektiği miktarda yağlanmştr.Buna göre, fazladan yağlama yaplmasna gerek yoktur.

FREZEFrezelemenin hzl ve kesin olmas için frezelerin temiz vebilenmiş olmasna dikkat ediniz. Her kullanmdan sonrafreze üzerinde biriken kir ve reçineleri siliniz.

Frezeyi bilediğinizde, kesici dayanağn yalnzca içksmna müdahale ediniz. Asla iç tarafn bilemeyiniz.Bir frezenin ucunu bilediğinizde, orijinal olan ile ayn açykullandğnzdan emin olunuz.

TORNA KAVRAĞITorna kavrağ üzerinde toz ve talaş birikebilir: bu nedenletemizlenmesi gerekebilir. Torna kavrağn çkarnz vekuru bir bezle temizleyiniz. İndirgeme pensesinitemizleyiniz.

Torna kavrağn veya milin ucuna asla suya veya çözücübir maddeye sokmaynz. Torna kavrağn yer ineyerleştirmeden önce, somunun içine, mil dişlerine veindirgeme pensesine bir damla motor yağ dökünüz.Torna kavrağn mile elle yerleştiriniz. Torna kavrağndafreze yoksa asla torna kavrağnn somununu skmaynz.Yoksa, torna kavrağn kullanlamaz hale getirirsiniz.

EMNİYET KÖMÜRLERİ (Şekil 19)Pulluğunuzda, ypranmalar düzenli olarak kontroledilmesi gereken dşardan ulaşlabilinen (35) emniyetkömürleri bulunmaktadr.

Emniyet kömürlerini değiştirmek için aşağdaki talimatlarauyunuz : PULLUĞU FİŞTEN ÇEKİNİZ.

UYARIPulluk fişten çekilmemiş ise, istem dş çalşmameydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara sebepolabilir.

Bir tornavida ile emniyet kömürlerine ulaşma kapağn(34) çkartnz. Kömürler bir yay ile desteklenmiştir vesiz ulaşma kapağn çkarttğnzda ani bir şekildefrlayacaktrlar.

Bir emniyet kömürünü çkartnz (kömür ve yay). Ypranma seviyesini kontrol ediniz Emniyet

kömürlerinden bir tanesi ypranmş ise ikisi birdendeğiştirilmelidir.

Diğerini de ayn anda değiştirmeden bir kömürüdeğiştirmeyiniz.

Yeni kömürleri yerlerine koyunuz. Kömürün ucundakieğr i l iğin motorunki i le uyumlu olduğundan vekömürün kömür haznesinde serbest bir şekilde yerdeğiştirebileceğinden emin olunuz.

Ulaşma kapağnn yönünden emin olunuz (dik)ardndan yerine taknz.

Ulaşma kapağn ser t bir şekilde, çok fazlaskştrmadan sknz.

ÇEVRENİN KORUNMASI

Kullanlmş malzemeleri çöpe atmak yerinegeri dönüştürünüz. Tüm aletler, borular veambalajlar ayrt edilmeli ve yetkili bir geridönüşüm merkezine götürülmelidir veçevreye zarar vermeden imha edilmelidir.

195

TR

Türkçe

F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL SLO HR

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 195

Page 202: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

GARANTIE - CONDITIONS

Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les piècesdéfectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de ladate faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur àl'utilisateur final.Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisationou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sontexclues de la présente garantie de même que les accessoires tels quebatteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votrefournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pasremis en cause par la présente garantie.

WARRANTY - STATEMENT

All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects anddefective parts for a period of twenty four (24) months from the date statedon the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improperuse or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as areaccessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.In the event of malfunction during the warranty period, please take theNON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to yourretailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.This warranty in no way affects your legal rights concerning defectiveproducts.

GARANTIE - BEDINGUNGEN

Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- undVerarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monatenab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzerausgestellten Originalrechnung.Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oderfalschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wieBatterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb desGarantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit demKaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-Kundendienstzentrum zurück.Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte inBezug auf fehlerhafte Produkte.

GARANTÍA - CONDICIONES

Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricacióny las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, apartir de la fecha que figura en el original de la factura establecida porel distribuidor al usuario final.Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por undesgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o noautorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedoro al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos noson cuestionados por la presente garantía.

GARANZIA - CONDIZIONI

Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione epezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalladata indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore econsegnata all’utente finale.Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o unamanutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gliaccessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportareil prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitoreo al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dallapresente garanzia.

GARANTIA - CONDIÇÕES

Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peçasdefeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da dataque faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilizaçãoou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecargaficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios taiscomo baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queiraenviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seufornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não sãoprejudicados pela presente garantia.

GARANTIEVOORWAARDEN

Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecteonderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, terekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door dewederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal ofongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen nietonder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakkenenz.In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzochthet NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uwleverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking totdefecte producten.

GARANTI - VILLKOR

Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delarunder tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges påoriginalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad tillslutanvändaren.Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,påsar, osv.I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produktensändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset tillleverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasättsinte av denna garanti.

F

GB

D

E

I

P

NL

S

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 196

Page 203: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

GARANTI - REKLAMATIONSRET

Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defektedele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaenudstedt af forhandleren til slutbrugeren.Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladtanvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket afdenne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,klinger, indsatser, poser osv.I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKEDEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriseredeRyobi serviceværksted.De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringesikke af denne reklamationsret.

GARANTI - VILKÅR

Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler itjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt avforhandleren til sluttbrukeren.Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehørsom batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres iUDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller tilnærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirketav denne garantien.

TAKUUEHDOT

Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästälukien.Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystäkäytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteitakuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATONtuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon.Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiinoikeuksiin.

ΡΙ ΕΓΓΥΗΣΗ

Αυτ τ πρϊν Ryobi έρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικώνελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκειαεικσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµερµηνία πυ αναέρεται στπρωττυπ τυ τιµλγίυ πυ καταρτίστηκε απ τν µεταπωλητήγια τν τελικ ρήστη.#ι υσιλγικές θρές ή εκείνες πυ θα πρκληθύν απ µηυσιλγική ή µη επιτρεπτή ρήση ή συντήρηση, ή απ υπερρτισηδεν καλύπτνται απ την παρύσα εγγύηση καθώς και τα ε αρτήµαταπως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακύλες κλπ.Σε περίπτωση κακής λειτυργίας κατά την περίδ εγγύησης,παρακαλείστε να απευθύνετε τ πρϊν ΩΡΙΣ ΝΑ Τ ΑΝΙΕΤΕ, µετην απδει η αγράς, στν πρµηθευτή σας ή στ κντιντερ ΚέντρΤενικής Ε υπηρέτησης Ryobi.Τα νµιµα δικαιώµατά σας πυ αρύν στα ελαττωµατικά πρϊνταδεν αµισητύνται απ την παρύσα εγγύηση.

A GARANCIA FELTÉTELEI

Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkezőmeghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számárakészített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnekmegfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelésáltal okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEMSZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annakdátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhözlegközelebbi Ryobi Szerviz Központba.A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozójogszabályok által elrendelteket.

ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvacetičtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, kterýkoncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka sevztahuje na výrobní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžnýmopotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnouúdržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i napříslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližšíautorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem.Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkajícíse výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.

ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü

ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„ÓËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂÔ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ ԇ‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌË˛Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.

GARANŢIE - CONDIŢII

Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselorcu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cudata facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinereanormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse dinprezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,lame, capete, saci, etc.În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm sătrimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărarefurnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel maiapropiat de dumneavoastră.Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu suntalterate prin prezenta garanţie.

DK

N

FIN

GR

H

CZ

RU

RO

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 197

Page 204: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

PL

SLO

HR

TR

WARUNKI GWARANCJI

Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukrytewady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestuczterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej naoryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lubniewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnymz przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresugwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGOproduktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub donajbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnieńdotyczących wadliwych produktów.

GARANCIJSKA IZJAVA

Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustreznesestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden naoriginalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegovanepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot sobaterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesetevašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi zneustreznimi izdelki daje zakon.

UVJETI GARANCIJE

Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeseti Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu kojije prodavaË izdao krajnjem korisniku.OπteÊenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ilinedozvoljenim koriπtenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjemnisu ukljuËena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, æarulja,noæeva, vrhova, torbi itd.U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvodkoji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji poπaljite vaπemdobavljaËu ili najbliæem Ovlaπtenom Ryobi servisu. Vaπa prava koja seodnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.

GARANTİ - ŞARTLAR

Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya

verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.

Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm

yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar,

yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr.

Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü

SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi

Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz

sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 198

Page 205: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

Niveau de pression acoustique 90.4 dB(A)Niveau de puissance acoustique 101.4 dB(A)Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée 2.59 m/s2

Sound pressure level 90.4 dB(A)Sound power level 101.4 dB(A)Weighted root mean square acceleration value 2.59 m/s2

Schalldruckpegel 90.4 dB(A)Schallleistungspegel 101.4 dB(A)Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts 2.59 m/s2

Nivel de presión acústica 90.4 dB(A)Nivel de potencia acústica 101.4 dB(A)Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada 2.59 m/s2

Livello di pressione acustica 90.4 dB(A)Livello di potenza acustica 101.4 dB(A)Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata 2.59 m/s2

Nível de pressão acústica 90.4 dB(A)Nível de potência acústica 101.4 dB(A)Valor da aceleração da média quadrática ponderada 2.59 m/s2

Geluidsdrukniveau 90.4 dB(A)Geluidsvermogensniveau 101.4 dB(A)Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde 2.59 m/s2

Ljudtrycksnivå 90.4 dB(A)Ljudeffektnivå 101.4 dB(A)Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal 2.59 m/s2

Lydtryksniveau 90.4 dB(A)Lydstyrkeniveau 101.4 dB(A)Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal 2.59 m/s2

Lydtrykknivå 90.4 dB(A)Lydstyrkenivå 101.4 dB(A)Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien 2.59 m/s2

Äänenpainetaso 90.4 dB(A)Äänen tehotaso 101.4 dB(A)Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo 2.59 m/s2

S

F

GB

D

E

I

P

NL

DK

N

FIN

SLO

HR

TR

GR

RO

RU

PL

H

CZ

Επίπεδ ακυστικής πίεσης 90.4 dB(A)Επίπεδ ακυστικής ισύς 101.4 dB(A)Tιµή επιτάυνσης της σταθµισµένης µέσης τετραγωνικής τιµής 2.59 m/s2

Hangnyomás szint 90.4 dB(A)Hangerő szint 101.4 dB(A)A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke 2.59 m/s2

Hladina akustického tlaku 90.4 dB(A)Hladina akustického výkonu 101.4 dB(A)Vážená efektivní hodnota zrychlení 2.59 m/s2

ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl 90.4 ‰Å(A)ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 101.4 ‰Å(A)ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ 2.59 Ï/ÒÂÍ2

Nivel de presiune acustică 90.4 dB(A)Nivel de putere acustică 101.4 dB(A)Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată 2.59 m/s2

Poziom ciśnienia akustycznego 90.4 dB(A)Poziom mocy akustycznej 101.4 dB(A)Wartość skuteczna przyspieszeniaśrednia kwadratowa ważona 2.59 m/s2

Nivo zvočnega pritiska 90.4 dB(A)Nivo zvočne moči 101.4 dB(A)Efektivna vrednost uteženega pospeška 2.59 m/s2

Razina akustiËnog pritiska 90.4 dB(A)Razina jaËine zvuka 101.4 dB(A)Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a 2.59 m/s2

Akustik basnç düzeyi 90.4 dB(A)Ses güç seviyesi 101.4 dB(A)Ortalama temel vasat ağrlğn hzlanma değeri 2.59 m/s2

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 199

Page 206: GB PLUNGE ROUTER USER’S MANUAL 11 D E RANURADORA …

Machine: PLUNGE ROUTER Type: ERT-2100VN 28.09.2006

Name/Title: Michel ViolleauPrésident/Directeur Général

Signature:

Name of company:Address:

Name of company:Address:

Name of company:Address:

Name/Title: Mark PearsonManaging Director

Signature:

Name/Title: Walter Martin EichingerGeneral Manager

Signature:

F

GB

D

E

P

NL

S

DK

N

FIN

GR

DÉCLARATION DE CONFORMITÉNous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produitest en conformité avec les normes ou documents normaliséssuivants:EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mitden folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

DECLARACIÓN DE CONFORMIDADDeclaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que esteproducto es conforme a las siguientes normas o documentosnormalizados:EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀDichiar iamo, assumendo la piena responsabil i tà di taledichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normativee ai relativi documenti.EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEDeclaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que esteproduto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

CONFORMITEITSVERKLARINGWij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit productvoldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

FÖRSÄKRANVi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmermed följande normer och dokument.EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

KONFORMITETSERKLÆRINGVi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelsemed følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

SAMSVARSERKLÆRINGVi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter:EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTATodistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimustenmukainen.EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

∆HΛΩΣH ΣΥMMΡΦΩΣΗΣ∆ηλώνυµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ συµµρύταιπρς τα ακλυθα πρτυπα ή τυππιηµένα έγγραα:EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATFelelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termékmegfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

PROHLÁŠENÍ O SHODĚProhlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňujepožadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄåå˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈ËflÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

DECLARAŢIE DE CONFORMITATEDeclarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs esteconform cu normele sau documentele urmãtoare:EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

DEKLARACJA ZGODNOŚCIZ całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jestzgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentamiwymienionymi poniżej:EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

IZJAVA O SKLADNOSTIZ lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen zzahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov: EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTIOdgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊimnormama ili normiranim dokumentima: EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

UYGUNLUK BELGESİ Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdakinormlar yada norm belgeleri ile uyumludur:EN50144-1, EN50144-2-17, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3,EN55014-2; EN60745; 98/37/EC, 89/336/EEC

I

HU

CZ

RU

RO

PL

SLO

HR

TR

Ryobi Technologies S.A.S.Immeuble Le Grand RoissyZ.A. du Gué, 35, rue de Guivry, B.P.577990 LE MESNIL AMELOTFRANCETel: +33-1-60 94 69 70 Fax: +33-1-60 94 69 79

Ryobi Technologies (UK) LtdMEDINA HOUSE, FIELD HOUSE LANEMARLOW, BUCKS, SL7 1TBUNITED KINGDOMTel: +44-1628-894400 Fax: +44-1628-894401

Ryobi Technologies GmbHITTERPARK 4D-40724 HILDENGERMANYTel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-2958544

ERT-2100V_20 lgs 2/6/2004 7:35 PM Page 200